Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,832 --> 00:00:16,834
-
2
00:01:01,311 --> 00:01:03,280
Welkom bij Goodberry,
3
00:01:03,347 --> 00:01:08,251
een klein stadje dat bekend staat om zijn vriendelijkheid
tarief, welwillendheid van de buren,
4
00:01:08,318 --> 00:01:11,856
en natuurlijk Mount Felicity.
5
00:01:11,923 --> 00:01:16,326
Of als mensen erin
Goodberry noemt het, Ol' Smiley,
6
00:01:16,393 --> 00:01:18,730
vanwege de dubbele pieken.
7
00:01:18,796 --> 00:01:20,865
Als je in Goodberry staat,
8
00:01:20,932 --> 00:01:25,435
je zou zweren Felicity
glimlachte naar je.
9
00:01:25,502 --> 00:01:27,705
'Natuurlijk, dat is het niet
het enige
10
00:01:27,772 --> 00:01:30,474
dat maakt
Mount Felicity zo speciaal.
11
00:01:30,540 --> 00:01:32,777
Sommige mensen zullen het je vertellen
de sneeuw hier
12
00:01:32,844 --> 00:01:36,513
bevat gewoon
een beetje magie.
13
00:01:36,581 --> 00:01:42,452
Maar je bent hier niet gekomen om een
stelletje berg- en sneeuwpraatjes, hè?
14
00:01:42,519 --> 00:01:45,923
Nu, gewoon omdat
Goodberry is een kleine stad,
15
00:01:45,990 --> 00:01:49,359
Begrijp dat niet zo
het is altijd stil.
16
00:01:51,029 --> 00:01:52,429
-
17
00:01:53,765 --> 00:01:54,732
-
18
00:02:19,957 --> 00:02:21,224
-
19
00:02:35,073 --> 00:02:36,206
-
20
00:02:36,273 --> 00:02:38,341
-
21
00:02:41,813 --> 00:02:42,780
-
22
00:02:48,152 --> 00:02:49,252
-
23
00:03:01,398 --> 00:03:02,734
Zeg kaas!
24
00:03:04,468 --> 00:03:05,837
Zeg kaas!
25
00:03:07,038 --> 00:03:08,371
Zeg kaas!
26
00:03:08,940 --> 00:03:10,007
Zeg kaas!
27
00:03:22,954 --> 00:03:24,088
[Jerry fluit]
28
00:03:24,155 --> 00:03:25,556
[blaast framboos]
29
00:03:50,047 --> 00:03:51,649
[zoemende motor]
30
00:04:03,761 --> 00:04:05,129
[Klik]
31
00:04:05,196 --> 00:04:07,832
[klikken]
32
00:04:15,840 --> 00:04:17,074
Nee!
33
00:04:17,141 --> 00:04:20,377
[roept uit] Mijn arme, lieve,
zeer winstgevende baby's.
34
00:04:20,443 --> 00:04:22,613
Wie heeft dit jou aangedaan? Wie?
35
00:04:24,148 --> 00:04:25,116
Tom!
36
00:04:25,183 --> 00:04:27,018
Jij onverbeterlijke dunderpate!
37
00:04:27,084 --> 00:04:31,656
De Destroy-A-Matic 5000
is het populairste speelgoed van dit jaar.
38
00:04:32,924 --> 00:04:34,258
-
- Ugh.
39
00:04:34,324 --> 00:04:35,993
En kijk eens wat je hebt gedaan.
40
00:04:42,834 --> 00:04:44,569
En blijf weg!
41
00:04:44,635 --> 00:04:47,672
Totdat je leert om de te respecteren
eersteklas technologie en superieure kwaliteit
42
00:04:47,738 --> 00:04:50,274
dat maakt
Dokter Doublevay's Emporium
43
00:04:50,340 --> 00:04:52,844
de beste speelgoedwinkel
in alle Goodberry!
44
00:04:55,545 --> 00:04:57,380
[Jerry klikkende tong]
45
00:05:05,623 --> 00:05:06,991
[Dhr. Vuursteen aan het woord
onduidelijk aan de telefoon]
46
00:05:07,058 --> 00:05:09,160
[Mvr. LePage] Natuurlijk.
Maar luister alsjeblieft naar me.
47
00:05:09,227 --> 00:05:12,864
Ik vraag je bank gewoon om een
verlenging van mijn lening is alles, meneer Flint.
48
00:05:12,930 --> 00:05:16,334
Zie je, ik verkoop
een geweldig nieuw speeltje deze kerst.
49
00:05:16,399 --> 00:05:17,602
Sneeuw Knoppen.
50
00:05:17,668 --> 00:05:19,536
Ik weet gewoon dat kinderen er dol op zullen zijn.
51
00:05:19,604 --> 00:05:22,306
Sterker nog, ik ben gastheer
morgen een groot feest
52
00:05:22,372 --> 00:05:24,742
om deze schattige te introduceren
kleine jongens op de wereld.
53
00:05:24,809 --> 00:05:28,713
Daarna weet ik zeker dat ik alles heb
geld dat ik de bank schuldig ben en nog wat.
54
00:05:28,779 --> 00:05:30,248
-
55
00:05:30,314 --> 00:05:32,984
Dank u wel, meneer.
56
00:05:33,050 --> 00:05:34,252
Dat waardeer ik.
57
00:05:34,318 --> 00:05:36,087
En ik zal je niet teleurstellen.
58
00:05:39,257 --> 00:05:40,725
Oh, hallo, Jerry.
59
00:05:40,791 --> 00:05:43,761
Ik zie de kat van Doublevay
was er weer bij.
60
00:05:46,597 --> 00:05:51,434
Oh, die Doublevay en al die van hem
trendy, nieuwerwetse onzin.
61
00:05:51,501 --> 00:05:54,005
Een dezer dagen,
we zullen het hem laten zien, nietwaar?
62
00:06:09,854 --> 00:06:11,454
- [explosie]
- [hoest]
63
00:06:11,521 --> 00:06:14,592
Misschien een aanraking
te veel flitspoeder.
64
00:06:15,293 --> 00:06:16,459
-
65
00:06:17,395 --> 00:06:18,763
Oom Jerry!
66
00:06:18,829 --> 00:06:20,731
Je bent net op tijd
om mijn nieuwste truc te zien!
67
00:06:21,966 --> 00:06:23,533
Bekijk dit eens.
68
00:06:23,601 --> 00:06:26,704
Daar kan ik deze ringen omheen gooien
paal vanaf elke plek in de kamer.
69
00:06:26,771 --> 00:06:30,207
Echt, overal. Zoals magie.
70
00:06:30,274 --> 00:06:32,877
Nou ja, niet zoals magie-magie.
71
00:06:32,944 --> 00:06:36,280
Het is eigenlijk
allemaal elektromagnetisch.
72
00:06:36,347 --> 00:06:37,547
Ik heb het zelf gebouwd.
73
00:06:37,615 --> 00:06:39,116
- [elektriciteit knettert]
- Jawel!
74
00:06:41,786 --> 00:06:43,621
Kijk uit, oom Jerry!
75
00:06:47,158 --> 00:06:48,859
[voorwerpen ratelend
en crashen]
76
00:06:48,926 --> 00:06:49,827
[hijgt naar adem]
77
00:06:56,499 --> 00:06:57,534
Ta-da!
78
00:06:57,601 --> 00:06:59,070
Best cool, hè?
79
00:07:01,471 --> 00:07:04,809
Nu, wil je zien
enkele echte trickshots?
80
00:07:07,144 --> 00:07:08,478
Oh, ik snap het.
81
00:07:08,545 --> 00:07:10,681
Je wilt wachten tot morgen
en zie het op de grote show
82
00:07:10,748 --> 00:07:14,285
Ik trek me aan bij Mrs.
LePage's Snow Bud-feest.
83
00:07:14,352 --> 00:07:15,753
Ik neem het u niet kwalijk, oom Jerry.
84
00:07:15,820 --> 00:07:18,255
Magie is altijd beter
met een menigte.
85
00:07:21,325 --> 00:07:22,560
Wat is het?
86
00:07:22,626 --> 00:07:24,628
Je wilt mij niet
een grote show geven?
87
00:07:25,830 --> 00:07:27,098
Nou, ik denk dat ik kan verliezen
88
00:07:27,164 --> 00:07:28,666
de vlammende trapeze.
89
00:07:30,735 --> 00:07:32,269
Wacht, je wilt me niet
90
00:07:32,336 --> 00:07:34,071
überhaupt een show geven?
91
00:07:41,345 --> 00:07:42,847
[slang sissen]
92
00:07:45,449 --> 00:07:46,917
Hé, ik heb die slang gesproken
93
00:07:46,984 --> 00:07:49,020
in spugen
al die muizen eruit.
94
00:07:50,254 --> 00:07:51,188
Eventueel.
95
00:07:57,461 --> 00:07:59,597
Ik zei toch dat je niet moest terugdeinzen.
96
00:08:01,665 --> 00:08:03,834
Ik deed een kaarttruc.
97
00:08:03,901 --> 00:08:06,871
Nog steeds niet zeker
hoe die is gebeurd.
98
00:08:06,937 --> 00:08:09,740
Ja, ik denk dat je gelijk hebt,
oom J.
99
00:08:09,807 --> 00:08:12,276
Morgen is te belangrijk
voor mevrouw LePage.
100
00:08:12,343 --> 00:08:13,744
Ik zou het niet willen verpesten.
101
00:08:28,626 --> 00:08:29,827
-
102
00:08:29,894 --> 00:08:31,562
Ik ken oom Jerry's
juist en al,
103
00:08:31,629 --> 00:08:33,564
maar ik wilde gewoon helpen.
104
00:08:33,631 --> 00:08:35,433
Jongen, ik wou dat ik dat niet was
105
00:08:35,499 --> 00:08:37,501
altijd dingen aan het uitmesten
106
00:08:37,568 --> 00:08:40,738
Was ik maar beter in magie.
107
00:08:40,805 --> 00:08:43,507
Je weet wel,
zoals eerlijke magie.
108
00:08:43,574 --> 00:08:47,311
Zoals het soort magie
ze zeggen dat het bovenop ol 'Smiley ligt.
109
00:08:56,087 --> 00:08:58,589
Ik wed dat dat mevrouw LePage zou helpen.
110
00:09:00,224 --> 00:09:02,093
Ah, wie houd ik voor de gek?
111
00:09:02,159 --> 00:09:04,462
Magie is toch maar iets voor kinderen.
112
00:09:04,528 --> 00:09:07,298
[stem grinnikt] Dat zou ik niet zijn
daar ben ik te zeker van!
113
00:09:08,399 --> 00:09:09,667
[stottert] Hallo?
114
00:09:10,468 --> 00:09:11,702
Is daar iemand?
115
00:09:11,769 --> 00:09:14,839
Ik weet het niet.
Ik dacht dat we alleen waren.
116
00:09:14,905 --> 00:09:17,208
Hallo? Iemand daar?
117
00:09:17,274 --> 00:09:20,277
Ik waarschuw je,
Ik ben getraind in sneeuwfu.
118
00:09:20,344 --> 00:09:22,613
[vechtgeluiden maken]
119
00:09:22,680 --> 00:09:24,315
- [Tuffy kreunt]
- [plof]
120
00:09:24,381 --> 00:09:26,884
Oh, jongen, gaat het?
121
00:09:26,951 --> 00:09:29,053
Alsjeblieft, verlaat me niet
alleen hier buiten.
122
00:09:29,120 --> 00:09:31,255
Ik ken sneeuw niet echt.
123
00:09:33,891 --> 00:09:35,292
Oh, maak je geen zorgen, jongen.
124
00:09:35,359 --> 00:09:36,293
Ik zal je redden.
125
00:09:39,598 --> 00:09:40,965
-
126
00:09:42,433 --> 00:09:44,368
Ik heb het gedaan. Joepie!
127
00:09:44,435 --> 00:09:45,604
Oh mijn god!
128
00:09:45,669 --> 00:09:47,705
Je bent een echte sneeuwmuis,
ben jij niet?
129
00:09:47,771 --> 00:09:49,507
[snikt] Als een magische sneeuwmuis
130
00:09:49,574 --> 00:09:51,675
van de magische sneeuw
bovenop Ol' Smiley?
131
00:09:51,742 --> 00:09:53,744
[snikt] Betekent dat
magie is echt?
132
00:09:53,811 --> 00:09:55,779
Hoe werkt magie dan?
133
00:09:55,846 --> 00:09:57,214
En geen sneeuwmuizen nodig hebben
134
00:09:57,281 --> 00:09:59,350
een soort magische hoed
tot leven komen, en...
135
00:09:59,416 --> 00:10:02,753
[grinnikend] Wauw!
Eén vraag tegelijk, jochie.
136
00:10:02,820 --> 00:10:05,789
Eh, eens kijken, uh...
Ja. Ja. Ja.
137
00:10:05,856 --> 00:10:06,724
Ik weet het niet.
138
00:10:06,790 --> 00:10:08,292
En nee.
139
00:10:08,359 --> 00:10:10,861
[lacht] Waarom in vredesnaam
zou ik een hoed dragen?
140
00:10:10,928 --> 00:10:13,598
De hele deal van een sneeuwmuis
houdt het koud!
141
00:10:13,664 --> 00:10:14,832
Wauw!
142
00:10:14,899 --> 00:10:17,535
Mijn eigen magische sneeuwmuis.
143
00:10:17,602 --> 00:10:19,436
Oh, ik ben veel meer
dan dat, jongen.
144
00:10:19,503 --> 00:10:21,906
Ik ben je nieuwe beste vriend!
145
00:10:21,972 --> 00:10:24,141
♪ Tuurlijk, vanavond misschien wel ♪
146
00:10:24,208 --> 00:10:25,910
♪ Wees mijn eerste nacht ooit ♪
147
00:10:25,976 --> 00:10:27,511
♪ En nu we samen zijn ♪
148
00:10:27,579 --> 00:10:30,915
♪ Het is de beste avond
Ik heb nog ♪
149
00:10:30,981 --> 00:10:33,117
♪ Het is een feit
Ik sta achter je ♪
150
00:10:33,184 --> 00:10:34,852
♪ Je bent net een broer ♪
151
00:10:34,919 --> 00:10:36,621
♪ We zijn als jam
En pindakaas ♪
152
00:10:36,687 --> 00:10:39,690
♪ Oh, ik zal je nooit teleurstellen ♪
153
00:10:39,757 --> 00:10:43,460
[beide] ♪ Van de piramides
van Gizeh Naar de Taj Mahal ♪
154
00:10:43,527 --> 00:10:46,665
♪ De scheve toren van Pisa
Naar de Grote Chinese Muur ♪
155
00:10:46,730 --> 00:10:50,467
♪ Weet niet wanneer we zijn
een 'zwevend' door het Panamakanaal ♪
156
00:10:50,534 --> 00:10:54,438
♪ Hé, vriend-o
Je bent mijn beste vriend ♪
157
00:10:54,505 --> 00:10:57,441
♪ Hé, je bent mijn beste vriend ♪
158
00:11:06,450 --> 00:11:10,120
[Tuffy] ♪ Ik heb altijd geloofd
Die magie bestaat ♪
159
00:11:10,187 --> 00:11:16,860
♪ Maar geen magie zoals deze ♪
160
00:11:16,927 --> 00:11:18,697
♪ Uit de straten van Mumbai ♪
161
00:11:18,762 --> 00:11:20,497
♪ Dat was vroeger Bombay ♪
162
00:11:20,565 --> 00:11:23,901
♪ Naar de ringen van Saturnus
In de Melkweg ♪
163
00:11:23,968 --> 00:11:26,103
♪ Weet je niet
In het hele universum ♪
164
00:11:26,170 --> 00:11:27,606
♪ Op elke locatie ♪
165
00:11:27,672 --> 00:11:28,707
♪ Hé maatje... ♪
166
00:11:28,772 --> 00:11:30,274
♪ Je bent mijn beste ♪
167
00:11:30,341 --> 00:11:31,909
♪ Vanuit het oosten, noorden
Zuid en west ♪
168
00:11:31,976 --> 00:11:33,612
♪ Hé, vriend-o
Je bent mijn beste vriend ♪
169
00:11:33,678 --> 00:11:35,045
Nog een keer!
