Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Hello.
2
00:01:10,541 --> 00:01:12,166
This is the beginning.
3
00:01:12,875 --> 00:01:15,958
The beginning of a film called The Wonder.
4
00:01:17,708 --> 00:01:20,250
The people you are about to meet,
5
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
the characters,
6
00:01:22,125 --> 00:01:25,250
believe in their stories
with complete devotion.
7
00:01:26,375 --> 00:01:28,833
We are nothing without stories.
8
00:01:29,833 --> 00:01:32,458
And so we invite you
to believe in this one.
9
00:01:35,416 --> 00:01:37,791
It is 1862.
10
00:01:38,833 --> 00:01:41,208
We left England, bound for Ireland.
11
00:01:42,208 --> 00:01:45,500
The Great Famine
still casts a long shadow,
12
00:01:46,041 --> 00:01:49,875
and the Irish hold England responsible
for that devastation.
13
00:01:51,416 --> 00:01:53,125
There sits a nurse.
14
00:01:54,333 --> 00:01:56,125
An English nurse…
15
00:01:57,625 --> 00:01:59,250
…traveling all on her own.
16
00:02:00,791 --> 00:02:03,166
And it's with her, we begin.
17
00:03:37,083 --> 00:03:38,958
You'll be the English nurse.
18
00:03:40,708 --> 00:03:41,708
Will I?
19
00:03:42,458 --> 00:03:46,416
Well, I'm due a nun and a nurse,
and… …you're not the nun.
20
00:03:47,333 --> 00:03:48,250
No.
21
00:03:50,500 --> 00:03:51,916
Maggie!
22
00:03:54,083 --> 00:03:56,750
I thought I was lodging
with the girl's family,
23
00:03:56,833 --> 00:03:58,000
the O'Donnells.
24
00:03:58,875 --> 00:04:00,125
Sorry to disappoint.
25
00:04:00,208 --> 00:04:03,083
- No, no, I was ju...
- Sure, they'd have nowhere to put you.
26
00:04:03,166 --> 00:04:05,250
The O'Donnells live beyond the village.
27
00:04:05,333 --> 00:04:07,500
You and the nun are to lodge here.
28
00:04:10,166 --> 00:04:11,541
Sorry, but why a nun?
29
00:04:11,625 --> 00:04:13,500
- Welcome to Ireland.
- Mm.
30
00:04:13,583 --> 00:04:15,541
Your room.
31
00:04:16,500 --> 00:04:18,416
We'll see you at eight for breakfast.
32
00:04:48,708 --> 00:04:49,708
Good morning.
33
00:04:49,791 --> 00:04:52,083
Have you come to do
some experiments on Anna?
34
00:04:52,666 --> 00:04:53,500
No.
35
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Do you know her?
36
00:04:55,583 --> 00:04:57,833
Everyone knows everyone here, Mrs. Wright.
37
00:04:57,916 --> 00:04:59,041
Ah.
38
00:04:59,125 --> 00:05:00,916
We shared a desk at school.
39
00:05:01,000 --> 00:05:01,916
Did you?
40
00:05:03,166 --> 00:05:06,583
You've been blessed
with many daughters, Mrs. Ryan.
41
00:05:06,666 --> 00:05:07,666
Only that one's mine.
42
00:05:07,750 --> 00:05:10,166
The other blessings
belonged to the first Mrs. Ryan.
43
00:05:10,875 --> 00:05:12,250
I'd call it "tricked."
44
00:05:13,583 --> 00:05:14,500
Mrs. Wright,
45
00:05:15,333 --> 00:05:16,625
the committee is waiting.
46
00:05:17,333 --> 00:05:19,291
Let her have breakfast.
47
00:05:19,375 --> 00:05:20,208
Please.
48
00:05:23,875 --> 00:05:24,791
Thank you.
49
00:05:38,750 --> 00:05:42,375
- The watch is to last two weeks.
- It's been decided it's two weeks?
50
00:05:42,458 --> 00:05:45,041
- Two weeks is too long.
- It's important to be thorough.
51
00:05:45,125 --> 00:05:48,250
The village is overwhelmed
with sightseers and gawkers
52
00:05:48,333 --> 00:05:49,708
coming to stare at the child.
53
00:05:49,791 --> 00:05:50,750
And the newspapers.
54
00:05:50,833 --> 00:05:54,916
When will we stop being made a mockery of
thanks to someone's journalistic desires?
55
00:05:55,000 --> 00:05:57,500
- It was a medical paper.
- In a national newspaper.
56
00:05:57,583 --> 00:05:59,250
May I ask, gentlemen?
57
00:05:59,333 --> 00:06:02,583
No one has told me
what precisely is wrong with the girl.
58
00:06:03,583 --> 00:06:05,000
Nothing at all.
59
00:06:08,041 --> 00:06:09,125
Very well.
60
00:06:09,791 --> 00:06:11,958
I shall return to my post in England.
61
00:06:14,041 --> 00:06:16,125
Anna O'Donnell doesn't eat.
62
00:06:17,416 --> 00:06:20,625
If a patient in the hospital
refuses to eat, we use force.
63
00:06:20,708 --> 00:06:22,500
The girl is not to be forced.
64
00:06:22,583 --> 00:06:25,083
Nor interrogated or badgered.
65
00:06:25,166 --> 00:06:29,333
But she is also not to be denied food
should she ask for it.
66
00:06:29,416 --> 00:06:32,250
The girl has lived
miraculously without food
67
00:06:32,333 --> 00:06:33,791
since her 11th birthday.
68
00:06:33,875 --> 00:06:36,000
"Miraculously" is not how she's done it.
69
00:06:36,083 --> 00:06:39,041
The purpose of the watch is to determine
70
00:06:39,125 --> 00:06:43,375
exactly how Anna O'Donnell
has survived without food.
71
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
So you want us to watch her?
72
00:06:46,500 --> 00:06:47,541
Yes.
73
00:06:48,875 --> 00:06:52,083
We are proposing eight-hour shifts,
74
00:06:52,166 --> 00:06:54,375
changing over at five in the morning,
75
00:06:54,458 --> 00:06:56,875
one in the afternoon, and nine at night.
76
00:06:57,791 --> 00:06:59,541
Does that suit you?
77
00:07:00,333 --> 00:07:03,333
There is to be no conferring
between the two of you.
78
00:07:03,416 --> 00:07:05,625
On the 14th day,
79
00:07:05,708 --> 00:07:08,958
you will each present
your separate testimony.
80
00:07:10,833 --> 00:07:13,833
How long exactly has it been
since the last time the girl ate?
81
00:07:16,750 --> 00:07:17,875
Four months.
82
00:07:21,708 --> 00:07:22,791
That's impossible.
83
00:07:25,041 --> 00:07:28,333
May I ask why not two nurses,
Dr. McBrearty?
84
00:07:29,083 --> 00:07:32,000
Sister Michael
is the second nurse, Mrs. Wright.
85
00:07:35,500 --> 00:07:39,125
The O'Donnell family
drew some comfort in the idea of a nun,
86
00:07:39,916 --> 00:07:41,708
as did some of the less
87
00:07:41,791 --> 00:07:44,833
scientifically minded members
of the committee.
88
00:08:00,000 --> 00:08:01,791
And I assume she's bedridden?
89
00:08:02,791 --> 00:08:04,416
Better not to assume.
90
00:08:06,458 --> 00:08:07,625
Here we are.
91
00:08:27,000 --> 00:08:29,541
- Dia duit.
- Dia is Muire duit.
92
00:08:31,875 --> 00:08:33,333
Tar is teach.
93
00:08:40,875 --> 00:08:43,208
- Morning, Doctor.
- Morning, Rosaleen.
94
00:08:45,541 --> 00:08:47,416
Hello.
95
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
Hello.
96
00:08:54,833 --> 00:08:56,833
- Doctor.
- Thank you.
97
00:08:56,916 --> 00:08:59,875
May I take your daughter's history,
Mrs. O'Donnell?
98
00:09:00,791 --> 00:09:02,666
Sure, what history could a child have?
99
00:09:02,750 --> 00:09:05,750
She hasn't eaten in four months.
Is that correct?
100
00:09:07,250 --> 00:09:08,708
That is correct.
101
00:09:14,208 --> 00:09:16,291
And would you describe her as healthy?
102
00:09:17,750 --> 00:09:19,791
Well, she's a little delicate, perhaps.
103
00:09:21,125 --> 00:09:22,416
But she never complains.
104
00:09:23,416 --> 00:09:26,416
- And her appetite?
- Never greedy.
105
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
May I see the girl, please?
106
00:09:29,666 --> 00:09:31,750
She has visitors at the minute.
107
00:09:33,333 --> 00:09:34,500
Visitors?
108
00:09:35,583 --> 00:09:36,791
All the time.
109
00:09:37,541 --> 00:09:40,041
From all over.
110
00:09:40,125 --> 00:09:41,916
Mr. O'Donnell.
111
00:09:42,000 --> 00:09:42,916
How are you?
112
00:09:44,375 --> 00:09:45,500
Doctor.
113
00:09:46,375 --> 00:09:48,125
This is Mrs. Wright.
114
00:09:50,416 --> 00:09:51,333
Fáilte romhat.
115
00:09:53,833 --> 00:09:55,458
It means, "You're welcome here."
116
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Thank you.
117
00:10:00,333 --> 00:10:02,416
Perhaps…
118
00:10:05,000 --> 00:10:06,666
I think the watch
119
00:10:06,750 --> 00:10:09,666
may be more appropriately conducted
in a hospital.
120
00:10:10,625 --> 00:10:11,541
No.
121
00:10:12,041 --> 00:10:13,916
You're not taking my wee girl away.
122
00:10:17,416 --> 00:10:19,833
Thank you.
123
00:10:19,916 --> 00:10:22,875
- Thank you.
