Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,457 --> 00:00:44,526
Shall we take a break?
2
00:00:44,526 --> 00:00:45,727
(Episode 31)
3
00:01:06,647 --> 00:01:07,647
Ms. Lee.
4
00:01:08,217 --> 00:01:10,116
Hold on. Look at me.
5
00:01:10,886 --> 00:01:12,787
What? Why?
6
00:01:13,686 --> 00:01:15,057
Ms. Lee, you...
7
00:01:16,826 --> 00:01:17,826
Your lips...
8
00:01:23,096 --> 00:01:24,096
Here.
9
00:01:24,727 --> 00:01:26,566
What are you doing right now?
10
00:01:26,737 --> 00:01:29,507
- Gosh. What are you thinking?
- Sorry?
11
00:01:29,767 --> 00:01:32,507
You got pen ink on your lips.
12
00:01:35,477 --> 00:01:36,477
Here.
13
00:01:42,886 --> 00:01:46,017
Stop laughing. Have you never seen
anyone with ink on the lips?
14
00:01:46,157 --> 00:01:47,516
You're only making it
spread more widely.
15
00:01:48,186 --> 00:01:49,186
Do you have a mirror?
16
00:01:50,356 --> 00:01:51,356
Stay still.
17
00:02:05,936 --> 00:02:07,636
I'll go to the restroom.
18
00:02:07,636 --> 00:02:09,606
Yes. That's a good idea.
19
00:02:15,177 --> 00:02:18,046
He could've just told me
that I had something on my lips.
20
00:02:18,486 --> 00:02:20,457
Why did he put his finger on his lips?
I was so surprised.
21
00:02:20,716 --> 00:02:22,386
Who surprised you?
22
00:02:23,326 --> 00:02:24,326
Ms. Kim.
23
00:02:24,326 --> 00:02:26,197
You look like you got caught
doing something bad.
24
00:02:26,427 --> 00:02:27,697
What do you mean by that?
25
00:02:31,097 --> 00:02:32,567
I guess you're quite close to him.
26
00:02:33,136 --> 00:02:35,436
Pardon? To whom are you referring?
27
00:02:35,436 --> 00:02:37,936
Oh, right.
I'm talking about Kyung Jun.
28
00:02:38,507 --> 00:02:39,507
I'm close to him.
29
00:02:41,236 --> 00:02:42,307
So...
30
00:02:42,906 --> 00:02:45,376
Let's not make things awkward
between us.
31
00:02:47,477 --> 00:02:48,477
Well...
32
00:02:49,317 --> 00:02:52,516
I don't know
what relationship you two have,
33
00:02:52,886 --> 00:02:54,917
but Mr. Jang and I
are not that close...
34
00:02:54,917 --> 00:02:58,326
to the point that it would make you
feel uncomfortable.
35
00:03:00,497 --> 00:03:01,497
I see.
36
00:03:03,366 --> 00:03:06,236
Anyway, I'm relieved to know
that you're not close to him though.
37
00:03:06,896 --> 00:03:08,197
Be careful from now on.
38
00:03:08,697 --> 00:03:11,136
Pardon?
What should I be careful with?
39
00:03:12,206 --> 00:03:15,277
Kyung Jun and I have been
very close...
40
00:03:15,277 --> 00:03:16,777
since we were in the US.
41
00:03:17,576 --> 00:03:20,717
Now that we're on the same team
as a manager and an intern,
42
00:03:20,717 --> 00:03:23,787
we decided not to let anyone know
about us for the time being.
43
00:03:25,217 --> 00:03:28,086
I want you to keep that in mind.
44
00:03:29,787 --> 00:03:31,956
You know what I'm trying to say,
don't you?
45
00:03:32,326 --> 00:03:33,757
Of course.
46
00:03:36,396 --> 00:03:40,567
Oh, right. No one on our team seems
to know that you have a kid.
47
00:03:41,396 --> 00:03:44,037
That's right. They don't know yet.
48
00:03:44,037 --> 00:03:45,836
I didn't have a chance
to tell them about it.
49
00:03:46,706 --> 00:03:48,507
And actually,
when I applied for a job before,
50
00:03:48,507 --> 00:03:50,046
because of the fact
that I have a child...
51
00:03:50,377 --> 00:03:53,947
Oh, you made it to the interview
but didn't get hired?
52
00:03:54,747 --> 00:03:56,116
That's right, Ms. Kim.
53
00:03:56,586 --> 00:03:57,586
I see.
54
00:03:58,386 --> 00:03:59,386
Then...
55
00:03:59,956 --> 00:04:02,856
can I believe
that you have no other reasons...
56
00:04:03,486 --> 00:04:06,956
not to tell anyone
that you have a child?
57
00:04:07,426 --> 00:04:08,796
Other reasons?
58
00:04:09,967 --> 00:04:10,967
No, I have no other reasons.
59
00:04:12,167 --> 00:04:13,636
Right. I mean...
