Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,161 --> 00:00:20,481
Thank you.
2
00:00:27,441 --> 00:00:29,041
Sorry, love.
3
00:00:34,121 --> 00:00:35,761
And another thing
4
00:00:36,041 --> 00:00:39,481
I want none of this 'out
of sight, out of mind'.
5
00:00:39,601 --> 00:00:42,401
Just because I'm not in England
does not mean I cannot be reached.
6
00:00:42,481 --> 00:00:45,281
I want none of this 'English
Channel' mentality.
7
00:00:45,321 --> 00:00:47,841
The telephone lines do not stop at Dover.
8
00:00:48,161 --> 00:00:51,401
Furthermore, all executive
decisions will be referred to me
9
00:00:51,441 --> 00:00:53,281
and I'm relying on you, Morgan,
to make sure they are.
10
00:00:53,441 --> 00:00:55,001
Five minutes we're off, Mr Bishop.
11
00:00:55,081 --> 00:00:56,121
Who are you?
12
00:00:56,161 --> 00:00:58,041
- Your steward, sir.
- Out!
13
00:00:59,041 --> 00:01:02,241
I want you to phone me
on the hour, every hour
14
00:01:02,441 --> 00:01:05,081
just like a weather report, understand?
15
00:01:05,441 --> 00:01:06,761
Yes, Mr Bishop.
16
00:01:07,241 --> 00:01:08,521
What about Archimedes?
17
00:01:08,921 --> 00:01:10,201
He's in the dog's home, sir.
18
00:01:10,281 --> 00:01:11,161
Tragic.
19
00:01:11,201 --> 00:01:14,161
Absolutely tragic, they won't
allow a poor animal on a
20
00:01:14,321 --> 00:01:17,081
lousy boat like this. I mean it's not, er,
21
00:01:17,161 --> 00:01:19,001
not exactly the 'Queen Mary' is it?
22
00:01:19,201 --> 00:01:21,081
Well, you wanted to go out this way, sir
23
00:01:21,201 --> 00:01:23,841
- and the shipping line-
- I know, I know.
24
00:01:23,881 --> 00:01:25,041
Have you inspected it?
25
00:01:25,441 --> 00:01:26,281
The ship?
26
00:01:26,321 --> 00:01:28,201
You fool - the dog's home!
27
00:01:28,281 --> 00:01:29,681
Of course, sir.
28
00:01:30,161 --> 00:01:31,441
It's a good one.
29
00:01:31,481 --> 00:01:34,041
I don't want good, I want the best!
30
00:01:34,401 --> 00:01:36,197
As far as I'm concerned,
the major source of
31
00:01:36,201 --> 00:01:38,001
solar radiation shines
out of that dog's-
32
00:01:39,001 --> 00:01:40,521
The gangway's near off, sir.
33
00:01:40,881 --> 00:01:42,441
Out!
34
00:01:42,601 --> 00:01:44,561
The boys and I
35
00:01:44,761 --> 00:01:47,161
as a token of our respect
36
00:01:47,641 --> 00:01:50,041
just a little goodbye present.
37
00:01:50,441 --> 00:01:52,121
What do I want with a present?
38
00:01:52,561 --> 00:01:54,401
'Ere, you trying to bury me?
39
00:01:55,401 --> 00:01:56,401
Now remember
40
00:01:56,521 --> 00:02:00,761
tell the boys I'll always be watching them
41
00:02:00,961 --> 00:02:04,881
at the first sign of disloyalty,
the first hint of double crossing
42
00:02:04,921 --> 00:02:06,801
they can take my
43
00:02:07,841 --> 00:02:10,001
A doggie bowl!
44
00:02:10,921 --> 00:02:12,881
We had it made up at Aspreys.
45
00:02:13,761 --> 00:02:14,841
Look.
46
00:02:15,001 --> 00:02:18,401
It's got his name on the
side, 'Archimedes'.
47
00:02:19,121 --> 00:02:20,441
Yeah
48
00:02:20,681 --> 00:02:22,497
tell the boys if any of
them step out of line,
49
00:02:22,501 --> 00:02:24,321
they'll be sent to my
punishment people.
50
00:02:24,441 --> 00:02:26,281
That's a very kind thought, Morgan.
51
00:02:26,401 --> 00:02:28,681
Sir, unless you're coming with us.
52
00:02:29,121 --> 00:02:30,561
Goodbye, Mr Bishop.
53
00:02:30,641 --> 00:02:33,801
Au revoir. Remember, this
is only a tactical withdraw.
54
00:02:33,881 --> 00:02:36,681
'He who hits and runs away,
lives to fight another day'.
55
00:02:36,721 --> 00:02:37,561
Yes, sir.
56
00:02:39,081 --> 00:02:42,721
Archimedes, I take this as
a tribute to the both of us.
57
00:02:42,841 --> 00:02:44,201
Holts!
58
00:02:46,521 --> 00:02:48,241
Holts shipping.
59
00:02:49,881 --> 00:02:52,721
This is Detective Inspector
Regan here - Scotland Yard.
60
00:02:52,841 --> 00:02:55,161
I'm making enquiries about
a man named Bishop
61
00:02:55,921 --> 00:02:59,081
no, not all the phones at
Scotland Yard are coin operated.
62
00:02:59,121 --> 00:03:01,881
The Commissioner shares a
party line with the Queen.
63
00:03:02,921 --> 00:03:07,001
No, I'm afraid I cannot tell you the
serial number of my warrant card.
64
00:03:07,561 --> 00:03:10,041
Look, Bishop may be
travelling on the 'Subad'.
65
00:03:11,401 --> 00:03:13,601
She sailed already?
66
00:03:14,601 --> 00:03:15,921
Yeah.
67
00:03:16,801 --> 00:03:19,401
Yeah, well, thanks for
your kind co-operation.
68
00:03:23,801 --> 00:03:25,561
She sailed.
69
00:04:31,881 --> 00:04:33,881
Hello, guv. They're in there.
70
00:04:43,881 --> 00:04:45,881
Oh, come on, Moose.
71
00:04:46,801 --> 00:04:48,401
Don't waste my time.
72
00:04:50,081 --> 00:04:52,001
I know you know.
