All language subtitles for Unexpected Falling Ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,650 --> 00:01:37,150 [Unexpected Falling] 2 00:01:42,020 --> 00:01:44,220 [Episode 14] 3 00:01:45,490 --> 00:01:46,750 It is highly possible 4 00:01:47,680 --> 00:01:50,050 that the person possesses your house key. 5 00:01:56,320 --> 00:01:58,060 You should treat your wounds. 6 00:02:16,720 --> 00:02:20,210 Xu Youning's key pouch has been missing since he died. 7 00:02:20,490 --> 00:02:22,410 His phone and wallet are safe. 8 00:02:22,410 --> 00:02:24,210 Only his key pouch is missing. 9 00:02:26,440 --> 00:02:30,660 Are you sure he took his key pouch when he left that day? 10 00:02:32,570 --> 00:02:33,710 Before he died, 11 00:02:34,410 --> 00:02:36,270 I gave him a new key pouch. 12 00:02:38,290 --> 00:02:41,050 I left the new key pouch for you on the dressing table. 13 00:02:54,490 --> 00:02:55,780 Is it too tight? 14 00:02:56,800 --> 00:02:58,420 It's just right. Thank you. 15 00:03:05,320 --> 00:03:06,380 Who do you think 16 00:03:08,160 --> 00:03:11,680 has the highest chance of taking away the key pouch? 17 00:03:35,010 --> 00:03:36,010 Lu Yang. 18 00:03:37,850 --> 00:03:38,850 Lu Yang? 19 00:03:39,490 --> 00:03:40,870 Xu Youning's colleague? 20 00:03:41,850 --> 00:03:42,850 Yes. 21 00:03:45,050 --> 00:03:46,870 How tall is he? 22 00:03:49,290 --> 00:03:51,160 Similar to Xu Youning's height. 23 00:03:51,160 --> 00:03:52,260 Around 1.8 metres. 24 00:03:52,850 --> 00:03:54,910 It's close to your estimate. 25 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Lu Yang. 26 00:04:00,880 --> 00:04:03,050 I searched all over the house. 27 00:04:03,050 --> 00:04:04,050 The thing... 28 00:04:04,850 --> 00:04:07,250 The thing you want wasn't there. 29 00:04:10,650 --> 00:04:12,520 Qiu only ordered me 30 00:04:12,720 --> 00:04:14,930 to keep a close eye on Xu Youning's wife. 31 00:04:14,930 --> 00:04:18,530 Besides, I think he is just a pawn. 32 00:04:18,650 --> 00:04:21,290 I'm sure someone is giving him instructions. 33 00:04:30,250 --> 00:04:33,190 I know something's fishy with Xu Youning's death. 34 00:04:33,970 --> 00:04:35,840 I tried everything. 35 00:04:36,770 --> 00:04:40,210 I gave Xu Youning's notebook to Fang Jianshe, but it ended up 36 00:04:40,210 --> 00:04:42,070 in Qiu's hands for some reason. 37 00:04:46,200 --> 00:04:48,870 I checked it. There are no changes. 38 00:04:49,490 --> 00:04:50,650 All the pages are intact. 39 00:04:50,650 --> 00:04:53,470 There are no signs of the pages being switched. 40 00:04:54,440 --> 00:04:55,560 All right. 41 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 I understand. 42 00:05:16,840 --> 00:05:18,050 Hello. 43 00:05:18,050 --> 00:05:19,090 Mr. Qiu. 44 00:05:19,090 --> 00:05:20,180 I am Lu Yang. 45 00:05:20,650 --> 00:05:21,850 Am I disturbing you? 46 00:05:23,530 --> 00:05:24,530 It's like this. 47 00:05:26,840 --> 00:05:29,560 Why was Lu Yang the one who asked you to go to the scene? 48 00:05:29,770 --> 00:05:31,390 Shouldn't it be the police? 49 00:05:38,050 --> 00:05:39,050 I don't know. 50 00:05:40,650 --> 00:05:42,530 It was indeed Lu Yang who informed me 51 00:05:42,530 --> 00:05:46,910 that something bad happened to Youning and asked me to go there. 52 00:06:10,560 --> 00:06:12,600 You should stop thinking about it. 53 00:06:14,930 --> 00:06:16,130 Stop thinking back. 54 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 I'm fine. 55 00:06:32,490 --> 00:06:33,580 It's late. 56 00:06:34,490 --> 00:06:35,690 You are very weak. 57 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 Let's stop thinking about all these. 58 00:06:39,600 --> 00:06:41,190 We'll discuss it tomorrow. 59 00:06:50,180 --> 00:06:52,390 [Su Wen] 60 00:06:53,390 --> 00:06:54,390 It's Su Wen. 61 00:07:06,530 --> 00:07:07,870 You are really here. 62 00:07:11,000 --> 00:07:12,560 What happened to your arm? 63 00:07:13,210 --> 00:07:14,400 It's nothing. 64 00:07:14,400 --> 00:07:15,480 Let's talk inside. 65 00:07:28,400 --> 00:07:29,450 What happened? 