- Uh, for your trouble.
124
00:10:22,958 --> 00:10:25,833
- No trouble.
- Well, something for the wee lass.
125
00:10:27,833 --> 00:10:30,333
In the poor box, if you insist.
126
00:10:31,625 --> 00:10:32,875
She's a jewel.
127
00:10:35,166 --> 00:10:36,250
A wonder.
128
00:10:42,541 --> 00:10:43,875
Thank you, Doctor.
129
00:10:46,250 --> 00:10:47,791
Thank you, Nurse Wright.
130
00:10:54,875 --> 00:10:58,958
…most precious cross,
adorned by the tender, delicate,
131
00:10:59,041 --> 00:11:01,833
and venerable members of Jesus my Savior,
132
00:11:01,916 --> 00:11:04,916
sprinkled and stained
with his precious blood.
133
00:11:05,000 --> 00:11:06,166
Hello, Anna.
134
00:11:11,291 --> 00:11:12,291
Hello.
135
00:11:13,041 --> 00:11:16,750
My name is Elizabeth Wright.
You may call me Mrs. Wright. May I?
136
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Open, please.
137
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Arms up.
138
00:11:29,333 --> 00:11:30,333
Down.
139
00:11:49,791 --> 00:11:50,791
Turn around.
140
00:11:58,916 --> 00:12:00,041
Turn around again.
141
00:12:00,541 --> 00:12:02,041
And eyes wide open.
142
00:12:22,750 --> 00:12:24,166
You seem well, Anna.
143
00:12:26,666 --> 00:12:27,750
Are you nervous at all?
144
00:12:30,583 --> 00:12:32,000
Why should I be nervous?
145
00:12:34,083 --> 00:12:35,000
Strangers…
146
00:12:36,500 --> 00:12:37,375
Such as myself.
147
00:12:41,083 --> 00:12:42,416
Do you know why I'm here?
148
00:12:43,875 --> 00:12:45,458
To make sure I don't eat.
149
00:12:47,750 --> 00:12:48,958
I'm here to watch.
150
00:12:50,958 --> 00:12:52,416
Not prevent you from eating.
151
00:12:57,291 --> 00:12:59,833
Do you know the dangers
of a prolonged fast, Anna?
152
00:13:03,208 --> 00:13:04,708
I don't need to eat.
153
00:13:07,041 --> 00:13:08,250
I live on manna.
154
00:13:09,458 --> 00:13:10,791
From Heaven.
155
00:13:15,833 --> 00:13:17,125
And how does that feel?
156
00:13:20,375 --> 00:13:21,500
Full.
157
00:13:39,833 --> 00:13:41,750
Your son is not home, Mr. O'Donnell.
158
00:13:44,333 --> 00:13:45,708
Pat's gone over.
159
00:13:46,541 --> 00:13:47,625
God keep him.
160
00:13:49,375 --> 00:13:51,250
Have you no blessings of your own?
161
00:13:51,833 --> 00:13:52,750
No.
162
00:13:56,875 --> 00:13:57,875
Widowed.
163
00:14:03,166 --> 00:14:05,041
We were married for less than a year.
164
00:14:11,958 --> 00:14:14,833
I adore thee,
O most precious cross,
165
00:14:14,916 --> 00:14:20,125
adorned by the tender, delicate,
and venerable members of Jesus my Savior,
166
00:14:20,208 --> 00:14:23,250
sprinkled and stained
with his precious blood.
167
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
Amen.
168
00:14:34,333 --> 00:14:36,666
- Good evening, Sister.
- Good evening.
169
00:15:01,125 --> 00:15:02,208
Well?
170
00:15:03,708 --> 00:15:06,291
I've been summoned all the way here…
171
00:15:06,375 --> 00:15:09,250
- Sure, no one forced you. Another?
- Aye, two more.
172
00:15:09,333 --> 00:15:12,833
- To offer my professional opinion...
- You can give me your professional...
173
00:15:12,916 --> 00:15:14,750
My professional opinion
174
00:15:14,833 --> 00:15:18,958
on a girl who could be somehow having food
secretly shoveled into her mouth.
175
00:15:19,041 --> 00:15:20,875
Well, that sounds about right.
176
00:15:22,500 --> 00:15:25,500
What kind of backwards village
imports a professional nurse
177
00:15:25,583 --> 00:15:27,208
for something like this?
178
00:15:28,791 --> 00:15:32,333
"Backwards village."
Didn't you nurse in the Crimea?
179
00:15:32,416 --> 00:15:35,625
That's exactly my point, Mr. Ryan.
This has nothing to do with nursing.
180
00:15:35,708 --> 00:15:38,791
You're being paid handsomely
to sit on your backside for a fortnight.
181
00:15:38,875 --> 00:15:41,708
- I'll pay you to sit on my back...
- I'm warning you!
182
00:15:43,041 --> 00:15:44,791
Prove it's nonsense, then.
183
00:15:45,541 --> 00:15:48,083
Prove it's nonsense, then fuck off home.
184
00:18:25,041 --> 00:18:26,958
I had his eyes painted on…
185
00:18:27,833 --> 00:18:29,000
Afterwards.
186
00:18:30,291 --> 00:18:31,541
I misunderstood.
187
00:18:34,083 --> 00:18:36,125
I thought your son had emigrated.
188
00:18:39,958 --> 00:18:41,541
I need my children near.
189
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
I'm sorry.
190
00:18:48,000 --> 00:18:49,208
The very best…
191
00:18:51,083 --> 00:18:53,083
He takes early to be His angels.
192
00:19:05,166 --> 00:19:06,458
Should we go back?
193
00:19:06,958 --> 00:19:07,875
No.
194
00:19:09,083 --> 00:19:11,041
Fresh air is good for your lungs.
195
00:19:13,291 --> 00:19:14,583
Those are big boots.
196
00:19:17,833 --> 00:19:19,208
They were my brother's.
197
00:19:26,541 --> 00:19:27,625
Are you hungry?
198
00:19:31,250 --> 00:19:32,583
Would you like some water?
199
00:19:39,541 --> 00:19:40,541
Thank you.
200
00:19:41,333 --> 00:19:43,625
- Any more?
- No, thank you.
201
00:20:04,333 --> 00:20:05,333
Who's that one?
202
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
St. Cecilia.
203
00:20:09,000 --> 00:20:10,666
She's the patron of music.
204
00:20:12,041 --> 00:20:14,041
She heard it playing in her heart.
205
00:20:19,750 --> 00:20:21,500
Lucky one, St. Cecilia.
206
00:20:22,791 --> 00:20:25,333
St. Lucy.
207
00:20:25,416 --> 00:20:28,000
Patron of the blind
and protector of sight.
208
00:20:29,958 --> 00:20:33,416
St. Agnes, chastity and purity.
209
00:20:34,958 --> 00:20:36,125
Who's your favorite?
210
00:20:38,083 --> 00:20:38,916
Here, look.
211
00:20:39,500 --> 00:20:42,833
The mystic marriage
of St. Catherine and the baby Jesus.
212
00:20:43,541 --> 00:20:47,541
He gave her a wedding ring,
but only she could see it.º
213
00:20:53,583 --> 00:20:55,083
Anyone can be chosen.
214
00:20:56,166 --> 00:20:57,583
Saints or sinners.
215
00:21:01,000 --> 00:21:02,333
Elizabeth of Hungary.
216
00:21:03,000 --> 00:21:04,125
She was a widow.
217
00:21:05,250 --> 00:21:06,208
Ah…
218
00:21:06,958 --> 00:21:08,625
The very worst of sins.
219
00:21:13,458 --> 00:21:15,458
No, not at all.
220
00:21:16,458 --> 00:21:17,916
That's not what I meant.
221
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
I know.
222
00:21:26,083 --> 00:21:29,833
Does your family call you… Elizabeth?
223
00:21:31,416 --> 00:21:32,583
Or Eliza?
224
00:21:33,583 --> 00:21:34,958
Or maybe Betty?
225
00:21:37,458 --> 00:21:39,000
They don't call me anything.
226
00:21:39,916 --> 00:21:41,500
I don't have a family anymore.
227
00:21:44,875 --> 00:21:45,958
I'm sorry.
228
00:21:49,291 --> 00:21:53,208
Doesn't look like a child
who's not eaten in four months, does she?
229
00:21:53,791 --> 00:21:54,833
Indeed.
230
00:21:55,750 --> 00:21:59,500
How strongly the vital force burns.
231
00:21:59,583 --> 00:22:01,958
Are you feeling well
in yourself, Anna?
232
00:22:02,875 --> 00:22:05,375
Very well, Father, thank you.
233
00:22:06,000 --> 00:22:07,625
Good girl.
234
00:22:08,666 --> 00:22:10,000
Hold still.
235
00:22:13,791 --> 00:22:14,791
One,
236
00:22:15,541 --> 00:22:16,541
two,
237
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
three,
238
00:22:19,083 --> 00:22:19,916
four…
239
00:22:20,000 --> 00:22:24,708
What if Anna is drawing
on some nutritive force
240
00:22:24,791 --> 00:22:26,875
we don't yet understand?
241
00:22:26,958 --> 00:22:28,250
Such as?
242
00:22:28,333 --> 00:22:31,458
Well… magnetism, perhaps?
243
00:22:32,708 --> 00:22:34,791
Molecules of scent?
244
00:22:34,875 --> 00:22:39,000
Anna is bothered by visitors constantly.
245
00:22:39,083 --> 00:22:42,416
For a serious study,
we need quiet and isolation, Doctor.
246
00:22:43,916 --> 00:22:44,916
Doctor.
247
00:22:59,625 --> 00:23:02,541
Are you eating for the patient
as well as yourself?
248
00:23:09,625 --> 00:23:11,083
That was rude.
249
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
I'm sorry.
