All language subtitles for The.Wonder.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Hello. 2 00:01:10,541 --> 00:01:12,166 This is the beginning. 3 00:01:12,875 --> 00:01:15,958 The beginning of a film called The Wonder. 4 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 The people you are about to meet, 5 00:01:20,333 --> 00:01:21,500 the characters, 6 00:01:22,125 --> 00:01:25,250 believe in their stories with complete devotion. 7 00:01:26,375 --> 00:01:28,833 We are nothing without stories. 8 00:01:29,833 --> 00:01:32,458 And so we invite you to believe in this one. 9 00:01:35,416 --> 00:01:37,791 It is 1862. 10 00:01:38,833 --> 00:01:41,208 We left England, bound for Ireland. 11 00:01:42,208 --> 00:01:45,500 The Great Famine still casts a long shadow, 12 00:01:46,041 --> 00:01:49,875 and the Irish hold England responsible for that devastation. 13 00:01:51,416 --> 00:01:53,125 There sits a nurse. 14 00:01:54,333 --> 00:01:56,125 An English nurse… 15 00:01:57,625 --> 00:01:59,250 …traveling all on her own. 16 00:02:00,791 --> 00:02:03,166 And it's with her, we begin. 17 00:03:37,083 --> 00:03:38,958 You'll be the English nurse. 18 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 Will I? 19 00:03:42,458 --> 00:03:46,416 Well, I'm due a nun and a nurse, and… …you're not the nun. 20 00:03:47,333 --> 00:03:48,250 No. 21 00:03:50,500 --> 00:03:51,916 Maggie! 22 00:03:54,083 --> 00:03:56,750 I thought I was lodging with the girl's family, 23 00:03:56,833 --> 00:03:58,000 the O'Donnells. 24 00:03:58,875 --> 00:04:00,125 Sorry to disappoint. 25 00:04:00,208 --> 00:04:03,083 - No, no, I was ju... - Sure, they'd have nowhere to put you. 26 00:04:03,166 --> 00:04:05,250 The O'Donnells live beyond the village. 27 00:04:05,333 --> 00:04:07,500 You and the nun are to lodge here. 28 00:04:10,166 --> 00:04:11,541 Sorry, but why a nun? 29 00:04:11,625 --> 00:04:13,500 - Welcome to Ireland. - Mm. 30 00:04:13,583 --> 00:04:15,541 Your room. 31 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 We'll see you at eight for breakfast. 32 00:04:48,708 --> 00:04:49,708 Good morning. 33 00:04:49,791 --> 00:04:52,083 Have you come to do some experiments on Anna? 34 00:04:52,666 --> 00:04:53,500 No. 35 00:04:54,166 --> 00:04:55,500 Do you know her? 36 00:04:55,583 --> 00:04:57,833 Everyone knows everyone here, Mrs. Wright. 37 00:04:57,916 --> 00:04:59,041 Ah. 38 00:04:59,125 --> 00:05:00,916 We shared a desk at school. 39 00:05:01,000 --> 00:05:01,916 Did you? 40 00:05:03,166 --> 00:05:06,583 You've been blessed with many daughters, Mrs. Ryan. 41 00:05:06,666 --> 00:05:07,666 Only that one's mine. 42 00:05:07,750 --> 00:05:10,166 The other blessings belonged to the first Mrs. Ryan. 43 00:05:10,875 --> 00:05:12,250 I'd call it "tricked." 44 00:05:13,583 --> 00:05:14,500 Mrs. Wright, 45 00:05:15,333 --> 00:05:16,625 the committee is waiting. 46 00:05:17,333 --> 00:05:19,291 Let her have breakfast. 47 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Please. 48 00:05:23,875 --> 00:05:24,791 Thank you. 49 00:05:38,750 --> 00:05:42,375 - The watch is to last two weeks. - It's been decided it's two weeks? 50 00:05:42,458 --> 00:05:45,041 - Two weeks is too long. - It's important to be thorough. 51 00:05:45,125 --> 00:05:48,250 The village is overwhelmed with sightseers and gawkers 52 00:05:48,333 --> 00:05:49,708 coming to stare at the child. 53 00:05:49,791 --> 00:05:50,750 And the newspapers. 54 00:05:50,833 --> 00:05:54,916 When will we stop being made a mockery of thanks to someone's journalistic desires? 55 00:05:55,000 --> 00:05:57,500 - It was a medical paper. - In a national newspaper. 56 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 May I ask, gentlemen? 57 00:05:59,333 --> 00:06:02,583 No one has told me what precisely is wrong with the girl. 58 00:06:03,583 --> 00:06:05,000 Nothing at all. 59 00:06:08,041 --> 00:06:09,125 Very well. 60 00:06:09,791 --> 00:06:11,958 I shall return to my post in England. 61 00:06:14,041 --> 00:06:16,125 Anna O'Donnell doesn't eat. 62 00:06:17,416 --> 00:06:20,625 If a patient in the hospital refuses to eat, we use force. 63 00:06:20,708 --> 00:06:22,500 The girl is not to be forced. 64 00:06:22,583 --> 00:06:25,083 Nor interrogated or badgered. 65 00:06:25,166 --> 00:06:29,333 But she is also not to be denied food should she ask for it. 66 00:06:29,416 --> 00:06:32,250 The girl has lived miraculously without food 67 00:06:32,333 --> 00:06:33,791 since her 11th birthday. 68 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 "Miraculously" is not how she's done it. 69 00:06:36,083 --> 00:06:39,041 The purpose of the watch is to determine 70 00:06:39,125 --> 00:06:43,375 exactly how Anna O'Donnell has survived without food. 71 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 So you want us to watch her? 72 00:06:46,500 --> 00:06:47,541 Yes. 73 00:06:48,875 --> 00:06:52,083 We are proposing eight-hour shifts, 74 00:06:52,166 --> 00:06:54,375 changing over at five in the morning, 75 00:06:54,458 --> 00:06:56,875 one in the afternoon, and nine at night. 76 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 Does that suit you? 77 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 There is to be no conferring between the two of you. 78 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 On the 14th day, 79 00:07:05,708 --> 00:07:08,958 you will each present your separate testimony. 80 00:07:10,833 --> 00:07:13,833 How long exactly has it been since the last time the girl ate? 81 00:07:16,750 --> 00:07:17,875 Four months. 82 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 That's impossible. 83 00:07:25,041 --> 00:07:28,333 May I ask why not two nurses, Dr. McBrearty? 84 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 Sister Michael is the second nurse, Mrs. Wright. 85 00:07:35,500 --> 00:07:39,125 The O'Donnell family drew some comfort in the idea of a nun, 86 00:07:39,916 --> 00:07:41,708 as did some of the less 87 00:07:41,791 --> 00:07:44,833 scientifically minded members of the committee. 88 00:08:00,000 --> 00:08:01,791 And I assume she's bedridden? 89 00:08:02,791 --> 00:08:04,416 Better not to assume. 90 00:08:06,458 --> 00:08:07,625 Here we are. 91 00:08:27,000 --> 00:08:29,541 - Dia duit. - Dia is Muire duit. 92 00:08:31,875 --> 00:08:33,333 Tar is teach. 93 00:08:40,875 --> 00:08:43,208 - Morning, Doctor. - Morning, Rosaleen. 94 00:08:45,541 --> 00:08:47,416 Hello. 95 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Hello. 96 00:08:54,833 --> 00:08:56,833 - Doctor. - Thank you. 97 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 May I take your daughter's history, Mrs. O'Donnell? 98 00:09:00,791 --> 00:09:02,666 Sure, what history could a child have? 99 00:09:02,750 --> 00:09:05,750 She hasn't eaten in four months. Is that correct? 100 00:09:07,250 --> 00:09:08,708 That is correct. 101 00:09:14,208 --> 00:09:16,291 And would you describe her as healthy? 102 00:09:17,750 --> 00:09:19,791 Well, she's a little delicate, perhaps. 103 00:09:21,125 --> 00:09:22,416 But she never complains. 104 00:09:23,416 --> 00:09:26,416 - And her appetite? - Never greedy. 105 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 May I see the girl, please? 106 00:09:29,666 --> 00:09:31,750 She has visitors at the minute. 107 00:09:33,333 --> 00:09:34,500 Visitors? 108 00:09:35,583 --> 00:09:36,791 All the time. 109 00:09:37,541 --> 00:09:40,041 From all over. 110 00:09:40,125 --> 00:09:41,916 Mr. O'Donnell. 111 00:09:42,000 --> 00:09:42,916 How are you? 112 00:09:44,375 --> 00:09:45,500 Doctor. 113 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 This is Mrs. Wright. 114 00:09:50,416 --> 00:09:51,333 Fáilte romhat. 115 00:09:53,833 --> 00:09:55,458 It means, "You're welcome here." 116 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Thank you. 117 00:10:00,333 --> 00:10:02,416 Perhaps… 118 00:10:05,000 --> 00:10:06,666 I think the watch 119 00:10:06,750 --> 00:10:09,666 may be more appropriately conducted in a hospital. 