66 00:07:32,440 --> 00:07:34,840 A few days ago, I scratched my arm. 67 00:07:34,840 --> 00:07:36,440 The wound opened just now. 68 00:07:36,440 --> 00:07:37,520 It's nothing much. 69 00:07:38,490 --> 00:07:39,930 Why are you here again? 70 00:07:39,930 --> 00:07:41,600 Didn't I tell you not to come here? 71 00:07:41,600 --> 00:07:42,900 I'm here with her. 72 00:07:43,930 --> 00:07:46,320 I'm still worried, so I came to visit her. 73 00:07:46,320 --> 00:07:47,280 How are you? 74 00:07:47,280 --> 00:07:49,210 Why did you pass out suddenly? 75 00:07:49,210 --> 00:07:50,490 I'm fine. 76 00:07:50,490 --> 00:07:52,120 My blood sugar level was low. 77 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 Then... 78 00:07:58,160 --> 00:08:00,360 Gao Jun, help me put this 79 00:08:00,560 --> 00:08:01,720 on the bookshelf. 80 00:08:18,370 --> 00:08:21,100 Don't tell her that someone broke into my house. 81 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 Lu Yang said 82 00:08:32,080 --> 00:08:34,310 he waited outside until half past eleven 83 00:08:34,760 --> 00:08:38,630 before he saw Xu Youning's lover bringing another man back. 84 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 Lu Yang knows the man. 85 00:08:41,200 --> 00:08:42,310 He is an attorney. 86 00:08:44,400 --> 00:08:46,440 He is involved in the lawsuit now. 87 00:08:47,200 --> 00:08:49,120 It's normal to find an attorney. 88 00:08:49,570 --> 00:08:51,490 Would she bring an attorney with a normal relationship 89 00:08:51,490 --> 00:08:53,290 back to her house at midnight? 90 00:08:55,570 --> 00:08:57,640 You can't fully trust Lu Yang's words. 91 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 I understand. 92 00:08:59,050 --> 00:09:01,160 I'll find someone else to keep an eye on him as well. 93 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 Good. 94 00:09:02,690 --> 00:09:03,690 Also, 95 00:09:04,760 --> 00:09:07,130 the group sent a letter saying that someone reported 96 00:09:07,130 --> 00:09:08,270 about Anhe Travel. 97 00:09:09,600 --> 00:09:12,790 Someone in the group asked the inspection team 98 00:09:13,330 --> 00:09:14,530 to investigate us. 99 00:09:15,280 --> 00:09:16,840 Just let them investigate. 100 00:09:18,250 --> 00:09:21,490 As long as Xu Youning's case is still kept under wraps, 101 00:09:21,570 --> 00:09:23,150 nothing else matters. 102 00:09:24,810 --> 00:09:25,810 I understand. 103 00:10:49,280 --> 00:10:50,330 Are you asleep? 104 00:10:54,200 --> 00:10:55,980 Thank you for today. 105 00:10:58,010 --> 00:10:59,200 It's getting late. 106 00:10:59,200 --> 00:11:00,640 You should rest earlier. 107 00:11:01,250 --> 00:11:03,080 I'll take a nap on the sofa. 108 00:11:03,080 --> 00:11:04,010 When are you leaving tomorrow? 109 00:11:04,010 --> 00:11:05,160 I'll send you. 110 00:11:05,160 --> 00:11:07,800 No need. Taking a taxi is convenient for me. 111 00:11:20,370 --> 00:11:21,570 What? Anything else? 112 00:11:22,930 --> 00:11:24,020 Let's talk. 113 00:11:25,720 --> 00:11:26,930 Sure. 114 00:11:26,930 --> 00:11:28,670 As long as you are not tired. 115 00:11:34,890 --> 00:11:36,050 Do you want something to eat? 116 00:11:36,050 --> 00:11:37,190 You must be hungry. 117 00:11:39,640 --> 00:11:40,600 Sure. 118 00:11:40,600 --> 00:11:42,700 You can bring me any food you have. 119 00:12:00,080 --> 00:12:02,760 Her fridge is almost as empty as her wallet. 120 00:12:02,760 --> 00:12:03,720 She only has bread and yogurt. 121 00:12:03,720 --> 00:12:04,740 What do you want? 122 00:12:06,160 --> 00:12:07,220 Yogurt. 123 00:12:17,720 --> 00:12:19,940 I've really troubled you recently. 124 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 It's all right. 125 00:12:46,930 --> 00:12:49,490 Why can't I see any picture of Xu Youning here? 126 00:12:50,690 --> 00:12:52,030 Not even one. 127 00:12:57,170 --> 00:12:58,930 I asked Zhenzhen about it. 128 00:12:59,200 --> 00:13:00,960 She said it was Xu Youning's habit. 129 00:13:00,960 --> 00:13:02,840 He only took pictures of other people. 130 00:13:02,840 --> 00:13:04,200 Perhaps people who like photography 131 00:13:04,200 --> 00:13:06,660 don't like taking pictures of themselves. 