All language subtitles for The.English.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,123 --> 00:00:26,643 Without you, I'd have been killed... 2 00:00:27,882 --> 00:00:29,082 right at the start. 3 00:00:33,603 --> 00:00:35,323 That's how we met. 4 00:00:36,603 --> 00:00:38,802 That's why we met. 5 00:00:40,963 --> 00:00:43,122 It was in the stars. 6 00:00:45,563 --> 00:00:48,603 And we believed in the stars. 7 00:00:50,603 --> 00:00:53,082 You and I. 8 00:01:02,442 --> 00:01:04,442 Out there, back then, 9 00:01:05,682 --> 00:01:08,242 it didn't matter where we came from, 10 00:01:08,323 --> 00:01:10,123 Europe or Russia. 11 00:01:10,962 --> 00:01:15,602 Since Plymouth Rock, to you we were all just the same. 12 00:01:15,722 --> 00:01:18,242 We were all just... 13 00:01:18,323 --> 00:01:19,763 The English. 14 00:01:24,283 --> 00:01:29,283 It's funny then, that after all these years, 15 00:01:29,362 --> 00:01:32,483 I only have one word left. 16 00:01:33,402 --> 00:01:35,043 A Pawnee word. 17 00:01:36,043 --> 00:01:37,483 Your word... 18 00:01:45,843 --> 00:01:48,362 "I cherish you." 19 00:01:51,962 --> 00:01:53,603 And in between... 20 00:01:56,162 --> 00:02:01,322 I wanted to kill a man for the murder of my child. 21 00:02:02,722 --> 00:02:06,043 You wanted back your land... 22 00:02:06,123 --> 00:02:08,203 stolen from you. 23 00:02:10,282 --> 00:02:13,522 But the difference between what we want... 24 00:02:16,163 --> 00:02:18,283 and what we need, 25 00:02:22,362 --> 00:02:25,483 well, that was something we both... 26 00:02:27,923 --> 00:02:29,562 had yet to learn. 27 00:02:58,802 --> 00:03:02,402 Bet you knew it, even 'fore you squeezed the trigger! 28 00:03:02,483 --> 00:03:05,362 You done it buddy, shit! 29 00:03:06,923 --> 00:03:09,362 You dead eyed son of a bitch. 30 00:03:39,562 --> 00:03:41,122 You got him? 31 00:03:43,323 --> 00:03:44,763 You fuckin' got him! 32 00:03:50,522 --> 00:03:52,203 Who is he? 33 00:03:52,283 --> 00:03:53,483 That there, sir... 34 00:03:57,483 --> 00:03:59,802 That there is Running Hawk. 35 00:04:00,483 --> 00:04:04,242 Led the Fetterman fight, '66. 36 00:04:04,323 --> 00:04:08,362 Was him put Lonnie Myers' eyeballs up on a rock. 37 00:04:08,443 --> 00:04:12,962 It was us said we'd do the same to him some day. 38 00:04:13,043 --> 00:04:16,882 'Cept now I gone and clean blown his face off. 39 00:04:18,923 --> 00:04:20,923 S'okay. 40 00:04:21,002 --> 00:04:22,762 Got us a couple of spares. 41 00:04:29,242 --> 00:04:33,163 Orders were, round them up, send them on their way. 42 00:04:33,242 --> 00:04:34,643 What we just done. 43 00:04:34,723 --> 00:04:37,403 Do it again if you care to look the other way. 44 00:04:37,523 --> 00:04:40,122 Mother! 45 00:04:49,923 --> 00:04:51,122 Not today. 46 00:04:55,163 --> 00:04:56,403 Says who? 47 00:04:57,963 --> 00:04:59,122 Says me. 48 00:05:00,083 --> 00:05:01,202 How so? 49 00:05:02,802 --> 00:05:04,202 It's my last. 50 00:05:25,163 --> 00:05:27,762 You are one of them! 51 00:05:37,483 --> 00:05:40,362 Right, round her up and get her out of here. 52 00:05:42,122 --> 00:05:45,923 How's that you kill one, follow another? 53 00:05:48,043 --> 00:05:49,603 Something like. 54 00:06:41,322 --> 00:06:43,043 What d'you want? 55 00:06:45,043 --> 00:06:47,523 I'm sorry about yesterday. 56 00:06:47,603 --> 00:06:49,362 But he had it coming. 57 00:06:49,442 --> 00:06:52,002 - Long time. - Yes, sir. 58 00:06:52,762 --> 00:06:54,723 Lonnie and me, we was 16. 59 00:06:54,802 --> 00:06:57,442 Joined up greenhorns together. 