60
00:04:14,236 --> 00:04:17,037
there shouldn't be any other reasons
if you think about your situation.
61
00:04:17,766 --> 00:04:18,766
Pardon me?
62
00:04:18,766 --> 00:04:20,277
You need to get
a permanent position.
63
00:04:20,576 --> 00:04:21,736
For Mi Ri Nae's sake.
64
00:04:35,116 --> 00:04:36,856
Yes. Thank you.
65
00:04:37,757 --> 00:04:39,497
Ms. Im, let's get going.
66
00:04:40,097 --> 00:04:43,067
The CEO and the employees
of Power Side Dish just arrived.
67
00:04:43,766 --> 00:04:45,097
Why are you so excited?
68
00:04:45,097 --> 00:04:46,537
Their food is so good, you know.
69
00:04:47,537 --> 00:04:50,507
I'm excited to try their new product
that hasn't been launched yet.
70
00:04:52,437 --> 00:04:54,037
- We'll be back after a meeting.
- See you later.
71
00:04:54,037 --> 00:04:55,106
See you.
72
00:05:02,887 --> 00:05:04,347
What took you so long?
73
00:05:05,217 --> 00:05:07,217
I thought you were running away
from the meeting.
74
00:05:07,217 --> 00:05:08,556
I was about to go out to find you.
75
00:05:10,727 --> 00:05:12,756
Why would I run away?
76
00:05:13,126 --> 00:05:14,227
Let's go in and finish our meeting.
77
00:05:14,926 --> 00:05:16,027
Mr. Jang.
78
00:05:16,727 --> 00:05:18,496
How about we do the rest out here?
79
00:05:18,496 --> 00:05:20,196
The staff lounge feels
a little stuffy.
80
00:05:20,196 --> 00:05:21,196
Really?
81
00:05:21,866 --> 00:05:24,207
Ms. Kim, do you mind
if we have a meeting here?
82
00:05:24,407 --> 00:05:27,077
Of course not. Go ahead.
Don't mind me.
83
00:05:27,077 --> 00:05:28,077
Thank you.
84
00:05:45,727 --> 00:05:46,727
All right.
85
00:05:46,897 --> 00:05:47,897
Is there...
86
00:05:48,696 --> 00:05:50,496
anything I can help you with?
87
00:05:51,926 --> 00:05:53,597
How far have things come?
88
00:05:55,337 --> 00:05:58,337
So far, we've done this much.
89
00:05:59,106 --> 00:06:00,106
Well...
90
00:06:01,137 --> 00:06:02,847
I see.
You've finished that part too.
91
00:06:03,347 --> 00:06:04,347
Yes.
92
00:06:05,546 --> 00:06:06,546
Oh, my.
93
00:06:07,876 --> 00:06:09,417
Where are the jackets?
Oh, I found them.
94
00:06:11,347 --> 00:06:12,347
That looks nice.
95
00:06:15,887 --> 00:06:16,887
Let's try it on.
96
00:06:19,087 --> 00:06:22,527
Mother, you haven't come out
shopping in a long time, right?
97
00:06:23,097 --> 00:06:24,667
When you run a restaurant,
98
00:06:24,667 --> 00:06:27,097
you have no time for shopping
at a nice store like this.
99
00:06:27,897 --> 00:06:30,767
And no one has
taken me out shopping either.
100
00:06:32,736 --> 00:06:35,936
Look at this.
It will keep you warm for sure.
101
00:06:36,606 --> 00:06:40,217
My, the color is so beautiful too.
Right?
102
00:06:40,816 --> 00:06:44,616
I must say,
they make good clothes these days.
103
00:06:45,186 --> 00:06:46,186
Try this on.
104
00:06:47,316 --> 00:06:48,816
I'm not sure
if I'd look good in this.
105
00:06:49,887 --> 00:06:51,587
Come on. Try it on.
106
00:06:51,587 --> 00:06:53,256
This is a new product
for this season.
107
00:06:53,256 --> 00:06:55,296
We are almost sold out.
This is the last one we have left.
108
00:06:55,296 --> 00:06:56,597
- Oh, my.
- Try it on, ma'am.
109
00:06:56,597 --> 00:06:57,767
This is the last one?
110
00:06:57,767 --> 00:06:59,196
Can you take this?
111
00:07:00,037 --> 00:07:01,037
I'll try it on.
112
00:07:02,337 --> 00:07:03,337
Let's try it on.
113
00:07:04,066 --> 00:07:06,806
- The last one.
- It's so pretty.
114
00:07:07,306 --> 00:07:09,436
- Nice.
- Look at you.
115
00:07:09,806 --> 00:07:11,376
I think it's perfect for you.
116
00:07:11,806 --> 00:07:12,876
Do you like it?
117
00:07:13,847 --> 00:07:16,647
Mother,
are you going to buy this for me?
118
00:07:17,486 --> 00:07:18,887
But it must be expensive.