120 00:10:10,625 --> 00:10:11,541 No. 121 00:10:12,041 --> 00:10:13,916 You're not taking my wee girl away. 122 00:10:17,416 --> 00:10:19,833 Thank you. 123 00:10:19,916 --> 00:10:22,875 - Thank you. - Uh, for your trouble. 124 00:10:22,958 --> 00:10:25,833 - No trouble. - Well, something for the wee lass. 125 00:10:27,833 --> 00:10:30,333 In the poor box, if you insist. 126 00:10:31,625 --> 00:10:32,875 She's a jewel. 127 00:10:35,166 --> 00:10:36,250 A wonder. 128 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 Thank you, Doctor. 129 00:10:46,250 --> 00:10:47,791 Thank you, Nurse Wright. 130 00:10:54,875 --> 00:10:58,958 …most precious cross, adorned by the tender, delicate, 131 00:10:59,041 --> 00:11:01,833 and venerable members of Jesus my Savior, 132 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 sprinkled and stained with his precious blood. 133 00:11:05,000 --> 00:11:06,166 Hello, Anna. 134 00:11:11,291 --> 00:11:12,291 Hello. 135 00:11:13,041 --> 00:11:16,750 My name is Elizabeth Wright. You may call me Mrs. Wright. May I? 136 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Open, please. 137 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Arms up. 138 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 Down. 139 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 Turn around. 140 00:11:58,916 --> 00:12:00,041 Turn around again. 141 00:12:00,541 --> 00:12:02,041 And eyes wide open. 142 00:12:22,750 --> 00:12:24,166 You seem well, Anna. 143 00:12:26,666 --> 00:12:27,750 Are you nervous at all? 144 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 Why should I be nervous? 145 00:12:34,083 --> 00:12:35,000 Strangers… 146 00:12:36,500 --> 00:12:37,375 Such as myself. 147 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 Do you know why I'm here? 148 00:12:43,875 --> 00:12:45,458 To make sure I don't eat. 149 00:12:47,750 --> 00:12:48,958 I'm here to watch. 150 00:12:50,958 --> 00:12:52,416 Not prevent you from eating. 151 00:12:57,291 --> 00:12:59,833 Do you know the dangers of a prolonged fast, Anna? 152 00:13:03,208 --> 00:13:04,708 I don't need to eat. 153 00:13:07,041 --> 00:13:08,250 I live on manna. 154 00:13:09,458 --> 00:13:10,791 From Heaven. 155 00:13:15,833 --> 00:13:17,125 And how does that feel? 156 00:13:20,375 --> 00:13:21,500 Full. 157 00:13:39,833 --> 00:13:41,750 Your son is not home, Mr. O'Donnell. 158 00:13:44,333 --> 00:13:45,708 Pat's gone over. 159 00:13:46,541 --> 00:13:47,625 God keep him. 160 00:13:49,375 --> 00:13:51,250 Have you no blessings of your own? 161 00:13:51,833 --> 00:13:52,750 No. 162 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 Widowed. 163 00:14:03,166 --> 00:14:05,041 We were married for less than a year. 164 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 I adore thee, O most precious cross, 165 00:14:14,916 --> 00:14:20,125 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 166 00:14:20,208 --> 00:14:23,250 sprinkled and stained with his precious blood. 167 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Amen. 168 00:14:34,333 --> 00:14:36,666 - Good evening, Sister. - Good evening. 169 00:15:01,125 --> 00:15:02,208 Well? 170 00:15:03,708 --> 00:15:06,291 I've been summoned all the way here… 171 00:15:06,375 --> 00:15:09,250 - Sure, no one forced you. Another? - Aye, two more. 172 00:15:09,333 --> 00:15:12,833 - To offer my professional opinion... - You can give me your professional... 173 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 My professional opinion 174 00:15:14,833 --> 00:15:18,958 on a girl who could be somehow having food secretly shoveled into her mouth. 175 00:15:19,041 --> 00:15:20,875 Well, that sounds about right. 176 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 What kind of backwards village imports a professional nurse 177 00:15:25,583 --> 00:15:27,208 for something like this? 178 00:15:28,791 --> 00:15:32,333 "Backwards village." Didn't you nurse in the Crimea? 179 00:15:32,416 --> 00:15:35,625 That's exactly my point, Mr. Ryan. This has nothing to do with nursing. 180 00:15:35,708 --> 00:15:38,791 You're being paid handsomely to sit on your backside for a fortnight. 181 00:15:38,875 --> 00:15:41,708 - I'll pay you to sit on my back... - I'm warning you! 182 00:15:43,041 --> 00:15:44,791 Prove it's nonsense, then. 183 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Prove it's nonsense, then fuck off home. 184 00:18:25,041 --> 00:18:26,958 I had his eyes painted on… 185 00:18:27,833 --> 00:18:29,000 Afterwards. 186 00:18:30,291 --> 00:18:31,541 I misunderstood. 187 00:18:34,083 --> 00:18:36,125 I thought your son had emigrated. 188 00:18:39,958 --> 00:18:41,541 I need my children near. 189 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 I'm sorry. 190 00:18:48,000 --> 00:18:49,208 The very best… 191 00:18:51,083 --> 00:18:53,083 He takes early to be His angels. 192 00:19:05,166 --> 00:19:06,458 Should we go back? 193 00:19:06,958 --> 00:19:07,875 No. 194 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 Fresh air is good for your lungs. 195 00:19:13,291 --> 00:19:14,583 Those are big boots. 196 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 They were my brother's. 197 00:19:26,541 --> 00:19:27,625 Are you hungry? 198 00:19:31,250 --> 00:19:32,583 Would you like some water? 199 00:19:39,541 --> 00:19:40,541 Thank you. 200 00:19:41,333 --> 00:19:43,625 - Any more? - No, thank you. 201 00:20:04,333 --> 00:20:05,333 Who's that one? 202 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 St. Cecilia. 203 00:20:09,000 --> 00:20:10,666 She's the patron of music. 204 00:20:12,041 --> 00:20:14,041 She heard it playing in her heart. 205 00:20:19,750 --> 00:20:21,500 Lucky one, St. Cecilia. 206 00:20:22,791 --> 00:20:25,333 St. Lucy. 207 00:20:25,416 --> 00:20:28,000 Patron of the blind and protector of sight. 208 00:20:29,958 --> 00:20:33,416 St. Agnes, chastity and purity. 209 00:20:34,958 --> 00:20:36,125 Who's your favorite? 210 00:20:38,083 --> 00:20:38,916 Here, look. 211 00:20:39,500 --> 00:20:42,833 The mystic marriage of St. Catherine and the baby Jesus. 212 00:20:43,541 --> 00:20:47,541 He gave her a wedding ring, but only she could see it.º 213 00:20:53,583 --> 00:20:55,083 Anyone can be chosen. 214 00:20:56,166 --> 00:20:57,583 Saints or sinners. 215 00:21:01,000 --> 00:21:02,333 Elizabeth of Hungary. 216 00:21:03,000 --> 00:21:04,125 She was a widow. 217 00:21:05,250 --> 00:21:06,208 Ah… 218 00:21:06,958 --> 00:21:08,625 The very worst of sins. 219 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 No, not at all. 220 00:21:16,458 --> 00:21:17,916 That's not what I meant. 221 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 I know. 222 00:21:26,083 --> 00:21:29,833 Does your family call you… Elizabeth? 223 00:21:31,416 --> 00:21:32,583 Or Eliza? 224 00:21:33,583 --> 00:21:34,958 Or maybe Betty? 225 00:21:37,458 --> 00:21:39,000 They don't call me anything. 226 00:21:39,916 --> 00:21:41,500 I don't have a family anymore. 227 00:21:44,875 --> 00:21:45,958 I'm sorry. 228 00:21:49,291 --> 00:21:53,208 Doesn't look like a child who's not eaten in four months, does she? 229 00:21:53,791 --> 00:21:54,833 Indeed. 230 00:21:55,750 --> 00:21:59,500 How strongly the vital force burns. 231 00:21:59,583 --> 00:22:01,958 Are you feeling well in yourself, Anna? 232 00:22:02,875 --> 00:22:05,375 Very well, Father, thank you. 233 00:22:06,000 --> 00:22:07,625 Good girl. 234 00:22:08,666 --> 00:22:10,000 Hold still. 235 00:22:13,791 --> 00:22:14,791 One, 236 00:22:15,541 --> 00:22:16,541 two, 237 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 three, 238 00:22:19,083 --> 00:22:19,916 four… 239 00:22:20,000 --> 00:22:24,708 What if Anna is drawing on some nutritive force 240 00:22:24,791 --> 00:22:26,875 we don't yet understand? 241 00:22:26,958 --> 00:22:28,250 Such as? 242 00:22:28,333 --> 00:22:31,458 Well… magnetism, perhaps? 