All language subtitles for The.Wolves.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-Mkvking

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:36,140 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:01,920 --> 00:00:36,140 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 3 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 ‫لقد هرب. 4 00:01:20,360 --> 00:01:23,360 ‫ألم يكن ميتًا؟ 5 00:01:26,789 --> 00:01:29,789 ‫أين الخنزير؟ 6 00:03:00,700 --> 00:03:05,670 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 7 00:03:00,700 --> 00:03:05,670 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 8 00:03:01,210 --> 00:03:05,640 ‫{\an5}[ الذِئَابّْ ] 9 00:03:05,670 --> 00:03:06,356 ‫(چينغوين). 10 00:03:06,380 --> 00:03:08,576 ‫لا بأس. هدئي من روعكِ. 11 00:03:08,600 --> 00:03:09,576 ‫كم مرة أصابها الجنون 12 00:03:09,600 --> 00:03:11,546 ‫في هذه الرحلة؟ 13 00:03:11,570 --> 00:03:13,176 ‫- (چينغوين). ‫- لماذا اصطحبت ابنتك معك في الرحلة الاستكشافية؟ 14 00:03:13,200 --> 00:03:14,646 ‫هل يمكنك أن تكون محترفًا؟ 15 00:03:14,670 --> 00:03:15,736 ‫اخرسي. 16 00:03:15,760 --> 00:03:17,916 ‫- كيف يمكنك قول ذلك؟ ‫- (چينغوين). 17 00:03:17,940 --> 00:03:21,640 ‫يمكنك أن تضع سماعات ‫الأذن الخاصة بك و تنام. 18 00:03:22,030 --> 00:03:23,366 ‫لقد وجدته لكِ. 19 00:03:23,390 --> 00:03:24,776 ‫ماذا؟ 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,305 ‫حسنًا، حسنًا. 21 00:03:26,329 --> 00:03:27,146 ‫- هل تريد القتال؟ ‫- توقفوا. 22 00:03:27,170 --> 00:03:29,426 ‫لقد جمعنا القدر معًا. 23 00:03:29,450 --> 00:03:31,846 ‫اجلسوا و خذوا قسطًا من الراحة. 24 00:03:31,870 --> 00:03:34,870 ‫حسنًا، اجلس. 25 00:03:44,350 --> 00:03:47,350 ‫سأجلس هنا معها. 26 00:03:52,030 --> 00:03:54,546 ‫نافذ الصبر جدًا. 27 00:03:54,570 --> 00:03:57,570 ‫آمل ألا يؤثر ذلك على رحلته الاستكشافية. 28 00:04:20,370 --> 00:04:21,206 ‫لا بأس. 29 00:04:21,230 --> 00:04:23,336 ‫لا تجزع. 30 00:04:23,360 --> 00:04:24,156 ‫لا بأس. 31 00:04:24,180 --> 00:04:25,566 ‫من فضلك اجلس. 32 00:04:25,590 --> 00:04:28,590 ‫أربط حزام مقعدك. 33 00:04:45,000 --> 00:04:45,635 ‫(چينغوين). 34 00:04:45,659 --> 00:04:46,966 ‫أربطي حزام مقعدكِ. 35 00:04:46,990 --> 00:04:49,990 ‫حسنًا. 36 00:07:17,090 --> 00:07:20,090 ‫اركضوا! 37 00:07:32,180 --> 00:07:35,180 ‫النجدة! 38 00:07:37,000 --> 00:07:39,566 ‫النجدة! 39 00:07:39,590 --> 00:07:41,856 ‫ادخلوا إلى الكابينة. 40 00:07:41,880 --> 00:07:43,696 ‫ارتدوا كل ما يمكنكم ارتدائه. 41 00:07:43,720 --> 00:07:44,436 ‫حسنًا. 42 00:07:44,460 --> 00:07:46,566 ‫و إلا سنتجمد قريبًا. 43 00:07:46,590 --> 00:07:48,516 ‫النجدة! 44 00:07:48,540 --> 00:07:51,540 ‫- أنا هنا يا بروفيسور. ‫- ساعدني. 45 00:07:58,380 --> 00:08:01,380 ‫قبعتك يا بروفيسور. 46 00:08:03,020 --> 00:08:06,020 ‫إنتظر. 47 00:08:07,330 --> 00:08:08,656 ‫يا لحظي. 48 00:08:08,680 --> 00:08:10,756 ‫- إنه كل حياتي. ‫- ادخل إلى الكابينة. 49 00:08:10,780 --> 00:08:13,780 ‫هيا بنا. 50 00:08:16,760 --> 00:08:17,426 ‫للأسف ... 51 00:08:17,450 --> 00:08:19,156 ‫لم ينج سوى عدد قليل من الناس 52 00:08:19,180 --> 00:08:20,816 ‫جراء تحطم الطائرة! 53 00:08:20,840 --> 00:08:22,266 ‫كان هناك انفجارًا للتو. 54 00:08:22,290 --> 00:08:25,290 ‫لقد تحطمت الطائرة. 55 00:08:26,130 --> 00:08:29,130 ‫أنا الوحيد المتبقي من الفريق الأمني. 56 00:08:29,770 --> 00:08:32,770 ‫لقد تحولت رحلة الدراسات ‫العرقية إلى رحلة إلى الجحيم. 57 00:08:33,730 --> 00:08:35,645 ‫هل نحن الوحيدون المتبقون؟ 58 00:08:35,669 --> 00:08:37,356 ‫لقد أحصيت. 59 00:08:37,380 --> 00:08:38,606 ‫نحن الوحيدون الباقون، 60 00:08:38,630 --> 00:08:39,826 ‫إذا لم تحصي الموتى. 61 00:08:39,850 --> 00:08:42,556 ‫لقد مرت 18 ساعة. 62 00:08:42,580 --> 00:08:44,676 ‫يا الهي! 63 00:08:44,700 --> 00:08:46,026 ‫لا توجد إشارة هنا. 64 00:08:46,050 --> 00:08:48,066 ‫يمكننا فقط إنقاذ أنفسنا. 65 00:08:48,090 --> 00:08:49,936 ‫هل سنموت هنا؟ 66 00:08:49,960 --> 00:08:50,436 ‫لا. 67 00:08:50,460 --> 00:08:51,936 ‫ما هذا الهذيان؟ 68 00:08:51,960 --> 00:08:54,376 ‫يالكِ من طفلة. 69 00:08:54,400 --> 00:08:56,346 ‫- لماذا لم تموتي؟ ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ 70 00:08:56,370 --> 00:08:57,296 ‫قلها ثانية. 71 00:08:57,320 --> 00:08:58,346 ‫هل تعتقد أنني لن أجرؤ؟ 72 00:08:58,370 --> 00:08:59,706 ‫لا بأس، يكفي هذا. 73 00:08:59,730 --> 00:09:01,186 ‫نحن زملاء. توقفوا عن الجدل. 74 00:09:01,210 --> 00:09:03,616 ‫الانسجام يجلب الثروة. 75 00:09:03,640 --> 00:09:06,586 ‫اعتقد ان الظلام سيحل قريبًا. 76 00:09:06,610 --> 00:09:09,610 ‫دعونا نعثر على شيئًا نحرقه. 77 00:09:09,830 --> 00:09:12,486 ‫و إلا لن نجتاز الليل في 78 00:09:12,510 --> 00:09:13,836 ‫درجات الحرارة شديدة البرودة. 79 00:09:13,860 --> 00:09:16,316 ‫أنت خبير بيولوجي غبي. لا تتزعمنا. 80 00:09:16,340 --> 00:09:17,416 ‫توقف عن التصرف كقائد. 81 00:09:17,440 --> 00:09:18,916 ‫لن أستمع إلى أي شخص. 82 00:09:18,940 --> 00:09:20,456 ‫إذا كان لديك وقت للشجار، 83 00:09:20,480 --> 00:09:23,480 ‫فمن الأفضل أن تجد بعض الإمدادات. 84 00:09:30,100 --> 00:09:33,100 ‫معلبات. 85 00:09:44,010 --> 00:09:46,826 ‫دعونا نعود إلى الكابينة. 86 00:09:46,850 --> 00:09:49,850 ‫سأذهب هناك و أبحث عن المزيد. 87 00:09:56,870 --> 00:09:57,946 ‫المال! المال! 88 00:09:57,970 --> 00:09:58,846 ‫توقف! 89 00:09:58,870 --> 00:10:01,870 ‫إنها عملات الـ"يورو". 