All language subtitles for The.Amazing.Race.S34E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,517 --> 00:00:03,827 Previously on The Amazing Race... 2 00:00:03,931 --> 00:00:06,482 Seven teams raced to Dordogne, France. 3 00:00:06,586 --> 00:00:08,482 This is all I wanted! 4 00:00:08,586 --> 00:00:11,103 Glenda and Lumumba crashed. 5 00:00:11,206 --> 00:00:13,000 Oh! Oh, no! 6 00:00:13,103 --> 00:00:16,724 But a Good Samaritan got the newlyweds back on course. 7 00:00:16,827 --> 00:00:18,344 After Michael made some mistakes... 8 00:00:18,448 --> 00:00:19,965 Guess I'm overthinking this. 9 00:00:21,862 --> 00:00:24,068 - He left his keys. - This is awful. 10 00:00:24,172 --> 00:00:26,862 ...Marcus' navigational skills... 11 00:00:26,965 --> 00:00:29,793 As a tank commander, I'm not a stranger to a map. 12 00:00:29,896 --> 00:00:32,448 ...secured a victory for the military brothers. 13 00:00:32,551 --> 00:00:33,413 And you are number one. 14 00:00:35,482 --> 00:00:37,000 As elimination loomed, 15 00:00:37,103 --> 00:00:39,620 Aubrey and David felt the pressure. 16 00:00:39,724 --> 00:00:41,517 David, I am trying! 17 00:00:41,620 --> 00:00:45,172 But it was Glenda and Lumumba who bid farewell. 18 00:00:45,275 --> 00:00:47,482 I'm sorry to tell you you have been eliminated from the race. 19 00:00:47,586 --> 00:00:49,172 - We know. We know. - We know. 20 00:00:52,655 --> 00:00:55,310 Guess where you're staying tonight. 21 00:00:55,413 --> 00:00:56,448 Uh, hopefully up here. 22 00:00:56,551 --> 00:00:57,862 You get to choose where you stay. 23 00:01:00,758 --> 00:01:02,862 You will be using the Expedia app. 24 00:01:02,965 --> 00:01:04,551 Expedia app has lots of amazing choices. 25 00:01:04,655 --> 00:01:06,551 - Yeah. - Time to book a hotel. 26 00:01:06,655 --> 00:01:07,931 Let's do it. 27 00:01:08,034 --> 00:01:09,482 - Hey. - So that's the Expedia app. 28 00:01:09,586 --> 00:01:10,931 - Yeah, let's see what hotels we can find. - Okay. 29 00:01:11,034 --> 00:01:12,896 Searching hundreds of properties. 30 00:01:13,000 --> 00:01:14,103 That one looks good. 31 00:01:14,206 --> 00:01:17,344 Two travelers, one room, two beds. 32 00:01:17,448 --> 00:01:18,551 Two beds, please. 33 00:01:18,655 --> 00:01:20,551 - Okay. And booked. So easy. - Easy. 34 00:01:28,965 --> 00:01:30,310 "Route Info." 35 00:01:30,413 --> 00:01:32,000 "Drive to Toulouse, France." 36 00:01:32,103 --> 00:01:35,379 Teams will now drive themselves just over the horizon 37 00:01:35,482 --> 00:01:38,103 across the lush French countryside, 38 00:01:38,206 --> 00:01:40,655 100 miles to Toulouse. 39 00:01:42,241 --> 00:01:45,172 This city's distinctive architectural designs 40 00:01:45,275 --> 00:01:48,275 have earned it the nickname the Pink City 41 00:01:48,379 --> 00:01:51,103 because of its uniquely colored bricks. 42 00:01:51,206 --> 00:01:54,275 "Once there, find the Stade Toulousain for your next clue." 43 00:01:54,379 --> 00:01:56,000 Okay. Let's go. Let's go. 44 00:01:56,103 --> 00:01:59,103 - Stadium Toulousain. - All right, Toulouse, here we come. 45 00:01:59,206 --> 00:02:00,689 - Okay, we've got to get the map. - Do you have the key? 46 00:02:00,793 --> 00:02:01,793 It's unlocked. 47 00:02:03,000 --> 00:02:04,655 This is into Toulouse proper right here? 48 00:02:04,758 --> 00:02:06,310 Yeah, that's Toulouse proper. 49 00:02:07,655 --> 00:02:09,137 There might be a left here 50 00:02:09,241 --> 00:02:10,793 - Yeah, it's on the left. - to get out of here. 51 00:02:10,896 --> 00:02:12,655 Last leg, we finished in first place. 52 00:02:12,758 --> 00:02:14,448 I think a lot of that was attributed 53 00:02:14,551 --> 00:02:16,344 to performing well, like, 54 00:02:16,448 --> 00:02:18,241 - navigating to places. - And driving places. 55 00:02:18,344 --> 00:02:19,482 We could probably do better on challenges, though. 56 00:02:19,586 --> 00:02:21,103 Yeah, for sure. 57 00:02:21,206 --> 00:02:23,241 Last leg, I had some careless errors after the Roadblock. 58 00:02:23,344 --> 00:02:24,827 Hopefully we'll rectify that today. 59 00:02:24,931 --> 00:02:26,413 - Mistake-free. - Yeah. 60 00:02:26,517 --> 00:02:28,103 We wanted this leg to be mistake-free. 61 00:02:29,827 --> 00:02:31,206 How are you feeling? 62 00:02:31,310 --> 00:02:33,724 We haven't run much, so I'm feeling okay right now. 63 00:02:33,827 --> 00:02:36,241 Running and impact 64 00:02:36,344 --> 00:02:38,931 is something that really irritates my knee, 65 00:02:39,034 --> 00:02:40,689 so we got to be careful. 66 00:02:40,793 --> 00:02:42,000 Yeah. 67 00:02:58,655 --> 00:03:00,689 Rip it. Okay. "Route Info." 68 00:03:00,793 --> 00:03:02,655 "Once there, find the Stade Toulousain 69 00:03:02,758 --> 00:03:03,862 for your next clue." 70 00:03:03,965 --> 00:03:05,689 - Yeah, baby! - Let's go. 71 00:03:05,793 --> 00:03:06,931 Think it'd be a good strategy 72 00:03:07,034 --> 00:03:08,482 to work with Derek and Claire today, 73 00:03:08,586 --> 00:03:10,413 um, and just figure out at least the first location, 74 00:03:10,517 --> 00:03:12,137 so we get the ball rolling. 75 00:03:12,241 --> 00:03:14,068 This is us, like, right around here? 76 00:03:14,172 --> 00:03:15,241 - No, right here. - Yeah, yeah. 77 00:03:15,344 --> 00:03:16,896 What highways go into it? 78 00:03:17,000 --> 00:03:18,827 Oh, Claire. I see A20. Wait, guys. 79 00:03:18,931 --> 00:03:20,931 Okay, A20 goes all the way down here. 80 00:03:21,034 --> 00:03:22,275 - Does it keep going? - And it goes to Toulouse, right here. 81 00:03:22,379 --> 00:03:23,448 This is Toulouse. 82 00:03:23,551 --> 00:03:24,827 All right, guys. Yo, that was killer. 83 00:03:24,931 --> 00:03:26,206 That was quick. 84 00:03:29,034 --> 00:03:30,896 - Luis gave me a thumbs up. - Okay. 85 00:03:31,000 --> 00:03:32,655 I gave him half a heart. 86 00:03:32,758 --> 00:03:34,310 - Aw. - And he gave me the other half. 87 00:03:34,413 --> 00:03:35,551 Cute. 88 00:03:35,655 --> 00:03:38,689 Luis and Derek have a bromance going on, 89 00:03:38,793 --> 00:03:40,655 so that might be a positive thing. 90 00:03:40,758 --> 00:03:43,413 He's my bro. He's my brochacho. 91 00:03:43,517 --> 00:03:45,482 He's my dude, man. 92 00:03:45,586 --> 00:03:47,137 I love Derek. He's hilarious. 93 00:03:50,275 --> 00:03:51,793 When we start getting close, 94 00:03:51,896 --> 00:03:53,310 Claire has to read out to me 95 00:03:53,413 --> 00:03:54,482 where we're going, 96 00:03:54,586 --> 00:03:56,275 and I just have a pretty bad memory. 97 00:03:56,379 --> 00:03:58,862 So now she's gonna pass me little love notes 98 00:03:58,965 --> 00:04:00,413 - that tell us where we're going. - Uh... 99 00:04:00,517 --> 00:04:03,724 We're trying to do a lot of small things to improve, 100 00:04:03,827 --> 00:04:06,379 and hopefully it'll add up 101 00:04:06,482 --> 00:04:08,482 - to a win today. - Yeah. 102 00:04:10,344 --> 00:04:12,896 We weren't happy with our fourth-place finish last leg. 103 00:04:13,000 --> 00:04:15,586 I feel like there was a lot of pressure on us. 104 00:04:15,689 --> 00:04:18,379 We weren't having as much fun. 105 00:04:18,482 --> 00:04:21,482 Last night, Michelle had a dream with her dad. 106 00:04:21,586 --> 00:04:23,241 Her dad passed away ten years ago. 107 00:04:23,344 --> 00:04:26,000 She had a dream that we went home in the middle of the race 108 00:04:26,103 --> 00:04:27,689 and her dad was home 109 00:04:27,793 --> 00:04:32,000 - and told her how proud he was of her. - Yeah. 110 00:04:32,103 --> 00:04:34,344 Every time we start the race, I have this 111 00:04:34,448 --> 00:04:37,344 huge hole in my stomach that I can't take away. 112 00:04:37,448 --> 00:04:39,586 And now I'm feeling so much better, 113 00:04:39,689 --> 00:04:41,172 like, just bringing us back into that 114 00:04:41,275 --> 00:04:43,000 "having a good time" moment. 115 00:04:45,655 --> 00:04:46,689 Let's do this, guys. 116 00:04:47,931 --> 00:04:49,172 "Route Info." 117 00:04:49,275 --> 00:04:50,517 "Drive to Toulouse, France." 118 00:04:50,620 --> 00:04:52,620 - Let's go. - Let's go. 119 00:04:52,724 --> 00:04:55,655 Just based off the last leg, we didn't get lost. 120 00:04:55,758 --> 00:04:57,068 We just took a different route. 