170
00:11:35,112 --> 00:11:42,386
♪ Hé, vriend-o
Je bent mijn beste vriend ♪
171
00:11:42,453 --> 00:11:45,389
Kom op! Er is iemand
je moet elkaar ontmoeten.
172
00:11:48,225 --> 00:11:50,060
[Tuffy] Oom Jerry!
Oom Jerry!
173
00:11:51,128 --> 00:11:53,364
Kijk, oom Jerry!
Is hij niet geweldig?
174
00:12:02,741 --> 00:12:04,275
[gilt]
175
00:12:04,341 --> 00:12:06,944
Serieus, uh, moet ik beginnen
dit persoonlijk opvatten?
176
00:12:07,011 --> 00:12:09,280
Kom op, geef me een hand.
177
00:12:09,346 --> 00:12:10,281
Jij hebt het.
178
00:12:12,651 --> 00:12:13,851
[giechelt] Nee!
179
00:12:13,917 --> 00:12:16,520
Ik bedoel help, idioot!
180
00:12:16,588 --> 00:12:18,222
[spannend] Jeetje, jochie!
181
00:12:18,289 --> 00:12:22,459
Ik snap dat sneeuwmuizen dat zijn
verondersteld roly-poly te zijn en zo,
182
00:12:22,526 --> 00:12:25,764
maar zou het je hebben gedood
geef me een beetje spierkracht?
183
00:12:25,829 --> 00:12:27,798
Ik bedoel, kijk eens naar deze biceps.
184
00:12:27,865 --> 00:12:29,233
Waar is de definitie?
185
00:12:29,300 --> 00:12:30,334
Oké, vriend-o,
186
00:12:30,401 --> 00:12:32,436
ontmoet de grootste muis in de stad,
187
00:12:32,503 --> 00:12:34,104
mijn oom Jerry.
188
00:12:34,171 --> 00:12:36,675
Goh, moet een even zijn
kleinere stad dan ik dacht.
189
00:12:36,741 --> 00:12:38,710
Ha! grapje!
190
00:12:38,777 --> 00:12:39,943
Hallo, oom J.
191
00:12:44,448 --> 00:12:46,618
Uh, oh, ik realiseerde het me net.
192
00:12:46,685 --> 00:12:47,985
Je hebt een naam nodig.
193
00:12:48,052 --> 00:12:50,120
[grinnikt] Nu,
een minuutje, jochie,
194
00:12:50,187 --> 00:12:52,056
een sneeuwmuis een naam geven is niet eenvoudig.
195
00:12:52,122 --> 00:12:54,592
Naam moet vriendelijk klinken,
maar niet frivool.
196
00:12:54,659 --> 00:12:55,526
[Jerry plof]
197
00:12:55,593 --> 00:12:57,227
Hoe gaat het met Larry?
198
00:12:57,294 --> 00:12:58,529
Ik hou ervan!
199
00:13:01,599 --> 00:13:02,600
Jeej, jongen,
200
00:13:02,667 --> 00:13:05,002
je moet een groeispurt hebben gehad.
201
00:13:05,069 --> 00:13:08,439
Oom Jerry heeft gelijk.
Ik ben het niet. Jij bent het.
202
00:13:08,505 --> 00:13:11,342
Je bent hier aan het smelten!
We moeten je naar buiten krijgen!
203
00:13:11,408 --> 00:13:12,577
Kom op, Larry!
204
00:13:13,944 --> 00:13:15,546
- Larry!
- Wie?
205
00:13:15,613 --> 00:13:17,816
Juist! Larry! Dat ben ik!
206
00:13:17,881 --> 00:13:19,249
[grinnikt] Laten we gaan!
207
00:13:23,053 --> 00:13:26,023
Daar gaan we. Helemaal klaar.
208
00:13:26,090 --> 00:13:28,158
Larry?
- [Larry] Ik ben hier, jongens.
209
00:13:28,225 --> 00:13:30,994
Gewoon vervangen
wat van mijn bergsneeuw.
210
00:13:31,061 --> 00:13:34,198
Vind het erg als ik een nieuwe look probeer
terwijl ik bezig ben?
211
00:13:34,264 --> 00:13:39,436
Laat iemand een dierenarts bellen omdat
deze pythons zijn ziek!
212
00:13:39,503 --> 00:13:42,640
Vier punten en zeven muizen geleden...
213
00:13:43,641 --> 00:13:46,877
Argh! Daar sneeuwt ze!
214
00:13:46,944 --> 00:13:48,545
Aan een klassieker kun je niet knoeien.
215
00:13:48,613 --> 00:13:50,214
[beiden lachend]
216
00:13:50,881 --> 00:13:53,016
Ach, ijskoud.
217
00:13:53,083 --> 00:13:55,519
Ik ga slapen als een blok.
218
00:13:55,587 --> 00:13:57,421
Dat is omdat ik een baby ben,
219
00:13:57,488 --> 00:13:59,691
vanwege zijn
een paar uur oud en zo.
220
00:13:59,758 --> 00:14:03,093
Nou, vriend-o, we hebben er veel,
vele uren plezier voor de boeg.
221
00:14:03,160 --> 00:14:05,028
-
Goedenavond, Goodberry!
222
00:14:05,095 --> 00:14:06,497
Tad Dindy met het weer.
223
00:14:06,564 --> 00:14:08,532
Geef geen hoop
voor een witte kerst.
224
00:14:08,600 --> 00:14:11,535
We hebben een ongebruikelijke
warmtefront kwam onze kant op.
225
00:14:11,603 --> 00:14:17,074
Ja, je mag van geluk spreken als je er een ziet
sneeuwvlok op de grond met Kerstmis...
226
00:14:17,141 --> 00:14:20,812
[zucht] Denkt iemand anders dat
weerbericht was gunstig getimed?
227
00:14:20,879 --> 00:14:22,714
Maak je geen zorgen, Larry.
228
00:14:22,781 --> 00:14:26,517
Oom Jerry en ik zullen een
manier om je het hele jaar door koud te houden.
229
00:14:26,584 --> 00:14:27,652
Zullen we niet?
230
00:14:31,890 --> 00:14:33,457
O, ik maak me geen zorgen.
231
00:14:33,524 --> 00:14:37,327
Deze oude sneeuwmuis is magisch,
herinneren? Ik red me prima.
232
00:14:43,868 --> 00:14:45,202
Ja, oude vriend. [zucht]
233
00:14:45,269 --> 00:14:47,037
Ik red me prima.
234
00:14:58,382 --> 00:15:00,785
Heb een goed gevoel
over vandaag, Jerry.
235
00:15:00,852 --> 00:15:02,720
Zelfs het weer
trekt voor ons.
236
00:15:06,990 --> 00:15:09,326
Nu voor de belangrijkste attractie.
237
00:15:12,362 --> 00:15:14,799
Hé, jongen. Wil je toppen zijn?
238
00:15:14,866 --> 00:15:17,134
Hé, jongen. Wil je toppen zijn?
239
00:15:17,201 --> 00:15:21,940
-Hé,
kind? Wanna be... buds... Wanna be...
240
00:15:22,005 --> 00:15:25,008
Wauw,
kijk naar die indrukwekkende technologie.
241
00:15:25,075 --> 00:15:27,444
Oh trouwens,
de telefoon is voor jou.
242
00:15:27,511 --> 00:15:28,847
Het is 1983,
243
00:15:28,913 --> 00:15:32,584
en ze willen hun animatronic
pizza mascotte terug. Ha!
244
00:15:35,185 --> 00:15:36,888
Wat wil je, Doublevay?
245
00:15:36,955 --> 00:15:38,656
Maria, alsjeblieft.
246
00:15:38,723 --> 00:15:41,960
Ik heb je vernederd
zielige winkel al jaren.
247
00:15:42,025 --> 00:15:44,061
I denk
we zijn op voornaam basis.
248
00:15:44,127 --> 00:15:46,664
Oké. Prima. Wat wil je...
249
00:15:46,731 --> 00:15:47,866
Eh... Wacht.
250
00:15:47,932 --> 00:15:50,133
Wat is trouwens je voornaam?
251
00:15:50,200 --> 00:15:51,703
[zucht] Dokter.
252
00:15:51,769 --> 00:15:54,304
Je echte naam is dokter?
253
00:15:54,371 --> 00:15:57,775
Wel, ja. Mijn ouders hadden
nogal hoge verwachtingen.
254
00:15:57,842 --> 00:16:02,012
Maar door de nummer één te worden
speelgoeduitvinder ter wereld,
255
00:16:02,079 --> 00:16:04,649
ik heb overschreden
hun stoutste dromen.
256
00:16:04,716 --> 00:16:06,651
[grinnikt]
257
00:16:06,718 --> 00:16:10,287
Of tenminste, ik wed dat ze dat zijn
zeggen of ze me ooit zouden terugbellen.
258
00:16:10,354 --> 00:16:11,288
Daar boven!
259
00:16:17,361 --> 00:16:20,832
En wanneer je dat onvermijdelijk doet
in gebreke blijven op uw lening,
260
00:16:20,899 --> 00:16:22,199
Ik heb afspraken gemaakt
261
00:16:22,266 --> 00:16:23,935
kopen
dit gebouw van de bank.
262
00:16:24,002 --> 00:16:25,335
[blaast framboos]
263
00:16:25,402 --> 00:16:27,605
Ja, ik... ik ben van plan
om het in iets om te zetten
264
00:16:27,672 --> 00:16:29,941
mensen zullen vinden
veel spannender...
265
00:16:30,008 --> 00:16:31,475
als een blinde muur.
266
00:16:31,542 --> 00:16:32,476
[lachend]
267
00:16:35,045 --> 00:16:36,848
Tom.
Wat is er met jou aan de hand?
268
00:16:36,915 --> 00:16:38,650
Ga jezelf schoonmaken, man.
269
00:16:39,918 --> 00:16:41,251
[lachend]
270
00:16:42,787 --> 00:16:44,454
Nou, hallo, kleintje.
271
00:16:44,521 --> 00:16:46,123
Vind je de Snow Buds leuk?
272
00:16:46,189 --> 00:16:48,191
Ja. Spreekt het?
273
00:16:48,258 --> 00:16:49,326
Neen schat.
274
00:16:49,393 --> 00:16:51,996
- Danst het?
- Nee.
275
00:16:52,062 --> 00:16:53,631
Heeft het wifi?
276
00:16:53,698 --> 00:16:54,599
Nee.
277
00:16:54,666 --> 00:16:57,035
Dan... wat doet het?
278
00:16:57,100 --> 00:16:59,804
Een Snow Bud kan het doen
alles wat je maar wilt.
279
00:16:59,871 --> 00:17:01,940
Omdat je magisch bent.
280
00:17:02,006 --> 00:17:03,440
Ik ben?
281
00:17:03,507 --> 00:17:04,508
Natuurlijk.
282
00:17:04,576 --> 00:17:07,210
We hebben allemaal
een beetje magie in ons.
283
00:17:07,277 --> 00:17:09,714
De magie van de verbeelding.
284
00:17:09,781 --> 00:17:11,081
Jij en je Snow Bud
285
00:17:11,148 --> 00:17:14,117
kan op alle soorten gaan
van fantastische avonturen.
286
00:17:14,184 --> 00:17:15,787
[Dokter Doublevay] Verbeelding.
287
00:17:15,853 --> 00:17:17,087
Ha! Jij ziet dat?
288
00:17:17,154 --> 00:17:19,757
Ze verwacht je
om al het werk te doen.
289
00:17:19,824 --> 00:17:21,693
Daarom ben je een mislukkeling.
290
00:17:21,759 --> 00:17:26,163
Uw hele bedrijfsmodel hangt ervan af
over de capaciteiten van nietige kinderen.
291
00:17:26,229 --> 00:17:29,867
Oh, niet jij.
Andere nietige kinderen.
292
00:17:34,338 --> 00:17:37,307
Nou, dit is geweest
geweldig, dokter.
293
00:17:37,374 --> 00:17:40,812
Maar als je me wilt excuseren, het is zo
het werd tijd dat mijn evenement zou beginnen.
294
00:17:40,878 --> 00:17:44,414
Oh ik weet het
hoe laat uw evenement begint.
295
00:17:44,481 --> 00:17:48,485
-
296
00:17:50,320 --> 00:17:52,023
Want zou je het niet weten?
297
00:17:52,090 --> 00:17:55,093
Het is precies dezelfde tijd
mijn evenement begint.
298
00:17:55,158 --> 00:17:56,694
Koel!
299
00:17:56,761 --> 00:17:58,261
- Vernietig-een-Matic 5000?
- Kan ik er een krijgen?
300
00:17:58,328 --> 00:18:00,798
-
301
00:18:11,843 --> 00:18:13,276
-
302
00:18:13,811 --> 00:18:14,879
[hijgt naar adem]
303
00:18:19,651 --> 00:18:20,550
[lachend]
304
00:18:28,960 --> 00:18:30,394
[man snauwt]
305
00:18:34,197 --> 00:18:35,933
Een extra kubus zou het moeten doen.
306
00:18:45,409 --> 00:18:47,712
Oh, en dat kunnen we niet
vergeet de helm.
307
00:18:51,949 --> 00:18:54,952
Goh, Tuffy, ik weet het niet.
308
00:18:57,421 --> 00:19:00,658
Ik bedoel, modieus,
functioneel en flatterend?
309
00:19:00,725 --> 00:19:04,062
[grinnikt] Zeker
magisch werken.
310
00:19:04,128 --> 00:19:05,930
Ja. Mocht ik willen.
311
00:19:05,997 --> 00:19:07,230
Wat bedoelt u?
312
00:19:07,297 --> 00:19:09,600
Ik wil eigenlijk
tovenaar zijn.
313
00:19:09,667 --> 00:19:12,670
Ik ben gewoon niet zo goed in magie.
314
00:19:12,737 --> 00:19:14,471
Eh, hallo?
315
00:19:14,538 --> 00:19:16,440
Zie je
de pratende hoop sneeuw
316
00:19:16,506 --> 00:19:17,809
jij tot leven gewekt?
317
00:19:17,875 --> 00:19:20,745
Kom op, we weten het allebei
dat was ik niet.
318
00:19:20,812 --> 00:19:23,213
Het moet de magie zijn geweest
van Ol'Smiley.
319
00:19:23,280 --> 00:19:24,782
Hm. Als jij het zegt.
320
00:19:24,849 --> 00:19:27,885
Trouwens, ik wil
magie uitvoeren.
321
00:19:27,952 --> 00:19:29,453
Eigenlijk was ik er helemaal klaar voor
322
00:19:29,519 --> 00:19:32,056
om een show op te zetten om te helpen
met het gezelschap van mevrouw LePage,
323
00:19:32,123 --> 00:19:33,958
maar oom Jerry herinnerde me eraan
324
00:19:34,025 --> 00:19:38,996
mijn trucs hebben soms de neiging
om... alles te breken.
325
00:19:39,063 --> 00:19:40,464
En ik zou me gewoon vreselijk voelen
326
00:19:40,530 --> 00:19:43,167
als ik verpest
De grote dag van mevrouw LePage.
327
00:19:43,233 --> 00:19:45,770
[lacht] Nou, heb ik
goed nieuws.
328
00:19:45,837 --> 00:19:48,740
U hoeft zich geen zorgen te maken
over het verpesten van haar grote dag,
329
00:19:48,806 --> 00:19:50,675
want het lijkt erop
het is al verpest.
330
00:19:50,742 --> 00:19:52,476
- [luide muziek speelt]
- [juichende mensen]
331
00:19:55,312 --> 00:19:57,815
Oh nee. Er is niemand komen opdagen.
332
00:19:57,882 --> 00:20:01,251
We moeten iets doen
om mevrouw LePage te helpen.
333
00:20:01,318 --> 00:20:02,385
Je hebt gelijk.
334
00:20:02,452 --> 00:20:04,555
We moeten een menigte trekken.
335
00:20:04,622 --> 00:20:06,958
Ik weet precies hoe dat moet.
336
00:20:07,024 --> 00:20:09,594
Je bedoelt... mijn magie uitvoeren?
337
00:20:09,660 --> 00:20:12,897
Wauw! Dat is een geweldig idee.
338
00:20:12,964 --> 00:20:14,766
Nee, ik wilde zeggen
pak dat krijt
339
00:20:14,832 --> 00:20:18,736
en eigenlijk een menigte trekken
op de muren buiten.