73
00:04:52,121 --> 00:04:55,641
You know I know you know
so tell us where he's gone.
74
00:04:58,761 --> 00:05:02,881
I'm asking you once again,
where is Mr Bishop?
75
00:05:03,921 --> 00:05:05,321
He's gone, boss.
76
00:05:05,401 --> 00:05:07,521
I know he's gone.
But where has he gone?
77
00:05:07,721 --> 00:05:08,921
He just left, boss.
78
00:05:09,001 --> 00:05:12,201
Ah, he didn't just leave, did he'?
79
00:05:13,081 --> 00:05:16,801
He paid off the servants, he put covers
on the furniture. He sold his Rolls Royce.
80
00:05:16,841 --> 00:05:20,801
He's even put the dog into a
home. Now all that takes time.
81
00:05:21,201 --> 00:05:24,161
One minute he was here,
the next minute he was gone.
82
00:05:24,441 --> 00:05:27,201
But where, man, where?
83
00:05:27,761 --> 00:05:29,921
He left no forwarding address.
84
00:05:34,441 --> 00:05:36,401
Alright, take him in.
85
00:05:37,201 --> 00:05:39,201
I'll sort out the charges later.
86
00:05:39,401 --> 00:05:43,561
- Charges, boss?
- Yes, Moose. Charges.
87
00:05:50,441 --> 00:05:53,801
- Hello, Mr Regan.
- Hello, Moose.
88
00:05:56,121 --> 00:05:57,961
Pringle'll get nothing out of him.
89
00:05:58,121 --> 00:05:59,601
Mr Pringle.
90
00:05:59,881 --> 00:06:01,721
- What about Bishop?
- Clean away.
91
00:06:01,921 --> 00:06:04,641
Find out where the dog's been parked.
Keep and eye on it.
92
00:06:05,001 --> 00:06:06,041
The dog?
93
00:06:11,881 --> 00:06:14,041
Superintendent!
94
00:06:17,281 --> 00:06:19,401
Thank you and goodnight.
95
00:06:20,081 --> 00:06:21,561
I found this in the milk bottle.
96
00:06:21,601 --> 00:06:23,081
Written in his own hand.
97
00:06:24,481 --> 00:06:26,121
No more milk.
98
00:06:26,961 --> 00:06:28,561
Yeah, well he's right isn't he?
99
00:06:28,681 --> 00:06:30,921
Where he's going, it will be all
champers and chips
100
00:06:31,041 --> 00:06:34,481
- birds with no bras and all that.
- Find where Pringle's taken the Moose.
101
00:06:34,521 --> 00:06:37,281
Use your charm. Go down to the
cells and find out what he knows.
102
00:06:38,001 --> 00:06:38,961
Okay, guv.
103
00:06:39,081 --> 00:06:40,641
Play Pringle up as a heavy.
104
00:06:40,761 --> 00:06:44,081
Now promise him anything you like but
try and get some kind of information.
105
00:06:44,241 --> 00:06:45,321
Right.
106
00:06:50,921 --> 00:06:53,841
- Don't you ever knock?
- Captain's compliments, sir.
107
00:06:53,921 --> 00:06:56,961
I always make a point, steward, of
never letting alcohol touch my lips
108
00:06:57,001 --> 00:07:00,161
- until we're out of territorial waters.
- We are, sir
109
00:07:00,281 --> 00:07:01,961
or we couldn't have open
the Bond, could we?
110
00:07:02,001 --> 00:07:04,681
Oh well, in that case er,
why don't you join me?
111
00:07:05,041 --> 00:07:07,161
The nice thing about a cruise ship
is the cheapness of the booze.
112
00:07:07,201 --> 00:07:09,881
The nice thing about this
ship is that it's not British.
113
00:07:14,441 --> 00:07:16,601
I want to talk to you about Bishop, guv.
114
00:07:16,721 --> 00:07:18,401
It would appear that he's clean away.
115
00:07:18,681 --> 00:07:20,561
Mr Pringle's worry now.
116
00:07:20,601 --> 00:07:22,521
Mr Pringle is Fraud Squad.
117
00:07:22,881 --> 00:07:24,401
He's been given carte blanche.
118
00:07:24,441 --> 00:07:26,321
He's not a copper, he's an accountant.
119
00:07:26,601 --> 00:07:27,681
Aren't we all?
120
00:07:27,921 --> 00:07:31,201
He didn't join the force, he fell through
the hole in the Inland Revenue.
121
00:07:31,281 --> 00:07:32,841
Well that's the future, Jack.
122
00:07:32,881 --> 00:07:35,161
It will be if we don't pull
our fingers out, guv.
123
00:07:36,081 --> 00:07:39,521
You're supposed to keep
academics like Pringle off my back.
124
00:07:39,881 --> 00:07:43,241
Why aren't you in the canteen sticking
knives between his shoulder blades?
125
00:07:45,881 --> 00:07:48,601
Y'know somewhere out there
beyond the Post Office Tower
126
00:07:48,641 --> 00:07:50,921
there is a vast committee called Pringle
127
00:07:50,961 --> 00:07:53,281
constantly regenerating itself.
128
00:07:54,441 --> 00:07:56,521
Yeah, well let's be practical.
129
00:07:56,881 --> 00:07:57,961
Alright.
130
00:07:58,281 --> 00:08:03,601
I'll arrange a meeting between you, Pringle
and Maynon, The Commander's away sick.
131
00:08:03,921 --> 00:08:05,401
It won't do you any good.
132
00:08:05,441 --> 00:08:07,041
You'll be eaten alive.
133
00:08:17,441 --> 00:08:19,881
Alright Jack, what's the grievance?
134
00:08:19,881 --> 00:08:23,321
For the last two years, members of
my squad have been investigating Bishop
135
00:08:23,401 --> 00:08:26,281
with a view to finding something
big enough to bury him.
136
00:08:26,481 --> 00:08:29,481
We conducted the enquiries
in the usual painstaking manner
137
00:08:29,641 --> 00:08:31,681
that is from the ground downwards.
138
00:08:32,121 --> 00:08:35,081
At the same time, we had over one
hundred other cases on our books
139
00:08:35,121 --> 00:08:36,641
so our resources were limited.
