All language subtitles for Tom.and.Jerry.Snowmans.Land.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.DDP5.1-EVO-HI-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,832 --> 00:00:16,834 - 2 00:01:01,311 --> 00:01:03,280 Welkom bij Goodberry, 3 00:01:03,347 --> 00:01:08,251 een klein stadje dat bekend staat om zijn vriendelijkheid tarief, welwillendheid van de buren, 4 00:01:08,318 --> 00:01:11,856 en natuurlijk Mount Felicity. 5 00:01:11,923 --> 00:01:16,326 Of als mensen erin Goodberry noemt het, Ol' Smiley, 6 00:01:16,393 --> 00:01:18,730 vanwege de dubbele pieken. 7 00:01:18,796 --> 00:01:20,865 Als je in Goodberry staat, 8 00:01:20,932 --> 00:01:25,435 je zou zweren Felicity glimlachte naar je. 9 00:01:25,502 --> 00:01:27,705 'Natuurlijk, dat is het niet het enige 10 00:01:27,772 --> 00:01:30,474 dat maakt Mount Felicity zo speciaal. 11 00:01:30,540 --> 00:01:32,777 Sommige mensen zullen het je vertellen de sneeuw hier 12 00:01:32,844 --> 00:01:36,513 bevat gewoon een beetje magie. 13 00:01:36,581 --> 00:01:42,452 Maar je bent hier niet gekomen om een stelletje berg- en sneeuwpraatjes, hè? 14 00:01:42,519 --> 00:01:45,923 Nu, gewoon omdat Goodberry is een kleine stad, 15 00:01:45,990 --> 00:01:49,359 Begrijp dat niet zo het is altijd stil. 16 00:01:51,029 --> 00:01:52,429 - 17 00:01:53,765 --> 00:01:54,732 - 18 00:02:19,957 --> 00:02:21,224 - 19 00:02:35,073 --> 00:02:36,206 - 20 00:02:36,273 --> 00:02:38,341 - 21 00:02:41,813 --> 00:02:42,780 - 22 00:02:48,152 --> 00:02:49,252 - 23 00:03:01,398 --> 00:03:02,734 Zeg kaas! 24 00:03:04,468 --> 00:03:05,837 Zeg kaas! 25 00:03:07,038 --> 00:03:08,371 Zeg kaas! 26 00:03:08,940 --> 00:03:10,007 Zeg kaas! 27 00:03:22,954 --> 00:03:24,088 [Jerry fluit] 28 00:03:24,155 --> 00:03:25,556 [blaast framboos] 29 00:03:50,047 --> 00:03:51,649 [zoemende motor] 30 00:04:03,761 --> 00:04:05,129 [Klik] 31 00:04:05,196 --> 00:04:07,832 [klikken] 32 00:04:15,840 --> 00:04:17,074 Nee! 33 00:04:17,141 --> 00:04:20,377 [roept uit] Mijn arme, lieve, zeer winstgevende baby's. 34 00:04:20,443 --> 00:04:22,613 Wie heeft dit jou aangedaan? Wie? 35 00:04:24,148 --> 00:04:25,116 Tom! 36 00:04:25,183 --> 00:04:27,018 Jij onverbeterlijke dunderpate! 37 00:04:27,084 --> 00:04:31,656 De Destroy-A-Matic 5000 is het populairste speelgoed van dit jaar. 38 00:04:32,924 --> 00:04:34,258 - - Ugh. 39 00:04:34,324 --> 00:04:35,993 En kijk eens wat je hebt gedaan. 40 00:04:42,834 --> 00:04:44,569 En blijf weg! 41 00:04:44,635 --> 00:04:47,672 Totdat je leert om de te respecteren eersteklas technologie en superieure kwaliteit 42 00:04:47,738 --> 00:04:50,274 dat maakt Dokter Doublevay's Emporium 43 00:04:50,340 --> 00:04:52,844 de beste speelgoedwinkel in alle Goodberry! 44 00:04:55,545 --> 00:04:57,380 [Jerry klikkende tong] 45 00:05:05,623 --> 00:05:06,991 [Dhr. Vuursteen aan het woord onduidelijk aan de telefoon] 46 00:05:07,058 --> 00:05:09,160 [Mvr. LePage] Natuurlijk. Maar luister alsjeblieft naar me. 47 00:05:09,227 --> 00:05:12,864 Ik vraag je bank gewoon om een verlenging van mijn lening is alles, meneer Flint. 48 00:05:12,930 --> 00:05:16,334 Zie je, ik verkoop een geweldig nieuw speeltje deze kerst. 49 00:05:16,399 --> 00:05:17,602 Sneeuw Knoppen. 50 00:05:17,668 --> 00:05:19,536 Ik weet gewoon dat kinderen er dol op zullen zijn. 51 00:05:19,604 --> 00:05:22,306 Sterker nog, ik ben gastheer morgen een groot feest 52 00:05:22,372 --> 00:05:24,742 om deze schattige te introduceren kleine jongens op de wereld. 53 00:05:24,809 --> 00:05:28,713 Daarna weet ik zeker dat ik alles heb geld dat ik de bank schuldig ben en nog wat. 54 00:05:28,779 --> 00:05:30,248 - 55 00:05:30,314 --> 00:05:32,984 Dank u wel, meneer. 56 00:05:33,050 --> 00:05:34,252 Dat waardeer ik. 57 00:05:34,318 --> 00:05:36,087 En ik zal je niet teleurstellen. 58 00:05:39,257 --> 00:05:40,725 Oh, hallo, Jerry. 59 00:05:40,791 --> 00:05:43,761 Ik zie de kat van Doublevay was er weer bij. 60 00:05:46,597 --> 00:05:51,434 Oh, die Doublevay en al die van hem trendy, nieuwerwetse onzin. 61 00:05:51,501 --> 00:05:54,005 Een dezer dagen, we zullen het hem laten zien, nietwaar? 62 00:06:09,854 --> 00:06:11,454 - [explosie] - [hoest] 63 00:06:11,521 --> 00:06:14,592 Misschien een aanraking te veel flitspoeder. 64 00:06:15,293 --> 00:06:16,459 - 65 00:06:17,395 --> 00:06:18,763 Oom Jerry! 66 00:06:18,829 --> 00:06:20,731 Je bent net op tijd om mijn nieuwste truc te zien! 67 00:06:21,966 --> 00:06:23,533 Bekijk dit eens. 68 00:06:23,601 --> 00:06:26,704 Daar kan ik deze ringen omheen gooien paal vanaf elke plek in de kamer. 69 00:06:26,771 --> 00:06:30,207 Echt, overal. Zoals magie. 70 00:06:30,274 --> 00:06:32,877 Nou ja, niet zoals magie-magie. 71 00:06:32,944 --> 00:06:36,280 Het is eigenlijk allemaal elektromagnetisch. 72 00:06:36,347 --> 00:06:37,547 Ik heb het zelf gebouwd. 73 00:06:37,615 --> 00:06:39,116 - [elektriciteit knettert] - Jawel! 74 00:06:41,786 --> 00:06:43,621 Kijk uit, oom Jerry! 75 00:06:47,158 --> 00:06:48,859 [voorwerpen ratelend en crashen] 76 00:06:48,926 --> 00:06:49,827 [hijgt naar adem] 77 00:06:56,499 --> 00:06:57,534 Ta-da! 78 00:06:57,601 --> 00:06:59,070 Best cool, hè? 79 00:07:01,471 --> 00:07:04,809 Nu, wil je zien enkele echte trickshots? 80 00:07:07,144 --> 00:07:08,478 Oh, ik snap het. 81 00:07:08,545 --> 00:07:10,681 Je wilt wachten tot morgen en zie het op de grote show 82 00:07:10,748 --> 00:07:14,285 Ik trek me aan bij Mrs. LePage's Snow Bud-feest. 83 00:07:14,352 --> 00:07:15,753 Ik neem het u niet kwalijk, oom Jerry. 84 00:07:15,820 --> 00:07:18,255 Magie is altijd beter met een menigte. 85 00:07:21,325 --> 00:07:22,560 Wat is het? 86 00:07:22,626 --> 00:07:24,628 Je wilt mij niet een grote show geven? 87 00:07:25,830 --> 00:07:27,098 Nou, ik denk dat ik kan verliezen 88 00:07:27,164 --> 00:07:28,666 de vlammende trapeze. 89 00:07:30,735 --> 00:07:32,269 Wacht, je wilt me ​​niet 90 00:07:32,336 --> 00:07:34,071 überhaupt een show geven? 91 00:07:41,345 --> 00:07:42,847 [slang sissen] 92 00:07:45,449 --> 00:07:46,917 Hé, ik heb die slang gesproken 93 00:07:46,984 --> 00:07:49,020 in spugen al die muizen eruit. 94 00:07:50,254 --> 00:07:51,188 Eventueel. 95 00:07:57,461 --> 00:07:59,597 Ik zei toch dat je niet moest terugdeinzen. 96 00:08:01,665 --> 00:08:03,834 Ik deed een kaarttruc. 97 00:08:03,901 --> 00:08:06,871 Nog steeds niet zeker hoe die is gebeurd. 98 00:08:06,937 --> 00:08:09,740 Ja, ik denk dat je gelijk hebt, oom J. 99 00:08:09,807 --> 00:08:12,276 Morgen is te belangrijk voor mevrouw LePage. 100 00:08:12,343 --> 00:08:13,744 Ik zou het niet willen verpesten. 101 00:08:28,626 --> 00:08:29,827 - 102 00:08:29,894 --> 00:08:31,562 Ik ken oom Jerry's juist en al, 103 00:08:31,629 --> 00:08:33,564 maar ik wilde gewoon helpen. 104 00:08:33,631 --> 00:08:35,433 Jongen, ik wou dat ik dat niet was 105 00:08:35,499 --> 00:08:37,501 altijd dingen aan het uitmesten 106 00:08:37,568 --> 00:08:40,738 Was ik maar beter in magie. 107 00:08:40,805 --> 00:08:43,507 Je weet wel, zoals eerlijke magie. 108 00:08:43,574 --> 00:08:47,311 Zoals het soort magie ze zeggen dat het bovenop ol 'Smiley ligt. 109 00:08:56,087 --> 00:08:58,589 Ik wed dat dat mevrouw LePage zou helpen. 110 00:09:00,224 --> 00:09:02,093 Ah, wie houd ik voor de gek? 111 00:09:02,159 --> 00:09:04,462 Magie is toch maar iets voor kinderen. 112 00:09:04,528 --> 00:09:07,298 [stem grinnikt] Dat zou ik niet zijn daar ben ik te zeker van! 113 00:09:08,399 --> 00:09:09,667 [stottert] Hallo? 114 00:09:10,468 --> 00:09:11,702 Is daar iemand? 115 00:09:11,769 --> 00:09:14,839 Ik weet het niet. Ik dacht dat we alleen waren. 116 00:09:14,905 --> 00:09:17,208 Hallo? Iemand daar? 117 00:09:17,274 --> 00:09:20,277 Ik waarschuw je, Ik ben getraind in sneeuwfu. 118 00:09:20,344 --> 00:09:22,613 [vechtgeluiden maken] 119 00:09:22,680 --> 00:09:24,315 - [Tuffy kreunt] - [plof] 120 00:09:24,381 --> 00:09:26,884 Oh, jongen, gaat het? 121 00:09:26,951 --> 00:09:29,053 Alsjeblieft, verlaat me niet alleen hier buiten. 122 00:09:29,120 --> 00:09:31,255 Ik ken sneeuw niet echt. 123 00:09:33,891 --> 00:09:35,292 Oh, maak je geen zorgen, jongen. 124 00:09:35,359 --> 00:09:36,293 Ik zal je redden. 125 00:09:39,598 --> 00:09:40,965 - 126 00:09:42,433 --> 00:09:44,368 Ik heb het gedaan. Joepie! 127 00:09:44,435 --> 00:09:45,604 Oh mijn god! 128 00:09:45,669 --> 00:09:47,705 Je bent een echte sneeuwmuis, ben jij niet? 129 00:09:47,771 --> 00:09:49,507 [snikt] Als een magische sneeuwmuis 130 00:09:49,574 --> 00:09:51,675 van de magische sneeuw bovenop Ol' Smiley? 131 00:09:51,742 --> 00:09:53,744 [snikt] Betekent dat magie is echt? 132 00:09:53,811 --> 00:09:55,779 Hoe werkt magie dan? 133 00:09:55,846 --> 00:09:57,214 En geen sneeuwmuizen nodig hebben 134 00:09:57,281 --> 00:09:59,350 een soort magische hoed tot leven komen, en... 135 00:09:59,416 --> 00:10:02,753 [grinnikend] Wauw! Eén vraag tegelijk, jochie. 136 00:10:02,820 --> 00:10:05,789 Eh, eens kijken, uh... Ja. Ja. Ja. 137 00:10:05,856 --> 00:10:06,724 Ik weet het niet. 138 00:10:06,790 --> 00:10:08,292 En nee. 139 00:10:08,359 --> 00:10:10,861 [lacht] Waarom in vredesnaam zou ik een hoed dragen? 140 00:10:10,928 --> 00:10:13,598 De hele deal van een sneeuwmuis houdt het koud! 141 00:10:13,664 --> 00:10:14,832 Wauw! 142 00:10:14,899 --> 00:10:17,535 Mijn eigen magische sneeuwmuis. 143 00:10:17,602 --> 00:10:19,436 Oh, ik ben veel meer dan dat, jongen. 144 00:10:19,503 --> 00:10:21,906 Ik ben je nieuwe beste vriend! 145 00:10:21,972 --> 00:10:24,141 ♪ Tuurlijk, vanavond misschien wel ♪ 146 00:10:24,208 --> 00:10:25,910 ♪ Wees mijn eerste nacht ooit ♪ 147 00:10:25,976 --> 00:10:27,511 ♪ En nu we samen zijn ♪ 148 00:10:27,579 --> 00:10:30,915 ♪ Het is de beste avond Ik heb nog ♪ 149 00:10:30,981 --> 00:10:33,117 ♪ Het is een feit Ik sta achter je ♪ 150 00:10:33,184 --> 00:10:34,852 ♪ Je bent net een broer ♪ 151 00:10:34,919 --> 00:10:36,621 ♪ We zijn als jam En pindakaas ♪ 152 00:10:36,687 --> 00:10:39,690 ♪ Oh, ik zal je nooit teleurstellen ♪ 153 00:10:39,757 --> 00:10:43,460 [beide] ♪ Van de piramides van Gizeh Naar de Taj Mahal ♪ 154 00:10:43,527 --> 00:10:46,665 ♪ De scheve toren van Pisa Naar de Grote Chinese Muur ♪ 155 00:10:46,730 --> 00:10:50,467 ♪ Weet niet wanneer we zijn een 'zwevend' door het Panamakanaal ♪ 156 00:10:50,534 --> 00:10:54,438 ♪ Hé, vriend-o Je bent mijn beste vriend ♪ 157 00:10:54,505 --> 00:10:57,441 ♪ Hé, je bent mijn beste vriend ♪ 158 00:11:06,450 --> 00:11:10,120 [Tuffy] ♪ Ik heb altijd geloofd Die magie bestaat ♪ 159 00:11:10,187 --> 00:11:16,860 ♪ Maar geen magie zoals deze ♪ 160 00:11:16,927 --> 00:11:18,697 ♪ Uit de straten van Mumbai ♪ 161 00:11:18,762 --> 00:11:20,497 ♪ Dat was vroeger Bombay ♪ 162 00:11:20,565 --> 00:11:23,901 ♪ Naar de ringen van Saturnus In de Melkweg ♪ 163 00:11:23,968 --> 00:11:26,103 ♪ Weet je niet In het hele universum ♪ 164 00:11:26,170 --> 00:11:27,606 ♪ Op elke locatie ♪ 165 00:11:27,672 --> 00:11:28,707 ♪ Hé maatje... ♪ 166 00:11:28,772 --> 00:11:30,274 ♪ Je bent mijn beste ♪ 167 00:11:30,341 --> 00:11:31,909 ♪ Vanuit het oosten, noorden Zuid en west ♪ 168 00:11:31,976 --> 00:11:33,612 ♪ Hé, vriend-o Je bent mijn beste vriend ♪ 169 00:11:33,678 --> 00:11:35,045 Nog een keer! 170 00:11:35,112 --> 00:11:42,386 ♪ Hé, vriend-o Je bent mijn beste vriend ♪ 171 00:11:42,453 --> 00:11:45,389 Kom op! Er is iemand je moet elkaar ontmoeten. 