90 00:10:41,720 --> 00:10:44,720 ‫الجو بارد جدًا. ‫إنه لأمر جيد أننا أشعلنا النار. 91 00:10:46,080 --> 00:10:49,760 ‫أتمنى لو كان لدينا أسياخ للشواء الآن. 92 00:10:52,100 --> 00:10:53,566 ‫أين (تشيان بن)؟ 93 00:10:53,590 --> 00:10:56,590 ‫أين (تشيان بن)؟ 94 00:10:56,820 --> 00:10:59,536 ‫لقد رأيته للتو. 95 00:10:59,560 --> 00:11:01,716 ‫لقد مضت عليه ساعة و هو يتبول. 96 00:11:01,740 --> 00:11:03,976 ‫ياله من أحمق. 97 00:11:04,000 --> 00:11:05,146 ‫دعونا نذهب للبحث عنه. 98 00:11:05,170 --> 00:11:08,170 ‫هيا بنا. 99 00:11:11,070 --> 00:11:14,070 ‫الشعلة. 100 00:11:15,110 --> 00:11:16,416 ‫نحن لسنا في العصور القديمة. 101 00:11:16,440 --> 00:11:17,696 ‫حقًا؟ 102 00:11:17,720 --> 00:11:19,176 ‫يمكن استخدام المشاعل لأغراض 103 00:11:19,200 --> 00:11:21,846 ‫أكثر من مجرد الإضاءة. 104 00:11:21,870 --> 00:11:24,870 ‫هراء. 105 00:11:26,620 --> 00:11:29,236 ‫حسنًا، اذهب. 106 00:11:29,260 --> 00:11:30,806 ‫سأرافق (چينغوين). 107 00:11:30,830 --> 00:11:33,830 ‫(چينغوين)، كوني فتاة مهذبة. 108 00:11:37,560 --> 00:11:40,560 ‫سأخبرك قصة 9527. 109 00:11:41,200 --> 00:11:44,200 ‫اتفقنا؟ 110 00:11:44,990 --> 00:11:45,796 ‫(تشيان بن). 111 00:11:45,820 --> 00:11:46,786 ‫(تشيان)! 112 00:11:46,810 --> 00:11:48,476 ‫(تشيان بن). 113 00:11:48,500 --> 00:11:50,376 ‫(تشيان بن)! 114 00:11:50,400 --> 00:11:51,586 ‫(تشيان)! 115 00:11:51,610 --> 00:11:53,206 ‫(تشيان بن)! 116 00:11:53,230 --> 00:11:54,426 ‫(تشيان)! 117 00:11:54,450 --> 00:11:56,456 ‫- أين هو؟ ‫- (تشيان بن)! 118 00:11:56,480 --> 00:11:57,806 ‫(تشيان بن)! 119 00:11:57,830 --> 00:11:59,776 ‫- أين هو؟ ‫- (تشيان بن)! 120 00:11:59,800 --> 00:12:01,536 ‫أين أنت؟ 121 00:12:01,560 --> 00:12:03,306 ‫(تشيان بن)! 122 00:12:03,330 --> 00:12:04,046 ‫(تشيان)! 123 00:12:04,070 --> 00:12:05,546 ‫(تشيان بن). 124 00:12:05,570 --> 00:12:07,546 ‫(تشيان بن)! 125 00:12:07,570 --> 00:12:09,376 ‫(تشيان بن)! 126 00:12:09,400 --> 00:12:12,396 ‫(تشيان بن)! 127 00:12:12,420 --> 00:12:15,420 ‫(تشيان بن)! 128 00:12:28,070 --> 00:12:29,956 ‫(تشيان بن)! 129 00:12:29,980 --> 00:12:32,980 ‫(تشيان بن)! 130 00:12:38,470 --> 00:12:40,426 ‫ما هذا الصوت؟ 131 00:12:40,450 --> 00:12:42,116 ‫هل هو ذئب؟ 132 00:12:42,140 --> 00:12:43,376 ‫أنظروا! 133 00:12:43,400 --> 00:12:45,176 ‫إنه مخيف جدًا. 134 00:12:45,200 --> 00:12:48,200 ‫لماذا الذئب طويل جدًا هكذا؟ ‫ماذا علينا ان نفعل؟ 135 00:12:51,270 --> 00:12:52,546 ‫لا تخافوا. 136 00:12:52,570 --> 00:12:55,396 ‫أنظروا الى عينيه. 137 00:12:55,420 --> 00:12:58,420 ‫إذا كنت خائفون، سيعرف الذئب. 138 00:12:58,680 --> 00:13:00,676 ‫الذئب لن يجرؤ على الاقتراب. 139 00:13:00,700 --> 00:13:03,676 ‫لأن كل الحيوانات تخاف من النار. 140 00:13:03,700 --> 00:13:06,700 ‫هل سيحاول الإقتراب؟ 141 00:13:12,300 --> 00:13:13,316 ‫أسرعوا، عودوا إلى الكابينة. 142 00:13:13,340 --> 00:13:14,106 ‫نعم، عودوا إلى الكابينة. أسرعوا. 143 00:13:14,130 --> 00:13:17,130 ‫لا تتحركوا. إذا وجدكم الذئب خائفين، 144 00:13:17,950 --> 00:13:19,566 ‫فسوف يهجم عليكم. 145 00:13:19,590 --> 00:13:22,590 ‫هل يجب أن نقف هنا و ننتظر الموت؟ 146 00:13:25,790 --> 00:13:28,790 ‫لا تخافوا. أنا هنا. 147 00:13:47,000 --> 00:13:49,406 ‫حسنًا، لقد رحل الذئب. 148 00:13:49,430 --> 00:13:50,746 ‫أشعلوا المزيد من النيران. 149 00:13:50,770 --> 00:13:52,946 ‫عودوا! بسرعة! 150 00:13:52,970 --> 00:13:54,006 ‫اركضوا! 151 00:13:54,030 --> 00:13:54,926 ‫انتظروني! 152 00:13:54,950 --> 00:13:56,026 ‫هيا يا (پاوزي). 153 00:13:56,050 --> 00:13:59,050 ‫أسرعوا! 154 00:14:05,520 --> 00:14:06,996 ‫كنت خائفة للغاية! 155 00:14:07,020 --> 00:14:08,356 ‫ما هذا الذي بالخارج؟ 156 00:14:08,380 --> 00:14:11,366 ‫لابد و أنه ذئبًا. 157 00:14:11,390 --> 00:14:13,276 ‫كاد الذئب أن يأكلنا. 158 00:14:13,300 --> 00:14:14,546 ‫إنه ليس ذئبًا عاديًا. 159 00:14:14,570 --> 00:14:16,116 ‫إن فكاه ... 160 00:14:16,140 --> 00:14:17,946 ‫فكاه مشقوقان. 161 00:14:17,970 --> 00:14:20,970 ‫لم أر قط أحفورة حيوان مثل هذا. 162 00:14:21,240 --> 00:14:23,076 ‫أعتقد ... 163 00:14:23,100 --> 00:14:24,586 ‫أنه يمكن أن يكون ... 164 00:14:24,610 --> 00:14:26,856 ‫طفرة چينية. 165 00:14:26,880 --> 00:14:29,880 ‫طفرة چينية؟ 166 00:14:31,220 --> 00:14:33,166 ‫ذئب عملاق؟ 167 00:14:33,190 --> 00:14:35,136 ‫نعم، إنه كبير جدًا. 168 00:14:35,160 --> 00:14:38,160 ‫لقد أفزعني بحق الجحيم. 169 00:14:40,230 --> 00:14:43,230 ‫إذا لم يكن هناك واحدًا فقط، 170 00:14:46,590 --> 00:14:48,606 ‫فلابد و أن يكون هناك قطيع 171 00:14:48,630 --> 00:14:51,496 ‫من الذئاب العملاقة المتحورة. 172 00:14:51,520 --> 00:14:54,406 ‫نعم هي كذلك ... 173 00:14:54,430 --> 00:14:57,256 ‫قطيع؟ 174 00:14:57,280 --> 00:14:59,516 ‫أخبرني. 175 00:14:59,540 --> 00:15:01,246 ‫سيدي، 176 00:15:01,270 --> 00:15:03,146 ‫يحتمل أن تكون فصيلة جديدة. 177 00:15:03,170 --> 00:15:06,170 ‫تعيش ذئاب القطب الشمالي ‫عادة في مجموعات من 5 إلى 10. 178 00:15:06,850 --> 00:15:09,506 ‫حتى لو تحوروا، ‫يجب أن يظلوا حيوانات اجتماعية. 179 00:15:09,530 --> 00:15:10,546 ‫في فصل الشتاء، 180 00:15:10,570 --> 00:15:13,096 ‫سيزداد عدد القطيع إلى 30. 181 00:15:13,120 --> 00:15:15,496 ‫- 30؟ ‫- من أجل اصطياد الحيوانات الكبيرة. 182 00:15:15,520 --> 00:15:18,096 ‫لكن هناك واحدًا فقط هاجمنا الآن. 183 00:15:18,120 --> 00:15:19,446 ‫لذلك لا أعتقد أن 184 00:15:19,470 --> 00:15:21,876 ‫ذلك الذئب المتحور 185 00:15:21,900 --> 00:15:24,900 ‫ينتمي إلى قطيع كبير جدًا. 186 00:15:25,110 --> 00:15:27,336 ‫ماذا لو أن ذلك الذئب 187 00:15:27,360 --> 00:15:29,436 ‫هاجمنا لاحقًا؟ 