132 00:13:07,890 --> 00:13:11,580 I heard from Yan that you are also a photography enthusiast. 133 00:13:11,890 --> 00:13:12,910 It's okay for me. 134 00:13:13,570 --> 00:13:15,550 I do it as a hobby when I'm free. 135 00:13:19,690 --> 00:13:20,690 To be honest, 136 00:13:22,050 --> 00:13:25,760 I didn't expect you to be so helpful as an alumni 137 00:13:25,760 --> 00:13:27,860 that doesn't keep in touch with us. 138 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 Gao Jun. 139 00:13:30,280 --> 00:13:32,140 Do you have an ulterior motive? 140 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 Su Wen. 141 00:13:40,250 --> 00:13:43,270 You and Ruan Zhenzhen are good friends indeed. 142 00:13:43,690 --> 00:13:44,920 Just tonight, 143 00:13:46,450 --> 00:13:48,400 she asked me the same question. 144 00:13:48,400 --> 00:13:49,940 How did you answer her? 145 00:13:53,720 --> 00:13:55,350 I do have my own reasons. 146 00:13:57,930 --> 00:13:58,930 It was a crush 147 00:13:59,450 --> 00:14:00,960 but not at the moment. 148 00:14:00,960 --> 00:14:04,490 It was way back when we were still studying at school. 149 00:14:04,490 --> 00:14:06,010 I'm willing to help her 150 00:14:06,810 --> 00:14:08,250 because of that feeling. 151 00:14:22,720 --> 00:14:25,020 Gao Jun, you are lying. 152 00:14:42,720 --> 00:14:45,270 What kind of girl do you think Zhenzhen is? 153 00:14:51,400 --> 00:14:52,480 What do you think? 154 00:14:54,010 --> 00:14:55,720 Observe her when you get a chance. 155 00:14:55,720 --> 00:14:58,120 Ruan Zhenzhen is similar to a porcupine. 156 00:15:07,760 --> 00:15:08,760 So, 157 00:15:09,160 --> 00:15:11,050 don't betray her trust. 158 00:15:11,050 --> 00:15:12,490 She is covered with spines. 159 00:15:12,490 --> 00:15:14,530 Only her underbelly is vulnerable. 160 00:15:14,840 --> 00:15:18,780 If she exposes her underbelly to you, you mustn't hurt her. 161 00:15:26,080 --> 00:15:27,370 I won't hurt her. 162 00:15:32,640 --> 00:15:33,930 Oh. 163 00:15:33,930 --> 00:15:36,220 Why does she like to use cash? 164 00:15:37,370 --> 00:15:38,370 You noticed it? 165 00:15:39,400 --> 00:15:40,720 She likes cash so much 166 00:15:41,050 --> 00:15:43,540 to a point that it became an obsession. 167 00:15:43,890 --> 00:15:44,910 I've analyzed it. 168 00:15:45,280 --> 00:15:46,890 She might be influenced 169 00:15:46,890 --> 00:15:48,840 because she lived with her grandmother from a young age. 170 00:15:48,840 --> 00:15:51,060 Old people like to use cash. 171 00:15:52,080 --> 00:15:53,280 Besides, 172 00:15:55,490 --> 00:15:58,310 she might be feeling insecure deep down. 173 00:16:02,840 --> 00:16:04,950 Her parents... 174 00:16:08,330 --> 00:16:09,330 Her legal parents are still alive. 175 00:16:09,330 --> 00:16:11,850 I'm not sure about her biological parents. 176 00:16:18,960 --> 00:16:21,330 There was a married couple that always argued 177 00:16:21,330 --> 00:16:22,810 because they couldn't conceive. 178 00:16:22,810 --> 00:16:25,060 The mother-in-law adopted a girl 179 00:16:26,520 --> 00:16:28,000 from another place. 180 00:16:28,450 --> 00:16:31,960 Some people said she was picked up and some said she was bought. 181 00:16:32,080 --> 00:16:36,170 Anyway, the old woman adopted the little girl for the married couple. 182 00:16:36,450 --> 00:16:39,570 After a few years, the couple still ended up divorcing 183 00:16:39,570 --> 00:16:41,720 and formed their own families. 184 00:16:41,720 --> 00:16:43,370 They had their own children soon. 185 00:16:43,370 --> 00:16:46,320 This little girl was redundant to both families. 186 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 Thankfully, 187 00:16:53,600 --> 00:16:55,580 her grandmother took care of her. 188 00:18:13,240 --> 00:18:15,350 Brat! 189 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 Xiucai. 190 00:18:24,640 --> 00:18:25,640 Xiucai. 