121 00:04:57,172 --> 00:04:59,275 So I think today, staying calm again, 122 00:04:59,379 --> 00:05:01,793 staying cool, staying cute and staying collected. 123 00:05:01,896 --> 00:05:04,172 On top of, like, looking at the map and saying, 124 00:05:04,275 --> 00:05:05,827 "Okay, if this is where we have to get, 125 00:05:05,931 --> 00:05:07,206 what's the fastest way to get there?" 126 00:05:07,310 --> 00:05:08,896 Instead of just taking the first route you see. 127 00:05:10,551 --> 00:05:11,689 Have you found this yet or no? 128 00:05:11,793 --> 00:05:13,241 No, I haven't. 129 00:05:13,344 --> 00:05:15,241 There's just so many maps. 130 00:05:15,344 --> 00:05:17,241 Last leg, we put a lot of pressure on ourselves. 131 00:05:17,344 --> 00:05:19,000 We handle pressure differently, 132 00:05:19,103 --> 00:05:20,517 and that's when we start to clash. 133 00:05:20,620 --> 00:05:24,034 So today, we decided we're just gonna enjoy and 134 00:05:24,137 --> 00:05:25,448 speak nicely, 135 00:05:25,551 --> 00:05:27,206 as David asked me to do. 136 00:05:27,310 --> 00:05:28,793 Agreed. 137 00:05:28,896 --> 00:05:30,206 Do you want to switch? 138 00:05:30,310 --> 00:05:32,379 I feel like you're gonna be better at this than I am. 139 00:05:32,482 --> 00:05:34,275 - You want to switch now? - Yeah. 140 00:05:34,379 --> 00:05:35,896 Go. 141 00:05:36,000 --> 00:05:38,793 - Driving like the French. - Driving like the French. 142 00:05:38,896 --> 00:05:40,689 So now I'm on the D49, Mattie. 143 00:05:40,793 --> 00:05:42,206 According to my calculations, 144 00:05:42,310 --> 00:05:44,482 if you just stay on this the whole time, 145 00:05:44,586 --> 00:05:46,793 it's gonna drop you off in Toulouse. 146 00:05:46,896 --> 00:05:48,586 That's for sure the fastest way? 147 00:05:48,689 --> 00:05:49,965 It's a straight shot. 148 00:05:50,068 --> 00:05:51,448 We're going as straight as possible. 149 00:05:51,551 --> 00:05:53,000 Got you. 150 00:05:53,103 --> 00:05:56,896 The main route is a couple kilometers, um, east of us. 151 00:05:57,000 --> 00:06:00,379 David is really good at the smaller things. 152 00:06:00,482 --> 00:06:02,551 He's really good at the intricacy. 153 00:06:02,655 --> 00:06:05,034 And that's what a map is. It's-it's so intricate. 154 00:06:05,137 --> 00:06:06,931 - Make a left towards Cahors, okay? - Okay. 155 00:06:07,034 --> 00:06:08,965 Now this is the A20. 156 00:06:09,068 --> 00:06:12,310 We're gonna take this all the way down. 157 00:06:20,241 --> 00:06:21,344 What do we want to do? 158 00:06:21,448 --> 00:06:23,137 'Cause this is either a left or right. 159 00:06:23,241 --> 00:06:24,448 I'm looking, I'm looking, I'm looking. 160 00:06:24,551 --> 00:06:25,793 All right. 161 00:06:25,896 --> 00:06:28,344 I think we want E80. I think we want E80. 162 00:06:28,448 --> 00:06:29,724 You sure, Marcus? 163 00:06:29,827 --> 00:06:32,758 - E72 to Toulouse-Centre or E80? - I want E80. 164 00:06:32,862 --> 00:06:34,482 Are you sure? 165 00:06:38,724 --> 00:06:40,724 Just keep following signs for Toulouse. 166 00:06:40,827 --> 00:06:43,000 You want me to get into this line here? 167 00:06:43,965 --> 00:06:46,206 - E72? - Yeah. 168 00:06:46,310 --> 00:06:47,379 "Toulouse-Centre." 169 00:06:47,482 --> 00:06:49,413 - Do you want me to exit? - Yeah. 170 00:06:49,517 --> 00:06:50,827 We don't want to keep going south. 171 00:06:50,931 --> 00:06:52,931 "Stade Toulousain"? 172 00:06:53,034 --> 00:06:54,965 - Yes. Yes. - Sweet. 173 00:07:00,655 --> 00:07:02,068 "Parking Lot B." 174 00:07:02,172 --> 00:07:03,896 High five, Sis. 175 00:07:05,413 --> 00:07:06,655 Let's go. 176 00:07:06,758 --> 00:07:08,275 We're the first ones here? 177 00:07:08,379 --> 00:07:10,931 I don't know. I'm so confused. 178 00:07:11,931 --> 00:07:14,103 - Here we go. - Okay. 179 00:07:15,103 --> 00:07:16,241 "Roadblock." 180 00:07:16,344 --> 00:07:17,655 "Who's Ready to Take One For the Team?" 181 00:07:17,758 --> 00:07:19,137 - I will. - Okay. 182 00:07:19,241 --> 00:07:22,586 This is the home stadium to Europe's most successful 183 00:07:22,689 --> 00:07:25,448 club rugby team, Stade Toulousain-- 184 00:07:25,551 --> 00:07:27,965 five-time European champions, 185 00:07:28,068 --> 00:07:31,068 21-time champions of France. 186 00:07:31,172 --> 00:07:33,724 In this Roadblock, teams must complete a rugby drill 187 00:07:33,827 --> 00:07:37,103 with Stade Toulousain's champion pro women's rugby team. 188 00:07:37,206 --> 00:07:38,448 Yeah! 189 00:07:38,551 --> 00:07:39,931 On the whistle, 190 00:07:40,034 --> 00:07:42,965 teams must run, roll... 191 00:07:44,310 --> 00:07:48,000 ...pick up, pass, catch... 192 00:07:49,000 --> 00:07:52,103 ...and score a dropkick to receive their next clue. 193 00:07:52,206 --> 00:07:54,137 All right, Molly's gonna do it. 194 00:07:54,241 --> 00:07:57,827 Emily's physical condition is not at 100% at the moment. 195 00:07:57,931 --> 00:08:00,793 I'm also, I think, the more athletic of the two. 196 00:08:00,896 --> 00:08:02,620 Got a warm-up run in. 197 00:08:06,103 --> 00:08:07,896 We're the first to arrive to the Roadblock. 198 00:08:08,000 --> 00:08:10,241 Molly is going to be playing rugby. 199 00:08:11,448 --> 00:08:14,620 First, we had to tackle a big dummy. 200 00:08:14,724 --> 00:08:17,275 I tackle, roll... 201 00:08:17,379 --> 00:08:18,793 Then roll on the ground, 202 00:08:18,896 --> 00:08:20,517 pick up the rugby ball, 203 00:08:20,620 --> 00:08:22,103 knock over another dummy. 204 00:08:22,206 --> 00:08:25,172 And then toss the ball backwards, 205 00:08:25,275 --> 00:08:27,965 drop it down on the ground, and kick it up in the air 206 00:08:28,068 --> 00:08:30,344 and hope that it went through the goalposts. 207 00:08:32,758 --> 00:08:33,827 Oh, no. 208 00:08:35,655 --> 00:08:36,724 I'm really glad it's not me. 209 00:08:36,827 --> 00:08:38,344 Oh. 210 00:08:40,827 --> 00:08:42,034 This is hard. 211 00:08:42,137 --> 00:08:44,551 What? 212 00:08:44,655 --> 00:08:46,448 I think we took the wrong one. 213 00:08:46,551 --> 00:08:47,793 Yeah. 214 00:08:47,896 --> 00:08:49,517 Now this is saying 62, which we don't want. 215 00:08:49,620 --> 00:08:51,000 Mother... 216 00:08:52,758 --> 00:08:54,896 - I'm just following the signs, man. - I-I get that, 217 00:08:55,000 --> 00:08:57,241 but, like, the other... the sign said for E72, 218 00:08:57,344 --> 00:09:00,379 even though it's E72, it said Toulouse-Centre. 219 00:09:00,482 --> 00:09:02,068 Well, we could probably get to the stadium 220 00:09:02,172 --> 00:09:03,448 walking faster than this. 221 00:09:13,172 --> 00:09:15,379 We're going away from the stadium, and we're in traffic. 222 00:09:15,482 --> 00:09:18,724 We could be towards the back of the group now. 223 00:09:18,827 --> 00:09:20,517 And now that we made the wrong turn, 224 00:09:20,620 --> 00:09:23,448 I know where to go, so hopefully we can get off of here 225 00:09:23,551 --> 00:09:26,275 and-and correct ourselves as quickly as possible. 226 00:09:26,379 --> 00:09:27,758 Look, babe, we're right here. 227 00:09:27,862 --> 00:09:29,241 - We're getting here. - Yeah. 228 00:09:29,344 --> 00:09:31,655 You have to go this way. East... 229 00:09:31,758 --> 00:09:33,137 Blagnac is this way. 230 00:09:33,241 --> 00:09:34,172 Yeah, yeah, we got to go this way. 231 00:09:34,275 --> 00:09:35,068 Yeah, let's take it. 232 00:09:35,172 --> 00:09:36,482 Go here? 233 00:09:36,586 --> 00:09:38,793 Yeah, E72 is good. 234 00:09:38,896 --> 00:09:40,310 Is this the one we wanted? 235 00:09:40,413 --> 00:09:42,000 Yeah. Follow Toulouse-Centre. 236 00:09:45,000 --> 00:09:46,724 Let's go, let's go, let's go! 237 00:09:52,172 --> 00:09:53,896 All right, Molly! 238 00:09:58,965 --> 00:10:00,827 Oh! I hit my knee. 239 00:10:00,931 --> 00:10:03,344 It's all right. You got this. 240 00:10:03,448 --> 00:10:04,482 This is so fun. 241 00:10:09,827 --> 00:10:11,172 You got this, Moll! 242 00:10:17,172 --> 00:10:19,172 All right, third time. 243 00:10:19,275 --> 00:10:20,413 Third time. 244 00:10:21,896 --> 00:10:23,068 Oh, my God. 245 00:10:24,172 --> 00:10:25,103 Oh, my God. 246 00:10:25,206 --> 00:10:26,413 Oh! 247 00:10:26,517 --> 00:10:28,275 Oh, my God. 248 00:10:29,379 --> 00:10:30,517 You got this, Moll. 249 00:10:47,137 --> 00:10:48,448 That's my girl! 250 00:10:48,551 --> 00:10:50,034 Thank you so much. 251 00:10:51,413 --> 00:10:53,241 - Merci. Merci. - Yeah. 252 00:10:53,344 --> 00:10:54,482 - Okay. You read. - All right. 