250
00:23:14,625 --> 00:23:16,375
Will Byrne, Daily Telegraph.
251
00:23:17,750 --> 00:23:18,916
Over from London.
252
00:23:20,875 --> 00:23:21,875
Like you.
253
00:23:23,708 --> 00:23:26,041
I was hoping for an interview
with the miracle girl herself.
254
00:23:26,125 --> 00:23:27,666
She is not taking visitors.
255
00:23:29,500 --> 00:23:30,666
Doctor's orders.
256
00:23:31,583 --> 00:23:33,000
And who gives him his?
257
00:23:34,333 --> 00:23:37,333
He started this whole thing off,
the good doctor.
258
00:23:38,666 --> 00:23:41,291
I'm writing a big piece about the girl.
259
00:23:43,458 --> 00:23:45,708
- Just doing my job.
- Hmm.
260
00:23:47,166 --> 00:23:48,250
And I, mine.
261
00:23:50,666 --> 00:23:54,041
Perhaps I could interview you instead?
262
00:23:54,708 --> 00:23:57,291
The Nightingale
who's come to watch over her.
263
00:23:58,833 --> 00:24:01,000
I would never speak about a patient.
264
00:24:02,166 --> 00:24:03,541
And certainly not to a journalist.
265
00:24:03,625 --> 00:24:07,208
I'll have you know, I've written
for dozens of publications, all over.
266
00:24:07,291 --> 00:24:09,250
So you'd write anything for a shilling.
267
00:24:18,916 --> 00:24:22,791
What else has brought you across the sea
to play jailer to a child?
268
00:24:29,750 --> 00:24:30,750
Kitty.
269
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
What was the last thing Anna ate?
270
00:24:35,250 --> 00:24:36,250
Do you remember?
271
00:24:37,083 --> 00:24:38,500
The flesh of our Savior.
272
00:24:40,458 --> 00:24:44,125
Her birthday and her Holy Communion
were on the same day.
273
00:24:45,041 --> 00:24:46,291
It was a blessed day.
274
00:24:48,166 --> 00:24:49,625
So just water and wheat?
275
00:24:52,125 --> 00:24:54,416
No, missus,
not just water and wheat.
276
00:24:54,500 --> 00:24:56,666
It's the body and blood of Christ.
277
00:24:57,625 --> 00:25:00,000
That's a story, Kitty.
I'm looking for facts.
278
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
I'm sorry.
279
00:25:05,875 --> 00:25:06,875
I didn't…
280
00:25:10,041 --> 00:25:11,291
It's what I'm here for.
281
00:25:12,375 --> 00:25:15,750
- To tell the difference between...
- I dig up turf, and you dig up the truth.
282
00:25:19,541 --> 00:25:20,666
That's exactly right.
283
00:25:23,791 --> 00:25:25,916
You see, you also need your stories.
284
00:25:26,458 --> 00:25:28,666
You write them down
in that little notebook of yours.
285
00:25:28,750 --> 00:25:29,750
Thank you.
286
00:25:32,666 --> 00:25:34,666
It's quite the bible you got going.
287
00:25:41,625 --> 00:25:47,416
Hello again,
I told you we are nothing without stories.
288
00:25:49,791 --> 00:25:51,833
Father Thaddeus dropped it by.
289
00:25:53,416 --> 00:25:56,125
He said you'd asked for a lamp.
290
00:25:56,916 --> 00:25:58,541
- I did.
- Amen.
291
00:25:58,625 --> 00:26:00,791
Candlelight is not half bright enough
for a watch.
292
00:26:00,875 --> 00:26:02,458
Sweet dreams, pet.
293
00:26:02,541 --> 00:26:04,708
And it's important
we stay alert, Sister.
294
00:26:06,375 --> 00:26:08,958
- It runs on burning fluid.
- Sleep sound.
295
00:26:09,041 --> 00:26:11,666
- Good night.
- And you have to keep the wick trimmed.
296
00:26:11,750 --> 00:26:13,625
- Night, Mammy.
- I'm sure I'll manage.
297
00:26:15,041 --> 00:26:17,458
- Oíche mhaith, Anna.
- Good night, Kitty.
298
00:26:20,125 --> 00:26:22,166
Will you be able to sleep
with the light on, Anna?
299
00:26:22,250 --> 00:26:24,125
Yes, thank you, Miss…
300
00:26:25,375 --> 00:26:26,416
Betsy?
301
00:26:27,791 --> 00:26:29,875
It's Nurse Wright to you, missy.
302
00:26:31,541 --> 00:26:33,750
- Anything?
- We're not to confer.
303
00:26:34,416 --> 00:26:35,541
Good night, Anna.
304
00:26:37,083 --> 00:26:38,416
Night, Sister.
305
00:28:01,333 --> 00:28:03,000
Oh.
306
00:28:28,250 --> 00:28:32,083
…sprinkled
and stained with his precious blood.
307
00:28:32,166 --> 00:28:33,166
Amen.
308
00:28:34,416 --> 00:28:36,083
Good morning, Anna.
309
00:28:37,875 --> 00:28:38,875
Good morning…
310
00:28:41,416 --> 00:28:42,333
Lily?
311
00:28:43,666 --> 00:28:47,083
If you make up names for me,
I'm gonna have to do the same for you.
312
00:28:50,791 --> 00:28:51,958
Good morning…
313
00:28:53,000 --> 00:28:53,833
Lizzie?
314
00:28:58,750 --> 00:29:00,291
Should I call you Annie?
315
00:29:04,500 --> 00:29:05,500
Or Annabelle?
316
00:29:06,416 --> 00:29:07,500
Hannah, perhaps?
317
00:29:09,708 --> 00:29:12,041
But then I'd be someone else,
318
00:29:12,125 --> 00:29:13,125
not me.
319
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Nancy.
320
00:29:17,791 --> 00:29:18,916
Or Nan.
321
00:29:20,750 --> 00:29:23,000
Nan. I like Nan.
322
00:29:25,375 --> 00:29:26,666
Well, Nan…
323
00:29:29,750 --> 00:29:31,458
I owe you an apology.
324
00:29:34,291 --> 00:29:35,958
Last night…
325
00:29:37,416 --> 00:29:40,083
I knocked over one of your treasures,
and I'm sorry.
326
00:29:59,875 --> 00:30:01,791
Is the lock of hair your brother's?
327
00:30:08,416 --> 00:30:09,583
You must miss him.
328
00:30:12,333 --> 00:30:14,458
I know your mother misses him terribly.
329
00:30:18,083 --> 00:30:20,000
Sorrow is God's spade.
330
00:30:23,916 --> 00:30:25,000
What does that mean?
331
00:30:26,916 --> 00:30:28,416
It readies the ground.
332
00:30:33,000 --> 00:30:34,833
Can I tell you something?
333
00:30:37,416 --> 00:30:39,208
My mother used to call me Lib.
334
00:30:42,791 --> 00:30:44,458
- Lib.
- Mm-hmm.
335
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Mrs. Lib.
336
00:32:38,791 --> 00:32:41,916
Hail Mary,
full of grace, the Lord is with thee.
337
00:32:42,000 --> 00:32:44,958
- Blessed art thou amongst women…
- Have you seen anything?
338
00:32:45,916 --> 00:32:49,333
There's been nothing to see.
339
00:32:49,416 --> 00:32:51,000
Right.
340
00:33:03,875 --> 00:33:05,250
Morning, sweetheart.
341
00:33:08,666 --> 00:33:12,000
Angel of God, my guardian dear, to whom…
342
00:33:12,958 --> 00:33:13,958
Mrs. Lib?
343
00:33:14,833 --> 00:33:15,833
Yes?
344
00:33:16,750 --> 00:33:18,375
Is it true you went to war?
345
00:33:22,083 --> 00:33:24,958
Yes. Turn around. Sit down, please.
346
00:33:27,708 --> 00:33:28,958
What was it like?
347
00:33:31,875 --> 00:33:34,041
It was difficult.
348
00:33:37,916 --> 00:33:40,541
I was tending to soldiers.
349
00:33:43,208 --> 00:33:45,166
Men who'd seen awful things.
350
00:33:47,291 --> 00:33:48,708
Who'd done awful things.
351
00:33:49,750 --> 00:33:51,500
Were they very sick?
352
00:33:54,083 --> 00:33:55,625
Some of them were, yes.
353
00:34:01,541 --> 00:34:02,458
But…
354
00:34:04,000 --> 00:34:05,375
It's a great privilege…
355
00:34:07,166 --> 00:34:09,458
Being with people at the end.
356
00:34:11,833 --> 00:34:12,833
They talk.
357
00:34:15,666 --> 00:34:17,166
They tell their stories.
358
00:34:17,958 --> 00:34:18,958
Open.
359
00:34:27,875 --> 00:34:30,958
The souls in Purgatory
have to be burned for a while,
360
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
to clean them.
361
00:34:34,208 --> 00:34:37,500
But the souls in Hell
have to be burned forever.
362
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Surely your brother's in Heaven, Anna?
363
00:34:46,625 --> 00:34:48,750
We can't know that, Mrs. Lib.
364
00:35:33,458 --> 00:35:36,458
I'd assumed you'd be
on your way back to London by now.
365
00:35:36,541 --> 00:35:37,541
If only.
366
00:35:38,958 --> 00:35:43,333
My editor demands daily dispatches
on this matter of international import.
367
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
All I can currently supply
is satirical speculation.
368
00:35:47,708 --> 00:35:49,541
I must beg for your help again.
369
00:35:50,166 --> 00:35:51,166
Ask the nun.
370
00:35:52,083 --> 00:35:57,000
If she sees me, she'll take the rod to me.
I've sinned too much. It shows.
371
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
It would make a good story though.
372
00:36:01,541 --> 00:36:03,250
Are they making money out of her?