191 00:18:27,030 --> 00:18:28,190 Give it to me. 192 00:18:28,190 --> 00:18:28,910 Move. 193 00:18:28,910 --> 00:18:29,960 Come here, Piku! 194 00:18:32,510 --> 00:18:34,360 The transaction records I made for you. 195 00:18:34,360 --> 00:18:36,640 Come. 196 00:18:36,640 --> 00:18:38,790 The username and recipient account 197 00:18:38,790 --> 00:18:41,130 are exactly the same as the WeChat log. 198 00:18:41,910 --> 00:18:43,910 As long as the recipient doesn't check with the bank, 199 00:18:43,910 --> 00:18:45,030 no one will know that it's fake. 200 00:18:45,030 --> 00:18:46,030 Dribble past me. 201 00:18:48,310 --> 00:18:50,270 Will it work? 202 00:18:50,270 --> 00:18:51,270 Can I fool her? 203 00:18:52,150 --> 00:18:53,720 That depends on who you're fooling. 204 00:18:53,720 --> 00:18:55,760 You won't be able to fool the court 205 00:18:55,760 --> 00:18:58,400 but it's good enough to fool your relatives. 206 00:19:01,390 --> 00:19:03,980 I have no choice but to do this. 207 00:19:06,960 --> 00:19:07,430 Give it to me. 208 00:19:07,430 --> 00:19:09,450 You must remember. 209 00:19:09,760 --> 00:19:11,140 This thing 210 00:19:11,430 --> 00:19:12,720 is fake. 211 00:19:13,430 --> 00:19:15,410 Don't assume it's the real thing. 212 00:19:16,080 --> 00:19:18,510 If you take it as the real one and someone reports it to the police, 213 00:19:18,510 --> 00:19:19,430 both of us will be arrested. 214 00:19:19,430 --> 00:19:19,960 Understand? 215 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Yes. 216 00:19:21,760 --> 00:19:23,270 I'll think of something. 217 00:19:23,270 --> 00:19:23,880 Give me! 218 00:19:23,880 --> 00:19:25,030 No cheating! 219 00:19:25,030 --> 00:19:26,030 You are bad. 220 00:19:28,600 --> 00:19:29,960 You're joining as well? 221 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 Here! 222 00:19:35,510 --> 00:19:36,760 Go. 223 00:19:36,760 --> 00:19:37,390 Nice! 224 00:19:37,390 --> 00:19:39,190 - Look! - Not bad! 225 00:19:39,190 --> 00:19:40,190 Nice one! 226 00:20:27,270 --> 00:20:28,270 Gao Jun. 227 00:20:30,030 --> 00:20:31,190 What are you doing? 228 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 Did I wake you? 229 00:20:45,030 --> 00:20:46,790 He has a key to your house. 230 00:20:46,790 --> 00:20:48,120 It's too dangerous. 231 00:20:48,120 --> 00:20:50,470 So, I asked someone to change the lock. 232 00:20:51,030 --> 00:20:53,610 He can no longer use the key even if he has it now. 233 00:20:54,480 --> 00:20:55,640 Are you hungry? 234 00:20:55,640 --> 00:20:57,120 Let me make a bowl of noodles for you. 235 00:20:57,120 --> 00:20:59,120 You only have instant noodles left in your house. 236 00:20:59,120 --> 00:20:59,600 No need. 237 00:20:59,600 --> 00:21:00,800 I'll do it myself. 238 00:21:22,120 --> 00:21:23,120 Are you unhappy? 239 00:21:24,430 --> 00:21:25,430 No. 240 00:21:31,960 --> 00:21:33,700 You are right. I'm not happy. 241 00:21:35,760 --> 00:21:36,510 Because I changed the lock? 242 00:21:36,510 --> 00:21:38,550 Yes. Because you changed the lock. 243 00:21:40,880 --> 00:21:42,920 Gao Jun. I'm very thankful to you. 244 00:21:44,510 --> 00:21:48,430 But I also want you to know that no matter the reason, 245 00:21:48,640 --> 00:21:53,280 shouldn't you have discussed with me before changing my house's lock? 246 00:22:02,360 --> 00:22:03,310 Sorry. 247 00:22:03,310 --> 00:22:04,710 I made a mistake. 248 00:22:22,880 --> 00:22:24,510 I didn't think it through. 249 00:22:24,510 --> 00:22:25,510 Sorry. 250 00:22:37,600 --> 00:22:38,600 Gao Jun. 251 00:22:39,360 --> 00:22:41,520 I don't want to change the lock yet. 252 00:22:55,310 --> 00:22:57,470 If the person yesterday was Lu Yang, 253 00:22:57,760 --> 00:22:58,850 he has my key 254 00:22:59,640 --> 00:23:01,500 and escaped twice successfully. 255 00:23:02,000 --> 00:23:04,970 He might think he is lucky and come again. 256 00:23:05,310 --> 00:23:06,630 If I changed the lock, 257 00:23:07,390 --> 00:23:09,070 he won't be able to come in. 258 00:23:13,510 --> 00:23:15,240 What are you trying to do? 259 00:23:15,240 --> 00:23:17,030 I want to install a security camera. 260 00:23:17,030 --> 00:23:19,710 If Lu Yang comes again... Again? 