60 00:06:57,523 --> 00:07:01,083 What they did to him... 61 00:07:01,163 --> 00:07:02,762 that could've been me. 62 00:07:02,843 --> 00:07:03,963 Coulda been... 63 00:07:05,882 --> 00:07:07,483 Could've been any of us. 64 00:07:08,723 --> 00:07:11,483 How long you been in? 65 00:07:11,562 --> 00:07:12,923 Longer than you. 66 00:07:15,362 --> 00:07:17,163 What you gonna do now? 67 00:07:19,603 --> 00:07:20,483 North. 68 00:07:20,562 --> 00:07:23,163 - Back to your Res? - Nebraska. 69 00:07:23,242 --> 00:07:24,843 - The Loup. - Why? 70 00:07:24,923 --> 00:07:25,923 Born there. 71 00:07:26,002 --> 00:07:28,082 But that ain't Pawnee land no more. 72 00:07:28,163 --> 00:07:31,283 Don't want it all, just a few acres. 73 00:07:31,362 --> 00:07:33,322 Which they won't give you. 74 00:07:34,322 --> 00:07:35,963 Homestead Act. 75 00:07:37,202 --> 00:07:38,322 That ain't for you. 76 00:07:38,403 --> 00:07:39,802 Section Two: 77 00:07:39,882 --> 00:07:43,442 Persons having performed service in the army of the United States, 78 00:07:43,523 --> 00:07:45,843 may make a claim. 79 00:07:45,923 --> 00:07:46,923 I intend to. 80 00:07:46,963 --> 00:07:49,723 Smoke dreams for the fireside. 81 00:07:54,322 --> 00:07:58,682 Lonnie's brother, Billy Myers. 82 00:07:58,762 --> 00:08:00,043 Remember him? 83 00:08:00,122 --> 00:08:01,603 Uh-hmm. 84 00:08:01,682 --> 00:08:02,682 I hear he's up there. 85 00:08:02,723 --> 00:08:04,843 - Nebraska? - Wyoming. 86 00:08:04,923 --> 00:08:06,802 Caine County or some such. 87 00:08:06,882 --> 00:08:08,963 You might wanna look him up. 88 00:08:09,043 --> 00:08:09,882 Ain't looking to. 89 00:08:09,963 --> 00:08:13,043 But if you do, you tell him we finally got him. 90 00:08:14,403 --> 00:08:16,283 We finally got Lonnie's killer. 91 00:08:25,523 --> 00:08:27,002 So long, sergeant. 92 00:08:28,843 --> 00:08:31,483 The best First Shirt I ever served. 93 00:08:43,243 --> 00:08:47,883 Just you remember, in there you been one of us. 94 00:08:50,283 --> 00:08:51,682 But out here... 95 00:08:54,322 --> 00:08:55,562 you're one of them. 96 00:10:15,802 --> 00:10:20,082 There are many who can welcome you to the real America, 97 00:10:21,923 --> 00:10:26,682 but only one who can truly mean it. 98 00:11:54,802 --> 00:11:56,962 Why? Why do you have to drive so bloody fast? 99 00:11:57,043 --> 00:11:59,202 Because I told him to. 100 00:11:59,283 --> 00:12:00,722 Why? 101 00:12:00,802 --> 00:12:02,163 - Indians. - Like I said. 102 00:12:05,363 --> 00:12:06,883 What, what Indians? 103 00:12:06,962 --> 00:12:09,322 - Ghost dancers. - Like I said. 104 00:12:09,403 --> 00:12:10,883 Dancing Indians... 105 00:12:11,562 --> 00:12:13,602 that's something to be afraid of? 106 00:12:13,682 --> 00:12:15,123 It is when they stop. 107 00:12:17,442 --> 00:12:18,883 Well, I didn't see any. 108 00:12:18,962 --> 00:12:21,643 Well, now you can. 109 00:12:31,643 --> 00:12:33,283 What did he do? 110 00:12:35,163 --> 00:12:36,283 Drew! 111 00:12:36,363 --> 00:12:38,082 What'd he do? 112 00:12:38,163 --> 00:12:39,763 I don't know, Mr. Watts. 113 00:12:39,842 --> 00:12:41,722 What did the shit-sniffer do? 114 00:12:42,562 --> 00:12:44,043 I'll tell you what he did. 115 00:12:44,123 --> 00:12:46,962 He walked straight into my hotel and he asked me for a drink. 116 00:12:47,043 --> 00:12:48,643 That's what he did. 117 00:12:48,722 --> 00:12:52,523 Even said please, as I recall. 118 00:12:52,602 --> 00:12:56,602 No, ma'am, you don't have to mark him down for his manners, 119 00:12:57,643 --> 00:12:59,523 just the color of his skin. 120 00:12:59,602 --> 00:13:00,962 Who beat him? 121 00:13:04,602 --> 00:13:05,682 You're most welcome. 122 00:13:15,643 --> 00:13:17,643 Do you speak English? 123 00:13:20,322 --> 00:13:21,842 What can I do? 124 00:13:44,403 --> 00:13:45,802 You alone? 