253 00:10:54,586 --> 00:10:55,862 This looks good on you, by the way. 254 00:10:55,965 --> 00:10:57,310 "Route Info. 255 00:10:57,413 --> 00:10:59,482 "Drive to Couvent des Jacobins 256 00:10:59,586 --> 00:11:01,862 "and find the musician playing the French horn 257 00:11:01,965 --> 00:11:04,068 in the cloister to receive your next clue." 258 00:11:05,379 --> 00:11:06,482 - All right. Let's go. - Okay. 259 00:11:09,034 --> 00:11:10,344 David, how are you doing back there? 260 00:11:10,448 --> 00:11:12,413 - Uh, I'm good. - I'm really happy up here. 261 00:11:12,517 --> 00:11:15,275 I can tell. You're living your best life. 262 00:11:15,379 --> 00:11:16,965 I... 263 00:11:17,068 --> 00:11:19,034 Why did we not do this sooner? 264 00:11:21,137 --> 00:11:22,620 So far, so good. 265 00:11:22,724 --> 00:11:26,034 We found where we are pretty quickly 266 00:11:26,137 --> 00:11:27,931 and where we need to go. 267 00:11:28,034 --> 00:11:31,310 I think the biggest thing is just getting out of... 268 00:11:31,413 --> 00:11:33,758 ...this sketchy, little, 269 00:11:33,862 --> 00:11:37,413 narrow hilltop village. 270 00:11:39,034 --> 00:11:40,793 - Boom. "Parking Lot B." - Okay, perfect. 271 00:11:40,896 --> 00:11:41,931 There's a clue box. 272 00:11:44,793 --> 00:11:46,655 The stadium is basically in front of us. 273 00:11:46,758 --> 00:11:48,379 All right. So you want me to get off on this exit? 274 00:11:48,482 --> 00:11:49,448 Yeah. 275 00:11:50,724 --> 00:11:53,482 - Go. You're good at sports. - All right. I'm gonna do it. 276 00:11:53,586 --> 00:11:54,827 "Who's Ready to Take One For the Team?" 277 00:11:54,931 --> 00:11:56,482 - I will. - Take one for the team, babe. 278 00:11:56,586 --> 00:11:57,655 All right, let's go. 279 00:11:57,758 --> 00:11:58,931 Here the brothers come. 280 00:12:01,379 --> 00:12:03,310 Marcus will do it. 281 00:12:03,413 --> 00:12:06,758 We saw Derek and Claire and Luis and Michelle, group two. 282 00:12:06,862 --> 00:12:09,655 I'm like, "Ugh. Here we go." 283 00:12:11,000 --> 00:12:12,724 Caught up. 284 00:12:14,862 --> 00:12:15,931 Oh. 285 00:12:16,034 --> 00:12:18,724 Yeah. Yeah. 286 00:12:20,137 --> 00:12:22,034 Yeah! 287 00:12:22,137 --> 00:12:24,586 Look at my short shorts, baby! 288 00:12:24,689 --> 00:12:26,206 Go, go, go. 289 00:12:27,379 --> 00:12:28,827 Up. 290 00:12:28,931 --> 00:12:30,172 Voilà. 291 00:12:31,896 --> 00:12:32,793 Okay. 292 00:12:32,896 --> 00:12:34,172 When I was in college, 293 00:12:34,275 --> 00:12:36,896 I was almost recruited to be on the rugby team, 294 00:12:37,000 --> 00:12:38,310 - and I am... - Not true. 295 00:12:38,413 --> 00:12:40,379 No. Okay. I wasn't recruited, 296 00:12:40,482 --> 00:12:43,034 but I had some friends that told me I should play rugby. 297 00:12:43,137 --> 00:12:45,379 She walked by probably one rugby practice and was like, 298 00:12:45,482 --> 00:12:46,344 "Yeah, they were recruiting me." 299 00:12:46,448 --> 00:12:49,206 Oh, God. 300 00:12:49,310 --> 00:12:50,551 No. 301 00:13:15,206 --> 00:13:16,689 Thank you so much. 302 00:13:17,896 --> 00:13:19,275 - Golazo. - Good job, good job. 303 00:13:19,379 --> 00:13:20,448 Bye. Thank you. 304 00:13:20,551 --> 00:13:21,655 Bye, guys. 305 00:13:22,655 --> 00:13:23,724 You got this, Claire. 306 00:13:27,931 --> 00:13:28,965 That's a good roll, Claire. 307 00:13:29,068 --> 00:13:30,965 You got the ball. 308 00:13:31,068 --> 00:13:32,310 Stiff-arm. 309 00:13:32,413 --> 00:13:34,379 Yeah, look at that. 310 00:13:38,655 --> 00:13:39,862 Yeah! 311 00:13:39,965 --> 00:13:41,620 Oh, my God! You're killer! 312 00:13:41,724 --> 00:13:43,241 Thank you. Thank you. 313 00:13:43,344 --> 00:13:45,172 Merci. Merci. 314 00:13:45,275 --> 00:13:47,310 Congrats, guys. See you. 315 00:13:51,413 --> 00:13:53,931 Marcus played football, but he, uh, wasn't a kicker. 316 00:13:54,034 --> 00:13:56,344 He was a receiver or cornerback-type. 317 00:13:57,862 --> 00:13:59,758 All right, don't rush. Don't rush it. 318 00:14:06,482 --> 00:14:07,931 We saw Michael and Marcus. 319 00:14:08,034 --> 00:14:09,517 They said they took the wrong exit. 320 00:14:09,620 --> 00:14:10,931 - Yeah? - Yeah. 321 00:14:11,034 --> 00:14:13,482 They took the wrong exit, so they're not perfect. 322 00:14:13,586 --> 00:14:15,068 - Let's go. - Come on, guys! 323 00:14:15,172 --> 00:14:16,275 Go! 324 00:14:16,379 --> 00:14:17,551 It's somewhere in Toulouse. 325 00:14:17,655 --> 00:14:19,241 Let me see if it's on the smaller map. 326 00:14:19,344 --> 00:14:21,965 Jacobins. Look at the index. 327 00:14:22,068 --> 00:14:23,482 Right here. Hey, guys. 328 00:14:23,586 --> 00:14:25,206 It's just south of us along the river at the curve. 329 00:14:25,310 --> 00:14:26,275 Right here. Look. 330 00:14:26,379 --> 00:14:27,310 All right. 331 00:14:27,413 --> 00:14:29,206 This way and then here. 332 00:14:29,310 --> 00:14:30,655 All right. See you guys at the Detour. 333 00:14:30,758 --> 00:14:31,724 If I finish that Detour before you, 334 00:14:31,827 --> 00:14:33,241 I ain't waiting for your ass. 335 00:14:35,965 --> 00:14:37,862 Toulouse-Centre, to the right. 336 00:14:37,965 --> 00:14:39,931 We're in good shape. 337 00:14:40,034 --> 00:14:42,344 - The canal, this is where we cross. - Okay, perfect. 338 00:14:42,448 --> 00:14:44,517 I was feeling pretty confident 339 00:14:44,620 --> 00:14:47,379 when we drove up to the canal and 340 00:14:47,482 --> 00:14:50,379 crossed over to the main road that we needed to be on. 341 00:14:50,482 --> 00:14:51,724 - That's... I can't drive down there. - Yes, you can. 342 00:14:51,827 --> 00:14:53,655 There's an arrow that says "in." 343 00:14:53,758 --> 00:14:54,655 Oh, okay. Okay. 344 00:14:54,758 --> 00:14:56,551 This is a parking garage. 345 00:14:56,655 --> 00:14:58,482 Oh, oh, we can't get out? 346 00:14:58,586 --> 00:15:00,517 Oh, my God. 347 00:15:00,620 --> 00:15:05,068 But we missed a turn and ended up in a parking garage. 348 00:15:05,172 --> 00:15:07,551 Yeah, just exit. 349 00:15:07,655 --> 00:15:09,689 Can we pay by cash? 350 00:15:09,793 --> 00:15:11,482 I don't see anywhere to pay. 351 00:15:11,586 --> 00:15:12,793 Oh, my God. 352 00:15:12,896 --> 00:15:15,379 This is a nightmare. What do we do? 353 00:15:15,482 --> 00:15:18,241 So we ended up in a parking garage that we can't get out of, 354 00:15:18,344 --> 00:15:20,068 'cause we don't have credit cards. 355 00:15:20,172 --> 00:15:21,793 All we have is money. 356 00:15:23,517 --> 00:15:24,827 Oh, bonjour. 357 00:15:24,931 --> 00:15:27,172 We don't have credit cards. 358 00:15:29,379 --> 00:15:30,448 Okay. 359 00:15:30,551 --> 00:15:31,793 Molly walked over 360 00:15:31,896 --> 00:15:33,172 to the machine, popped in some coins. 361 00:15:35,862 --> 00:15:37,827 And we were able to exit. 362 00:15:37,931 --> 00:15:38,896 - Um... - Hallelujah. 363 00:15:39,000 --> 00:15:40,275 Yes. Hallelujah. 364 00:15:40,379 --> 00:15:43,241 Let's try not to let this kill us right now, right? 365 00:15:44,862 --> 00:15:47,827 We're at the palace de Jacobins. 366 00:15:47,931 --> 00:15:49,689 - Oh, parking right here. - Okay. 367 00:15:50,758 --> 00:15:52,482 Parking. I don't know about that. 368 00:15:52,586 --> 00:15:54,517 - This is the street we're supposed to be on. - Okay. 369 00:15:54,620 --> 00:15:57,275 This is, like, the building. 370 00:15:57,379 --> 00:15:59,586 It's this. Couvent des Ja... It's this. 371 00:15:59,689 --> 00:16:00,586 Do we? 372 00:16:00,689 --> 00:16:02,379 We have to go to the cloister. 373 00:16:14,689 --> 00:16:16,068 Oh, no. 374 00:16:16,172 --> 00:16:17,724 - Yes. - Ahoy. 375 00:16:23,724 --> 00:16:25,379 Merci. 376 00:16:26,448 --> 00:16:27,586 - That's for you. - Thank you. 377 00:16:27,689 --> 00:16:30,793 -"Detour." -"Say Six or Lay Bricks?" 378 00:16:30,896 --> 00:16:32,689 The Academy of the Floral Games 379 00:16:32,793 --> 00:16:35,275 was created to promote poetry from this region. 