243 00:22:32,708 --> 00:22:34,791 Molecules of scent? 244 00:22:34,875 --> 00:22:39,000 Anna is bothered by visitors constantly. 245 00:22:39,083 --> 00:22:42,416 For a serious study, we need quiet and isolation, Doctor. 246 00:22:43,916 --> 00:22:44,916 Doctor. 247 00:22:59,625 --> 00:23:02,541 Are you eating for the patient as well as yourself? 248 00:23:09,625 --> 00:23:11,083 That was rude. 249 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 I'm sorry. 250 00:23:14,625 --> 00:23:16,375 Will Byrne, Daily Telegraph. 251 00:23:17,750 --> 00:23:18,916 Over from London. 252 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 Like you. 253 00:23:23,708 --> 00:23:26,041 I was hoping for an interview with the miracle girl herself. 254 00:23:26,125 --> 00:23:27,666 She is not taking visitors. 255 00:23:29,500 --> 00:23:30,666 Doctor's orders. 256 00:23:31,583 --> 00:23:33,000 And who gives him his? 257 00:23:34,333 --> 00:23:37,333 He started this whole thing off, the good doctor. 258 00:23:38,666 --> 00:23:41,291 I'm writing a big piece about the girl. 259 00:23:43,458 --> 00:23:45,708 - Just doing my job. - Hmm. 260 00:23:47,166 --> 00:23:48,250 And I, mine. 261 00:23:50,666 --> 00:23:54,041 Perhaps I could interview you instead? 262 00:23:54,708 --> 00:23:57,291 The Nightingale who's come to watch over her. 263 00:23:58,833 --> 00:24:01,000 I would never speak about a patient. 264 00:24:02,166 --> 00:24:03,541 And certainly not to a journalist. 265 00:24:03,625 --> 00:24:07,208 I'll have you know, I've written for dozens of publications, all over. 266 00:24:07,291 --> 00:24:09,250 So you'd write anything for a shilling. 267 00:24:18,916 --> 00:24:22,791 What else has brought you across the sea to play jailer to a child? 268 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Kitty. 269 00:24:32,708 --> 00:24:34,541 What was the last thing Anna ate? 270 00:24:35,250 --> 00:24:36,250 Do you remember? 271 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 The flesh of our Savior. 272 00:24:40,458 --> 00:24:44,125 Her birthday and her Holy Communion were on the same day. 273 00:24:45,041 --> 00:24:46,291 It was a blessed day. 274 00:24:48,166 --> 00:24:49,625 So just water and wheat? 275 00:24:52,125 --> 00:24:54,416 No, missus, not just water and wheat. 276 00:24:54,500 --> 00:24:56,666 It's the body and blood of Christ. 277 00:24:57,625 --> 00:25:00,000 That's a story, Kitty. I'm looking for facts. 278 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 I'm sorry. 279 00:25:05,875 --> 00:25:06,875 I didn't… 280 00:25:10,041 --> 00:25:11,291 It's what I'm here for. 281 00:25:12,375 --> 00:25:15,750 - To tell the difference between... - I dig up turf, and you dig up the truth. 282 00:25:19,541 --> 00:25:20,666 That's exactly right. 283 00:25:23,791 --> 00:25:25,916 You see, you also need your stories. 284 00:25:26,458 --> 00:25:28,666 You write them down in that little notebook of yours. 285 00:25:28,750 --> 00:25:29,750 Thank you. 286 00:25:32,666 --> 00:25:34,666 It's quite the bible you got going. 287 00:25:41,625 --> 00:25:47,416 Hello again, I told you we are nothing without stories. 288 00:25:49,791 --> 00:25:51,833 Father Thaddeus dropped it by. 289 00:25:53,416 --> 00:25:56,125 He said you'd asked for a lamp. 290 00:25:56,916 --> 00:25:58,541 - I did. - Amen. 291 00:25:58,625 --> 00:26:00,791 Candlelight is not half bright enough for a watch. 292 00:26:00,875 --> 00:26:02,458 Sweet dreams, pet. 293 00:26:02,541 --> 00:26:04,708 And it's important we stay alert, Sister. 294 00:26:06,375 --> 00:26:08,958 - It runs on burning fluid. - Sleep sound. 295 00:26:09,041 --> 00:26:11,666 - Good night. - And you have to keep the wick trimmed. 296 00:26:11,750 --> 00:26:13,625 - Night, Mammy. - I'm sure I'll manage. 297 00:26:15,041 --> 00:26:17,458 - Oíche mhaith, Anna. - Good night, Kitty. 298 00:26:20,125 --> 00:26:22,166 Will you be able to sleep with the light on, Anna? 299 00:26:22,250 --> 00:26:24,125 Yes, thank you, Miss… 300 00:26:25,375 --> 00:26:26,416 Betsy? 301 00:26:27,791 --> 00:26:29,875 It's Nurse Wright to you, missy. 302 00:26:31,541 --> 00:26:33,750 - Anything? - We're not to confer. 303 00:26:34,416 --> 00:26:35,541 Good night, Anna. 304 00:26:37,083 --> 00:26:38,416 Night, Sister. 305 00:28:01,333 --> 00:28:03,000 Oh. 306 00:28:28,250 --> 00:28:32,083 …sprinkled and stained with his precious blood. 307 00:28:32,166 --> 00:28:33,166 Amen. 308 00:28:34,416 --> 00:28:36,083 Good morning, Anna. 309 00:28:37,875 --> 00:28:38,875 Good morning… 310 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 Lily? 311 00:28:43,666 --> 00:28:47,083 If you make up names for me, I'm gonna have to do the same for you. 312 00:28:50,791 --> 00:28:51,958 Good morning… 313 00:28:53,000 --> 00:28:53,833 Lizzie? 314 00:28:58,750 --> 00:29:00,291 Should I call you Annie? 315 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Or Annabelle? 316 00:29:06,416 --> 00:29:07,500 Hannah, perhaps? 317 00:29:09,708 --> 00:29:12,041 But then I'd be someone else, 318 00:29:12,125 --> 00:29:13,125 not me. 319 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Nancy. 320 00:29:17,791 --> 00:29:18,916 Or Nan. 321 00:29:20,750 --> 00:29:23,000 Nan. I like Nan. 322 00:29:25,375 --> 00:29:26,666 Well, Nan… 323 00:29:29,750 --> 00:29:31,458 I owe you an apology. 324 00:29:34,291 --> 00:29:35,958 Last night… 325 00:29:37,416 --> 00:29:40,083 I knocked over one of your treasures, and I'm sorry. 326 00:29:59,875 --> 00:30:01,791 Is the lock of hair your brother's? 327 00:30:08,416 --> 00:30:09,583 You must miss him. 328 00:30:12,333 --> 00:30:14,458 I know your mother misses him terribly. 329 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 Sorrow is God's spade. 330 00:30:23,916 --> 00:30:25,000 What does that mean? 331 00:30:26,916 --> 00:30:28,416 It readies the ground. 332 00:30:33,000 --> 00:30:34,833 Can I tell you something? 333 00:30:37,416 --> 00:30:39,208 My mother used to call me Lib. 334 00:30:42,791 --> 00:30:44,458 - Lib. - Mm-hmm. 335 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Mrs. Lib. 336 00:32:38,791 --> 00:32:41,916 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 337 00:32:42,000 --> 00:32:44,958 - Blessed art thou amongst women… - Have you seen anything? 338 00:32:45,916 --> 00:32:49,333 There's been nothing to see. 339 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 Right. 340 00:33:03,875 --> 00:33:05,250 Morning, sweetheart. 341 00:33:08,666 --> 00:33:12,000 Angel of God, my guardian dear, to whom… 342 00:33:12,958 --> 00:33:13,958 Mrs. Lib? 343 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Yes? 344 00:33:16,750 --> 00:33:18,375 Is it true you went to war? 345 00:33:22,083 --> 00:33:24,958 Yes. Turn around. Sit down, please. 346 00:33:27,708 --> 00:33:28,958 What was it like? 347 00:33:31,875 --> 00:33:34,041 It was difficult. 348 00:33:37,916 --> 00:33:40,541 I was tending to soldiers. 349 00:33:43,208 --> 00:33:45,166 Men who'd seen awful things. 350 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 Who'd done awful things. 351 00:33:49,750 --> 00:33:51,500 Were they very sick? 352 00:33:54,083 --> 00:33:55,625 Some of them were, yes. 353 00:34:01,541 --> 00:34:02,458 But… 354 00:34:04,000 --> 00:34:05,375 It's a great privilege… 355 00:34:07,166 --> 00:34:09,458 Being with people at the end. 356 00:34:11,833 --> 00:34:12,833 They talk. 357 00:34:15,666 --> 00:34:17,166 They tell their stories. 358 00:34:17,958 --> 00:34:18,958 Open. 359 00:34:27,875 --> 00:34:30,958 The souls in Purgatory have to be burned for a while, 360 00:34:31,791 --> 00:34:32,916 to clean them. 361 00:34:34,208 --> 00:34:37,500 But the souls in Hell have to be burned forever. 362 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Surely your brother's in Heaven, Anna? 363 00:34:46,625 --> 00:34:48,750 We can't know that, Mrs. Lib. 364 00:35:33,458 --> 00:35:36,458 I'd assumed you'd be on your way back to London by now. 365 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 If only. 366 00:35:38,958 --> 00:35:43,333 My editor demands daily dispatches on this matter of international import. 