140
00:08:36,761 --> 00:08:39,881
Nevertheless, we were just
about to put something together
141
00:08:40,041 --> 00:08:42,201
when I get the news that
Bishop has fled the country
142
00:08:42,241 --> 00:08:45,601
and I am informed that the Superintendent
is about to take over the enquiry
143
00:08:45,641 --> 00:08:48,081
and the Squad is being told to back off.
144
00:08:50,081 --> 00:08:52,241
As I understand it, over the past
145
00:08:52,441 --> 00:08:55,921
five years neither your squad,
nor any other element in the Job
146
00:08:55,961 --> 00:08:58,297
has been able to obtain
anything that looked
147
00:08:58,301 --> 00:09:00,641
remotely like a conviction
against Bishop.
148
00:09:01,121 --> 00:09:03,601
I was brought in because
of his activities in the City.
149
00:09:03,641 --> 00:09:06,441
He was buying into companies where
his presence represented a threat.
150
00:09:07,121 --> 00:09:09,921
He has recently obtained
interests in the Bantram Group.
151
00:09:10,041 --> 00:09:13,561
This group has interests in
small arms manufacture
152
00:09:13,721 --> 00:09:17,681
security companies and, Poperjays,
their printers are actually under contract
153
00:09:17,721 --> 00:09:18,561
to the Bank of England.
154
00:09:18,601 --> 00:09:21,481
This isn't the Open University, sir.
We don't need a lecture.
155
00:09:22,761 --> 00:09:25,761
My brief came from the
Assistant Commissioner of Crime.
156
00:09:25,841 --> 00:09:29,521
- In plain and simple language, it was to-
- To warn Bishop off.
157
00:09:29,921 --> 00:09:31,201
That was not the brief.
158
00:09:31,241 --> 00:09:32,561
That was the result.
159
00:09:32,601 --> 00:09:34,637
Bishop has done a bunk.
And two years of
160
00:09:34,641 --> 00:09:36,681
painstaking enquiries
have gone down the drain
161
00:09:36,881 --> 00:09:40,481
because someone in the City over-reacted
when he started making waves.
162
00:09:40,521 --> 00:09:42,197
Oh, I don't know.
163
00:09:42,201 --> 00:09:43,881
The only other conclusion
is that you blew it.
164
00:09:46,001 --> 00:09:48,441
It is a fact that now
he has left the country
165
00:09:48,481 --> 00:09:50,081
he's no longer a threat to Bantram.
166
00:09:50,121 --> 00:09:52,077
It is also a fact that
now he has left the
167
00:09:52,081 --> 00:09:54,041
country we have the problem
of getting him back.
168
00:09:54,401 --> 00:09:56,601
I don't think we really
want him back, do we?
169
00:09:58,201 --> 00:10:00,721
You may not want him back, sir. But I do.
170
00:10:01,081 --> 00:10:03,137
That man has personally
sliced people into
171
00:10:03,141 --> 00:10:05,201
pieces and canned them
at his plant at Croydon.
172
00:10:05,681 --> 00:10:06,721
You think I'm joking?
173
00:10:06,841 --> 00:10:08,601
That's wild talk, Jack.
174
00:10:09,721 --> 00:10:11,641
I want him back.
175
00:10:11,881 --> 00:10:14,561
And how are you going to do that?
176
00:10:14,681 --> 00:10:16,881
Any way I can.
177
00:10:19,881 --> 00:10:22,281
You're on thin ice, Regan.
178
00:10:25,001 --> 00:10:28,441
The Norfolk Police have got a
lead on the Greenberg killing.
179
00:10:28,481 --> 00:10:30,681
They've arrested Charlie Norton.
180
00:10:31,281 --> 00:10:32,641
Forget Bishop.
181
00:10:32,841 --> 00:10:35,601
Hand your files and information
to the Superintendent.
182
00:10:35,841 --> 00:10:39,481
I want you to go up there and
interrogate Charlie Norton.
183
00:10:42,921 --> 00:10:44,321
Yes, sir.
184
00:10:54,601 --> 00:10:55,841
Squad office, please love.
185
00:10:57,401 --> 00:10:58,201
How d'you get on?
186
00:10:58,241 --> 00:10:59,441
They destroyed me.
187
00:10:59,481 --> 00:11:01,761
- Well, I did warn you
- They've picked up Charlie Norton.
188
00:11:01,801 --> 00:11:05,081
I get stuck right into one case and
another comes up, right out of the past.
189
00:11:05,121 --> 00:11:07,161
It's just my luck. Regan.
190
00:11:07,201 --> 00:11:09,841
You're not going to give
up as easily, are you?
191
00:11:11,761 --> 00:11:12,641
Hello George.
192
00:11:12,681 --> 00:11:14,481
Hello, guv. I've got the Moose.
193
00:11:14,521 --> 00:11:16,321
- What happened?
- Pringle let him go, didn't he?
194
00:11:16,401 --> 00:11:17,321
Great.
195
00:11:17,601 --> 00:11:19,801
Yeah, so I nicked him again.
196
00:11:20,001 --> 00:11:21,041
Where are you?
197
00:11:21,161 --> 00:11:23,841
- Downstairs.
- What do you mean downstairs?
198
00:11:23,881 --> 00:11:25,241
In the car park.
199
00:11:25,881 --> 00:11:28,161
You're breaking all the
rules today aren't you?
200
00:11:28,201 --> 00:11:29,161
Yeah.
201
00:11:29,441 --> 00:11:32,201
Well what d'you want me to do with him?
We're a bit exposed down here.
202
00:11:32,561 --> 00:11:35,081
Keep him out of sight till six,
then bring him up.
203
00:11:40,881 --> 00:11:43,041
We've got to hang on a bit, Moose.
204
00:11:44,641 --> 00:11:46,841
Do you mind me asking where we are?
205
00:11:47,241 --> 00:11:48,801
Scotland Yard.
206
00:11:49,121 --> 00:11:52,441
Out of the frying pan
into the fire, so to speak.
207
00:11:52,721 --> 00:11:54,441
Oh, I wouldn't say that.
208
00:11:54,721 --> 00:11:57,201
You're in Mr Regan's hands now.
209
00:11:58,241 --> 00:12:00,441
Getting popular aren't I?