188 00:15:29,460 --> 00:15:32,436 ‫الذئاب لها نطاق ملكيتها الخاصة. 189 00:15:32,460 --> 00:15:34,406 ‫لم يأتوا في إثرنا الآن، مما يعني 190 00:15:34,430 --> 00:15:36,706 ‫أننا خارج نطاق منطقتهم الخاصة. 191 00:15:36,730 --> 00:15:38,076 ‫نحن بأمان الآن. 192 00:15:38,100 --> 00:15:41,100 ‫30؟ 193 00:15:41,760 --> 00:15:44,316 ‫يا للأسف. 194 00:15:44,340 --> 00:15:45,746 ‫لم أقم بتصويره. 195 00:15:45,770 --> 00:15:47,826 ‫لم أسجل ذلك. 196 00:15:47,850 --> 00:15:50,396 ‫بروفيسور، لا أعتقد أن ‫هذا هو الوقت المناسب. 197 00:15:50,420 --> 00:15:52,036 ‫لقد تراجعنا. 198 00:15:52,060 --> 00:15:55,060 ‫لذا فقد تهاجمنا الذئاب الليلة، 199 00:15:57,300 --> 00:15:59,026 ‫سنأخذ مناوبات الليلة. 200 00:15:59,050 --> 00:16:00,516 ‫سنتبادل المناوبة كل ساعة. 201 00:16:00,540 --> 00:16:03,540 ‫سأكون الأول. 202 00:16:18,060 --> 00:16:19,876 ‫ورديتي الآن. يجب ان ترتاح. 203 00:16:19,900 --> 00:16:22,900 ‫لا تنام. 204 00:16:46,450 --> 00:16:49,450 ‫(چينغوين) ... 205 00:16:50,390 --> 00:16:52,496 ‫إنها تعاني من التوحد 206 00:16:52,520 --> 00:16:55,520 ‫و الهوس. 207 00:16:55,990 --> 00:16:58,716 ‫منذ عامين، كنت أقوم ببحث عن الذئاب 208 00:16:58,740 --> 00:17:01,740 ‫مع والدتها في "جبال الألب". 209 00:17:02,430 --> 00:17:05,226 ‫ثم تعرضنا لانهيار جليدي، 210 00:17:05,250 --> 00:17:08,250 ‫و سقطنا من أعلى منحدر. 211 00:17:08,930 --> 00:17:11,376 ‫فى النهاية، 212 00:17:11,400 --> 00:17:14,400 ‫لقد فشلت في إنقاذ والدتها. 213 00:17:14,849 --> 00:17:16,956 ‫ذلك السوار ... 214 00:17:16,980 --> 00:17:19,980 ‫كان آخر هدية تركتها والدتها لها. 215 00:17:21,480 --> 00:17:23,126 ‫بعد ذلك، 216 00:17:23,150 --> 00:17:25,766 ‫لم تقل كلمة واحدة. 217 00:17:25,790 --> 00:17:27,746 ‫حتى أنها لا تتحدث معي. 218 00:17:27,770 --> 00:17:30,046 ‫لم تستطع الذهاب إلى المدرسة. 219 00:17:30,070 --> 00:17:32,336 ‫يجب أن أبقيها بجانبي. 220 00:17:32,360 --> 00:17:35,360 ‫أتمنى أن أسمعها تناديني يا أبي مرة أخرى. 221 00:17:42,070 --> 00:17:44,306 ‫بروفيسور. 222 00:17:44,330 --> 00:17:46,946 ‫يجب أن ترتاح الآن. 223 00:17:46,970 --> 00:17:49,970 ‫أريد أن أقرأ قليلًا. 224 00:18:20,260 --> 00:18:23,260 ‫هل هذا صوت الذئاب المتحورة؟ 225 00:18:23,420 --> 00:18:26,420 ‫إذا خرجت الآن، ‫فقد أتمكن من التقاط صور لهم. 226 00:20:02,490 --> 00:20:03,536 ‫سألتقط الصور. 227 00:20:03,560 --> 00:20:06,560 ‫سألتقط صورة. 228 00:20:32,630 --> 00:20:33,736 ‫أين البروفيسور؟ 229 00:20:33,760 --> 00:20:35,406 ‫أين البروفيسور (پاوزي)؟ 230 00:20:35,430 --> 00:20:36,276 ‫أين البروفيسور؟ 231 00:20:36,300 --> 00:20:38,556 ‫أين البروفيسور؟ 232 00:20:38,580 --> 00:20:39,406 ‫أين البروفيسور؟ 233 00:20:39,430 --> 00:20:42,430 ‫- لا! بروفيسور! ‫- سيدي! 234 00:20:42,530 --> 00:20:45,530 ‫ماذا؟ 235 00:20:46,700 --> 00:20:49,700 ‫- بروفيسور! ‫- بروفيسور! 236 00:20:49,940 --> 00:20:52,596 ‫- بروفيسور! ‫- بروفيسور. 237 00:20:52,620 --> 00:20:54,846 ‫- بروفيسور! ‫- أين أنت يا بروفيسور؟ 238 00:20:54,870 --> 00:20:57,870 ‫- بروفيسور! بروفيسور! ‫- بروفيسور! 239 00:20:59,430 --> 00:21:00,576 ‫بروفيسور! 240 00:21:00,600 --> 00:21:03,600 ‫بروفيسور. 241 00:21:04,370 --> 00:21:07,146 ‫بروفيسور. 242 00:21:07,170 --> 00:21:10,170 ‫لن يترك دفتر ملاحظاته هكذا. 243 00:21:12,170 --> 00:21:15,106 ‫لابد أنه قُتل. 244 00:21:15,130 --> 00:21:17,366 ‫بروفيسور! 245 00:21:17,390 --> 00:21:20,390 ‫بروفيسور! 246 00:21:30,100 --> 00:21:31,236 ‫هذه آثار أقدام الذئاب العملاقة. 247 00:21:31,260 --> 00:21:33,666 ‫لابد أنهم عادوا. 248 00:21:33,690 --> 00:21:36,306 ‫إذًا كان البروفيسور ... 249 00:21:36,330 --> 00:21:37,486 ‫المكان خطير هنا. 250 00:21:37,510 --> 00:21:38,566 ‫عُد. 251 00:21:38,590 --> 00:21:40,876 ‫إذهب! بسرعة. عُد! 252 00:21:40,900 --> 00:21:43,900 ‫إذهب. 253 00:21:46,570 --> 00:21:49,570 ‫لقد مات البروفيسور (نينغ) ميتة بشعة. 254 00:21:51,460 --> 00:21:54,236 ‫ألم تقل أننا يجب أن نتناوب و نظل يقظين؟ 255 00:21:54,260 --> 00:21:57,260 ‫أين هو؟ لقد مات. 256 00:21:58,700 --> 00:22:00,306 ‫آسف. 257 00:22:00,330 --> 00:22:02,706 ‫كان ذلك خطأي. 258 00:22:02,730 --> 00:22:05,576 ‫إنه خطأي. 259 00:22:05,600 --> 00:22:08,546 ‫(سونغ وو). أنا ... 260 00:22:08,570 --> 00:22:11,206 ‫إنه خطأي أنا. 261 00:22:11,230 --> 00:22:14,230 ‫لقد ... 262 00:22:14,370 --> 00:22:15,706 ‫غلبني النوم. 263 00:22:15,730 --> 00:22:17,546 ‫بعد ما حدث الليلة الماضية 264 00:22:17,570 --> 00:22:19,656 ‫قد يصبحون أكثر جرأة. 265 00:22:19,680 --> 00:22:22,376 ‫هناك احتمال أن يعودوا الليلة. 266 00:22:22,400 --> 00:22:23,396 ‫(تيانكي)، 267 00:22:23,420 --> 00:22:25,066 ‫كم لدينا من الحطب؟ 268 00:22:25,090 --> 00:22:27,266 ‫لا أعتقد أن هناك ما يكفي للغد. 269 00:22:27,290 --> 00:22:30,290 ‫إذا لم يأتِ فريق الإنقاذ غدًا، 270 00:22:30,500 --> 00:22:32,786 ‫سنموت جميعًا هنا. 271 00:22:32,810 --> 00:22:34,196 ‫ما رأيكم لو حاولنا، 272 00:22:34,220 --> 00:22:38,320 ‫الخروج من هنا. هل توافقون؟ 273 00:22:38,970 --> 00:22:41,970 ‫حسنًا، أوافق. 274 00:22:42,370 --> 00:22:43,946 ‫دعونا نحزم أمتعتنا إذًا. 275 00:22:43,970 --> 00:22:45,960 ‫هيا بنا. 276 00:24:01,960 --> 00:24:03,976 ‫أسرعوا، الغابة أمامنا. 277 00:24:04,000 --> 00:24:05,400 ‫هيا. 278 00:24:08,370 --> 00:24:09,936 ‫(چينغوين). 