367 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 All I can currently supply is satirical speculation. 368 00:35:47,708 --> 00:35:49,541 I must beg for your help again. 369 00:35:50,166 --> 00:35:51,166 Ask the nun. 370 00:35:52,083 --> 00:35:57,000 If she sees me, she'll take the rod to me. I've sinned too much. It shows. 371 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 It would make a good story though. 372 00:36:01,541 --> 00:36:03,250 Are they making money out of her? 373 00:36:04,125 --> 00:36:05,625 Straight in the poor box. 374 00:36:06,166 --> 00:36:07,791 Money for the Church, then. 375 00:36:08,333 --> 00:36:10,708 Not enough to be worth this much effort. 376 00:36:11,541 --> 00:36:13,500 The doctor? Making his name? 377 00:36:13,583 --> 00:36:16,875 No. He admires her "vital force." 378 00:36:18,000 --> 00:36:22,625 What about Flynn? He owns their house and is the most fervent of them all. 379 00:36:23,333 --> 00:36:25,833 He's obsessed with her being a miracle child. 380 00:36:26,333 --> 00:36:28,458 He's never there, if that's what you mean. 381 00:36:30,333 --> 00:36:32,083 Is it all the girl's doing? 382 00:36:33,875 --> 00:36:37,208 I've watched her until my eyes burn. 383 00:36:37,291 --> 00:36:40,416 These days, nothing but water has passed her lips. 384 00:36:43,250 --> 00:36:44,416 She's an actress. 385 00:37:29,458 --> 00:37:32,000 God bless the bed that I lay on. 386 00:37:32,083 --> 00:37:36,666 As I lay down my head to sleep, I pray to God my soul to keep. 387 00:37:37,583 --> 00:37:42,125 If I should die before I wake, I pray to God my soul to take. 388 00:37:42,791 --> 00:37:47,583 - Wake me now, wake me never. - My soul… 389 00:37:47,666 --> 00:37:50,000 From this point on, no one can come near her. 390 00:37:50,083 --> 00:37:52,875 Save for myself and Sister Michael, no one can touch her. 391 00:37:52,958 --> 00:37:55,166 - I must ask you to leave. - You can't do that. 392 00:37:55,250 --> 00:37:57,500 Stand up. It's a requirement of the watch. Please leave. 393 00:37:57,583 --> 00:37:59,250 We're wishing our daughter a good night. 394 00:37:59,333 --> 00:38:01,166 You can do so from the stairs. Anna, over here. 395 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 - Sister Michael? - Are these Dr. McBrearty's orders? 396 00:38:04,291 --> 00:38:07,291 - Mm-hmm. Move. - A mother's kiss is sacred. 397 00:38:07,375 --> 00:38:08,375 Good night. 398 00:38:10,500 --> 00:38:11,958 It's not for long. 399 00:38:12,041 --> 00:38:15,458 What right does a stranger have to come between a child and its people? 400 00:39:54,750 --> 00:39:56,000 There's no stew. 401 00:39:57,166 --> 00:39:58,083 Oh. 402 00:39:59,125 --> 00:40:01,291 - No problem. - I'll see what I have. 403 00:40:01,375 --> 00:40:02,291 Thank you. 404 00:40:03,041 --> 00:40:04,666 That's the nurse. 405 00:40:07,875 --> 00:40:08,791 Ah. 406 00:40:12,083 --> 00:40:14,000 Thank you for your help. 407 00:40:17,750 --> 00:40:19,041 How is the wee faker? 408 00:40:23,166 --> 00:40:24,250 She's not well. 409 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 But nor does she seem starving. 410 00:40:29,416 --> 00:40:31,666 Of course not. She's being fed. 411 00:40:32,208 --> 00:40:34,875 She's got some good tricks. Whose pawn is she? 412 00:40:38,958 --> 00:40:41,250 I didn't think she'd hook you quite so easy. 413 00:40:42,750 --> 00:40:44,250 She is sincere. 414 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 Come on. 415 00:40:54,333 --> 00:40:55,333 Let me meet her. 416 00:40:57,541 --> 00:40:58,666 Fresh eyes. 417 00:40:59,166 --> 00:41:02,333 I could coax the truth out of your little saint in ten minutes. 418 00:41:02,833 --> 00:41:04,416 You rate your powers highly. 419 00:41:05,250 --> 00:41:07,666 I've forbidden the family from approaching her, 420 00:41:07,750 --> 00:41:09,666 so the truth should come out soon. 421 00:41:09,750 --> 00:41:12,666 By stopping the family, you're stopping the feeding. 422 00:41:12,750 --> 00:41:16,166 This story of the little girl who won't eat becomes true. 423 00:41:16,250 --> 00:41:17,333 She could die. 424 00:41:18,708 --> 00:41:20,125 Unless they confess first. 425 00:41:20,208 --> 00:41:23,083 If they confess, they'll be driven from their home, 426 00:41:23,583 --> 00:41:25,000 excommunicated, 427 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 hauled in front of the judge for misrepresentation, concealment, 428 00:41:29,416 --> 00:41:30,875 conspiracy to defraud. 429 00:41:33,416 --> 00:41:36,875 Think the folk you've been spending all this time with would bear that well? 430 00:41:37,875 --> 00:41:39,000 Thank you, Maggie. 431 00:42:09,083 --> 00:42:11,291 - Hello, pet. - Hello. 432 00:42:11,375 --> 00:42:14,750 - Hello, Anna. - Go upstairs, please, Anna. 433 00:42:16,291 --> 00:42:18,625 - Go on. - It's all right, sweetheart. 434 00:42:24,375 --> 00:42:27,291 Mrs. Wright, Rosaleen tells me you won't allow her 435 00:42:27,375 --> 00:42:29,125 to be with her own child. 436 00:42:31,166 --> 00:42:32,166 I'm sorry. 437 00:42:32,875 --> 00:42:35,833 But for an objective report, no one can touch her. 438 00:42:37,916 --> 00:42:39,375 You'll never understand. 439 00:42:39,958 --> 00:42:42,958 My only concern, as the family's parish priest, 440 00:42:43,041 --> 00:42:45,250 is for them to find peace. 441 00:42:46,625 --> 00:42:48,750 So why would you allow this nonsense? 442 00:42:49,625 --> 00:42:52,458 It's not your job to question us, Nurse. 443 00:42:53,208 --> 00:42:55,958 You are here only to watch. 444 00:42:57,875 --> 00:42:58,958 Then let me. 445 00:43:00,708 --> 00:43:04,208 I adore thee, O most precious cross, 446 00:43:04,291 --> 00:43:11,041 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 447 00:43:11,125 --> 00:43:14,666 sprinkled and stained with his precious blood. 448 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Amen. 449 00:43:48,791 --> 00:43:49,708 Look up. 450 00:43:53,458 --> 00:43:54,458 Look at me. 451 00:44:14,083 --> 00:44:15,083 Open. 452 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Spit it out. 453 00:44:27,833 --> 00:44:29,250 It's all right. Spit it out. 454 00:44:59,208 --> 00:45:01,541 Say hello to Will for me, will you? 455 00:45:02,791 --> 00:45:05,416 Mr. Byrne? You know him? 456 00:45:06,625 --> 00:45:09,208 I knew him when we were little. 457 00:45:09,291 --> 00:45:11,375 And then he went to school and… 458 00:45:12,500 --> 00:45:13,416 I didn't. 459 00:45:14,541 --> 00:45:15,458 Ah. 460 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 He's a newspaper man now. 461 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 His family locked themselves up in their cabin. 462 00:45:25,583 --> 00:45:26,916 After he went away. 463 00:45:32,083 --> 00:45:33,333 When the hunger came, 464 00:45:34,500 --> 00:45:36,625 they nailed the door shut from the inside. 465 00:45:38,333 --> 00:45:39,833 Why did they do that? 466 00:45:41,916 --> 00:45:43,000 Privacy. 467 00:45:44,041 --> 00:45:47,291 Save themselves the shame of dropping down dead in the street. 468 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 No. 469 00:45:54,000 --> 00:45:55,708 Remember me to him, will you? 470 00:46:40,291 --> 00:46:42,208 Mrs. Wright. 471 00:46:44,166 --> 00:46:45,166 Mrs. Wright. 472 00:46:46,416 --> 00:46:48,291 What's the matter? 473 00:46:48,958 --> 00:46:52,875 Kitty told me about your family. I didn't know. I'm sorry. 474 00:46:52,958 --> 00:46:54,125 What about them? 475 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Ah. 476 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 The most gory bit. 477 00:47:04,291 --> 00:47:05,541 You weren't here. 478 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 You would have helped them if you were here. 479 00:47:47,125 --> 00:47:48,208 Thank you. 480 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 No. Please. Thank you. 481 00:48:00,958 --> 00:48:02,791 I thought you didn't like me. 482 00:48:06,208 --> 00:48:07,708 I like who I like. 483 00:48:16,833 --> 00:48:18,166 I had a baby. 484 00:48:23,750 --> 00:48:26,166 She lived three weeks and two days. 485 00:48:28,375 --> 00:48:29,541 I'm sorry. 