210
00:12:01,521 --> 00:12:04,041
Well, 'popular' isn't the word I'd use.
211
00:12:04,201 --> 00:12:06,521
You see we live in a world
of supply and demand
212
00:12:06,561 --> 00:12:08,081
and you are in demand.
213
00:12:10,001 --> 00:12:11,881
Like a toilet roll.
214
00:12:12,881 --> 00:12:14,321
If you say so, Moose.
215
00:12:24,881 --> 00:12:25,881
You were right, guv.
216
00:12:25,921 --> 00:12:28,041
Bishop's on the 'Subad'
heading for the Med.
217
00:12:29,441 --> 00:12:30,961
- There's been two more calls.
- Yeah?
218
00:12:31,001 --> 00:12:32,801
The Norfolk Constabulary called
219
00:12:32,841 --> 00:12:35,121
they're awaiting your confirmation
of when you're going up there.
220
00:12:35,201 --> 00:12:38,241
Tomorrow night. And you and
Carter will also be coming along.
221
00:12:38,321 --> 00:12:39,881
- Me, guv?
- Yeah, that's right.
222
00:12:39,881 --> 00:12:43,561
- But it's my night off tomorrow.
- Was. I'm shorthanded. Anything else?
223
00:12:45,001 --> 00:12:47,241
Mr Pringle's office.
224
00:12:47,281 --> 00:12:49,397
They called to say that
Sergeant Carter has
225
00:12:49,401 --> 00:12:51,521
re-arrested Moose and
they're not well pleased.
226
00:12:52,721 --> 00:12:54,961
Well, I didn't expect they would be.
227
00:12:55,201 --> 00:12:56,961
What is this, may I ask?
228
00:12:57,121 --> 00:12:59,641
It's an electronic surveillance device.
229
00:12:59,681 --> 00:13:01,697
It has been used by Mr
Haskins to chart the
230
00:13:01,701 --> 00:13:03,721
approach of the tea trolley
for the last week.
231
00:13:03,921 --> 00:13:06,561
Which is why we've been
getting our tea hot for a change.
232
00:13:06,601 --> 00:13:08,881
- Oh I see. Well what you doing with it?
- Look, I know it's irregular
233
00:13:08,921 --> 00:13:11,881
but I'm going to see the Moose in the
office. When he leaves, I want him tailed.
234
00:13:11,881 --> 00:13:13,681
So get out there quick.
235
00:13:16,681 --> 00:13:18,681
Hello, Mr Mathews.
236
00:13:18,801 --> 00:13:20,201
Hello, Moose.
237
00:13:20,401 --> 00:13:22,841
- Nice offices you got here.
- Come on.
238
00:13:22,921 --> 00:13:24,761
First time I've ever seen them.
239
00:13:27,081 --> 00:13:28,521
Come in, Moose.
240
00:13:28,761 --> 00:13:30,241
Sit down.
241
00:13:41,721 --> 00:13:44,481
Mr Pringle's going to put
you away for a long time.
242
00:13:44,841 --> 00:13:46,481
He's got nothing on me.
243
00:13:46,561 --> 00:13:49,521
- He practically told me as much.
- He'll find something.
244
00:13:49,561 --> 00:13:51,801
Yeah, he's a very persistent
man, the Superintendent.
245
00:13:52,001 --> 00:13:55,121
Sergeant, canteen's open.
You must be hungry.
246
00:13:57,281 --> 00:13:59,321
Er, you want anything, guv?
247
00:14:00,161 --> 00:14:01,241
Moose?
248
00:14:01,561 --> 00:14:04,201
Bring him up a bacon roll.
You like two?
249
00:14:04,721 --> 00:14:06,561
Two bacon rolls.
250
00:14:13,401 --> 00:14:14,841
Carter's a good fella.
251
00:14:14,881 --> 00:14:18,281
Yes, we had a nice
chat coming up in the car.
252
00:14:18,321 --> 00:14:20,241
Loyal, but thick.
253
00:14:21,481 --> 00:14:23,761
- Thick?
- Thick!
254
00:14:24,161 --> 00:14:27,041
However, loyalty's a rare
thing these days innit?
255
00:14:27,521 --> 00:14:31,121
That's why I appreciate
your loyalty to Mr Bishop.
256
00:14:31,521 --> 00:14:33,881
- You do?
- I understand it.
257
00:14:36,041 --> 00:14:38,161
- You understand what?
- Your loyalty.
258
00:14:38,601 --> 00:14:41,961
After all, you've been with
him seven years, isn't it?
259
00:14:42,521 --> 00:14:44,081
He told me so himself.
260
00:14:44,321 --> 00:14:46,241
- Mr Bishop?
- Yeah.
261
00:14:46,441 --> 00:14:48,041
Y'know how much he trusted you.
262
00:14:48,761 --> 00:14:50,761
'Jack', he said to me
263
00:14:50,881 --> 00:14:54,441
'apart from you, there's only
one other person I really trust'.
264
00:14:54,641 --> 00:14:56,081
- You?
- Me.
265
00:14:56,121 --> 00:14:57,961
Me and you?
266
00:14:59,761 --> 00:15:02,121
Oh, of course that was some time ago.
267
00:15:02,161 --> 00:15:04,081
Before all this blew up.
268
00:15:06,081 --> 00:15:08,921
He's had some bad words to
say about you, Mr Regan. Of late.
269
00:15:08,961 --> 00:15:10,001
Of course.
270
00:15:10,161 --> 00:15:12,321
'Cos I'm in the invidious
situation, aren't I?
271
00:15:12,441 --> 00:15:16,441
I'm conducting the flaming
investigation against him, aren't I?
272
00:15:16,601 --> 00:15:18,721
So all I could do was
warn him about Pringle
273
00:15:18,761 --> 00:15:21,001
and tell him when it was
essential that he get out.
274
00:15:22,081 --> 00:15:25,601
Course, where you were concerned
he didn't think Pringle would arrest you
275
00:15:25,641 --> 00:15:27,881
let alone put up these conspiracy charges.
276
00:15:27,961 --> 00:15:30,321
What charges? He let me go.