172 00:11:48,225 --> 00:11:50,060 [Tuffy] Oom Jerry! Oom Jerry! 173 00:11:51,128 --> 00:11:53,364 Kijk, oom Jerry! Is hij niet geweldig? 174 00:12:02,741 --> 00:12:04,275 [gilt] 175 00:12:04,341 --> 00:12:06,944 Serieus, uh, moet ik beginnen dit persoonlijk opvatten? 176 00:12:07,011 --> 00:12:09,280 Kom op, geef me een hand. 177 00:12:09,346 --> 00:12:10,281 Jij hebt het. 178 00:12:12,651 --> 00:12:13,851 [giechelt] Nee! 179 00:12:13,917 --> 00:12:16,520 Ik bedoel help, idioot! 180 00:12:16,588 --> 00:12:18,222 [spannend] Jeetje, jochie! 181 00:12:18,289 --> 00:12:22,459 Ik snap dat sneeuwmuizen dat zijn verondersteld roly-poly te zijn en zo, 182 00:12:22,526 --> 00:12:25,764 maar zou het je hebben gedood geef me een beetje spierkracht? 183 00:12:25,829 --> 00:12:27,798 Ik bedoel, kijk eens naar deze biceps. 184 00:12:27,865 --> 00:12:29,233 Waar is de definitie? 185 00:12:29,300 --> 00:12:30,334 Oké, vriend-o, 186 00:12:30,401 --> 00:12:32,436 ontmoet de grootste muis in de stad, 187 00:12:32,503 --> 00:12:34,104 mijn oom Jerry. 188 00:12:34,171 --> 00:12:36,675 Goh, moet een even zijn kleinere stad dan ik dacht. 189 00:12:36,741 --> 00:12:38,710 Ha! grapje! 190 00:12:38,777 --> 00:12:39,943 Hallo, oom J. 191 00:12:44,448 --> 00:12:46,618 Uh, oh, ik realiseerde het me net. 192 00:12:46,685 --> 00:12:47,985 Je hebt een naam nodig. 193 00:12:48,052 --> 00:12:50,120 [grinnikt] Nu, een minuutje, jochie, 194 00:12:50,187 --> 00:12:52,056 een sneeuwmuis een naam geven is niet eenvoudig. 195 00:12:52,122 --> 00:12:54,592 Naam moet vriendelijk klinken, maar niet frivool. 196 00:12:54,659 --> 00:12:55,526 [Jerry plof] 197 00:12:55,593 --> 00:12:57,227 Hoe gaat het met Larry? 198 00:12:57,294 --> 00:12:58,529 Ik hou ervan! 199 00:13:01,599 --> 00:13:02,600 Jeej, jongen, 200 00:13:02,667 --> 00:13:05,002 je moet een groeispurt hebben gehad. 201 00:13:05,069 --> 00:13:08,439 Oom Jerry heeft gelijk. Ik ben het niet. Jij bent het. 202 00:13:08,505 --> 00:13:11,342 Je bent hier aan het smelten! We moeten je naar buiten krijgen! 203 00:13:11,408 --> 00:13:12,577 Kom op, Larry! 204 00:13:13,944 --> 00:13:15,546 - Larry! - Wie? 205 00:13:15,613 --> 00:13:17,816 Juist! Larry! Dat ben ik! 206 00:13:17,881 --> 00:13:19,249 [grinnikt] Laten we gaan! 207 00:13:23,053 --> 00:13:26,023 Daar gaan we. Helemaal klaar. 208 00:13:26,090 --> 00:13:28,158 Larry? - [Larry] Ik ben hier, jongens. 209 00:13:28,225 --> 00:13:30,994 Gewoon vervangen wat van mijn bergsneeuw. 210 00:13:31,061 --> 00:13:34,198 Vind het erg als ik een nieuwe look probeer terwijl ik bezig ben? 211 00:13:34,264 --> 00:13:39,436 Laat iemand een dierenarts bellen omdat deze pythons zijn ziek! 212 00:13:39,503 --> 00:13:42,640 Vier punten en zeven muizen geleden... 213 00:13:43,641 --> 00:13:46,877 Argh! Daar sneeuwt ze! 214 00:13:46,944 --> 00:13:48,545 Aan een klassieker kun je niet knoeien. 215 00:13:48,613 --> 00:13:50,214 [beiden lachend] 216 00:13:50,881 --> 00:13:53,016 Ach, ijskoud. 217 00:13:53,083 --> 00:13:55,519 Ik ga slapen als een blok. 218 00:13:55,587 --> 00:13:57,421 Dat is omdat ik een baby ben, 219 00:13:57,488 --> 00:13:59,691 vanwege zijn een paar uur oud en zo. 220 00:13:59,758 --> 00:14:03,093 Nou, vriend-o, we hebben er veel, vele uren plezier voor de boeg. 221 00:14:03,160 --> 00:14:05,028 - Goedenavond, Goodberry! 222 00:14:05,095 --> 00:14:06,497 Tad Dindy met het weer. 223 00:14:06,564 --> 00:14:08,532 Geef geen hoop voor een witte kerst. 224 00:14:08,600 --> 00:14:11,535 We hebben een ongebruikelijke warmtefront kwam onze kant op. 225 00:14:11,603 --> 00:14:17,074 Ja, je mag van geluk spreken als je er een ziet sneeuwvlok op de grond met Kerstmis... 226 00:14:17,141 --> 00:14:20,812 [zucht] Denkt iemand anders dat weerbericht was gunstig getimed? 227 00:14:20,879 --> 00:14:22,714 Maak je geen zorgen, Larry. 228 00:14:22,781 --> 00:14:26,517 Oom Jerry en ik zullen een manier om je het hele jaar door koud te houden. 229 00:14:26,584 --> 00:14:27,652 Zullen we niet? 230 00:14:31,890 --> 00:14:33,457 O, ik maak me geen zorgen. 231 00:14:33,524 --> 00:14:37,327 Deze oude sneeuwmuis is magisch, herinneren? Ik red me prima. 232 00:14:43,868 --> 00:14:45,202 Ja, oude vriend. [zucht] 233 00:14:45,269 --> 00:14:47,037 Ik red me prima. 234 00:14:58,382 --> 00:15:00,785 Heb een goed gevoel over vandaag, Jerry. 235 00:15:00,852 --> 00:15:02,720 Zelfs het weer trekt voor ons. 236 00:15:06,990 --> 00:15:09,326 Nu voor de belangrijkste attractie. 237 00:15:12,362 --> 00:15:14,799 Hé, jongen. Wil je toppen zijn? 238 00:15:14,866 --> 00:15:17,134 Hé, jongen. Wil je toppen zijn? 239 00:15:17,201 --> 00:15:21,940 -Hé, kind? Wanna be... buds... Wanna be... 240 00:15:22,005 --> 00:15:25,008 Wauw, kijk naar die indrukwekkende technologie. 241 00:15:25,075 --> 00:15:27,444 Oh trouwens, de telefoon is voor jou. 242 00:15:27,511 --> 00:15:28,847 Het is 1983, 243 00:15:28,913 --> 00:15:32,584 en ze willen hun animatronic pizza mascotte terug. Ha! 244 00:15:35,185 --> 00:15:36,888 Wat wil je, Doublevay? 245 00:15:36,955 --> 00:15:38,656 Maria, alsjeblieft. 246 00:15:38,723 --> 00:15:41,960 Ik heb je vernederd zielige winkel al jaren. 247 00:15:42,025 --> 00:15:44,061 I denk we zijn op voornaam basis. 248 00:15:44,127 --> 00:15:46,664 Oké. Prima. Wat wil je... 249 00:15:46,731 --> 00:15:47,866 Eh... Wacht. 250 00:15:47,932 --> 00:15:50,133 Wat is trouwens je voornaam? 251 00:15:50,200 --> 00:15:51,703 [zucht] Dokter. 252 00:15:51,769 --> 00:15:54,304 Je echte naam is dokter? 253 00:15:54,371 --> 00:15:57,775 Wel, ja. Mijn ouders hadden nogal hoge verwachtingen. 254 00:15:57,842 --> 00:16:02,012 Maar door de nummer één te worden speelgoeduitvinder ter wereld, 255 00:16:02,079 --> 00:16:04,649 ik heb overschreden hun stoutste dromen. 256 00:16:04,716 --> 00:16:06,651 [grinnikt] 257 00:16:06,718 --> 00:16:10,287 Of tenminste, ik wed dat ze dat zijn zeggen of ze me ooit zouden terugbellen. 258 00:16:10,354 --> 00:16:11,288 Daar boven! 259 00:16:17,361 --> 00:16:20,832 En wanneer je dat onvermijdelijk doet in gebreke blijven op uw lening, 260 00:16:20,899 --> 00:16:22,199 Ik heb afspraken gemaakt 261 00:16:22,266 --> 00:16:23,935 kopen dit gebouw van de bank. 262 00:16:24,002 --> 00:16:25,335 [blaast framboos] 263 00:16:25,402 --> 00:16:27,605 Ja, ik... ik ben van plan om het in iets om te zetten 264 00:16:27,672 --> 00:16:29,941 mensen zullen vinden veel spannender... 265 00:16:30,008 --> 00:16:31,475 als een blinde muur. 266 00:16:31,542 --> 00:16:32,476 [lachend] 267 00:16:35,045 --> 00:16:36,848 Tom. Wat is er met jou aan de hand? 268 00:16:36,915 --> 00:16:38,650 Ga jezelf schoonmaken, man. 269 00:16:39,918 --> 00:16:41,251 [lachend] 270 00:16:42,787 --> 00:16:44,454 Nou, hallo, kleintje. 271 00:16:44,521 --> 00:16:46,123 Vind je de Snow Buds leuk? 272 00:16:46,189 --> 00:16:48,191 Ja. Spreekt het? 273 00:16:48,258 --> 00:16:49,326 Neen schat. 274 00:16:49,393 --> 00:16:51,996 - Danst het? - Nee. 275 00:16:52,062 --> 00:16:53,631 Heeft het wifi? 276 00:16:53,698 --> 00:16:54,599 Nee. 277 00:16:54,666 --> 00:16:57,035 Dan... wat doet het? 278 00:16:57,100 --> 00:16:59,804 Een Snow Bud kan het doen alles wat je maar wilt. 279 00:16:59,871 --> 00:17:01,940 Omdat je magisch bent. 280 00:17:02,006 --> 00:17:03,440 Ik ben? 281 00:17:03,507 --> 00:17:04,508 Natuurlijk. 282 00:17:04,576 --> 00:17:07,210 We hebben allemaal een beetje magie in ons. 283 00:17:07,277 --> 00:17:09,714 De magie van de verbeelding. 284 00:17:09,781 --> 00:17:11,081 Jij en je Snow Bud 285 00:17:11,148 --> 00:17:14,117 kan op alle soorten gaan van fantastische avonturen. 286 00:17:14,184 --> 00:17:15,787 [Dokter Doublevay] Verbeelding. 287 00:17:15,853 --> 00:17:17,087 Ha! Jij ziet dat? 288 00:17:17,154 --> 00:17:19,757 Ze verwacht je om al het werk te doen. 289 00:17:19,824 --> 00:17:21,693 Daarom ben je een mislukkeling. 290 00:17:21,759 --> 00:17:26,163 Uw hele bedrijfsmodel hangt ervan af over de capaciteiten van nietige kinderen. 291 00:17:26,229 --> 00:17:29,867 Oh, niet jij. Andere nietige kinderen. 292 00:17:34,338 --> 00:17:37,307 Nou, dit is geweest geweldig, dokter. 293 00:17:37,374 --> 00:17:40,812 Maar als je me wilt excuseren, het is zo het werd tijd dat mijn evenement zou beginnen. 294 00:17:40,878 --> 00:17:44,414 Oh ik weet het hoe laat uw evenement begint. 295 00:17:44,481 --> 00:17:48,485 - 296 00:17:50,320 --> 00:17:52,023 Want zou je het niet weten? 297 00:17:52,090 --> 00:17:55,093 Het is precies dezelfde tijd mijn evenement begint. 298 00:17:55,158 --> 00:17:56,694 Koel! 299 00:17:56,761 --> 00:17:58,261 - Vernietig-een-Matic 5000? - Kan ik er een krijgen? 300 00:17:58,328 --> 00:18:00,798 - 301 00:18:11,843 --> 00:18:13,276 - 302 00:18:13,811 --> 00:18:14,879 [hijgt naar adem] 303 00:18:19,651 --> 00:18:20,550 [lachend] 304 00:18:28,960 --> 00:18:30,394 [man snauwt] 305 00:18:34,197 --> 00:18:35,933 Een extra kubus zou het moeten doen. 306 00:18:45,409 --> 00:18:47,712 Oh, en dat kunnen we niet vergeet de helm. 307 00:18:51,949 --> 00:18:54,952 Goh, Tuffy, ik weet het niet. 308 00:18:57,421 --> 00:19:00,658 Ik bedoel, modieus, functioneel en flatterend? 309 00:19:00,725 --> 00:19:04,062 [grinnikt] Zeker magisch werken. 310 00:19:04,128 --> 00:19:05,930 Ja. Mocht ik willen. 311 00:19:05,997 --> 00:19:07,230 Wat bedoelt u? 312 00:19:07,297 --> 00:19:09,600 Ik wil eigenlijk tovenaar zijn. 313 00:19:09,667 --> 00:19:12,670 Ik ben gewoon niet zo goed in magie. 314 00:19:12,737 --> 00:19:14,471 Eh, hallo? 315 00:19:14,538 --> 00:19:16,440 Zie je de pratende hoop sneeuw 316 00:19:16,506 --> 00:19:17,809 jij tot leven gewekt? 317 00:19:17,875 --> 00:19:20,745 Kom op, we weten het allebei dat was ik niet. 318 00:19:20,812 --> 00:19:23,213 Het moet de magie zijn geweest van Ol'Smiley. 319 00:19:23,280 --> 00:19:24,782 Hm. Als jij het zegt. 320 00:19:24,849 --> 00:19:27,885 Trouwens, ik wil magie uitvoeren. 321 00:19:27,952 --> 00:19:29,453 Eigenlijk was ik er helemaal klaar voor 322 00:19:29,519 --> 00:19:32,056 om een ​​show op te zetten om te helpen met het gezelschap van mevrouw LePage, 323 00:19:32,123 --> 00:19:33,958 maar oom Jerry herinnerde me eraan 324 00:19:34,025 --> 00:19:38,996 mijn trucs hebben soms de neiging om... alles te breken. 325 00:19:39,063 --> 00:19:40,464 En ik zou me gewoon vreselijk voelen 326 00:19:40,530 --> 00:19:43,167 als ik verpest De grote dag van mevrouw LePage. 327 00:19:43,233 --> 00:19:45,770 [lacht] Nou, heb ik goed nieuws. 328 00:19:45,837 --> 00:19:48,740 U hoeft zich geen zorgen te maken over het verpesten van haar grote dag, 329 00:19:48,806 --> 00:19:50,675 want het lijkt erop het is al verpest. 330 00:19:50,742 --> 00:19:52,476 - [luide muziek speelt] - [juichende mensen] 331 00:19:55,312 --> 00:19:57,815 Oh nee. Er is niemand komen opdagen. 332 00:19:57,882 --> 00:20:01,251 We moeten iets doen om mevrouw LePage te helpen. 333 00:20:01,318 --> 00:20:02,385 Je hebt gelijk. 334 00:20:02,452 --> 00:20:04,555 We moeten een menigte trekken. 335 00:20:04,622 --> 00:20:06,958 Ik weet precies hoe dat moet. 336 00:20:07,024 --> 00:20:09,594 Je bedoelt... mijn magie uitvoeren? 