125 00:13:45,883 --> 00:13:47,602 Yes. 126 00:13:47,682 --> 00:13:49,322 Anyone in there with you? 127 00:13:49,403 --> 00:13:50,602 No. 128 00:13:52,842 --> 00:13:54,283 Nothing you can do. 129 00:13:55,602 --> 00:13:57,283 Because I'm a woman? 130 00:13:59,602 --> 00:14:01,482 Not your fight. 131 00:14:01,562 --> 00:14:03,283 Don't pick it. 132 00:14:09,763 --> 00:14:11,682 I'll give you ten dollars to cut him down. 133 00:14:12,363 --> 00:14:15,403 Ten dollars to clean him up and then ten more to see him on his way. 134 00:14:16,363 --> 00:14:17,482 Lot of money. 135 00:14:18,482 --> 00:14:21,163 And by the look of things, you need it. 136 00:14:23,802 --> 00:14:26,003 I'm not unversed in matters of business, sir, 137 00:14:26,082 --> 00:14:27,403 so be aware I am not... 138 00:14:28,082 --> 00:14:29,722 the haggling type. 139 00:14:30,243 --> 00:14:32,363 Oh, I'm not about to haggle with you, ma'am. 140 00:14:32,442 --> 00:14:34,123 Then we are agreed. 141 00:14:34,202 --> 00:14:38,682 I'm just waiting for the full extent of your parlous situation 142 00:14:38,763 --> 00:14:41,043 to clarify upon your tender mind. 143 00:15:06,202 --> 00:15:08,123 She always so mouthy? 144 00:15:08,202 --> 00:15:11,602 Like a coon-dog down a gurney. 145 00:15:22,363 --> 00:15:24,403 Get this thing turned round. 146 00:15:34,722 --> 00:15:35,962 You're leaving. 147 00:15:38,043 --> 00:15:39,682 Where? 148 00:15:39,763 --> 00:15:42,243 Back to Ellsworth. 149 00:15:42,322 --> 00:15:43,763 I didn't come from Ellsworth. 150 00:15:43,842 --> 00:15:46,523 That's as close to Hell as I can think of. 151 00:15:48,602 --> 00:15:49,682 You walk? 152 00:15:51,643 --> 00:15:54,043 - To my horse. - Oh, no. 153 00:15:54,123 --> 00:15:55,363 To him. 154 00:15:57,283 --> 00:15:58,763 My bag? 155 00:15:58,842 --> 00:16:00,243 Payment for the ride. 156 00:16:00,322 --> 00:16:02,442 You already got my horse. 157 00:16:03,643 --> 00:16:06,523 And I can get me 25 for a scalp. 158 00:16:08,682 --> 00:16:10,283 Your call. 159 00:17:09,643 --> 00:17:11,202 Tell her to put it on. 160 00:18:08,242 --> 00:18:09,242 I seen it. 161 00:18:11,722 --> 00:18:13,123 Been with us a while. 162 00:18:13,242 --> 00:18:14,282 Damn it. 163 00:18:15,042 --> 00:18:18,363 Why is it you people always got to see things first? 164 00:18:18,482 --> 00:18:20,482 I saw it too! 165 00:18:20,563 --> 00:18:22,722 Maybe I didn't get the need to say it. 166 00:18:25,962 --> 00:18:27,482 It's us they want? 167 00:18:28,603 --> 00:18:29,603 Uh-hmm. 168 00:18:31,202 --> 00:18:34,843 Well, we ain't never gonna outrun them. 169 00:18:34,962 --> 00:18:36,482 Team's beat. 170 00:18:47,363 --> 00:18:48,522 Whoa! 171 00:18:50,083 --> 00:18:52,722 Shouldn't never have agreed to that turnaround. 172 00:18:53,762 --> 00:18:55,083 Why did you? 173 00:18:57,202 --> 00:18:58,603 Indians? 174 00:18:59,722 --> 00:19:03,083 If they are, go easier on you if you take these off. 175 00:19:08,202 --> 00:19:09,603 Nice try. 176 00:19:11,042 --> 00:19:12,803 You a scout? 177 00:19:12,843 --> 00:19:13,923 Was. 178 00:19:14,002 --> 00:19:17,363 You ain't no Apache, Pawnee then. 179 00:19:18,482 --> 00:19:20,482 I've walked with the Pawnee. 180 00:19:21,282 --> 00:19:23,242 - What name do you go by? - Eli Whipp. 181 00:19:23,323 --> 00:19:24,722 No, fool. 182 00:19:24,803 --> 00:19:26,282 Pawnee name. 183 00:19:27,962 --> 00:19:29,323 Ckirirahpiks. 184 00:19:30,363 --> 00:19:31,363 "Wolf... 185 00:19:32,722 --> 00:19:33,962 Wounded." 186 00:19:34,042 --> 00:19:35,563 When you get given that? 187 00:19:37,363 --> 00:19:38,363 Massacre Canyon. 188 00:19:38,482 --> 00:19:40,682 Hell, yeah, against the Sioux? 