373
00:36:04,125 --> 00:36:05,625
Straight in the poor box.
374
00:36:06,166 --> 00:36:07,791
Money for the Church, then.
375
00:36:08,333 --> 00:36:10,708
Not enough to be worth this much effort.
376
00:36:11,541 --> 00:36:13,500
The doctor? Making his name?
377
00:36:13,583 --> 00:36:16,875
No. He admires her "vital force."
378
00:36:18,000 --> 00:36:22,625
What about Flynn? He owns their house
and is the most fervent of them all.
379
00:36:23,333 --> 00:36:25,833
He's obsessed
with her being a miracle child.
380
00:36:26,333 --> 00:36:28,458
He's never there, if that's what you mean.
381
00:36:30,333 --> 00:36:32,083
Is it all the girl's doing?
382
00:36:33,875 --> 00:36:37,208
I've watched her until my eyes burn.
383
00:36:37,291 --> 00:36:40,416
These days,
nothing but water has passed her lips.
384
00:36:43,250 --> 00:36:44,416
She's an actress.
385
00:37:29,458 --> 00:37:32,000
God bless the bed that I lay on.
386
00:37:32,083 --> 00:37:36,666
As I lay down my head to sleep,
I pray to God my soul to keep.
387
00:37:37,583 --> 00:37:42,125
If I should die before I wake,
I pray to God my soul to take.
388
00:37:42,791 --> 00:37:47,583
- Wake me now, wake me never.
- My soul…
389
00:37:47,666 --> 00:37:50,000
From this point on,
no one can come near her.
390
00:37:50,083 --> 00:37:52,875
Save for myself and Sister Michael,
no one can touch her.
391
00:37:52,958 --> 00:37:55,166
- I must ask you to leave.
- You can't do that.
392
00:37:55,250 --> 00:37:57,500
Stand up. It's a requirement of the watch.
Please leave.
393
00:37:57,583 --> 00:37:59,250
We're wishing our daughter a good night.
394
00:37:59,333 --> 00:38:01,166
You can do so from the stairs.
Anna, over here.
395
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
- Sister Michael?
- Are these Dr. McBrearty's orders?
396
00:38:04,291 --> 00:38:07,291
- Mm-hmm. Move.
- A mother's kiss is sacred.
397
00:38:07,375 --> 00:38:08,375
Good night.
398
00:38:10,500 --> 00:38:11,958
It's not for long.
399
00:38:12,041 --> 00:38:15,458
What right does a stranger have
to come between a child and its people?
400
00:39:54,750 --> 00:39:56,000
There's no stew.
401
00:39:57,166 --> 00:39:58,083
Oh.
402
00:39:59,125 --> 00:40:01,291
- No problem.
- I'll see what I have.
403
00:40:01,375 --> 00:40:02,291
Thank you.
404
00:40:03,041 --> 00:40:04,666
That's the nurse.
405
00:40:07,875 --> 00:40:08,791
Ah.
406
00:40:12,083 --> 00:40:14,000
Thank you for your help.
407
00:40:17,750 --> 00:40:19,041
How is the wee faker?
408
00:40:23,166 --> 00:40:24,250
She's not well.
409
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
But nor does she seem starving.
410
00:40:29,416 --> 00:40:31,666
Of course not. She's being fed.
411
00:40:32,208 --> 00:40:34,875
She's got some good tricks.
Whose pawn is she?
412
00:40:38,958 --> 00:40:41,250
I didn't think
she'd hook you quite so easy.
413
00:40:42,750 --> 00:40:44,250
She is sincere.
414
00:40:49,875 --> 00:40:50,875
Come on.
415
00:40:54,333 --> 00:40:55,333
Let me meet her.
416
00:40:57,541 --> 00:40:58,666
Fresh eyes.
417
00:40:59,166 --> 00:41:02,333
I could coax the truth
out of your little saint in ten minutes.
418
00:41:02,833 --> 00:41:04,416
You rate your powers highly.
419
00:41:05,250 --> 00:41:07,666
I've forbidden the family
from approaching her,
420
00:41:07,750 --> 00:41:09,666
so the truth should come out soon.
421
00:41:09,750 --> 00:41:12,666
By stopping the family,
you're stopping the feeding.
422
00:41:12,750 --> 00:41:16,166
This story of the little girl
who won't eat becomes true.
423
00:41:16,250 --> 00:41:17,333
She could die.
424
00:41:18,708 --> 00:41:20,125
Unless they confess first.
425
00:41:20,208 --> 00:41:23,083
If they confess,
they'll be driven from their home,
426
00:41:23,583 --> 00:41:25,000
excommunicated,
427
00:41:25,500 --> 00:41:28,750
hauled in front of the judge
for misrepresentation, concealment,
428
00:41:29,416 --> 00:41:30,875
conspiracy to defraud.
429
00:41:33,416 --> 00:41:36,875
Think the folk you've been spending
all this time with would bear that well?
430
00:41:37,875 --> 00:41:39,000
Thank you, Maggie.
431
00:42:09,083 --> 00:42:11,291
- Hello, pet.
- Hello.
432
00:42:11,375 --> 00:42:14,750
- Hello, Anna.
- Go upstairs, please, Anna.
433
00:42:16,291 --> 00:42:18,625
- Go on.
- It's all right, sweetheart.
434
00:42:24,375 --> 00:42:27,291
Mrs. Wright,
Rosaleen tells me you won't allow her
435
00:42:27,375 --> 00:42:29,125
to be with her own child.
436
00:42:31,166 --> 00:42:32,166
I'm sorry.
437
00:42:32,875 --> 00:42:35,833
But for an objective report,
no one can touch her.
438
00:42:37,916 --> 00:42:39,375
You'll never understand.
439
00:42:39,958 --> 00:42:42,958
My only concern,
as the family's parish priest,
440
00:42:43,041 --> 00:42:45,250
is for them to find peace.
441
00:42:46,625 --> 00:42:48,750
So why would you allow
this nonsense?
442
00:42:49,625 --> 00:42:52,458
It's not your job to question us, Nurse.
443
00:42:53,208 --> 00:42:55,958
You are here only to watch.
444
00:42:57,875 --> 00:42:58,958
Then let me.
445
00:43:00,708 --> 00:43:04,208
I adore thee,
O most precious cross,
446
00:43:04,291 --> 00:43:11,041
adorned by the tender, delicate,
and venerable members of Jesus my Savior,
447
00:43:11,125 --> 00:43:14,666
sprinkled and stained
with his precious blood.
448
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Amen.
449
00:43:48,791 --> 00:43:49,708
Look up.
450
00:43:53,458 --> 00:43:54,458
Look at me.
451
00:44:14,083 --> 00:44:15,083
Open.
452
00:44:24,708 --> 00:44:25,708
Spit it out.
453
00:44:27,833 --> 00:44:29,250
It's all right. Spit it out.
454
00:44:59,208 --> 00:45:01,541
Say hello to Will for me, will you?
455
00:45:02,791 --> 00:45:05,416
Mr. Byrne? You know him?
456
00:45:06,625 --> 00:45:09,208
I knew him when we were little.
457
00:45:09,291 --> 00:45:11,375
And then he went to school and…
458
00:45:12,500 --> 00:45:13,416
I didn't.
459
00:45:14,541 --> 00:45:15,458
Ah.
460
00:45:16,041 --> 00:45:17,666
He's a newspaper man now.
461
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
His family locked themselves up
in their cabin.
462
00:45:25,583 --> 00:45:26,916
After he went away.
463
00:45:32,083 --> 00:45:33,333
When the hunger came,
464
00:45:34,500 --> 00:45:36,625
they nailed the door shut from the inside.
465
00:45:38,333 --> 00:45:39,833
Why did they do that?
466
00:45:41,916 --> 00:45:43,000
Privacy.
467
00:45:44,041 --> 00:45:47,291
Save themselves the shame
of dropping down dead in the street.
468
00:45:48,666 --> 00:45:49,666
No.
469
00:45:54,000 --> 00:45:55,708
Remember me to him, will you?
470
00:46:40,291 --> 00:46:42,208
Mrs. Wright.
471
00:46:44,166 --> 00:46:45,166
Mrs. Wright.
472
00:46:46,416 --> 00:46:48,291
What's the matter?
473
00:46:48,958 --> 00:46:52,875
Kitty told me about your family.
I didn't know. I'm sorry.
474
00:46:52,958 --> 00:46:54,125
What about them?
475
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Ah.
476
00:46:59,833 --> 00:47:01,458
The most gory bit.
477
00:47:04,291 --> 00:47:05,541
You weren't here.
478
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
You would have helped them
if you were here.
479
00:47:47,125 --> 00:47:48,208
Thank you.
480
00:47:50,125 --> 00:47:53,041
No. Please. Thank you.
481
00:48:00,958 --> 00:48:02,791
I thought you didn't like me.
482
00:48:06,208 --> 00:48:07,708
I like who I like.
483
00:48:16,833 --> 00:48:18,166
I had a baby.
484
00:48:23,750 --> 00:48:26,166
She lived three weeks
and two days.
485
00:48:28,375 --> 00:48:29,541
I'm sorry.
486
00:48:30,083 --> 00:48:31,083
Mm-hmm.
487
00:48:33,416 --> 00:48:34,791
And your husband?
488
00:48:37,916 --> 00:48:40,000
He vanished a few days after.
489
00:48:45,333 --> 00:48:46,833
He may as well have died.
490
00:48:50,291 --> 00:48:52,875
I adore thee,
O most precious cross,
491
00:48:53,708 --> 00:49:00,125
adorned by the tender, delicate,
and venerable members of Jesus my Savior,
492
00:49:00,208 --> 00:49:04,333
sprinkled and stained
with his precious blood.
493
00:49:04,416 --> 00:49:05,458
Amen.
494
00:49:06,750 --> 00:49:10,250
Does Father Thaddeus make you say that
every minute of the day?