337 00:20:09,660 --> 00:20:12,897 Wauw! Dat is een geweldig idee. 338 00:20:12,964 --> 00:20:14,766 Nee, ik wilde zeggen pak dat krijt 339 00:20:14,832 --> 00:20:18,736 en eigenlijk een menigte trekken op de muren buiten. 340 00:20:18,803 --> 00:20:21,172 Je weet wel, om het te laten lijken mensen kwamen echt opdagen. 341 00:20:21,239 --> 00:20:23,908 Maar jouw idee is veel beter. 342 00:20:23,975 --> 00:20:25,475 Ik weet het niet, Larry. 343 00:20:25,542 --> 00:20:28,278 Oh, kom op, Tuff. Je vriend heeft hulp nodig. 344 00:20:28,345 --> 00:20:30,181 En niet die sneeuwmuis te zijn, 345 00:20:30,248 --> 00:20:32,984 maar haar blindganger feest slechter kan niet. 346 00:20:33,050 --> 00:20:34,085 Weet je wat? 347 00:20:34,152 --> 00:20:36,453 Je hebt gelijk. Laten we het doen! 348 00:20:41,125 --> 00:20:43,694 Ik heb alleen een assistent nodig. 349 00:20:47,832 --> 00:20:48,498 Wie? 350 00:20:48,566 --> 00:20:50,034 Jij, dwaas! 351 00:20:51,368 --> 00:20:52,637 Ja! 352 00:20:57,474 --> 00:20:59,376 [bel gerinkel] 353 00:21:26,469 --> 00:21:27,738 [niest] 354 00:21:31,008 --> 00:21:31,876 [gilt] 355 00:21:33,945 --> 00:21:34,912 [Jerry schreeuwt] 356 00:21:43,888 --> 00:21:44,856 [vuurwerk] 357 00:21:47,825 --> 00:21:51,629 Mensen van Goodberry! Kom een, kom allemaal! 358 00:21:51,696 --> 00:21:55,365 Jong en oud. Lang en kort. Verfijnd en... 359 00:21:55,432 --> 00:21:58,236 dat kind daar zijn neus ophalen. 360 00:21:58,302 --> 00:21:59,637 Kom bijeen om te getuigen 361 00:21:59,704 --> 00:22:02,974 het meest geweldige spektakel van magie ooit. 362 00:22:03,040 --> 00:22:05,542 De Grote Tuffini! 363 00:22:05,610 --> 00:22:07,510 [vrouw] Hé, zou je daar naar kijken? 364 00:22:07,578 --> 00:22:09,546 [babbelend] 365 00:22:17,154 --> 00:22:18,521 - 366 00:22:25,363 --> 00:22:26,697 Wat zeggen jullie, kinderen? 367 00:22:26,764 --> 00:22:28,431 Moeten we een andere proberen? 368 00:22:34,372 --> 00:22:36,207 - 369 00:22:36,274 --> 00:22:37,875 Hé! Stop met kietelen. 370 00:22:44,282 --> 00:22:48,319 Nu, voor mijn volgende truc, Ik, de Grote Tuffini, 371 00:22:48,386 --> 00:22:50,453 zal deze ringen gooien rond die paal 372 00:22:50,520 --> 00:22:52,657 maakt niet uit waar mijn assistent het vasthoudt. 373 00:22:52,723 --> 00:22:56,193 En ik doe het geblinddoekt! 374 00:23:03,768 --> 00:23:05,435 - 375 00:23:11,275 --> 00:23:12,442 Gaat het, maatje? 376 00:23:12,509 --> 00:23:14,145 Natuurlijk ben ik dat. 377 00:23:14,211 --> 00:23:15,746 Moet nerveus zijn, dat is alles. 378 00:23:15,813 --> 00:23:17,214 Wees niet. 379 00:23:17,281 --> 00:23:19,984 Blijf gewoon staan ​​waar ik je zeg en de magneten doen de rest. 380 00:23:20,051 --> 00:23:21,953 [hijgen] 381 00:23:26,857 --> 00:23:29,794 [met normale stem] Zijn we klaar, mijn trouwe assistent? 382 00:23:35,599 --> 00:23:36,801 Oh Oh. 383 00:23:44,541 --> 00:23:45,910 Wauw! 384 00:23:45,977 --> 00:23:48,713 Hé, jongen. Wil je toppen zijn? Hé, jongen. Wil je toppen zijn? 385 00:23:48,779 --> 00:23:50,681 Hé, jongen. Wil je toppen zijn? 386 00:23:52,083 --> 00:23:54,185 [mensen schreeuwen] 387 00:23:59,090 --> 00:24:02,059 Ik denk dat dat het einde is van het speciale evenement van vandaag. 388 00:24:02,126 --> 00:24:03,361 Maar vergeet niet, 389 00:24:03,427 --> 00:24:05,596 Snow Buds zijn de beste vri... 390 00:24:11,335 --> 00:24:12,670 - 391 00:24:14,772 --> 00:24:18,175 Sorry, oom Jerry. Ik weet dat je zei dat niet te doen. 392 00:24:18,242 --> 00:24:20,378 Ik probeerde alleen maar te helpen. 393 00:24:20,444 --> 00:24:22,512 Nu, een momentje, oom J. 394 00:24:22,580 --> 00:24:24,882 Dit was allemaal mijn idee. 395 00:24:24,949 --> 00:24:26,617 En misschien was het een gek idee, 396 00:24:26,684 --> 00:24:30,988 maar onze harten waren in de juiste plek, niet waar, Tuff? 397 00:24:31,055 --> 00:24:34,191 Je kunt me niet vertellen dat je dat nog nooit hebt gedaan iets geks in je leven hebt gedaan. 398 00:24:35,893 --> 00:24:37,862 Ben gek wat ons speciaal maakt. 399 00:24:41,198 --> 00:24:43,167 ♪ Hoewel ik er maar één heb Ben hier een dag geweest ♪ 400 00:24:43,234 --> 00:24:45,302 ♪ Ik heb domme dingen gedaan Ze zeggen ♪ 401 00:24:45,369 --> 00:24:47,405 ♪ Ik ben een sukkel in hart en nieren En ik moet meer doen ♪ 402 00:24:47,471 --> 00:24:53,878 ♪ Omdat het gek is Gewoon de beste manier ♪ 403 00:24:53,944 --> 00:24:55,679 ♪ Of je nu bent Frumpy of frilly ♪ 404 00:24:55,746 --> 00:24:57,848 ♪ Men moet streven Om dom te zijn ♪ 405 00:24:57,915 --> 00:25:00,117 ♪ Omdat het dom is ♪ 406 00:25:00,184 --> 00:25:06,323 ♪ Wat ons speciaal maakt ♪ 407 00:25:10,027 --> 00:25:11,862 Hoi, zou je daar naar kijken? 408 00:25:11,929 --> 00:25:14,432 - Het is een kleine sneeuwmuis! - Schattig! 409 00:25:14,498 --> 00:25:16,767 - 410 00:25:21,739 --> 00:25:23,607 ♪ Ik kan het niet helpen Ik hou van mijn magie ♪ 411 00:25:23,674 --> 00:25:25,609 ♪ Maar de resultaten Zijn vaak behoorlijk tragisch ♪ 412 00:25:25,676 --> 00:25:27,578 ♪ Het zijn bananen, mijn vriend Maar ik zou het zo weer doen ♪ 413 00:25:27,645 --> 00:25:33,651 ♪ Want dwaas Wat maakt het dramatisch ♪ 414 00:25:33,717 --> 00:25:35,886 [beide] ♪ Ofwel in de kelder of het dak ♪ 415 00:25:35,953 --> 00:25:37,688 ♪ We zijn helemaal gek ♪ 416 00:25:37,755 --> 00:25:42,293 ♪ Omdat het gek is Wat ons ♪ maakt 417 00:25:42,359 --> 00:25:44,395 ♪ Speciaal ♪ 418 00:25:44,462 --> 00:25:45,830 [lachend] 419 00:25:45,896 --> 00:25:48,132 [beide] ♪ Sil-il-il-il-il-il-illy ♪ 420 00:25:50,301 --> 00:25:52,203 ♪ Ik heb een speelgoedbedrijf In de stad ♪ 421 00:25:52,269 --> 00:25:54,105 ♪ Maar de laatste tijd onze uitverkoop Zijn gevallen ♪ 422 00:25:54,171 --> 00:25:56,006 ♪ Ik geef minder om de kosten Als er geen kwaliteit verloren gaat ♪ 423 00:25:56,073 --> 00:26:01,445 ♪ Geen klanten Vertrek met een frons ♪ 424 00:26:01,512 --> 00:26:03,414 ♪ Zich zo gedragen Is geen toevalstreffer ♪ 425 00:26:03,481 --> 00:26:05,683 ♪ Soms is het goed Gek zijn ♪ 426 00:26:05,749 --> 00:26:10,221 ♪ Omdat het gek is Wat ons ♪ maakt 427 00:26:10,287 --> 00:26:14,024 ♪ Speciaal ♪ 428 00:26:15,826 --> 00:26:19,897 Wat ter wereld is dat oude schapenkop tot nu toe? 429 00:26:25,002 --> 00:26:27,271 ♪ Sil-il-il-il-il-il-illy ♪ 430 00:26:30,508 --> 00:26:32,276 ♪ Ik dans maf Als niemand kijkt ♪ 431 00:26:32,343 --> 00:26:34,478 ♪ Ik verzin woorden Zoals "Gobbledygookin'" ♪ 432 00:26:34,545 --> 00:26:35,679 ♪ Ik doop snoep in suiker ♪ 433 00:26:35,746 --> 00:26:37,348 ♪ Ik heb net een booger gegeten ♪ 434 00:26:37,414 --> 00:26:39,083 ♪ Als je denkt dat dat erg is Je vergist je in' ♪ 435 00:26:39,150 --> 00:26:41,285 ♪ Dus neem dit ter harte Wij echt ♪ 436 00:26:41,352 --> 00:26:43,120 ♪ Zou altijd moeten streven Om dom te zijn ♪ 437 00:26:43,187 --> 00:26:50,895 ♪ Omdat het gek is Wat ons speciaal maakt ♪ 438 00:26:50,961 --> 00:26:54,566 ♪ Speciaal ♪ 439 00:26:54,633 --> 00:26:56,901 ♪ Sil-il-il-il-il-il-illy ♪ 440 00:26:58,502 --> 00:27:01,105 ♪ O, dwaas! ♪ 441 00:27:04,808 --> 00:27:06,377 [Dhr. Vuursteen aan het woord onduidelijk aan de telefoon] 442 00:27:06,443 --> 00:27:08,045 Dat klopt, meneer Flint. 443 00:27:08,112 --> 00:27:10,748 Ik heb de bank van deze maand betaling zoals ik had beloofd. 444 00:27:10,814 --> 00:27:14,718 Heck, ik zal zelfs genoeg hebben voor de betaling van dit hele jaar. 445 00:27:15,554 --> 00:27:16,520 Sorry, wat? 446 00:27:16,588 --> 00:27:18,623 Nee, je kunt het nu niet hebben. 447 00:27:18,689 --> 00:27:20,659 Oh, je hebt het gedaan, Larry! 448 00:27:20,724 --> 00:27:23,527 Je hebt de winkel van mevrouw LePage gered. 449 00:27:23,595 --> 00:27:25,296 We hebben het allemaal gedaan, vriend-o. 450 00:27:26,598 --> 00:27:29,133 Oh, nee, Larry, je bent aan het smelten. 451 00:27:29,200 --> 00:27:31,636 En het wordt alleen maar warmer. 452 00:27:31,702 --> 00:27:33,638 Kom op. Ik maak een ander pak voor je. 453 00:27:33,737 --> 00:27:35,206 Eh, vergeet het maar, jochie. 454 00:27:35,272 --> 00:27:37,775 Even indrukwekkend modieus zoals dat opstaan ​​was, 455 00:27:37,841 --> 00:27:40,811 dat is geen manier voor een sneeuwmuis om te leven. 456 00:27:40,878 --> 00:27:42,413 Ik denk dat ik het gewoon doe moet het feit accepteren 457 00:27:42,479 --> 00:27:43,747 dat over een paar dagen 458 00:27:43,814 --> 00:27:46,116 Ik zal niets anders zijn dan een plas. 459 00:27:46,183 --> 00:27:47,785 Weet je, misschien zal ik proberen het te zijn 460 00:27:47,851 --> 00:27:49,453 een van die leuke plassen, 461 00:27:49,520 --> 00:27:51,522 zoals een kind erin kan spetteren. 462 00:27:51,590 --> 00:27:53,123 Hou op, Larry. 463 00:27:53,190 --> 00:27:55,960 Dat zouden we nooit laten gebeuren voor jou, toch, oom Jerry? 464 00:27:57,328 --> 00:27:59,664 Ik zie het niet welke keuze we hebben. 465 00:27:59,730 --> 00:28:01,498 Ik bedoel, sneeuw smelt. 466 00:28:01,566 --> 00:28:02,866 Dat is wat het doet. 467 00:28:02,933 --> 00:28:04,603 Het is niet zoals er is een magische plek 468 00:28:04,669 --> 00:28:05,869 waar een sneeuwmuis zoals ik 469 00:28:05,936 --> 00:28:08,839 kon letterlijk chillen hele jaar. 470 00:28:08,906 --> 00:28:10,609 Wacht, dat is het. 471 00:28:10,675 --> 00:28:12,476 Ja, die is er, Larry! 472 00:28:12,543 --> 00:28:14,245 Sneeuwpoppenland! 473 00:28:14,311 --> 00:28:15,412 Weer komen? 474 00:28:15,479 --> 00:28:16,615 Snap je het niet? 475 00:28:16,681 --> 00:28:18,015 Monteer Felicity. 476 00:28:18,082 --> 00:28:19,917 De magie van Ol' Smiley? 477 00:28:19,984 --> 00:28:21,452 Het is allemaal waar! 478 00:28:21,518 --> 00:28:23,020 Je bent het levende bewijs. 479 00:28:23,087 --> 00:28:24,488 En als je echt bent, 480 00:28:24,556 --> 00:28:25,690 dat betekent de legende 481 00:28:25,756 --> 00:28:26,924 van Sneeuwpoppenland 482 00:28:26,991 --> 00:28:28,627 moet ook echt zijn! 483 00:28:28,693 --> 00:28:30,361 Sneeuwpoppenland? 484 00:28:30,427 --> 00:28:34,498 Sneeuwman's Land is magisch dorp bovenop Mount Felicity, 485 00:28:34,566 --> 00:28:37,268 in het midden van de vallei van Ol' Smiley. 486 00:28:37,334 --> 00:28:40,337 De sneeuw daarboven wordt verondersteld magie te zijn. 487 00:28:40,404 --> 00:28:43,207 En ik wed daar kwam je vandaan. 488 00:28:43,274 --> 00:28:46,844 Sneeuwmannen, sneeuwvrouwen, sneeuwkinderen! 489 00:28:46,910 --> 00:28:48,846 Je bedoelt, anderen zoals ik? 490 00:28:48,912 --> 00:28:50,247 Waarom, zeker. 491 00:28:50,314 --> 00:28:52,950 Waar wachten we op? Laten we gaan! 492 00:28:53,017 --> 00:28:54,619 Wat zeg je ervan, oom Jerry? 493 00:28:54,686 --> 00:28:55,886 Kunnen we gaan? 494 00:28:56,987 --> 00:28:59,056 Ja, ik weet dat het een gok is, 495 00:28:59,123 --> 00:29:01,325 maar het is Larry's enige schot. 496 00:29:02,661 --> 00:29:04,562 Oh, alsjeblieft, oom Jerry? 497 00:29:04,629 --> 00:29:08,532 Alstublieft alstublieft alstublieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft... 498 00:29:13,605 --> 00:29:14,773 Hoera! 499 00:29:14,838 --> 00:29:16,974 We gaan naar Sneeuwpoppenland! 500 00:29:18,475 --> 00:29:19,843 Wat is dat ding? 501 00:29:19,910 --> 00:29:22,313 Is het AI? Een soort nano-uitrusting? 502 00:29:22,379 --> 00:29:24,114 En waar zou oude dame LePage 503 00:29:24,181 --> 00:29:27,284 krijg zelfs dat soort technologie gebruiken voor een van haar speeltjes? 504 00:29:31,822 --> 00:29:33,123 Magie? 505 00:29:33,190 --> 00:29:35,694 Oh, doe niet zo absurd, jij lege kussen. 