380 00:16:35,379 --> 00:16:39,000 The best poetic verses were awarded a golden violet. 381 00:16:39,103 --> 00:16:41,206 Teams need to memorize three portions 382 00:16:41,310 --> 00:16:44,655 of a French poem performed by three poets 383 00:16:44,758 --> 00:16:47,344 who will be scattered around this basilica. 384 00:16:47,448 --> 00:16:51,344 If they can correctly recite the poem in its entirety, 385 00:16:51,448 --> 00:16:54,068 the judge will hand them a clue. 386 00:16:55,103 --> 00:16:57,517 This is your standard red brick, 387 00:16:57,620 --> 00:17:00,448 and this is what the bricks look like here in Toulouse. 388 00:17:00,551 --> 00:17:02,448 The distinctive pink color 389 00:17:02,551 --> 00:17:05,793 occurs because of the clay found in this area of France. 390 00:17:05,896 --> 00:17:10,517 As a result, the city is often referred to as La Ville Rose, 391 00:17:10,620 --> 00:17:13,344 and people say the buildings blush. 392 00:17:14,413 --> 00:17:16,172 Following this complicated pattern, 393 00:17:16,275 --> 00:17:19,137 teams must complete this Detour brick by brick. 394 00:17:19,241 --> 00:17:21,793 Once their bricks are perfectly placed, 395 00:17:21,896 --> 00:17:23,448 they'll receive their next clue. 396 00:17:23,551 --> 00:17:25,413 - Say Six. I know this one. - Okay. 397 00:17:25,517 --> 00:17:26,827 Six lines. Three and three? 398 00:17:26,931 --> 00:17:28,517 - You want to do that? - Yeah. 399 00:17:28,620 --> 00:17:30,310 Can we find it on our map first? 400 00:17:30,413 --> 00:17:31,931 I took, like, four years of high school French. 401 00:17:32,034 --> 00:17:34,827 Six lines of French poetry? Like, I can definitely do this. 402 00:17:34,931 --> 00:17:37,206 - We'll ask somebody outside. - Yeah. 403 00:17:40,724 --> 00:17:42,827 This is the stadium right here. 404 00:17:42,931 --> 00:17:44,620 And we need to get off. 405 00:17:44,724 --> 00:17:46,241 As soon as you can get off here 406 00:17:46,344 --> 00:17:48,206 - on one of these exits, get off, okay? - Okay. 407 00:17:50,758 --> 00:17:53,862 We had two different ways to get into Toulouse. 408 00:17:54,931 --> 00:17:58,896 And one of them is proving to be the faster way. 409 00:17:59,000 --> 00:18:01,344 We should have stayed on that one. 410 00:18:01,448 --> 00:18:04,103 We found where we were starting, where we were going. 411 00:18:04,206 --> 00:18:05,724 We used the correct maps. 412 00:18:05,827 --> 00:18:07,724 Yeah, we just couldn't figure it out. 413 00:18:13,206 --> 00:18:14,931 It seemed like every other team, like, 414 00:18:15,034 --> 00:18:16,137 one kick, and they were good. 415 00:18:17,620 --> 00:18:19,344 Come on. Take your time. 416 00:18:19,448 --> 00:18:20,551 Don't rush yourself. 417 00:18:23,517 --> 00:18:26,206 I really thought it was gonna be like punting a football. 418 00:18:26,310 --> 00:18:28,137 - I'll get it this time. - Where's the football? 419 00:18:28,241 --> 00:18:31,379 Let me throw this football between, like, the tire. 420 00:18:31,482 --> 00:18:33,758 I bet you I'd do that faster than the other teams. 421 00:18:35,551 --> 00:18:36,689 At that point in time, 422 00:18:36,793 --> 00:18:38,620 we're in fourth place, and 423 00:18:38,724 --> 00:18:43,344 I'm kind of letting, like, the day wear on me, 'cause it was 424 00:18:43,448 --> 00:18:46,793 my decision to go the wrong way on the highway. 425 00:18:48,241 --> 00:18:50,655 And then get to this Roadblock, and 426 00:18:50,758 --> 00:18:52,344 I didn't do a very good job. 427 00:19:05,103 --> 00:19:07,758 I lost track of how many attempts he's gotten. 428 00:19:07,862 --> 00:19:09,172 Somewhere between six and nine. 429 00:19:09,275 --> 00:19:10,896 Probably more than that. I don't know. 430 00:19:16,896 --> 00:19:18,241 Thank you. Merci. 431 00:19:18,344 --> 00:19:20,344 - Good job. - No, I didn't. 432 00:19:21,517 --> 00:19:22,655 My bad, man. 433 00:19:22,758 --> 00:19:24,310 I couldn't hit the ball. 434 00:19:25,931 --> 00:19:28,103 - This stadium. - Yep, so it's this stadium. 435 00:19:28,206 --> 00:19:30,000 There's a parking lot there. 436 00:19:31,517 --> 00:19:32,689 - There's David and Aubrey. - Who was that? 437 00:19:32,793 --> 00:19:33,931 David and Aubrey. 438 00:19:34,034 --> 00:19:35,379 Hey, we got to knock this Detour out. 439 00:19:35,482 --> 00:19:36,620 Yep. 440 00:19:36,724 --> 00:19:39,068 Okay, let's do it. 441 00:19:39,172 --> 00:19:40,172 Do you want me to do it? 442 00:19:40,275 --> 00:19:42,137 - You can do it. - All right. 443 00:19:42,241 --> 00:19:43,310 You got it, babe, you got this. 444 00:19:45,103 --> 00:19:46,965 You got it, Aubrey! 445 00:19:49,689 --> 00:19:50,724 Oh, no. 446 00:19:54,310 --> 00:19:55,310 We're here. 447 00:19:55,413 --> 00:19:57,482 We need to go to the other side. 448 00:19:57,586 --> 00:19:59,413 So an immediate right. 449 00:19:59,517 --> 00:20:01,551 - Um, not that one. - Actually, 450 00:20:01,655 --> 00:20:02,896 let's see where this truck goes. 451 00:20:03,000 --> 00:20:04,379 Oh, no. 452 00:20:05,517 --> 00:20:07,137 This is onto A61. 453 00:20:07,241 --> 00:20:09,275 Well, that sucks. 454 00:20:09,379 --> 00:20:10,965 We got to work our way around it. 455 00:20:17,448 --> 00:20:19,931 Hey. Bonjour. 456 00:20:29,448 --> 00:20:30,862 "Lo..." How do you say that one? 457 00:20:30,965 --> 00:20:32,310 "Loin." 458 00:20:32,413 --> 00:20:33,379 -"Loin." -"De." 459 00:20:33,482 --> 00:20:34,379 "Loin de." 460 00:20:34,482 --> 00:20:35,655 "Toi." 461 00:20:35,758 --> 00:20:37,000 -"Loin de toi." -"Plus longtemps." 462 00:20:37,103 --> 00:20:38,448 "Plus longtemps." 463 00:20:38,551 --> 00:20:39,827 We have to go to the next one. 464 00:20:39,931 --> 00:20:41,310 We have to have all the lines memorized. 465 00:20:41,413 --> 00:20:42,482 - Yes, I know. - Okay. 466 00:20:42,586 --> 00:20:43,620 It's three people, 467 00:20:43,724 --> 00:20:45,344 and each one has two lines. 468 00:20:45,448 --> 00:20:47,620 Claire's memorizing one line. I can memorize the other line. 469 00:20:47,724 --> 00:20:49,517 Say this word again. 470 00:20:49,620 --> 00:20:51,137 -"Montagne." -"Montagne." 471 00:20:51,241 --> 00:20:52,413 Okay. 472 00:20:52,517 --> 00:20:53,896 We've got to know it by memory. 473 00:20:54,000 --> 00:20:55,103 Let's go back to the first. 474 00:20:55,206 --> 00:20:57,655 -"Loin de toi." -"Loin de toi." 475 00:20:57,758 --> 00:20:59,689 -"Plus longtemps." -"Plus longtemps." 476 00:20:59,793 --> 00:21:02,000 Got 'em. 477 00:21:02,103 --> 00:21:03,931 -"Je ne pee." -"Je ne puis." 478 00:21:04,034 --> 00:21:05,103 Oh. "Je ne puis." 479 00:21:06,724 --> 00:21:08,206 This woman. This woman. 480 00:21:08,310 --> 00:21:09,310 Bonjour. 481 00:21:09,413 --> 00:21:10,413 It's three, four. 482 00:21:14,379 --> 00:21:15,413 Oh. 483 00:21:17,034 --> 00:21:18,793 Do you want in on it, Derek? 484 00:21:18,896 --> 00:21:20,586 -"Sans rien voir." -"Au dehors." 485 00:21:20,689 --> 00:21:21,965 "Au dehor-dehors." 486 00:21:22,068 --> 00:21:23,551 "Au dehors." 487 00:21:23,655 --> 00:21:26,482 Sans, without seeing au dehors. Without seeing the doors. 488 00:21:26,586 --> 00:21:29,103 Memorize it in French, please. 489 00:21:29,206 --> 00:21:32,103 This poem was using some weird words I've never seen before. 490 00:21:32,206 --> 00:21:33,551 There was weird sentence structure, too. 491 00:21:33,655 --> 00:21:34,689 So I was like, "Oh." 492 00:21:34,793 --> 00:21:35,862 - It's a poem. - It's a poem. 493 00:21:35,965 --> 00:21:38,034 -"Les." -"Yeux fixés." 494 00:21:38,137 --> 00:21:39,310 "Les za." 495 00:21:39,413 --> 00:21:40,482 "Yeux." 496 00:21:40,586 --> 00:21:42,137 "Les yeux." Like laser. 497 00:21:42,241 --> 00:21:43,896 I was just using, like, mnemonic. 498 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 "Les yeux" sounds like laser. 499 00:21:46,103 --> 00:21:47,275 I can do that. 500 00:21:47,379 --> 00:21:49,379 Bonjour. 501 00:21:51,896 --> 00:21:53,931 We can do this before them. 502 00:21:54,034 --> 00:21:55,413 I think I got to go back. 503 00:21:55,517 --> 00:21:57,310 Okay. 504 00:21:57,413 --> 00:21:59,000 What do we do? Do we switch? We stay? 505 00:21:59,103 --> 00:22:00,758 We went to the second person, 506 00:22:00,862 --> 00:22:02,482 and we couldn't remember the first. 