261 00:23:21,840 --> 00:23:24,240 Are you so sure that the person is Lu Yang? 262 00:23:24,240 --> 00:23:27,430 Whether it's him or not, if he comes again, we'll know 263 00:23:27,430 --> 00:23:29,120 who he is if we capture him on camera. 264 00:23:29,120 --> 00:23:32,900 Didn't you say he came here to find something important? 265 00:23:33,030 --> 00:23:36,290 Since this person came a few times, that means it is urgent. 266 00:23:36,390 --> 00:23:38,760 He was forced to take risks. 267 00:23:38,760 --> 00:23:40,430 What if that's not the case? 268 00:23:40,430 --> 00:23:45,120 What if this person sneaks into your house not to find something 269 00:23:45,120 --> 00:23:46,120 but to 270 00:23:47,640 --> 00:23:48,900 kill someone instead? 271 00:23:51,270 --> 00:23:52,830 Have you thought about it? 272 00:23:54,360 --> 00:23:58,460 At a place where you think it's the safest, inside your house, 273 00:23:58,550 --> 00:24:00,800 someone is already hiding inside. 274 00:24:01,840 --> 00:24:05,320 He might be hiding in the study, in the bedroom 275 00:24:05,640 --> 00:24:07,380 or even a spot on the balcony 276 00:24:08,120 --> 00:24:09,600 waiting for you 277 00:24:10,240 --> 00:24:11,440 just to kill you. 278 00:24:12,150 --> 00:24:14,190 Can you eliminate this possibility? 279 00:24:14,190 --> 00:24:15,190 Can you? 280 00:24:16,550 --> 00:24:19,010 Even if you install a camera, so what? 281 00:24:19,310 --> 00:24:21,880 Even if you can capture the moment when he commits the murder, 282 00:24:21,880 --> 00:24:23,220 so what? 283 00:24:59,790 --> 00:25:01,290 Remember to keep the key. 284 00:25:03,510 --> 00:25:04,510 Thank you. 285 00:25:23,910 --> 00:25:27,840 I've put the new key and your old lock on the shoe cabinet. 286 00:25:28,120 --> 00:25:32,030 If you want to change it back, you can call someone to do it. 287 00:25:33,080 --> 00:25:36,560 I'll return to Beiling today because something came up at the firm. 288 00:25:37,080 --> 00:25:39,700 Call me if there's anything. 289 00:25:56,670 --> 00:25:57,670 Oh. 290 00:25:58,080 --> 00:26:01,100 I repaired your tyre and bumper. 291 00:26:01,430 --> 00:26:03,830 Be careful when you drive alone. 292 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 Thank you. 293 00:27:09,510 --> 00:27:10,270 Boss is back. 294 00:27:10,270 --> 00:27:11,550 Boss. 295 00:27:11,550 --> 00:27:12,550 Come. 296 00:27:14,390 --> 00:27:16,080 You need to let me know in advance 297 00:27:16,080 --> 00:27:19,200 if you're going to do things like changing the lock. 298 00:27:19,310 --> 00:27:21,800 We did it for Ruan Zhenzhen's sake. 299 00:27:25,840 --> 00:27:26,360 Sit. 300 00:27:26,360 --> 00:27:27,360 Sit here. 301 00:27:47,790 --> 00:27:48,790 What's wrong? 302 00:27:51,360 --> 00:27:53,360 Why did you ask Qi to change the lock? 303 00:27:53,360 --> 00:27:55,000 Are you sure that Ruan Zhenzhen won't recognize him? 304 00:27:55,000 --> 00:27:56,380 He had been there once. 305 00:27:57,960 --> 00:28:01,120 The locksmith our company hired couldn't make it. 306 00:28:01,120 --> 00:28:04,080 His wife gave birth and he is in the hospital now. 307 00:28:04,080 --> 00:28:06,660 It's not safe even if you ask someone else. 308 00:28:12,310 --> 00:28:13,270 Qi, go back. 309 00:28:13,270 --> 00:28:15,190 You can't show yourself anymore. 310 00:28:24,550 --> 00:28:26,350 How long will Gao Jun be away? 311 00:28:28,480 --> 00:28:29,620 Three to five days. 312 00:28:31,360 --> 00:28:33,160 Try to get him to come back soon. 313 00:28:44,720 --> 00:28:46,140 What's wrong, Boss? 314 00:28:47,670 --> 00:28:48,870 It's not going well? 315 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 Boss. 316 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 In the future, we can go there anytime we want. 317 00:29:06,360 --> 00:29:09,190 As long as Ruan Zhenzhen is out, we can search everywhere 318 00:29:09,190 --> 00:29:10,210 around her house. 319 00:29:13,270 --> 00:29:14,550 What is this? 320 00:29:14,550 --> 00:29:16,090 I kept it secretly. 321 00:29:19,260 --> 00:29:20,260 I'm telling you. 322 00:29:21,190 --> 00:29:23,670 With the key, it's convenient for us now. 323 00:29:23,670 --> 00:29:24,880 There's no need for you to think of ways 324 00:29:24,880 --> 00:29:26,240 to get close to Ruan Zhenzhen. 