340
00:20:18,803 --> 00:20:21,172
Je weet wel, om het te laten lijken
mensen kwamen echt opdagen.
341
00:20:21,239 --> 00:20:23,908
Maar jouw idee is veel beter.
342
00:20:23,975 --> 00:20:25,475
Ik weet het niet, Larry.
343
00:20:25,542 --> 00:20:28,278
Oh, kom op, Tuff.
Je vriend heeft hulp nodig.
344
00:20:28,345 --> 00:20:30,181
En niet die sneeuwmuis te zijn,
345
00:20:30,248 --> 00:20:32,984
maar haar blindganger feest
slechter kan niet.
346
00:20:33,050 --> 00:20:34,085
Weet je wat?
347
00:20:34,152 --> 00:20:36,453
Je hebt gelijk. Laten we het doen!
348
00:20:41,125 --> 00:20:43,694
Ik heb alleen een assistent nodig.
349
00:20:47,832 --> 00:20:48,498
Wie?
350
00:20:48,566 --> 00:20:50,034
Jij, dwaas!
351
00:20:51,368 --> 00:20:52,637
Ja!
352
00:20:57,474 --> 00:20:59,376
[bel gerinkel]
353
00:21:26,469 --> 00:21:27,738
[niest]
354
00:21:31,008 --> 00:21:31,876
[gilt]
355
00:21:33,945 --> 00:21:34,912
[Jerry schreeuwt]
356
00:21:43,888 --> 00:21:44,856
[vuurwerk]
357
00:21:47,825 --> 00:21:51,629
Mensen van Goodberry!
Kom een, kom allemaal!
358
00:21:51,696 --> 00:21:55,365
Jong en oud. Lang en kort.
Verfijnd en...
359
00:21:55,432 --> 00:21:58,236
dat kind
daar zijn neus ophalen.
360
00:21:58,302 --> 00:21:59,637
Kom bijeen om te getuigen
361
00:21:59,704 --> 00:22:02,974
het meest geweldige
spektakel van magie ooit.
362
00:22:03,040 --> 00:22:05,542
De Grote Tuffini!
363
00:22:05,610 --> 00:22:07,510
[vrouw] Hé,
zou je daar naar kijken?
364
00:22:07,578 --> 00:22:09,546
[babbelend]
365
00:22:17,154 --> 00:22:18,521
-
366
00:22:25,363 --> 00:22:26,697
Wat zeggen jullie, kinderen?
367
00:22:26,764 --> 00:22:28,431
Moeten we een andere proberen?
368
00:22:34,372 --> 00:22:36,207
-
369
00:22:36,274 --> 00:22:37,875
Hé! Stop met kietelen.
370
00:22:44,282 --> 00:22:48,319
Nu, voor mijn volgende truc,
Ik, de Grote Tuffini,
371
00:22:48,386 --> 00:22:50,453
zal deze ringen gooien
rond die paal
372
00:22:50,520 --> 00:22:52,657
maakt niet uit
waar mijn assistent het vasthoudt.
373
00:22:52,723 --> 00:22:56,193
En ik doe het geblinddoekt!
374
00:23:03,768 --> 00:23:05,435
-
375
00:23:11,275 --> 00:23:12,442
Gaat het, maatje?
376
00:23:12,509 --> 00:23:14,145
Natuurlijk ben ik dat.
377
00:23:14,211 --> 00:23:15,746
Moet nerveus zijn, dat is alles.
378
00:23:15,813 --> 00:23:17,214
Wees niet.
379
00:23:17,281 --> 00:23:19,984
Blijf gewoon staan waar ik je zeg
en de magneten doen de rest.
380
00:23:20,051 --> 00:23:21,953
[hijgen]
381
00:23:26,857 --> 00:23:29,794
[met normale stem] Zijn we klaar,
mijn trouwe assistent?
382
00:23:35,599 --> 00:23:36,801
Oh Oh.
383
00:23:44,541 --> 00:23:45,910
Wauw!
384
00:23:45,977 --> 00:23:48,713
Hé, jongen. Wil je toppen zijn?
Hé, jongen. Wil je toppen zijn?
385
00:23:48,779 --> 00:23:50,681
Hé, jongen. Wil je toppen zijn?
386
00:23:52,083 --> 00:23:54,185
[mensen schreeuwen]
387
00:23:59,090 --> 00:24:02,059
Ik denk dat dat het einde is
van het speciale evenement van vandaag.
388
00:24:02,126 --> 00:24:03,361
Maar vergeet niet,
389
00:24:03,427 --> 00:24:05,596
Snow Buds zijn de beste vri...
390
00:24:11,335 --> 00:24:12,670
-
391
00:24:14,772 --> 00:24:18,175
Sorry, oom Jerry.
Ik weet dat je zei dat niet te doen.
392
00:24:18,242 --> 00:24:20,378
Ik probeerde alleen maar te helpen.
393
00:24:20,444 --> 00:24:22,512
Nu, een momentje, oom J.
394
00:24:22,580 --> 00:24:24,882
Dit was allemaal mijn idee.
395
00:24:24,949 --> 00:24:26,617
En misschien was het een gek idee,
396
00:24:26,684 --> 00:24:30,988
maar onze harten waren in de
juiste plek, niet waar, Tuff?
397
00:24:31,055 --> 00:24:34,191
Je kunt me niet vertellen dat je dat nog nooit hebt gedaan
iets geks in je leven hebt gedaan.
398
00:24:35,893 --> 00:24:37,862
Ben gek
wat ons speciaal maakt.
399
00:24:41,198 --> 00:24:43,167
♪ Hoewel ik er maar één heb
Ben hier een dag geweest ♪
400
00:24:43,234 --> 00:24:45,302
♪ Ik heb domme dingen gedaan
Ze zeggen ♪
401
00:24:45,369 --> 00:24:47,405
♪ Ik ben een sukkel in hart en nieren
En ik moet meer doen ♪
402
00:24:47,471 --> 00:24:53,878
♪ Omdat het gek is
Gewoon de beste manier ♪
403
00:24:53,944 --> 00:24:55,679
♪ Of je nu bent
Frumpy of frilly ♪
404
00:24:55,746 --> 00:24:57,848
♪ Men moet streven
Om dom te zijn ♪
405
00:24:57,915 --> 00:25:00,117
♪ Omdat het dom is ♪
406
00:25:00,184 --> 00:25:06,323
♪ Wat ons speciaal maakt ♪
407
00:25:10,027 --> 00:25:11,862
Hoi,
zou je daar naar kijken?
408
00:25:11,929 --> 00:25:14,432
- Het is een kleine sneeuwmuis!
- Schattig!
409
00:25:14,498 --> 00:25:16,767
-
410
00:25:21,739 --> 00:25:23,607
♪ Ik kan het niet helpen
Ik hou van mijn magie ♪
411
00:25:23,674 --> 00:25:25,609
♪ Maar de resultaten
Zijn vaak behoorlijk tragisch ♪
412
00:25:25,676 --> 00:25:27,578
♪ Het zijn bananen, mijn vriend
Maar ik zou het zo weer doen ♪
413
00:25:27,645 --> 00:25:33,651
♪ Want dwaas
Wat maakt het dramatisch ♪
414
00:25:33,717 --> 00:25:35,886
[beide] ♪ Ofwel in
de kelder of het dak ♪
415
00:25:35,953 --> 00:25:37,688
♪ We zijn helemaal gek ♪
416
00:25:37,755 --> 00:25:42,293
♪ Omdat het gek is
Wat ons ♪ maakt
417
00:25:42,359 --> 00:25:44,395
♪ Speciaal ♪
418
00:25:44,462 --> 00:25:45,830
[lachend]
419
00:25:45,896 --> 00:25:48,132
[beide]
♪ Sil-il-il-il-il-il-illy ♪
420
00:25:50,301 --> 00:25:52,203
♪ Ik heb een speelgoedbedrijf
In de stad ♪
421
00:25:52,269 --> 00:25:54,105
♪ Maar de laatste tijd onze uitverkoop
Zijn gevallen ♪
422
00:25:54,171 --> 00:25:56,006
♪ Ik geef minder om de kosten
Als er geen kwaliteit verloren gaat ♪
423
00:25:56,073 --> 00:26:01,445
♪ Geen klanten
Vertrek met een frons ♪
424
00:26:01,512 --> 00:26:03,414
♪ Zich zo gedragen
Is geen toevalstreffer ♪
425
00:26:03,481 --> 00:26:05,683
♪ Soms is het goed
Gek zijn ♪
426
00:26:05,749 --> 00:26:10,221
♪ Omdat het gek is
Wat ons ♪ maakt
427
00:26:10,287 --> 00:26:14,024
♪ Speciaal ♪
428
00:26:15,826 --> 00:26:19,897
Wat ter wereld is dat
oude schapenkop tot nu toe?
429
00:26:25,002 --> 00:26:27,271
♪ Sil-il-il-il-il-il-illy ♪
430
00:26:30,508 --> 00:26:32,276
♪ Ik dans maf
Als niemand kijkt ♪
431
00:26:32,343 --> 00:26:34,478
♪ Ik verzin woorden
Zoals "Gobbledygookin'" ♪
432
00:26:34,545 --> 00:26:35,679
♪ Ik doop snoep in suiker ♪
433
00:26:35,746 --> 00:26:37,348
♪ Ik heb net een booger gegeten ♪
434
00:26:37,414 --> 00:26:39,083
♪ Als je denkt dat dat erg is
Je vergist je in' ♪
435
00:26:39,150 --> 00:26:41,285
♪ Dus neem dit ter harte
Wij echt ♪
436
00:26:41,352 --> 00:26:43,120
♪ Zou altijd moeten streven
Om dom te zijn ♪
437
00:26:43,187 --> 00:26:50,895
♪ Omdat het gek is
Wat ons speciaal maakt ♪
438
00:26:50,961 --> 00:26:54,566
♪ Speciaal ♪
439
00:26:54,633 --> 00:26:56,901
♪ Sil-il-il-il-il-il-illy ♪
440
00:26:58,502 --> 00:27:01,105
♪ O, dwaas! ♪
441
00:27:04,808 --> 00:27:06,377
[Dhr. Vuursteen aan het woord
onduidelijk aan de telefoon]
442
00:27:06,443 --> 00:27:08,045
Dat klopt, meneer Flint.
443
00:27:08,112 --> 00:27:10,748
Ik heb de bank van deze maand
betaling zoals ik had beloofd.
444
00:27:10,814 --> 00:27:14,718
Heck, ik zal zelfs genoeg hebben
voor de betaling van dit hele jaar.
445
00:27:15,554 --> 00:27:16,520
Sorry, wat?
446
00:27:16,588 --> 00:27:18,623
Nee, je kunt het nu niet hebben.
447
00:27:18,689 --> 00:27:20,659
Oh, je hebt het gedaan, Larry!
448
00:27:20,724 --> 00:27:23,527
Je hebt de winkel van mevrouw LePage gered.
449
00:27:23,595 --> 00:27:25,296
We hebben het allemaal gedaan, vriend-o.
450
00:27:26,598 --> 00:27:29,133
Oh, nee, Larry, je bent aan het smelten.
451
00:27:29,200 --> 00:27:31,636
En het wordt alleen maar warmer.
452
00:27:31,702 --> 00:27:33,638
Kom op.
Ik maak een ander pak voor je.
453
00:27:33,737 --> 00:27:35,206
Eh, vergeet het maar, jochie.
454
00:27:35,272 --> 00:27:37,775
Even indrukwekkend modieus
zoals dat opstaan was,
455
00:27:37,841 --> 00:27:40,811
dat is geen manier
voor een sneeuwmuis om te leven.
456
00:27:40,878 --> 00:27:42,413
Ik denk dat ik het gewoon doe
moet het feit accepteren
457
00:27:42,479 --> 00:27:43,747
dat over een paar dagen
458
00:27:43,814 --> 00:27:46,116
Ik zal niets anders zijn dan een plas.
459
00:27:46,183 --> 00:27:47,785
Weet je, misschien zal ik proberen het te zijn
460
00:27:47,851 --> 00:27:49,453
een van die leuke plassen,
461
00:27:49,520 --> 00:27:51,522
zoals een kind erin kan spetteren.
462
00:27:51,590 --> 00:27:53,123
Hou op, Larry.
463
00:27:53,190 --> 00:27:55,960
Dat zouden we nooit laten gebeuren
voor jou, toch, oom Jerry?
464
00:27:57,328 --> 00:27:59,664
Ik zie het niet
welke keuze we hebben.
465
00:27:59,730 --> 00:28:01,498
Ik bedoel, sneeuw smelt.
466
00:28:01,566 --> 00:28:02,866
Dat is wat het doet.
467
00:28:02,933 --> 00:28:04,603
Het is niet zoals
er is een magische plek
468
00:28:04,669 --> 00:28:05,869
waar een sneeuwmuis zoals ik
469
00:28:05,936 --> 00:28:08,839
kon letterlijk chillen
hele jaar.
470
00:28:08,906 --> 00:28:10,609
Wacht, dat is het.
471
00:28:10,675 --> 00:28:12,476
Ja, die is er, Larry!
472
00:28:12,543 --> 00:28:14,245
Sneeuwpoppenland!
473
00:28:14,311 --> 00:28:15,412
Weer komen?
474
00:28:15,479 --> 00:28:16,615
Snap je het niet?
475
00:28:16,681 --> 00:28:18,015
Monteer Felicity.
476
00:28:18,082 --> 00:28:19,917
De magie van Ol' Smiley?
477
00:28:19,984 --> 00:28:21,452
Het is allemaal waar!
478
00:28:21,518 --> 00:28:23,020
Je bent het levende bewijs.
479
00:28:23,087 --> 00:28:24,488
En als je echt bent,
480
00:28:24,556 --> 00:28:25,690
dat betekent de legende
481
00:28:25,756 --> 00:28:26,924
van Sneeuwpoppenland
482
00:28:26,991 --> 00:28:28,627
moet ook echt zijn!
483
00:28:28,693 --> 00:28:30,361
Sneeuwpoppenland?
484
00:28:30,427 --> 00:28:34,498
Sneeuwman's Land is magisch
dorp bovenop Mount Felicity,
485
00:28:34,566 --> 00:28:37,268
in het midden
van de vallei van Ol' Smiley.
486
00:28:37,334 --> 00:28:40,337
De sneeuw daarboven
wordt verondersteld magie te zijn.
487
00:28:40,404 --> 00:28:43,207
En ik wed
daar kwam je vandaan.
488
00:28:43,274 --> 00:28:46,844
Sneeuwmannen, sneeuwvrouwen, sneeuwkinderen!
489
00:28:46,910 --> 00:28:48,846
Je bedoelt, anderen zoals ik?
490
00:28:48,912 --> 00:28:50,247
Waarom, zeker.
491
00:28:50,314 --> 00:28:52,950
Waar wachten we op?
Laten we gaan!
492
00:28:53,017 --> 00:28:54,619
Wat zeg je ervan, oom Jerry?
493
00:28:54,686 --> 00:28:55,886
Kunnen we gaan?
494
00:28:56,987 --> 00:28:59,056
Ja, ik weet dat het een gok is,
495
00:28:59,123 --> 00:29:01,325
maar het is Larry's enige schot.
496
00:29:02,661 --> 00:29:04,562
Oh, alsjeblieft, oom Jerry?
497
00:29:04,629 --> 00:29:08,532
Alstublieft alstublieft alstublieft,
alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft...
498
00:29:13,605 --> 00:29:14,773
Hoera!
499
00:29:14,838 --> 00:29:16,974
We gaan naar Sneeuwpoppenland!
500
00:29:18,475 --> 00:29:19,843
Wat is dat ding?
501
00:29:19,910 --> 00:29:22,313
Is het AI?
Een soort nano-uitrusting?
502
00:29:22,379 --> 00:29:24,114
En waar zou oude dame LePage
503
00:29:24,181 --> 00:29:27,284
krijg zelfs dat soort technologie
gebruiken voor een van haar speeltjes?
504
00:29:31,822 --> 00:29:33,123
Magie?
505
00:29:33,190 --> 00:29:35,694
Oh, doe niet zo absurd,
jij lege kussen.
506
00:29:35,760 --> 00:29:37,161
Maar ik beloof je dit.