507 00:22:02,586 --> 00:22:03,724 You want to switch? 508 00:22:03,827 --> 00:22:04,827 - Yeah, let's switch. - Okay. 509 00:22:04,931 --> 00:22:06,517 Our strategy, 510 00:22:06,620 --> 00:22:10,172 when it comes to switching, is to be very decisive. 511 00:22:10,275 --> 00:22:12,068 "Switch?" "Yes." Boom. 512 00:22:12,172 --> 00:22:13,758 - That's the bridge. - Yeah. 513 00:22:13,862 --> 00:22:16,241 - We have to go over? - Yeah. 514 00:22:17,965 --> 00:22:19,413 There's only two teams ahead of us. 515 00:22:19,517 --> 00:22:20,655 It's not terrible. 516 00:22:21,655 --> 00:22:23,827 Look for the French horn player. 517 00:22:29,655 --> 00:22:30,551 Hello, sir. 518 00:22:30,655 --> 00:22:31,793 Thank you, sir. 519 00:22:31,896 --> 00:22:32,965 - Thank you very much. - Thank you. 520 00:22:33,068 --> 00:22:34,379 Merci beaucoup. 521 00:22:36,034 --> 00:22:38,482 - We're gonna do Lay Bricks. - If we can find it. 522 00:22:38,586 --> 00:22:40,862 We did not consider doing French poetry. 523 00:22:40,965 --> 00:22:44,172 The pronunciation even of the roads as we're driving 524 00:22:44,275 --> 00:22:46,655 - through the city... was pretty bad. - It's embarrassing. 525 00:22:46,758 --> 00:22:48,000 Do you want to walk fast? 526 00:22:48,103 --> 00:22:50,172 It's just easier for me to jog. 527 00:22:50,275 --> 00:22:51,896 - Okay. - Hold on. 528 00:23:00,137 --> 00:23:02,517 It's like I need more support under my kneecap. 529 00:23:04,241 --> 00:23:05,620 It's all right here, baby. Look. 530 00:23:05,724 --> 00:23:07,275 Nobody's there. 531 00:23:07,379 --> 00:23:09,551 Bonjour! 532 00:23:09,655 --> 00:23:12,137 When we got to the bricks, there was no one there yet, 533 00:23:12,241 --> 00:23:13,413 so we knew we were the first ones 534 00:23:13,517 --> 00:23:14,931 to get there. It was incredible. 535 00:23:15,034 --> 00:23:17,034 So there's one pallet of bricks and one wheelbarrow. 536 00:23:17,137 --> 00:23:18,551 We have to take all those bricks over there. 537 00:23:18,655 --> 00:23:19,689 Okay. 538 00:23:22,172 --> 00:23:25,241 Yeah, so, babe, we have to take nothing else from here? 539 00:23:25,344 --> 00:23:26,758 - No. - All right, let's go. 540 00:23:26,862 --> 00:23:28,379 Get the closest one to it. 541 00:23:28,482 --> 00:23:30,034 Okay. 542 00:23:30,137 --> 00:23:31,965 So we got to lay the bricks first and the sand goes on top. 543 00:23:32,068 --> 00:23:35,172 We saw a layout that we had to follow in a demo. 544 00:23:35,275 --> 00:23:36,758 Maybe we should start from the inside out. 545 00:23:38,758 --> 00:23:40,241 Can we get down here? 546 00:23:40,344 --> 00:23:41,896 Yeah. 547 00:23:42,000 --> 00:23:43,551 Are there different-sized bricks? 548 00:23:43,655 --> 00:23:44,689 I don't think so. 549 00:23:44,793 --> 00:23:46,000 I think there is, baby. 550 00:23:46,103 --> 00:23:48,103 Are they small? 551 00:23:48,206 --> 00:23:49,827 - Hi, guys. - What's up, y'all? 552 00:23:49,931 --> 00:23:51,137 - Good job. - Thanks, y'all. 553 00:23:51,241 --> 00:23:52,379 We saw Luis and Michelle. 554 00:23:52,482 --> 00:23:54,379 It put a little bit of pressure on, 555 00:23:54,482 --> 00:23:57,068 but we knew we were in a good place to keep up with them. 556 00:23:57,172 --> 00:23:58,275 Okay, this is us. 557 00:23:58,379 --> 00:23:59,620 We... Attention to detail, right? 558 00:23:59,724 --> 00:24:01,034 Yep. 559 00:24:02,034 --> 00:24:05,068 So we realized that some are smaller and some are bigger. 560 00:24:05,172 --> 00:24:07,379 He's gonna lay out the pattern first, 561 00:24:07,482 --> 00:24:09,827 and I'm just laying the bricks for him so that he can do it. 562 00:24:12,000 --> 00:24:14,068 We're looking for lines five and six. 563 00:24:15,103 --> 00:24:16,000 Oh, right there! 564 00:24:16,103 --> 00:24:17,344 Bonjour. 565 00:24:17,448 --> 00:24:19,000 "Le mains." 566 00:24:20,586 --> 00:24:22,517 -"Croiseés." -"Croiseés. Croiseés." 567 00:24:22,620 --> 00:24:24,413 "Croiseés." Okay, if you want in. 568 00:24:24,517 --> 00:24:25,689 - I already know mine. - Okay. 569 00:24:25,793 --> 00:24:27,965 "Triste, et le jour pour moi 570 00:24:28,068 --> 00:24:30,034 sera comme la nuit." 571 00:24:30,137 --> 00:24:31,137 Merci. 572 00:24:34,068 --> 00:24:36,103 Hit 'em. Yeah! There you go! 573 00:24:36,206 --> 00:24:38,517 There you go. There you go. 574 00:24:39,586 --> 00:24:41,517 Hit 'em hard. There you go. Pass it. 575 00:24:41,620 --> 00:24:43,172 You got this. 576 00:24:44,172 --> 00:24:45,275 Oh! 577 00:24:46,586 --> 00:24:47,793 Again! 578 00:24:58,172 --> 00:24:59,068 Let's go! 579 00:25:00,655 --> 00:25:02,310 Yeah! 580 00:25:02,413 --> 00:25:04,793 Let's go! 581 00:25:04,896 --> 00:25:06,896 Thank you, thank you. Good job, baby. Good job. 582 00:25:07,000 --> 00:25:08,931 Uh, marked parking? 583 00:25:09,034 --> 00:25:10,620 It's Lot B. 584 00:25:10,724 --> 00:25:12,620 - Who's that? - Aubrey and David. 585 00:25:12,724 --> 00:25:13,896 ... 586 00:25:14,000 --> 00:25:14,793 - Saw somebody else. - Let's go. 587 00:25:14,896 --> 00:25:16,034 Yeah. 588 00:25:16,137 --> 00:25:18,068 So everybody's made it and left. 589 00:25:18,172 --> 00:25:19,344 Okay. 590 00:25:19,448 --> 00:25:20,862 We weren't the last ones, baby. 591 00:25:20,965 --> 00:25:22,206 Let's go, Mattie. 592 00:25:22,310 --> 00:25:25,000 We just saw Mattie and Quinton. 593 00:25:25,103 --> 00:25:26,965 They literally just got here. 594 00:25:27,965 --> 00:25:30,413 David, your map skills are doing something good for us. 595 00:25:30,517 --> 00:25:32,724 "Who's Ready to Take One For the Team?" I am. 596 00:25:32,827 --> 00:25:33,793 - Come on. - Here. 597 00:25:33,896 --> 00:25:35,034 We have to run. 598 00:25:36,620 --> 00:25:38,551 You need to kick in the ball. 599 00:25:38,655 --> 00:25:40,068 No. Wait. 600 00:25:40,172 --> 00:25:41,827 - The other way? - Uh... 601 00:25:41,931 --> 00:25:44,068 We know the game of football very well, 602 00:25:44,172 --> 00:25:46,689 so I think Quinton can do this. 603 00:25:46,793 --> 00:25:48,206 Does it have to go this way, or can it go this way? 604 00:25:48,310 --> 00:25:49,655 - No, no, this way. - It has to go this way? 605 00:25:49,758 --> 00:25:51,275 - This way, yeah. - Oh, that's hard. 606 00:25:51,379 --> 00:25:52,827 - Drop it slow. - Yeah. 607 00:25:52,931 --> 00:25:54,827 Yeah! Perfect! 608 00:25:54,931 --> 00:25:56,103 That's the whole thing? 609 00:25:56,206 --> 00:25:58,206 - That's all. - Oh, let's get it. Let's go. 610 00:25:59,931 --> 00:26:01,379 - Jacobins? - Jacobins. Yes. 611 00:26:01,482 --> 00:26:02,724 - To the right. - Okay. 612 00:26:02,827 --> 00:26:05,034 This is an absolute mess. 613 00:26:05,137 --> 00:26:07,413 This is Couvent des Jacobins, to the right. 614 00:26:08,896 --> 00:26:10,517 - Somebody's getting out. - Yep. 615 00:26:10,620 --> 00:26:12,034 It's David and Aubrey. 616 00:26:12,137 --> 00:26:13,655 Cloister. In the cloister. 617 00:26:13,758 --> 00:26:15,793 - What's up, guys? - I don't know. 618 00:26:15,896 --> 00:26:18,206 - What are you looking for? - The music. 619 00:26:18,310 --> 00:26:19,482 Aubrey, Aubrey, where are you going? 620 00:26:19,586 --> 00:26:21,000 Go on this side. 621 00:26:21,103 --> 00:26:22,379 Are you sure? 622 00:26:22,482 --> 00:26:24,655 We're looking for a cloister. 623 00:26:24,758 --> 00:26:25,862 This way. 624 00:26:25,965 --> 00:26:26,965 Okay. 625 00:26:27,068 --> 00:26:29,275 - It has to be... - Hold on, babe. 626 00:26:29,379 --> 00:26:30,379 Three minutes. This way. 627 00:26:34,172 --> 00:26:35,827 Over here. 628 00:26:35,931 --> 00:26:37,620 Yeah, it's right here. Couvent des Jacobins. 629 00:26:37,724 --> 00:26:39,620 The horns. The horns. 630 00:26:40,620 --> 00:26:42,620 - What are you thinking? - I'm thinking recite. 631 00:26:42,724 --> 00:26:44,241 All right, let's do it. 632 00:26:44,344 --> 00:26:46,758 In Jordan and Amman, we did the alphabet. 633 00:26:46,862 --> 00:26:49,206 We got it correct pretty quickly 634 00:26:49,310 --> 00:26:50,689 - relative to other teams. - To other teams. 