277
00:15:30,401 --> 00:15:34,481
Mr Bishop gave me orders that if
Pringle was to take any liberties
278
00:15:34,521 --> 00:15:36,601
I was to get you out of his clutches.
279
00:15:39,561 --> 00:15:40,881
And I have.
280
00:15:47,161 --> 00:15:49,041
You shouldn't have done that, Mr Regan.
281
00:15:49,081 --> 00:15:51,481
- You'll get into trouble.
- Don't you worry Moose.
282
00:15:51,681 --> 00:15:54,681
But listen, Sergeant Carter will be
back in a minute with the bacon rolls.
283
00:15:54,721 --> 00:15:57,521
So er, if we're going to work out
how we can help Mr Bishop.
284
00:15:57,561 --> 00:15:59,081
We haven't much time.
285
00:15:59,441 --> 00:16:03,081
Now what about his dog?
ls there anything we can do there?
286
00:16:28,761 --> 00:16:30,201
It stands to reason, doesn't it.
287
00:16:30,321 --> 00:16:32,081
It was Charlie Norton.
288
00:16:32,681 --> 00:16:34,881
The deceased was doing Charlie's wife.
289
00:16:35,001 --> 00:16:37,601
The gun was stiff with Charlie's prints
290
00:16:37,761 --> 00:16:40,401
and the suspect drives
off in Charlie's car.
291
00:16:40,641 --> 00:16:42,401
Well it stands to reason doesn't it.
292
00:16:42,441 --> 00:16:44,041
It was Charlie who robbed him.
293
00:16:44,281 --> 00:16:46,841
I'd have thought
the case was proved, me.
294
00:16:47,401 --> 00:16:49,001
You're a genius, Matt.
295
00:16:50,001 --> 00:16:52,561
These reports,
these reports, these reports.
296
00:16:54,161 --> 00:16:56,761
These reports connect
Bishop with the filling stations.
297
00:16:56,801 --> 00:16:59,041
It seems that he was trying to
move in on the independents.
298
00:17:00,041 --> 00:17:02,321
Yes I know that, Inspector.
299
00:17:02,921 --> 00:17:06,161
This one in particular, Shepherd's Bush.
300
00:17:06,281 --> 00:17:10,001
One of his companies bought into the
service station through a dummy partner.
301
00:17:10,401 --> 00:17:12,641
A certain amount of violence was used.
302
00:17:13,161 --> 00:17:15,241
Hm, but no court proceedings.
303
00:17:15,281 --> 00:17:18,681
The owners didn't have a leg
to stand on. Literally speaking.
304
00:17:19,681 --> 00:17:20,681
Next.
305
00:17:23,521 --> 00:17:25,561
This is our
personal file on Bishop.
306
00:17:25,601 --> 00:17:27,721
Backgrounds, habits and associates.
307
00:17:27,881 --> 00:17:29,801
He's very fond of Gilbert and Sullivan.
308
00:17:30,121 --> 00:17:32,161
Gilbert and Sullivan?
309
00:17:32,481 --> 00:17:34,201
And, of course, dogs.
310
00:17:34,441 --> 00:17:35,961
Dogs are his -
311
00:17:36,441 --> 00:17:37,401
Next.
312
00:17:40,841 --> 00:17:42,881
This is the stolen car file.
313
00:17:42,921 --> 00:17:45,441
He was involved in exporting
stolen cars to Cyprus.
314
00:17:45,521 --> 00:17:47,441
Well we're not going to get
him on anything like that.
315
00:17:47,481 --> 00:17:49,121
I mean the Director of
Public Prosecutions isn't.
316
00:17:49,241 --> 00:17:51,641
There's enough here to
go to the DPP. with.
317
00:17:51,681 --> 00:17:52,721
What for?
318
00:17:52,801 --> 00:17:54,001
Extradition.
319
00:17:55,681 --> 00:17:56,521
Next?
320
00:18:00,281 --> 00:18:02,841
Roberts and Leicester, theatrical agents.
321
00:18:02,881 --> 00:18:05,521
A funny thing happened to Roberts
on his way to the theatre one night
322
00:18:05,601 --> 00:18:06,881
he fell down a hole.
323
00:18:07,241 --> 00:18:10,761
What would Bishop want
with a theatrical agency?
324
00:18:10,801 --> 00:18:12,521
Cash flow.
325
00:18:14,201 --> 00:18:15,241
Next?
326
00:18:15,281 --> 00:18:18,601
Next - next - next
327
00:18:20,521 --> 00:18:23,841
Course, I can't believe
that Charlie did this all on his own.
328
00:18:24,201 --> 00:18:25,161
Why not?
329
00:18:25,441 --> 00:18:27,481
He's got pride like the rest of us.
330
00:18:27,721 --> 00:18:31,201
Look, if someone was having it away with
your wife and stealing your life savings
331
00:18:31,481 --> 00:18:33,881
well you wouldn't write to the
papers about it, would you?
332
00:18:34,081 --> 00:18:34,721
No.
333
00:18:34,801 --> 00:18:37,001
No. Neither did Charlie.
334
00:18:37,201 --> 00:18:40,481
So he got out his Holland and Holland
and blew the geezer's head off.
335
00:18:40,561 --> 00:18:42,881
It's a classic case of 'Crime Passionel'.
336
00:18:43,161 --> 00:18:45,121
Did anyone re-call Thorpe?
337
00:18:45,281 --> 00:18:46,601
From the dog's home you mean?
338
00:18:46,641 --> 00:18:48,561
Yeah, you did put Thorpe
onto the kennels, didn't you?
339
00:18:48,681 --> 00:18:50,761
Well yeah, but you haven't
told me to take him off.
340
00:18:50,881 --> 00:18:53,601
I know I didn't tell you to -
but I can't think of everything can I?
341
00:18:53,641 --> 00:18:56,201
Well, I'm sorry guv. I just got so
carried away with this caper.
342
00:18:56,441 --> 00:18:58,161
Well what were your last
instructions to him?
343
00:18:58,241 --> 00:19:00,561
Well, wait there till he was relieved.
344
00:19:00,841 --> 00:19:02,601
How long ago was that?
345
00:19:03,921 --> 00:19:05,321
Three days.