507
00:29:37,227 --> 00:29:39,564
Welke geheime technologie het ook gebruikt,
508
00:29:39,631 --> 00:29:41,165
we gaan het uitzoeken.
509
00:29:41,231 --> 00:29:44,401
Oh, inderdaad, we zullen het ontdekken.
510
00:29:44,468 --> 00:29:48,573
-
511
00:29:49,406 --> 00:29:50,575
Wat?
512
00:29:50,642 --> 00:29:52,577
Die berg beklimmen
zal niet gemakkelijk zijn.
513
00:29:52,644 --> 00:29:55,946
Het zal in ieder geval koud zijn en ik niet
zorgen moeten maken over smelten.
514
00:29:56,013 --> 00:29:57,047
Dat is waar.
515
00:29:57,114 --> 00:29:58,415
Dan zou ik zeggen het grotere probleem
516
00:29:58,482 --> 00:30:00,918
gaat naar de berg
voordat je smelt.
517
00:30:00,984 --> 00:30:03,987
Hadden we maar
een snellere weg door de stad.
518
00:30:04,756 --> 00:30:06,190
Alsjeblieft, oom Jerry.
519
00:30:08,626 --> 00:30:10,094
Het is de enige manier.
520
00:30:10,160 --> 00:30:12,564
Alstublieft. Voor mij?
521
00:30:22,306 --> 00:30:24,308
Uncle Jerry's trots en vreugde.
522
00:30:24,375 --> 00:30:26,745
Een RC Speed Queen cabriolet.
523
00:30:26,811 --> 00:30:27,846
Volledig geladen.
524
00:30:27,911 --> 00:30:29,614
Vier synchroon
elektrische motoren.
525
00:30:29,681 --> 00:30:31,248
Echt werkende koplampen.
526
00:30:31,315 --> 00:30:35,386
Gaat van nul tot acht
binnen drie seconden.
527
00:30:35,452 --> 00:30:36,887
Wauw!
528
00:30:39,223 --> 00:30:40,491
Maak je geen zorgen, oom Jerry.
529
00:30:40,558 --> 00:30:42,794
Ik weet hoeveel
deze auto betekent voor jou,
530
00:30:42,861 --> 00:30:45,062
en we beloven het
verantwoordelijk te handelen
531
00:30:45,129 --> 00:30:48,265
en ons op ons best gedragen
altijd.
532
00:30:51,669 --> 00:30:54,037
-
533
00:30:54,104 --> 00:30:55,205
Pons het tot acht!
534
00:31:09,721 --> 00:31:11,856
Hé, jongen? Wil je toppen zijn?
535
00:31:11,922 --> 00:31:13,257
-
536
00:31:13,725 --> 00:31:15,593
-
537
00:31:15,660 --> 00:31:18,162
Aha!
Goed gedaan Tom.
538
00:31:18,228 --> 00:31:21,800
Het lijkt alsof onze vrienden
een kleine roadtrip gemaakt.
539
00:31:21,866 --> 00:31:24,301
Wat zeg jij
we gaan met ze mee, hmm?
540
00:31:24,368 --> 00:31:26,671
Tom, naar het dubbele voertuig.
541
00:31:28,907 --> 00:31:32,409
Wow, ik denk dat deze baby dat wel doet
zuigen batterijen vrij snel.
542
00:31:39,283 --> 00:31:41,920
Hé, jongen, wat zeg je ervan
we strekken onze benen een beetje
543
00:31:41,985 --> 00:31:44,321
en gooi de oude schijf weg
heen en weer?
544
00:31:46,791 --> 00:31:49,226
Goh, Jerry wilde dat we bleven...
545
00:31:49,727 --> 00:31:50,595
Larry?
546
00:31:56,133 --> 00:31:58,969
[muziek speelt op luidsprekers]
547
00:32:01,806 --> 00:32:03,106
Dat is het, vriend-o.
548
00:32:03,173 --> 00:32:06,076
Laat gewoon je pols
ga slap en flick.
549
00:32:08,412 --> 00:32:09,980
Oke. Gooi wat warmte.
550
00:32:10,047 --> 00:32:13,083
Laten we eens kijken dat de oude gepatenteerd is
Larry Speed Snap in actie.
551
00:32:13,150 --> 00:32:14,719
Hier gaat niets!
552
00:32:15,620 --> 00:32:16,487
Daar is het.
553
00:32:17,655 --> 00:32:19,089
En daar gaat het.
554
00:32:20,658 --> 00:32:21,659
Oh nee!
555
00:32:23,060 --> 00:32:24,261
[schreeuwt]
556
00:32:25,797 --> 00:32:27,297
Ik ben zo dood.
557
00:32:28,700 --> 00:32:30,534
Ik ben zo dood.
558
00:32:30,602 --> 00:32:32,804
Kom tot rust. Je kunt het amper
zie het zelfs.
559
00:32:32,871 --> 00:32:34,271
Je begrijpt het niet.
560
00:32:34,338 --> 00:32:35,807
Oom Jerry zal het zien.
561
00:32:35,874 --> 00:32:37,508
Sterker nog, hij houdt van
zijn auto zo veel,
562
00:32:37,575 --> 00:32:39,376
hij heeft het waarschijnlijk al gevoeld.
563
00:32:42,479 --> 00:32:45,182
Maak je geen zorgen, Tuffster,
dit zal gemakkelijk uitpoetsen.
564
00:32:46,517 --> 00:32:47,919
Oh wacht.
565
00:32:47,986 --> 00:32:50,722
mm. Waarschijnlijk
had een schoon servet moeten gebruiken.
566
00:32:53,791 --> 00:32:54,726
Oeps!
567
00:32:54,792 --> 00:32:56,226
"Oeps"? Wat is oeps?
568
00:32:56,293 --> 00:32:57,261
Je kunt niet zeggen...
569
00:32:57,327 --> 00:32:59,631
Wat heb je gedaan?
570
00:33:00,598 --> 00:33:01,733
Oké. Om eerlijk te zijn,
571
00:33:01,799 --> 00:33:05,269
Ik besefte het niet
dit was een plastic laminaat.
572
00:33:05,335 --> 00:33:07,939
Maar maak je geen zorgen,
Ik zal iets bedenken.
573
00:33:08,006 --> 00:33:09,406
Ontspan je gewoon, partner.
574
00:33:10,808 --> 00:33:12,010
Dat is het. Je gaat liggen.
575
00:33:12,075 --> 00:33:13,678
Ol' Larry zal wel iets bedenken.
576
00:33:15,145 --> 00:33:18,181
Oh, Larry, jij genie, jij.
577
00:33:23,021 --> 00:33:24,288
Oom Jerry, mag ik het gewoon zeggen
578
00:33:24,354 --> 00:33:26,891
Ik dacht eerlijk gezegd
Ik deed je een plezier.
579
00:33:26,958 --> 00:33:28,258
Ik bedoel, het is Kerstmis!
580
00:33:28,325 --> 00:33:31,361
Wat is een betere manier
in de stemming komen?
581
00:33:31,428 --> 00:33:34,298
Laat deze misschien gaan, Lar.
582
00:33:48,713 --> 00:33:50,213
Ah, ze zijn hier geweest.
583
00:33:50,280 --> 00:33:51,548
Maar we krijgen hem nooit te pakken
584
00:33:51,616 --> 00:33:53,718
als we blijven
zo een stap achter.
585
00:33:53,785 --> 00:33:56,821
Wat zeg jij
krijgen we een vogelvlucht?
586
00:33:58,188 --> 00:33:59,691
Thomas, ga van me af.
587
00:33:59,757 --> 00:34:03,027
Ik bedoelde een Destroy-A-Matic
5000's oogzicht.
588
00:34:03,093 --> 00:34:04,494
-
589
00:34:07,999 --> 00:34:09,901
Ja. Vlieg, mijn kinderen.
590
00:34:09,968 --> 00:34:11,234
Vlieg! Vlieg!
591
00:34:11,301 --> 00:34:13,037
-
592
00:34:13,103 --> 00:34:14,538
-
593
00:34:14,606 --> 00:34:16,540
O, wat ben je
kijken, paps?
594
00:34:18,076 --> 00:34:19,443
-
595
00:34:21,079 --> 00:34:23,715
Aha! Ik heb ze gevonden.
Laten we gaan, Tom.
596
00:34:24,916 --> 00:34:26,784
[banden gieren]
597
00:34:31,956 --> 00:34:34,124
Leuk geprobeerd, maar geen freeloaders.
598
00:34:34,191 --> 00:34:35,593
Kom je nu of niet?
599
00:34:37,095 --> 00:34:39,162
[banden gieren]
600
00:34:40,230 --> 00:34:41,666
Zou je naar ons willen kijken?
601
00:34:41,733 --> 00:34:45,103
Drie beste toppen op de weg,
geen zorg in de wereld.
602
00:34:45,168 --> 00:34:47,038
Hoi! Weet je wat we nodig hebben?
603
00:34:47,105 --> 00:34:48,205
deuntjes!
604
00:34:48,271 --> 00:34:50,273
[Jerry's maag gromt]
605
00:34:50,340 --> 00:34:52,242
Hé.
Wat voor soort muziek is dit?
606
00:34:52,309 --> 00:34:54,112
Nee, Larry.
Dat is Jerry's maag.
607
00:34:54,177 --> 00:34:55,379
Hij moet honger hebben.
608
00:34:55,445 --> 00:34:57,314
En ik ook eigenlijk.
609
00:35:00,484 --> 00:35:02,887
mm. Laten we eens kijken wat we...
610
00:35:02,954 --> 00:35:04,055
gekregen?
611
00:35:04,122 --> 00:35:05,590
Waar is ons eten?
612
00:35:05,657 --> 00:35:08,726
Blijf kalm.
Ik weet precies waar het is.
613
00:35:09,292 --> 00:35:10,862
Het zit in mijn buik.
614
00:35:10,928 --> 00:35:12,730
Heb je alles gegeten?
615
00:35:12,797 --> 00:35:15,033
Nou, niet de wikkels,
duidelijk.
616
00:35:15,099 --> 00:35:16,433
Tenzij het hoort.
617
00:35:16,500 --> 00:35:18,936
Ik bedoel, dat eten
is nieuw voor mij...
618
00:35:19,003 --> 00:35:20,370
Larry!
619
00:35:20,437 --> 00:35:23,340
Sorry. Ik moest alles proberen
terwijl ik kon.
620
00:35:23,407 --> 00:35:25,009
Ik betwijfel of Snowman's Land...
621
00:35:25,076 --> 00:35:26,778
Nee, je begrijpt het niet.
622
00:35:26,844 --> 00:35:28,378
We zijn geen magische sneeuwmuizen.
623
00:35:28,445 --> 00:35:30,915
We hebben voedsel nodig... om te leven.
624
00:35:30,982 --> 00:35:32,215
[hijgt naar adem]
625
00:35:32,282 --> 00:35:34,184
Had je het nodig om te leven?
626
00:35:34,251 --> 00:35:36,219
Oh nee. Wat heb ik gedaan?
627
00:35:36,286 --> 00:35:37,822
[snikt] Wat heb ik gedaan?
628
00:35:37,889 --> 00:35:40,958
Ik heb mijn twee gedoemd
beste vrienden ter wereld!
629
00:35:41,025 --> 00:35:41,926
gedoemd!
630
00:35:41,993 --> 00:35:43,795
Waarom? Neem mij!
631
00:35:43,861 --> 00:35:45,295
Nee, nee, nee, Larry.
632
00:35:45,362 --> 00:35:47,165
We hebben niet meteen eten nodig.
633
00:35:47,230 --> 00:35:48,833
Pas uiteindelijk.
634
00:35:48,900 --> 00:35:51,234
Oh. In dat geval,
stop hier, oom Jerry.
635
00:35:51,301 --> 00:35:52,402
Ik heb een plan.
636
00:35:54,337 --> 00:35:56,473
[Larry] Zie?
Ik zei toch dat ik een plan had.
637
00:35:56,540 --> 00:35:59,043
En hoe kun je verslaan
alles wat je kunt eten?
638
00:35:59,110 --> 00:36:00,812
[gerommel]
639
00:36:00,878 --> 00:36:01,946
[inspannen]
640
00:36:02,013 --> 00:36:03,815
Kom op jongens,
Ik weet dat het een afvalcontainer is,
641
00:36:03,881 --> 00:36:05,183
maar zijn wij geen muizen?
642
00:36:05,248 --> 00:36:07,551
Laten we contact opnemen
met die knaagdierwortels.
643
00:36:12,489 --> 00:36:15,126
Kijk, ik heb een goudklompje gevonden!
644
00:36:15,193 --> 00:36:16,460
- [snikt]
- [sissend]
645
00:36:16,526 --> 00:36:18,328
Nee, nee, we zijn goed. Waren goed.
646
00:36:18,395 --> 00:36:19,931
Jouw goudklompje. Jouw goudklompje.
647
00:36:22,834 --> 00:36:24,168
mm! Wauw!
648
00:36:24,234 --> 00:36:26,204
Tuffy, dit moet je proberen.
649
00:36:26,269 --> 00:36:28,906
Moet een soort dessert zijn.
650
00:36:28,973 --> 00:36:31,408
Eigenlijk denk ik iemand
gooiden hun kauwgom weg
651
00:36:31,475 --> 00:36:33,177
in een honing-mosterdkuipje.
652
00:36:33,243 --> 00:36:35,012
O, vies.
653
00:36:38,750 --> 00:36:40,383
Opluchting.
Het wordt warmer, jongens.
654
00:36:40,450 --> 00:36:42,754
Beter een manier vinden om af te koelen.
655
00:36:42,820 --> 00:36:43,955
Wauw! Daar gaan we.
656
00:36:49,326 --> 00:36:51,829
Nou nou,
wat hebben we hier?
657
00:36:51,896 --> 00:36:55,166
Ooh, het lijkt erop dat we ons te pakken hebben
een paar muizen.
658
00:36:55,233 --> 00:36:57,300
Euh, wacht even. Een paar?
659
00:36:57,367 --> 00:36:58,636
Wacht...
660
00:36:58,703 --> 00:37:01,338
Uh, hoeveel is weer een paar?
661
00:37:01,404 --> 00:37:02,272
Twee.
662
00:37:02,339 --> 00:37:04,108
[gromt twee keer]
663
00:37:04,175 --> 00:37:05,308
Checkt uit.
664
00:37:05,375 --> 00:37:07,477
Zie je, dit is ons huis.
665
00:37:07,544 --> 00:37:08,913
En hoe zou je het willen
666
00:37:08,980 --> 00:37:12,016
als je iemand hebt betrapt
stelen van je huis?
667
00:37:13,117 --> 00:37:14,619
Wij houden er ook niet van.
668
00:37:14,685 --> 00:37:18,089
Bliksem, vertel het ze
wat gebeurt er met dieven.
669
00:37:18,156 --> 00:37:19,190
Ahum.
670
00:37:19,257 --> 00:37:21,391
Volgens de Dumpster-Cat-code,
671
00:37:21,458 --> 00:37:23,561
item zeven, sectie negen,
672
00:37:23,628 --> 00:37:27,531
alle muizen betrapt op stelen
wordt op staande voet bestraft,
673
00:37:27,598 --> 00:37:31,002
en tegenover,
hierbij veroordeeld tot, uh...
674
00:37:31,068 --> 00:37:32,036
Oh...
675
00:37:32,103 --> 00:37:34,138
Eet ze gewoon al op, Butch!
676
00:37:34,205 --> 00:37:36,674
Hoi! Je laat mijn oom met rust.
677
00:37:39,309 --> 00:37:41,679
Wat was dat?
Er stootte iets tegen mijn knie.
678
00:37:41,746 --> 00:37:44,215
Voelt iemand van jullie een briesje?
679
00:37:44,282 --> 00:37:46,651
[allemaal grinnikend]
680
00:37:48,052 --> 00:37:50,087
Ah. Dat is het spul.
681
00:37:55,059 --> 00:37:56,426
Wauw, jongens.
682
00:37:56,493 --> 00:37:58,563
Een shakebad
kan die poriën echt openen.
683
00:37:59,429 --> 00:38:01,464
Hé, wie zijn je nieuwe vrienden?
684
00:38:01,531 --> 00:38:03,466
Zes muizen?