635 00:26:50,793 --> 00:26:52,758 So we're like, "As long as we can complete 636 00:26:52,862 --> 00:26:55,448 "the challenge in the same amount of time, 637 00:26:55,551 --> 00:26:57,103 "then David and Aubrey wouldn't have a chance 638 00:26:57,206 --> 00:26:59,000 if it came down to getting to a place on foot." 639 00:26:59,103 --> 00:27:00,379 - I think we should do the Recite the Six. - The bricks? 640 00:27:00,482 --> 00:27:01,827 Recite the Six? Fine. 641 00:27:01,931 --> 00:27:03,068 Because I feel like you have a good accent. 642 00:27:03,172 --> 00:27:04,482 - Okay, let's go. - David, 643 00:27:04,586 --> 00:27:06,724 he knows Spanish and English, fluent in both. 644 00:27:06,827 --> 00:27:09,517 And I thought, "This is gonna be so easy for him." 645 00:27:09,620 --> 00:27:11,000 Come on. 646 00:27:17,413 --> 00:27:18,551 Bonjour. 647 00:27:19,551 --> 00:27:20,482 Okay. 648 00:27:20,586 --> 00:27:23,241 J'irai par la forêt, 649 00:27:23,344 --> 00:27:26,379 j'rai par la montagne. 650 00:27:30,034 --> 00:27:33,206 Je ne puis demeurer... 651 00:27:37,310 --> 00:27:38,206 ...de toi. 652 00:27:38,310 --> 00:27:40,344 All right, sorry. Loin. 653 00:27:42,413 --> 00:27:43,931 Loin de toi. 654 00:27:44,034 --> 00:27:46,103 - Come on, let's... Sorry, sorry. - Yeah, let's go back. Uh... 655 00:27:46,206 --> 00:27:47,793 Merci. How was my first one? 656 00:27:47,896 --> 00:27:49,275 Yours was good. Yours was good. 657 00:27:52,379 --> 00:27:54,137 - Careful. I'm starting on the bottom. - All right, baby. 658 00:27:54,241 --> 00:27:57,551 Pretty much, I'm going in a spiral around. 659 00:27:57,655 --> 00:27:59,448 And we're gonna nail this, and I... 660 00:27:59,551 --> 00:28:00,965 and I feel good about this. 661 00:28:01,068 --> 00:28:03,620 This has to match up with the second line. 662 00:28:03,724 --> 00:28:06,551 It's short, long, short, long. 663 00:28:06,655 --> 00:28:09,551 Short... long, short. 664 00:28:09,655 --> 00:28:11,275 I've never done any masonry work. 665 00:28:11,379 --> 00:28:12,896 I do not come from a family of bricklayers. 666 00:28:13,000 --> 00:28:15,655 I come from a family of salsa dancers. 667 00:28:15,758 --> 00:28:18,034 I do not do construction. 668 00:28:18,137 --> 00:28:20,137 I don't even build Legos, 669 00:28:20,241 --> 00:28:23,551 but we are both very good at paying attention to detail. 670 00:28:23,655 --> 00:28:25,655 Pass me two long. Thank you. 671 00:28:25,758 --> 00:28:26,793 Don't drop. 672 00:28:36,000 --> 00:28:37,689 Here we go, this is it! 673 00:28:39,482 --> 00:28:40,896 Get it up there! 674 00:28:43,172 --> 00:28:44,379 Yeah! 675 00:28:44,482 --> 00:28:45,965 - Let's go! - Let's go! 676 00:28:46,068 --> 00:28:48,241 Let's go. Where do I got to go? 677 00:28:48,344 --> 00:28:49,931 Yes! 678 00:28:50,034 --> 00:28:52,000 Thank you. Thank you. 679 00:28:53,827 --> 00:28:54,896 Bonjour. 680 00:28:55,000 --> 00:28:56,620 Bonjour. 681 00:28:56,724 --> 00:28:58,310 J'irai par la forêt, 682 00:28:58,413 --> 00:29:00,172 j'rai par la montagne. 683 00:29:02,068 --> 00:29:05,413 Je ne puis demeurêr 684 00:29:05,517 --> 00:29:07,965 loin de toi plus longtemps. 685 00:29:09,034 --> 00:29:12,413 Je marcherai les yeux 686 00:29:12,517 --> 00:29:16,000 fixés sur mes pensées. 687 00:29:17,379 --> 00:29:21,034 Sans rien voir au dehors... 688 00:29:22,137 --> 00:29:25,862 ...sans entendre aucun bruit. 689 00:29:26,827 --> 00:29:31,413 Seul, inconnu, le dos courbé... 690 00:29:32,551 --> 00:29:35,517 ...les mains croiseés. 691 00:29:35,620 --> 00:29:39,310 - Triste, et le jour... - Mm. Mm. 692 00:29:39,413 --> 00:29:42,620 ...pour moi sera comme la nuit. 693 00:29:52,103 --> 00:29:53,862 - Bravo. - Ah! - Ah, merci. Merci. 694 00:29:53,965 --> 00:29:55,965 - Très bien, très bien. Merci. - Merci. Mm. 695 00:29:56,068 --> 00:29:57,689 -"Route Info." - Oh, God. 696 00:29:57,793 --> 00:29:58,965 "Race to your next Pit Stop. 697 00:29:59,068 --> 00:30:00,482 Make your way to Canal de Brienne." 698 00:30:00,586 --> 00:30:04,000 This waterway is part of the Canal du Midi, 699 00:30:04,103 --> 00:30:07,310 which was created to connect the Atlantic Ocean 700 00:30:07,413 --> 00:30:09,068 with the Mediterranean Sea-- 701 00:30:09,172 --> 00:30:10,793 a cost-saving shortcut 702 00:30:10,896 --> 00:30:13,344 that allows for the transportation of goods 703 00:30:13,448 --> 00:30:15,172 across Southern France. 704 00:30:15,275 --> 00:30:16,965 Today, it is utilized 705 00:30:17,068 --> 00:30:20,896 by more than 9,000 watercraft every year, 706 00:30:21,000 --> 00:30:22,551 including Pays d'Oc, 707 00:30:22,655 --> 00:30:24,827 the Pit Stop for this leg of the race. 708 00:30:24,931 --> 00:30:28,965 The last team to check in here will be eliminated. 709 00:30:29,068 --> 00:30:30,793 -"Warning, the last team to check in will be eliminated." - Canal de Brienne 710 00:30:30,896 --> 00:30:32,448 is where we were before. 711 00:30:32,551 --> 00:30:33,827 We got a poem? 712 00:30:33,931 --> 00:30:35,379 I think so. 713 00:30:35,482 --> 00:30:37,172 - Hello. - I'll get the first one. 714 00:30:37,275 --> 00:30:39,068 Come on. 715 00:30:39,172 --> 00:30:40,724 "Par la montagne." 716 00:30:40,827 --> 00:30:44,206 "Par la mon... montagne." 717 00:30:44,310 --> 00:30:46,482 "Je ne puis demeurêr." 718 00:30:46,586 --> 00:30:48,724 -"Loin de toi." -"Loin de toi." 719 00:30:48,827 --> 00:30:50,034 -"Plus." -"Plus." 720 00:30:50,137 --> 00:30:52,310 -"Longtemps." -"Longtemps." 721 00:30:52,413 --> 00:30:53,620 "J'rai par la montagne." 722 00:30:53,724 --> 00:30:55,793 -"Loin de toi plus longtemps." - Okay. 723 00:30:55,896 --> 00:30:57,620 -"Je ne puis." - Hello. 724 00:30:58,620 --> 00:31:00,689 - "Aucun bruh." -"Aucun bruit." 725 00:31:00,793 --> 00:31:03,310 "Aucun buit." 726 00:31:03,413 --> 00:31:04,896 -"Bruit." -"Boit." 727 00:31:05,000 --> 00:31:06,172 For me, at least, 728 00:31:06,275 --> 00:31:08,275 it was a pronunciation. These words-- 729 00:31:08,379 --> 00:31:11,413 I can read them using the English structure. 730 00:31:11,517 --> 00:31:13,689 - But when you pronounce them, they have different accents. - Mm-hmm. 731 00:31:13,793 --> 00:31:14,724 It was hard. 732 00:31:16,103 --> 00:31:17,172 "Aucun bruit." Are you good with yours? 733 00:31:17,275 --> 00:31:18,310 - Yeah. - ... 734 00:31:19,379 --> 00:31:21,586 "Sans entendre aucun bruit." 735 00:31:21,689 --> 00:31:22,896 Thank you. 736 00:31:23,000 --> 00:31:23,931 Hello. 737 00:31:24,034 --> 00:31:25,137 "Je marcherai." 738 00:31:25,241 --> 00:31:27,379 -"Je margerai"? -"Je marcherai." 739 00:31:27,482 --> 00:31:29,344 "Je ma... Je marcherai"? 740 00:31:29,448 --> 00:31:32,689 I thought actually memorizing the words... 741 00:31:32,793 --> 00:31:34,379 was-was really easy. 742 00:31:34,482 --> 00:31:36,172 "Vor au dehors." 743 00:31:36,275 --> 00:31:38,655 -"Voir." -"Voir." Okay. 744 00:31:38,758 --> 00:31:40,896 Pronouncing them correctly with the... 745 00:31:41,000 --> 00:31:42,172 Whole different story. 746 00:31:42,275 --> 00:31:43,379 Yeah. Yeah. 747 00:31:43,482 --> 00:31:44,655 "Dewa." 748 00:31:44,758 --> 00:31:46,206 -"Dehua"? -"Dehors." 749 00:31:46,310 --> 00:31:47,241 "Dehors." 750 00:31:47,344 --> 00:31:50,620 "Sans entendre aucun bruit." 751 00:31:53,137 --> 00:31:55,172 - There's something wrong with that corner down there. - Which one? 752 00:31:55,275 --> 00:31:56,379 Bottom left. 753 00:31:56,482 --> 00:31:57,586 No bricks fit there. 754 00:31:57,689 --> 00:31:58,655 So you got to move 'em over. 755 00:31:58,758 --> 00:32:00,103 No, no, no, no, no. 756 00:32:00,206 --> 00:32:01,931 Yeah, you're right. You're right. You're right. 757 00:32:02,034 --> 00:32:05,482 There we go. That fits better. 758 00:32:05,586 --> 00:32:06,655 One more. 759 00:32:06,758 --> 00:32:08,310 Okay. Want to ask for a check? 760 00:32:08,413 --> 00:32:10,241 - If anything, we'll fix it after. - Okay, cool. Sure. 761 00:32:10,344 --> 00:32:13,103 Okay. Done. Check. 