506 00:29:35,760 --> 00:29:37,161 Maar ik beloof je dit. 507 00:29:37,227 --> 00:29:39,564 Welke geheime technologie het ook gebruikt, 508 00:29:39,631 --> 00:29:41,165 we gaan het uitzoeken. 509 00:29:41,231 --> 00:29:44,401 Oh, inderdaad, we zullen het ontdekken. 510 00:29:44,468 --> 00:29:48,573 - 511 00:29:49,406 --> 00:29:50,575 Wat? 512 00:29:50,642 --> 00:29:52,577 Die berg beklimmen zal niet gemakkelijk zijn. 513 00:29:52,644 --> 00:29:55,946 Het zal in ieder geval koud zijn en ik niet zorgen moeten maken over smelten. 514 00:29:56,013 --> 00:29:57,047 Dat is waar. 515 00:29:57,114 --> 00:29:58,415 Dan zou ik zeggen het grotere probleem 516 00:29:58,482 --> 00:30:00,918 gaat naar de berg voordat je smelt. 517 00:30:00,984 --> 00:30:03,987 Hadden we maar een snellere weg door de stad. 518 00:30:04,756 --> 00:30:06,190 Alsjeblieft, oom Jerry. 519 00:30:08,626 --> 00:30:10,094 Het is de enige manier. 520 00:30:10,160 --> 00:30:12,564 Alstublieft. Voor mij? 521 00:30:22,306 --> 00:30:24,308 Uncle Jerry's trots en vreugde. 522 00:30:24,375 --> 00:30:26,745 Een RC Speed ​​Queen cabriolet. 523 00:30:26,811 --> 00:30:27,846 Volledig geladen. 524 00:30:27,911 --> 00:30:29,614 Vier synchroon elektrische motoren. 525 00:30:29,681 --> 00:30:31,248 Echt werkende koplampen. 526 00:30:31,315 --> 00:30:35,386 Gaat van nul tot acht binnen drie seconden. 527 00:30:35,452 --> 00:30:36,887 Wauw! 528 00:30:39,223 --> 00:30:40,491 Maak je geen zorgen, oom Jerry. 529 00:30:40,558 --> 00:30:42,794 Ik weet hoeveel deze auto betekent voor jou, 530 00:30:42,861 --> 00:30:45,062 en we beloven het verantwoordelijk te handelen 531 00:30:45,129 --> 00:30:48,265 en ons op ons best gedragen altijd. 532 00:30:51,669 --> 00:30:54,037 - 533 00:30:54,104 --> 00:30:55,205 Pons het tot acht! 534 00:31:09,721 --> 00:31:11,856 Hé, jongen? Wil je toppen zijn? 535 00:31:11,922 --> 00:31:13,257 - 536 00:31:13,725 --> 00:31:15,593 - 537 00:31:15,660 --> 00:31:18,162 Aha! Goed gedaan Tom. 538 00:31:18,228 --> 00:31:21,800 Het lijkt alsof onze vrienden een kleine roadtrip gemaakt. 539 00:31:21,866 --> 00:31:24,301 Wat zeg jij we gaan met ze mee, hmm? 540 00:31:24,368 --> 00:31:26,671 Tom, naar het dubbele voertuig. 541 00:31:28,907 --> 00:31:32,409 Wow, ik denk dat deze baby dat wel doet zuigen batterijen vrij snel. 542 00:31:39,283 --> 00:31:41,920 Hé, jongen, wat zeg je ervan we strekken onze benen een beetje 543 00:31:41,985 --> 00:31:44,321 en gooi de oude schijf weg heen en weer? 544 00:31:46,791 --> 00:31:49,226 Goh, Jerry wilde dat we bleven... 545 00:31:49,727 --> 00:31:50,595 Larry? 546 00:31:56,133 --> 00:31:58,969 [muziek speelt op luidsprekers] 547 00:32:01,806 --> 00:32:03,106 Dat is het, vriend-o. 548 00:32:03,173 --> 00:32:06,076 Laat gewoon je pols ga slap en flick. 549 00:32:08,412 --> 00:32:09,980 Oke. Gooi wat warmte. 550 00:32:10,047 --> 00:32:13,083 Laten we eens kijken dat de oude gepatenteerd is Larry Speed ​​Snap in actie. 551 00:32:13,150 --> 00:32:14,719 Hier gaat niets! 552 00:32:15,620 --> 00:32:16,487 Daar is het. 553 00:32:17,655 --> 00:32:19,089 En daar gaat het. 554 00:32:20,658 --> 00:32:21,659 Oh nee! 555 00:32:23,060 --> 00:32:24,261 [schreeuwt] 556 00:32:25,797 --> 00:32:27,297 Ik ben zo dood. 557 00:32:28,700 --> 00:32:30,534 Ik ben zo dood. 558 00:32:30,602 --> 00:32:32,804 Kom tot rust. Je kunt het amper zie het zelfs. 559 00:32:32,871 --> 00:32:34,271 Je begrijpt het niet. 560 00:32:34,338 --> 00:32:35,807 Oom Jerry zal het zien. 561 00:32:35,874 --> 00:32:37,508 Sterker nog, hij houdt van zijn auto zo veel, 562 00:32:37,575 --> 00:32:39,376 hij heeft het waarschijnlijk al gevoeld. 563 00:32:42,479 --> 00:32:45,182 Maak je geen zorgen, Tuffster, dit zal gemakkelijk uitpoetsen. 564 00:32:46,517 --> 00:32:47,919 Oh wacht. 565 00:32:47,986 --> 00:32:50,722 mm. Waarschijnlijk had een schoon servet moeten gebruiken. 566 00:32:53,791 --> 00:32:54,726 Oeps! 567 00:32:54,792 --> 00:32:56,226 "Oeps"? Wat is oeps? 568 00:32:56,293 --> 00:32:57,261 Je kunt niet zeggen... 569 00:32:57,327 --> 00:32:59,631 Wat heb je gedaan? 570 00:33:00,598 --> 00:33:01,733 Oké. Om eerlijk te zijn, 571 00:33:01,799 --> 00:33:05,269 Ik besefte het niet dit was een plastic laminaat. 572 00:33:05,335 --> 00:33:07,939 Maar maak je geen zorgen, Ik zal iets bedenken. 573 00:33:08,006 --> 00:33:09,406 Ontspan je gewoon, partner. 574 00:33:10,808 --> 00:33:12,010 Dat is het. Je gaat liggen. 575 00:33:12,075 --> 00:33:13,678 Ol' Larry zal wel iets bedenken. 576 00:33:15,145 --> 00:33:18,181 Oh, Larry, jij genie, jij. 577 00:33:23,021 --> 00:33:24,288 Oom Jerry, mag ik het gewoon zeggen 578 00:33:24,354 --> 00:33:26,891 Ik dacht eerlijk gezegd Ik deed je een plezier. 579 00:33:26,958 --> 00:33:28,258 Ik bedoel, het is Kerstmis! 580 00:33:28,325 --> 00:33:31,361 Wat is een betere manier in de stemming komen? 581 00:33:31,428 --> 00:33:34,298 Laat deze misschien gaan, Lar. 582 00:33:48,713 --> 00:33:50,213 Ah, ze zijn hier geweest. 583 00:33:50,280 --> 00:33:51,548 Maar we krijgen hem nooit te pakken 584 00:33:51,616 --> 00:33:53,718 als we blijven zo een stap achter. 585 00:33:53,785 --> 00:33:56,821 Wat zeg jij krijgen we een vogelvlucht? 586 00:33:58,188 --> 00:33:59,691 Thomas, ga van me af. 587 00:33:59,757 --> 00:34:03,027 Ik bedoelde een Destroy-A-Matic 5000's oogzicht. 588 00:34:03,093 --> 00:34:04,494 - 589 00:34:07,999 --> 00:34:09,901 Ja. Vlieg, mijn kinderen. 590 00:34:09,968 --> 00:34:11,234 Vlieg! Vlieg! 591 00:34:11,301 --> 00:34:13,037 - 592 00:34:13,103 --> 00:34:14,538 - 593 00:34:14,606 --> 00:34:16,540 O, wat ben je kijken, paps? 594 00:34:18,076 --> 00:34:19,443 - 595 00:34:21,079 --> 00:34:23,715 Aha! Ik heb ze gevonden. Laten we gaan, Tom. 596 00:34:24,916 --> 00:34:26,784 [banden gieren] 597 00:34:31,956 --> 00:34:34,124 Leuk geprobeerd, maar geen freeloaders. 598 00:34:34,191 --> 00:34:35,593 Kom je nu of niet? 599 00:34:37,095 --> 00:34:39,162 [banden gieren] 600 00:34:40,230 --> 00:34:41,666 Zou je naar ons willen kijken? 601 00:34:41,733 --> 00:34:45,103 Drie beste toppen op de weg, geen zorg in de wereld. 602 00:34:45,168 --> 00:34:47,038 Hoi! Weet je wat we nodig hebben? 603 00:34:47,105 --> 00:34:48,205 deuntjes! 604 00:34:48,271 --> 00:34:50,273 [Jerry's maag gromt] 605 00:34:50,340 --> 00:34:52,242 Hé. Wat voor soort muziek is dit? 606 00:34:52,309 --> 00:34:54,112 Nee, Larry. Dat is Jerry's maag. 607 00:34:54,177 --> 00:34:55,379 Hij moet honger hebben. 608 00:34:55,445 --> 00:34:57,314 En ik ook eigenlijk. 609 00:35:00,484 --> 00:35:02,887 mm. Laten we eens kijken wat we... 610 00:35:02,954 --> 00:35:04,055 gekregen? 611 00:35:04,122 --> 00:35:05,590 Waar is ons eten? 612 00:35:05,657 --> 00:35:08,726 Blijf kalm. Ik weet precies waar het is. 613 00:35:09,292 --> 00:35:10,862 Het zit in mijn buik. 614 00:35:10,928 --> 00:35:12,730 Heb je alles gegeten? 615 00:35:12,797 --> 00:35:15,033 Nou, niet de wikkels, duidelijk. 616 00:35:15,099 --> 00:35:16,433 Tenzij het hoort. 617 00:35:16,500 --> 00:35:18,936 Ik bedoel, dat eten is nieuw voor mij... 618 00:35:19,003 --> 00:35:20,370 Larry! 619 00:35:20,437 --> 00:35:23,340 Sorry. Ik moest alles proberen terwijl ik kon. 620 00:35:23,407 --> 00:35:25,009 Ik betwijfel of Snowman's Land... 621 00:35:25,076 --> 00:35:26,778 Nee, je begrijpt het niet. 622 00:35:26,844 --> 00:35:28,378 We zijn geen magische sneeuwmuizen. 623 00:35:28,445 --> 00:35:30,915 We hebben voedsel nodig... om te leven. 624 00:35:30,982 --> 00:35:32,215 [hijgt naar adem] 625 00:35:32,282 --> 00:35:34,184 Had je het nodig om te leven? 626 00:35:34,251 --> 00:35:36,219 Oh nee. Wat heb ik gedaan? 627 00:35:36,286 --> 00:35:37,822 [snikt] Wat heb ik gedaan? 628 00:35:37,889 --> 00:35:40,958 Ik heb mijn twee gedoemd beste vrienden ter wereld! 629 00:35:41,025 --> 00:35:41,926 gedoemd! 630 00:35:41,993 --> 00:35:43,795 Waarom? Neem mij! 631 00:35:43,861 --> 00:35:45,295 Nee, nee, nee, Larry. 632 00:35:45,362 --> 00:35:47,165 We hebben niet meteen eten nodig. 633 00:35:47,230 --> 00:35:48,833 Pas uiteindelijk. 634 00:35:48,900 --> 00:35:51,234 Oh. In dat geval, stop hier, oom Jerry. 635 00:35:51,301 --> 00:35:52,402 Ik heb een plan. 636 00:35:54,337 --> 00:35:56,473 [Larry] Zie? Ik zei toch dat ik een plan had. 637 00:35:56,540 --> 00:35:59,043 En hoe kun je verslaan alles wat je kunt eten? 638 00:35:59,110 --> 00:36:00,812 [gerommel] 639 00:36:00,878 --> 00:36:01,946 [inspannen] 640 00:36:02,013 --> 00:36:03,815 Kom op jongens, Ik weet dat het een afvalcontainer is, 641 00:36:03,881 --> 00:36:05,183 maar zijn wij geen muizen? 642 00:36:05,248 --> 00:36:07,551 Laten we contact opnemen met die knaagdierwortels. 643 00:36:12,489 --> 00:36:15,126 Kijk, ik heb een goudklompje gevonden! 644 00:36:15,193 --> 00:36:16,460 - [snikt] - [sissend] 645 00:36:16,526 --> 00:36:18,328 Nee, nee, we zijn goed. Waren goed. 646 00:36:18,395 --> 00:36:19,931 Jouw goudklompje. Jouw goudklompje. 647 00:36:22,834 --> 00:36:24,168 mm! Wauw! 648 00:36:24,234 --> 00:36:26,204 Tuffy, dit moet je proberen. 649 00:36:26,269 --> 00:36:28,906 Moet een soort dessert zijn. 650 00:36:28,973 --> 00:36:31,408 Eigenlijk denk ik iemand gooiden hun kauwgom weg 651 00:36:31,475 --> 00:36:33,177 in een honing-mosterdkuipje. 652 00:36:33,243 --> 00:36:35,012 O, vies. 653 00:36:38,750 --> 00:36:40,383 Opluchting. Het wordt warmer, jongens. 654 00:36:40,450 --> 00:36:42,754 Beter een manier vinden om af te koelen. 655 00:36:42,820 --> 00:36:43,955 Wauw! Daar gaan we. 656 00:36:49,326 --> 00:36:51,829 Nou nou, wat hebben we hier? 657 00:36:51,896 --> 00:36:55,166 Ooh, het lijkt erop dat we ons te pakken hebben een paar muizen. 658 00:36:55,233 --> 00:36:57,300 Euh, wacht even. Een paar? 659 00:36:57,367 --> 00:36:58,636 Wacht... 660 00:36:58,703 --> 00:37:01,338 Uh, hoeveel is weer een paar? 661 00:37:01,404 --> 00:37:02,272 Twee. 662 00:37:02,339 --> 00:37:04,108 [gromt twee keer] 663 00:37:04,175 --> 00:37:05,308 Checkt uit. 664 00:37:05,375 --> 00:37:07,477 Zie je, dit is ons huis. 665 00:37:07,544 --> 00:37:08,913 En hoe zou je het willen 666 00:37:08,980 --> 00:37:12,016 als je iemand hebt betrapt stelen van je huis? 667 00:37:13,117 --> 00:37:14,619 Wij houden er ook niet van. 668 00:37:14,685 --> 00:37:18,089 Bliksem, vertel het ze wat gebeurt er met dieven. 669 00:37:18,156 --> 00:37:19,190 Ahum. 670 00:37:19,257 --> 00:37:21,391 Volgens de Dumpster-Cat-code, 671 00:37:21,458 --> 00:37:23,561 item zeven, sectie negen, 672 00:37:23,628 --> 00:37:27,531 alle muizen betrapt op stelen wordt op staande voet bestraft, 673 00:37:27,598 --> 00:37:31,002 en tegenover, hierbij veroordeeld tot, uh... 674 00:37:31,068 --> 00:37:32,036 Oh... 675 00:37:32,103 --> 00:37:34,138 Eet ze gewoon al op, Butch! 676 00:37:34,205 --> 00:37:36,674 Hoi! Je laat mijn oom met rust. 677 00:37:39,309 --> 00:37:41,679 Wat was dat? Er stootte iets tegen mijn knie. 678 00:37:41,746 --> 00:37:44,215 Voelt iemand van jullie een briesje? 679 00:37:44,282 --> 00:37:46,651 [allemaal grinnikend] 680 00:37:48,052 --> 00:37:50,087 Ah. Dat is het spul. 681 00:37:55,059 --> 00:37:56,426 Wauw, jongens. 682 00:37:56,493 --> 00:37:58,563 Een shakebad kan die poriën echt openen. 683 00:37:59,429 --> 00:38:01,464 Hé, wie zijn je nieuwe vrienden? 684 00:38:01,531 --> 00:38:03,466 Zes muizen? 685 00:38:04,669 --> 00:38:05,903 [onduidelijk fluisterend] 686 00:38:05,970 --> 00:38:06,737 Werkelijk? 