279 00:24:09,960 --> 00:24:11,316 ‫(چينغوين). 280 00:24:11,340 --> 00:24:13,440 ‫هل أنتِ بخير؟ 281 00:24:17,580 --> 00:24:19,316 ‫هل سمعتم هذا؟ 282 00:24:19,340 --> 00:24:22,340 ‫إنهم يحيطون بنا! 283 00:24:24,980 --> 00:24:26,626 ‫أشعلوا النار لإخافتهم. 284 00:24:26,650 --> 00:24:27,506 ‫بسرعة! 285 00:24:27,530 --> 00:24:28,546 ‫فعلًا، الذئاب تخاف من النار. 286 00:24:28,570 --> 00:24:31,570 ‫- من هنا. ‫- أسرعوا. 287 00:24:40,780 --> 00:24:41,576 ‫ماذا تنتظر؟ 288 00:24:41,600 --> 00:24:43,846 ‫أشعل النار! 289 00:24:44,370 --> 00:24:45,616 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 290 00:24:45,640 --> 00:24:48,286 ‫إنها رطبة. كيف يفترض بي أن أشعلها؟ 291 00:24:48,310 --> 00:24:49,016 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 292 00:24:49,040 --> 00:24:51,060 ‫لدي بنزين. 293 00:24:52,440 --> 00:24:55,006 ‫أسرع يا (سونغ وو)! 294 00:24:55,030 --> 00:24:56,106 ‫لا! 295 00:24:56,130 --> 00:24:57,076 ‫إنهم قادمون! 296 00:24:57,100 --> 00:24:59,246 ‫يبدو أن الذئاب تحيط بنا. 297 00:24:59,270 --> 00:25:01,720 ‫توقفوا عن الكلام. 298 00:25:12,020 --> 00:25:12,746 ‫أسرع! 299 00:25:12,770 --> 00:25:15,200 ‫أشعل النار! بسرعة! 300 00:25:17,960 --> 00:25:19,840 ‫بسرعة. 301 00:25:20,350 --> 00:25:22,400 ‫ها قد اشتعلت. 302 00:25:25,310 --> 00:25:27,206 ‫ها قد اشتعلت. 303 00:25:27,230 --> 00:25:29,480 ‫شكرًا لك. شكرًا لك. 304 00:25:58,100 --> 00:26:00,856 ‫ماذا علينا أن نفعل بعد ذلك؟ 305 00:26:00,880 --> 00:26:03,356 ‫سنبذل قصارى جهدنا لتجنبها. 306 00:26:03,380 --> 00:26:06,580 ‫إذا لم يكن هناك مهرب، فسوف نقاوم. 307 00:26:22,440 --> 00:26:23,726 ‫هل تشعرين بالبرد؟ 308 00:26:23,750 --> 00:26:26,080 ‫أعطني يدكِ. 309 00:26:27,760 --> 00:26:29,356 ‫هل تشعرين بالتحسن الآن؟ 310 00:26:29,380 --> 00:26:32,056 ‫هل تريدين الكاكاو الساخن؟ 311 00:26:32,080 --> 00:26:35,080 ‫ها هو، تفضلي. 312 00:26:44,520 --> 00:26:46,000 ‫لا تقلقي. 313 00:26:47,180 --> 00:26:50,180 ‫سأظل هنا معكِ. 314 00:26:51,410 --> 00:26:52,686 ‫هل هو جيد؟ 315 00:26:52,710 --> 00:26:55,710 ‫هل هو جيد؟ ‫دعيني أتذوق. 316 00:26:59,590 --> 00:27:02,590 ‫إنه جيد. 317 00:27:02,660 --> 00:27:05,040 ‫هيا. اشربيه. 318 00:27:14,670 --> 00:27:16,156 ‫هيا لنتشارك. 319 00:27:16,180 --> 00:27:19,180 ‫سوف يساعدكم على تدفئة أجسامكم. 320 00:27:19,260 --> 00:27:20,226 ‫أنت ... 321 00:27:20,250 --> 00:27:23,250 ‫لماذا أنت أناني جدًا هكذا؟ 322 00:27:27,450 --> 00:27:29,396 ‫لأنني أريد أن أعيش. 323 00:27:29,420 --> 00:27:32,420 ‫لا أريد أن أكون طعامًا للذئاب هنا. 324 00:27:37,120 --> 00:27:40,120 ‫هل أنت خائف؟ 325 00:27:46,360 --> 00:27:48,640 ‫خائف؟ 326 00:27:48,930 --> 00:27:53,160 ‫الشخص الذي يركض أبطأ ‫هو من يجب أن يخاف. 327 00:27:53,580 --> 00:27:55,696 ‫إذا جاء الذئب الكبير إلى هنا، 328 00:27:55,720 --> 00:27:59,320 ‫سوف يلتهمكِ أنتِ أولاً. 329 00:27:59,460 --> 00:28:03,080 ‫قولي شيئًا، أيتها البكماء الصغيرة. 330 00:28:09,540 --> 00:28:11,816 ‫لا تقل ذلك لها بعد الآن. 331 00:28:11,840 --> 00:28:13,600 ‫هل تفهم؟ 332 00:28:23,800 --> 00:28:25,480 ‫ماذا؟ 333 00:28:28,520 --> 00:28:30,600 ‫تعالي هنا. إبقِ بجانبي. 334 00:28:56,010 --> 00:28:58,310 ‫ماذا سنفعل؟ 335 00:29:01,680 --> 00:29:03,396 ‫(نانا). 336 00:29:03,420 --> 00:29:07,320 ‫احضري بعض القماش. بسرعة. 337 00:30:04,130 --> 00:30:07,130 ‫كيف تجرؤ على عضي! ‫كيف تجرؤ على عضي! 338 00:30:09,190 --> 00:30:10,466 ‫كيف تجرؤ على تخويفي! 339 00:30:10,490 --> 00:30:13,490 ‫تعتقد أنك قوي، أليس كذلك؟ 340 00:30:28,660 --> 00:30:30,480 ‫تعالوا! 341 00:30:34,690 --> 00:30:37,156 ‫لماذا قطعت رأسه؟ 342 00:30:37,180 --> 00:30:39,520 ‫لا تنظري. لا بأس. 343 00:30:42,810 --> 00:30:46,520 ‫تعالوا و خذوا رأس أخيكم! 344 00:30:52,020 --> 00:30:54,560 ‫مهلًا، لا تستفزهم. 345 00:30:54,810 --> 00:30:57,466 ‫لقد تتبعونا طوال الطريق إلى هنا. 346 00:30:57,490 --> 00:31:00,160 ‫علينا التخلص منهم. 347 00:31:04,280 --> 00:31:05,946 ‫بحلول الفجر ... 348 00:31:05,970 --> 00:31:08,970 ‫سوف نتجه جنوبًا على الفور. 349 00:31:10,350 --> 00:31:12,356 ‫التيار البارد في "سيبيريا" يهب جنوبًا. 350 00:31:12,380 --> 00:31:13,676 ‫إذا اتبعنا الريح، فلن يتمكنوا 351 00:31:13,700 --> 00:31:16,700 ‫من شم رائحتنا بسهولة. 352 00:31:20,150 --> 00:31:22,066 ‫أسرعوا. أسرعوا. 353 00:31:22,090 --> 00:31:24,616 ‫لقد سمعت صوت تدفق المياه. 354 00:31:24,640 --> 00:31:26,240 ‫ها نحن ذا. 355 00:31:28,210 --> 00:31:30,400 ‫إحترسي. 356 00:31:33,800 --> 00:31:36,800 ‫إنها عالية جدًا. ماذا سنفعل؟ 357 00:31:37,310 --> 00:31:39,560 ‫لن نستطيع النزول. 358 00:31:39,970 --> 00:31:43,440 ‫يوجد طريق هناك. ‫هل نستطيع الذهاب؟ 359 00:31:46,710 --> 00:31:48,640 ‫إنه جرف. 360 00:31:49,790 --> 00:31:52,790 ‫أستطيع سماع صوت الماء من هنا. 361 00:31:52,880 --> 00:31:55,880 ‫لابد أنه نهر ضخم. 362 00:31:57,020 --> 00:31:59,006 ‫إذا سلكنا هذا الطريق، 363 00:31:59,030 --> 00:32:02,030 ‫ربما نعثر على شخص ما. 364 00:32:02,450 --> 00:32:04,426 ‫يمكننا ربط الحبل هنا. 365 00:32:04,450 --> 00:32:05,806 ‫ثم يمكننا النزول من هنا. 366 00:32:05,830 --> 00:32:07,456 ‫أيمكن أن يكون ذلك خطيرًا؟ 367 00:32:07,480 --> 00:32:08,556 ‫أجل. 368 00:32:08,580 --> 00:32:10,026 ‫و لكن ليس لدينا خيار آخر. 369 00:32:10,050 --> 00:32:10,936 ‫الطريق أمامنا. 370 00:32:10,960 --> 00:32:11,946 ‫و الذئاب تطاردنا. 