325 00:29:26,240 --> 00:29:28,240 It seems hard to get along with her. 326 00:29:28,430 --> 00:29:31,390 Besides, someone else is investigating this. 327 00:29:31,390 --> 00:29:32,410 Your identity 328 00:29:33,030 --> 00:29:35,120 might be exposed sooner or later. 329 00:29:35,120 --> 00:29:36,150 Our company is rushing us. 330 00:29:36,150 --> 00:29:37,410 You need to be quick. 331 00:29:44,640 --> 00:29:46,260 Did you buy a branded lock? 332 00:29:46,760 --> 00:29:47,880 Of course. 333 00:29:47,880 --> 00:29:49,760 Not only is it branded, but it's also a famous brand. 334 00:29:49,760 --> 00:29:51,140 The quality is assured. 335 00:29:51,510 --> 00:29:53,370 You can search on the internet. 336 00:29:55,030 --> 00:29:59,890 Since it's a branded lock, the number of keys should be fixed. 337 00:30:01,840 --> 00:30:04,310 Since it's a branded lock, won't she find out how many keys 338 00:30:04,310 --> 00:30:06,430 are included with this lock? 339 00:30:09,270 --> 00:30:10,240 You even stole the keys. 340 00:30:10,240 --> 00:30:11,860 Do you think she is stupid? 341 00:30:13,190 --> 00:30:14,510 What if she finds out? 342 00:30:20,030 --> 00:30:21,030 Tell me. 343 00:30:21,510 --> 00:30:25,510 If Ruan Zhenzhen asks me why one of the keys went missing, 344 00:30:25,510 --> 00:30:26,950 how should I answer her? 345 00:30:29,270 --> 00:30:31,150 Besides, we can't break the law while investigating. 346 00:30:31,150 --> 00:30:33,470 Is that how your company does things? 347 00:30:44,390 --> 00:30:45,590 Hurry up. 348 00:30:47,120 --> 00:30:48,270 Fine. 349 00:30:49,360 --> 00:30:50,000 Sorry. 350 00:30:50,000 --> 00:30:51,360 I forgot about your arm. 351 00:30:51,360 --> 00:30:52,150 Let me tell you. 352 00:30:52,150 --> 00:30:53,150 This kid is a fool. 353 00:30:53,150 --> 00:30:54,550 It'll get worse if you hit him. 354 00:30:54,550 --> 00:30:55,880 Are you a fool as well? 355 00:30:55,880 --> 00:30:57,030 Yes. 356 00:30:58,390 --> 00:30:59,910 Calm down and take a puff. 357 00:30:59,910 --> 00:31:00,910 No. It reeks. 358 00:31:01,430 --> 00:31:03,000 I forgot. 359 00:31:03,000 --> 00:31:04,520 Mr. Gao doesn't smoke. 360 00:31:35,430 --> 00:31:39,470 I've put the new key and your old lock on the shoe cabinet. 361 00:31:52,470 --> 00:31:53,470 All right. 362 00:31:57,040 --> 00:31:58,120 What do we do now? 363 00:31:59,680 --> 00:32:02,980 Is the key really with Lu Yang? 364 00:32:03,800 --> 00:32:06,710 Do you think he is looking for the same thing as us? 365 00:32:07,590 --> 00:32:08,590 Everything 366 00:32:09,120 --> 00:32:10,450 is strange about this. 367 00:32:12,400 --> 00:32:14,620 Why don't we ask Wu to investigate Lu Yang? 368 00:32:16,430 --> 00:32:17,880 Don't lose our focus. 369 00:32:18,310 --> 00:32:20,000 No matter who it is or what they want to do, 370 00:32:20,000 --> 00:32:21,740 we need to do it before them. 371 00:32:22,280 --> 00:32:23,560 As for Xia Xinliang, 372 00:32:23,920 --> 00:32:25,400 keep looking for him. 373 00:32:25,400 --> 00:32:26,590 Why? 374 00:32:26,590 --> 00:32:28,350 We are investigating Xu Youning. 375 00:32:28,350 --> 00:32:31,230 So, we still need to cope with Ruan Zhenzhen. 376 00:32:31,590 --> 00:32:33,180 We need to act fast 377 00:32:33,470 --> 00:32:35,150 and get the things she wants 378 00:32:35,550 --> 00:32:37,290 so we can control her 379 00:32:37,800 --> 00:32:41,020 and get her to do the things we want her to do. 380 00:32:47,590 --> 00:32:50,240 Are you still keeping in touch with that gang? 381 00:32:51,400 --> 00:32:52,350 Which gang? 382 00:32:52,350 --> 00:32:53,350 Stop pretending. 383 00:32:55,400 --> 00:32:56,820 The money lenders? 384 00:33:01,040 --> 00:33:02,660 We have meals occasionally. 385 00:33:03,160 --> 00:33:04,680 They would invite me. 386 00:33:05,550 --> 00:33:06,760 We are friends after all. 387 00:33:06,760 --> 00:33:09,920 I couldn't reject them when they invited me, right? 388 00:33:09,920 --> 00:33:11,120 Contact them. 389 00:33:11,550 --> 00:33:14,370 See if any one of them is targeting Ruan Zhenzhen. 