189 00:19:42,202 --> 00:19:46,603 So, tell me, which Indian is it you actually do like, 190 00:19:47,682 --> 00:19:49,843 seeing as you seem to fight against them all? 191 00:19:51,123 --> 00:19:53,123 We had enemies long before you turned up. 192 00:19:53,802 --> 00:19:57,002 And the good gumption to choose our side when we did! 193 00:19:57,083 --> 00:20:01,282 Not so clever though on reckoning we'd end up doing the same to you! 194 00:20:01,363 --> 00:20:04,563 Less Wounded Wolf than Whipped Dog, 195 00:20:04,603 --> 00:20:06,123 wouldn't you say? 196 00:20:06,242 --> 00:20:08,762 That how you come by your English name? 197 00:20:13,202 --> 00:20:15,923 Never say how a thing's gonna turn out 'til it does. 198 00:20:17,522 --> 00:20:18,803 They ain't Indians. 199 00:20:27,323 --> 00:20:29,762 They're still trouble. 200 00:20:39,962 --> 00:20:41,843 Bit of a home inventor. 201 00:20:43,363 --> 00:20:44,843 You tried before? 202 00:20:44,923 --> 00:20:46,242 Nope! 203 00:20:46,323 --> 00:20:47,603 Yes, sir! 204 00:20:47,682 --> 00:20:50,802 One way or another, gonna show him some balls. 205 00:21:02,282 --> 00:21:03,482 Oh, Hell. 206 00:21:04,363 --> 00:21:06,282 My enemy's enemy. 207 00:21:07,363 --> 00:21:10,242 You Pawnee sure know a thing about that. 208 00:21:19,563 --> 00:21:21,603 - How many rounds? - Ten. 209 00:21:21,722 --> 00:21:24,482 Spent two on a jack-rabbit. 210 00:21:24,563 --> 00:21:25,603 Then you missed. 211 00:21:25,722 --> 00:21:27,123 Yes, I did. 212 00:21:56,563 --> 00:21:57,643 Friends? 213 00:21:59,962 --> 00:22:01,163 Where're you headed? 214 00:22:01,242 --> 00:22:02,403 Ellsworth. 215 00:22:05,883 --> 00:22:07,403 Late for Ellsworth. 216 00:22:07,482 --> 00:22:10,242 Starting to feel that way. 217 00:22:10,323 --> 00:22:12,482 - What you doing with him? - Taking him in. 218 00:22:12,563 --> 00:22:13,722 What for? 219 00:22:15,002 --> 00:22:16,083 Killing a woman. 220 00:22:17,282 --> 00:22:18,803 English woman. 221 00:22:20,323 --> 00:22:22,242 Eh, don't look like you're taking him in. 222 00:22:22,923 --> 00:22:25,722 See, Sir, uh, I wasn't sure who you was 223 00:22:25,803 --> 00:22:28,323 and I thought to have all the help I can get. 224 00:22:28,403 --> 00:22:29,843 We'll take him. 225 00:22:29,923 --> 00:22:32,002 - Where? - Nearest tree. 226 00:22:34,042 --> 00:22:35,722 You too, you get in our way. 227 00:22:38,923 --> 00:22:42,042 Well, now I... I was looking to get a reward. 228 00:22:42,123 --> 00:22:44,482 Dead Indian's the best you're gonna get. 229 00:22:44,563 --> 00:22:46,643 I didn't kill no English woman. 230 00:22:46,722 --> 00:22:47,883 Didn't need to. 231 00:22:49,363 --> 00:22:50,962 I'm happy to do it here. 232 00:22:51,042 --> 00:22:52,603 Wait a moment now! 233 00:22:53,403 --> 00:22:57,042 This is a commercial business! Huh! 234 00:22:57,123 --> 00:23:01,323 I can't have you spreading him all over my prime asset. 235 00:23:02,202 --> 00:23:05,762 - Shouldn't have picked him up. - You're on horseback, I'm up here. 236 00:23:05,843 --> 00:23:07,282 Odds sit with me. 237 00:23:07,883 --> 00:23:09,522 Hmm, you think? 238 00:23:11,482 --> 00:23:14,762 Come to bets, boy, it's three to one. 239 00:23:14,843 --> 00:23:16,123 What d'you say? 240 00:23:17,363 --> 00:23:19,163 I said... 241 00:23:20,083 --> 00:23:21,403 it's... 242 00:23:21,482 --> 00:23:22,883 three... 243 00:23:25,123 --> 00:23:26,123 to... 244 00:23:31,363 --> 00:23:32,962 - one. - I'll take it. 245 00:23:33,042 --> 00:23:34,403 Oh, Hell! 246 00:24:08,363 --> 00:24:12,563 Well, I am certainly pleased with that! 247 00:24:12,643 --> 00:24:14,123 That woman really dead? 248 00:24:14,962 --> 00:24:16,282 Will be. 249 00:24:16,363 --> 00:24:20,282 - And you were gonna pin it on me? - Well, that was the plan. 250 00:24:21,643 --> 00:24:25,403 Well, I didn't know you like I do now. 251 00:24:34,482 --> 00:24:36,002 That's gonna kill you. 252 00:24:37,002 --> 00:24:39,282 At least I've got time to think about it. 253 00:24:45,442 --> 00:24:47,163 "Deborah Crawford"... 