119
00:07:18,887 --> 00:07:22,387
I'm surprised to see you
worry about money.
120
00:07:22,387 --> 00:07:24,827
It's your money, not mine.
That's why.
121
00:07:24,827 --> 00:07:27,556
I'm determined to buy you
a new outfit today.
122
00:07:27,556 --> 00:07:28,756
So don't stop me.
123
00:07:29,696 --> 00:07:30,767
What about the size?
124
00:07:31,126 --> 00:07:32,936
- This is size small, right?
- Yes.
125
00:07:34,696 --> 00:07:36,337
We'll take this.
126
00:07:42,106 --> 00:07:43,106
(Eun Sook)
127
00:07:48,717 --> 00:07:50,587
- Yes, Eun Sook.
- Where are you, Hwa Kyung?
128
00:07:50,587 --> 00:07:53,017
I'm here to see Mother,
but no one is home.
129
00:07:53,017 --> 00:07:55,556
I stepped out with Mother.
We'll be back shortly.
130
00:07:56,017 --> 00:07:57,027
Wait, Hwa Kyung.
131
00:07:58,587 --> 00:08:01,426
- Yes?
- Should I wait in this cold?
132
00:08:02,157 --> 00:08:03,827
What's the passcode
for your door lock?
133
00:08:04,796 --> 00:08:07,267
Hello? Can you hear me...
134
00:08:07,267 --> 00:08:09,296
We will...
135
00:08:11,806 --> 00:08:13,436
She could go to a cafe or something.
136
00:08:13,436 --> 00:08:15,176
Why would she ask for
our door lock passcode?
137
00:08:16,777 --> 00:08:19,246
Hwa Kyung, we should go now.
138
00:08:19,946 --> 00:08:20,946
Yes, Mother.
139
00:08:25,946 --> 00:08:26,957
Mother.
140
00:08:27,816 --> 00:08:29,186
Don't your legs hurt?
141
00:08:29,587 --> 00:08:31,387
- Please sit.
- Okay.
142
00:08:32,027 --> 00:08:33,157
- Be careful.
- Oh, dear.
143
00:08:39,167 --> 00:08:41,597
Are you going to
keep standing there?
144
00:08:41,696 --> 00:08:43,837
Well... No, Mother.
145
00:08:46,376 --> 00:08:48,876
Did we keep you waiting long,
Eun Sook?
146
00:08:49,806 --> 00:08:51,606
It's really cold outside, you know.
147
00:08:54,176 --> 00:08:55,176
Mother.
148
00:08:55,777 --> 00:08:58,546
I see that you went shopping
for clothes with Hwa Kyung.
149
00:08:58,546 --> 00:09:02,116
Yes. She suggested
we should get some fresh air.
150
00:09:02,657 --> 00:09:03,657
I see.
151
00:09:05,426 --> 00:09:07,426
What did you buy? Show me.
152
00:09:07,426 --> 00:09:11,767
Oh, this is... It's a coat.
153
00:09:12,566 --> 00:09:16,537
Oh, a coat? Good for you.
154
00:09:16,836 --> 00:09:21,176
I was going to buy a new coat
for her as well.
155
00:09:21,176 --> 00:09:22,176
Show me.
156
00:09:24,247 --> 00:09:25,576
Hey, this is...
157
00:09:26,517 --> 00:09:27,747
It's mine.
158
00:09:28,117 --> 00:09:30,287
Mother bought it for me.
159
00:09:32,846 --> 00:09:33,857
Did you...
160
00:09:34,956 --> 00:09:36,556
come here
because you were worried about me?
161
00:09:36,887 --> 00:09:39,456
Yes. Chang Il told me...
162
00:09:40,127 --> 00:09:43,426
to come to see
if you were doing well and...
163
00:09:43,867 --> 00:09:44,867
And?
164
00:09:46,267 --> 00:09:49,667
And to bring you home.
165
00:09:55,737 --> 00:09:56,806
My goodness.
166
00:09:57,546 --> 00:09:58,747
I'm sorry, Mother.
167
00:09:59,446 --> 00:10:01,046
I shouldn't have said that.
168
00:10:02,247 --> 00:10:05,147
Please stop being angry
and go home with me.
169
00:10:05,147 --> 00:10:08,487
I was never angry.
What are you talking about?
170
00:10:08,487 --> 00:10:09,487
Pardon me?
171
00:10:09,517 --> 00:10:13,696
You see, I'm here
because I want to be here.
172
00:10:15,326 --> 00:10:18,096
Now that you've seen
that I was doing well,
173
00:10:18,726 --> 00:10:21,796
you should go home now
and do whatever you want.
174
00:10:23,137 --> 00:10:24,737
I should start preparing dinner.
175
00:10:25,007 --> 00:10:27,737
But... Mother.
176
00:10:32,747 --> 00:10:34,277
Oh, no. Eun Sook, wait.
177
00:10:34,277 --> 00:10:35,446
Stop it.