346
00:19:07,841 --> 00:19:09,641
There are some times, George
347
00:19:09,681 --> 00:19:12,961
when I believe you are incapable
of looking after a potted plant.
348
00:19:13,001 --> 00:19:14,881
Let alone personnel!
349
00:19:15,161 --> 00:19:16,441
Sorry, guv.
350
00:19:16,681 --> 00:19:18,161
Oscar two three.
351
00:19:38,681 --> 00:19:40,721
No, Inspector Regan's in Norfolk.
352
00:19:41,321 --> 00:19:43,721
Oh, it's you Thorpe, why
didn't you say so?
353
00:19:43,881 --> 00:19:46,161
Er, hang on, there's a message for you.
354
00:19:47,081 --> 00:19:49,681
Yes, it says don't worry
- help is on the way.
355
00:19:49,761 --> 00:19:51,801
I've been here for three days.
356
00:19:51,841 --> 00:19:53,401
I'm starving.
357
00:19:53,481 --> 00:19:55,401
I need a fresh change of clothes.
358
00:19:55,881 --> 00:19:58,441
I'm dying of exposure, sir.
359
00:19:58,561 --> 00:20:01,117
Yes well it says if you
need any help, try and
360
00:20:01,121 --> 00:20:03,681
contact a D.S. Gallagher
at the local division.
361
00:20:03,921 --> 00:20:06,281
He says he is the only
human being around there.
362
00:20:06,401 --> 00:20:07,961
Thank you, sir.
363
00:20:28,881 --> 00:20:29,881
Yes?
364
00:20:29,921 --> 00:20:31,961
I'm looking for D.S. Gallagher.
365
00:20:37,921 --> 00:20:41,001
Detective Sergeant
Gallagher's on sick leave.
366
00:20:42,921 --> 00:20:45,281
Are there any other human
beings in the building?
367
00:20:45,601 --> 00:20:46,521
No.
368
00:21:19,201 --> 00:21:20,961
Hello, Mr Carter.
369
00:21:21,081 --> 00:21:23,041
- Charlie.
- Where's Mr Regan?
370
00:21:23,281 --> 00:21:25,121
Having dinner. Take a seat.
371
00:21:25,161 --> 00:21:26,641
Am I on the front page?
372
00:21:27,521 --> 00:21:30,001
You're on page 3 and
there's not even a picture.
373
00:21:30,041 --> 00:21:33,601
I got my hair cut specially -
they came along and took hundreds.
374
00:21:34,081 --> 00:21:36,561
Well, maybe they're saving
you for the Sundays.
375
00:21:38,321 --> 00:21:39,881
You tell me the secret, Charlie.
376
00:21:40,441 --> 00:21:41,961
Did you shoot him?
377
00:21:42,081 --> 00:21:43,761
If you don't mind, sir.
378
00:21:44,041 --> 00:21:46,401
I'll save my breath until Mr Regan arrives.
379
00:22:05,401 --> 00:22:07,121
- You're late.
- Has the copper gone?
380
00:22:07,161 --> 00:22:08,921
- Yes, he's gone.
- I thought he'd never go.
381
00:22:08,961 --> 00:22:12,201
Yeah well, he's bound to be back,
so we'll have to work fast.
382
00:22:12,761 --> 00:22:15,841
Hey, how will I know which is Archimedes?
383
00:22:15,881 --> 00:22:17,401
By the spikes on his collar.
384
00:22:19,721 --> 00:22:22,121
And how will I calm him down?
Stop him from barking?
385
00:22:23,081 --> 00:22:24,681
Give him this sweater.
386
00:22:24,721 --> 00:22:27,121
It's one of his master's. He loves it.
387
00:22:27,161 --> 00:22:29,241
- That'll do the trick?
- Should do.
388
00:22:30,761 --> 00:22:31,721
Take these.
389
00:22:31,761 --> 00:22:32,961
'Ere, what are they?
390
00:22:33,161 --> 00:22:34,521
Tranquillisers.
391
00:22:34,561 --> 00:22:36,881
- For me?
- No! For the dog.
392
00:22:38,521 --> 00:22:39,921
These are for you.
393
00:22:41,321 --> 00:22:42,881
What are they?
394
00:22:42,921 --> 00:22:44,041
Reds.
395
00:22:45,401 --> 00:22:47,521
You've got a long
drive ahead of you.
396
00:22:47,721 --> 00:22:50,321
It was the night I got out.
I came home -
397
00:22:50,521 --> 00:22:53,841
Is this your opening 'Parl'?
'It was the night I got out'.
398
00:22:53,881 --> 00:22:55,441
Was that what I said?
399
00:22:55,481 --> 00:22:57,601
Yeah, come on, Charlie,
you can do better than that.
400
00:22:57,641 --> 00:22:59,321
Where were you the night you came out?
401
00:22:59,561 --> 00:23:01,801
I was on the town, wasn't I - celebrating.
402
00:23:01,881 --> 00:23:04,401
And I came home and
there she was in bed.
403
00:23:04,521 --> 00:23:07,081
Lying there with nothing
on but a mink coat.
404
00:23:07,841 --> 00:23:10,201
God, I said.
Where did you get that?
405
00:23:10,561 --> 00:23:12,681
Alright, Charlie skip that bit.
406
00:23:12,721 --> 00:23:14,201
Tell us what happened
on the night of the killing.
407
00:23:14,241 --> 00:23:15,521
I'm leading up to it.
408
00:23:15,561 --> 00:23:19,761
Yeah, like a Nineteenth Century
novelist - 300 boring pages.
409
00:23:19,921 --> 00:23:21,401
When did you shoot him?
410
00:23:21,441 --> 00:23:23,561
On the thirteenth.
But this was only the tenth.
411
00:23:23,601 --> 00:23:25,121
Well skip the next two days.
412
00:23:25,161 --> 00:23:28,161
I have no intention of
skipping the next two days.
413
00:23:28,761 --> 00:23:32,561
I heard he was living up here in
Norfolk and without thinking about it
414
00:23:32,601 --> 00:23:35,881
I was driving up here with
a shooter in the boot.
415
00:23:36,601 --> 00:23:38,161
How it got there, I'll never know.
416
00:23:38,201 --> 00:23:39,921
You put it there, Charlie.