495
00:49:10,333 --> 00:49:11,791
Not Father Thaddeus.
496
00:49:12,541 --> 00:49:13,958
Thirty-three times.
497
00:49:15,125 --> 00:49:16,791
And why 33 times?
498
00:49:16,875 --> 00:49:20,000
Our Lord's age.
He rose again after three days.
499
00:49:20,083 --> 00:49:22,750
- Ahh…
- Three's a sacred number.
500
00:49:24,916 --> 00:49:26,291
Is he a visitor, Mrs. Lib?
501
00:49:26,375 --> 00:49:27,416
No, no.
502
00:49:28,208 --> 00:49:29,291
That's my friend.
503
00:49:30,666 --> 00:49:31,875
Morning, Anna.
504
00:49:33,291 --> 00:49:35,500
I'm Will. This is Barry.
505
00:49:38,333 --> 00:49:41,666
"There's not a kingdom
through which I haven't traveled,
506
00:49:42,416 --> 00:49:45,541
and, whether it be day or night,
I pass unseen."
507
00:49:45,625 --> 00:49:46,708
"What am I?"
508
00:49:47,583 --> 00:49:49,625
Someone invisible,
509
00:49:50,791 --> 00:49:52,291
who goes everywhere.
510
00:49:52,958 --> 00:49:55,958
- Or something?
- This girl needs no hints.
511
00:49:58,041 --> 00:49:59,041
The wind?
512
00:50:03,041 --> 00:50:05,875
Mr. Byrne has traveled to many kingdoms.
513
00:50:06,416 --> 00:50:08,333
He's reported on Russia,
514
00:50:09,000 --> 00:50:10,416
the Punjab, Egypt.
515
00:50:11,250 --> 00:50:13,416
Have you seen the Sphinx of Giza?
516
00:50:13,500 --> 00:50:14,833
Sat on her back too.
517
00:50:15,708 --> 00:50:16,875
Seventy feet high.
518
00:50:19,166 --> 00:50:20,000
Here.
519
00:50:24,166 --> 00:50:25,166
What is it?
520
00:50:25,666 --> 00:50:27,291
They call it a thaumatrope.
521
00:50:27,791 --> 00:50:31,125
You have to twist the string
between your thumb and forefingers.
522
00:50:36,166 --> 00:50:39,125
- Is it trapped or is it free?
- That's for you to decide.
523
00:50:40,583 --> 00:50:42,375
Inside. Outside.
524
00:50:42,458 --> 00:50:44,541
Inside. Outside.
525
00:50:45,791 --> 00:50:47,583
In. Out.
526
00:50:47,666 --> 00:50:50,958
In. Out.
527
00:50:51,708 --> 00:50:52,625
In.
528
00:50:53,208 --> 00:50:55,416
Out. In.
529
00:50:55,500 --> 00:50:57,208
- "And…"
- Out.
530
00:50:57,291 --> 00:50:59,500
"…after my ssss…
531
00:51:00,250 --> 00:51:02,083
Skin has been…
532
00:51:03,041 --> 00:51:05,125
Des… des…"
533
00:51:05,208 --> 00:51:06,916
Destroyed.
534
00:51:07,000 --> 00:51:08,250
"…destroyed…
535
00:51:09,916 --> 00:51:13,416
Yet in my… fffl…"
536
00:51:13,500 --> 00:51:14,541
Flesh.
537
00:51:14,625 --> 00:51:18,375
"…flesh I will see God."
538
00:51:19,541 --> 00:51:21,625
"I myself
539
00:51:22,375 --> 00:51:24,000
will see him."
540
00:51:37,333 --> 00:51:38,500
Mrs. O'Donnell…
541
00:51:40,000 --> 00:51:42,083
You must see that Anna's getting weaker.
542
00:51:42,916 --> 00:51:45,541
She's pale. She's tired.
543
00:51:46,833 --> 00:51:48,416
She's been perfectly fine…
544
00:51:49,958 --> 00:51:52,708
All these months
till you kept her from us.
545
00:51:54,208 --> 00:51:55,208
Mr. O'Donnell,
546
00:51:56,375 --> 00:51:58,291
do you not want your daughter to get well?
547
00:51:59,458 --> 00:52:00,750
More than anything.
548
00:52:00,833 --> 00:52:02,416
Then ask her to eat.
549
00:52:04,250 --> 00:52:07,666
She made me swear… on her birthday.
550
00:52:10,166 --> 00:52:11,375
She made me swear…
551
00:52:13,291 --> 00:52:15,250
Never to ask her to eat again.
552
00:52:35,833 --> 00:52:37,041
For my wife…
553
00:52:41,041 --> 00:52:42,541
And my children.
554
00:52:47,458 --> 00:52:48,958
It's my little ritual.
555
00:52:53,958 --> 00:52:55,291
To remember them.
556
00:53:01,666 --> 00:53:03,500
So…
557
00:53:07,833 --> 00:53:09,416
Is she reporting any pain?
558
00:53:10,833 --> 00:53:12,666
You know Anna never complains.
559
00:53:17,875 --> 00:53:22,791
What if she's developed the capacity
to convert sunlight into energy,
560
00:53:22,875 --> 00:53:24,166
as plants do?
561
00:53:25,166 --> 00:53:26,875
Anna is in danger.
562
00:53:26,958 --> 00:53:29,208
The great discoveries of science,
563
00:53:29,708 --> 00:53:33,666
from Archimedes to Newton,
564
00:53:34,208 --> 00:53:38,041
have always seemed like black magic
at first, have they not, Nurse?
565
00:53:38,125 --> 00:53:41,166
It's not science. It's nonsense.
Please. You need to stop the watch.
566
00:53:41,250 --> 00:53:44,291
- Mrs. Wright...
- Anemia, dropsy, scurvy, pellagra...
567
00:53:44,375 --> 00:53:45,708
You are a nurse.
568
00:53:45,791 --> 00:53:49,125
Please, don't make a diagnosis.
569
00:53:50,416 --> 00:53:53,416
You're paid to watch, not to intervene.
570
00:53:53,500 --> 00:53:56,583
You're neither the girl's mother
nor her physician.
571
00:53:58,541 --> 00:54:00,083
You're overstepping, madam.
572
00:54:01,125 --> 00:54:03,208
If Anna doesn't eat, she could die.
573
00:54:03,875 --> 00:54:05,875
Please just do your job.
574
00:56:06,416 --> 00:56:08,416
May I have something to eat, please?
575
00:56:11,000 --> 00:56:12,750
We'll eat in a little while.
576
00:56:14,375 --> 00:56:16,750
If she wants something to eat,
she may have it.
577
00:56:17,958 --> 00:56:19,375
There's soup on the side.
578
00:56:20,916 --> 00:56:22,833
Soup would be lovely. Thank you.
579
00:56:31,041 --> 00:56:32,791
- It's not hot.
- That's fine.
580
00:56:34,041 --> 00:56:35,125
Thank you, Kitty.
581
00:56:52,500 --> 00:56:53,708
Mrs. Lib?
582
00:56:55,166 --> 00:56:56,875
Open your mouth, please, Anna.
583
00:57:00,833 --> 00:57:03,125
If you won't eat, I have to use force.
584
00:57:03,208 --> 00:57:05,541
- Mrs. Lib, no. No, please.
- Open your mouth.
585
00:57:05,625 --> 00:57:08,416
- Please, please, please.
- Open your mouth. It will hurt otherwise.
586
00:57:08,500 --> 00:57:10,708
- Open your mouth, Anna.
- No. No. No, no.
587
00:57:10,791 --> 00:57:12,583
Anna, please. Anna, down!
588
00:57:12,666 --> 00:57:16,083
Open. Open.
589
00:57:16,583 --> 00:57:18,125
Anna, open!
590
00:57:19,416 --> 00:57:20,333
Open.
591
00:57:32,708 --> 00:57:35,000
Stop.
592
00:57:42,541 --> 00:57:44,875
I'm sorry.
593
00:57:47,833 --> 00:57:48,958
Forgive me.
594
00:57:54,875 --> 00:57:56,041
Anna?
595
00:57:56,125 --> 00:57:58,583
Is everything all right?
596
00:58:03,375 --> 00:58:04,666
Everything's fine.
597
00:58:18,416 --> 00:58:19,750
Are you all right?
598
00:58:22,291 --> 00:58:24,166
- I think we should go back.
- No.
599
00:58:26,041 --> 00:58:28,750
- I want to show you something.
- Another time, Anna. Come on.
600
00:58:28,833 --> 00:58:29,875
Not you.
601
00:58:34,083 --> 00:58:35,291
You.
602
00:58:39,916 --> 00:58:41,583
Be ca... Be careful, Anna.
603
00:58:49,750 --> 00:58:51,666
The Holy Well.
604
00:58:53,250 --> 00:58:55,166
We used to come here when we were…
605
00:58:58,000 --> 00:58:59,666
"Turn the pebbles in the…"
606
00:59:01,416 --> 00:59:02,250
"Bullaun."
607
00:59:03,250 --> 00:59:04,166
Bullaun.
608
00:59:07,625 --> 00:59:10,958
"Rub a clootie on what hurts,
and tie it to the May tree."
609
00:59:13,458 --> 00:59:14,625
Yes.
610
00:59:15,875 --> 00:59:17,916
"By the time it rots away,
611
00:59:19,208 --> 00:59:20,791
your hurt will be gone."
612
00:59:22,291 --> 00:59:23,250
Hmm.
613
00:59:26,666 --> 00:59:28,458
I've submitted my article.
614
00:59:29,458 --> 00:59:30,625
"Murder by Degrees."
615
00:59:31,125 --> 00:59:33,500
You have to try
with the other committee men.
616
00:59:34,458 --> 00:59:36,583
- She's going to die.