178
00:10:35,747 --> 00:10:37,117
Come on.
179
00:10:37,117 --> 00:10:39,247
I said I was leaving.
Why are you stopping me?
180
00:10:39,247 --> 00:10:41,917
You can't leave like this.
What do I do?
181
00:10:42,017 --> 00:10:43,627
She told me to do whatever I wanted.
182
00:10:43,627 --> 00:10:46,357
I don't want to stay here either.
I'm leaving.
183
00:10:46,357 --> 00:10:49,296
No. Eun Sook, please. I beg you.
184
00:10:49,296 --> 00:10:51,926
Please take Mother home with you.
Please.
185
00:10:51,926 --> 00:10:54,367
Why? She bought you a new outfit...
186
00:10:54,367 --> 00:10:55,997
and is cooking for you
when she's your mother-in-law.
187
00:10:56,336 --> 00:10:58,667
My gosh. I'm in shock.
188
00:10:59,367 --> 00:11:00,777
You must be happy.
189
00:11:01,176 --> 00:11:02,206
Are you serious?
190
00:11:02,476 --> 00:11:05,507
You know that it's not like
what it looks like.
191
00:11:06,107 --> 00:11:08,517
I'd feel better
if she gave me an earful.
192
00:11:08,517 --> 00:11:11,387
She told me not to do anything
and did all the house chores.
193
00:11:11,917 --> 00:11:14,257
I couldn't be more uncomfortable.
194
00:11:16,627 --> 00:11:19,086
Then let's talk
about the 100,000 dollars.
195
00:11:19,657 --> 00:11:23,667
I can't believe you just offered
a deal like that on the street.
196
00:11:23,667 --> 00:11:25,296
Must you be like this?
197
00:11:25,997 --> 00:11:29,267
I really need that money, Hwa Kyung.
198
00:11:31,007 --> 00:11:33,277
It's not just about the money.
199
00:11:33,877 --> 00:11:34,877
What do you mean?
200
00:11:35,237 --> 00:11:37,877
I want to let you keep the money,
201
00:11:38,346 --> 00:11:40,247
but it'd hurt my pride.
202
00:11:40,517 --> 00:11:42,076
That's why I can't decide.
203
00:11:42,346 --> 00:11:45,686
I mean, do you know
what Chang Yi said to me?
204
00:11:53,226 --> 00:11:56,326
Did he really say that to you?
205
00:11:56,326 --> 00:11:57,326
Chang Yi said that to you?
206
00:11:57,497 --> 00:11:59,497
I hate myself
for not recording what he said.
207
00:11:59,726 --> 00:12:01,667
You must understand me as a woman.
208
00:12:01,667 --> 00:12:04,007
If Chang Il said something like that
to you,
209
00:12:04,007 --> 00:12:06,237
wouldn't it make you livid?
210
00:12:06,237 --> 00:12:09,907
And to be honest,
you're the one who caused all this.
211
00:12:10,277 --> 00:12:12,676
Say no more. I get it.
212
00:12:13,316 --> 00:12:14,517
I'll call you when I get home.
213
00:12:15,976 --> 00:12:17,816
It's cold outside. Go back in.
214
00:12:18,387 --> 00:12:19,787
You go first.
215
00:12:21,456 --> 00:12:22,556
I'll get going.
216
00:12:25,086 --> 00:12:27,296
Eun Sook, don't forget to call me.
217
00:12:40,336 --> 00:12:41,576
It'll get dark soon.
218
00:12:41,576 --> 00:12:43,407
Let's play for
just 30 minutes and come home.
219
00:12:43,407 --> 00:12:44,607
Okay, Uncle Do Sik.
220
00:12:45,176 --> 00:12:46,816
Wait, Mi Ri Nae. You'll be cold.
221
00:12:51,387 --> 00:12:52,747
But it feels uncomfortable.
222
00:12:52,747 --> 00:12:55,357
No. If you catch a cold
on top of everything,
223
00:12:55,357 --> 00:12:57,527
your mom will get mad at me.
224
00:12:57,657 --> 00:12:59,997
You're right. She'll get so mad.
225
00:13:02,196 --> 00:13:03,196
Shall we go now?
226
00:13:04,267 --> 00:13:05,267
Let's go.
227
00:13:05,867 --> 00:13:06,867
All right.
228
00:13:12,836 --> 00:13:13,836
Hey, Eun Jin.
229
00:13:14,237 --> 00:13:16,076
You said
you had a flight this morning.
230
00:13:16,507 --> 00:13:17,576
Are you okay?
231
00:13:18,377 --> 00:13:20,117
Hey... Do Sik.
232
00:13:20,117 --> 00:13:21,777
- I'm here.
- Auntie Eun Jin.
233
00:13:22,076 --> 00:13:23,176
What's wrong?
234
00:13:23,987 --> 00:13:25,147
What's the problem?
235
00:13:25,147 --> 00:13:27,556
Can you take me home?