254 00:24:51,442 --> 00:24:53,682 where in the Hell did that name come from? 255 00:25:01,803 --> 00:25:04,202 Hmm, you're right. 256 00:25:09,323 --> 00:25:11,923 Maybe somethings're better left forgotten. 257 00:25:59,802 --> 00:26:02,482 This light, that dress, 258 00:26:02,563 --> 00:26:04,002 you remind me of my wife. 259 00:26:07,123 --> 00:26:08,843 But not the bleeding? 260 00:26:08,923 --> 00:26:10,522 That too. 261 00:26:11,843 --> 00:26:13,363 Where is she? 262 00:26:13,442 --> 00:26:15,923 You looking to plead your case to a better angel? 263 00:26:16,002 --> 00:26:19,403 - I don't have a case. - I don't have a wife. 264 00:26:26,843 --> 00:26:28,042 You're gonna kill me. 265 00:26:44,603 --> 00:26:46,442 I'm not... I'm not... 266 00:26:46,522 --> 00:26:50,722 I am but I'm not for the reasons that you think. 267 00:26:52,403 --> 00:26:53,923 I'm... 268 00:26:54,002 --> 00:26:57,883 I'm just so... angry. 269 00:26:57,962 --> 00:26:59,083 Yup. 270 00:26:59,163 --> 00:27:03,403 But can't help but wonder on the cause. 271 00:27:06,163 --> 00:27:07,923 Someone killed my child. 272 00:27:08,682 --> 00:27:12,123 - Ah... - And now I'm gonna kill him. 273 00:27:16,363 --> 00:27:17,522 Were. 274 00:27:26,042 --> 00:27:28,403 Actually, not even then. 275 00:27:28,482 --> 00:27:30,682 Not now, not then, not ever. 276 00:27:31,363 --> 00:27:36,323 Because that's the kind of man he is. 277 00:27:54,482 --> 00:27:55,682 How did he know? 278 00:27:57,042 --> 00:28:00,042 Ain't no tremor he can't feel. 279 00:28:01,363 --> 00:28:05,722 Sometimes I think he dug that mind of his so deep, 280 00:28:05,803 --> 00:28:09,682 Devil just skipped out, jumped straight into his heart. 281 00:28:12,522 --> 00:28:15,403 Certainly that's how I learnt to get so light on my feet. 282 00:28:16,962 --> 00:28:20,522 You surely didn't hear me, now did you? 283 00:28:24,843 --> 00:28:27,363 - Where? - Everywhere. 284 00:28:27,442 --> 00:28:29,762 I had so many choices. 285 00:28:29,843 --> 00:28:32,563 And I surely question Southampton? 286 00:28:32,643 --> 00:28:34,603 Oh, it was closest. 287 00:28:34,682 --> 00:28:37,843 Liverpool's quicker, every time. 288 00:28:39,563 --> 00:28:42,482 Still, Havana must've been a pleasant jig. 289 00:28:42,563 --> 00:28:44,442 New Orleans. 290 00:28:44,522 --> 00:28:48,323 Noticed you cut out St Louis; shame, they got a bridge down there, 291 00:28:48,403 --> 00:28:49,802 it's quite the marvel. 292 00:28:51,403 --> 00:28:56,802 Oh, my, gadding about with all that unbanked cash, 293 00:28:56,883 --> 00:29:00,002 like dragging a stink-line for a skunk. 294 00:29:00,962 --> 00:29:05,923 Couple of times we had to intervene on your imminent demise. 295 00:29:07,682 --> 00:29:09,163 Why bother? 296 00:29:10,843 --> 00:29:13,002 He wanted journey's end here. 297 00:29:15,883 --> 00:29:17,722 We're in the middle of nowhere. 298 00:29:17,803 --> 00:29:21,042 The real America. 299 00:29:21,123 --> 00:29:24,482 Maybe see if I can't plant a cottonwood, or some such, 300 00:29:24,563 --> 00:29:27,083 on top of you, make you a part of it. 301 00:29:27,843 --> 00:29:30,442 If it's any consolation, 302 00:29:30,522 --> 00:29:31,843 I hate him too. 303 00:29:34,042 --> 00:29:35,442 Profit or loss, 304 00:29:35,522 --> 00:29:38,403 there's nothing he don't think sits either side of a ledger. 305 00:29:38,482 --> 00:29:41,042 You'll be in there somewhere. 306 00:29:41,123 --> 00:29:42,123 Know I am. 307 00:29:42,202 --> 00:29:44,923 From the Saville Row suit to the Burlington Brogues. 308 00:29:46,042 --> 00:29:50,722 He has me gussied up like a punked arse come Sunday prayers. 