486 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 Mm-hmm. 487 00:48:33,416 --> 00:48:34,791 And your husband? 488 00:48:37,916 --> 00:48:40,000 He vanished a few days after. 489 00:48:45,333 --> 00:48:46,833 He may as well have died. 490 00:48:50,291 --> 00:48:52,875 I adore thee, O most precious cross, 491 00:48:53,708 --> 00:49:00,125 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 492 00:49:00,208 --> 00:49:04,333 sprinkled and stained with his precious blood. 493 00:49:04,416 --> 00:49:05,458 Amen. 494 00:49:06,750 --> 00:49:10,250 Does Father Thaddeus make you say that every minute of the day? 495 00:49:10,333 --> 00:49:11,791 Not Father Thaddeus. 496 00:49:12,541 --> 00:49:13,958 Thirty-three times. 497 00:49:15,125 --> 00:49:16,791 And why 33 times? 498 00:49:16,875 --> 00:49:20,000 Our Lord's age. He rose again after three days. 499 00:49:20,083 --> 00:49:22,750 - Ahh… - Three's a sacred number. 500 00:49:24,916 --> 00:49:26,291 Is he a visitor, Mrs. Lib? 501 00:49:26,375 --> 00:49:27,416 No, no. 502 00:49:28,208 --> 00:49:29,291 That's my friend. 503 00:49:30,666 --> 00:49:31,875 Morning, Anna. 504 00:49:33,291 --> 00:49:35,500 I'm Will. This is Barry. 505 00:49:38,333 --> 00:49:41,666 "There's not a kingdom through which I haven't traveled, 506 00:49:42,416 --> 00:49:45,541 and, whether it be day or night, I pass unseen." 507 00:49:45,625 --> 00:49:46,708 "What am I?" 508 00:49:47,583 --> 00:49:49,625 Someone invisible, 509 00:49:50,791 --> 00:49:52,291 who goes everywhere. 510 00:49:52,958 --> 00:49:55,958 - Or something? - This girl needs no hints. 511 00:49:58,041 --> 00:49:59,041 The wind? 512 00:50:03,041 --> 00:50:05,875 Mr. Byrne has traveled to many kingdoms. 513 00:50:06,416 --> 00:50:08,333 He's reported on Russia, 514 00:50:09,000 --> 00:50:10,416 the Punjab, Egypt. 515 00:50:11,250 --> 00:50:13,416 Have you seen the Sphinx of Giza? 516 00:50:13,500 --> 00:50:14,833 Sat on her back too. 517 00:50:15,708 --> 00:50:16,875 Seventy feet high. 518 00:50:19,166 --> 00:50:20,000 Here. 519 00:50:24,166 --> 00:50:25,166 What is it? 520 00:50:25,666 --> 00:50:27,291 They call it a thaumatrope. 521 00:50:27,791 --> 00:50:31,125 You have to twist the string between your thumb and forefingers. 522 00:50:36,166 --> 00:50:39,125 - Is it trapped or is it free? - That's for you to decide. 523 00:50:40,583 --> 00:50:42,375 Inside. Outside. 524 00:50:42,458 --> 00:50:44,541 Inside. Outside. 525 00:50:45,791 --> 00:50:47,583 In. Out. 526 00:50:47,666 --> 00:50:50,958 In. Out. 527 00:50:51,708 --> 00:50:52,625 In. 528 00:50:53,208 --> 00:50:55,416 Out. In. 529 00:50:55,500 --> 00:50:57,208 - "And…" - Out. 530 00:50:57,291 --> 00:50:59,500 "…after my ssss… 531 00:51:00,250 --> 00:51:02,083 Skin has been… 532 00:51:03,041 --> 00:51:05,125 Des… des…" 533 00:51:05,208 --> 00:51:06,916 Destroyed. 534 00:51:07,000 --> 00:51:08,250 "…destroyed… 535 00:51:09,916 --> 00:51:13,416 Yet in my… fffl…" 536 00:51:13,500 --> 00:51:14,541 Flesh. 537 00:51:14,625 --> 00:51:18,375 "…flesh I will see God." 538 00:51:19,541 --> 00:51:21,625 "I myself 539 00:51:22,375 --> 00:51:24,000 will see him." 540 00:51:37,333 --> 00:51:38,500 Mrs. O'Donnell… 541 00:51:40,000 --> 00:51:42,083 You must see that Anna's getting weaker. 542 00:51:42,916 --> 00:51:45,541 She's pale. She's tired. 543 00:51:46,833 --> 00:51:48,416 She's been perfectly fine… 544 00:51:49,958 --> 00:51:52,708 All these months till you kept her from us. 545 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 Mr. O'Donnell, 546 00:51:56,375 --> 00:51:58,291 do you not want your daughter to get well? 547 00:51:59,458 --> 00:52:00,750 More than anything. 548 00:52:00,833 --> 00:52:02,416 Then ask her to eat. 549 00:52:04,250 --> 00:52:07,666 She made me swear… on her birthday. 550 00:52:10,166 --> 00:52:11,375 She made me swear… 551 00:52:13,291 --> 00:52:15,250 Never to ask her to eat again. 552 00:52:35,833 --> 00:52:37,041 For my wife… 553 00:52:41,041 --> 00:52:42,541 And my children. 554 00:52:47,458 --> 00:52:48,958 It's my little ritual. 555 00:52:53,958 --> 00:52:55,291 To remember them. 556 00:53:01,666 --> 00:53:03,500 So… 557 00:53:07,833 --> 00:53:09,416 Is she reporting any pain? 558 00:53:10,833 --> 00:53:12,666 You know Anna never complains. 559 00:53:17,875 --> 00:53:22,791 What if she's developed the capacity to convert sunlight into energy, 560 00:53:22,875 --> 00:53:24,166 as plants do? 561 00:53:25,166 --> 00:53:26,875 Anna is in danger. 562 00:53:26,958 --> 00:53:29,208 The great discoveries of science, 563 00:53:29,708 --> 00:53:33,666 from Archimedes to Newton, 564 00:53:34,208 --> 00:53:38,041 have always seemed like black magic at first, have they not, Nurse? 565 00:53:38,125 --> 00:53:41,166 It's not science. It's nonsense. Please. You need to stop the watch. 566 00:53:41,250 --> 00:53:44,291 - Mrs. Wright... - Anemia, dropsy, scurvy, pellagra... 567 00:53:44,375 --> 00:53:45,708 You are a nurse. 568 00:53:45,791 --> 00:53:49,125 Please, don't make a diagnosis. 569 00:53:50,416 --> 00:53:53,416 You're paid to watch, not to intervene. 570 00:53:53,500 --> 00:53:56,583 You're neither the girl's mother nor her physician. 571 00:53:58,541 --> 00:54:00,083 You're overstepping, madam. 572 00:54:01,125 --> 00:54:03,208 If Anna doesn't eat, she could die. 573 00:54:03,875 --> 00:54:05,875 Please just do your job. 574 00:56:06,416 --> 00:56:08,416 May I have something to eat, please? 575 00:56:11,000 --> 00:56:12,750 We'll eat in a little while. 576 00:56:14,375 --> 00:56:16,750 If she wants something to eat, she may have it. 577 00:56:17,958 --> 00:56:19,375 There's soup on the side. 578 00:56:20,916 --> 00:56:22,833 Soup would be lovely. Thank you. 579 00:56:31,041 --> 00:56:32,791 - It's not hot. - That's fine. 580 00:56:34,041 --> 00:56:35,125 Thank you, Kitty. 581 00:56:52,500 --> 00:56:53,708 Mrs. Lib? 582 00:56:55,166 --> 00:56:56,875 Open your mouth, please, Anna. 583 00:57:00,833 --> 00:57:03,125 If you won't eat, I have to use force. 584 00:57:03,208 --> 00:57:05,541 - Mrs. Lib, no. No, please. - Open your mouth. 585 00:57:05,625 --> 00:57:08,416 - Please, please, please. - Open your mouth. It will hurt otherwise. 586 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 - Open your mouth, Anna. - No. No. No, no. 587 00:57:10,791 --> 00:57:12,583 Anna, please. Anna, down! 588 00:57:12,666 --> 00:57:16,083 Open. Open. 589 00:57:16,583 --> 00:57:18,125 Anna, open! 590 00:57:19,416 --> 00:57:20,333 Open. 591 00:57:32,708 --> 00:57:35,000 Stop. 592 00:57:42,541 --> 00:57:44,875 I'm sorry. 593 00:57:47,833 --> 00:57:48,958 Forgive me. 594 00:57:54,875 --> 00:57:56,041 Anna? 595 00:57:56,125 --> 00:57:58,583 Is everything all right? 596 00:58:03,375 --> 00:58:04,666 Everything's fine. 597 00:58:18,416 --> 00:58:19,750 Are you all right? 598 00:58:22,291 --> 00:58:24,166 - I think we should go back. - No. 599 00:58:26,041 --> 00:58:28,750 - I want to show you something. - Another time, Anna. Come on. 600 00:58:28,833 --> 00:58:29,875 Not you. 601 00:58:34,083 --> 00:58:35,291 You. 602 00:58:39,916 --> 00:58:41,583 Be ca... Be careful, Anna. 603 00:58:49,750 --> 00:58:51,666 The Holy Well. 604 00:58:53,250 --> 00:58:55,166 We used to come here when we were… 605 00:58:58,000 --> 00:58:59,666 "Turn the pebbles in the…" 606 00:59:01,416 --> 00:59:02,250 "Bullaun." 607 00:59:03,250 --> 00:59:04,166 Bullaun. 608 00:59:07,625 --> 00:59:10,958 "Rub a clootie on what hurts, and tie it to the May tree." 609 00:59:13,458 --> 00:59:14,625 Yes. 610 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 "By the time it rots away, 611 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 your hurt will be gone." 612 00:59:22,291 --> 00:59:23,250 Hmm. 613 00:59:26,666 --> 00:59:28,458 I've submitted my article. 