236
00:13:27,556 --> 00:13:29,456
Sure. Do you think you can walk?
237
00:13:30,357 --> 00:13:32,426
Oh, goodness. Are you okay?
238
00:13:46,907 --> 00:13:49,946
Kyung Jun and I have been
very close...
239
00:13:49,946 --> 00:13:51,476
since we were in the US.
240
00:13:52,306 --> 00:13:55,517
Now that we're on the same team
as a manager and an intern,
241
00:13:55,517 --> 00:13:58,417
we decided not to let anyone know
about us for the time being.
242
00:13:58,787 --> 00:14:01,157
You know what I'm trying to say,
don't you?
243
00:14:03,287 --> 00:14:05,657
Is that why they pretended
they didn't know each other?
244
00:14:06,627 --> 00:14:10,326
No. They just need to hide
the fact that they're dating.
245
00:14:10,997 --> 00:14:13,096
If he was wealthy enough
to study in the US,
246
00:14:13,096 --> 00:14:15,296
why did he work the night shift
at the convenience store?
247
00:14:16,237 --> 00:14:19,767
What do you think, Ms. Lee?
I think this is the right font size.
248
00:14:19,767 --> 00:14:21,076
Shall we go with this font?
249
00:14:22,336 --> 00:14:25,247
Ms. Lee, are you distracted again?
250
00:14:27,747 --> 00:14:29,747
- Ms. Lee.
- Yes.
251
00:14:30,517 --> 00:14:31,517
Well...
252
00:14:32,716 --> 00:14:35,117
Mr. 10,000 Dollars...
I mean, Mr. Jang.
253
00:14:36,257 --> 00:14:39,487
I'm so curious about something...
254
00:14:40,357 --> 00:14:42,157
that I can't help but ask.
255
00:14:42,157 --> 00:14:43,157
What is it?
256
00:14:43,497 --> 00:14:47,037
Why did you work at the store
with your fancy qualifications?
257
00:14:48,696 --> 00:14:51,537
Do you still want to know that?
258
00:14:52,267 --> 00:14:53,877
- Yes.
- Are you super curious about it?
259
00:14:54,407 --> 00:14:55,706
Yes.
260
00:15:01,377 --> 00:15:02,377
Thank you.
261
00:15:06,757 --> 00:15:08,657
Are you okay? Show me.
262
00:15:12,456 --> 00:15:15,497
I'm fine. I think I got something
in my eye when I sneezed.
263
00:15:17,566 --> 00:15:18,997
You shouldn't rub your eye
with your hand.
264
00:15:19,796 --> 00:15:20,796
Look at me.
265
00:15:21,767 --> 00:15:23,436
I said I was okay.
266
00:15:26,037 --> 00:15:28,537
Keep your eyes open and look at me.
267
00:15:39,117 --> 00:15:40,117
Blink your eyes.
268
00:15:42,186 --> 00:15:43,186
Do you feel better now?
269
00:15:45,487 --> 00:15:48,527
The eyes are essential.
You shouldn't rub them like that.
270
00:15:54,066 --> 00:15:55,497
I feel better now.
271
00:15:58,237 --> 00:16:00,436
You're such a handful unlike usual.
272
00:16:01,706 --> 00:16:02,706
I know.
273
00:16:03,407 --> 00:16:06,816
But Mr. Jang, I have hands too.
274
00:16:08,377 --> 00:16:10,846
- Sorry?
- I can do it by myself.
275
00:16:10,846 --> 00:16:12,487
So don't help me next time.
276
00:16:21,027 --> 00:16:23,596
It was like a reflex.
I did it even before I knew.
277
00:16:36,676 --> 00:16:37,747
Ms. Kim.
278
00:16:38,846 --> 00:16:40,446
Oh, Director Jang.
279
00:16:40,917 --> 00:16:42,216
I see you bought some night snacks
for the interns.
280
00:16:43,017 --> 00:16:44,017
So did I.
281
00:16:44,816 --> 00:16:46,586
But why won't you give it to them?
282
00:16:46,586 --> 00:16:49,617
Well... They seemed so focused.
283
00:16:49,617 --> 00:16:52,627
I didn't want to interrupt them.
I'll wait for a while.
284
00:16:52,627 --> 00:16:55,357
But pizza doesn't taste good
when it's cold.
285
00:16:55,956 --> 00:16:57,726
I came at the perfect time.
Let's go in together.
286
00:17:02,066 --> 00:17:04,407
Mr. Jang, I'll go to the restroom.
287
00:17:05,306 --> 00:17:06,806
Oh, okay.
288
00:17:08,706 --> 00:17:10,037
You two are working hard.
289
00:17:10,507 --> 00:17:11,507
Hello, Director Jang.
290
00:17:11,846 --> 00:17:12,846
You're here, sir.
291
00:17:14,117 --> 00:17:15,117
I'm here too.
292
00:17:16,576 --> 00:17:18,887
I'm disappointed.