- Stop it.
617
00:59:42,333 --> 00:59:43,291
Anna?
618
00:59:46,958 --> 00:59:47,875
Anna?
619
00:59:50,333 --> 00:59:52,208
Anna, I'm here. I'm here.
620
00:59:59,666 --> 01:00:03,333
Give her to me. Give her to me.
You can't take her in. Come on, Anna.
621
01:00:03,416 --> 01:00:05,250
- This has to end, Lib.
- Come on.
622
01:00:11,375 --> 01:00:12,375
Anna?!
623
01:00:21,250 --> 01:00:23,833
Here she is.
Here she is. Here she is.
624
01:00:27,708 --> 01:00:29,541
It's just a faint, Mammy.
625
01:00:32,000 --> 01:00:33,875
Is there…
626
01:00:33,958 --> 01:00:37,625
Is there anything I can get you?
627
01:00:41,916 --> 01:00:42,958
Nothin'?
628
01:00:45,666 --> 01:00:47,916
Nothin' at all, Anna?
629
01:00:51,583 --> 01:00:53,666
Just a little sleep, Mammy.
630
01:00:56,416 --> 01:00:58,250
And then, I'll awake.
631
01:01:01,500 --> 01:01:02,833
Then you'll wake.
632
01:01:21,666 --> 01:01:22,833
How is she?
633
01:01:36,958 --> 01:01:39,375
"Little A-Anna O'Donnell…
634
01:01:40,333 --> 01:01:43,125
The last s-surviving child
635
01:01:43,208 --> 01:01:46,000
of a humble bog man,
636
01:01:46,083 --> 01:01:48,583
appears to need no more
637
01:01:48,666 --> 01:01:51,375
n-nourishment than air."
638
01:01:54,750 --> 01:01:57,958
- Best teacher I could have.
- Why is she in that chair?
639
01:01:58,666 --> 01:02:00,291
Dr. McBrearty brought it.
640
01:02:00,875 --> 01:02:02,708
Borrowed it from Sir Otway.
641
01:02:03,458 --> 01:02:05,458
Just till Anna's back on her feet.
642
01:02:13,083 --> 01:02:14,458
Lean forward, please, Anna.
643
01:02:31,916 --> 01:02:33,041
Breathe in.
644
01:02:41,250 --> 01:02:42,250
And again.
645
01:03:25,666 --> 01:03:26,666
In.
646
01:03:29,083 --> 01:03:30,291
Out.
647
01:03:32,916 --> 01:03:34,500
In.
648
01:03:36,875 --> 01:03:38,250
Out.
649
01:03:52,208 --> 01:03:55,083
Sit up. Up.
650
01:03:55,166 --> 01:03:57,625
Squeeze my arm. Squeeze it.
651
01:05:08,250 --> 01:05:11,000
- Thank you, Sister.
- You're a little early.
652
01:05:17,625 --> 01:05:19,208
- Anna.
- Goodbye.
653
01:05:20,416 --> 01:05:22,083
- Thank you.
- Good day.
654
01:05:39,083 --> 01:05:40,416
"Manna from Heaven."
655
01:05:42,791 --> 01:05:44,250
You lived off manna from Heaven.
656
01:05:50,916 --> 01:05:52,708
"A mother's kiss is sacred."
657
01:05:56,625 --> 01:05:58,666
You don't understand us.
658
01:06:01,333 --> 01:06:02,625
I don't, but…
659
01:06:04,708 --> 01:06:06,500
I do understand
660
01:06:06,583 --> 01:06:09,000
that your mother spat chewed-up food…
661
01:06:09,083 --> 01:06:10,291
Manna from Heaven.
662
01:06:10,375 --> 01:06:12,291
- …from her mouth…
- From God.
663
01:06:12,375 --> 01:06:14,625
- …In order to sustain you.
- Manna.
664
01:06:15,833 --> 01:06:17,833
Food, Anna.
665
01:06:17,916 --> 01:06:18,875
Food.
666
01:06:23,750 --> 01:06:25,708
'Twas a holy secret.
667
01:06:26,791 --> 01:06:28,041
A mystery.
668
01:06:29,458 --> 01:06:30,375
Anna…
669
01:06:31,458 --> 01:06:32,916
Anna, I have to tell.
670
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
I have to.
671
01:06:36,375 --> 01:06:38,916
It's what I'm here for,
to find out the truth.
672
01:06:41,208 --> 01:06:42,416
Then eat.
673
01:06:50,666 --> 01:06:52,583
What if your mother could kiss you again?
674
01:06:53,666 --> 01:06:54,666
What if…
675
01:06:56,541 --> 01:06:57,833
What if God
676
01:06:59,125 --> 01:07:02,208
could provide manna again?
677
01:07:07,166 --> 01:07:08,916
Why won't you eat, Anna?
678
01:07:10,083 --> 01:07:11,291
I adore thee…
679
01:07:13,458 --> 01:07:15,458
O most precious cross…
680
01:07:16,791 --> 01:07:19,750
Adorned by the tender,
681
01:07:20,458 --> 01:07:23,833
delicate, and venerable members…
682
01:07:27,250 --> 01:07:28,333
Your prayer.
683
01:07:31,958 --> 01:07:33,708
Thirty-three times.
684
01:07:36,333 --> 01:07:38,333
Whilst fasting.
685
01:07:39,708 --> 01:07:42,000
But to what end, Anna? What for?
686
01:07:43,333 --> 01:07:46,250
One soul will be released.
687
01:07:49,333 --> 01:07:50,291
Released?
688
01:07:50,875 --> 01:07:52,083
From Hell.
689
01:07:56,041 --> 01:07:57,000
Your brother?
690
01:08:01,541 --> 01:08:04,625
H... He must be so close now.
691
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Anna,
692
01:08:09,958 --> 01:08:12,833
fasting means skipping one meal,
not all of them.
693
01:08:15,125 --> 01:08:16,458
That's to atone.
694
01:08:23,958 --> 01:08:26,583
I have to save him
695
01:08:26,666 --> 01:08:28,875
from all of the burning.
696
01:08:31,958 --> 01:08:34,833
He is burning all the time.
697
01:08:34,916 --> 01:08:37,458
- No.
- No, Mrs. Lib.
698
01:08:37,958 --> 01:08:40,375
That's what hell is.
699
01:08:40,458 --> 01:08:42,375
- No.
- It's ceaseless.
700
01:08:42,458 --> 01:08:45,208
Anna, he was just a boy.
701
01:08:46,375 --> 01:08:49,000
He was just a child.
Why would he be burning?
702
01:08:54,166 --> 01:08:55,375
What did he do?
703
01:09:02,541 --> 01:09:04,041
He said it was double.
704
01:09:08,458 --> 01:09:09,458
Double?
705
01:09:12,916 --> 01:09:14,166
Double love.
706
01:09:17,875 --> 01:09:19,041
A sister…
707
01:09:21,416 --> 01:09:22,583
And a wife.
708
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
And I…
709
01:09:38,916 --> 01:09:39,958
How old were you?
710
01:09:45,208 --> 01:09:46,208
Nine.
711
01:09:53,625 --> 01:09:54,791
Just the once?
712
01:10:02,291 --> 01:10:03,791
Love is forever.
713
01:10:06,666 --> 01:10:09,000
He told me like it was a story.
714
01:10:11,041 --> 01:10:13,041
We married in the night.
715
01:10:18,666 --> 01:10:20,166
And then he got sick.
716
01:10:22,125 --> 01:10:23,291
It...
717
01:10:23,375 --> 01:10:26,416
It wasn't holy.
He was being punished.
718
01:10:30,666 --> 01:10:31,708
And…
719
01:10:33,166 --> 01:10:34,625
And Mammy said…
720
01:10:37,958 --> 01:10:41,250
- That it was my fault he'd been taken.
- No.
721
01:10:42,041 --> 01:10:44,791
No. That is not true.
722
01:10:46,375 --> 01:10:48,666
That is not true, Anna.
723
01:10:49,583 --> 01:10:50,583
No.
724
01:10:57,333 --> 01:10:58,833
I loved him back.
725
01:12:15,375 --> 01:12:20,458
You have urgent information
pertaining to the watch, Mrs. Wright?
726
01:12:21,416 --> 01:12:22,333
I do.
727
01:12:23,500 --> 01:12:24,750
Go ahead.
728
01:12:26,666 --> 01:12:28,166
Anna O'Donnell is dying.
729
01:12:29,208 --> 01:12:32,375
- Mrs. Wright...
- She can barely stand up.
730
01:12:32,458 --> 01:12:33,875
She can barely move.
731
01:12:34,708 --> 01:12:37,916
She's feverish,
and her pulse rate quickens by the hour.
732
01:12:38,000 --> 01:12:41,250
If you have medical concerns
about the patient,
733
01:12:42,208 --> 01:12:45,708
may I ask you come to me,
rather than summoning everybody...
734
01:12:45,791 --> 01:12:48,708
Our watch, sir, has thwarted
the one thing that has kept her alive
735
01:12:48,791 --> 01:12:50,041
for the past four months.
736
01:12:52,958 --> 01:12:53,875
Go on.
737
01:13:00,208 --> 01:13:02,208
Anna's mother, Mrs. O'Donnell,
738
01:13:03,291 --> 01:13:05,791
has been passing her food
from her own mouth.
739
01:13:07,416 --> 01:13:10,791
She cups her face and kisses her
good morning and good night,
740
01:13:10,875 --> 01:13:13,208
and she feeds her daughter with each kiss.
741
01:13:14,541 --> 01:13:15,625
Like a bird.
742
01:13:17,291 --> 01:13:21,166
Now that you have the answer,
I am begging you, you must stop the watch
743
01:13:21,250 --> 01:13:24,125
and make every effort
in keeping this girl from dying.