309 00:29:51,802 --> 00:29:53,403 And I hate him for it. 310 00:29:54,563 --> 00:29:55,962 Yes, ma'am, I do. 311 00:29:57,202 --> 00:29:58,403 Let me go. 312 00:30:03,722 --> 00:30:05,002 In truth, 313 00:30:05,083 --> 00:30:07,722 I've mostly learnt to absorb my belittlement... 314 00:30:09,242 --> 00:30:12,163 confine my thoughts merely to my contract, 315 00:30:12,242 --> 00:30:16,762 a contract which, despite its sulfurous stink, 316 00:30:16,843 --> 00:30:20,202 I find myself quite willing to uphold. 317 00:30:21,962 --> 00:30:25,843 That is, bar, the odd hidden cost. 318 00:30:25,923 --> 00:30:27,603 I get them from time to time. 319 00:30:27,682 --> 00:30:31,883 Just give me a chance to spit in the soup. 320 00:30:31,962 --> 00:30:34,802 Pathetic really, but there you go; 321 00:30:36,843 --> 00:30:38,802 what else is left to the humbled servant? 322 00:30:42,802 --> 00:30:44,363 You want to rape me? 323 00:30:45,522 --> 00:30:49,202 I'm realistic when it comes to issues of consent. 324 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 Then fuck a horse. 325 00:30:52,722 --> 00:30:54,403 Useful thought. 326 00:30:56,002 --> 00:30:58,042 What with the nights' drawing in. 327 00:31:02,563 --> 00:31:04,962 Prairie oysters. 328 00:31:23,883 --> 00:31:25,722 I'm gonna kill you. 329 00:31:25,803 --> 00:31:28,282 They really are very good. 330 00:31:28,363 --> 00:31:29,563 Not now. 331 00:31:29,643 --> 00:31:31,682 Not then. But... 332 00:31:31,762 --> 00:31:33,682 but I will. 333 00:31:33,762 --> 00:31:36,643 You'll have to come back from the dead to do it. 334 00:31:38,123 --> 00:31:39,522 I will. 335 00:31:41,323 --> 00:31:46,323 Then, uh, might you consider coming back as my horse? 336 00:32:19,083 --> 00:32:20,803 Mind the big ones. 337 00:32:50,002 --> 00:32:53,563 Not quite the woman I expected. 338 00:32:57,923 --> 00:33:00,083 You're everything I'd expect of a man. 339 00:34:11,123 --> 00:34:12,322 Keep playing. 340 00:34:13,322 --> 00:34:15,202 You run, I'll stalk you down. 341 00:34:15,322 --> 00:34:16,682 It was my job. 342 00:34:24,802 --> 00:34:26,123 Where's the other one? 343 00:34:26,202 --> 00:34:27,322 Let's just leave. 344 00:34:29,682 --> 00:34:30,922 Didn't come back for you. 345 00:34:41,402 --> 00:34:42,523 Huh? 346 00:34:42,963 --> 00:34:45,083 Someone wants to see you. 347 00:34:45,163 --> 00:34:46,722 - Who? - Him. 348 00:34:53,603 --> 00:34:54,603 No! 349 00:34:54,682 --> 00:34:56,362 No, no, no. 350 00:35:15,322 --> 00:35:16,362 My bag. 351 00:35:17,003 --> 00:35:18,643 - What? - Where is it? 352 00:35:18,682 --> 00:35:23,483 Uh, I... Box, uh, boss. 353 00:35:28,083 --> 00:35:29,202 Keep him stood. 354 00:35:38,523 --> 00:35:40,603 Can I... Can I stop playing now? 355 00:35:41,483 --> 00:35:42,483 No. 356 00:35:45,682 --> 00:35:49,362 My fingers, they gone all bubbly. 357 00:36:50,362 --> 00:36:53,563 A Baptist, when I was a boy, gave me my white name. 358 00:36:54,322 --> 00:36:55,563 Eli Whipp. 359 00:36:57,003 --> 00:36:58,202 Wanna know why? 360 00:36:59,802 --> 00:37:00,802 I'm good with rope. 361 00:37:02,722 --> 00:37:04,402 You called me "Shit sniffer". 362 00:37:04,483 --> 00:37:05,563 Did I? 363 00:37:06,802 --> 00:37:07,802 Weren't my name. 364 00:37:08,643 --> 00:37:10,483 Maybe that's one for you to wear. 365 00:37:11,443 --> 00:37:12,443 Please. 366 00:37:12,842 --> 00:37:14,483 Oh, I ain't gonna kill you. 367 00:37:15,563 --> 00:37:17,083 Let the horse decide. 368 00:37:19,802 --> 00:37:21,802 See if you gave him enough to drink. 