685
00:38:04,669 --> 00:38:05,903
[onduidelijk fluisterend]
686
00:38:05,970 --> 00:38:06,737
Werkelijk?
687
00:38:06,804 --> 00:38:08,538
Dat is wat er na twee komt?
688
00:38:08,606 --> 00:38:10,875
Uh, drie muizen?
689
00:38:16,346 --> 00:38:17,347
Ik ben Larry.
690
00:38:17,414 --> 00:38:18,916
Leuk je te ontmoeten. Wauw!
691
00:38:18,983 --> 00:38:21,752
Zeg daar, Butch,
er verschijnen geen muizen meer
692
00:38:21,819 --> 00:38:23,688
en je gaat rennen
uit de poten.
693
00:38:23,754 --> 00:38:25,623
Je weet wel,
je vriend is daar, Butch.
694
00:38:25,690 --> 00:38:27,558
Je hebt een gevoel van evenwicht.
695
00:38:27,625 --> 00:38:29,260
Pfft. Dat is een feit.
696
00:38:29,327 --> 00:38:32,563
Ik bedoel, duidelijk, dat moet je zijn
een soort danser, toch?
697
00:38:32,630 --> 00:38:34,732
Nee. Eh, niet echt.
698
00:38:34,799 --> 00:38:38,401
Ik bedoel, niet zoals ik had
formele training of zoiets.
699
00:38:38,468 --> 00:38:39,670
Wat bedoelt u?
700
00:38:39,737 --> 00:38:41,105
Wel, door de jaren heen
701
00:38:41,172 --> 00:38:44,075
Ik heb me een beetje ontwikkeld
mijn eigen stijl, weet je?
702
00:38:44,141 --> 00:38:47,477
Een soort acro-jazz,
hiphop-fusie
703
00:38:47,544 --> 00:38:50,615
met een soepkom
van Cecchetti-ballet.
704
00:38:51,816 --> 00:38:54,252
Oh, natuurlijk, ik bedoelde te nemen
lessen op een dag,
705
00:38:54,318 --> 00:38:56,053
maar ik had het altijd zo druk.
706
00:38:56,120 --> 00:38:57,420
Je weet hoe het leven is,
707
00:38:57,487 --> 00:39:00,124
dit in elkaar slaan,
of daarin inbreken.
708
00:39:00,191 --> 00:39:01,125
Nutsvoorzieningen?
709
00:39:01,192 --> 00:39:02,994
[zucht] Het is te laat.
710
00:39:03,060 --> 00:39:04,295
Ik weet het niet, Butch.
711
00:39:04,362 --> 00:39:05,495
Het is nooit te laat.
712
00:39:05,563 --> 00:39:08,266
Het is te laat voor jou, sneeuwbal.
713
00:39:08,332 --> 00:39:10,467
Kom op, Butch.
Eet ze al.
714
00:39:12,637 --> 00:39:14,471
Uh, ja, meneer Butch, meneer.
715
00:39:14,537 --> 00:39:16,140
Ik bedoel, Larry heeft gelijk.
716
00:39:16,207 --> 00:39:18,408
Het is nooit te laat.
717
00:39:18,475 --> 00:39:23,080
♪ Het is nooit te laat om het te proberen ♪
718
00:39:24,048 --> 00:39:28,653
♪ Wees niet bang om te falen ♪
719
00:39:28,719 --> 00:39:31,255
♪ Zou je liever
Jaag je dromen na ♪
720
00:39:31,322 --> 00:39:33,958
♪ Of je achtervolgen? ♪
721
00:39:34,025 --> 00:39:39,897
♪ Waarom reik je niet naar de hemel ♪
722
00:39:39,964 --> 00:39:43,768
♪ Het is nooit
Te laat om te veranderen ♪
723
00:39:43,834 --> 00:39:47,872
♪ Om daar acht op te slaan
Wijze oude woorden ♪
724
00:39:47,939 --> 00:39:51,876
♪ Volg je hart
Geen muizen en vogels ♪
725
00:39:51,943 --> 00:39:56,247
♪ Breid je assortiment uit ♪
726
00:39:56,314 --> 00:39:57,882
♪ Zeg vaarwel tegen vuilnisbakken ♪
727
00:39:57,949 --> 00:39:59,717
♪ En steegjes achter de tralies ♪
728
00:39:59,784 --> 00:40:01,752
♪ Je staat op het podium
In een Broadway-show ♪
729
00:40:01,819 --> 00:40:03,520
♪ Of dansen met Bruno Mars ♪
730
00:40:03,587 --> 00:40:07,524
♪ Je oude routines
Zal je nooit ver brengen ♪
731
00:40:07,591 --> 00:40:10,027
♪ Het is dus nooit te laat ♪
732
00:40:10,094 --> 00:40:15,967
♪ Om te beginnen ♪
733
00:40:16,033 --> 00:40:19,203
♪ Ben je niet moe
Nog niet zeggen? ♪
734
00:40:19,270 --> 00:40:23,307
♪ Waarom leven met
Teleurstelling en spijt? ♪
735
00:40:23,374 --> 00:40:27,244
♪ Als je wilt dansen
Laat het niet allemaal aan het toeval over ♪
736
00:40:27,311 --> 00:40:31,849
♪ Je talent is kostbaar
En vergeet ♪ niet
737
00:40:31,916 --> 00:40:36,153
♪ Alleen jij
Kan de keuze maken ♪
738
00:40:36,220 --> 00:40:39,457
♪ Alleen jij kunt vinden
Jouw ware stem ♪
739
00:40:39,522 --> 00:40:41,792
♪ Je kunt krabben of sissen ♪
740
00:40:41,859 --> 00:40:43,861
♪ Of volg je gelukzaligheid ♪
741
00:40:43,928 --> 00:40:47,231
♪ En verheug je eindelijk ♪
742
00:40:47,298 --> 00:40:49,767
[allemaal] ♪ Niet meer verrot
Tonijn is voldoende ♪
743
00:40:49,834 --> 00:40:51,402
♪ Of verwennen voor een gevecht ♪
744
00:40:51,469 --> 00:40:53,838
♪ Je ziet al je wensen
Kom uit ♪
745
00:40:53,904 --> 00:40:55,873
♪ Je naam in neonlichten ♪
746
00:40:55,940 --> 00:40:57,608
♪ Het is tijd om te stoppen met geloven ♪
747
00:40:57,675 --> 00:40:59,910
♪ Je hebt nog acht levens ♪
748
00:40:59,977 --> 00:41:01,846
♪ Het is nooit te laat ♪
749
00:41:01,912 --> 00:41:07,852
♪ Om te proberen, proberen, proberen ♪
750
00:41:07,918 --> 00:41:09,887
♪ Zeg vaarwel tegen vuilnisbakken ♪
751
00:41:09,954 --> 00:41:11,489
♪ En steegjes achter de tralies ♪
752
00:41:11,555 --> 00:41:13,924
♪ Ik sta op het podium
In een Broadway-show ♪
753
00:41:13,991 --> 00:41:15,860
♪ Of dansen met Bruno Mars ♪
754
00:41:15,926 --> 00:41:17,695
♪ Ik zal zien
Al mijn wensen komen uit ♪
755
00:41:17,762 --> 00:41:19,797
♪ Mijn naam in neonlichten ♪
756
00:41:19,864 --> 00:41:21,632
♪ Het is tijd om te stoppen met geloven ♪
757
00:41:21,699 --> 00:41:23,968
♪ Ik heb nog acht levens ♪
758
00:41:24,035 --> 00:41:26,637
♪ Het is nooit te laat om het te proberen ♪
759
00:41:26,704 --> 00:41:27,938
♪ Het is nooit te laat ♪
760
00:41:28,005 --> 00:41:29,640
♪ Het is nooit te laat ♪
761
00:41:29,707 --> 00:41:31,842
♪ Probeer, probeer, probeer ♪
762
00:41:31,909 --> 00:41:34,779
♪ Het is nooit te laat om het te proberen ♪
763
00:41:34,845 --> 00:41:35,913
♪ Het is nooit te laat ♪
764
00:41:35,980 --> 00:41:40,151
♪ Het is nooit te laat om het te proberen ♪
765
00:41:41,685 --> 00:41:42,853
[Tuffy en Larry] Dag, jongens!
766
00:41:42,920 --> 00:41:44,021
[Larry] Geweldige ontmoeting.
767
00:41:44,088 --> 00:41:45,356
Tot ziens, jongens!
768
00:41:45,423 --> 00:41:48,426
Uh, kom maar terug wanneer je maar wilt.
769
00:41:48,492 --> 00:41:49,827
Heb een voorspoedige reis.
770
00:41:50,895 --> 00:41:52,863
Gaat het goed met je, Butch?
771
00:41:52,930 --> 00:41:55,466
Dat waren de coolste muizen
die ik ooit heb ontmoet.
772
00:41:55,533 --> 00:41:57,501
Maar ik keek er echt naar uit
773
00:41:57,568 --> 00:41:59,570
om vandaag iets op te ruimen.
774
00:41:59,637 --> 00:42:01,338
Ah, kin omhoog, Butch.
775
00:42:01,405 --> 00:42:03,040
De dag is nog jong.
776
00:42:03,107 --> 00:42:05,609
Denk eraan, het is nooit te laat.
777
00:42:07,278 --> 00:42:09,046
[banden piepen]
778
00:42:09,113 --> 00:42:11,582
Een van mijn drones
heb die muis hier gezien.
779
00:42:11,649 --> 00:42:12,850
Kijk om je heen.
780
00:42:25,062 --> 00:42:26,063
[gilt]
781
00:42:27,264 --> 00:42:28,065
Wat?
782
00:42:28,132 --> 00:42:30,668
[snikt] Oh, nee. Hij smelt.
783
00:42:30,734 --> 00:42:33,270
En we zijn nog zo ver
van Mount Felicity.
784
00:42:33,337 --> 00:42:35,739
We halen het nooit
voordat Larry smelt.
785
00:42:35,806 --> 00:42:37,041
Wat doen we?
786
00:42:40,411 --> 00:42:42,680
- [Larry en Tuffy] Wauw!
- [gierende banden]
787
00:42:48,419 --> 00:42:50,221
Ze moeten hier ergens zijn.
788
00:42:51,856 --> 00:42:53,791
Tom, ga daar eens kijken.
789
00:43:01,232 --> 00:43:03,400
Zien? Ik heb het je verteld
om de hoop niet op te geven.
790
00:43:03,467 --> 00:43:06,637
Het heet
de kracht van positief denken.
791
00:43:07,738 --> 00:43:10,341
♪ Het is nooit te laat om het te proberen ♪
792
00:43:10,407 --> 00:43:13,244
[bonkend en crashend]
793
00:43:13,310 --> 00:43:15,346
[Dokter Doublevay]
Daar zijn ze. Ha!
794
00:43:15,412 --> 00:43:17,448
Tom, de speeltijd is voorbij.
795
00:43:17,515 --> 00:43:18,649
We moeten gaan.
796
00:43:23,053 --> 00:43:25,122
Ik snap het. We kunnen aanhaken
een ritje door de stad
797
00:43:25,189 --> 00:43:26,790
op de achterkant
van die diepvrieswagen.
798
00:43:26,857 --> 00:43:28,392
Goed idee, oom J.
799
00:43:28,459 --> 00:43:31,996
We kunnen Larry koel houden
en kom er twee keer zo snel aan.
800
00:43:35,833 --> 00:43:37,234
[banden gieren]
801
00:43:37,301 --> 00:43:38,169
[Tuffy] Oom Jerry!
802
00:43:38,235 --> 00:43:39,403
Het is Doublevay!
803
00:43:39,470 --> 00:43:40,971
Wie? Juist.
804
00:43:41,038 --> 00:43:43,107
De gek
van de overkant van de straat.
805
00:43:43,174 --> 00:43:45,342
Hiya, buurman-vreemde-man!
806
00:43:46,777 --> 00:43:49,380
Haha. We hebben hem nu.
807
00:43:49,446 --> 00:43:51,682
Voorbereiding van rommelvallen.
808
00:43:58,355 --> 00:43:59,523
Oom Jerry?
809
00:43:59,591 --> 00:44:02,092
We kunnen beter krijgen
op die diepvrieswagen, nu!
810
00:44:03,527 --> 00:44:06,096
[banden gieren]
811
00:44:06,163 --> 00:44:07,131
[motor draait]
812
00:44:08,567 --> 00:44:11,101
[motor draait]
813
00:44:11,168 --> 00:44:14,573
De kleine muis dus
wil auto's spelen, hè?
814
00:44:14,639 --> 00:44:16,240
Tom, vrachtwagen omhoog.
815
00:44:29,153 --> 00:44:30,921
- [motoren draaien]
- [Tuffy] Eh, oom Jerry?
816
00:44:30,988 --> 00:44:32,489
Wat doe je?
817
00:44:34,659 --> 00:44:36,827
-
818
00:44:36,894 --> 00:44:38,229
-
819
00:44:40,831 --> 00:44:42,199
- Joepie.
- Haha.
820
00:44:42,266 --> 00:44:43,901
Dat was geweldig!
821
00:44:43,968 --> 00:44:45,836
Oh nee. Hij draaide om.
822
00:44:45,903 --> 00:44:47,204
Ze komen deze kant op.
823
00:44:51,208 --> 00:44:53,510
Hoi! Pas op, stomme kat!
824
00:44:53,578 --> 00:44:56,847
oom Jerry,
we passeerden de diepvrieswagen.
825
00:45:01,485 --> 00:45:03,387
We gaan het niet redden!
826
00:45:03,454 --> 00:45:04,455
[banden gieren]
827
00:45:15,432 --> 00:45:16,800
Spons darts.
828
00:45:16,867 --> 00:45:17,968
Sponspijlen?
829
00:45:18,035 --> 00:45:19,136
Wat voor kwaad kan...
830
00:45:21,138 --> 00:45:22,373
Heeft het sporen nagelaten?
831
00:45:23,440 --> 00:45:24,942
Nee. Jij bent goed.
832
00:45:29,581 --> 00:45:30,848
[banden gieren]
833
00:45:39,290 --> 00:45:41,225
Hij is gek geworden.
834
00:45:41,292 --> 00:45:43,794
Oom Jerry, we moeten
ga terug naar die diepvrieswagen,
835
00:45:43,861 --> 00:45:45,162
maar welke kant gaan we op?
836
00:45:47,097 --> 00:45:48,566
- Draai hier.
- [banden piepen]
837
00:45:50,602 --> 00:45:52,102
Oom Jerry, kijk.
838
00:45:56,974 --> 00:45:58,475
- Oom Jerry, niet doen.
- [banden piepen]
839
00:45:59,711 --> 00:46:00,578
[banden piepen]
840
00:46:09,420 --> 00:46:10,888
[schreeuwen]
841
00:46:13,692 --> 00:46:14,592
[banden piepen]
842
00:46:15,893 --> 00:46:16,994
[schreeuwt]
843
00:46:23,802 --> 00:46:25,102
[parachute ontvouwt zich]
844
00:46:31,175 --> 00:46:32,142
[Butch] Hallo, daar.
845
00:46:32,209 --> 00:46:34,511
[crashen en bonzen]
846
00:46:34,579 --> 00:46:37,114
- [Larry] Whoohoo!
- [Tuffy] Dat was geweldig!
847
00:46:37,181 --> 00:46:38,949
Wauw, oom Jerry.
Dat was geweldig.
848
00:46:39,016 --> 00:46:40,652
Die klootzakken waren allemaal als,
849
00:46:40,719 --> 00:46:42,019
"We gaan je pakken."
850
00:46:42,086 --> 00:46:44,589
En maar toen had je zoiets van,
"Echt niet." Vroem!
851
00:46:44,656 --> 00:46:45,790
En neem dit!
852
00:46:45,856 --> 00:46:47,792
[maakt vechtgeluiden]
853
00:46:47,858 --> 00:46:49,126
[lachend]
854
00:46:49,193 --> 00:46:50,662
Laten we het nog eens doen!
855
00:46:50,729 --> 00:46:53,964
Ja. De coolste oom ooit.
856
00:47:02,807 --> 00:47:04,875
Geen brokjes voor jou vandaag.
857
00:47:15,419 --> 00:47:16,420
Sneeuw!
858
00:47:16,487 --> 00:47:18,288
O, mooie sneeuw.