744
01:13:26,291 --> 01:13:27,291
Lies.
745
01:13:29,375 --> 01:13:30,625
I am not lying.
746
01:13:31,958 --> 01:13:36,708
It was a mistake,
a terrible mistake, to bring a nurse here.
747
01:13:37,333 --> 01:13:38,625
An English nurse.
748
01:13:38,708 --> 01:13:40,791
What reason would I have to lie?
749
01:13:41,375 --> 01:13:44,250
"Murder by Degrees," Mrs. Wright.
750
01:13:44,333 --> 01:13:46,916
Take that up with the journalist.
She did not write that.
751
01:13:47,000 --> 01:13:50,333
Well, how else did he catch a glimpse
of the fasting girl?
752
01:13:50,416 --> 01:13:52,875
Perhaps you should interrogate Mr. Byrne
rather than me.
753
01:13:52,958 --> 01:13:56,916
Stopped that little girl
from seeing her own mother and father.
754
01:13:57,000 --> 01:14:01,333
- But handed her over to some journalist.
- I have only done as you have asked of me.
755
01:14:02,875 --> 01:14:04,083
Sister Michael,
756
01:14:05,250 --> 01:14:08,625
have you observed this practice
between mother and child?
757
01:14:15,750 --> 01:14:17,666
Have not, Sir Otway.
758
01:14:17,750 --> 01:14:20,208
- There. Lies!
- I'm not lying.
759
01:14:20,291 --> 01:14:22,708
- She's making it all up.
- I am not lying.
760
01:14:22,791 --> 01:14:25,583
- She should not have come here.
- I am telling you the truth.
761
01:14:27,958 --> 01:14:31,416
Perhaps we might ask Anna herself.
762
01:14:38,166 --> 01:14:39,083
Very well.
763
01:14:40,000 --> 01:14:41,291
Bring the child in.
764
01:14:48,875 --> 01:14:50,333
Come through.
765
01:15:12,916 --> 01:15:14,166
There she is.
766
01:15:18,166 --> 01:15:19,125
Anna…
767
01:15:20,916 --> 01:15:25,875
Mrs. Wright has shared something with us
768
01:15:25,958 --> 01:15:27,916
that she has observed
769
01:15:29,083 --> 01:15:31,750
between you and your mother.
770
01:15:34,750 --> 01:15:38,541
Does your mother feed you, Anna?
771
01:15:39,625 --> 01:15:40,791
Pass food…
772
01:15:42,333 --> 01:15:44,041
From her mouth to yours?
773
01:15:52,625 --> 01:15:57,166
Let me ask
a little more plainly, if I may.
774
01:15:58,583 --> 01:16:01,333
Have you eaten anything
775
01:16:02,250 --> 01:16:04,458
in the past four months, Anna?
776
01:16:14,916 --> 01:16:16,250
Manna from Heaven.
777
01:16:18,500 --> 01:16:19,833
That is all.
778
01:16:20,541 --> 01:16:21,958
Well done, Anna.
779
01:16:24,166 --> 01:16:27,916
You will carry on
with the watch as planned, Mrs. Wright.
780
01:16:28,000 --> 01:16:30,750
- Fools.
- The watch will continue.
781
01:16:30,833 --> 01:16:33,625
She just told us.
She found the reason.
782
01:16:33,708 --> 01:16:36,041
We all agreed to the watch,
783
01:16:36,791 --> 01:16:38,375
and we shall see it through.
784
01:16:41,583 --> 01:16:43,500
I will nurse her until she dies.
785
01:16:46,791 --> 01:16:48,833
As I have done many times before.
786
01:16:50,916 --> 01:16:52,416
I have nothing more to say.
787
01:16:56,041 --> 01:16:59,416
I'll be offering a solemn Mass for you
tomorrow night.
788
01:17:01,083 --> 01:17:03,291
To pray for strength and hope
789
01:17:03,875 --> 01:17:06,208
and for your recovery, Anna.
790
01:17:06,291 --> 01:17:07,708
Thank you, Father.
791
01:18:04,458 --> 01:18:06,500
Good girl.
792
01:18:06,583 --> 01:18:08,166
Good girl. All done.
793
01:18:08,250 --> 01:18:10,833
All done.
794
01:18:12,833 --> 01:18:14,375
Lie back. Go on.
795
01:18:15,125 --> 01:18:16,625
There you go.
796
01:18:16,708 --> 01:18:18,583
Close your eyes.
797
01:18:24,125 --> 01:18:25,375
She's dying.
798
01:18:30,500 --> 01:18:31,666
She's chosen.
799
01:18:32,250 --> 01:18:34,750
She's not chosen. She's a child.
800
01:18:36,083 --> 01:18:37,958
- You don't know us.
- Wait.
801
01:18:44,291 --> 01:18:46,333
I'm sure that's true in many ways.
802
01:18:49,166 --> 01:18:52,458
And I'm sure there's much about your life
that I don't understand.
803
01:18:55,791 --> 01:18:57,291
But I do know grief
804
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
and loss.
805
01:19:02,625 --> 01:19:05,541
And the pain of losing a child
is something I do know.
806
01:19:09,083 --> 01:19:10,083
I didn't…
807
01:19:11,375 --> 01:19:14,750
Abandoning Anna to die
when you could have prevented it
808
01:19:14,833 --> 01:19:16,333
is a terrible thing.
809
01:19:22,750 --> 01:19:24,750
This is for her salvation.
810
01:19:29,833 --> 01:19:32,083
Perhaps you could
kiss her good night again?
811
01:19:33,250 --> 01:19:36,041
Or good morning.
812
01:19:37,333 --> 01:19:40,958
- Or goodbye...
- This life is so short, Mrs. Wright.
813
01:19:44,625 --> 01:19:46,125
The next is for eternity.
814
01:19:49,666 --> 01:19:53,166
My children… will be in Heaven.
815
01:20:45,000 --> 01:20:46,750
- That's insane.
- Ugh!
816
01:20:47,625 --> 01:20:50,541
- That's insanity, Lib!
- Fine. Don't help. That's fine.
817
01:20:50,625 --> 01:20:54,375
- You can't take a child from its family.
- They don't want her!
818
01:20:54,458 --> 01:20:57,583
You've fundamentally misunderstood
these people, my people.
819
01:20:57,666 --> 01:20:58,666
That man loves her.
820
01:20:58,750 --> 01:21:03,666
Love requires some action,
some intervention, at some point.
821
01:21:03,750 --> 01:21:07,916
- Not just standing by...
- His faith, his prayer, is his action.
822
01:21:08,666 --> 01:21:11,208
- You don't understand...
- Perhaps. Yes, perhaps.
823
01:21:11,291 --> 01:21:14,500
But this isn't some philosophical point
that we can debate.
824
01:21:15,666 --> 01:21:18,500
This is a child's life,
and they are killing her.
825
01:21:20,125 --> 01:21:22,750
You wrote so yourself.
Or were you just lying?
826
01:21:22,833 --> 01:21:24,875
- Her mother and father...
- Have failed her.
827
01:21:24,958 --> 01:21:27,125
- That's not...
- Will you help me?
828
01:21:28,166 --> 01:21:31,125
The family will be at Mass this evening.
This is my last chance to help her.
829
01:21:31,208 --> 01:21:32,958
To do something good here. Please.
830
01:21:34,541 --> 01:21:36,625
The sun sets at nine.
Will you come then to the well?
831
01:21:41,125 --> 01:21:43,500
This could be something new
for each of us.
832
01:21:45,083 --> 01:21:47,166
A new story. A new life.
833
01:21:47,250 --> 01:21:48,458
I don't want that.
834
01:21:49,250 --> 01:21:51,500
I'm not asking you
to fall in love with me.
835
01:21:52,000 --> 01:21:54,083
I'm asking you to help and maybe…
836
01:21:56,416 --> 01:21:59,708
Maybe live a different way
and find contentment in a different place.
837
01:21:59,791 --> 01:22:00,791
No.
838
01:22:10,916 --> 01:22:12,458
If you don't want to come…
839
01:22:16,875 --> 01:22:18,041
I'd love you...
840
01:22:19,000 --> 01:22:20,333
I want you to come.
841
01:22:22,541 --> 01:22:25,250
But if you don't want to,
can you just get us as far as Dublin?
842
01:22:25,333 --> 01:22:26,833
Please. That's all. Nothing else.
843
01:22:29,416 --> 01:22:31,916
It's not a small thing
you're asking of me.
844
01:22:33,916 --> 01:22:36,250
It's kidnapping, Lib. We'd end up in jail.
845
01:22:36,333 --> 01:22:38,958
Don't you wish someone had fought
for the lives of your family?
846
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
I'm sorry.
847
01:22:44,750 --> 01:22:46,666
I'm sorry. I'm so sorry.
848
01:22:46,750 --> 01:22:50,708
Will, no. No. Please.
Please, Will. Please. I'm sorry.
849
01:24:10,000 --> 01:24:11,041
Anna.
850
01:24:12,791 --> 01:24:14,458
Anna, I need you to wake up.
851
01:24:16,791 --> 01:24:17,791
Anna.
852
01:24:23,333 --> 01:24:26,000
Am I going to God's side?
853
01:24:29,000 --> 01:24:29,916
Yes.
854
01:24:32,125 --> 01:24:33,583
It's nearly time.
855
01:24:37,125 --> 01:24:38,541
Anna's going to God.
856
01:24:43,250 --> 01:24:44,791
Anna's going to die now.
857
01:24:57,208 --> 01:24:58,375
What if…
858
01:25:01,125 --> 01:25:02,208
What if…
859
01:25:03,041 --> 01:25:04,541
Once Anna dies…
860
01:25:06,291 --> 01:25:07,541
You wake up.
861
01:25:10,041 --> 01:25:11,458
A new little girl.
862
01:25:13,250 --> 01:25:14,500
Nine years old.