614 00:59:29,458 --> 00:59:30,625 "Murder by Degrees." 615 00:59:31,125 --> 00:59:33,500 You have to try with the other committee men. 616 00:59:34,458 --> 00:59:36,583 - She's going to die. - Stop it. 617 00:59:42,333 --> 00:59:43,291 Anna? 618 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 Anna? 619 00:59:50,333 --> 00:59:52,208 Anna, I'm here. I'm here. 620 00:59:59,666 --> 01:00:03,333 Give her to me. Give her to me. You can't take her in. Come on, Anna. 621 01:00:03,416 --> 01:00:05,250 - This has to end, Lib. - Come on. 622 01:00:11,375 --> 01:00:12,375 Anna?! 623 01:00:21,250 --> 01:00:23,833 Here she is. Here she is. Here she is. 624 01:00:27,708 --> 01:00:29,541 It's just a faint, Mammy. 625 01:00:32,000 --> 01:00:33,875 Is there… 626 01:00:33,958 --> 01:00:37,625 Is there anything I can get you? 627 01:00:41,916 --> 01:00:42,958 Nothin'? 628 01:00:45,666 --> 01:00:47,916 Nothin' at all, Anna? 629 01:00:51,583 --> 01:00:53,666 Just a little sleep, Mammy. 630 01:00:56,416 --> 01:00:58,250 And then, I'll awake. 631 01:01:01,500 --> 01:01:02,833 Then you'll wake. 632 01:01:21,666 --> 01:01:22,833 How is she? 633 01:01:36,958 --> 01:01:39,375 "Little A-Anna O'Donnell… 634 01:01:40,333 --> 01:01:43,125 The last s-surviving child 635 01:01:43,208 --> 01:01:46,000 of a humble bog man, 636 01:01:46,083 --> 01:01:48,583 appears to need no more 637 01:01:48,666 --> 01:01:51,375 n-nourishment than air." 638 01:01:54,750 --> 01:01:57,958 - Best teacher I could have. - Why is she in that chair? 639 01:01:58,666 --> 01:02:00,291 Dr. McBrearty brought it. 640 01:02:00,875 --> 01:02:02,708 Borrowed it from Sir Otway. 641 01:02:03,458 --> 01:02:05,458 Just till Anna's back on her feet. 642 01:02:13,083 --> 01:02:14,458 Lean forward, please, Anna. 643 01:02:31,916 --> 01:02:33,041 Breathe in. 644 01:02:41,250 --> 01:02:42,250 And again. 645 01:03:25,666 --> 01:03:26,666 In. 646 01:03:29,083 --> 01:03:30,291 Out. 647 01:03:32,916 --> 01:03:34,500 In. 648 01:03:36,875 --> 01:03:38,250 Out. 649 01:03:52,208 --> 01:03:55,083 Sit up. Up. 650 01:03:55,166 --> 01:03:57,625 Squeeze my arm. Squeeze it. 651 01:05:08,250 --> 01:05:11,000 - Thank you, Sister. - You're a little early. 652 01:05:17,625 --> 01:05:19,208 - Anna. - Goodbye. 653 01:05:20,416 --> 01:05:22,083 - Thank you. - Good day. 654 01:05:39,083 --> 01:05:40,416 "Manna from Heaven." 655 01:05:42,791 --> 01:05:44,250 You lived off manna from Heaven. 656 01:05:50,916 --> 01:05:52,708 "A mother's kiss is sacred." 657 01:05:56,625 --> 01:05:58,666 You don't understand us. 658 01:06:01,333 --> 01:06:02,625 I don't, but… 659 01:06:04,708 --> 01:06:06,500 I do understand 660 01:06:06,583 --> 01:06:09,000 that your mother spat chewed-up food… 661 01:06:09,083 --> 01:06:10,291 Manna from Heaven. 662 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 - …from her mouth… - From God. 663 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 - …In order to sustain you. - Manna. 664 01:06:15,833 --> 01:06:17,833 Food, Anna. 665 01:06:17,916 --> 01:06:18,875 Food. 666 01:06:23,750 --> 01:06:25,708 'Twas a holy secret. 667 01:06:26,791 --> 01:06:28,041 A mystery. 668 01:06:29,458 --> 01:06:30,375 Anna… 669 01:06:31,458 --> 01:06:32,916 Anna, I have to tell. 670 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 I have to. 671 01:06:36,375 --> 01:06:38,916 It's what I'm here for, to find out the truth. 672 01:06:41,208 --> 01:06:42,416 Then eat. 673 01:06:50,666 --> 01:06:52,583 What if your mother could kiss you again? 674 01:06:53,666 --> 01:06:54,666 What if… 675 01:06:56,541 --> 01:06:57,833 What if God 676 01:06:59,125 --> 01:07:02,208 could provide manna again? 677 01:07:07,166 --> 01:07:08,916 Why won't you eat, Anna? 678 01:07:10,083 --> 01:07:11,291 I adore thee… 679 01:07:13,458 --> 01:07:15,458 O most precious cross… 680 01:07:16,791 --> 01:07:19,750 Adorned by the tender, 681 01:07:20,458 --> 01:07:23,833 delicate, and venerable members… 682 01:07:27,250 --> 01:07:28,333 Your prayer. 683 01:07:31,958 --> 01:07:33,708 Thirty-three times. 684 01:07:36,333 --> 01:07:38,333 Whilst fasting. 685 01:07:39,708 --> 01:07:42,000 But to what end, Anna? What for? 686 01:07:43,333 --> 01:07:46,250 One soul will be released. 687 01:07:49,333 --> 01:07:50,291 Released? 688 01:07:50,875 --> 01:07:52,083 From Hell. 689 01:07:56,041 --> 01:07:57,000 Your brother? 690 01:08:01,541 --> 01:08:04,625 H... He must be so close now. 691 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Anna, 692 01:08:09,958 --> 01:08:12,833 fasting means skipping one meal, not all of them. 693 01:08:15,125 --> 01:08:16,458 That's to atone. 694 01:08:23,958 --> 01:08:26,583 I have to save him 695 01:08:26,666 --> 01:08:28,875 from all of the burning. 696 01:08:31,958 --> 01:08:34,833 He is burning all the time. 697 01:08:34,916 --> 01:08:37,458 - No. - No, Mrs. Lib. 698 01:08:37,958 --> 01:08:40,375 That's what hell is. 699 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 - No. - It's ceaseless. 700 01:08:42,458 --> 01:08:45,208 Anna, he was just a boy. 701 01:08:46,375 --> 01:08:49,000 He was just a child. Why would he be burning? 702 01:08:54,166 --> 01:08:55,375 What did he do? 703 01:09:02,541 --> 01:09:04,041 He said it was double. 704 01:09:08,458 --> 01:09:09,458 Double? 705 01:09:12,916 --> 01:09:14,166 Double love. 706 01:09:17,875 --> 01:09:19,041 A sister… 707 01:09:21,416 --> 01:09:22,583 And a wife. 708 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 And I… 709 01:09:38,916 --> 01:09:39,958 How old were you? 710 01:09:45,208 --> 01:09:46,208 Nine. 711 01:09:53,625 --> 01:09:54,791 Just the once? 712 01:10:02,291 --> 01:10:03,791 Love is forever. 713 01:10:06,666 --> 01:10:09,000 He told me like it was a story. 714 01:10:11,041 --> 01:10:13,041 We married in the night. 715 01:10:18,666 --> 01:10:20,166 And then he got sick. 716 01:10:22,125 --> 01:10:23,291 It... 717 01:10:23,375 --> 01:10:26,416 It wasn't holy. He was being punished. 718 01:10:30,666 --> 01:10:31,708 And… 719 01:10:33,166 --> 01:10:34,625 And Mammy said… 720 01:10:37,958 --> 01:10:41,250 - That it was my fault he'd been taken. - No. 721 01:10:42,041 --> 01:10:44,791 No. That is not true. 722 01:10:46,375 --> 01:10:48,666 That is not true, Anna. 723 01:10:49,583 --> 01:10:50,583 No. 724 01:10:57,333 --> 01:10:58,833 I loved him back. 725 01:12:15,375 --> 01:12:20,458 You have urgent information pertaining to the watch, Mrs. Wright? 726 01:12:21,416 --> 01:12:22,333 I do. 727 01:12:23,500 --> 01:12:24,750 Go ahead. 728 01:12:26,666 --> 01:12:28,166 Anna O'Donnell is dying. 729 01:12:29,208 --> 01:12:32,375 - Mrs. Wright... - She can barely stand up. 730 01:12:32,458 --> 01:12:33,875 She can barely move. 731 01:12:34,708 --> 01:12:37,916 She's feverish, and her pulse rate quickens by the hour. 732 01:12:38,000 --> 01:12:41,250 If you have medical concerns about the patient, 733 01:12:42,208 --> 01:12:45,708 may I ask you come to me, rather than summoning everybody... 734 01:12:45,791 --> 01:12:48,708 Our watch, sir, has thwarted the one thing that has kept her alive 735 01:12:48,791 --> 01:12:50,041 for the past four months. 736 01:12:52,958 --> 01:12:53,875 Go on. 737 01:13:00,208 --> 01:13:02,208 Anna's mother, Mrs. O'Donnell, 738 01:13:03,291 --> 01:13:05,791 has been passing her food from her own mouth. 739 01:13:07,416 --> 01:13:10,791 She cups her face and kisses her good morning and good night, 740 01:13:10,875 --> 01:13:13,208 and she feeds her daughter with each kiss. 741 01:13:14,541 --> 01:13:15,625 Like a bird. 742 01:13:17,291 --> 01:13:21,166 Now that you have the answer, I am begging you, you must stop the watch 743 01:13:21,250 --> 01:13:24,125 and make every effort in keeping this girl from dying. 744 01:13:26,291 --> 01:13:27,291 Lies. 745 01:13:29,375 --> 01:13:30,625 I am not lying. 