687 00:38:06,804 --> 00:38:08,538 Dat is wat er na twee komt? 688 00:38:08,606 --> 00:38:10,875 Uh, drie muizen? 689 00:38:16,346 --> 00:38:17,347 Ik ben Larry. 690 00:38:17,414 --> 00:38:18,916 Leuk je te ontmoeten. Wauw! 691 00:38:18,983 --> 00:38:21,752 Zeg daar, Butch, er verschijnen geen muizen meer 692 00:38:21,819 --> 00:38:23,688 en je gaat rennen uit de poten. 693 00:38:23,754 --> 00:38:25,623 Je weet wel, je vriend is daar, Butch. 694 00:38:25,690 --> 00:38:27,558 Je hebt een gevoel van evenwicht. 695 00:38:27,625 --> 00:38:29,260 Pfft. Dat is een feit. 696 00:38:29,327 --> 00:38:32,563 Ik bedoel, duidelijk, dat moet je zijn een soort danser, toch? 697 00:38:32,630 --> 00:38:34,732 Nee. Eh, niet echt. 698 00:38:34,799 --> 00:38:38,401 Ik bedoel, niet zoals ik had formele training of zoiets. 699 00:38:38,468 --> 00:38:39,670 Wat bedoelt u? 700 00:38:39,737 --> 00:38:41,105 Wel, door de jaren heen 701 00:38:41,172 --> 00:38:44,075 Ik heb me een beetje ontwikkeld mijn eigen stijl, weet je? 702 00:38:44,141 --> 00:38:47,477 Een soort acro-jazz, hiphop-fusie 703 00:38:47,544 --> 00:38:50,615 met een soepkom van Cecchetti-ballet. 704 00:38:51,816 --> 00:38:54,252 Oh, natuurlijk, ik bedoelde te nemen lessen op een dag, 705 00:38:54,318 --> 00:38:56,053 maar ik had het altijd zo druk. 706 00:38:56,120 --> 00:38:57,420 Je weet hoe het leven is, 707 00:38:57,487 --> 00:39:00,124 dit in elkaar slaan, of daarin inbreken. 708 00:39:00,191 --> 00:39:01,125 Nutsvoorzieningen? 709 00:39:01,192 --> 00:39:02,994 [zucht] Het is te laat. 710 00:39:03,060 --> 00:39:04,295 Ik weet het niet, Butch. 711 00:39:04,362 --> 00:39:05,495 Het is nooit te laat. 712 00:39:05,563 --> 00:39:08,266 Het is te laat voor jou, sneeuwbal. 713 00:39:08,332 --> 00:39:10,467 Kom op, Butch. Eet ze al. 714 00:39:12,637 --> 00:39:14,471 Uh, ja, meneer Butch, meneer. 715 00:39:14,537 --> 00:39:16,140 Ik bedoel, Larry heeft gelijk. 716 00:39:16,207 --> 00:39:18,408 Het is nooit te laat. 717 00:39:18,475 --> 00:39:23,080 ♪ Het is nooit te laat om het te proberen ♪ 718 00:39:24,048 --> 00:39:28,653 ♪ Wees niet bang om te falen ♪ 719 00:39:28,719 --> 00:39:31,255 ♪ Zou je liever Jaag je dromen na ♪ 720 00:39:31,322 --> 00:39:33,958 ♪ Of je achtervolgen? ♪ 721 00:39:34,025 --> 00:39:39,897 ♪ Waarom reik je niet naar de hemel ♪ 722 00:39:39,964 --> 00:39:43,768 ♪ Het is nooit Te laat om te veranderen ♪ 723 00:39:43,834 --> 00:39:47,872 ♪ Om daar acht op te slaan Wijze oude woorden ♪ 724 00:39:47,939 --> 00:39:51,876 ♪ Volg je hart Geen muizen en vogels ♪ 725 00:39:51,943 --> 00:39:56,247 ♪ Breid je assortiment uit ♪ 726 00:39:56,314 --> 00:39:57,882 ♪ Zeg vaarwel tegen vuilnisbakken ♪ 727 00:39:57,949 --> 00:39:59,717 ♪ En steegjes achter de tralies ♪ 728 00:39:59,784 --> 00:40:01,752 ♪ Je staat op het podium In een Broadway-show ♪ 729 00:40:01,819 --> 00:40:03,520 ♪ Of dansen met Bruno Mars ♪ 730 00:40:03,587 --> 00:40:07,524 ♪ Je oude routines Zal je nooit ver brengen ♪ 731 00:40:07,591 --> 00:40:10,027 ♪ Het is dus nooit te laat ♪ 732 00:40:10,094 --> 00:40:15,967 ♪ Om te beginnen ♪ 733 00:40:16,033 --> 00:40:19,203 ♪ Ben je niet moe Nog niet zeggen? ♪ 734 00:40:19,270 --> 00:40:23,307 ♪ Waarom leven met Teleurstelling en spijt? ♪ 735 00:40:23,374 --> 00:40:27,244 ♪ Als je wilt dansen Laat het niet allemaal aan het toeval over ♪ 736 00:40:27,311 --> 00:40:31,849 ♪ Je talent is kostbaar En vergeet ♪ niet 737 00:40:31,916 --> 00:40:36,153 ♪ Alleen jij Kan de keuze maken ♪ 738 00:40:36,220 --> 00:40:39,457 ♪ Alleen jij kunt vinden Jouw ware stem ♪ 739 00:40:39,522 --> 00:40:41,792 ♪ Je kunt krabben of sissen ♪ 740 00:40:41,859 --> 00:40:43,861 ♪ Of volg je gelukzaligheid ♪ 741 00:40:43,928 --> 00:40:47,231 ♪ En verheug je eindelijk ♪ 742 00:40:47,298 --> 00:40:49,767 [allemaal] ♪ Niet meer verrot Tonijn is voldoende ♪ 743 00:40:49,834 --> 00:40:51,402 ♪ Of verwennen voor een gevecht ♪ 744 00:40:51,469 --> 00:40:53,838 ♪ Je ziet al je wensen Kom uit ♪ 745 00:40:53,904 --> 00:40:55,873 ♪ Je naam in neonlichten ♪ 746 00:40:55,940 --> 00:40:57,608 ♪ Het is tijd om te stoppen met geloven ♪ 747 00:40:57,675 --> 00:40:59,910 ♪ Je hebt nog acht levens ♪ 748 00:40:59,977 --> 00:41:01,846 ♪ Het is nooit te laat ♪ 749 00:41:01,912 --> 00:41:07,852 ♪ Om te proberen, proberen, proberen ♪ 750 00:41:07,918 --> 00:41:09,887 ♪ Zeg vaarwel tegen vuilnisbakken ♪ 751 00:41:09,954 --> 00:41:11,489 ♪ En steegjes achter de tralies ♪ 752 00:41:11,555 --> 00:41:13,924 ♪ Ik sta op het podium In een Broadway-show ♪ 753 00:41:13,991 --> 00:41:15,860 ♪ Of dansen met Bruno Mars ♪ 754 00:41:15,926 --> 00:41:17,695 ♪ Ik zal zien Al mijn wensen komen uit ♪ 755 00:41:17,762 --> 00:41:19,797 ♪ Mijn naam in neonlichten ♪ 756 00:41:19,864 --> 00:41:21,632 ♪ Het is tijd om te stoppen met geloven ♪ 757 00:41:21,699 --> 00:41:23,968 ♪ Ik heb nog acht levens ♪ 758 00:41:24,035 --> 00:41:26,637 ♪ Het is nooit te laat om het te proberen ♪ 759 00:41:26,704 --> 00:41:27,938 ♪ Het is nooit te laat ♪ 760 00:41:28,005 --> 00:41:29,640 ♪ Het is nooit te laat ♪ 761 00:41:29,707 --> 00:41:31,842 ♪ Probeer, probeer, probeer ♪ 762 00:41:31,909 --> 00:41:34,779 ♪ Het is nooit te laat om het te proberen ♪ 763 00:41:34,845 --> 00:41:35,913 ♪ Het is nooit te laat ♪ 764 00:41:35,980 --> 00:41:40,151 ♪ Het is nooit te laat om het te proberen ♪ 765 00:41:41,685 --> 00:41:42,853 [Tuffy en Larry] Dag, jongens! 766 00:41:42,920 --> 00:41:44,021 [Larry] Geweldige ontmoeting. 767 00:41:44,088 --> 00:41:45,356 Tot ziens, jongens! 768 00:41:45,423 --> 00:41:48,426 Uh, kom maar terug wanneer je maar wilt. 769 00:41:48,492 --> 00:41:49,827 Heb een voorspoedige reis. 770 00:41:50,895 --> 00:41:52,863 Gaat het goed met je, Butch? 771 00:41:52,930 --> 00:41:55,466 Dat waren de coolste muizen die ik ooit heb ontmoet. 772 00:41:55,533 --> 00:41:57,501 Maar ik keek er echt naar uit 773 00:41:57,568 --> 00:41:59,570 om vandaag iets op te ruimen. 774 00:41:59,637 --> 00:42:01,338 Ah, kin omhoog, Butch. 775 00:42:01,405 --> 00:42:03,040 De dag is nog jong. 776 00:42:03,107 --> 00:42:05,609 Denk eraan, het is nooit te laat. 777 00:42:07,278 --> 00:42:09,046 [banden piepen] 778 00:42:09,113 --> 00:42:11,582 Een van mijn drones heb die muis hier gezien. 779 00:42:11,649 --> 00:42:12,850 Kijk om je heen. 780 00:42:25,062 --> 00:42:26,063 [gilt] 781 00:42:27,264 --> 00:42:28,065 Wat? 782 00:42:28,132 --> 00:42:30,668 [snikt] Oh, nee. Hij smelt. 783 00:42:30,734 --> 00:42:33,270 En we zijn nog zo ver van Mount Felicity. 784 00:42:33,337 --> 00:42:35,739 We halen het nooit voordat Larry smelt. 785 00:42:35,806 --> 00:42:37,041 Wat doen we? 786 00:42:40,411 --> 00:42:42,680 - [Larry en Tuffy] Wauw! - [gierende banden] 787 00:42:48,419 --> 00:42:50,221 Ze moeten hier ergens zijn. 788 00:42:51,856 --> 00:42:53,791 Tom, ga daar eens kijken. 789 00:43:01,232 --> 00:43:03,400 Zien? Ik heb het je verteld om de hoop niet op te geven. 790 00:43:03,467 --> 00:43:06,637 Het heet de kracht van positief denken. 791 00:43:07,738 --> 00:43:10,341 ♪ Het is nooit te laat om het te proberen ♪ 792 00:43:10,407 --> 00:43:13,244 [bonkend en crashend] 793 00:43:13,310 --> 00:43:15,346 [Dokter Doublevay] Daar zijn ze. Ha! 794 00:43:15,412 --> 00:43:17,448 Tom, de speeltijd is voorbij. 795 00:43:17,515 --> 00:43:18,649 We moeten gaan. 796 00:43:23,053 --> 00:43:25,122 Ik snap het. We kunnen aanhaken een ritje door de stad 797 00:43:25,189 --> 00:43:26,790 op de achterkant van die diepvrieswagen. 798 00:43:26,857 --> 00:43:28,392 Goed idee, oom J. 799 00:43:28,459 --> 00:43:31,996 We kunnen Larry koel houden en kom er twee keer zo snel aan. 800 00:43:35,833 --> 00:43:37,234 [banden gieren] 801 00:43:37,301 --> 00:43:38,169 [Tuffy] Oom Jerry! 802 00:43:38,235 --> 00:43:39,403 Het is Doublevay! 803 00:43:39,470 --> 00:43:40,971 Wie? Juist. 804 00:43:41,038 --> 00:43:43,107 De gek van de overkant van de straat. 805 00:43:43,174 --> 00:43:45,342 Hiya, buurman-vreemde-man! 806 00:43:46,777 --> 00:43:49,380 Haha. We hebben hem nu. 807 00:43:49,446 --> 00:43:51,682 Voorbereiding van rommelvallen. 808 00:43:58,355 --> 00:43:59,523 Oom Jerry? 809 00:43:59,591 --> 00:44:02,092 We kunnen beter krijgen op die diepvrieswagen, nu! 810 00:44:03,527 --> 00:44:06,096 [banden gieren] 811 00:44:06,163 --> 00:44:07,131 [motor draait] 812 00:44:08,567 --> 00:44:11,101 [motor draait] 813 00:44:11,168 --> 00:44:14,573 De kleine muis dus wil auto's spelen, hè? 814 00:44:14,639 --> 00:44:16,240 Tom, vrachtwagen omhoog. 815 00:44:29,153 --> 00:44:30,921 - [motoren draaien] - [Tuffy] Eh, oom Jerry? 816 00:44:30,988 --> 00:44:32,489 Wat doe je? 817 00:44:34,659 --> 00:44:36,827 - 818 00:44:36,894 --> 00:44:38,229 - 819 00:44:40,831 --> 00:44:42,199 - Joepie. - Haha. 820 00:44:42,266 --> 00:44:43,901 Dat was geweldig! 821 00:44:43,968 --> 00:44:45,836 Oh nee. Hij draaide om. 822 00:44:45,903 --> 00:44:47,204 Ze komen deze kant op. 823 00:44:51,208 --> 00:44:53,510 Hoi! Pas op, stomme kat! 824 00:44:53,578 --> 00:44:56,847 oom Jerry, we passeerden de diepvrieswagen. 825 00:45:01,485 --> 00:45:03,387 We gaan het niet redden! 826 00:45:03,454 --> 00:45:04,455 [banden gieren] 827 00:45:15,432 --> 00:45:16,800 Spons darts. 828 00:45:16,867 --> 00:45:17,968 Sponspijlen? 829 00:45:18,035 --> 00:45:19,136 Wat voor kwaad kan... 830 00:45:21,138 --> 00:45:22,373 Heeft het sporen nagelaten? 831 00:45:23,440 --> 00:45:24,942 Nee. Jij bent goed. 832 00:45:29,581 --> 00:45:30,848 [banden gieren] 833 00:45:39,290 --> 00:45:41,225 Hij is gek geworden. 834 00:45:41,292 --> 00:45:43,794 Oom Jerry, we moeten ga terug naar die diepvrieswagen, 835 00:45:43,861 --> 00:45:45,162 maar welke kant gaan we op? 836 00:45:47,097 --> 00:45:48,566 - Draai hier. - [banden piepen] 837 00:45:50,602 --> 00:45:52,102 Oom Jerry, kijk. 838 00:45:56,974 --> 00:45:58,475 - Oom Jerry, niet doen. - [banden piepen] 839 00:45:59,711 --> 00:46:00,578 [banden piepen] 840 00:46:09,420 --> 00:46:10,888 [schreeuwen] 841 00:46:13,692 --> 00:46:14,592 [banden piepen] 842 00:46:15,893 --> 00:46:16,994 [schreeuwt] 843 00:46:23,802 --> 00:46:25,102 [parachute ontvouwt zich] 844 00:46:31,175 --> 00:46:32,142 [Butch] Hallo, daar. 845 00:46:32,209 --> 00:46:34,511 [crashen en bonzen] 846 00:46:34,579 --> 00:46:37,114 - [Larry] Whoohoo! - [Tuffy] Dat was geweldig! 847 00:46:37,181 --> 00:46:38,949 Wauw, oom Jerry. Dat was geweldig. 848 00:46:39,016 --> 00:46:40,652 Die klootzakken waren allemaal als, 849 00:46:40,719 --> 00:46:42,019 "We gaan je pakken." 850 00:46:42,086 --> 00:46:44,589 En maar toen had je zoiets van, "Echt niet." Vroem! 851 00:46:44,656 --> 00:46:45,790 En neem dit! 852 00:46:45,856 --> 00:46:47,792 [maakt vechtgeluiden] 853 00:46:47,858 --> 00:46:49,126 [lachend] 854 00:46:49,193 --> 00:46:50,662 Laten we het nog eens doen! 855 00:46:50,729 --> 00:46:53,964 Ja. De coolste oom ooit. 856 00:47:02,807 --> 00:47:04,875 Geen brokjes voor jou vandaag. 857 00:47:15,419 --> 00:47:16,420 Sneeuw! 858 00:47:16,487 --> 00:47:18,288 O, mooie sneeuw. 859 00:47:18,355 --> 00:47:19,323 - 860 00:47:19,390 --> 00:47:20,290 Ja! 861 00:47:23,762 --> 00:47:25,996 Wauw! Kijk, oom Jerry. 