390 00:33:15,590 --> 00:33:18,230 Ruan Zhenzhen's rear tyre was punctured with nails. 391 00:33:18,230 --> 00:33:20,880 Wasn't it Qi who did that to create an opportunity for you? 392 00:33:20,880 --> 00:33:23,550 I only punctured the front tyre! Not the rear! 393 00:33:23,550 --> 00:33:25,190 Shut up! 394 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 Contact them. 395 00:33:29,430 --> 00:33:31,710 Ask them not to back Ruan Zhenzhen into a corner. 396 00:33:31,710 --> 00:33:32,640 Sure. 397 00:33:32,640 --> 00:33:33,550 It'll be done with a call. 398 00:33:33,550 --> 00:33:34,550 Don't worry. 399 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 What about you? 400 00:33:38,830 --> 00:33:40,170 Will you stay here? 401 00:33:42,160 --> 00:33:43,730 I need to visit An Ruiyun. 402 00:33:48,310 --> 00:33:51,620 You are looking for trouble. 403 00:34:06,190 --> 00:34:07,430 Ms. Ruan. 404 00:34:07,430 --> 00:34:08,550 This is the contract. 405 00:34:08,550 --> 00:34:09,440 Have a look. 406 00:34:09,440 --> 00:34:12,650 If everything's fine, just sign it. 407 00:34:16,270 --> 00:34:18,290 The deal will be completed. 408 00:34:30,320 --> 00:34:31,790 [Ruan Zhenzhen] 409 00:34:34,310 --> 00:34:35,310 Great. 410 00:34:35,960 --> 00:34:36,960 Here you go. 411 00:34:37,830 --> 00:34:38,830 Thank you. 412 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 Ruan Zhenzhen 413 00:35:03,720 --> 00:35:05,460 kept saying she has no money. 414 00:35:05,790 --> 00:35:07,160 How can she buy an expensive coat 415 00:35:07,160 --> 00:35:09,320 for that man with tens of thousand yuan if she has no money? 416 00:35:09,750 --> 00:35:12,310 She is even wearing a watch worth hundreds of thousand. 417 00:35:12,310 --> 00:35:13,330 She's poor? 418 00:35:13,750 --> 00:35:16,880 She's only bullying Gang and trying not to pay him his money back. 419 00:35:16,880 --> 00:35:17,960 She must be crazy! 420 00:35:19,990 --> 00:35:21,120 No. I need to find her. 421 00:35:21,120 --> 00:35:22,240 I'll go even if it takes my life. 422 00:35:22,240 --> 00:35:22,480 No! 423 00:35:22,480 --> 00:35:23,790 I need to get the money back! 424 00:35:23,790 --> 00:35:24,830 Get the money back! 425 00:35:24,830 --> 00:35:25,980 Sit down. 426 00:35:26,590 --> 00:35:28,150 Sit down and listen to me. 427 00:35:29,440 --> 00:35:30,920 Calm down. 428 00:35:31,510 --> 00:35:35,650 Let's think about what we should do about this. 429 00:35:36,770 --> 00:35:38,610 After all, she has 430 00:35:39,440 --> 00:35:41,300 a capable attorney by her side. 431 00:35:42,590 --> 00:35:43,750 Xiufen. 432 00:35:43,750 --> 00:35:45,550 We are talking about a million yuan. 433 00:35:45,550 --> 00:35:48,280 Do you think it's a small amount? 434 00:35:48,640 --> 00:35:51,030 Have you thought about the living expenses after your niece 435 00:35:51,030 --> 00:35:52,090 gave birth? 436 00:35:54,350 --> 00:35:55,610 Xiufen. 437 00:35:55,610 --> 00:35:58,680 Didn't I help you out when you were in trouble? 438 00:35:58,680 --> 00:36:00,750 - Yes. - Now, Ruan Zhenzhen are bullying us. 439 00:36:00,750 --> 00:36:02,510 Both of you can't stand by without doing anything. 440 00:36:02,510 --> 00:36:02,880 Brother-in-law! 441 00:36:02,880 --> 00:36:04,350 You can't do that. 442 00:36:04,350 --> 00:36:05,200 No. 443 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Xiujuan. 444 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 Calm down. 445 00:36:08,200 --> 00:36:09,960 How can we ignore you when you're in trouble? 446 00:36:09,960 --> 00:36:11,270 Exactly. 447 00:36:11,270 --> 00:36:15,640 Right now, we need to think of a way to deal with the attorney. 448 00:36:15,640 --> 00:36:17,990 He is not someone to be trifled with. 449 00:36:17,990 --> 00:36:18,990 Yes. 450 00:36:26,120 --> 00:36:29,270 Then... What about Yu, Mom? 451 00:36:32,590 --> 00:36:34,030 If she finds out... 452 00:36:35,750 --> 00:36:37,010 I can't even imagine. 