762 00:32:13,206 --> 00:32:16,103 - Yes? - Oui. Bon, oui, oui. 763 00:32:16,206 --> 00:32:17,586 Sand! Let's go! 764 00:32:17,689 --> 00:32:18,827 - Okay. - Let's go. Okay. 765 00:32:18,931 --> 00:32:20,931 Oh, they got it? 766 00:32:21,034 --> 00:32:22,689 - There's a clue at the sand. - Babe. 767 00:32:22,793 --> 00:32:24,551 - We probably got to brush it. - Oh, okay. 768 00:32:24,655 --> 00:32:26,655 Go pick up the sand. 769 00:32:26,758 --> 00:32:27,655 I love it. 770 00:32:27,758 --> 00:32:29,344 Okay. Check. 771 00:32:30,344 --> 00:32:32,310 Yes? Yes? 772 00:32:32,413 --> 00:32:34,137 - Yes. Thank you. - Thank you. 773 00:32:34,241 --> 00:32:37,068 Doing a very nice job, Miami. 774 00:32:37,172 --> 00:32:39,379 Limpialo, limpialo. 775 00:32:39,482 --> 00:32:42,206 It's like when I make, um, flower beds. 776 00:32:42,310 --> 00:32:43,413 Good? 777 00:32:44,482 --> 00:32:45,793 Hello. 778 00:32:47,068 --> 00:32:48,827 - Yes? Yes! - Parfait! Parfait! 779 00:32:48,931 --> 00:32:50,068 - Yes! - Awesome. 780 00:32:50,172 --> 00:32:51,379 - Thank you. Thank you. - Thank you. 781 00:32:52,413 --> 00:32:53,448 Hello. 782 00:32:53,551 --> 00:32:54,896 Good? 783 00:32:55,000 --> 00:32:55,931 Thank you. 784 00:32:56,034 --> 00:32:57,172 - All right. - Ah. 785 00:32:57,275 --> 00:32:58,551 Thank you so much. 786 00:32:58,655 --> 00:33:00,068 Don't kill your knee, Em. 787 00:33:00,172 --> 00:33:01,482 Not going to. 788 00:33:02,655 --> 00:33:04,103 I don't like this. 789 00:33:04,206 --> 00:33:05,758 Wait, this is a whole center... 790 00:33:05,862 --> 00:33:07,517 I need to get out of here. I'm getting flustered. 791 00:33:08,724 --> 00:33:10,206 It's not gonna help me right now. 792 00:33:10,310 --> 00:33:12,137 What the heck? What? 793 00:33:12,241 --> 00:33:13,689 Did you find it? 794 00:33:13,793 --> 00:33:15,586 It says Couvent Jacobins, 460 meters. 795 00:33:15,689 --> 00:33:17,068 Left. 796 00:33:17,172 --> 00:33:18,655 Really? 797 00:33:18,758 --> 00:33:21,137 I'm going... I'm having a moment. Hold on. 798 00:33:22,344 --> 00:33:23,931 We're at this stop, and we're like, 799 00:33:24,034 --> 00:33:25,620 "Is this a stoplight? 800 00:33:25,724 --> 00:33:27,586 Is it ever gonna turn green?" 'Cause there were these things. 801 00:33:27,689 --> 00:33:29,275 These metal beams came up, and I'm like, "Oh, my God." 802 00:33:29,379 --> 00:33:30,275 You can't drive past it. 803 00:33:30,379 --> 00:33:31,689 I want to get out. 804 00:33:31,793 --> 00:33:33,896 Got to get out. 805 00:33:34,000 --> 00:33:35,896 I don't think we're supposed to go out this way. 806 00:33:41,517 --> 00:33:44,517 Mattie, maybe could you run to that, uh... 807 00:33:44,620 --> 00:33:46,172 - Yeah. - ...thing right there? 808 00:33:50,172 --> 00:33:52,034 Hi, uh, we're stuck. 809 00:33:52,137 --> 00:33:55,172 We're trying to get out of this area here. 810 00:33:55,275 --> 00:33:57,172 Can you put the things down? 811 00:33:57,275 --> 00:33:58,310 Okay. Thanks. 812 00:33:58,413 --> 00:34:00,517 This was a mess. 813 00:34:00,620 --> 00:34:03,241 - There's arrows for parking. - Ah. Yes. 814 00:34:03,344 --> 00:34:06,482 When we saw that it was just one small, little 815 00:34:06,586 --> 00:34:08,137 turn down the street, 816 00:34:08,241 --> 00:34:11,379 we were both really frustrated with how close we got 817 00:34:11,482 --> 00:34:13,068 and how much time we wasted. 818 00:34:13,172 --> 00:34:15,310 Like, every second counts. 819 00:34:15,413 --> 00:34:16,310 Let's just park. 820 00:34:16,413 --> 00:34:17,689 We're so close. 821 00:34:22,103 --> 00:34:24,620 Our friend. 822 00:34:24,724 --> 00:34:26,689 Beautiful playing with the French horn. 823 00:34:26,793 --> 00:34:28,482 Merci. 824 00:34:28,586 --> 00:34:30,448 - Six lines. - Yeah, that's lit. 825 00:34:30,551 --> 00:34:32,172 Yeah, we're gonna do some lyrics. 826 00:34:33,689 --> 00:34:35,275 Pays d'Oc. 827 00:34:35,379 --> 00:34:37,586 We are happy to be here, Phil. 828 00:34:37,689 --> 00:34:39,965 Welcome to Toulouse. 829 00:34:40,068 --> 00:34:41,724 - Ah, merci. - Merci beaucoup. 830 00:34:41,827 --> 00:34:44,000 So, I am very pleased to tell you guys 831 00:34:44,103 --> 00:34:45,000 you're team number one. 832 00:34:49,586 --> 00:34:51,655 And I do have some good news for you. 833 00:34:51,758 --> 00:34:52,965 - Okay. - Oh. Mwah. I love you. 834 00:34:53,068 --> 00:34:54,517 As the winners of this leg of the race, 835 00:34:54,620 --> 00:34:57,482 you have won Expedia reward points. 836 00:34:57,586 --> 00:34:59,206 - Oh! - Oh, okay. All right. 837 00:34:59,310 --> 00:35:02,551 That are good for a five-night trip for two... 838 00:35:03,724 --> 00:35:04,724 ...to Bangkok. 839 00:35:04,827 --> 00:35:06,896 - Oh! - Oh! 840 00:35:07,000 --> 00:35:08,172 Nice. 841 00:35:08,275 --> 00:35:09,724 Expedia experts 842 00:35:09,827 --> 00:35:12,034 are going to design a unique local experience, 843 00:35:12,137 --> 00:35:14,000 including an ancient Thai cooking class, 844 00:35:14,103 --> 00:35:16,482 floating market speedboat ride, 845 00:35:16,586 --> 00:35:18,655 arena river dinner cruise 846 00:35:18,758 --> 00:35:21,310 and nighttime tuk-tuk tour. 847 00:35:21,413 --> 00:35:22,724 Cool! 848 00:35:22,827 --> 00:35:24,275 Back on top. 849 00:35:24,379 --> 00:35:27,344 We definitely hit a slump there at the beginning, um, 850 00:35:27,448 --> 00:35:29,655 and I think that we were very hard on ourselves 851 00:35:29,758 --> 00:35:31,482 and really kind of pessimistic 852 00:35:31,586 --> 00:35:33,137 about if we could win this thing. 853 00:35:33,241 --> 00:35:36,137 Getting first today really does show itself. 854 00:35:39,137 --> 00:35:41,586 - Bonjour. - Bonjour. 855 00:35:41,689 --> 00:35:44,137 J'irai par la"forte," 856 00:35:44,241 --> 00:35:47,482 j'rai par la"monte." 857 00:35:48,827 --> 00:35:51,724 Je ne puis demeurêr... 858 00:35:53,034 --> 00:35:54,551 I forgot the last one. 859 00:35:54,655 --> 00:35:56,517 - Okay. Thank you. - No. 860 00:35:56,620 --> 00:35:58,275 Let's go, let's go, let's go, let's go. Come on, come on... 861 00:35:59,448 --> 00:36:01,034 Bonjour. 862 00:36:01,137 --> 00:36:02,827 I'm gonna kick it when you're ready. 863 00:36:02,931 --> 00:36:03,896 I'm ready. 864 00:36:04,000 --> 00:36:06,413 J'irai par la forêt, 865 00:36:06,517 --> 00:36:10,172 j'rai par la montagne. 866 00:36:10,275 --> 00:36:11,551 "Jema margerai." 867 00:36:11,655 --> 00:36:13,137 "Je marcherai." 868 00:36:16,310 --> 00:36:18,724 -"Au dewa"? - "Au dehors." 869 00:36:18,827 --> 00:36:19,931 Oh. 870 00:36:20,034 --> 00:36:23,586 Triste, et le jour pour moi 871 00:36:23,689 --> 00:36:26,275 sera comme la nuit. 872 00:36:27,931 --> 00:36:29,379 Bravo. 873 00:36:29,482 --> 00:36:30,482 Ah. 874 00:36:30,586 --> 00:36:31,758 - Merci. - That's correct. 875 00:36:31,862 --> 00:36:33,275 Here's the clue. 876 00:36:33,379 --> 00:36:36,482 "Warning, the last team to check in will be eliminated." 877 00:36:36,586 --> 00:36:37,965 Let's do it. 878 00:36:39,965 --> 00:36:42,000 - You want to do it again? - I just want to go around. 879 00:36:42,103 --> 00:36:44,896 -"Je ne puis demeurêr." -"Je ne puis demeurêr." 880 00:36:57,586 --> 00:36:58,931 Are you a poet? 881 00:36:59,034 --> 00:37:01,172 - Yes. Very dapper. - Looks like it. 882 00:37:01,275 --> 00:37:02,965 - You take the first one. - Okay. 883 00:37:05,103 --> 00:37:06,655 "J'irai par la forêt." 884 00:37:06,758 --> 00:37:09,862 -"J'rai par la montagne." -"J'rai par la montagne." 885 00:37:09,965 --> 00:37:11,310 Let's go, baby. 886 00:37:11,413 --> 00:37:13,310 - Let's go. - Miami in the house! 887 00:37:13,413 --> 00:37:15,310 Miami, baby! 888 00:37:15,413 --> 00:37:17,000 Let me carry your backpack on the front. 889 00:37:18,000 --> 00:37:19,965 Let's go, ladies! 890 00:37:20,068 --> 00:37:22,000 Emily, you got this! 891 00:37:22,103 --> 00:37:23,206 Let's go, E and M! 892 00:37:26,275 --> 00:37:27,620 - Emily, you're a beast. - Good job, guys. 893 00:37:27,724 --> 00:37:28,862 Good job, guys. 894 00:37:28,965 --> 00:37:30,310 - Florida in the house! - Yeah! 895 00:37:30,413 --> 00:37:31,965 Wow. 896 00:37:32,068 --> 00:37:33,586 Oh, my goodness. 897 00:37:33,689 --> 00:37:35,689 Welcome to Toulouse. 