862 00:47:26,063 --> 00:47:28,232 Die vrachtwagen heeft ons gebracht halverwege de berg. 863 00:47:28,298 --> 00:47:30,067 We zullen de top bereiken van Ol'Smiley 864 00:47:30,134 --> 00:47:32,670 en Snowman's Land in een mum van tijd. 865 00:47:32,737 --> 00:47:34,538 Natuurlijk, 866 00:47:34,606 --> 00:47:36,907 dat betekent dat we zullen moeten neem snel afscheid van Larry. 867 00:47:36,974 --> 00:47:38,610 - [Larry schreeuwt] Larry? 868 00:47:39,778 --> 00:47:42,346 [stotterend] Jongens... 869 00:47:42,413 --> 00:47:45,549 Marty's Super-Tastic Winterpark? 870 00:47:45,617 --> 00:47:46,785 [hijgt] Koel. 871 00:47:46,851 --> 00:47:49,319 Maak kennis met de kerstman en zijn rendieren voeren? 872 00:47:49,386 --> 00:47:51,355 Ik hou van rendieren! 873 00:47:51,422 --> 00:47:53,991 En het is alleen een mijl verderop. 874 00:48:01,098 --> 00:48:03,868 Ik wil een Destroy-A-Matic-5000, 875 00:48:03,934 --> 00:48:06,503 een set van Boochi-Choochimon-kaarten, 876 00:48:06,571 --> 00:48:09,306 - een nieuwe pop... - Kerel, serieus? 877 00:48:11,810 --> 00:48:13,010 Geen geld terug. 878 00:48:13,944 --> 00:48:14,978 [man] Rendieren? 879 00:48:15,045 --> 00:48:16,614 [spot] Dat zijn geen rendieren. 880 00:48:16,681 --> 00:48:19,651 Dat zijn pas muilezels met nep gewei. 881 00:48:19,717 --> 00:48:23,220 [spot] Serieus, wat soort sap ooit zou geloven 882 00:48:23,287 --> 00:48:25,757 dat zijn eigenlijk rendieren? 883 00:48:25,824 --> 00:48:27,625 Wauw! Rendier! 884 00:48:27,692 --> 00:48:29,326 Wauw, deze plek is geweldig! 885 00:48:29,393 --> 00:48:32,196 Zo majestueus als ik altijd heb gedroomd. 886 00:48:33,130 --> 00:48:34,732 Hé, sporten. [zucht] 887 00:48:34,799 --> 00:48:37,968 Doe ons een plezier en breng mee die zak rommel hier. 888 00:48:39,704 --> 00:48:41,305 O ja. Natuurlijk. 889 00:48:46,276 --> 00:48:49,046 Bedankt. Sommige dagen, brokjes is alles wat we hebben 890 00:48:49,112 --> 00:48:50,514 om naar uit te kijken. 891 00:48:50,582 --> 00:48:51,716 Weet je wat ik bedoel? 892 00:48:51,783 --> 00:48:52,884 Helemaal. 893 00:48:52,951 --> 00:48:55,252 Dus hoe cool is het een rendier zijn? 894 00:48:56,788 --> 00:48:57,822 Eh... 895 00:48:57,889 --> 00:48:59,223 Heb je niet gehoord wat... 896 00:48:59,289 --> 00:49:01,759 Oeh, ooh, ooh! ik wed op stormachtige kerstavonden, 897 00:49:01,826 --> 00:49:05,229 je blauwe neus licht op om de kerstman te helpen, toch? 898 00:49:06,731 --> 00:49:07,599 Rechts? 899 00:49:08,967 --> 00:49:10,735 Zeker. Waarom niet? 900 00:49:10,802 --> 00:49:11,870 Ik wist het! 901 00:49:11,936 --> 00:49:13,370 Mijn naam is Larry. 902 00:49:13,437 --> 00:49:16,306 Dit zijn mijn beste vrienden, Tuffy en oom Jerry. 903 00:49:16,373 --> 00:49:20,244 Floyd. Floyd, de, eh, blauwe neus mu... 904 00:49:20,310 --> 00:49:22,246 Blauwneus rendier. 905 00:49:22,312 --> 00:49:25,215 Dit zijn mijn... medewerkers. 906 00:49:25,282 --> 00:49:27,217 [zoemend en piepend] 907 00:49:28,887 --> 00:49:31,689 Ik en mijn vrienden wel op weg naar Ol' Smiley. 908 00:49:31,756 --> 00:49:34,024 Naar Sneeuwmanland. 909 00:49:34,091 --> 00:49:36,493 Aha! Dus dat is waar ze zijn op weg. 910 00:49:36,561 --> 00:49:40,130 Sneeuwman's Land moet zijn een soort codewoord 911 00:49:40,197 --> 00:49:42,567 voor het geheime speelgoedlaboratorium daarboven. 912 00:49:42,634 --> 00:49:43,635 Laten we gaan. 913 00:49:46,838 --> 00:49:48,006 [allemaal lachend] 914 00:49:48,071 --> 00:49:50,541 Oke oke. Hier is er nog een. 915 00:49:50,608 --> 00:49:53,210 Wat is het verschil tussen een rendier en een ridder? 916 00:49:54,913 --> 00:49:56,480 Men doodt de draak, 917 00:49:56,547 --> 00:49:59,049 de anderen de slee slepen! 918 00:50:00,317 --> 00:50:02,119 [Floyd] Het is grappig want het is waar. 919 00:50:02,185 --> 00:50:03,253 [Jerry hapt naar adem] 920 00:50:08,860 --> 00:50:10,995 [snikt] Doublevay! 921 00:50:11,061 --> 00:50:12,697 Larry, we moeten gaan! 922 00:50:12,764 --> 00:50:14,832 Maar waarom? We zijn net hier. 923 00:50:16,233 --> 00:50:18,201 Oh. Ze weer, hè? 924 00:50:18,268 --> 00:50:19,804 Kom op, Larry! 925 00:50:19,871 --> 00:50:21,639 Een minuutje, jongens. 926 00:50:21,706 --> 00:50:23,741 ik weet het niet zeker wat deze gek wil, 927 00:50:23,808 --> 00:50:25,743 maar ik weet het wel hij en die kat van hem 928 00:50:25,810 --> 00:50:28,746 deed bijna mijn beste vrienden pijn proberen het te krijgen. 929 00:50:28,813 --> 00:50:30,080 Wat zeg je, wat bedoel je? 930 00:50:30,147 --> 00:50:31,816 Ik ren niet deze keer. 931 00:50:36,788 --> 00:50:38,590 Wat zeg jij we laten het die grappenmakers weten 932 00:50:38,656 --> 00:50:40,792 ze hebben geknoeid met de verkeerde muizen? 933 00:50:40,858 --> 00:50:42,026 Wat doen we? 934 00:50:42,092 --> 00:50:43,160 Als ik het je zeg, 935 00:50:43,226 --> 00:50:44,461 open die pen. 936 00:50:56,273 --> 00:50:58,308 Pff. Wat een puinhoop. 937 00:50:58,375 --> 00:51:00,578 Wat voor soort sap zou genieten van... 938 00:51:02,680 --> 00:51:03,715 Tom! 939 00:51:04,983 --> 00:51:06,550 Lekker bezig, Tom. 940 00:51:06,618 --> 00:51:09,020 Vanwege jouw koekje shenanigans, 941 00:51:09,087 --> 00:51:10,588 we zijn het doel kwijt. 942 00:51:12,489 --> 00:51:14,626 Achtervolg mij en mijn vrienden, wil je? 943 00:51:18,161 --> 00:51:19,831 - Aha! - 944 00:51:24,936 --> 00:51:26,638 Tuffy, Jerry, nu! 945 00:51:29,007 --> 00:51:30,240 - 946 00:51:32,142 --> 00:51:33,310 - 947 00:51:41,251 --> 00:51:43,520 [schreeuwen] 948 00:51:48,893 --> 00:51:49,827 [stilt] 949 00:51:52,229 --> 00:51:53,798 Wees voorzichtig, oom Jerr... 950 00:51:53,865 --> 00:51:54,966 Wauw! Wauw! 951 00:51:55,033 --> 00:51:56,266 [gromt] 952 00:52:00,705 --> 00:52:02,006 Oom Jerry. 953 00:52:02,073 --> 00:52:04,776 [giechelend] Heb je de blik gezien? op Doublevay's gezicht? 954 00:52:05,275 --> 00:52:06,376 Heb je? 955 00:52:07,277 --> 00:52:10,213 - 956 00:52:11,049 --> 00:52:12,549 Oef, sneeuwballen. 957 00:52:20,925 --> 00:52:22,259 Wacht, Jerry, niet... 958 00:52:30,233 --> 00:52:31,234 - 959 00:52:31,301 --> 00:52:32,202 Jerry? 960 00:52:32,269 --> 00:52:33,805 Hou vol. Ik heb je! 961 00:52:39,476 --> 00:52:40,712 - 962 00:52:46,450 --> 00:52:48,720 Godzijdank dat je in orde bent. 963 00:52:55,626 --> 00:52:58,261 Ik geef toe, oom Jerry, niet mijn beste plan, 964 00:52:58,328 --> 00:53:00,198 maar het had weg kunnen zijn veel erger... 965 00:53:00,263 --> 00:53:01,666 [crashen] 966 00:53:05,703 --> 00:53:08,673 Oh, oom Jerry, dit is allemaal mijn schuld. 967 00:53:08,740 --> 00:53:11,576 Ik had nooit moeten doen heb jullie hierin meegesleept. 968 00:53:11,642 --> 00:53:14,377 Ik probeerde het gewoon om jou en Tuffy te laten zien... 969 00:53:16,080 --> 00:53:17,582 Waar is Tuffy? - [schreeuwt] 970 00:53:30,260 --> 00:53:32,964 O, Larry. Wat heb je gedaan? 971 00:53:37,635 --> 00:53:38,669 [hoest] 972 00:53:39,302 --> 00:53:40,705 Oom Jerry? 973 00:53:42,372 --> 00:53:43,708 [hoest] 974 00:53:43,775 --> 00:53:46,476 Dat waren niet echt rendieren, waren zij? 975 00:53:49,312 --> 00:53:52,750 Oh, jongen, Larry. Je hebt betere ideeën gehad. 976 00:53:54,118 --> 00:53:54,986 Larry? 977 00:53:56,854 --> 00:53:57,922 Waar is Larry? 978 00:53:57,989 --> 00:53:59,757 Larry. Waar is hij heen? 979 00:54:02,894 --> 00:54:06,296 Die speelgoedmuis en zijn verfoeilijke rattenvrienden 980 00:54:06,363 --> 00:54:07,965 zal spijt hebben van de dag dat ze overstaken 981 00:54:08,032 --> 00:54:11,035 Dokter Advocaat Oliemagnaat Doublevay. 982 00:54:11,102 --> 00:54:14,504 Dit is het niet over geheime technologie meer. 983 00:54:14,572 --> 00:54:16,506 Dit gaat over wraak. 984 00:54:16,574 --> 00:54:18,242 Dubbele wraak. 985 00:54:18,308 --> 00:54:19,977 - 986 00:54:20,377 --> 00:54:21,411 O Tom! 987 00:54:21,478 --> 00:54:23,380 Godzijdank dat je in orde bent. 988 00:54:23,446 --> 00:54:25,482 Ik was zo bezorgd. 989 00:54:25,549 --> 00:54:27,985 Wacht. Je denkt niet Ik heb je in de steek gelaten? 990 00:54:30,188 --> 00:54:31,589 Nee nee nee nee nee. 991 00:54:31,656 --> 00:54:34,725 Ik sta eigenlijk in de wacht nu met de politie. 992 00:54:34,792 --> 00:54:37,161 Ja, ik was ze aan het waarschuwen van je verdwijning. 993 00:54:37,228 --> 00:54:38,996 Hallo, officier? 994 00:54:39,063 --> 00:54:40,363 Ja ik ben hier nog steeds. 995 00:54:40,430 --> 00:54:43,034 En raad eens? Het is een kerstwonder. 996 00:54:43,100 --> 00:54:47,138 Mijn lieve, dierbare Tom is veilig en wel. 997 00:54:47,205 --> 00:54:48,371 [camerasluiter klikt] 998 00:54:49,406 --> 00:54:51,676 Daar, nu, geen harde gevoelens? 999 00:54:53,177 --> 00:54:55,112 Mooi zo. Kom op. Ik heb je nodig. 1000 00:54:55,179 --> 00:54:59,150 We gaan terug naar de stad om te plukken een kleine verrassing voor onze beste vrienden. 1001 00:54:59,217 --> 00:55:01,451 Larry? Larry? 1002 00:55:02,920 --> 00:55:05,556 We weten niet eens of hij ging deze kant op, oom Jerry. 1003 00:55:05,623 --> 00:55:07,859 Hij kan overal zijn op deze berg. 1004 00:55:10,427 --> 00:55:12,063 O, waar zou hij kunnen zijn? 1005 00:55:14,732 --> 00:55:17,301 ik ben de slechtste magische sneeuwmuis ooit. 1006 00:55:17,367 --> 00:55:20,171 Weet je, ik weet het niet als Snowman's Land echt is, 1007 00:55:20,238 --> 00:55:21,873 maar een deel van mij kon het niet schelen. 1008 00:55:21,939 --> 00:55:24,008 Ik had zoveel plezier met mijn vrienden 1009 00:55:24,075 --> 00:55:26,443 en kijk maar wat ik ze heb aangedaan. 1010 00:55:26,509 --> 00:55:28,279 Ze haten me waarschijnlijk. 1011 00:55:28,346 --> 00:55:29,981 En ik neem het ze niet kwalijk. 1012 00:55:30,047 --> 00:55:31,414 [snikken] 1013 00:55:31,481 --> 00:55:32,683 Makkelijk, Larry. 1014 00:55:32,750 --> 00:55:34,685 Je bent te hard voor jezelf. 1015 00:55:34,752 --> 00:55:36,419 Je hebt één fout gemaakt. 1016 00:55:37,288 --> 00:55:39,090 Oh, ik maak veel fouten. 1017 00:55:39,156 --> 00:55:40,390 Ik weet dat het moeilijk te geloven is 1018 00:55:40,457 --> 00:55:41,792 omdat je naar me kijkt en denkt, 1019 00:55:41,859 --> 00:55:43,861 hier is deze schattige, charismatisch, 1020 00:55:43,928 --> 00:55:46,964 meelevende sneeuwmuis met een vlijmscherpe humor 1021 00:55:47,031 --> 00:55:48,465 en een groot hart om te evenaren. 1022 00:55:48,531 --> 00:55:49,800 Robuuste, stoere jongenslooks 1023 00:55:49,867 --> 00:55:52,136 dat verraden een verfijnde zachte kant. 1024 00:55:52,203 --> 00:55:54,105 We maken allemaal fouten, Larry. 1025 00:55:54,171 --> 00:55:58,376 Luister, wat zeg je dat we zetten Jerry en Tuffy zijn niet goed bij ons, hè? 1026 00:55:58,441 --> 00:55:59,644 Volgens mij wel. 1027 00:55:59,710 --> 00:56:02,213 Ik bedoel, het doet pijn om zelfs maar hun namen te horen. 1028 00:56:02,280 --> 00:56:03,648 Jerry en Tuffy? 1029 00:56:03,714 --> 00:56:06,083 Draai het mes, waarom niet, Floyd? 1030 00:56:06,150 --> 00:56:08,586 Nee, ik bedoel, Jerry en Tuffy. 1031 00:56:08,653 --> 00:56:10,621 Zijn dat niet je maatjes? daar beneden? 1032 00:56:13,224 --> 00:56:14,992 Ik kan ze niet helemaal onderscheiden. 1033 00:56:15,559 --> 00:56:16,761 Zij zijn het! 1034 00:56:16,827 --> 00:56:18,596 Nou, dat moeten ze zijn op zoek naar mij. 1035 00:56:18,663 --> 00:56:19,864 Wat ze ook doen, 1036 00:56:19,931 --> 00:56:21,966 ze zijn op weg voor een wereld van pijn. 1037 00:56:22,033 --> 00:56:25,603 Dat daar beneden is de weg naar Coyote Springs. 1038 00:56:25,670 --> 00:56:30,775 En raad eens twee dingen zullen ze daar beneden vinden? 