371 00:32:11,970 --> 00:32:14,970 ‫ما هو القرار الذي سنتخذه؟ 372 00:32:17,320 --> 00:32:18,046 ‫سنمسك بكِ. 373 00:32:18,070 --> 00:32:19,656 ‫اسحب الحبل عندما تصل. 374 00:32:19,680 --> 00:32:20,626 ‫توخَ الحذر. 375 00:32:20,650 --> 00:32:22,880 ‫أرجوك اعتن بنفسك. 376 00:32:23,860 --> 00:32:26,400 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- نعم. 377 00:32:27,920 --> 00:32:28,880 ‫هيا. 378 00:32:39,180 --> 00:32:41,136 ‫هيا، يا أخي. 379 00:32:41,160 --> 00:32:44,920 ‫الموت سقوطًا خير من ‫أن تكون طعامًا للذئاب. 380 00:33:01,860 --> 00:33:05,260 ‫المكان آمن. يمكنكم النزول. 381 00:33:07,760 --> 00:33:09,716 ‫من سيذهب أولاً؟ 382 00:33:09,740 --> 00:33:12,580 ‫دعني أذهب أولًا. 383 00:33:17,760 --> 00:33:20,036 ‫لا بأس. إذهبي أولًا. 384 00:33:20,060 --> 00:33:22,000 ‫سوف أراقبكِ. 385 00:33:24,550 --> 00:33:25,706 ‫لقد وصلت. 386 00:33:25,730 --> 00:33:28,200 ‫هيا، التالي. 387 00:33:31,500 --> 00:33:32,766 ‫ما الخطب يا حبيبتي؟ 388 00:33:32,790 --> 00:33:34,880 ‫لا بأس. لا تخافي. 389 00:33:35,740 --> 00:33:38,536 ‫(چينغوين)، تعالي إلى هنا. ارفعي يديكِ. 390 00:33:38,560 --> 00:33:40,076 ‫لا بأس؟ لا تخافي. 391 00:33:40,100 --> 00:33:41,960 ‫لا بأس. 392 00:33:44,230 --> 00:33:47,840 ‫إذهبي أنتِ أولًا. ‫سألحق بكِ مباشرة. 393 00:33:48,480 --> 00:33:50,336 ‫إذهب أنت أولًا. 394 00:33:50,360 --> 00:33:52,986 ‫سوف أسحب لك الحبل. 395 00:33:53,010 --> 00:33:56,010 ‫يمكنك أن تتلقفني هناك. 396 00:34:11,350 --> 00:34:12,826 ‫مهلًا، (پاوزي). 397 00:34:12,850 --> 00:34:13,675 ‫توخَ الحذر. 398 00:34:13,699 --> 00:34:16,699 ‫حسنًا، نحن هنا. ‫لا بأس. 399 00:34:18,050 --> 00:34:21,050 ‫(نانا)، لا بأس. 400 00:34:21,400 --> 00:34:23,400 ‫هيا تعالي. 401 00:34:46,760 --> 00:34:48,286 ‫كدت أموت فزعًا. 402 00:34:48,310 --> 00:34:51,310 ‫ظننت أنني وقعت للتو. 403 00:34:52,130 --> 00:34:55,130 ‫لا تخافي. سنخرج من هنا. 404 00:34:55,159 --> 00:34:57,206 ‫أعطني الحبل. 405 00:34:57,230 --> 00:35:00,230 ‫لنربط أنفسنا معًا. 406 00:35:00,940 --> 00:35:03,940 ‫أتشعرين بتحسن الآن؟ 407 00:35:06,870 --> 00:35:08,566 ‫لا تنظري للأسفل. 408 00:35:08,590 --> 00:35:10,740 ‫امسكي بيدي. 409 00:35:14,140 --> 00:35:15,920 ‫لا تنظري للأسفل. 410 00:35:31,030 --> 00:35:34,030 ‫(نانا)، لا تنظري إلى الأسفل. 411 00:35:34,200 --> 00:35:36,120 ‫امسكي بيدي. 412 00:36:00,310 --> 00:36:04,440 ‫رباه، هناك عاصفة ثلجية قادمة. ‫علينا أن نسرع. 413 00:36:09,860 --> 00:36:12,260 ‫(چينغوين)، توخِ الحذر. 414 00:36:20,840 --> 00:36:22,200 ‫(نانا)! 415 00:36:22,800 --> 00:36:23,676 ‫النجدة! 416 00:36:23,700 --> 00:36:25,336 ‫لا تتركي الحبل! 417 00:36:25,360 --> 00:36:28,360 ‫تماسكي، لا تتركي الحبل. 418 00:36:29,020 --> 00:36:30,600 ‫هيا أسرعوا! 419 00:36:36,580 --> 00:36:39,556 ‫(پاوزي)، أسرع! 420 00:36:39,580 --> 00:36:42,116 ‫لا يمكننا الصمود أكثر من ذلك. 421 00:36:42,140 --> 00:36:43,760 ‫أسرعوا. 422 00:36:44,410 --> 00:36:47,410 ‫إذا لم نتمكن من جذبها لأعلى، ‫فسوف نسقط كلنا معًا. 423 00:36:47,720 --> 00:36:49,840 ‫أمسكي بيدي. 424 00:36:53,180 --> 00:36:56,180 ‫توخَ الحذر يا (پاوزي). 425 00:36:57,000 --> 00:36:59,920 ‫لا تتركي الحبل. 426 00:37:04,450 --> 00:37:08,680 ‫إذا لم نتمكن من جذبها لأعلى، ‫فسوف نموت كلنا هنا. 427 00:37:18,500 --> 00:37:22,160 ‫- (نانا)! ‫- لا تفعلي ذلك! 428 00:37:24,780 --> 00:37:26,960 ‫فلتعش أنت. 429 00:37:37,870 --> 00:37:39,706 ‫(نانا). 430 00:37:39,730 --> 00:37:42,730 ‫(نانا). 431 00:37:48,950 --> 00:37:51,950 ‫لا تخافي. سنخرج من هنا. 432 00:37:52,500 --> 00:37:54,416 ‫إذهب أنت أولًا. 433 00:37:54,440 --> 00:37:55,996 ‫سوف أسحب الحبل لك. 434 00:37:56,020 --> 00:37:57,920 ‫لا تتركي الحبل. 435 00:38:00,230 --> 00:38:03,230 ‫يمكنك أن تتلقفني هناك. 436 00:38:09,130 --> 00:38:11,440 ‫(نانا). 437 00:38:11,750 --> 00:38:13,380 ‫هون عليك. 438 00:38:13,720 --> 00:38:16,240 ‫هيا، أسرع! 439 00:38:22,050 --> 00:38:23,800 ‫هيا بنا. 440 00:38:24,190 --> 00:38:26,120 ‫هيا بنا. 441 00:38:53,370 --> 00:38:56,560 ‫هل نحن تقريبًا في قاع الوادي؟ 442 00:38:56,820 --> 00:38:59,206 ‫نحن على ارتفاع أقل من 10 أمتار من الماء. 443 00:38:59,230 --> 00:39:00,576 ‫أصمدوا. 444 00:39:00,600 --> 00:39:02,400 ‫أسرعوا. 445 00:39:08,410 --> 00:39:09,776 ‫الرياح قوية جدًا. 446 00:39:09,800 --> 00:39:12,800 ‫لا يمكننا الذهاب أبعد من ذلك. 447 00:39:13,020 --> 00:39:14,686 ‫لابد أن الثلج كثيفًا هناك. 448 00:39:14,710 --> 00:39:16,346 ‫إننا على ارتفاع عشرة أمتار فقط. 449 00:39:16,370 --> 00:39:18,600 ‫هيا لنقفز! 450 00:39:25,580 --> 00:39:32,800 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 451 00:40:15,430 --> 00:40:16,840 ‫(چينغوين). 452 00:40:17,370 --> 00:40:19,000 ‫(چينغوين). 453 00:40:21,270 --> 00:40:23,480 ‫هل أنتِ بخير؟ 454 00:40:28,070 --> 00:40:29,720 ‫- (سونغ وو). ‫- (پاوزي) ماذا حدث؟ 455 00:40:29,790 --> 00:40:30,920 ‫لقد استيقظت أخيرًا. 456 00:40:30,940 --> 00:40:33,876 ‫لقد كنت في غيبوبة منذ يومين. 457 00:40:33,900 --> 00:40:36,160 ‫لقد أنقذنا الزعيم. 458 00:40:38,000 --> 00:40:40,046 ‫شكرًا لك على إنقاذنا. 459 00:40:40,070 --> 00:40:43,740 ‫إن إنقاذ حياة واحدة لهو أفضل ‫من بناء معبد من سبعة طوابق. 460 00:40:44,110 --> 00:40:46,046 ‫أنت تتحدث الصينية؟ 461 00:40:46,070 --> 00:40:49,960 ‫منذ أربعين عامًا، كان هناك فريق ‫رحلة استكشافية من "سيبيريا". 462 00:40:49,980 --> 00:40:52,980 ‫كان بعضهم يتحدث الصينية. 