You're not glad to see me?
293
00:17:18,887 --> 00:17:22,287
Of course, we're glad to see you.
But we can't all sit here...
294
00:17:23,726 --> 00:17:24,726
Let's go to my office.
295
00:17:25,226 --> 00:17:26,456
Let's go, Ms. Lee.
296
00:17:28,956 --> 00:17:30,196
Ms. Kim, I'll take it.
297
00:17:30,196 --> 00:17:31,196
Thanks.
298
00:17:34,767 --> 00:17:36,167
You said
you would sulk for a few days.
299
00:17:37,436 --> 00:17:39,767
I bought the food for you.
300
00:17:40,206 --> 00:17:42,137
To cheer you up
for your first intern competition.
301
00:17:42,436 --> 00:17:44,176
I see. Thank you, Hae Mi.
302
00:17:44,747 --> 00:17:47,577
But don't think
I've given up on you.
303
00:17:50,587 --> 00:17:53,186
To be honest,
I wanted to show you...
304
00:17:53,417 --> 00:17:55,956
only the good side of me.
305
00:17:56,357 --> 00:17:58,526
I'm sorry
for being prickly toward you.
306
00:17:59,526 --> 00:18:02,426
I want to apologize
for making you feel burdened.
307
00:18:03,797 --> 00:18:05,797
Could pizza cut it?
308
00:18:07,297 --> 00:18:08,297
Yes, of course.
309
00:18:08,837 --> 00:18:10,766
Thank you for reaching out first.
310
00:18:14,837 --> 00:18:15,837
But Hae Mi.
311
00:18:16,137 --> 00:18:17,206
Yes?
312
00:18:17,407 --> 00:18:20,877
Even when you're angry,
sulky, or prickly,
313
00:18:21,347 --> 00:18:24,946
you're my dear friend
whom I'm grateful to.
314
00:18:26,956 --> 00:18:29,557
Then can I ask you something
as your dear friend?
315
00:18:30,087 --> 00:18:31,087
What is it?
316
00:18:31,286 --> 00:18:34,897
By any chance,
do you have a crush on someone?
317
00:18:37,797 --> 00:18:40,797
What are you talking about?
I don't have a crush on anyone.
318
00:18:41,137 --> 00:18:43,936
Besides, you know
that I don't have time for that.
319
00:18:43,936 --> 00:18:45,337
I'm too busy working my way up
to a permanent position.
320
00:18:46,407 --> 00:18:47,407
Then I'm relieved.
321
00:18:48,137 --> 00:18:51,377
And don't forget
that I'll keep trying.
322
00:18:52,246 --> 00:18:54,847
- Hae Mi.
- You don't have to like me back.
323
00:18:55,676 --> 00:18:56,847
But don't push me away.
324
00:18:58,587 --> 00:19:00,557
Shall we go?
Director Jang must be waiting for us.
325
00:19:07,026 --> 00:19:08,756
What did you two have to talk about
for so long?
326
00:19:09,157 --> 00:19:10,157
Have a seat.
327
00:19:17,407 --> 00:19:20,476
Let's eat. Ms. Kim, let's leave them
to their work after eating.
328
00:19:22,506 --> 00:19:25,077
- You still have a lot to do, right?
- Yes.
329
00:19:25,347 --> 00:19:29,676
Honestly, we might not finish it
even if we pull an all-nighter.
330
00:19:30,946 --> 00:19:33,186
Even so, you should sleep at home.
331
00:19:33,917 --> 00:19:35,716
Think of your family
who must be waiting for you.
332
00:19:35,956 --> 00:19:37,057
Wouldn't you agree, Yeong I?
333
00:19:37,456 --> 00:19:38,956
Yes, I agree.
334
00:19:41,327 --> 00:19:43,157
- Here you go.
- Here.
335
00:19:50,337 --> 00:19:52,137
I'm the one who bought the pizza.
336
00:19:53,067 --> 00:19:54,337
I can't believe you two.
337
00:19:54,776 --> 00:19:56,236
I'm starting to feel jealous.
338
00:19:57,746 --> 00:19:59,006
I'm sorry, Ms. Kim.
339
00:19:59,607 --> 00:20:02,317
Well... I'll take this one.
340
00:20:04,786 --> 00:20:05,946
You don't mind, do you, Yeong I?
341
00:20:06,317 --> 00:20:07,617
Not at all.
342
00:20:07,617 --> 00:20:08,617
It looks good.
343
00:20:10,117 --> 00:20:11,286
Eat up, Yeong I.
344
00:20:11,456 --> 00:20:13,327
Thank you. I'll enjoy it.
345
00:20:21,936 --> 00:20:23,097
Ms. An.
346
00:20:23,536 --> 00:20:24,536
Yes, sir.
347
00:20:24,607 --> 00:20:26,637
Can you hear that?
348
00:20:27,006 --> 00:20:29,837
- I don't understand...