1039 00:56:30,841 --> 00:56:33,811 Cyborg-trollen en slangenmensen. 1040 00:56:33,878 --> 00:56:35,112 Wat? Nee. 1041 00:56:35,179 --> 00:56:36,580 Waarom zou ik... 1042 00:56:36,647 --> 00:56:38,481 Luister nog eens naar de naam, Larry. 1043 00:56:38,548 --> 00:56:41,919 Coyote-bronnen. 1044 00:56:41,986 --> 00:56:43,321 Lentes, hè? 1045 00:56:43,387 --> 00:56:45,222 [slikt] 1046 00:56:45,289 --> 00:56:47,959 Uh, elke kans waar ze het over hebben het leuke boing-boing soort veren? 1047 00:56:48,626 --> 00:56:50,795 [stoom sist] 1048 00:56:54,065 --> 00:56:57,902 Larry kon nooit ergens heen in de buurt van deze warmwaterbronnen. 1049 00:56:57,969 --> 00:56:58,970 Laten we teruggaan. 1050 00:57:01,939 --> 00:57:02,606 Oh nee. 1051 00:57:02,673 --> 00:57:04,108 [snauwend] 1052 00:57:04,175 --> 00:57:05,376 oom Jerry, 1053 00:57:05,443 --> 00:57:06,543 Het spijt me dat ik je heb in dit alles. 1054 00:57:06,610 --> 00:57:08,545 Het spijt me van veel dingen. 1055 00:57:08,612 --> 00:57:10,715 Zoals altijd breken jouw spullen met mijn magie 1056 00:57:10,781 --> 00:57:12,083 en nooit mijn kamer schoonmaken, 1057 00:57:12,149 --> 00:57:14,051 en voor het verzinnen van dat verhaal over een leeuw 1058 00:57:14,118 --> 00:57:16,587 ontsnapt uit het circus en een heel wiel opeten 1059 00:57:16,654 --> 00:57:19,023 van je duur caciocavallo-kaas. 1060 00:57:19,090 --> 00:57:20,057 - 1061 00:57:20,124 --> 00:57:21,125 Ik was het. 1062 00:57:22,593 --> 00:57:24,494 - 1063 00:57:25,196 --> 00:57:26,864 Yee-haw! 1064 00:57:26,931 --> 00:57:28,032 Larry! 1065 00:57:29,499 --> 00:57:30,434 Maak je geen zorgen, maatjes. 1066 00:57:30,500 --> 00:57:31,635 Ik zal je redden. 1067 00:57:31,702 --> 00:57:33,871 Hoi! Fang-gezicht! Hier. 1068 00:57:39,110 --> 00:57:40,044 [snauwend] 1069 00:57:43,581 --> 00:57:45,149 [gierend van de pijn] 1070 00:57:46,017 --> 00:57:47,118 [Larry] Joehoe! 1071 00:57:59,296 --> 00:58:00,631 Oh! 1072 00:58:00,698 --> 00:58:03,934 Nu snap ik waarom ze het noemen Coyote-bronnen. 1073 00:58:04,534 --> 00:58:05,736 [snauwend] 1074 00:58:05,803 --> 00:58:08,472 Uh, n-leuke coyote. 1075 00:58:08,538 --> 00:58:10,174 Hier, jongen! Wil je de bal? 1076 00:58:13,077 --> 00:58:14,011 Wil je het? 1077 00:58:14,078 --> 00:58:15,713 Ga dan halen! 1078 00:58:19,316 --> 00:58:20,751 [Tuffy] Larry, je hebt het gedaan. 1079 00:58:20,818 --> 00:58:22,486 Fluitje van een cent. [kreunt] 1080 00:58:22,552 --> 00:58:26,023 Maar ik denk niet dat ik het ga doen dat trucje snel weer. 1081 00:58:26,090 --> 00:58:29,460 Oh jongens, het spijt me Ik heb het zo verprutst. 1082 00:58:29,527 --> 00:58:33,831 Larry, je hebt je leven gewaagd naar deze bronnen komen om ons te redden. 1083 00:58:33,898 --> 00:58:36,967 Je bent echt mijn beste vriend. 1084 00:58:37,034 --> 00:58:38,035 Dat ben ik zeker. 1085 00:58:40,438 --> 00:58:42,973 Luister, maar misschien kunnen we praten over hoe geweldig ik ben 1086 00:58:43,040 --> 00:58:46,277 nadat we het land hebben verlaten van de exploderende fonteinen? 1087 00:58:46,343 --> 00:58:47,645 Juist. 1088 00:58:47,711 --> 00:58:49,246 Nu, kom op. 1089 00:58:49,313 --> 00:58:51,415 Floyd zei dat hij ons zou brengen helemaal tot aan Ol' Smiley. 1090 00:58:51,482 --> 00:58:52,583 Klopt. 1091 00:58:52,650 --> 00:58:54,018 Iedereen aan boord! 1092 00:58:54,085 --> 00:58:57,455 De rendierexpres verlaat het station. 1093 00:58:57,521 --> 00:59:00,157 Sneeuwpoppenland, hier komen we! 1094 00:59:03,260 --> 00:59:05,362 - 1095 00:59:05,429 --> 00:59:07,765 - 1096 00:59:09,767 --> 00:59:12,002 - 1097 00:59:13,637 --> 00:59:15,840 - 1098 00:59:18,642 --> 00:59:20,344 - 1099 00:59:20,411 --> 00:59:22,613 - 1100 00:59:23,881 --> 00:59:26,150 [spannende muziek speelt] 1101 00:59:29,553 --> 00:59:30,754 [Tuffy hapt naar adem] 1102 00:59:35,493 --> 00:59:37,695 [vrolijke muziek speelt] 1103 00:59:41,265 --> 00:59:43,334 [wind huilen] 1104 01:00:01,452 --> 01:00:03,787 Lijkt op het einde van de lijn voor mij. 1105 01:00:03,854 --> 01:00:08,459 Maar pipsqueaks zoals jij zouden dat moeten kunnen om de rest van de weg prima te beklimmen. 1106 01:00:08,526 --> 01:00:10,261 Nou, bedankt, goede vriend. 1107 01:00:14,331 --> 01:00:15,900 Ik zou me zorgen maken kom je thuis, 1108 01:00:15,966 --> 01:00:18,002 maar sinds jij bent een van de rendieren van de Kerstman, 1109 01:00:18,068 --> 01:00:20,104 je kunt jezelf gewoon naar beneden vliegen. 1110 01:00:20,171 --> 01:00:21,805 Echt waar? 1111 01:00:21,872 --> 01:00:23,741 Je gelooft nog steeds... 1112 01:00:23,807 --> 01:00:26,443 Denk je niet Ik zou ons hebben gevlogen... 1113 01:00:28,846 --> 01:00:30,414 Nee, je hebt gelijk. 1114 01:00:30,481 --> 01:00:32,617 Ik vlieg naar beneden. Later. 1115 01:00:32,683 --> 01:00:34,818 Direct, Ik zou de cardio kunnen gebruiken. 1116 01:00:37,021 --> 01:00:39,290 We zijn er bijna! Kom op! 1117 01:00:41,926 --> 01:00:43,294 Sorry, oom Jerry. 1118 01:00:43,360 --> 01:00:46,330 Het is gewoon dat als Sneeuwpop echt is, 1119 01:00:46,397 --> 01:00:50,701 dan ben ik denk ik gewoon bang om afscheid te nemen van Larry. 1120 01:00:52,236 --> 01:00:55,206 Ja ik weet het. Het is voor de beste. 1121 01:00:55,272 --> 01:00:58,008 En je hebt gelijk. We zullen elkaar altijd hebben. 1122 01:00:58,075 --> 01:00:59,343 Jullie. Kom hier! 1123 01:00:59,410 --> 01:01:01,545 [Tuffy] Wat is er? Heb je het gevonden? 1124 01:01:01,613 --> 01:01:03,480 Is het Sneeuwpoppenland? 1125 01:01:03,547 --> 01:01:05,249 Vertel het me, vriend-o! 1126 01:01:06,717 --> 01:01:08,653 Het is echt. 1127 01:01:08,719 --> 01:01:11,422 En het is geweldig. 1128 01:01:11,488 --> 01:01:13,057 Wauw. 1129 01:01:13,123 --> 01:01:15,594 Ik bedoel, het is geen Marty's Supersmakelijk Winterpark, 1130 01:01:15,660 --> 01:01:17,394 maar wauw. 1131 01:01:17,461 --> 01:01:19,363 Waar wachten we op? 1132 01:01:26,971 --> 01:01:29,440 Larry? Wat is er mis? Waren hier. 1133 01:01:29,506 --> 01:01:32,910 Ja ik weet het, maar wat als ze me niet mogen? 1134 01:01:32,977 --> 01:01:34,011 Maak je een grapje? 1135 01:01:34,078 --> 01:01:35,813 Wat is er niet leuk aan? 1136 01:01:39,350 --> 01:01:41,819 Nee, ik bedoelde wat als ze me niet mogen 1137 01:01:41,885 --> 01:01:43,821 omdat ze van me houden? 1138 01:01:43,887 --> 01:01:45,856 Wat, laten we eerlijk zijn, Ik ben best lief. 1139 01:01:45,923 --> 01:01:48,627 En als ze van me houden, Ik zal van ze houden. 1140 01:01:48,693 --> 01:01:50,060 Dan wil ik hier blijven 1141 01:01:50,127 --> 01:01:52,129 maar je zult moeten... 1142 01:01:57,901 --> 01:01:59,903 Je bent mijn beste vriend, vriend-o. 1143 01:01:59,970 --> 01:02:02,940 Maar we weten het allebei jij hoort hier thuis. 1144 01:02:03,007 --> 01:02:04,942 Het is de enige manier je kunt in leven blijven. 1145 01:02:05,009 --> 01:02:08,946 We moeten er maar aan geloven dat als magie heeft ons ooit samengebracht... 1146 01:02:09,013 --> 01:02:11,548 Op een dag zal het het weer doen. 1147 01:02:11,616 --> 01:02:13,284 Je hebt gelijk Tuffster. 1148 01:02:13,350 --> 01:02:15,552 [Sneeuwburgemeester] Nou, hallo daar, kleintjes! 1149 01:02:15,620 --> 01:02:17,988 Welkom in Sneeuwpoppenland. 1150 01:02:18,055 --> 01:02:20,090 Wij zijn het welkomstcomité! 1151 01:02:20,157 --> 01:02:22,059 Mijn naam is burgemeester Berg. 1152 01:02:22,126 --> 01:02:23,695 Je bent vast nieuw in de stad. 1153 01:02:23,762 --> 01:02:26,163 Dat ben ik zeker. Mijn naam is Larry. 1154 01:02:26,230 --> 01:02:27,498 Larry! 1155 01:02:27,565 --> 01:02:30,200 Hm. Tjonge, wat een vriendelijke naam. 1156 01:02:30,267 --> 01:02:33,370 Ik ben Tuffie. En dit is mijn oom Jerry. 1157 01:02:34,471 --> 01:02:35,472 Jerry, toch? 1158 01:02:35,539 --> 01:02:37,742 Hm, een kleine afgeleide van Larry, 1159 01:02:37,841 --> 01:02:40,177 maar toch welkom. 1160 01:02:40,244 --> 01:02:42,379 Komen. Laat ons u rondleiden. 1161 01:02:43,981 --> 01:02:46,383 ♪ Welkom bij onze Bergstad ♪ 1162 01:02:46,450 --> 01:02:48,819 ♪ Het is fris, maar ik wed dat Daar word je niet down van ♪ 1163 01:02:48,886 --> 01:02:51,455 ♪ Als je van sneeuw bent gemaakt Je zou goed moeten zijn om te gaan ♪ 1164 01:02:51,522 --> 01:02:54,793 ♪ Je past er precies in Net als de bakker En zijn deegroller ♪ 1165 01:02:54,858 --> 01:02:56,728 ♪ Welkom in het land van de sneeuw ♪ 1166 01:02:56,795 --> 01:02:59,798 ♪ Het is de hulst Leukste plek om naartoe te gaan ♪ 1167 01:02:59,863 --> 01:03:01,365 ♪ We zijn vrij van misdaad ♪ 1168 01:03:01,432 --> 01:03:03,267 ♪ Ik heb dus veel tijd Om mee te zingen ♪ 1169 01:03:03,334 --> 01:03:05,502 ♪ Wie heeft er geen tijd Voor een nummer als je in ♪ zit 1170 01:03:05,570 --> 01:03:06,738 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1171 01:03:06,805 --> 01:03:07,905 ♪ Geen koelkasten nodig ♪ 1172 01:03:07,971 --> 01:03:09,373 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1173 01:03:09,440 --> 01:03:11,041 ♪ Geen risico op alligators ♪ 1174 01:03:11,108 --> 01:03:13,310 ♪ Hé, we hopen Je blijft hangen ♪ 1175 01:03:13,377 --> 01:03:16,013 ♪ We kunnen je zeker gebruiken In de stad ♪ 1176 01:03:16,080 --> 01:03:21,118 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1177 01:03:21,185 --> 01:03:23,253 ♪ Goh Je zorgt ervoor dat ik me thuis voel ♪ 1178 01:03:23,320 --> 01:03:26,090 ♪ Ik dacht het zeker kom hier En voel je helemaal alleen ♪ 1179 01:03:26,156 --> 01:03:27,625 ♪ Ik ga je missen, vriend-o ♪ 1180 01:03:27,692 --> 01:03:29,493 ♪ Maar het is goed om te weten Het komt wel goed ♪ 1181 01:03:29,561 --> 01:03:32,062 ♪ En ik kan je bezoeken Elke dag hier in ♪ 1182 01:03:32,129 --> 01:03:33,430 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1183 01:03:33,497 --> 01:03:34,699 ♪ IJs als ontbijt ♪ 1184 01:03:34,766 --> 01:03:36,166 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1185 01:03:36,233 --> 01:03:37,635 ♪ Echt de beste ♪ 1186 01:03:37,702 --> 01:03:39,470 ♪ Hé, we hopen Je blijft hangen ♪ 1187 01:03:39,536 --> 01:03:42,741 ♪ We kunnen je zeker gebruiken In de stad ♪ 1188 01:03:42,807 --> 01:03:47,111 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1189 01:03:49,246 --> 01:03:53,517 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1190 01:03:53,585 --> 01:03:57,888 Larry, je moet het ons gewoon vertellen alles over je avonturen. 1191 01:03:57,955 --> 01:03:59,390 Waar beginnen we eigenlijk? 1192 01:03:59,456 --> 01:04:02,459 Ik bedoel, we aten vuilnisburgers, deed goocheltrucs, 1193 01:04:02,526 --> 01:04:03,762 reed op een rendier. 1194 01:04:03,828 --> 01:04:06,598 Oh, en deze gek speelgoedman achtervolgt ons... 1195 01:04:06,664 --> 01:04:08,666 Burgemeester Bergen! Burgemeester Bergen! 1196 01:04:08,733 --> 01:04:12,436 Een van mijn sneeuwscouts heeft er een paar gespot een soort apparaat dat Ol' Smiley nadert. 1197 01:04:12,503 --> 01:04:14,104 Dubbelvay! 1198 01:04:14,171 --> 01:04:15,939 Hij moet ons gevolgd zijn. 1199 01:04:16,006 --> 01:04:20,511 Kom tot rust. Sneeuwman's Land heeft een geavanceerd verdedigingssysteem. 1200 01:04:20,578 --> 01:04:23,414 Je blijft niet verborgen van de rest van de wereld 1201 01:04:23,480 --> 01:04:26,550 al deze jaren zonder enige moeite. 1202 01:04:26,618 --> 01:04:28,218 Als je me nu wilt excuseren. 1203 01:04:28,285 --> 01:04:30,320 Naar je gevechtsstations! 1204 01:04:32,857 --> 01:04:34,425 [laag neuriën] 1205 01:04:36,260 --> 01:04:37,995 [Dokter Doublevay] Graag aan u voorstellen 1206 01:04:38,061 --> 01:04:41,666 de Destroy-A-Matic Vijf miljoen! 