463 00:40:53,240 --> 00:40:54,746 ‫هل بقوا هنا؟ 464 00:40:54,770 --> 00:40:56,886 ‫ذات يوم، رحلوا بين عشية و ضحاها. 465 00:40:56,910 --> 00:40:58,856 ‫و أصبح مختبرهم عرينًا للذئاب. 466 00:40:58,880 --> 00:41:00,476 ‫هل تقصد الذئاب الضخمة؟ 467 00:41:00,500 --> 00:41:01,736 ‫نعم. 468 00:41:01,760 --> 00:41:05,200 ‫هؤلاء الذئاب لم يكونوا هكذا قبل ‫أن يأتي فريق الرحلة الاستكشافية. 469 00:41:05,230 --> 00:41:08,640 ‫عرين الذئب الأول على ذلك الجبل. 470 00:41:09,580 --> 00:41:11,016 ‫أيها الزعيم، 471 00:41:11,440 --> 00:41:13,776 ‫يبدو أن نطاق نشاطهم 472 00:41:13,800 --> 00:41:16,156 ‫كان قريبًا من القرية. 473 00:41:16,180 --> 00:41:18,640 ‫كيف أمكنكم مقاومة الذئاب؟ 474 00:41:18,840 --> 00:41:21,580 ‫هيا لنذهب. سوف أريك. 475 00:41:38,600 --> 00:41:39,600 ‫هناك. 476 00:41:42,720 --> 00:41:44,836 ‫تلك الذئاب 477 00:41:44,860 --> 00:41:47,206 ‫كانوا يعيشون في هذا الكهف. 478 00:41:47,230 --> 00:41:48,320 ‫نعم. 479 00:41:49,170 --> 00:41:51,266 ‫إنهم لا يخرجون خلال النهار. 480 00:41:51,290 --> 00:41:53,346 ‫إنهم يصطادون في الليل فقط. 481 00:41:53,370 --> 00:41:55,466 ‫كنا نضيء دائرة من النار 482 00:41:55,490 --> 00:41:58,406 ‫خارج الكهف لكي نبعدهم عنا. 483 00:41:58,430 --> 00:42:02,080 ‫و لكن بينما تستمر ‫الذئاب في النمو و التحور، 484 00:42:02,260 --> 00:42:06,760 ‫دائرة النار أصبحت عديمة ‫الجدوى بالنسبة لهم. 485 00:42:08,310 --> 00:42:13,360 ‫لقد مات العديد من أبناء ‫قريتنا في السنوات الأخيرة. 486 00:42:14,530 --> 00:42:20,640 ‫هذه هي المعدات التي ‫وجدناها بعد مغادرتهم. 487 00:42:23,490 --> 00:42:24,920 ‫- هذه البندقية ... ‫- هذه البندقية ... 488 00:42:24,920 --> 00:42:27,480 ‫أليست هذه 98 كيلو؟ 489 00:42:27,990 --> 00:42:30,520 ‫توجد متفجرات هنا. 490 00:42:31,460 --> 00:42:33,216 ‫بهذه الأسلحة، 491 00:42:33,240 --> 00:42:36,240 ‫لن نخاف من هؤلاء الذئاب. 492 00:42:36,600 --> 00:42:39,600 ‫لكننا لا نعرف كيف نستخدمها. 493 00:42:39,630 --> 00:42:42,630 ‫أنا أعرف. سوف أعلمكم. 494 00:42:43,120 --> 00:42:46,120 ‫سأقتلهم جميعًا! 495 00:43:17,110 --> 00:43:19,566 ‫54137 ، إنه هاتف ‫يعمل بالأقمار الصناعية! 496 00:43:19,590 --> 00:43:22,000 ‫أيمكنك إجراء اتصال؟ 497 00:43:34,010 --> 00:43:36,540 ‫- لقد نفدت البطارية. ‫- دعونا نرى ما إذا كانت هناك بطارية. 498 00:43:36,540 --> 00:43:37,960 ‫بسرعة. 499 00:43:48,820 --> 00:43:51,040 ‫هل وجدتها؟ 500 00:44:02,900 --> 00:44:06,760 ‫يمتلك فريق الفحص هذا ‫كل شيء ما عدا بطارية. 501 00:44:43,490 --> 00:44:45,890 ‫لقد أضاءت الشاشة. 502 00:44:51,630 --> 00:44:53,160 ‫مرحبًا؟ 503 00:44:55,500 --> 00:44:57,436 ‫مرحبًا، هل تسمعينني؟ 504 00:44:57,460 --> 00:45:00,460 ‫هذا هو مركز الإنقاذ الدولي. 505 00:45:02,770 --> 00:45:04,146 ‫مرحبًا. 506 00:45:04,170 --> 00:45:04,796 ‫مرحبًا؟ 507 00:45:04,820 --> 00:45:07,820 ‫لا، الإشارة سيئة للغاية هنا. 508 00:45:07,850 --> 00:45:10,160 ‫لنذهب إلى الخارج. 509 00:45:12,790 --> 00:45:15,146 ‫لنذهب صباح الغد. 510 00:45:15,470 --> 00:45:17,276 ‫لدينا بنادق. 511 00:45:17,300 --> 00:45:20,066 ‫لا نعرف ما إذا كانت هناك إشارة غدًا. 512 00:45:20,090 --> 00:45:21,996 ‫اعتني بـ (چينغوين) من أجلي. 513 00:45:22,020 --> 00:45:24,480 ‫خذ جهاز اللاسلكي هذا. 514 00:45:28,470 --> 00:45:31,060 ‫- توخَ الحذر. ‫- سننتظرك. 515 00:45:52,030 --> 00:45:53,046 ‫الجو بارد جدًا. 516 00:45:53,070 --> 00:45:57,080 ‫لماذا يغلف الظلام المكان هكذا؟ 517 00:47:51,600 --> 00:47:54,240 ‫لماذا انطفأت النار؟ 518 00:48:44,720 --> 00:48:46,000 ‫(چينغوين)! 519 00:48:47,800 --> 00:48:49,686 ‫ابقِ بالداخل و لا تخرجي. 520 00:48:49,710 --> 00:48:53,360 ‫سأخرج لأرى ماذا يجري. 521 00:50:15,880 --> 00:50:16,800 ‫صه! 522 00:50:21,420 --> 00:50:23,080 ‫لا تصدري أي صوت. 523 00:50:27,440 --> 00:50:28,480 ‫رافقيني. 524 00:51:26,440 --> 00:51:28,836 ‫(سونغ وو)، كيف حالك؟ 525 00:51:29,060 --> 00:51:32,460 ‫لا بأس. لنحاول مرة أخرى. 526 00:51:41,200 --> 00:51:41,856 ‫مرحبًا! 527 00:51:41,880 --> 00:51:43,546 ‫مرحبًا، ماذا يحدث؟ 528 00:51:43,570 --> 00:51:44,876 ‫(چينغوين). 529 00:51:44,900 --> 00:51:46,520 ‫ماذا يحدث هناك؟ 530 00:53:42,740 --> 00:53:46,200 ‫- هناك إشارة! ‫- هذا هو مركز الإنقاذ الدولي. 531 00:53:46,650 --> 00:53:49,016 ‫مرحبًا؟ أيمكنكِ سماعي؟ 532 00:53:49,040 --> 00:53:51,976 ‫هذا هو مركز الإنقاذ الدولي. 533 00:53:52,000 --> 00:53:54,436 ‫هناك أربعة منا. 534 00:53:54,460 --> 00:53:56,386 ‫لا ، 20 منا. 535 00:53:56,410 --> 00:53:58,376 ‫حسنًا، لقد حددنا موقعك. 536 00:53:58,400 --> 00:53:59,976 ‫سنقلكم الساعة 9 بعد غد. 537 00:54:00,000 --> 00:54:01,786 ‫بعد غد؟ 538 00:54:01,810 --> 00:54:03,426 ‫9 صباحًا بعد غد؟ 539 00:54:03,450 --> 00:54:05,140 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 540 00:54:07,070 --> 00:54:08,546 ‫لقد نجونا. 541 00:54:08,570 --> 00:54:10,960 ‫لقد نجونا. 542 00:54:14,410 --> 00:54:17,280 ‫ذئب! ذئب! 543 00:54:18,220 --> 00:54:20,920 ‫لقد أخذ الذئب (چينغوين). 544 00:54:24,780 --> 00:54:28,800 ‫لقد هاجمت الذئاب القرية للتو. 545 00:54:28,910 --> 00:54:31,756 ‫و مات العديد من القرويين. 546 00:54:31,780 --> 00:54:33,040 ‫(چينغوين). 547 00:54:33,300 --> 00:54:34,360 ‫(چينغوين). 548 00:54:34,760 --> 00:54:36,240 ‫(چينغوين). 549 00:54:42,370 --> 00:54:43,500 ‫لماذا؟ 550 00:54:43,820 --> 00:54:44,820 ‫لماذا؟ 551 00:54:45,230 --> 00:54:46,226 ‫ما الذي يجري؟ 