859
00:47:18,355 --> 00:47:19,323
-
860
00:47:19,390 --> 00:47:20,290
Ja!
861
00:47:23,762 --> 00:47:25,996
Wauw! Kijk, oom Jerry.
862
00:47:26,063 --> 00:47:28,232
Die vrachtwagen heeft ons gebracht
halverwege de berg.
863
00:47:28,298 --> 00:47:30,067
We zullen de top bereiken
van Ol'Smiley
864
00:47:30,134 --> 00:47:32,670
en Snowman's Land in een mum van tijd.
865
00:47:32,737 --> 00:47:34,538
Natuurlijk,
866
00:47:34,606 --> 00:47:36,907
dat betekent dat we zullen moeten
neem snel afscheid van Larry.
867
00:47:36,974 --> 00:47:38,610
- [Larry schreeuwt]
Larry?
868
00:47:39,778 --> 00:47:42,346
[stotterend] Jongens...
869
00:47:42,413 --> 00:47:45,549
Marty's Super-Tastic
Winterpark?
870
00:47:45,617 --> 00:47:46,785
[hijgt] Koel.
871
00:47:46,851 --> 00:47:49,319
Maak kennis met de kerstman
en zijn rendieren voeren?
872
00:47:49,386 --> 00:47:51,355
Ik hou van rendieren!
873
00:47:51,422 --> 00:47:53,991
En het is alleen
een mijl verderop.
874
00:48:01,098 --> 00:48:03,868
Ik wil een Destroy-A-Matic-5000,
875
00:48:03,934 --> 00:48:06,503
een set van
Boochi-Choochimon-kaarten,
876
00:48:06,571 --> 00:48:09,306
- een nieuwe pop...
- Kerel, serieus?
877
00:48:11,810 --> 00:48:13,010
Geen geld terug.
878
00:48:13,944 --> 00:48:14,978
[man] Rendieren?
879
00:48:15,045 --> 00:48:16,614
[spot] Dat zijn geen rendieren.
880
00:48:16,681 --> 00:48:19,651
Dat zijn pas muilezels
met nep gewei.
881
00:48:19,717 --> 00:48:23,220
[spot] Serieus, wat
soort sap ooit zou geloven
882
00:48:23,287 --> 00:48:25,757
dat zijn eigenlijk rendieren?
883
00:48:25,824 --> 00:48:27,625
Wauw! Rendier!
884
00:48:27,692 --> 00:48:29,326
Wauw, deze plek is geweldig!
885
00:48:29,393 --> 00:48:32,196
Zo majestueus als ik altijd heb gedroomd.
886
00:48:33,130 --> 00:48:34,732
Hé, sporten. [zucht]
887
00:48:34,799 --> 00:48:37,968
Doe ons een plezier en breng mee
die zak rommel hier.
888
00:48:39,704 --> 00:48:41,305
O ja. Natuurlijk.
889
00:48:46,276 --> 00:48:49,046
Bedankt. Sommige dagen,
brokjes is alles wat we hebben
890
00:48:49,112 --> 00:48:50,514
om naar uit te kijken.
891
00:48:50,582 --> 00:48:51,716
Weet je wat ik bedoel?
892
00:48:51,783 --> 00:48:52,884
Helemaal.
893
00:48:52,951 --> 00:48:55,252
Dus hoe cool is het
een rendier zijn?
894
00:48:56,788 --> 00:48:57,822
Eh...
895
00:48:57,889 --> 00:48:59,223
Heb je niet gehoord wat...
896
00:48:59,289 --> 00:49:01,759
Oeh, ooh, ooh! ik wed
op stormachtige kerstavonden,
897
00:49:01,826 --> 00:49:05,229
je blauwe neus licht op
om de kerstman te helpen, toch?
898
00:49:06,731 --> 00:49:07,599
Rechts?
899
00:49:08,967 --> 00:49:10,735
Zeker. Waarom niet?
900
00:49:10,802 --> 00:49:11,870
Ik wist het!
901
00:49:11,936 --> 00:49:13,370
Mijn naam is Larry.
902
00:49:13,437 --> 00:49:16,306
Dit zijn mijn beste vrienden,
Tuffy en oom Jerry.
903
00:49:16,373 --> 00:49:20,244
Floyd. Floyd, de, eh,
blauwe neus mu...
904
00:49:20,310 --> 00:49:22,246
Blauwneus rendier.
905
00:49:22,312 --> 00:49:25,215
Dit zijn mijn... medewerkers.
906
00:49:25,282 --> 00:49:27,217
[zoemend en piepend]
907
00:49:28,887 --> 00:49:31,689
Ik en mijn vrienden wel
op weg naar Ol' Smiley.
908
00:49:31,756 --> 00:49:34,024
Naar Sneeuwmanland.
909
00:49:34,091 --> 00:49:36,493
Aha! Dus dat is waar
ze zijn op weg.
910
00:49:36,561 --> 00:49:40,130
Sneeuwman's Land moet zijn
een soort codewoord
911
00:49:40,197 --> 00:49:42,567
voor het geheime speelgoedlaboratorium daarboven.
912
00:49:42,634 --> 00:49:43,635
Laten we gaan.
913
00:49:46,838 --> 00:49:48,006
[allemaal lachend]
914
00:49:48,071 --> 00:49:50,541
Oke oke. Hier is er nog een.
915
00:49:50,608 --> 00:49:53,210
Wat is het verschil tussen
een rendier en een ridder?
916
00:49:54,913 --> 00:49:56,480
Men doodt de draak,
917
00:49:56,547 --> 00:49:59,049
de anderen
de slee slepen!
918
00:50:00,317 --> 00:50:02,119
[Floyd] Het is grappig
want het is waar.
919
00:50:02,185 --> 00:50:03,253
[Jerry hapt naar adem]
920
00:50:08,860 --> 00:50:10,995
[snikt] Doublevay!
921
00:50:11,061 --> 00:50:12,697
Larry, we moeten gaan!
922
00:50:12,764 --> 00:50:14,832
Maar waarom? We zijn net hier.
923
00:50:16,233 --> 00:50:18,201
Oh. Ze weer, hè?
924
00:50:18,268 --> 00:50:19,804
Kom op, Larry!
925
00:50:19,871 --> 00:50:21,639
Een minuutje, jongens.
926
00:50:21,706 --> 00:50:23,741
ik weet het niet zeker
wat deze gek wil,
927
00:50:23,808 --> 00:50:25,743
maar ik weet het wel
hij en die kat van hem
928
00:50:25,810 --> 00:50:28,746
deed bijna mijn beste vrienden pijn
proberen het te krijgen.
929
00:50:28,813 --> 00:50:30,080
Wat zeg je, wat bedoel je?
930
00:50:30,147 --> 00:50:31,816
Ik ren niet deze keer.
931
00:50:36,788 --> 00:50:38,590
Wat zeg jij
we laten het die grappenmakers weten
932
00:50:38,656 --> 00:50:40,792
ze hebben geknoeid
met de verkeerde muizen?
933
00:50:40,858 --> 00:50:42,026
Wat doen we?
934
00:50:42,092 --> 00:50:43,160
Als ik het je zeg,
935
00:50:43,226 --> 00:50:44,461
open die pen.
936
00:50:56,273 --> 00:50:58,308
Pff. Wat een puinhoop.
937
00:50:58,375 --> 00:51:00,578
Wat voor soort sap zou genieten van...
938
00:51:02,680 --> 00:51:03,715
Tom!
939
00:51:04,983 --> 00:51:06,550
Lekker bezig, Tom.
940
00:51:06,618 --> 00:51:09,020
Vanwege jouw
koekje shenanigans,
941
00:51:09,087 --> 00:51:10,588
we zijn het doel kwijt.
942
00:51:12,489 --> 00:51:14,626
Achtervolg mij en mijn vrienden, wil je?
943
00:51:18,161 --> 00:51:19,831
- Aha!
-
944
00:51:24,936 --> 00:51:26,638
Tuffy, Jerry, nu!
945
00:51:29,007 --> 00:51:30,240
-
946
00:51:32,142 --> 00:51:33,310
-
947
00:51:41,251 --> 00:51:43,520
[schreeuwen]
948
00:51:48,893 --> 00:51:49,827
[stilt]
949
00:51:52,229 --> 00:51:53,798
Wees voorzichtig, oom Jerr...
950
00:51:53,865 --> 00:51:54,966
Wauw! Wauw!
951
00:51:55,033 --> 00:51:56,266
[gromt]
952
00:52:00,705 --> 00:52:02,006
Oom Jerry.
953
00:52:02,073 --> 00:52:04,776
[giechelend] Heb je de blik gezien?
op Doublevay's gezicht?
954
00:52:05,275 --> 00:52:06,376
Heb je?
955
00:52:07,277 --> 00:52:10,213
-
956
00:52:11,049 --> 00:52:12,549
Oef, sneeuwballen.
957
00:52:20,925 --> 00:52:22,259
Wacht, Jerry, niet...
958
00:52:30,233 --> 00:52:31,234
-
959
00:52:31,301 --> 00:52:32,202
Jerry?
960
00:52:32,269 --> 00:52:33,805
Hou vol. Ik heb je!
961
00:52:39,476 --> 00:52:40,712
-
962
00:52:46,450 --> 00:52:48,720
Godzijdank dat je in orde bent.
963
00:52:55,626 --> 00:52:58,261
Ik geef toe, oom Jerry,
niet mijn beste plan,
964
00:52:58,328 --> 00:53:00,198
maar het had weg kunnen zijn
veel erger...
965
00:53:00,263 --> 00:53:01,666
[crashen]
966
00:53:05,703 --> 00:53:08,673
Oh, oom Jerry,
dit is allemaal mijn schuld.
967
00:53:08,740 --> 00:53:11,576
Ik had nooit moeten doen
heb jullie hierin meegesleept.
968
00:53:11,642 --> 00:53:14,377
Ik probeerde het gewoon
om jou en Tuffy te laten zien...
969
00:53:16,080 --> 00:53:17,582
Waar is Tuffy?
- [schreeuwt]
970
00:53:30,260 --> 00:53:32,964
O, Larry. Wat heb je gedaan?
971
00:53:37,635 --> 00:53:38,669
[hoest]
972
00:53:39,302 --> 00:53:40,705
Oom Jerry?
973
00:53:42,372 --> 00:53:43,708
[hoest]
974
00:53:43,775 --> 00:53:46,476
Dat waren niet echt rendieren,
waren zij?
975
00:53:49,312 --> 00:53:52,750
Oh, jongen, Larry.
Je hebt betere ideeën gehad.
976
00:53:54,118 --> 00:53:54,986
Larry?
977
00:53:56,854 --> 00:53:57,922
Waar is Larry?
978
00:53:57,989 --> 00:53:59,757
Larry. Waar is hij heen?
979
00:54:02,894 --> 00:54:06,296
Die speelgoedmuis
en zijn verfoeilijke rattenvrienden
980
00:54:06,363 --> 00:54:07,965
zal spijt hebben van de dag dat ze overstaken
981
00:54:08,032 --> 00:54:11,035
Dokter Advocaat
Oliemagnaat Doublevay.
982
00:54:11,102 --> 00:54:14,504
Dit is het niet
over geheime technologie meer.
983
00:54:14,572 --> 00:54:16,506
Dit gaat over wraak.
984
00:54:16,574 --> 00:54:18,242
Dubbele wraak.
985
00:54:18,308 --> 00:54:19,977
-
986
00:54:20,377 --> 00:54:21,411
O Tom!
987
00:54:21,478 --> 00:54:23,380
Godzijdank dat je in orde bent.
988
00:54:23,446 --> 00:54:25,482
Ik was zo bezorgd.
989
00:54:25,549 --> 00:54:27,985
Wacht. Je denkt niet
Ik heb je in de steek gelaten?
990
00:54:30,188 --> 00:54:31,589
Nee nee nee nee nee.
991
00:54:31,656 --> 00:54:34,725
Ik sta eigenlijk in de wacht
nu met de politie.
992
00:54:34,792 --> 00:54:37,161
Ja, ik was ze aan het waarschuwen
van je verdwijning.
993
00:54:37,228 --> 00:54:38,996
Hallo, officier?
994
00:54:39,063 --> 00:54:40,363
Ja ik ben hier nog steeds.
995
00:54:40,430 --> 00:54:43,034
En raad eens?
Het is een kerstwonder.
996
00:54:43,100 --> 00:54:47,138
Mijn lieve, dierbare Tom
is veilig en wel.
997
00:54:47,205 --> 00:54:48,371
[camerasluiter klikt]
998
00:54:49,406 --> 00:54:51,676
Daar, nu, geen harde gevoelens?
999
00:54:53,177 --> 00:54:55,112
Mooi zo. Kom op. Ik heb je nodig.
1000
00:54:55,179 --> 00:54:59,150
We gaan terug naar de stad om te plukken
een kleine verrassing voor onze beste vrienden.
1001
00:54:59,217 --> 00:55:01,451
Larry? Larry?
1002
00:55:02,920 --> 00:55:05,556
We weten niet eens of hij
ging deze kant op, oom Jerry.
1003
00:55:05,623 --> 00:55:07,859
Hij kan overal zijn
op deze berg.
1004
00:55:10,427 --> 00:55:12,063
O, waar zou hij kunnen zijn?
1005
00:55:14,732 --> 00:55:17,301
ik ben de slechtste
magische sneeuwmuis ooit.
1006
00:55:17,367 --> 00:55:20,171
Weet je, ik weet het niet
als Snowman's Land echt is,
1007
00:55:20,238 --> 00:55:21,873
maar een deel van mij kon het niet schelen.
1008
00:55:21,939 --> 00:55:24,008
Ik had zoveel plezier
met mijn vrienden
1009
00:55:24,075 --> 00:55:26,443
en kijk maar
wat ik ze heb aangedaan.
1010
00:55:26,509 --> 00:55:28,279
Ze haten me waarschijnlijk.
1011
00:55:28,346 --> 00:55:29,981
En ik neem het ze niet kwalijk.
1012
00:55:30,047 --> 00:55:31,414
[snikken]
1013
00:55:31,481 --> 00:55:32,683
Makkelijk, Larry.
1014
00:55:32,750 --> 00:55:34,685
Je bent
te hard voor jezelf.
1015
00:55:34,752 --> 00:55:36,419
Je hebt één fout gemaakt.
1016
00:55:37,288 --> 00:55:39,090
Oh, ik maak veel fouten.
1017
00:55:39,156 --> 00:55:40,390
Ik weet dat het moeilijk te geloven is
1018
00:55:40,457 --> 00:55:41,792
omdat je naar me kijkt en denkt,
1019
00:55:41,859 --> 00:55:43,861
hier is deze schattige,
charismatisch,
1020
00:55:43,928 --> 00:55:46,964
meelevende sneeuwmuis
met een vlijmscherpe humor
1021
00:55:47,031 --> 00:55:48,465
en een groot hart om te evenaren.
1022
00:55:48,531 --> 00:55:49,800
Robuuste, stoere jongenslooks
1023
00:55:49,867 --> 00:55:52,136
dat verraden
een verfijnde zachte kant.
1024
00:55:52,203 --> 00:55:54,105
We maken allemaal fouten, Larry.
1025
00:55:54,171 --> 00:55:58,376
Luister, wat zeg je dat we zetten
Jerry en Tuffy zijn niet goed bij ons, hè?
1026
00:55:58,441 --> 00:55:59,644
Volgens mij wel.
1027
00:55:59,710 --> 00:56:02,213
Ik bedoel, het doet pijn
om zelfs maar hun namen te horen.
1028
00:56:02,280 --> 00:56:03,648
Jerry en Tuffy?
1029
00:56:03,714 --> 00:56:06,083
Draai het mes,
waarom niet, Floyd?
1030
00:56:06,150 --> 00:56:08,586
Nee, ik bedoel, Jerry en Tuffy.
1031
00:56:08,653 --> 00:56:10,621
Zijn dat niet je maatjes?
daar beneden?
1032
00:56:13,224 --> 00:56:14,992
Ik kan ze niet helemaal onderscheiden.
1033
00:56:15,559 --> 00:56:16,761
Zij zijn het!
1034
00:56:16,827 --> 00:56:18,596
Nou, dat moeten ze zijn
op zoek naar mij.