- Our company stocks are falling.
349
00:20:30,847 --> 00:20:33,276
I heard that noise all day long.
350
00:20:33,847 --> 00:20:37,617
Meanwhile, our competitor's stocks
are skyrocketing.
351
00:20:38,387 --> 00:20:39,387
Is it good?
352
00:20:46,557 --> 00:20:49,696
Dad,
I'll be completely honest with you.
353
00:20:49,956 --> 00:20:50,966
Go ahead.
354
00:20:52,127 --> 00:20:56,466
I discussed it with Yoon Hee and had
a meeting with the executives.
355
00:20:57,407 --> 00:21:00,907
But we couldn't find a way
to beat our competitor right now.
356
00:21:02,407 --> 00:21:06,706
Don't just nag us.
Please tell us what to do this time.
357
00:21:08,776 --> 00:21:11,147
If you give us advice,
we'll take it, Father.
358
00:21:12,317 --> 00:21:14,686
During the meeting,
359
00:21:15,186 --> 00:21:18,657
you only thought of what to sell,
didn't you?
360
00:21:20,327 --> 00:21:21,327
- Yes, we did.
- Yes.
361
00:21:21,327 --> 00:21:25,127
You still have a long way to go.
You think like a peddler.
362
00:21:26,597 --> 00:21:28,167
High Heels,
you should listen carefully too.
363
00:21:29,637 --> 00:21:31,436
When you run a business,
364
00:21:32,706 --> 00:21:35,377
you shouldn't just think of
what you have to sell.
365
00:21:35,377 --> 00:21:36,607
At times like this,
366
00:21:37,377 --> 00:21:41,877
you should find a way
to enhance the brand image.
367
00:21:42,176 --> 00:21:44,317
By the brand image,
368
00:21:44,746 --> 00:21:48,516
do you mean
the brand value of TS Retail?
369
00:21:48,516 --> 00:21:49,716
That's correct.
370
00:21:50,186 --> 00:21:51,627
Even when we sell the same product,
371
00:21:51,627 --> 00:21:55,996
we need to make people choose ours
because they trust us.
372
00:21:59,797 --> 00:22:01,996
I'll see how it goes
until the end of this month.
373
00:22:04,006 --> 00:22:07,607
If you don't think you can do it,
step down from your positions.
374
00:22:38,006 --> 00:22:42,006
My gosh.
Why does he still have this?
375
00:22:43,036 --> 00:22:44,946
When I told him to go overseas
to have surgery,
376
00:22:44,946 --> 00:22:46,847
he firmly refused it.
377
00:22:47,176 --> 00:22:49,147
I'm sure he'll refuse again.
378
00:22:49,147 --> 00:22:51,186
Tell Kyung Jun to come down here.
379
00:22:52,286 --> 00:22:53,647
I should
at least try to convince him.
380
00:22:53,647 --> 00:22:55,817
He probably won't listen to you,
Father.
381
00:22:56,756 --> 00:22:59,226
He wants to live in that condition
for the rest of his life.
382
00:22:59,557 --> 00:23:02,097
I think
we should respect his decision...
383
00:23:02,097 --> 00:23:05,097
Would you say the same thing
if he were your own child?
384
00:23:07,337 --> 00:23:09,867
Both of you are
such terrible parents.
385
00:23:10,536 --> 00:23:12,006
I will undergo surgery.
386
00:23:20,946 --> 00:23:22,417
Kyung Jun.
387
00:23:23,276 --> 00:23:25,087
I didn't mishear you, right?
388
00:23:25,887 --> 00:23:28,516
You just said
that you'll undergo surgery, right?
389
00:23:29,016 --> 00:23:31,057
Say it one more time for me, okay?
390
00:23:31,857 --> 00:23:32,857
Yes.
391
00:23:33,926 --> 00:23:36,097
This time, I will undergo surgery
no matter what.
392
00:23:38,026 --> 00:23:39,127
I'll undergo surgery.
393
00:23:39,797 --> 00:23:40,797
Good.
394
00:23:41,667 --> 00:23:43,236
That's great, my baby.
395
00:23:43,797 --> 00:23:47,067
I'm glad you made the decision.
Thank you. I'm grateful.
396
00:23:48,206 --> 00:23:50,036
That's a relief, Father.
397
00:23:58,686 --> 00:24:00,516
He had been refusing
to undergo surgery until then.
398
00:24:01,387 --> 00:24:05,486
I wonder what changed his mind
five years ago.
399
00:24:06,887 --> 00:24:08,426
What was the reason?
400
00:24:11,597 --> 00:24:12,597
Ms. Cha.
401
00:24:13,097 --> 00:24:15,036
Why... What is it?
402
00:24:15,696 --> 00:24:19,837
You must not come upstairs
after coming home from work.
403
00:24:20,976 --> 00:24:23,036
What did you just say?
404
00:24:23,036 --> 00:24:25,047
It's an order from Chairman Jang.