746 01:13:31,958 --> 01:13:36,708 It was a mistake, a terrible mistake, to bring a nurse here. 747 01:13:37,333 --> 01:13:38,625 An English nurse. 748 01:13:38,708 --> 01:13:40,791 What reason would I have to lie? 749 01:13:41,375 --> 01:13:44,250 "Murder by Degrees," Mrs. Wright. 750 01:13:44,333 --> 01:13:46,916 Take that up with the journalist. She did not write that. 751 01:13:47,000 --> 01:13:50,333 Well, how else did he catch a glimpse of the fasting girl? 752 01:13:50,416 --> 01:13:52,875 Perhaps you should interrogate Mr. Byrne rather than me. 753 01:13:52,958 --> 01:13:56,916 Stopped that little girl from seeing her own mother and father. 754 01:13:57,000 --> 01:14:01,333 - But handed her over to some journalist. - I have only done as you have asked of me. 755 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 Sister Michael, 756 01:14:05,250 --> 01:14:08,625 have you observed this practice between mother and child? 757 01:14:15,750 --> 01:14:17,666 Have not, Sir Otway. 758 01:14:17,750 --> 01:14:20,208 - There. Lies! - I'm not lying. 759 01:14:20,291 --> 01:14:22,708 - She's making it all up. - I am not lying. 760 01:14:22,791 --> 01:14:25,583 - She should not have come here. - I am telling you the truth. 761 01:14:27,958 --> 01:14:31,416 Perhaps we might ask Anna herself. 762 01:14:38,166 --> 01:14:39,083 Very well. 763 01:14:40,000 --> 01:14:41,291 Bring the child in. 764 01:14:48,875 --> 01:14:50,333 Come through. 765 01:15:12,916 --> 01:15:14,166 There she is. 766 01:15:18,166 --> 01:15:19,125 Anna… 767 01:15:20,916 --> 01:15:25,875 Mrs. Wright has shared something with us 768 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 that she has observed 769 01:15:29,083 --> 01:15:31,750 between you and your mother. 770 01:15:34,750 --> 01:15:38,541 Does your mother feed you, Anna? 771 01:15:39,625 --> 01:15:40,791 Pass food… 772 01:15:42,333 --> 01:15:44,041 From her mouth to yours? 773 01:15:52,625 --> 01:15:57,166 Let me ask a little more plainly, if I may. 774 01:15:58,583 --> 01:16:01,333 Have you eaten anything 775 01:16:02,250 --> 01:16:04,458 in the past four months, Anna? 776 01:16:14,916 --> 01:16:16,250 Manna from Heaven. 777 01:16:18,500 --> 01:16:19,833 That is all. 778 01:16:20,541 --> 01:16:21,958 Well done, Anna. 779 01:16:24,166 --> 01:16:27,916 You will carry on with the watch as planned, Mrs. Wright. 780 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 - Fools. - The watch will continue. 781 01:16:30,833 --> 01:16:33,625 She just told us. She found the reason. 782 01:16:33,708 --> 01:16:36,041 We all agreed to the watch, 783 01:16:36,791 --> 01:16:38,375 and we shall see it through. 784 01:16:41,583 --> 01:16:43,500 I will nurse her until she dies. 785 01:16:46,791 --> 01:16:48,833 As I have done many times before. 786 01:16:50,916 --> 01:16:52,416 I have nothing more to say. 787 01:16:56,041 --> 01:16:59,416 I'll be offering a solemn Mass for you tomorrow night. 788 01:17:01,083 --> 01:17:03,291 To pray for strength and hope 789 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 and for your recovery, Anna. 790 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 Thank you, Father. 791 01:18:04,458 --> 01:18:06,500 Good girl. 792 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 Good girl. All done. 793 01:18:08,250 --> 01:18:10,833 All done. 794 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 Lie back. Go on. 795 01:18:15,125 --> 01:18:16,625 There you go. 796 01:18:16,708 --> 01:18:18,583 Close your eyes. 797 01:18:24,125 --> 01:18:25,375 She's dying. 798 01:18:30,500 --> 01:18:31,666 She's chosen. 799 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 She's not chosen. She's a child. 800 01:18:36,083 --> 01:18:37,958 - You don't know us. - Wait. 801 01:18:44,291 --> 01:18:46,333 I'm sure that's true in many ways. 802 01:18:49,166 --> 01:18:52,458 And I'm sure there's much about your life that I don't understand. 803 01:18:55,791 --> 01:18:57,291 But I do know grief 804 01:18:58,625 --> 01:18:59,791 and loss. 805 01:19:02,625 --> 01:19:05,541 And the pain of losing a child is something I do know. 806 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 I didn't… 807 01:19:11,375 --> 01:19:14,750 Abandoning Anna to die when you could have prevented it 808 01:19:14,833 --> 01:19:16,333 is a terrible thing. 809 01:19:22,750 --> 01:19:24,750 This is for her salvation. 810 01:19:29,833 --> 01:19:32,083 Perhaps you could kiss her good night again? 811 01:19:33,250 --> 01:19:36,041 Or good morning. 812 01:19:37,333 --> 01:19:40,958 - Or goodbye... - This life is so short, Mrs. Wright. 813 01:19:44,625 --> 01:19:46,125 The next is for eternity. 814 01:19:49,666 --> 01:19:53,166 My children… will be in Heaven. 815 01:20:45,000 --> 01:20:46,750 - That's insane. - Ugh! 816 01:20:47,625 --> 01:20:50,541 - That's insanity, Lib! - Fine. Don't help. That's fine. 817 01:20:50,625 --> 01:20:54,375 - You can't take a child from its family. - They don't want her! 818 01:20:54,458 --> 01:20:57,583 You've fundamentally misunderstood these people, my people. 819 01:20:57,666 --> 01:20:58,666 That man loves her. 820 01:20:58,750 --> 01:21:03,666 Love requires some action, some intervention, at some point. 821 01:21:03,750 --> 01:21:07,916 - Not just standing by... - His faith, his prayer, is his action. 822 01:21:08,666 --> 01:21:11,208 - You don't understand... - Perhaps. Yes, perhaps. 823 01:21:11,291 --> 01:21:14,500 But this isn't some philosophical point that we can debate. 824 01:21:15,666 --> 01:21:18,500 This is a child's life, and they are killing her. 825 01:21:20,125 --> 01:21:22,750 You wrote so yourself. Or were you just lying? 826 01:21:22,833 --> 01:21:24,875 - Her mother and father... - Have failed her. 827 01:21:24,958 --> 01:21:27,125 - That's not... - Will you help me? 828 01:21:28,166 --> 01:21:31,125 The family will be at Mass this evening. This is my last chance to help her. 829 01:21:31,208 --> 01:21:32,958 To do something good here. Please. 830 01:21:34,541 --> 01:21:36,625 The sun sets at nine. Will you come then to the well? 831 01:21:41,125 --> 01:21:43,500 This could be something new for each of us. 832 01:21:45,083 --> 01:21:47,166 A new story. A new life. 833 01:21:47,250 --> 01:21:48,458 I don't want that. 834 01:21:49,250 --> 01:21:51,500 I'm not asking you to fall in love with me. 835 01:21:52,000 --> 01:21:54,083 I'm asking you to help and maybe… 836 01:21:56,416 --> 01:21:59,708 Maybe live a different way and find contentment in a different place. 837 01:21:59,791 --> 01:22:00,791 No. 838 01:22:10,916 --> 01:22:12,458 If you don't want to come… 839 01:22:16,875 --> 01:22:18,041 I'd love you... 840 01:22:19,000 --> 01:22:20,333 I want you to come. 841 01:22:22,541 --> 01:22:25,250 But if you don't want to, can you just get us as far as Dublin? 842 01:22:25,333 --> 01:22:26,833 Please. That's all. Nothing else. 843 01:22:29,416 --> 01:22:31,916 It's not a small thing you're asking of me. 844 01:22:33,916 --> 01:22:36,250 It's kidnapping, Lib. We'd end up in jail. 845 01:22:36,333 --> 01:22:38,958 Don't you wish someone had fought for the lives of your family? 846 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 I'm sorry. 847 01:22:44,750 --> 01:22:46,666 I'm sorry. I'm so sorry. 848 01:22:46,750 --> 01:22:50,708 Will, no. No. Please. Please, Will. Please. I'm sorry. 849 01:24:10,000 --> 01:24:11,041 Anna. 850 01:24:12,791 --> 01:24:14,458 Anna, I need you to wake up. 851 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 Anna. 852 01:24:23,333 --> 01:24:26,000 Am I going to God's side? 853 01:24:29,000 --> 01:24:29,916 Yes. 854 01:24:32,125 --> 01:24:33,583 It's nearly time. 855 01:24:37,125 --> 01:24:38,541 Anna's going to God. 856 01:24:43,250 --> 01:24:44,791 Anna's going to die now. 857 01:24:57,208 --> 01:24:58,375 What if… 858 01:25:01,125 --> 01:25:02,208 What if… 859 01:25:03,041 --> 01:25:04,541 Once Anna dies… 860 01:25:06,291 --> 01:25:07,541 You wake up. 861 01:25:10,041 --> 01:25:11,458 A new little girl. 862 01:25:13,250 --> 01:25:14,500 Nine years old. 863 01:25:18,250 --> 01:25:21,125 Nothing bad has ever happened to this little girl. 864 01:25:31,375 --> 01:25:32,833 What might her name be? 865 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 Hey? 866 01:25:44,041 --> 01:25:45,125 Nan? 867 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 Nan. 868 01:25:49,166 --> 01:25:50,375 Of course. 