1207 01:04:42,600 --> 01:04:43,500 Doe ze een plezier! 1208 01:04:47,906 --> 01:04:49,306 Sneeuwballen? 1209 01:04:49,373 --> 01:04:51,843 Dat is hun state-of-the-art verdedigingssysteem? 1210 01:04:51,910 --> 01:04:54,044 Ik weet. Briljant, nietwaar? 1211 01:04:54,846 --> 01:04:56,213 Ongelofelijk, Tom. 1212 01:04:56,280 --> 01:05:00,350 Een heel dorp van hightech speelgoed. 1213 01:05:00,417 --> 01:05:02,620 Burgemeester, we pakken hem met alles wat we hebben. 1214 01:05:02,687 --> 01:05:04,154 Wat doen we? 1215 01:05:04,221 --> 01:05:07,224 Hebben we geprobeerd te zetten brokken ijs in de sneeuwballen? 1216 01:05:07,291 --> 01:05:09,493 Want die doen echt pijn. 1217 01:05:09,561 --> 01:05:10,929 Goed gedacht, meneer! 1218 01:05:10,994 --> 01:05:12,697 We moeten iets doen. 1219 01:05:16,533 --> 01:05:18,670 [Tuffy] Goed idee, oom Jerry! 1220 01:05:18,736 --> 01:05:22,406 Als we die telefoon kunnen krijgen, we kunnen dit ding afsluiten. 1221 01:05:23,675 --> 01:05:25,275 Tom, 1222 01:05:25,342 --> 01:05:28,580 Ik heb een gevoel van dit seizoen heetste speeltje wordt... 1223 01:05:28,646 --> 01:05:32,416 [lacht maniakaal] 1224 01:05:32,483 --> 01:05:35,419 Deze dingen zal onze schappen uitvliegen. 1225 01:05:37,956 --> 01:05:39,624 Het loopt weg! 1226 01:05:39,691 --> 01:05:41,291 Ga zo door, mensen. 1227 01:05:46,163 --> 01:05:47,998 Oké, nee. Nee. 1228 01:05:48,065 --> 01:05:49,934 Dat is helemaal niet Wat is er gaande. 1229 01:05:50,000 --> 01:05:52,135 [lacht maniakaal] 1230 01:05:56,774 --> 01:05:59,076 [fluit] 1231 01:05:59,142 --> 01:06:01,411 Open het vuur op de mafkees! 1232 01:06:02,680 --> 01:06:04,481 Au! Oh! Au! Oeh! 1233 01:06:07,017 --> 01:06:08,720 Hé, die had ijs erin. 1234 01:06:10,220 --> 01:06:12,222 - Hoi! - [telefoon piept] 1235 01:06:15,292 --> 01:06:17,060 [Tuffy] Larry! Er levend uitzien! 1236 01:06:17,127 --> 01:06:18,997 De mijne! Geef het! 1237 01:06:19,062 --> 01:06:20,197 [Dokter Doublevay lacht] 1238 01:06:20,264 --> 01:06:22,634 Goede jongen, Tom. Geef het nu door. 1239 01:06:24,903 --> 01:06:26,771 Waar wacht je op, jij klooit? 1240 01:06:29,406 --> 01:06:31,809 [snikt] Tom! Wat heb je gedaan? 1241 01:06:35,980 --> 01:06:37,414 [allemaal juichend] 1242 01:06:38,917 --> 01:06:41,485 De ijsballen hebben gewerkt, burgemeester! 1243 01:06:46,824 --> 01:06:47,926 Oh zeker. 1244 01:06:47,992 --> 01:06:49,627 Alles is hier gemaakt van sneeuw, 1245 01:06:49,694 --> 01:06:53,497 en toch heb je dat op de een of andere manier slaagde erin nylon boeien te bemachtigen. 1246 01:06:57,367 --> 01:06:58,535 Zie je dat, Tuff? 1247 01:06:58,603 --> 01:07:00,137 Alles is prima verlopen. 1248 01:07:00,203 --> 01:07:01,405 1249 01:07:03,073 --> 01:07:04,676 Ik vervloekte het happy end, nietwaar? 1250 01:07:05,309 --> 01:07:06,844 Waarschijnlijk wel. 1251 01:07:06,911 --> 01:07:09,781 [lacht gemeen] 1252 01:07:13,250 --> 01:07:15,019 Jullie dommeriken! 1253 01:07:15,085 --> 01:07:19,523 Ik gaf de Destroy-A-Matic Five Million een failsafe kill-modus. 1254 01:07:23,962 --> 01:07:25,462 Wat achteraf gezien 1255 01:07:25,529 --> 01:07:28,465 was waarschijnlijk niet de veiligste kenmerk voor een kinderspeelgoed. 1256 01:07:28,532 --> 01:07:31,569 Maar het is zeker komt nu in gangbusters! 1257 01:07:36,473 --> 01:07:38,208 Oom Jerry, wat gaan we doen? 1258 01:07:38,275 --> 01:07:40,678 Het gaat vertrappen Sneeuwpoppenland. 1259 01:07:46,249 --> 01:07:47,451 [lacht maniakaal] 1260 01:07:47,517 --> 01:07:48,953 Je verspilt je tijd! 1261 01:07:49,020 --> 01:07:50,287 Dat is nutteloos. 1262 01:07:50,354 --> 01:07:52,690 Je kunt alleen schakel het handmatig uit. 1263 01:07:54,358 --> 01:07:56,393 [piepen gaat door] 1264 01:07:59,897 --> 01:08:01,766 [Larry] Er is een stroomschakelaar op zijn kop! 1265 01:08:02,934 --> 01:08:04,334 We moeten naar die schakelaar. 1266 01:08:04,401 --> 01:08:06,738 Larry, denk je en ik kan daarboven? 1267 01:08:06,804 --> 01:08:08,906 Denk het? Ik weet het! 1268 01:08:10,808 --> 01:08:12,275 Oom Jerry, vertrouw me. 1269 01:08:12,342 --> 01:08:15,780 Larry en ik kunnen de top bereiken van die robot en zet hem uit. 1270 01:08:15,847 --> 01:08:16,981 Maar we hebben iemand nodig 1271 01:08:17,048 --> 01:08:17,982 om de grote man af te leiden 1272 01:08:18,049 --> 01:08:19,149 terwijl wij dat doen. 1273 01:08:52,549 --> 01:08:54,786 Wauw! Het waait hier boven! 1274 01:08:54,852 --> 01:08:56,621 Daar! De stroomschakelaar! 1275 01:08:57,822 --> 01:08:58,923 Sta me toe. 1276 01:09:00,357 --> 01:09:02,492 [inspannen] 1277 01:09:04,662 --> 01:09:06,196 [grommend] 1278 01:09:06,263 --> 01:09:07,565 Eh, Larry? 1279 01:09:07,632 --> 01:09:09,934 Maak je geen zorgen, Tuff. Ik heb dit. 1280 01:09:11,169 --> 01:09:12,970 Het komt eraan. Ik voel het. 1281 01:09:15,673 --> 01:09:17,909 [beide schreeuwend] 1282 01:09:22,312 --> 01:09:25,750 [overbelasting] Zo... zwaar. 1283 01:09:25,817 --> 01:09:28,886 Hoi! Dat had je niet om me zo vrolijk te maken, weet je. 1284 01:09:34,092 --> 01:09:35,492 Die kinderen zijn gedoemd. 1285 01:09:46,838 --> 01:09:47,939 [ijs kraken] 1286 01:10:02,252 --> 01:10:03,654 [allemaal juichend] 1287 01:10:05,156 --> 01:10:06,791 [kraken] 1288 01:10:10,862 --> 01:10:12,797 [Tuffy persen] 1289 01:10:20,071 --> 01:10:21,271 Vergeet mij, Tuffy. 1290 01:10:21,338 --> 01:10:22,539 Zet dit ding uit. 1291 01:10:22,607 --> 01:10:23,941 Maar hoe? 1292 01:10:24,008 --> 01:10:25,509 Er is geen schakelaar! 1293 01:10:25,943 --> 01:10:27,712 Tenzij... 1294 01:10:27,779 --> 01:10:29,046 [Larry roept] 1295 01:10:29,781 --> 01:10:31,515 Ah! Helpen! 1296 01:10:31,582 --> 01:10:33,251 Wacht even. Ik zal ons naar boven trekken. 1297 01:10:33,316 --> 01:10:34,652 [inspannen] 1298 01:10:35,887 --> 01:10:38,956 Wacht, ik weet het hoe dit ding uit te schakelen! 1299 01:10:39,023 --> 01:10:40,323 Hoe? 1300 01:10:41,458 --> 01:10:43,027 Je zult het gewoon hebben om ze erin te gooien! 1301 01:10:50,001 --> 01:10:51,135 Er is niks gebeurd. 1302 01:10:51,202 --> 01:10:52,536 Heb je een plan B? 1303 01:10:53,204 --> 01:10:54,071 [piepen] 1304 01:10:54,138 --> 01:10:55,472 Goed idee! 1305 01:10:55,539 --> 01:10:57,507 [Tuffy gromt] 1306 01:10:58,910 --> 01:11:00,044 [explosie] 1307 01:11:04,882 --> 01:11:06,383 Je hebt het gedaan, jongen! 1308 01:11:16,326 --> 01:11:17,695 Je hebt ons gered! 1309 01:11:17,762 --> 01:11:19,897 [allemaal juichend en applaudisserend] 1310 01:11:22,033 --> 01:11:24,769 [Tuffy] Nog iemand vind je deze knuffel echt koud? 1311 01:11:26,871 --> 01:11:28,840 [Mvr. LePage] Vrolijk kerstfeest, iedereen. 1312 01:11:30,174 --> 01:11:31,976 Tom, deze is van Jerry. 1313 01:11:35,813 --> 01:11:37,380 [rinkelend] 1314 01:11:53,496 --> 01:11:54,632 [hoorn toetert] 1315 01:11:58,669 --> 01:12:03,107 Thomas, waar ben je ook geweest zo'n duur cadeau krijgen? 1316 01:12:03,174 --> 01:12:07,912 Oh, ik kende de Destroy-A-Matic Vijf miljoen overbelastte mezelf. 1317 01:12:07,979 --> 01:12:11,983 Hé, vriend. Zegt dat we dat zijn verondersteld om 50 RC-auto's te laden. 1318 01:12:12,049 --> 01:12:13,450 Ik tel er maar 49. 1319 01:12:13,516 --> 01:12:16,453 Je gaat het geld moeten ophoesten. 1320 01:12:16,519 --> 01:12:19,757 Uh, je neemt niet geld spelen, jij ook? 1321 01:12:22,994 --> 01:12:24,562 [giechelen] 1322 01:12:27,798 --> 01:12:30,301 Je mist je kleine vriend, nietwaar, lieverd? 1323 01:12:30,368 --> 01:12:31,636 [zucht] 1324 01:12:31,702 --> 01:12:34,338 Ik denk dat de voorspelling goed was. 1325 01:12:34,404 --> 01:12:36,974 Geen enkele sneeuwvlokje daar. 1326 01:12:41,212 --> 01:12:44,514 - ♪ Hé, je bent mijn beste vriend ♪ 1327 01:12:48,886 --> 01:12:51,454 ♪ Hé, je bent mijn beste vriend ♪ 1328 01:12:51,521 --> 01:12:52,790 Larry? 1329 01:12:55,126 --> 01:12:56,661 Hoe? 1330 01:12:56,727 --> 01:12:58,162 Het is zoals we zeiden, jongen. 1331 01:12:58,229 --> 01:13:00,364 Magie heeft ons gebracht een keer samen... 1332 01:13:00,430 --> 01:13:03,834 En het zou het weer doen. 1333 01:13:03,901 --> 01:13:07,972 ♪ Weet je het niet Je bent mijn beste vriend ♪ 1334 01:13:08,039 --> 01:13:09,874 ♪ Hé, je bent mijn beste ♪ 1335 01:13:09,941 --> 01:13:12,310 ♪ Weet je het niet, vriend-o ♪ 1336 01:13:12,376 --> 01:13:13,543 ♪ Je bent mijn beste ♪ 1337 01:13:13,611 --> 01:13:15,379 ♪ Ooh, je bent mijn beste ♪ 1338 01:13:15,445 --> 01:13:18,649 ♪ Hé, je bent mijn beste vriend! ♪ 1339 01:13:22,420 --> 01:13:24,689 [rustige muziek speelt] 1340 01:14:03,060 --> 01:14:05,528 ♪ Welkom bij onze Bergstad ♪ 1341 01:14:05,596 --> 01:14:08,165 ♪ Het is fris, maar ik wed dat Daar word je niet down van ♪ 1342 01:14:08,232 --> 01:14:10,568 ♪ Als je van sneeuw bent gemaakt Je zou goed moeten zijn om te gaan ♪ 1343 01:14:10,634 --> 01:14:13,904 ♪ Je past er precies in Net als de bakker En zijn deegroller ♪ 1344 01:14:13,971 --> 01:14:16,073 ♪ Welkom in het land van de sneeuw ♪ 1345 01:14:16,140 --> 01:14:18,909 ♪ Het is de hulst Leukste plek om naartoe te gaan ♪ 1346 01:14:18,976 --> 01:14:20,510 ♪ We zijn vrij van misdaad ♪ 1347 01:14:20,578 --> 01:14:22,380 ♪ Ik heb dus veel tijd Om mee te zingen ♪ 1348 01:14:22,446 --> 01:14:24,582 ♪ Wie heeft er geen tijd Voor een nummer als je in ♪ zit 1349 01:14:24,648 --> 01:14:26,017 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1350 01:14:26,083 --> 01:14:27,318 ♪ Geen koelkasten nodig ♪ 1351 01:14:27,385 --> 01:14:28,719 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1352 01:14:28,786 --> 01:14:30,187 ♪ Geen risico op alligators ♪ 1353 01:14:30,254 --> 01:14:32,289 ♪ Hé, we hopen Je blijft hangen ♪ 1354 01:14:32,356 --> 01:14:35,326 ♪ We kunnen je zeker gebruiken In de stad ♪ 1355 01:14:35,393 --> 01:14:39,797 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1356 01:14:43,100 --> 01:14:45,336 ♪ Goh, je dwingt me Voel je thuis ♪ 1357 01:14:45,403 --> 01:14:47,938 ♪ Ik dacht het zeker kom hier En voel je helemaal alleen ♪ 1358 01:14:48,005 --> 01:14:49,473 ♪ Ik ga je missen, vriend-o ♪ 1359 01:14:49,539 --> 01:14:51,442 ♪ Maar het is goed om te weten Het komt wel goed ♪ 1360 01:14:51,509 --> 01:14:53,844 ♪ En ik kan je bezoeken Elke dag hier in ♪ 1361 01:14:53,911 --> 01:14:55,479 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1362 01:14:55,545 --> 01:14:56,514 ♪ IJs als ontbijt ♪ 1363 01:14:56,580 --> 01:14:58,049 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1364 01:14:58,115 --> 01:14:59,717 ♪ Echt de beste ♪ 1365 01:14:59,784 --> 01:15:01,752 ♪ Hé, we hopen Je blijft hangen ♪ 1366 01:15:01,819 --> 01:15:04,555 ♪ We kunnen je zeker gebruiken In de stad ♪ 1367 01:15:04,622 --> 01:15:09,126 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1368 01:15:28,546 --> 01:15:30,081 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1369 01:15:30,147 --> 01:15:31,382 ♪ Waar iedereen ijs heeft ♪ 1370 01:15:31,449 --> 01:15:32,850 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1371 01:15:32,917 --> 01:15:34,318 ♪ Geen risico op krokodillen ♪ 1372 01:15:34,385 --> 01:15:36,253 ♪ Hé, we hopen Je blijft hangen ♪ 1373 01:15:36,320 --> 01:15:39,356 ♪ We kunnen je zeker gebruiken In de stad ♪ 1374 01:15:39,423 --> 01:15:43,661 ♪ Sneeuwpoppenland ♪ 1375 01:15:45,930 --> 01:15:49,700 ♪ Sneeuwpoppenland! ♪ 99468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.