417
00:23:40,321 --> 00:23:41,681
I suppose I must have done.
418
00:23:42,921 --> 00:23:43,721
Regan.
419
00:23:43,761 --> 00:23:46,041
It just came to me that I had to kill him.
420
00:23:46,081 --> 00:23:48,321
It was 'Crime Passionel', you might say.
421
00:23:49,001 --> 00:23:53,761
I was calm but there was this
horrible force squirming up inside me.
422
00:23:53,881 --> 00:23:56,241
There was a four letter
word frothing from my lips.
423
00:23:56,281 --> 00:23:57,961
What do you mean the dog is gone?
424
00:23:58,001 --> 00:23:59,881
- 'Kill' - that was the word.
- Who?
425
00:24:00,081 --> 00:24:01,201
'Kill! Kill!'
426
00:24:01,241 --> 00:24:04,161
Oh turn it off, Charles.
Just for one moment.
427
00:24:04,201 --> 00:24:07,041
I'm giving it to you straight-
I had to kill him. 'Kill!'
428
00:24:07,081 --> 00:24:11,161
Are you telling me it clipped its
way through a barbed wire fence.
429
00:24:11,721 --> 00:24:13,721
It's a bleeding dog, Thorpe.
430
00:24:13,881 --> 00:24:17,161
Next you'll be saying it was all
blacked up with a beret on its head.
431
00:24:17,761 --> 00:24:19,121
'Kill!'
432
00:24:19,681 --> 00:24:22,001
Yeah, I want you to find it at once!
433
00:24:22,121 --> 00:24:24,081
Oh, where was I?
434
00:24:24,121 --> 00:24:26,641
You said, 'Kill, Kill, Kill, Kill!'
435
00:24:26,681 --> 00:24:29,081
Now listen, pull in the owner of that home.
436
00:24:29,881 --> 00:24:31,201
He's what?
437
00:24:31,841 --> 00:24:33,721
A major in the what?
438
00:24:34,641 --> 00:24:36,441
Well, you outrank him, son.
439
00:24:36,481 --> 00:24:38,081
Don't take any lip from the army.
440
00:24:38,561 --> 00:24:40,281
I'll be down there tomorrow.
441
00:24:40,441 --> 00:24:43,881
Yeah, now listen get onto Superintendent
Pringle this is his pigeon.
442
00:24:45,081 --> 00:24:48,201
No, don't wait till the
morning. Wake him up.
443
00:24:49,521 --> 00:24:51,761
I can't hear myself think.
444
00:24:51,801 --> 00:24:54,481
- This is an important moment.
- Sorry Charles.
445
00:24:55,161 --> 00:24:56,521
The dog's got out.
446
00:24:56,841 --> 00:24:59,801
- Well, what do you know?
- But the best bit's have yet to come.
447
00:25:00,561 --> 00:25:03,321
Yes, well I'm sorry Charlie.
448
00:25:03,601 --> 00:25:07,161
I'll read it in the Sundays.
I'm afraid I've got to go back to London.
449
00:25:07,241 --> 00:25:09,441
But I'm doing a favour, Mr Regan.
450
00:25:09,641 --> 00:25:12,481
I'm saving you thousands of
pounds of tax payer's money.
451
00:25:12,521 --> 00:25:14,337
Yeah, well you'd have
made it a lot easier
452
00:25:14,341 --> 00:25:16,161
Charlie, if you'd surrendered
to the first priest
453
00:25:16,201 --> 00:25:19,041
fireman, or police
constable you came across
454
00:25:19,241 --> 00:25:21,041
or better still
455
00:25:21,081 --> 00:25:23,201
you could have got a train down to London.
456
00:25:23,241 --> 00:25:25,121
We'd have reimbursed the fare and er
457
00:25:25,161 --> 00:25:28,881
you could have worked out a whole
story, between you, your brief
458
00:25:28,881 --> 00:25:31,321
and the papers right there in my office.
459
00:25:31,881 --> 00:25:33,321
Take over, will you George?
460
00:25:33,681 --> 00:25:36,401
And keep the paragraphs short.
461
00:25:38,321 --> 00:25:41,681
It was the night I got out -
it was lashing down with rain.
462
00:25:54,081 --> 00:25:55,841
It's been made to look like an accident.
463
00:25:55,881 --> 00:25:58,641
A dozen escaped.
But it was an outside job.
464
00:25:59,081 --> 00:26:00,601
The lock to the
compounds been forced.
465
00:26:00,641 --> 00:26:02,561
Hm. Where's the owner?
466
00:26:02,681 --> 00:26:04,161
Rounding the rest of them up.
467
00:26:04,281 --> 00:26:06,081
Evidently they went for some sheep.
468
00:26:06,241 --> 00:26:09,721
Oh, well erm, Eddie
469
00:26:09,801 --> 00:26:13,561
erm would you go back to the
transport cafe and get us some
470
00:26:13,641 --> 00:26:17,001
I don't know, egg sandwiches and
fill the thermos. You take sugar?
471
00:26:17,041 --> 00:26:18,681
- Yes, guv.
- And sugar - if there's any.
472
00:26:27,401 --> 00:26:28,761
This is the local law.
473
00:26:29,281 --> 00:26:30,641
Not very co-operative.
474
00:26:32,321 --> 00:26:35,441
Good morning, sir. Are you the
owner of this establishment?
475
00:26:35,481 --> 00:26:38,401
No. I'm Detective Superintendent
Pringle. Scotland Yard.
476
00:26:38,441 --> 00:26:41,401
Yes, I'm the Sergeant from Hunstanton.
477
00:26:41,601 --> 00:26:43,641
Oh good, well look, I want you
to get on to your headquarters
478
00:26:43,681 --> 00:26:45,881
and ask them to send a photographer
up here as soon as possible.
479
00:26:45,961 --> 00:26:48,521
Oh, and I want whatever strength
you've got on your C.l.D.
480
00:26:48,801 --> 00:26:50,881
There hasn't been a murder, has there?
481
00:26:51,801 --> 00:26:54,561
There will be if you don't get a move on.
482
00:26:57,881 --> 00:26:59,401
Hello George.
483
00:26:59,481 --> 00:27:01,881
- Check out these contacts.
- Righto, guv.