863
01:25:18,250 --> 01:25:21,125
Nothing bad has ever happened
to this little girl.
864
01:25:31,375 --> 01:25:32,833
What might her name be?
865
01:25:38,916 --> 01:25:39,916
Hey?
866
01:25:44,041 --> 01:25:45,125
Nan?
867
01:25:46,291 --> 01:25:47,291
Nan.
868
01:25:49,166 --> 01:25:50,375
Of course.
869
01:25:54,500 --> 01:25:56,791
Anna's going to die.
870
01:25:58,166 --> 01:25:59,208
Yes.
871
01:26:01,916 --> 01:26:03,416
Anna's going to die,
872
01:26:05,250 --> 01:26:07,333
but Nan is going to live.
873
01:26:26,750 --> 01:26:28,708
It's time to go to God now, Anna.
874
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
It's all right.
875
01:26:33,875 --> 01:26:35,375
It's all right. I'm here.
876
01:26:38,458 --> 01:26:40,000
Close your eyes.
877
01:26:43,708 --> 01:26:44,708
Go on.
878
01:26:50,666 --> 01:26:51,666
Shh…
879
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Go on.
880
01:27:02,208 --> 01:27:03,500
There you go.
881
01:27:06,000 --> 01:27:07,166
There you go.
882
01:27:11,708 --> 01:27:13,083
Goodbye, Anna.
883
01:27:24,166 --> 01:27:25,166
Nan?
884
01:27:34,583 --> 01:27:35,583
Nan?
885
01:27:43,583 --> 01:27:45,250
You can wake up now, Nan.
886
01:27:51,916 --> 01:27:52,916
Nan?
887
01:28:08,333 --> 01:28:10,083
Am I Nan?
888
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
Yes.
889
01:28:21,750 --> 01:28:23,083
Yes, you are Nan.
890
01:32:01,041 --> 01:32:02,291
It's all in here.
891
01:32:28,250 --> 01:32:32,000
"8:22 p.m. Severe lung congestion."
892
01:32:33,625 --> 01:32:37,250
"8:43 p.m. Delirium."
893
01:32:38,458 --> 01:32:41,708
"8:49 p.m. Breathing distressed."
894
01:32:42,416 --> 01:32:44,083
"Heartbeat irregular."
895
01:32:45,291 --> 01:32:47,125
"8:57 p.m.
896
01:32:50,000 --> 01:32:51,041
Death."
897
01:32:55,875 --> 01:32:57,125
Now, what…
898
01:32:58,166 --> 01:32:59,833
Puzzles me is…
899
01:33:02,291 --> 01:33:04,541
How did the cabin go up in flames…
900
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
Mrs. Wright?
901
01:33:11,791 --> 01:33:12,958
I confess…
902
01:33:15,083 --> 01:33:17,083
When she died, I was frantic.
903
01:33:19,291 --> 01:33:21,166
When I tried to revive her,
904
01:33:21,916 --> 01:33:23,291
m-my s…
905
01:33:25,041 --> 01:33:26,041
The lamp…
906
01:33:27,958 --> 01:33:29,958
My dress must have knocked it over.
907
01:33:33,375 --> 01:33:34,666
You were hired to watch her,
908
01:33:34,750 --> 01:33:37,000
and all you left us with
was a pile of ash.
909
01:33:37,083 --> 01:33:39,833
Not her bones even?
How hard have they tried?
910
01:33:40,416 --> 01:33:43,291
Difficulties compounded by heavy rain.
911
01:33:43,375 --> 01:33:46,166
- Unbelievable.
- The ruins will become a shrine.
912
01:33:46,250 --> 01:33:48,041
Oh,
stop with your nonsense, Flynn.
913
01:33:48,125 --> 01:33:49,625
If there was a body to be cut open,
914
01:33:49,708 --> 01:33:52,125
you'd have found a hungry child
starved to death.
915
01:33:52,208 --> 01:33:55,208
Nothing but holiness
would you have found there.
916
01:33:55,291 --> 01:33:58,208
Our first saint since the Dark Ages.
917
01:33:58,291 --> 01:34:03,708
- Father, for goodness' sake.
- Nothing has been proven, Flynn.
918
01:34:03,791 --> 01:34:04,750
That is true.
919
01:34:04,833 --> 01:34:09,291
Because this woman has destroyed
any evidence of a miracle
920
01:34:09,375 --> 01:34:10,958
by burning down the house.
921
01:34:11,041 --> 01:34:14,041
- Jesus Christ.
- Is that an accusation?
922
01:34:14,125 --> 01:34:15,875
Of course it's an accusation.
923
01:34:15,958 --> 01:34:18,541
- This is a matter for the police.
- Enough.
924
01:34:20,625 --> 01:34:23,583
The most pressing question,
925
01:34:24,375 --> 01:34:26,250
a... as I see it,
926
01:34:26,333 --> 01:34:32,458
is how much liability
could be attached to a nurse
927
01:34:32,541 --> 01:34:35,500
acting in the capacity of a servant
928
01:34:36,708 --> 01:34:38,041
to this committee?
929
01:34:48,125 --> 01:34:49,791
You will remain here
930
01:34:50,541 --> 01:34:54,125
until the head constable says you may go.
931
01:34:55,041 --> 01:34:57,166
And it goes without saying
932
01:34:57,833 --> 01:35:00,708
that you won't receive your payment.
933
01:35:24,166 --> 01:35:25,666
Does it hurt?
934
01:35:27,791 --> 01:35:28,833
Mm.
935
01:35:31,375 --> 01:35:32,375
Awful.
936
01:35:33,916 --> 01:35:36,166
That they allowed it to go on for so long.
937
01:35:37,083 --> 01:35:38,875
That a little girl should die.
938
01:35:42,250 --> 01:35:43,250
These men…
939
01:36:00,916 --> 01:36:01,916
Can I…
940
01:36:04,541 --> 01:36:05,916
Can I ask you something?
941
01:36:10,416 --> 01:36:11,375
Mm-hmm.
942
01:36:12,458 --> 01:36:14,375
Before I found you last night…
943
01:36:17,916 --> 01:36:19,875
I believe I was granted…
944
01:36:21,208 --> 01:36:22,125
A vision.
945
01:36:25,625 --> 01:36:29,250
I was too uneasy
to stay to the end of Mass, you see.
946
01:36:32,750 --> 01:36:34,500
And on my way to the house,
947
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
I saw…
948
01:36:40,125 --> 01:36:41,333
An angel
949
01:36:42,875 --> 01:36:44,291
on horseback,
950
01:36:44,875 --> 01:36:47,041
riding away with Anna.
951
01:37:05,750 --> 01:37:07,875
Has she gone to a better place?
952
01:37:08,791 --> 01:37:10,333
Can you promise me that?
953
01:37:18,750 --> 01:37:19,750
I promise.
954
01:37:22,750 --> 01:37:27,500
"So, f-for lack of a body,
955
01:37:29,416 --> 01:37:33,208
the famous fasting girl
956
01:37:33,291 --> 01:37:37,291
has been declared dead…
957
01:37:38,625 --> 01:37:40,125
In absentia."
958
01:37:43,625 --> 01:37:45,416
"There is no one to blame."
959
01:37:47,041 --> 01:37:51,750
"No… blame… is ascribed
960
01:37:52,625 --> 01:37:56,041
to the father… and mother
961
01:37:56,125 --> 01:37:59,291
who… let the child…
962
01:38:01,416 --> 01:38:02,875
Waste away."
963
01:38:05,291 --> 01:38:07,833
"Nor are any charges
964
01:38:08,833 --> 01:38:11,583
to be laid against the aged physician
965
01:38:12,708 --> 01:38:14,291
who deluded himself
966
01:38:15,083 --> 01:38:17,958
that he had discovered
the Fountain of Youth."
967
01:38:20,916 --> 01:38:23,416
"Nor is the self-appointed committee
968
01:38:24,375 --> 01:38:29,250
required to explain
why they supervised the starvation
969
01:38:29,916 --> 01:38:31,750
of one more Irish child."
970
01:38:33,625 --> 01:38:39,541
"Perhaps it is not a village
that gathers to grieve what it has lost
971
01:38:39,625 --> 01:38:41,750
and repent its sins of omission,
972
01:38:42,708 --> 01:38:44,666
nor a single nation."
973
01:38:46,208 --> 01:38:47,833
"All over the empire,
974
01:38:48,583 --> 01:38:53,583
are not children left to lie down
and die in ditches and gutters
975
01:38:53,666 --> 01:38:55,458
every night of the year?"
976
01:38:58,000 --> 01:39:00,625
"It is a whole sorrowful world
977
01:39:00,708 --> 01:39:03,625
that's too hungry to see the wonder
978
01:39:03,708 --> 01:39:06,416
in every ordinary child."
979
01:40:07,000 --> 01:40:08,208
Mrs. Lib?
980
01:40:38,750 --> 01:40:41,416
Passengers
for the SS Northumberland,
981
01:40:41,500 --> 01:40:42,833
bound for Sydney!
982
01:40:42,916 --> 01:40:45,041
Open the gate.
983
01:40:52,125 --> 01:40:54,416
- Names?
- Uh, Elizabeth Cheshire.
984
01:41:04,791 --> 01:41:06,041
Wilkie Cheshire.
985
01:41:09,833 --> 01:41:11,166
Your name?
986
01:41:14,458 --> 01:41:16,083
It's all right, love. Go on.
987
01:41:19,250 --> 01:41:20,541
Nan Cheshire.
988
01:41:26,375 --> 01:41:29,000
- All right. This way.
- Thank you.
989
01:41:32,083 --> 01:41:33,083
Next.
990
01:42:34,375 --> 01:42:36,583
In. Out.
991
01:42:37,291 --> 01:42:39,583
In. Out.
67227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.