405
00:24:32,246 --> 00:24:35,716
It's falling. It keeps going down.
406
00:24:40,696 --> 00:24:41,996
Of course, it's falling.
407
00:24:42,256 --> 00:24:44,466
So Bok Hee is not
at So Bok Hee's Beef Bone Soup.
408
00:24:44,466 --> 00:24:46,097
I knew this was going to happen.
409
00:24:46,097 --> 00:24:49,466
But Dad, the sales go down sometimes
even when she's here.
410
00:24:49,766 --> 00:24:52,367
It was supposed to go up today.
411
00:24:54,137 --> 00:24:55,137
Did it go down?
412
00:24:56,206 --> 00:24:57,547
Why don't you check it again?
413
00:24:58,307 --> 00:24:59,377
I already did.
414
00:25:00,147 --> 00:25:04,047
Uncle Eun Ho, Auntie Eun Jin
got sick earlier in the afternoon.
415
00:25:04,246 --> 00:25:05,246
Really?
416
00:25:05,317 --> 00:25:08,686
But Mi Ri Nae, she went to work
and will come back tomorrow.
417
00:25:08,686 --> 00:25:10,887
No. She was sick earlier,
418
00:25:10,887 --> 00:25:13,857
so Uncle Do Sik and I
walked her home.
419
00:25:13,857 --> 00:25:14,926
- Really?
- What?
420
00:25:16,127 --> 00:25:18,696
Mr. Kim, I should go home now.
421
00:25:18,696 --> 00:25:20,466
My mother will be home late too.
422
00:25:20,466 --> 00:25:23,036
Sure. Hurry up and go home.
423
00:25:23,536 --> 00:25:24,607
Thank you for helping us today.
424
00:25:24,966 --> 00:25:25,966
I'll go with you, Eun Ho.
425
00:25:26,506 --> 00:25:27,676
I'm worried about Eun Jin.
426
00:25:27,907 --> 00:25:29,807
She must've taken the day off
because she wasn't feeling well.
427
00:25:32,176 --> 00:25:33,246
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
428
00:25:35,577 --> 00:25:37,986
- Chang Il.
- Hey, Chang Yi.
429
00:25:38,516 --> 00:25:40,986
Hello, Great-uncle Chang Yi.
430
00:25:40,986 --> 00:25:42,117
Hi, Mi Ri Nae.
431
00:25:42,117 --> 00:25:44,657
Did you come straight here
after work by yourself?
432
00:25:44,657 --> 00:25:47,756
Yes, Eun Sook called me.
Is she at home?
433
00:25:47,756 --> 00:25:51,226
Yes. But why did she ask you
to come when she knows you're busy?
434
00:25:51,226 --> 00:25:52,827
She didn't tell me about it.
435
00:25:53,196 --> 00:25:54,196
I'll go and talk to her.
436
00:25:54,496 --> 00:25:56,466
Okay. I'll be home shortly.
437
00:26:00,976 --> 00:26:02,607
Eun Sook, I'm here.
438
00:26:03,907 --> 00:26:04,976
Please come in.
439
00:26:15,716 --> 00:26:17,587
She's sleeping soundly.
440
00:26:23,797 --> 00:26:24,797
Ms. Lee.
441
00:26:26,127 --> 00:26:29,696
- Ms. Lee.
- Welcome to TS Convenience Store.
442
00:27:10,976 --> 00:27:13,776
(The Love in Your Eyes)
443
00:27:13,776 --> 00:27:15,877
What's the point of
having a successful husband?
444
00:27:15,877 --> 00:27:17,617
Have you forgotten
that she took care of you?
445
00:27:17,617 --> 00:27:19,817
You're the one who caused all this.
446
00:27:19,817 --> 00:27:21,357
Why are you getting angry at me?
447
00:27:21,357 --> 00:27:23,887
Why do you need these things?
448
00:27:24,387 --> 00:27:25,857
You're not blind anymore.
449
00:27:25,986 --> 00:27:29,196
I was simply worried about you
as your mother.
450
00:27:29,196 --> 00:27:31,266
You were worried about me?
451
00:27:31,266 --> 00:27:33,726
I'm super upset. I'm serious.
452
00:27:33,726 --> 00:27:36,897
You keep getting on my nerves.
453
00:27:37,167 --> 00:27:40,807
Mr. Jang, you were never
an emotional person.
454
00:27:40,807 --> 00:27:43,506
Did you tell your mom
you'd come here?
455
00:27:43,506 --> 00:27:45,676
Mom is at work now.
456
00:27:45,976 --> 00:27:48,516
What? Your mom is still at work?
457
00:27:48,516 --> 00:27:50,147
Yeong I, where are you now?
458
00:27:50,147 --> 00:27:51,946
Let's meet up outside of the office
at 2 p.m. tomorrow.
459
00:27:51,946 --> 00:27:53,387
Why should we?
460
00:27:55,016 --> 00:27:57,186
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.