1035
00:56:18,663 --> 00:56:19,864
Wat ze ook doen,
1036
00:56:19,931 --> 00:56:21,966
ze zijn op weg
voor een wereld van pijn.
1037
00:56:22,033 --> 00:56:25,603
Dat daar beneden is de weg
naar Coyote Springs.
1038
00:56:25,670 --> 00:56:30,775
En raad eens twee dingen
zullen ze daar beneden vinden?
1039
00:56:30,841 --> 00:56:33,811
Cyborg-trollen en slangenmensen.
1040
00:56:33,878 --> 00:56:35,112
Wat? Nee.
1041
00:56:35,179 --> 00:56:36,580
Waarom zou ik...
1042
00:56:36,647 --> 00:56:38,481
Luister nog eens naar de naam, Larry.
1043
00:56:38,548 --> 00:56:41,919
Coyote-bronnen.
1044
00:56:41,986 --> 00:56:43,321
Lentes, hè?
1045
00:56:43,387 --> 00:56:45,222
[slikt]
1046
00:56:45,289 --> 00:56:47,959
Uh, elke kans waar ze het over hebben
het leuke boing-boing soort veren?
1047
00:56:48,626 --> 00:56:50,795
[stoom sist]
1048
00:56:54,065 --> 00:56:57,902
Larry kon nooit ergens heen
in de buurt van deze warmwaterbronnen.
1049
00:56:57,969 --> 00:56:58,970
Laten we teruggaan.
1050
00:57:01,939 --> 00:57:02,606
Oh nee.
1051
00:57:02,673 --> 00:57:04,108
[snauwend]
1052
00:57:04,175 --> 00:57:05,376
oom Jerry,
1053
00:57:05,443 --> 00:57:06,543
Het spijt me dat ik je heb
in dit alles.
1054
00:57:06,610 --> 00:57:08,545
Het spijt me van veel dingen.
1055
00:57:08,612 --> 00:57:10,715
Zoals altijd breken
jouw spullen met mijn magie
1056
00:57:10,781 --> 00:57:12,083
en nooit mijn kamer schoonmaken,
1057
00:57:12,149 --> 00:57:14,051
en voor het verzinnen van dat verhaal
over een leeuw
1058
00:57:14,118 --> 00:57:16,587
ontsnapt uit het circus
en een heel wiel opeten
1059
00:57:16,654 --> 00:57:19,023
van je duur
caciocavallo-kaas.
1060
00:57:19,090 --> 00:57:20,057
-
1061
00:57:20,124 --> 00:57:21,125
Ik was het.
1062
00:57:22,593 --> 00:57:24,494
-
1063
00:57:25,196 --> 00:57:26,864
Yee-haw!
1064
00:57:26,931 --> 00:57:28,032
Larry!
1065
00:57:29,499 --> 00:57:30,434
Maak je geen zorgen, maatjes.
1066
00:57:30,500 --> 00:57:31,635
Ik zal je redden.
1067
00:57:31,702 --> 00:57:33,871
Hoi! Fang-gezicht! Hier.
1068
00:57:39,110 --> 00:57:40,044
[snauwend]
1069
00:57:43,581 --> 00:57:45,149
[gierend van de pijn]
1070
00:57:46,017 --> 00:57:47,118
[Larry] Joehoe!
1071
00:57:59,296 --> 00:58:00,631
Oh!
1072
00:58:00,698 --> 00:58:03,934
Nu snap ik waarom ze het noemen
Coyote-bronnen.
1073
00:58:04,534 --> 00:58:05,736
[snauwend]
1074
00:58:05,803 --> 00:58:08,472
Uh, n-leuke coyote.
1075
00:58:08,538 --> 00:58:10,174
Hier, jongen! Wil je de bal?
1076
00:58:13,077 --> 00:58:14,011
Wil je het?
1077
00:58:14,078 --> 00:58:15,713
Ga dan halen!
1078
00:58:19,316 --> 00:58:20,751
[Tuffy] Larry, je hebt het gedaan.
1079
00:58:20,818 --> 00:58:22,486
Fluitje van een cent. [kreunt]
1080
00:58:22,552 --> 00:58:26,023
Maar ik denk niet dat ik het ga doen
dat trucje snel weer.
1081
00:58:26,090 --> 00:58:29,460
Oh jongens, het spijt me
Ik heb het zo verprutst.
1082
00:58:29,527 --> 00:58:33,831
Larry, je hebt je leven gewaagd
naar deze bronnen komen om ons te redden.
1083
00:58:33,898 --> 00:58:36,967
Je bent echt mijn beste vriend.
1084
00:58:37,034 --> 00:58:38,035
Dat ben ik zeker.
1085
00:58:40,438 --> 00:58:42,973
Luister, maar misschien kunnen we praten
over hoe geweldig ik ben
1086
00:58:43,040 --> 00:58:46,277
nadat we het land hebben verlaten
van de exploderende fonteinen?
1087
00:58:46,343 --> 00:58:47,645
Juist.
1088
00:58:47,711 --> 00:58:49,246
Nu, kom op.
1089
00:58:49,313 --> 00:58:51,415
Floyd zei dat hij ons zou brengen
helemaal tot aan Ol' Smiley.
1090
00:58:51,482 --> 00:58:52,583
Klopt.
1091
00:58:52,650 --> 00:58:54,018
Iedereen aan boord!
1092
00:58:54,085 --> 00:58:57,455
De rendierexpres
verlaat het station.
1093
00:58:57,521 --> 00:59:00,157
Sneeuwpoppenland, hier komen we!
1094
00:59:03,260 --> 00:59:05,362
-
1095
00:59:05,429 --> 00:59:07,765
-
1096
00:59:09,767 --> 00:59:12,002
-
1097
00:59:13,637 --> 00:59:15,840
-
1098
00:59:18,642 --> 00:59:20,344
-
1099
00:59:20,411 --> 00:59:22,613
-
1100
00:59:23,881 --> 00:59:26,150
[spannende muziek speelt]
1101
00:59:29,553 --> 00:59:30,754
[Tuffy hapt naar adem]
1102
00:59:35,493 --> 00:59:37,695
[vrolijke muziek speelt]
1103
00:59:41,265 --> 00:59:43,334
[wind huilen]
1104
01:00:01,452 --> 01:00:03,787
Lijkt op
het einde van de lijn voor mij.
1105
01:00:03,854 --> 01:00:08,459
Maar pipsqueaks zoals jij zouden dat moeten kunnen
om de rest van de weg prima te beklimmen.
1106
01:00:08,526 --> 01:00:10,261
Nou, bedankt, goede vriend.
1107
01:00:14,331 --> 01:00:15,900
Ik zou me zorgen maken
kom je thuis,
1108
01:00:15,966 --> 01:00:18,002
maar sinds
jij bent een van de rendieren van de Kerstman,
1109
01:00:18,068 --> 01:00:20,104
je kunt jezelf gewoon naar beneden vliegen.
1110
01:00:20,171 --> 01:00:21,805
Echt waar?
1111
01:00:21,872 --> 01:00:23,741
Je gelooft nog steeds...
1112
01:00:23,807 --> 01:00:26,443
Denk je niet
Ik zou ons hebben gevlogen...
1113
01:00:28,846 --> 01:00:30,414
Nee, je hebt gelijk.
1114
01:00:30,481 --> 01:00:32,617
Ik vlieg naar beneden. Later.
1115
01:00:32,683 --> 01:00:34,818
Direct,
Ik zou de cardio kunnen gebruiken.
1116
01:00:37,021 --> 01:00:39,290
We zijn er bijna! Kom op!
1117
01:00:41,926 --> 01:00:43,294
Sorry, oom Jerry.
1118
01:00:43,360 --> 01:00:46,330
Het is gewoon dat
als Sneeuwpop echt is,
1119
01:00:46,397 --> 01:00:50,701
dan ben ik denk ik gewoon bang
om afscheid te nemen van Larry.
1120
01:00:52,236 --> 01:00:55,206
Ja ik weet het.
Het is voor de beste.
1121
01:00:55,272 --> 01:00:58,008
En je hebt gelijk.
We zullen elkaar altijd hebben.
1122
01:00:58,075 --> 01:00:59,343
Jullie. Kom hier!
1123
01:00:59,410 --> 01:01:01,545
[Tuffy] Wat is er?
Heb je het gevonden?
1124
01:01:01,613 --> 01:01:03,480
Is het Sneeuwpoppenland?
1125
01:01:03,547 --> 01:01:05,249
Vertel het me, vriend-o!
1126
01:01:06,717 --> 01:01:08,653
Het is echt.
1127
01:01:08,719 --> 01:01:11,422
En het is geweldig.
1128
01:01:11,488 --> 01:01:13,057
Wauw.
1129
01:01:13,123 --> 01:01:15,594
Ik bedoel, het is geen Marty's
Supersmakelijk Winterpark,
1130
01:01:15,660 --> 01:01:17,394
maar wauw.
1131
01:01:17,461 --> 01:01:19,363
Waar wachten we op?
1132
01:01:26,971 --> 01:01:29,440
Larry? Wat is er mis?
Waren hier.
1133
01:01:29,506 --> 01:01:32,910
Ja ik weet het,
maar wat als ze me niet mogen?
1134
01:01:32,977 --> 01:01:34,011
Maak je een grapje?
1135
01:01:34,078 --> 01:01:35,813
Wat is er niet leuk aan?
1136
01:01:39,350 --> 01:01:41,819
Nee, ik bedoelde
wat als ze me niet mogen
1137
01:01:41,885 --> 01:01:43,821
omdat ze van me houden?
1138
01:01:43,887 --> 01:01:45,856
Wat, laten we eerlijk zijn,
Ik ben best lief.
1139
01:01:45,923 --> 01:01:48,627
En als ze van me houden,
Ik zal van ze houden.
1140
01:01:48,693 --> 01:01:50,060
Dan wil ik hier blijven
1141
01:01:50,127 --> 01:01:52,129
maar je zult moeten...
1142
01:01:57,901 --> 01:01:59,903
Je bent mijn beste vriend, vriend-o.
1143
01:01:59,970 --> 01:02:02,940
Maar we weten het allebei
jij hoort hier thuis.
1144
01:02:03,007 --> 01:02:04,942
Het is de enige manier
je kunt in leven blijven.
1145
01:02:05,009 --> 01:02:08,946
We moeten er maar aan geloven dat als
magie heeft ons ooit samengebracht...
1146
01:02:09,013 --> 01:02:11,548
Op een dag zal het het weer doen.
1147
01:02:11,616 --> 01:02:13,284
Je hebt gelijk Tuffster.
1148
01:02:13,350 --> 01:02:15,552
[Sneeuwburgemeester] Nou,
hallo daar, kleintjes!
1149
01:02:15,620 --> 01:02:17,988
Welkom in Sneeuwpoppenland.
1150
01:02:18,055 --> 01:02:20,090
Wij zijn het welkomstcomité!
1151
01:02:20,157 --> 01:02:22,059
Mijn naam is burgemeester Berg.
1152
01:02:22,126 --> 01:02:23,695
Je bent vast nieuw in de stad.
1153
01:02:23,762 --> 01:02:26,163
Dat ben ik zeker. Mijn naam is Larry.
1154
01:02:26,230 --> 01:02:27,498
Larry!
1155
01:02:27,565 --> 01:02:30,200
Hm. Tjonge, wat een vriendelijke naam.
1156
01:02:30,267 --> 01:02:33,370
Ik ben Tuffie.
En dit is mijn oom Jerry.
1157
01:02:34,471 --> 01:02:35,472
Jerry, toch?
1158
01:02:35,539 --> 01:02:37,742
Hm,
een kleine afgeleide van Larry,
1159
01:02:37,841 --> 01:02:40,177
maar toch welkom.
1160
01:02:40,244 --> 01:02:42,379
Komen. Laat ons u rondleiden.
1161
01:02:43,981 --> 01:02:46,383
♪ Welkom bij onze
Bergstad ♪
1162
01:02:46,450 --> 01:02:48,819
♪ Het is fris, maar ik wed dat
Daar word je niet down van ♪
1163
01:02:48,886 --> 01:02:51,455
♪ Als je van sneeuw bent gemaakt
Je zou goed moeten zijn om te gaan ♪
1164
01:02:51,522 --> 01:02:54,793
♪ Je past er precies in Net als de
bakker En zijn deegroller ♪
1165
01:02:54,858 --> 01:02:56,728
♪ Welkom in het land van de sneeuw ♪
1166
01:02:56,795 --> 01:02:59,798
♪ Het is de hulst
Leukste plek om naartoe te gaan ♪
1167
01:02:59,863 --> 01:03:01,365
♪ We zijn vrij van misdaad ♪
1168
01:03:01,432 --> 01:03:03,267
♪ Ik heb dus veel tijd
Om mee te zingen ♪
1169
01:03:03,334 --> 01:03:05,502
♪ Wie heeft er geen tijd
Voor een nummer als je in ♪ zit
1170
01:03:05,570 --> 01:03:06,738
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1171
01:03:06,805 --> 01:03:07,905
♪ Geen koelkasten nodig ♪
1172
01:03:07,971 --> 01:03:09,373
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1173
01:03:09,440 --> 01:03:11,041
♪ Geen risico op alligators ♪
1174
01:03:11,108 --> 01:03:13,310
♪ Hé, we hopen
Je blijft hangen ♪
1175
01:03:13,377 --> 01:03:16,013
♪ We kunnen je zeker gebruiken
In de stad ♪
1176
01:03:16,080 --> 01:03:21,118
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1177
01:03:21,185 --> 01:03:23,253
♪ Goh
Je zorgt ervoor dat ik me thuis voel ♪
1178
01:03:23,320 --> 01:03:26,090
♪ Ik dacht het zeker
kom hier En voel je helemaal alleen ♪
1179
01:03:26,156 --> 01:03:27,625
♪ Ik ga je missen, vriend-o ♪
1180
01:03:27,692 --> 01:03:29,493
♪ Maar het is goed om te weten
Het komt wel goed ♪
1181
01:03:29,561 --> 01:03:32,062
♪ En ik kan je bezoeken
Elke dag hier in ♪
1182
01:03:32,129 --> 01:03:33,430
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1183
01:03:33,497 --> 01:03:34,699
♪ IJs als ontbijt ♪
1184
01:03:34,766 --> 01:03:36,166
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1185
01:03:36,233 --> 01:03:37,635
♪ Echt de beste ♪
1186
01:03:37,702 --> 01:03:39,470
♪ Hé, we hopen
Je blijft hangen ♪
1187
01:03:39,536 --> 01:03:42,741
♪ We kunnen je zeker gebruiken
In de stad ♪
1188
01:03:42,807 --> 01:03:47,111
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1189
01:03:49,246 --> 01:03:53,517
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1190
01:03:53,585 --> 01:03:57,888
Larry, je moet het ons gewoon vertellen
alles over je avonturen.
1191
01:03:57,955 --> 01:03:59,390
Waar beginnen we eigenlijk?
1192
01:03:59,456 --> 01:04:02,459
Ik bedoel, we aten vuilnisburgers,
deed goocheltrucs,
1193
01:04:02,526 --> 01:04:03,762
reed op een rendier.
1194
01:04:03,828 --> 01:04:06,598
Oh, en deze gek
speelgoedman achtervolgt ons...
1195
01:04:06,664 --> 01:04:08,666
Burgemeester Bergen! Burgemeester Bergen!
1196
01:04:08,733 --> 01:04:12,436
Een van mijn sneeuwscouts heeft er een paar gespot
een soort apparaat dat Ol' Smiley nadert.
1197
01:04:12,503 --> 01:04:14,104
Dubbelvay!
1198
01:04:14,171 --> 01:04:15,939
Hij moet ons gevolgd zijn.
1199
01:04:16,006 --> 01:04:20,511
Kom tot rust. Sneeuwman's Land heeft een
geavanceerd verdedigingssysteem.
1200
01:04:20,578 --> 01:04:23,414
Je blijft niet verborgen
van de rest van de wereld
1201
01:04:23,480 --> 01:04:26,550
al deze jaren
zonder enige moeite.
1202
01:04:26,618 --> 01:04:28,218
Als je me nu wilt excuseren.
1203
01:04:28,285 --> 01:04:30,320
Naar je gevechtsstations!