453 00:36:41,920 --> 00:36:43,630 What's going on? 454 00:36:57,700 --> 00:37:11,240 [Haozailai, Seafood, Min Cuisine] 455 00:37:11,240 --> 00:37:12,570 Ms. Meng! 456 00:37:13,720 --> 00:37:15,290 Beautiful Ms. Meng! 457 00:37:16,640 --> 00:37:18,410 Beautiful Ms. Meng! 458 00:37:19,200 --> 00:37:20,200 Ms. Meng... 459 00:37:24,440 --> 00:37:25,590 Where's Ms. Meng? 460 00:37:26,990 --> 00:37:28,370 She went to the toilet. 461 00:37:30,070 --> 00:37:31,130 Are you 462 00:37:31,990 --> 00:37:36,200 the part-time worker who'd rather wash dishes than become a waitress? 463 00:38:46,270 --> 00:38:47,200 Hello. 464 00:38:47,200 --> 00:38:48,750 The items you bought are here. 465 00:38:48,750 --> 00:38:50,610 Should I bring them in for you? 466 00:38:52,070 --> 00:38:53,390 I didn't buy anything. 467 00:38:55,640 --> 00:38:57,080 You didn't buy anything? 468 00:38:57,350 --> 00:38:59,810 1602, Block 11. 469 00:39:00,480 --> 00:39:01,030 Ruan Zhenzhen. 470 00:39:01,030 --> 00:39:02,030 Isn't it? 471 00:39:02,440 --> 00:39:04,440 It is, but I didn't buy anything. 472 00:39:04,440 --> 00:39:05,720 What's important is the address is correct. 473 00:39:05,720 --> 00:39:07,920 Did someone from your family order this? 474 00:39:09,240 --> 00:39:09,720 Fine. 475 00:39:09,720 --> 00:39:10,920 Help me take it to the kitchen, please. 476 00:39:10,920 --> 00:39:11,920 Sure. 477 00:40:21,710 --> 00:40:36,600 [Ruan Zhenzhen] 478 00:40:36,600 --> 00:40:38,150 [Ruan Zhenzhen: Why did you buy so many things?] 479 00:40:38,150 --> 00:40:39,980 [Su Wen: It wasn't me.] 480 00:40:46,860 --> 00:40:50,740 [Su Wen: It wasn't me.] 481 00:40:54,300 --> 00:40:57,090 [Su Wen: You should ask Gao Jun.] 482 00:41:04,160 --> 00:41:05,620 [Attorney Gao Jun] 483 00:41:05,620 --> 00:41:06,620 [Lu Yang] 484 00:41:11,720 --> 00:41:12,830 Hello, Lu Yang. 485 00:41:12,830 --> 00:41:13,950 What's wrong? 486 00:41:13,950 --> 00:41:19,710 [Nanzhou Women's Prison, Haichuan Province] 487 00:41:41,630 --> 00:41:42,630 Mr. Tan. 488 00:41:43,640 --> 00:41:46,460 Can I go in with you and visit her? 489 00:41:47,160 --> 00:41:48,270 What? 490 00:41:48,270 --> 00:41:50,820 Haven't you done enough damage to our family enough? 491 00:42:09,000 --> 00:42:13,320 ♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪ 492 00:42:13,320 --> 00:42:17,360 ♪ The dream you appeared in was like a shooting star ♪ 493 00:42:17,360 --> 00:42:24,990 ♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪ 494 00:42:25,040 --> 00:42:29,160 ♪ I knew it was a trap ♪ 495 00:42:29,160 --> 00:42:33,080 ♪ But I let the cold lie harden my heart ♪ 496 00:42:33,080 --> 00:42:40,160 ♪ Believing it to be your selfless warning ♪ 497 00:42:40,160 --> 00:42:44,560 ♪ I try so hard to prove ♪ 498 00:42:44,560 --> 00:42:48,080 ♪ Holding your hand is my response ♪ 499 00:42:48,080 --> 00:42:52,360 ♪ Only realizing after suffering ♪ 500 00:42:52,360 --> 00:42:56,600 ♪ Happiness is in the past ♪ 501 00:42:56,600 --> 00:43:00,720 ♪ The outcome is covered in mud ♪ 502 00:43:00,720 --> 00:43:05,080 ♪ Forgive my stubbornness ♪ 503 00:43:05,080 --> 00:43:13,570 ♪ The tears will never pretend to be calm ♪ 504 00:43:21,240 --> 00:43:25,400 ♪ The familiar past scenario ♪ 505 00:43:25,400 --> 00:43:29,280 ♪ The plot you weaved repeats itself again ♪ 506 00:43:29,280 --> 00:43:37,160 ♪ Destroying my unattainable yearning ♪ 507 00:43:37,160 --> 00:43:41,240 ♪ Whirling incessantly in my head ♪ 508 00:43:41,240 --> 00:43:45,240 ♪ Giving up what is fair for you ♪ 509 00:43:45,240 --> 00:43:52,160 ♪ To piece together the fragmented conviction ♪ 510 00:43:52,160 --> 00:43:56,640 ♪ I listen with my heart ♪ 511 00:43:56,640 --> 00:44:00,200 ♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪ 512 00:44:00,200 --> 00:44:04,360 ♪ Swaying, struggling to fly ♪ 513 00:44:04,360 --> 00:44:08,680 ♪ Like a dragonfly with broken wings ♪ 514 00:44:08,680 --> 00:44:12,640 ♪ Only then realizing, love is not a movie ♪ 515 00:44:12,640 --> 00:44:16,840 ♪ You won't win by taking it too seriously ♪ 516 00:44:16,840 --> 00:44:23,720 ♪ I will remember the promise I made to myself ♪ 517 00:44:23,720 --> 00:44:27,700 ♪ My promise ♪ 34833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.