898 00:37:35,793 --> 00:37:37,034 Thank you. 899 00:37:37,137 --> 00:37:39,517 Emily, how are you holding up here? Huh? 900 00:37:39,620 --> 00:37:41,517 I just, for a second there, 901 00:37:41,620 --> 00:37:42,758 I was just thinking about my daughter 902 00:37:42,862 --> 00:37:45,275 and just pushing through, and I just... 903 00:37:45,379 --> 00:37:47,275 She's setting a really great example of... 904 00:37:48,896 --> 00:37:51,862 I just want her to have perseverance and confidence, 905 00:37:51,965 --> 00:37:54,620 and, uh, this race has given me both those things. 906 00:37:54,724 --> 00:37:57,896 And I'm just so happy that she's gonna get to see it. 907 00:37:59,275 --> 00:38:01,275 Luis and Michelle, you are team number two. 908 00:38:01,379 --> 00:38:03,758 - Oh, let's go. - Ah. 909 00:38:03,862 --> 00:38:05,620 Emily and Molly, that would make you team number three. 910 00:38:05,724 --> 00:38:08,344 - Top three. - We said top three. Top three. 911 00:38:12,068 --> 00:38:13,689 How are we feeling? 912 00:38:13,793 --> 00:38:15,034 Terrible. 913 00:38:15,137 --> 00:38:16,758 - Terrible? - Yeah. 914 00:38:16,862 --> 00:38:18,172 Welcome to Toulouse. 915 00:38:18,275 --> 00:38:19,344 Merci. 916 00:38:19,448 --> 00:38:21,000 Ah. Marcus and Michael, 917 00:38:21,103 --> 00:38:24,034 this is not how you wanted to end this leg of the race, huh? 918 00:38:24,137 --> 00:38:25,931 - It sure wasn't. - Not at all. 919 00:38:26,034 --> 00:38:27,172 You are team number four. 920 00:38:27,275 --> 00:38:28,827 - Okay, got it. I was like... - Wow... 921 00:38:28,931 --> 00:38:30,758 - And you are still racing. - Wow. 922 00:38:30,862 --> 00:38:33,965 Feeling disappointed 'cause we started in first place. 923 00:38:34,068 --> 00:38:36,275 We kind of squandered that-that lead away, 924 00:38:36,379 --> 00:38:38,551 - yet again. - With everything that's said, 925 00:38:38,655 --> 00:38:39,965 we're still in it, 926 00:38:40,068 --> 00:38:42,103 and so we'll talk about things we got to improve. 927 00:38:42,206 --> 00:38:44,103 We live to fight another day. 928 00:38:45,172 --> 00:38:49,000 "Sans entendre aucun bruit." 929 00:38:50,413 --> 00:38:53,965 "Je marcherai les yeux fixés sur mes pensah." 930 00:38:54,068 --> 00:38:55,310 -"Pensah." -"Pensées." 931 00:38:55,413 --> 00:38:56,517 -"Pensées." -"Pensées." 932 00:38:56,620 --> 00:38:58,793 "Pensées. Pensées." Okay. 933 00:38:58,896 --> 00:38:59,793 Okay. 934 00:38:59,896 --> 00:39:02,379 J'irai par la forêt, 935 00:39:02,482 --> 00:39:06,862 j'rai par la montagne. 936 00:39:07,827 --> 00:39:09,896 Je ne puis demeurêr 937 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 loin de toi plus longtemps. 938 00:39:15,172 --> 00:39:17,689 "Sera comme la nuit." 939 00:39:17,793 --> 00:39:19,793 - "Comme la nuit." -"Comme la nuit." 940 00:39:19,896 --> 00:39:23,068 Triste, et le jour pour moi 941 00:39:23,172 --> 00:39:25,379 sera comme la nuit. 942 00:39:28,620 --> 00:39:30,482 - C'est oui. - Yeah! 943 00:39:30,586 --> 00:39:32,000 Let's go. Let's go. 944 00:39:33,655 --> 00:39:35,000 Can we ask you a question? 945 00:39:35,103 --> 00:39:37,103 Speak English? Canal de Brienne. 946 00:39:40,586 --> 00:39:42,241 Right and then straight. Left on the cross. 947 00:39:42,344 --> 00:39:43,724 Thank you. 948 00:39:43,827 --> 00:39:45,206 - All right, we have a 30-minute run. - Let's go. 949 00:39:45,310 --> 00:39:46,551 - Hello. - Bonjour. 950 00:39:47,551 --> 00:39:49,931 J'irai par la forêt, 951 00:39:50,034 --> 00:39:52,482 j'rai par la montagne. 952 00:39:52,586 --> 00:39:54,517 Here. 953 00:39:54,620 --> 00:39:56,551 No, wait, wait. Here? 954 00:39:56,655 --> 00:39:59,137 Triste, et le jour pour moi 955 00:39:59,241 --> 00:40:00,758 sera comme la nuit. 956 00:40:01,724 --> 00:40:03,482 C'est exact. 957 00:40:04,931 --> 00:40:05,862 - Thank you. - I love you. I'm gonna kiss you. 958 00:40:05,965 --> 00:40:07,103 - Okay. - Thank you so much. 959 00:40:07,206 --> 00:40:08,758 "Warning, the last team to check in..." 960 00:40:09,758 --> 00:40:11,482 - How are you feeling? - Tired. 961 00:40:11,586 --> 00:40:12,862 Give me your backpack. 962 00:40:12,965 --> 00:40:14,103 There's a bridge. 963 00:40:14,206 --> 00:40:15,827 - Don't cross the water, right? - Yeah. 964 00:40:15,931 --> 00:40:17,000 Come on, come on. 965 00:40:17,103 --> 00:40:19,586 Is this the right road? 966 00:40:19,689 --> 00:40:21,310 Yeah. This is the canal. 967 00:40:21,413 --> 00:40:22,068 - It's open for a reason. - Now we just have to run. 968 00:40:22,172 --> 00:40:23,413 Canal de Brienne. 969 00:40:23,517 --> 00:40:24,862 No, this isn't it. 970 00:40:24,965 --> 00:40:26,413 - So it's the other side. - So it's the other side. 971 00:40:26,517 --> 00:40:27,655 - Okay, cross here. - Yeah, cross here. Cross here. 972 00:40:27,758 --> 00:40:29,275 Let's run. 973 00:40:33,931 --> 00:40:35,034 What now? 974 00:40:35,137 --> 00:40:36,620 Okay. 30-second slow down? 975 00:40:36,724 --> 00:40:39,344 No. We're racing to the end. 976 00:40:39,448 --> 00:40:41,586 - I know. - We are racing to the end. 977 00:40:41,689 --> 00:40:42,724 Come on, come on, come on. 978 00:40:42,827 --> 00:40:44,275 It was further down. 979 00:40:44,379 --> 00:40:45,551 Run down? 980 00:40:45,655 --> 00:40:46,620 We could. 981 00:40:46,724 --> 00:40:48,379 Let's go! Come on! 982 00:40:53,241 --> 00:40:54,413 There they go. 983 00:40:59,137 --> 00:41:01,413 Whew. Oh, man. 984 00:41:02,517 --> 00:41:04,689 Sweating. Put a lot into this leg. 985 00:41:04,793 --> 00:41:06,137 - A lot. - We did. 986 00:41:06,241 --> 00:41:08,034 You will be racing in the next leg of the race. 987 00:41:08,137 --> 00:41:10,000 - You're team number five. - Yeah! 988 00:41:11,000 --> 00:41:12,620 There's another team behind you. 989 00:41:17,758 --> 00:41:19,586 Hey, guys. 990 00:41:20,586 --> 00:41:22,379 Welcome to Toulouse. 991 00:41:22,482 --> 00:41:24,310 Thank you so much. Beautiful city. 992 00:41:24,413 --> 00:41:25,931 Quinton and Mattie, 993 00:41:26,034 --> 00:41:28,896 I know it's been a challenging leg. 994 00:41:29,000 --> 00:41:30,413 To say the least. 995 00:41:30,517 --> 00:41:31,793 As I mentioned to you, 996 00:41:31,896 --> 00:41:34,137 there is an elimination at the end of every leg, 997 00:41:34,241 --> 00:41:36,862 and unfortunately, you are the last team to arrive. 998 00:41:37,896 --> 00:41:41,310 I'm disappointed, 'cause I know what we are capable of, and... 999 00:41:42,344 --> 00:41:45,655 ...this is not how we wanted to go. 1000 00:41:45,758 --> 00:41:47,413 We're both competitors 1001 00:41:47,517 --> 00:41:51,931 and very upset that we're not gonna be in that final leg 1002 00:41:52,034 --> 00:41:53,517 racing for a million dollars. 1003 00:41:53,620 --> 00:41:55,896 We wanted to be champions. 1004 00:41:56,000 --> 00:41:58,241 That's the stinger. 1005 00:41:58,344 --> 00:42:00,344 I wouldn't be able to run this race with anybody else. 1006 00:42:00,448 --> 00:42:01,965 Um, I think 1007 00:42:02,068 --> 00:42:04,344 this was not just a bonding moment, 1008 00:42:04,448 --> 00:42:06,275 but I think something we can tell our kids 1009 00:42:06,379 --> 00:42:07,448 and grandkids one day. 1010 00:42:07,551 --> 00:42:08,620 Yeah. Yeah. 1011 00:42:08,724 --> 00:42:10,551 It will live on forever. 1012 00:42:14,068 --> 00:42:17,965 Captioning sponsored by CBS 1013 00:42:18,068 --> 00:42:22,000 and TOYOTA. 1014 00:42:22,103 --> 00:42:26,068 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1015 00:42:36,551 --> 00:42:37,758 Next time on The Amazing Race... 1016 00:42:37,862 --> 00:42:39,241 Here we go. Mega Leg. Es increíble. 1017 00:42:39,344 --> 00:42:40,448 We're in Spain! 1018 00:42:40,551 --> 00:42:42,103 Come on, Marcus! 1019 00:42:42,206 --> 00:42:43,551 I have zero confidence at this point. 1020 00:42:43,655 --> 00:42:45,413 - Do you want to try jogging? - I can't. 1021 00:42:45,517 --> 00:42:46,413 It's okay, baby. It's okay. 1022 00:42:46,517 --> 00:42:47,862 This is killing me. 1023 00:42:47,965 --> 00:42:49,034 You guys seasoned with salt, right? 1024 00:42:49,137 --> 00:42:50,068 The fish? 1025 00:42:51,413 --> 00:42:52,482 Sorry. 1026 00:42:52,586 --> 00:42:54,931 Oh, God. This is not good. 68519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.