1204
01:04:32,857 --> 01:04:34,425
[laag neuriën]
1205
01:04:36,260 --> 01:04:37,995
[Dokter Doublevay] Graag
aan u voorstellen
1206
01:04:38,061 --> 01:04:41,666
de Destroy-A-Matic
Vijf miljoen!
1207
01:04:42,600 --> 01:04:43,500
Doe ze een plezier!
1208
01:04:47,906 --> 01:04:49,306
Sneeuwballen?
1209
01:04:49,373 --> 01:04:51,843
Dat is hun state-of-the-art
verdedigingssysteem?
1210
01:04:51,910 --> 01:04:54,044
Ik weet. Briljant, nietwaar?
1211
01:04:54,846 --> 01:04:56,213
Ongelofelijk, Tom.
1212
01:04:56,280 --> 01:05:00,350
Een heel dorp
van hightech speelgoed.
1213
01:05:00,417 --> 01:05:02,620
Burgemeester, we pakken hem
met alles wat we hebben.
1214
01:05:02,687 --> 01:05:04,154
Wat doen we?
1215
01:05:04,221 --> 01:05:07,224
Hebben we geprobeerd te zetten
brokken ijs in de sneeuwballen?
1216
01:05:07,291 --> 01:05:09,493
Want die doen echt pijn.
1217
01:05:09,561 --> 01:05:10,929
Goed gedacht, meneer!
1218
01:05:10,994 --> 01:05:12,697
We moeten iets doen.
1219
01:05:16,533 --> 01:05:18,670
[Tuffy] Goed idee, oom Jerry!
1220
01:05:18,736 --> 01:05:22,406
Als we die telefoon kunnen krijgen,
we kunnen dit ding afsluiten.
1221
01:05:23,675 --> 01:05:25,275
Tom,
1222
01:05:25,342 --> 01:05:28,580
Ik heb een gevoel van dit seizoen
heetste speeltje wordt...
1223
01:05:28,646 --> 01:05:32,416
[lacht maniakaal]
1224
01:05:32,483 --> 01:05:35,419
Deze dingen
zal onze schappen uitvliegen.
1225
01:05:37,956 --> 01:05:39,624
Het loopt weg!
1226
01:05:39,691 --> 01:05:41,291
Ga zo door, mensen.
1227
01:05:46,163 --> 01:05:47,998
Oké, nee. Nee.
1228
01:05:48,065 --> 01:05:49,934
Dat is helemaal niet
Wat is er gaande.
1229
01:05:50,000 --> 01:05:52,135
[lacht maniakaal]
1230
01:05:56,774 --> 01:05:59,076
[fluit]
1231
01:05:59,142 --> 01:06:01,411
Open het vuur op de mafkees!
1232
01:06:02,680 --> 01:06:04,481
Au! Oh! Au! Oeh!
1233
01:06:07,017 --> 01:06:08,720
Hé, die had ijs erin.
1234
01:06:10,220 --> 01:06:12,222
- Hoi!
- [telefoon piept]
1235
01:06:15,292 --> 01:06:17,060
[Tuffy] Larry! Er levend uitzien!
1236
01:06:17,127 --> 01:06:18,997
De mijne! Geef het!
1237
01:06:19,062 --> 01:06:20,197
[Dokter Doublevay lacht]
1238
01:06:20,264 --> 01:06:22,634
Goede jongen, Tom.
Geef het nu door.
1239
01:06:24,903 --> 01:06:26,771
Waar wacht je op,
jij klooit?
1240
01:06:29,406 --> 01:06:31,809
[snikt] Tom!
Wat heb je gedaan?
1241
01:06:35,980 --> 01:06:37,414
[allemaal juichend]
1242
01:06:38,917 --> 01:06:41,485
De ijsballen hebben gewerkt, burgemeester!
1243
01:06:46,824 --> 01:06:47,926
Oh zeker.
1244
01:06:47,992 --> 01:06:49,627
Alles is hier gemaakt van sneeuw,
1245
01:06:49,694 --> 01:06:53,497
en toch heb je dat op de een of andere manier
slaagde erin nylon boeien te bemachtigen.
1246
01:06:57,367 --> 01:06:58,535
Zie je dat, Tuff?
1247
01:06:58,603 --> 01:07:00,137
Alles is prima verlopen.
1248
01:07:00,203 --> 01:07:01,405
1249
01:07:03,073 --> 01:07:04,676
Ik vervloekte het happy end,
nietwaar?
1250
01:07:05,309 --> 01:07:06,844
Waarschijnlijk wel.
1251
01:07:06,911 --> 01:07:09,781
[lacht gemeen]
1252
01:07:13,250 --> 01:07:15,019
Jullie dommeriken!
1253
01:07:15,085 --> 01:07:19,523
Ik gaf de Destroy-A-Matic
Five Million een failsafe kill-modus.
1254
01:07:23,962 --> 01:07:25,462
Wat achteraf gezien
1255
01:07:25,529 --> 01:07:28,465
was waarschijnlijk niet de veiligste
kenmerk voor een kinderspeelgoed.
1256
01:07:28,532 --> 01:07:31,569
Maar het is zeker
komt nu in gangbusters!
1257
01:07:36,473 --> 01:07:38,208
Oom Jerry, wat gaan we doen?
1258
01:07:38,275 --> 01:07:40,678
Het gaat vertrappen
Sneeuwpoppenland.
1259
01:07:46,249 --> 01:07:47,451
[lacht maniakaal]
1260
01:07:47,517 --> 01:07:48,953
Je verspilt je tijd!
1261
01:07:49,020 --> 01:07:50,287
Dat is nutteloos.
1262
01:07:50,354 --> 01:07:52,690
Je kunt alleen
schakel het handmatig uit.
1263
01:07:54,358 --> 01:07:56,393
[piepen gaat door]
1264
01:07:59,897 --> 01:08:01,766
[Larry] Er is een stroomschakelaar
op zijn kop!
1265
01:08:02,934 --> 01:08:04,334
We moeten naar die schakelaar.
1266
01:08:04,401 --> 01:08:06,738
Larry, denk je
en ik kan daarboven?
1267
01:08:06,804 --> 01:08:08,906
Denk het? Ik weet het!
1268
01:08:10,808 --> 01:08:12,275
Oom Jerry, vertrouw me.
1269
01:08:12,342 --> 01:08:15,780
Larry en ik kunnen de top bereiken
van die robot en zet hem uit.
1270
01:08:15,847 --> 01:08:16,981
Maar we hebben iemand nodig
1271
01:08:17,048 --> 01:08:17,982
om de grote man af te leiden
1272
01:08:18,049 --> 01:08:19,149
terwijl wij dat doen.
1273
01:08:52,549 --> 01:08:54,786
Wauw! Het waait hier boven!
1274
01:08:54,852 --> 01:08:56,621
Daar! De stroomschakelaar!
1275
01:08:57,822 --> 01:08:58,923
Sta me toe.
1276
01:09:00,357 --> 01:09:02,492
[inspannen]
1277
01:09:04,662 --> 01:09:06,196
[grommend]
1278
01:09:06,263 --> 01:09:07,565
Eh, Larry?
1279
01:09:07,632 --> 01:09:09,934
Maak je geen zorgen, Tuff. Ik heb dit.
1280
01:09:11,169 --> 01:09:12,970
Het komt eraan. Ik voel het.
1281
01:09:15,673 --> 01:09:17,909
[beide schreeuwend]
1282
01:09:22,312 --> 01:09:25,750
[overbelasting] Zo... zwaar.
1283
01:09:25,817 --> 01:09:28,886
Hoi! Dat had je niet
om me zo vrolijk te maken, weet je.
1284
01:09:34,092 --> 01:09:35,492
Die kinderen zijn gedoemd.
1285
01:09:46,838 --> 01:09:47,939
[ijs kraken]
1286
01:10:02,252 --> 01:10:03,654
[allemaal juichend]
1287
01:10:05,156 --> 01:10:06,791
[kraken]
1288
01:10:10,862 --> 01:10:12,797
[Tuffy persen]
1289
01:10:20,071 --> 01:10:21,271
Vergeet mij, Tuffy.
1290
01:10:21,338 --> 01:10:22,539
Zet dit ding uit.
1291
01:10:22,607 --> 01:10:23,941
Maar hoe?
1292
01:10:24,008 --> 01:10:25,509
Er is geen schakelaar!
1293
01:10:25,943 --> 01:10:27,712
Tenzij...
1294
01:10:27,779 --> 01:10:29,046
[Larry roept]
1295
01:10:29,781 --> 01:10:31,515
Ah! Helpen!
1296
01:10:31,582 --> 01:10:33,251
Wacht even. Ik zal ons naar boven trekken.
1297
01:10:33,316 --> 01:10:34,652
[inspannen]
1298
01:10:35,887 --> 01:10:38,956
Wacht, ik weet het
hoe dit ding uit te schakelen!
1299
01:10:39,023 --> 01:10:40,323
Hoe?
1300
01:10:41,458 --> 01:10:43,027
Je zult het gewoon hebben
om ze erin te gooien!
1301
01:10:50,001 --> 01:10:51,135
Er is niks gebeurd.
1302
01:10:51,202 --> 01:10:52,536
Heb je een plan B?
1303
01:10:53,204 --> 01:10:54,071
[piepen]
1304
01:10:54,138 --> 01:10:55,472
Goed idee!
1305
01:10:55,539 --> 01:10:57,507
[Tuffy gromt]
1306
01:10:58,910 --> 01:11:00,044
[explosie]
1307
01:11:04,882 --> 01:11:06,383
Je hebt het gedaan, jongen!
1308
01:11:16,326 --> 01:11:17,695
Je hebt ons gered!
1309
01:11:17,762 --> 01:11:19,897
[allemaal juichend en applaudisserend]
1310
01:11:22,033 --> 01:11:24,769
[Tuffy] Nog iemand
vind je deze knuffel echt koud?
1311
01:11:26,871 --> 01:11:28,840
[Mvr. LePage] Vrolijk kerstfeest,
iedereen.
1312
01:11:30,174 --> 01:11:31,976
Tom, deze is van Jerry.
1313
01:11:35,813 --> 01:11:37,380
[rinkelend]
1314
01:11:53,496 --> 01:11:54,632
[hoorn toetert]
1315
01:11:58,669 --> 01:12:03,107
Thomas, waar ben je ook geweest
zo'n duur cadeau krijgen?
1316
01:12:03,174 --> 01:12:07,912
Oh, ik kende de Destroy-A-Matic
Vijf miljoen overbelastte mezelf.
1317
01:12:07,979 --> 01:12:11,983
Hé, vriend. Zegt dat we dat zijn
verondersteld om 50 RC-auto's te laden.
1318
01:12:12,049 --> 01:12:13,450
Ik tel er maar 49.
1319
01:12:13,516 --> 01:12:16,453
Je gaat
het geld moeten ophoesten.
1320
01:12:16,519 --> 01:12:19,757
Uh, je neemt niet
geld spelen, jij ook?
1321
01:12:22,994 --> 01:12:24,562
[giechelen]
1322
01:12:27,798 --> 01:12:30,301
Je mist je kleine vriend,
nietwaar, lieverd?
1323
01:12:30,368 --> 01:12:31,636
[zucht]
1324
01:12:31,702 --> 01:12:34,338
Ik denk dat de voorspelling goed was.
1325
01:12:34,404 --> 01:12:36,974
Geen enkele
sneeuwvlokje daar.
1326
01:12:41,212 --> 01:12:44,514
-
♪ Hé, je bent mijn beste vriend ♪
1327
01:12:48,886 --> 01:12:51,454
♪ Hé, je bent mijn beste vriend ♪
1328
01:12:51,521 --> 01:12:52,790
Larry?
1329
01:12:55,126 --> 01:12:56,661
Hoe?
1330
01:12:56,727 --> 01:12:58,162
Het is zoals we zeiden, jongen.
1331
01:12:58,229 --> 01:13:00,364
Magie heeft ons gebracht
een keer samen...
1332
01:13:00,430 --> 01:13:03,834
En het zou het weer doen.
1333
01:13:03,901 --> 01:13:07,972
♪ Weet je het niet
Je bent mijn beste vriend ♪
1334
01:13:08,039 --> 01:13:09,874
♪ Hé, je bent mijn beste ♪
1335
01:13:09,941 --> 01:13:12,310
♪ Weet je het niet, vriend-o ♪
1336
01:13:12,376 --> 01:13:13,543
♪ Je bent mijn beste ♪
1337
01:13:13,611 --> 01:13:15,379
♪ Ooh, je bent mijn beste ♪
1338
01:13:15,445 --> 01:13:18,649
♪ Hé, je bent mijn beste vriend! ♪
1339
01:13:22,420 --> 01:13:24,689
[rustige muziek speelt]
1340
01:14:03,060 --> 01:14:05,528
♪ Welkom bij onze
Bergstad ♪
1341
01:14:05,596 --> 01:14:08,165
♪ Het is fris, maar ik wed dat
Daar word je niet down van ♪
1342
01:14:08,232 --> 01:14:10,568
♪ Als je van sneeuw bent gemaakt
Je zou goed moeten zijn om te gaan ♪
1343
01:14:10,634 --> 01:14:13,904
♪ Je past er precies in Net als de
bakker En zijn deegroller ♪
1344
01:14:13,971 --> 01:14:16,073
♪ Welkom in het land van de sneeuw ♪
1345
01:14:16,140 --> 01:14:18,909
♪ Het is de hulst
Leukste plek om naartoe te gaan ♪
1346
01:14:18,976 --> 01:14:20,510
♪ We zijn vrij van misdaad ♪
1347
01:14:20,578 --> 01:14:22,380
♪ Ik heb dus veel tijd
Om mee te zingen ♪
1348
01:14:22,446 --> 01:14:24,582
♪ Wie heeft er geen tijd
Voor een nummer als je in ♪ zit
1349
01:14:24,648 --> 01:14:26,017
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1350
01:14:26,083 --> 01:14:27,318
♪ Geen koelkasten nodig ♪
1351
01:14:27,385 --> 01:14:28,719
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1352
01:14:28,786 --> 01:14:30,187
♪ Geen risico op alligators ♪
1353
01:14:30,254 --> 01:14:32,289
♪ Hé, we hopen
Je blijft hangen ♪
1354
01:14:32,356 --> 01:14:35,326
♪ We kunnen je zeker gebruiken
In de stad ♪
1355
01:14:35,393 --> 01:14:39,797
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1356
01:14:43,100 --> 01:14:45,336
♪ Goh, je dwingt me
Voel je thuis ♪
1357
01:14:45,403 --> 01:14:47,938
♪ Ik dacht het zeker
kom hier En voel je helemaal alleen ♪
1358
01:14:48,005 --> 01:14:49,473
♪ Ik ga je missen, vriend-o ♪
1359
01:14:49,539 --> 01:14:51,442
♪ Maar het is goed om te weten
Het komt wel goed ♪
1360
01:14:51,509 --> 01:14:53,844
♪ En ik kan je bezoeken
Elke dag hier in ♪
1361
01:14:53,911 --> 01:14:55,479
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1362
01:14:55,545 --> 01:14:56,514
♪ IJs als ontbijt ♪
1363
01:14:56,580 --> 01:14:58,049
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1364
01:14:58,115 --> 01:14:59,717
♪ Echt de beste ♪
1365
01:14:59,784 --> 01:15:01,752
♪ Hé, we hopen
Je blijft hangen ♪
1366
01:15:01,819 --> 01:15:04,555
♪ We kunnen je zeker gebruiken
In de stad ♪
1367
01:15:04,622 --> 01:15:09,126
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1368
01:15:28,546 --> 01:15:30,081
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1369
01:15:30,147 --> 01:15:31,382
♪ Waar iedereen ijs heeft ♪
1370
01:15:31,449 --> 01:15:32,850
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1371
01:15:32,917 --> 01:15:34,318
♪ Geen risico op krokodillen ♪
1372
01:15:34,385 --> 01:15:36,253
♪ Hé, we hopen
Je blijft hangen ♪
1373
01:15:36,320 --> 01:15:39,356
♪ We kunnen je zeker gebruiken
In de stad ♪
1374
01:15:39,423 --> 01:15:43,661
♪ Sneeuwpoppenland ♪
1375
01:15:45,930 --> 01:15:49,700
♪ Sneeuwpoppenland! ♪
99468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.