552 00:54:46,250 --> 00:54:48,426 ‫لقد أخذوا أطفالنا أيضًا. 553 00:54:48,450 --> 00:54:50,406 ‫إذا لم يستفز أحد الذئاب، 554 00:54:50,430 --> 00:54:52,880 ‫لما هاجموا القرية. 555 00:54:54,750 --> 00:54:57,160 ‫كيف تجرؤ على عضي! 556 00:55:00,620 --> 00:55:02,396 ‫إذا عاد الذئب، 557 00:55:02,420 --> 00:55:04,156 ‫إما أن يكون ردًا للجميل، 558 00:55:04,180 --> 00:55:06,360 ‫أو للإنتقام. 559 00:55:06,430 --> 00:55:08,676 ‫أنا ذاهب إلى عرين الذئب. 560 00:55:09,400 --> 00:55:11,280 ‫سوف تموت. 561 00:55:12,540 --> 00:55:15,320 ‫إنها ابنتي. 562 00:55:16,540 --> 00:55:18,640 ‫سوف نساعدك. 563 00:55:22,130 --> 00:55:24,596 ‫انظر، هذه هي الخريطة التي رسمتها. 564 00:55:24,620 --> 00:55:26,506 ‫لابد أن (چينغوين) مازالت في العرين. 565 00:55:26,530 --> 00:55:28,276 ‫إذا أردنا إنقاذ (چينغوين)، 566 00:55:28,300 --> 00:55:30,120 ‫فهناك طريقتان. 567 00:55:30,760 --> 00:55:32,196 ‫أولاً، 568 00:55:32,220 --> 00:55:34,596 ‫نهاجم وجها لوجه. 569 00:55:34,620 --> 00:55:36,016 ‫و نقتل كل الذئاب و ندخل 570 00:55:36,040 --> 00:55:39,040 ‫إلى العرين لإنقاذ (چينغوين) و الأطفال. 571 00:55:39,350 --> 00:55:40,800 ‫نعم. 572 00:55:41,770 --> 00:55:43,466 ‫لنفعلها. 573 00:55:43,490 --> 00:55:46,490 ‫أليس هذا شديد الخطورة؟ 574 00:55:46,640 --> 00:55:48,840 ‫هناك طريقة أخرى. 575 00:55:51,740 --> 00:55:53,840 ‫نستخدم هذا. 576 00:55:54,030 --> 00:55:57,030 ‫هذا كاشف للحرارة. 577 00:56:03,230 --> 00:56:06,186 ‫أتذكر أن الزعيم أخبرنا ذات مرة 578 00:56:06,210 --> 00:56:08,266 ‫عن عادة عدم خروج الذئاب خلال النهار. 579 00:56:08,290 --> 00:56:10,006 ‫يجب أن نكون عند المدخل في الصباح الباكر 580 00:56:10,030 --> 00:56:13,030 ‫لكي نضع لهم الطُعم. 581 00:56:13,890 --> 00:56:16,886 ‫أنتما الاثنان تستخدمان كاشف الحرارة الحيوي. 582 00:56:16,910 --> 00:56:19,506 ‫بمجرد أن ترى الذئاب 583 00:56:19,530 --> 00:56:20,806 ‫تغادر العرين، سوف ندخل. 584 00:56:20,830 --> 00:56:23,666 ‫سوف أنقذ (چينغوين) و الصبي. 585 00:56:23,690 --> 00:56:25,416 ‫عندما تأتي الذئاب إلى مصيدة الطعام، 586 00:56:25,440 --> 00:56:30,040 ‫فإن المتفجرات التي تركها فريق ‫الفحص العلمي سوف تفجرهم. 587 00:56:38,690 --> 00:56:40,996 ‫هل يمكننا حقًا اكتشافهم؟ 588 00:56:41,020 --> 00:56:43,676 ‫الأهداف كلها في النقطة "ب". ‫يمكننا الاستمرار. 589 00:56:43,700 --> 00:56:44,780 ‫تمام. 590 00:57:21,690 --> 00:57:22,696 ‫أنا ذاهب إلى العرين الآن. 591 00:57:22,720 --> 00:57:25,420 ‫فلنتبع الخطة المتفق عليها. 592 00:57:32,240 --> 00:57:33,640 ‫و الأن؟ 593 00:57:34,350 --> 00:57:35,640 ‫افعلها! 594 00:57:40,010 --> 00:57:41,476 ‫هل سمعت الانفجار؟ 595 00:57:41,500 --> 00:57:42,600 ‫لا. 596 00:57:43,870 --> 00:57:44,960 ‫لا؟ 597 00:57:46,590 --> 00:57:47,920 ‫اللعنة! 598 00:57:48,500 --> 00:57:50,480 ‫القنبلة فشلت. 599 00:57:51,130 --> 00:57:52,886 ‫فتيل القنبلة مكسور. 600 00:57:52,910 --> 00:57:54,880 ‫لقد قضمته الذئاب. 601 00:57:58,280 --> 00:58:00,920 ‫الذئاب تقترب من (سونغ وو). 602 00:58:02,680 --> 00:58:04,066 ‫(سونغ وو)! (سونغ وو)! 603 00:58:04,090 --> 00:58:05,046 ‫اخرج من العرين! 604 00:58:05,070 --> 00:58:06,356 ‫اخرج! 605 00:58:06,380 --> 00:58:09,980 ‫الذئاب! الذئاب تتجه نحوك! 606 00:58:10,680 --> 00:58:13,046 ‫ألم تقل أن الخطة نجحت؟ 607 00:58:13,170 --> 00:58:14,236 ‫القنبلة فشلت. 608 00:58:14,260 --> 00:58:17,840 ‫ليس هناك وقت للشرح. ‫اخرج من هناك. 609 00:58:18,460 --> 00:58:20,806 ‫لا، يجب أن أستمر. 610 00:58:20,830 --> 00:58:22,840 ‫يجب أن أنقذ ابنتي! 611 00:58:50,630 --> 00:58:52,046 ‫(سونغ وو)! (سونغ وو)! 612 00:58:52,070 --> 00:58:55,070 ‫اخرج من العرين! ‫اخرج من هناك، (سونغ وو)! 613 00:58:56,770 --> 00:58:58,840 ‫إهرب! 614 00:59:41,350 --> 00:59:42,980 ‫اللعنــــــة! 615 01:00:05,770 --> 01:00:07,326 ‫(پاوزي)، أنظر! 616 01:00:07,350 --> 01:00:11,280 ‫أنظر، لماذا تفرقت الذئاب؟ 617 01:00:12,250 --> 01:00:13,960 ‫أين (سونغ وو)؟ 618 01:00:27,010 --> 01:00:28,856 ‫إنه يتحرك. 619 01:00:43,470 --> 01:00:46,176 ‫أنا بخير. هيا لنذهب. 620 01:00:46,200 --> 01:00:48,276 ‫لقد زحفت للتو خارجًا ‫من حفرة المياه النتنة. 621 01:00:48,300 --> 01:00:50,680 ‫لقد غطت رائحة الجثث رائحتي. 622 01:00:53,620 --> 01:00:55,126 ‫لا، يجب أن أساعد (سونغ وو). 623 01:00:55,150 --> 01:00:57,340 ‫لا بد أن أساعده. 624 01:01:25,280 --> 01:01:26,956 ‫إنها قاعدة تجارب النووية. 625 01:01:26,980 --> 01:01:29,980 ‫هذه نفايات نووية، سلاح نووي. 626 01:02:16,120 --> 01:02:17,400 ‫أخرج! 627 01:02:20,960 --> 01:02:24,480 ‫هل رأيت فتاة صغيرة في عباءة حمراء؟ 628 01:02:24,610 --> 01:02:27,020 ‫هل تفهم ما قلته؟ 629 01:02:52,930 --> 01:02:55,760 ‫(سونغ وو)، أنا هنا. 630 01:02:56,100 --> 01:02:57,720 ‫أسرعوا! 631 01:03:43,470 --> 01:03:45,666 ‫- مرحبًا. ‫- يرجى تأكيد نقطة الهبوط لرحلة الغد. 632 01:03:45,690 --> 01:03:46,166 ‫حسنًا. 633 01:03:46,190 --> 01:03:47,966 ‫سنطلق قنبلة 634 01:03:47,990 --> 01:03:49,906 ‫كإشارة لتحديد موقعنا. 635 01:03:49,930 --> 01:03:51,086 ‫حسنًا. 636 01:03:51,210 --> 01:03:53,116 ‫يمكننا إجراء مكالمات هاتفية الآن. 637 01:03:53,140 --> 01:03:55,856 ‫إنه فريق الإنقاذ الدولي. ‫لقد حددوا موقعنا. 638 01:03:55,880 --> 01:03:57,136 ‫و هم في طريقهم. 639 01:03:57,160 --> 01:03:58,276 ‫حسنًا. 640 01:03:58,500 --> 01:04:00,560 ‫لقد عدنا. 641 01:04:17,870 --> 01:04:20,486 ‫لماذا عُدت أنت و هو فقط؟ 642 01:04:20,510 --> 01:04:23,280 ‫أين (پاوزي) و ابنتك؟ 643 01:04:23,490 --> 01:04:25,836 ‫لم أجد ابنتي. 