869 01:25:54,500 --> 01:25:56,791 Anna's going to die. 870 01:25:58,166 --> 01:25:59,208 Yes. 871 01:26:01,916 --> 01:26:03,416 Anna's going to die, 872 01:26:05,250 --> 01:26:07,333 but Nan is going to live. 873 01:26:26,750 --> 01:26:28,708 It's time to go to God now, Anna. 874 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 It's all right. 875 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 It's all right. I'm here. 876 01:26:38,458 --> 01:26:40,000 Close your eyes. 877 01:26:43,708 --> 01:26:44,708 Go on. 878 01:26:50,666 --> 01:26:51,666 Shh… 879 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Go on. 880 01:27:02,208 --> 01:27:03,500 There you go. 881 01:27:06,000 --> 01:27:07,166 There you go. 882 01:27:11,708 --> 01:27:13,083 Goodbye, Anna. 883 01:27:24,166 --> 01:27:25,166 Nan? 884 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 Nan? 885 01:27:43,583 --> 01:27:45,250 You can wake up now, Nan. 886 01:27:51,916 --> 01:27:52,916 Nan? 887 01:28:08,333 --> 01:28:10,083 Am I Nan? 888 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 Yes. 889 01:28:21,750 --> 01:28:23,083 Yes, you are Nan. 890 01:32:01,041 --> 01:32:02,291 It's all in here. 891 01:32:28,250 --> 01:32:32,000 "8:22 p.m. Severe lung congestion." 892 01:32:33,625 --> 01:32:37,250 "8:43 p.m. Delirium." 893 01:32:38,458 --> 01:32:41,708 "8:49 p.m. Breathing distressed." 894 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 "Heartbeat irregular." 895 01:32:45,291 --> 01:32:47,125 "8:57 p.m. 896 01:32:50,000 --> 01:32:51,041 Death." 897 01:32:55,875 --> 01:32:57,125 Now, what… 898 01:32:58,166 --> 01:32:59,833 Puzzles me is… 899 01:33:02,291 --> 01:33:04,541 How did the cabin go up in flames… 900 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Mrs. Wright? 901 01:33:11,791 --> 01:33:12,958 I confess… 902 01:33:15,083 --> 01:33:17,083 When she died, I was frantic. 903 01:33:19,291 --> 01:33:21,166 When I tried to revive her, 904 01:33:21,916 --> 01:33:23,291 m-my s… 905 01:33:25,041 --> 01:33:26,041 The lamp… 906 01:33:27,958 --> 01:33:29,958 My dress must have knocked it over. 907 01:33:33,375 --> 01:33:34,666 You were hired to watch her, 908 01:33:34,750 --> 01:33:37,000 and all you left us with was a pile of ash. 909 01:33:37,083 --> 01:33:39,833 Not her bones even? How hard have they tried? 910 01:33:40,416 --> 01:33:43,291 Difficulties compounded by heavy rain. 911 01:33:43,375 --> 01:33:46,166 - Unbelievable. - The ruins will become a shrine. 912 01:33:46,250 --> 01:33:48,041 Oh, stop with your nonsense, Flynn. 913 01:33:48,125 --> 01:33:49,625 If there was a body to be cut open, 914 01:33:49,708 --> 01:33:52,125 you'd have found a hungry child starved to death. 915 01:33:52,208 --> 01:33:55,208 Nothing but holiness would you have found there. 916 01:33:55,291 --> 01:33:58,208 Our first saint since the Dark Ages. 917 01:33:58,291 --> 01:34:03,708 - Father, for goodness' sake. - Nothing has been proven, Flynn. 918 01:34:03,791 --> 01:34:04,750 That is true. 919 01:34:04,833 --> 01:34:09,291 Because this woman has destroyed any evidence of a miracle 920 01:34:09,375 --> 01:34:10,958 by burning down the house. 921 01:34:11,041 --> 01:34:14,041 - Jesus Christ. - Is that an accusation? 922 01:34:14,125 --> 01:34:15,875 Of course it's an accusation. 923 01:34:15,958 --> 01:34:18,541 - This is a matter for the police. - Enough. 924 01:34:20,625 --> 01:34:23,583 The most pressing question, 925 01:34:24,375 --> 01:34:26,250 a... as I see it, 926 01:34:26,333 --> 01:34:32,458 is how much liability could be attached to a nurse 927 01:34:32,541 --> 01:34:35,500 acting in the capacity of a servant 928 01:34:36,708 --> 01:34:38,041 to this committee? 929 01:34:48,125 --> 01:34:49,791 You will remain here 930 01:34:50,541 --> 01:34:54,125 until the head constable says you may go. 931 01:34:55,041 --> 01:34:57,166 And it goes without saying 932 01:34:57,833 --> 01:35:00,708 that you won't receive your payment. 933 01:35:24,166 --> 01:35:25,666 Does it hurt? 934 01:35:27,791 --> 01:35:28,833 Mm. 935 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 Awful. 936 01:35:33,916 --> 01:35:36,166 That they allowed it to go on for so long. 937 01:35:37,083 --> 01:35:38,875 That a little girl should die. 938 01:35:42,250 --> 01:35:43,250 These men… 939 01:36:00,916 --> 01:36:01,916 Can I… 940 01:36:04,541 --> 01:36:05,916 Can I ask you something? 941 01:36:10,416 --> 01:36:11,375 Mm-hmm. 942 01:36:12,458 --> 01:36:14,375 Before I found you last night… 943 01:36:17,916 --> 01:36:19,875 I believe I was granted… 944 01:36:21,208 --> 01:36:22,125 A vision. 945 01:36:25,625 --> 01:36:29,250 I was too uneasy to stay to the end of Mass, you see. 946 01:36:32,750 --> 01:36:34,500 And on my way to the house, 947 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 I saw… 948 01:36:40,125 --> 01:36:41,333 An angel 949 01:36:42,875 --> 01:36:44,291 on horseback, 950 01:36:44,875 --> 01:36:47,041 riding away with Anna. 951 01:37:05,750 --> 01:37:07,875 Has she gone to a better place? 952 01:37:08,791 --> 01:37:10,333 Can you promise me that? 953 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 I promise. 954 01:37:22,750 --> 01:37:27,500 "So, f-for lack of a body, 955 01:37:29,416 --> 01:37:33,208 the famous fasting girl 956 01:37:33,291 --> 01:37:37,291 has been declared dead… 957 01:37:38,625 --> 01:37:40,125 In absentia." 958 01:37:43,625 --> 01:37:45,416 "There is no one to blame." 959 01:37:47,041 --> 01:37:51,750 "No… blame… is ascribed 960 01:37:52,625 --> 01:37:56,041 to the father… and mother 961 01:37:56,125 --> 01:37:59,291 who… let the child… 962 01:38:01,416 --> 01:38:02,875 Waste away." 963 01:38:05,291 --> 01:38:07,833 "Nor are any charges 964 01:38:08,833 --> 01:38:11,583 to be laid against the aged physician 965 01:38:12,708 --> 01:38:14,291 who deluded himself 966 01:38:15,083 --> 01:38:17,958 that he had discovered the Fountain of Youth." 967 01:38:20,916 --> 01:38:23,416 "Nor is the self-appointed committee 968 01:38:24,375 --> 01:38:29,250 required to explain why they supervised the starvation 969 01:38:29,916 --> 01:38:31,750 of one more Irish child." 970 01:38:33,625 --> 01:38:39,541 "Perhaps it is not a village that gathers to grieve what it has lost 971 01:38:39,625 --> 01:38:41,750 and repent its sins of omission, 972 01:38:42,708 --> 01:38:44,666 nor a single nation." 973 01:38:46,208 --> 01:38:47,833 "All over the empire, 974 01:38:48,583 --> 01:38:53,583 are not children left to lie down and die in ditches and gutters 975 01:38:53,666 --> 01:38:55,458 every night of the year?" 976 01:38:58,000 --> 01:39:00,625 "It is a whole sorrowful world 977 01:39:00,708 --> 01:39:03,625 that's too hungry to see the wonder 978 01:39:03,708 --> 01:39:06,416 in every ordinary child." 979 01:40:07,000 --> 01:40:08,208 Mrs. Lib? 980 01:40:38,750 --> 01:40:41,416 Passengers for the SS Northumberland, 981 01:40:41,500 --> 01:40:42,833 bound for Sydney! 982 01:40:42,916 --> 01:40:45,041 Open the gate. 983 01:40:52,125 --> 01:40:54,416 - Names? - Uh, Elizabeth Cheshire. 984 01:41:04,791 --> 01:41:06,041 Wilkie Cheshire. 985 01:41:09,833 --> 01:41:11,166 Your name? 986 01:41:14,458 --> 01:41:16,083 It's all right, love. Go on. 987 01:41:19,250 --> 01:41:20,541 Nan Cheshire. 988 01:41:26,375 --> 01:41:29,000 - All right. This way. - Thank you. 989 01:41:32,083 --> 01:41:33,083 Next. 990 01:42:34,375 --> 01:42:36,583 In. Out. 991 01:42:37,291 --> 01:42:39,583 In. Out. 67227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.