369 00:37:25,402 --> 00:37:26,682 Let him go. 370 00:38:01,682 --> 00:38:02,682 No. 371 00:38:44,202 --> 00:38:45,322 Huh. 372 00:39:06,922 --> 00:39:08,202 That was... 373 00:39:12,163 --> 00:39:14,003 That was... Thank you. 374 00:39:14,563 --> 00:39:15,563 For what? 375 00:39:16,123 --> 00:39:19,963 Well, if you hadn't come they were going to... 376 00:39:20,722 --> 00:39:22,242 Your business, not mine. 377 00:39:22,362 --> 00:39:25,163 Ah, but then it became yours, so thank you. 378 00:39:25,682 --> 00:39:27,003 And now it's not. 379 00:39:31,163 --> 00:39:32,882 Is that what you came back for? 380 00:39:33,563 --> 00:39:34,963 - Hmm? - Your horse. 381 00:39:35,802 --> 00:39:36,882 And this. 382 00:39:38,682 --> 00:39:39,722 What's in it? 383 00:39:41,443 --> 00:39:42,483 Medicine. 384 00:39:42,563 --> 00:39:43,682 You ill? 385 00:39:44,443 --> 00:39:45,682 Only without it. 386 00:39:47,003 --> 00:39:48,163 Ah, magic. 387 00:39:49,802 --> 00:39:50,882 Not a trick. 388 00:39:51,242 --> 00:39:53,402 Oh no, no, I didn't say it was. 389 00:39:53,483 --> 00:39:57,443 You see, this is... This is a lock of my son's hair. 390 00:39:58,523 --> 00:40:00,242 - Powerful. - Yes. 391 00:40:00,922 --> 00:40:02,563 It got me this far. 392 00:40:02,643 --> 00:40:03,842 And now I've met you. 393 00:40:06,003 --> 00:40:07,242 I'm leaving. 394 00:40:07,802 --> 00:40:08,802 So... 395 00:40:08,882 --> 00:40:11,083 So, what do I do? 396 00:40:12,443 --> 00:40:13,802 Take your pick. 397 00:40:14,362 --> 00:40:16,362 The one I rode in on's pretty good. 398 00:40:16,443 --> 00:40:17,802 What about my things? 399 00:40:18,682 --> 00:40:19,922 Take what you need. 400 00:40:21,603 --> 00:40:23,043 I need everything. 401 00:40:23,123 --> 00:40:25,202 Difference between what you need and what you want 402 00:40:25,322 --> 00:40:27,163 is what you can put on a horse. 403 00:40:29,443 --> 00:40:30,722 Where are you going? 404 00:40:32,242 --> 00:40:33,362 North. 405 00:40:33,443 --> 00:40:35,202 Would you like to know where I'm going? 406 00:40:35,242 --> 00:40:37,123 - No. - I'm going West! 407 00:40:37,202 --> 00:40:39,643 Caine County, Powder River. Wyoming. 408 00:40:40,722 --> 00:40:41,842 That's North. 409 00:40:42,722 --> 00:40:43,842 Oh. 410 00:40:45,123 --> 00:40:46,603 A month's ride, at least. 411 00:40:47,563 --> 00:40:49,643 Your voice, English? 412 00:40:49,682 --> 00:40:50,722 Yes. 413 00:40:52,443 --> 00:40:53,443 Go back to English. 414 00:40:53,523 --> 00:40:55,163 Oh no, I can't do that. 415 00:40:56,003 --> 00:40:57,242 Up to you. 416 00:41:05,563 --> 00:41:06,802 They know you got that? 417 00:41:08,322 --> 00:41:09,643 And now you won't make ten miles. 418 00:41:09,682 --> 00:41:14,202 It cannot be that this whole country's only full of killers and thieves. 419 00:41:15,963 --> 00:41:17,402 Look, will you help me? 420 00:41:17,483 --> 00:41:19,003 - No. - Please! 421 00:41:19,083 --> 00:41:20,123 I got what I came for. 422 00:41:20,202 --> 00:41:22,603 No, I don't believe you came back just for that. 423 00:41:23,842 --> 00:41:25,523 I backed up that horse! 424 00:41:28,563 --> 00:41:29,643 Woulda happened anyway. 425 00:41:29,682 --> 00:41:30,963 But I did it! 426 00:41:32,202 --> 00:41:34,483 - Your choice. - What about this afternoon? 427 00:41:34,563 --> 00:41:37,483 It wasn't your fight, this isn't mine. 428 00:41:37,563 --> 00:41:38,362 No. 429 00:41:38,443 --> 00:41:40,722 I mean that we're here at all. 430 00:41:42,043 --> 00:41:44,682 When only this afternoon you were tied up there, 431 00:41:44,802 --> 00:41:46,202 I was lying down over there, 432 00:41:46,322 --> 00:41:48,722 both about to get killed and yet here we are. 433 00:41:50,163 --> 00:41:52,043 And it's everyone else that's dead. 434 00:41:52,643 --> 00:41:54,362 Like it was magic. 435 00:41:55,322 --> 00:41:56,842 Like it is magic! 