644 01:04:25,960 --> 01:04:28,660 ‫أما (پاوزي) ... 645 01:04:30,090 --> 01:04:31,960 ‫أنا هنا. 646 01:04:33,170 --> 01:04:34,720 ‫(پاوزي). 647 01:04:35,110 --> 01:04:37,126 ‫(پاوزي)! ... مدهش! 648 01:04:37,150 --> 01:04:39,156 ‫- (پاوزي)! ‫- مدهش! 649 01:04:39,180 --> 01:04:41,346 ‫كنت أعلم أنك ستكون بخير. 650 01:04:41,370 --> 01:04:43,406 ‫لقد اتصل فريق الإنقاذ الدولي. 651 01:04:43,430 --> 01:04:45,840 ‫- يمكننا الرحيل الآن. ‫- نعم. 652 01:04:46,400 --> 01:04:47,860 ‫رائع! 653 01:04:50,250 --> 01:04:51,800 ‫رائع! 654 01:04:52,310 --> 01:04:54,040 ‫- (پاوزي)! ‫- (پاوزي)! 655 01:04:55,410 --> 01:04:58,640 ‫(پاوزي)، ماذا حدث لظهرك؟ 656 01:05:00,310 --> 01:05:01,326 ‫(پاوزي). 657 01:05:01,550 --> 01:05:02,946 ‫(پاوزي). 658 01:05:03,870 --> 01:05:04,706 ‫(پاوزي). 659 01:05:04,730 --> 01:05:06,196 ‫إنه الذئب. 660 01:05:06,220 --> 01:05:07,240 ‫(پاوزي). 661 01:05:10,410 --> 01:05:12,486 ‫لا تحزن. 662 01:05:12,710 --> 01:05:15,710 ‫يجب على شخص ما أن يغطيك. 663 01:05:17,180 --> 01:05:21,120 ‫شخص ما يجب أن يموت مبكرًا. 664 01:05:22,700 --> 01:05:25,700 ‫كنت دائمًا البطل. 665 01:05:26,140 --> 01:05:27,560 ‫و الآن، 666 01:05:28,770 --> 01:05:31,770 ‫لقد حان دوري أخيرًا. 667 01:05:32,240 --> 01:05:35,000 ‫سوف تكون بخير. 668 01:05:35,670 --> 01:05:37,706 ‫ستكون بخير. 669 01:05:37,730 --> 01:05:38,920 ‫لا بأس. 670 01:05:39,120 --> 01:05:43,200 ‫أعرف إذا كان بإمكاني فعلها هذه المرة. 671 01:05:43,570 --> 01:05:45,526 ‫أخي ... 672 01:05:45,550 --> 01:05:47,356 ‫هل أنا بطل؟ 673 01:05:47,380 --> 01:05:49,160 ‫نعم. 674 01:05:50,330 --> 01:05:52,026 ‫أنا بطل. 675 01:05:52,050 --> 01:05:53,920 ‫بطل. 676 01:05:57,350 --> 01:06:00,276 ‫لقد رأيت (چينغوين) ... 677 01:06:00,300 --> 01:06:03,300 ‫عندما خرجت من العرين. 678 01:06:03,510 --> 01:06:06,436 ‫لقد كانت مختبئة في الزاوية. 679 01:06:06,460 --> 01:06:09,460 ‫لكن العم (پاوزي) لم يستطع إنقاذها. 680 01:06:09,970 --> 01:06:12,220 ‫يجب أن تستعيدها. 681 01:06:22,470 --> 01:06:23,660 ‫(پاوزي)! 682 01:06:24,530 --> 01:06:26,840 ‫(پاوزي)! (پاوزي)! 683 01:06:29,540 --> 01:06:30,660 ‫(پاوزي)! 684 01:06:33,110 --> 01:06:35,280 ‫أنا آسف. 685 01:06:38,080 --> 01:06:40,416 ‫أنا عديم الفائدة. 686 01:06:40,640 --> 01:06:44,400 ‫أنا حقًا عديم الفائدة يا (پاوزي). 687 01:06:45,400 --> 01:06:46,840 ‫أنا آسف. 688 01:06:53,750 --> 01:06:55,800 ‫آســـف. 689 01:07:02,780 --> 01:07:05,006 ‫دعني أقوم بذلك. ‫خذ قسطًا من الراحة. 690 01:07:05,030 --> 01:07:06,360 ‫آســـف. 691 01:07:16,780 --> 01:07:18,020 ‫(پاوزي). 692 01:08:09,390 --> 01:08:10,726 ‫هذه الذئاب 693 01:08:10,750 --> 01:08:12,496 ‫تتحلى بالحكمة. 694 01:08:12,520 --> 01:08:14,996 ‫لقد أمسكوا بالأطفال و استخدموهم كرهائن 695 01:08:15,020 --> 01:08:17,216 ‫لجذبنا إلى العرين للقتال حتى الموت. 696 01:08:17,240 --> 01:08:18,665 ‫إذا لم نذهب، 697 01:08:18,689 --> 01:08:20,966 ‫سوف يأتون إلى القرية مرة أخرى. 698 01:08:20,990 --> 01:08:22,816 ‫لا يمكننا الهروب من هذه المعركة. 699 01:08:22,840 --> 01:08:24,335 ‫(تيانشينغ)، 700 01:08:24,359 --> 01:08:26,696 ‫أنت و رجال القرية تزرعون ‫المتفجرات في العرين. 701 01:08:26,720 --> 01:08:29,566 ‫سأدخل و أنقذ ابنتي. 702 01:08:29,590 --> 01:08:32,496 ‫إذا لم أستطع الخروج خلال 10 دقائق، 703 01:08:32,520 --> 01:08:35,466 ‫تقوم بتفجير القنبلة و تفجير العرين. 704 01:08:35,490 --> 01:08:38,466 ‫تذكر، لا تنتظر. 705 01:08:38,490 --> 01:08:40,300 ‫10 دقائق فقط. 706 01:09:13,939 --> 01:09:15,680 ‫هيــــا! 707 01:09:32,390 --> 01:09:33,680 ‫غطِني! 708 01:09:44,649 --> 01:09:45,900 ‫خلفك! 709 01:10:03,880 --> 01:10:06,000 ‫إذهب و إنقذ ابنتك. 710 01:10:09,970 --> 01:10:11,860 ‫توخَ الحذر. 711 01:10:44,870 --> 01:10:47,870 ‫هذا هو الأثر الذي تركته (چينغوين). 712 01:11:07,660 --> 01:11:09,080 ‫أسرعوا. 713 01:11:11,630 --> 01:11:12,806 ‫هل السلك متصل؟ 714 01:11:12,830 --> 01:11:14,000 ‫نعم. 715 01:11:19,780 --> 01:11:21,006 ‫حسنًا. 716 01:11:21,330 --> 01:11:23,146 ‫هل فعلت ما قلته لك؟ 717 01:11:23,170 --> 01:11:24,400 ‫نعم. 718 01:11:25,890 --> 01:11:28,640 ‫سيبدأ العد التنازلي الآن. 719 01:11:40,940 --> 01:11:42,120 ‫(چينغوين). 720 01:11:42,390 --> 01:11:43,596 ‫(چينغوين). 721 01:11:44,320 --> 01:11:45,426 ‫(چينغوين). 722 01:11:45,650 --> 01:11:46,716 ‫(چينغوين). 723 01:11:46,840 --> 01:11:48,076 ‫(چينغوين). 724 01:11:49,700 --> 01:11:51,960 ‫استيقظي. استيقظي. 725 01:11:55,640 --> 01:11:56,880 ‫صــه! 726 01:12:08,900 --> 01:12:10,246 ‫كم تبقى من الوقت؟ 727 01:12:10,270 --> 01:12:11,686 ‫لقد مرت العشر دقائق. 728 01:12:11,710 --> 01:12:13,036 ‫لماذا لم يعد بعد؟ 729 01:12:13,060 --> 01:12:15,480 ‫أعتقد أنه سيعود. 730 01:14:16,930 --> 01:14:18,516 ‫أيها الوغـــــد ! 731 01:14:18,640 --> 01:14:20,600 ‫أنظر هنا. 732 01:14:20,870 --> 01:14:24,170 ‫تعــــالَ إلى هنـــا! 733 01:14:34,240 --> 01:14:38,480 ‫اركضــــي! 734 01:16:56,080 --> 01:16:58,880 ‫(چينغوين)، هل أنتِ بخير؟ 735 01:16:58,910 --> 01:17:00,136 ‫هل تأذيت؟ 736 01:17:00,160 --> 01:17:02,046 ‫هل تأذيتِ؟ 737 01:17:02,070 --> 01:17:04,380 ‫هل أنتِ بخير؟ 738 01:17:06,190 --> 01:17:08,480 ‫أبي. 739 01:18:14,160 --> 01:21:25,600 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 740 01:18:14,160 --> 01:21:25,600 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 58557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.