436 00:42:00,163 --> 00:42:02,922 You did not just come back for that bag. 437 00:42:05,043 --> 00:42:07,242 Or if you did, the bag made you do it. 438 00:42:07,362 --> 00:42:09,043 This is my medicine. 439 00:42:09,123 --> 00:42:10,402 My family's. 440 00:42:10,483 --> 00:42:11,643 And this is mine. 441 00:42:12,682 --> 00:42:14,202 This is my son's. 442 00:42:15,603 --> 00:42:17,202 He is dead now. 443 00:42:23,682 --> 00:42:25,443 And up on Powder River, 444 00:42:26,362 --> 00:42:29,242 there is a man trying to forget that he ever existed. 445 00:42:31,682 --> 00:42:35,202 So I'm gonna go up there, to remind him. 446 00:42:37,802 --> 00:42:39,818 And when I have, it'll be the last thing he ever hears. 447 00:42:39,842 --> 00:42:40,682 I swear it! 448 00:42:40,722 --> 00:42:42,882 Lady, how long have you been in this country? 449 00:42:42,963 --> 00:42:44,043 Two weeks. 450 00:42:45,563 --> 00:42:47,083 And how many killings have you seen? 451 00:42:48,643 --> 00:42:49,682 Four. 452 00:42:50,802 --> 00:42:52,003 In two weeks? 453 00:42:53,802 --> 00:42:55,523 Well, I've lived here my whole life. 454 00:42:56,802 --> 00:42:59,242 I've lost father, mother, wife, 455 00:42:59,362 --> 00:43:01,083 sons, daughters, friends. 456 00:43:01,163 --> 00:43:02,202 Family. 457 00:43:03,163 --> 00:43:05,682 I've seen villages razed and I've razed them myself: 458 00:43:06,362 --> 00:43:09,483 men, women and children, shot, cut, stuck, hung. 459 00:43:11,483 --> 00:43:13,603 I've seen Hell and I've made Hell. 460 00:43:14,242 --> 00:43:16,882 And I'll carry it from here to the sky beyond. 461 00:43:20,043 --> 00:43:22,362 But don't expect me to care for one boy. 462 00:43:29,483 --> 00:43:30,483 Please. 463 00:43:40,202 --> 00:43:41,202 Please. 464 00:43:59,802 --> 00:44:00,842 Can you shoot? 465 00:44:02,003 --> 00:44:03,043 If I have to. 466 00:44:04,123 --> 00:44:05,282 Oh, you'll have to. 467 00:44:09,402 --> 00:44:10,722 Them all been waiting for you. 468 00:44:13,163 --> 00:44:14,842 Like they knew you was coming. 469 00:44:14,922 --> 00:44:15,922 Yes. 470 00:44:23,322 --> 00:44:25,362 - You know how to dry it? - Hmm? 471 00:44:25,443 --> 00:44:26,722 You can't carry a wet pig. 472 00:44:26,802 --> 00:44:28,043 Not from here to Kearney. 473 00:44:28,123 --> 00:44:29,322 Where's that? 474 00:44:29,402 --> 00:44:30,722 North aways. 475 00:44:31,882 --> 00:44:33,202 From there you're on your own. 476 00:44:35,123 --> 00:44:37,083 So not just killers and thieves then, 477 00:44:37,163 --> 00:44:38,722 has one such as you within it. 478 00:44:39,322 --> 00:44:40,443 Been both, 479 00:44:41,242 --> 00:44:42,603 likely both again. 480 00:44:43,282 --> 00:44:44,402 How do you do? 481 00:44:44,882 --> 00:44:45,882 Better on my own. 482 00:44:47,202 --> 00:44:48,842 No, what's your name? 483 00:44:50,242 --> 00:44:52,282 - I have many. - But which do you like? 484 00:44:53,603 --> 00:44:54,643 None. 485 00:44:54,722 --> 00:44:56,003 That's something else we share. 486 00:44:57,202 --> 00:45:00,123 Mine's Cornelia Locke, Lady Cornelia Locke. 487 00:45:02,483 --> 00:45:03,802 That make you a wife of a chief? 488 00:45:03,882 --> 00:45:04,963 Daughter. 489 00:45:05,802 --> 00:45:07,083 I've never been married. 490 00:45:07,163 --> 00:45:08,202 Never will be. 491 00:45:09,882 --> 00:45:11,802 I'm also a Scorpio. Do you know about that? 492 00:45:12,202 --> 00:45:13,882 - What? - Your star sign. 493 00:45:13,963 --> 00:45:16,563 Um, in London it's all the rage. I'll tell you about it. 494 00:45:18,842 --> 00:45:20,523 Mine's about revenge. 495 00:45:21,443 --> 00:45:23,362 Can't help but think yours is too. 496 00:45:31,242 --> 00:45:32,643 Aim for the head. 32322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.