484
00:27:02,121 --> 00:27:03,481
How's it going?
485
00:27:03,521 --> 00:27:05,241
He hasn't said a word, guv.
486
00:27:05,641 --> 00:27:08,197
Er he keeps going over the
same old story, but then
487
00:27:08,201 --> 00:27:10,761
when he gets to the important
bit just he blanks up.
488
00:27:12,681 --> 00:27:14,601
I feel like giving him a kicking.
489
00:27:15,201 --> 00:27:17,681
Be patient he needs to be loved.
490
00:27:18,281 --> 00:27:19,681
Regan?
491
00:27:20,441 --> 00:27:23,481
- Good morning Superintendent.
- The dog's gone.
492
00:27:23,521 --> 00:27:24,961
Yes, so my D.C. told me.
493
00:27:25,001 --> 00:27:27,401
So what was the idea of
staking the place out?
494
00:27:27,441 --> 00:27:29,317
I wanted an eye kept on it.
495
00:27:29,321 --> 00:27:31,201
For what purpose? You failed
to prevent the dog from going.
496
00:27:31,241 --> 00:27:33,277
If we ever get Bishop
before a jury a little
497
00:27:33,281 --> 00:27:35,321
lark like this could
jeopardise the whole case.
498
00:27:35,401 --> 00:27:38,121
My intention was simple
- to follow the dog.
499
00:27:38,161 --> 00:27:41,001
Because it's destination is
where Bishop's going to be.
500
00:27:41,041 --> 00:27:43,077
Oh...that's why you
had Moose re-arrested.
501
00:27:43,081 --> 00:27:45,121
Yes.
502
00:27:45,161 --> 00:27:46,721
Did you put a tail on him?
503
00:27:46,801 --> 00:27:48,881
- Yes.
- and?
504
00:27:49,001 --> 00:27:50,201
We lost him.
505
00:27:50,241 --> 00:27:54,681
For the last time back off will you, Regan.
This is my case, remember.
506
00:27:57,081 --> 00:27:58,561
You were saying, George?
507
00:27:58,601 --> 00:27:59,721
Cheers
508
00:28:05,241 --> 00:28:07,161
The owner's back, sir.
509
00:28:07,201 --> 00:28:09,841
Did my driver say anything
about the tracks?
510
00:28:09,881 --> 00:28:12,881
144's. High speed and for a heavy car.
511
00:28:12,961 --> 00:28:14,001
God
512
00:28:14,161 --> 00:28:16,321
they could be 200 miles away by now.
513
00:28:16,481 --> 00:28:18,881
We could put out an all ports call, sir?
514
00:28:19,281 --> 00:28:20,921
For a dog?
515
00:28:22,601 --> 00:28:26,841
They'd never wear it.
Everything costs money these days -
516
00:28:30,081 --> 00:28:32,441
- Get 'em to go over this area again, eh.
- Yes, guv.
517
00:28:33,281 --> 00:28:34,241
Good.
518
00:28:35,441 --> 00:28:37,817
I had an Electronic
Surveillance Device on test.
519
00:28:37,821 --> 00:28:40,201
it's disappeared. Mathews
said you took it.
520
00:28:40,241 --> 00:28:43,121
Yeah, that's right guv. I locked it on the
bottom of Moose's Range Rover.
521
00:28:43,601 --> 00:28:46,081
Huh. Alright. Where's the Range Rover now?
522
00:28:46,401 --> 00:28:48,961
Well that's the point. It's disappeared
523
00:28:49,041 --> 00:28:50,441
right here.
524
00:28:50,521 --> 00:28:52,801
- With my E.S.D.
- That's right, guv.
525
00:28:52,881 --> 00:28:55,881
You've lost my E.S.D. Have you any
idea how much those things cost?
526
00:28:55,921 --> 00:28:58,121
Wait a minute I haven't lost it, guv'nor.
It lost itself.
527
00:28:58,161 --> 00:29:00,241
After all, it's supposed to be unloseable.
528
00:29:00,321 --> 00:29:02,201
That's the whole point
of the machine, innit?
529
00:29:02,281 --> 00:29:04,841
Gives off these little bleeps
so that you can tell where it's going.
530
00:29:04,881 --> 00:29:06,401
They cost a fortune.
531
00:29:06,441 --> 00:29:08,481
Look, we were asked to evaluate it.
532
00:29:08,521 --> 00:29:10,121
Well, I have just evaluated it.
533
00:29:10,161 --> 00:29:12,161
In fact, I can give you
my considered verdict:
534
00:29:12,241 --> 00:29:13,081
it's useless.
535
00:29:13,201 --> 00:29:16,201
We've lost Moose and the
dog, and the machine.
536
00:29:16,241 --> 00:29:17,857
It was working perfectly
well on the tea trolley.
537
00:29:17,861 --> 00:29:19,481
Well, that's life.
538
00:29:19,561 --> 00:29:21,481
Back to the drawing board, innit?
539
00:29:36,601 --> 00:29:38,441
See, the thing is Stanley.
540
00:29:38,521 --> 00:29:40,397
What you've got to realise
is this is temporary
541
00:29:40,401 --> 00:29:42,281
see. I'm here only
for a short time.
542
00:29:43,041 --> 00:29:46,601
Oh but Jerry, I've told you
- it's already too long.
543
00:30:08,081 --> 00:30:10,841
The bank are getting nervous.
544
00:30:12,441 --> 00:30:16,401
They see this... holiday...
as a sign of weakness.
545
00:30:16,841 --> 00:30:19,161
An admission of guilt, you might say.
546
00:30:19,481 --> 00:30:21,441
Stanley I just got here.
547
00:30:21,721 --> 00:30:24,721
Look Jerry, you are about to go public.
548
00:30:24,801 --> 00:30:27,281
The shares in your company
are ready for issue.
549
00:30:27,681 --> 00:30:29,321
Now merchant banks and
550
00:30:29,441 --> 00:30:33,841
brokers of repute are
ready to launch you into a new future
551
00:30:34,201 --> 00:30:35,561
and you need it.
552
00:30:36,801 --> 00:30:38,241
Agreed Stanley.
553
00:30:38,281 --> 00:30:40,721
But the moment I decide to
go straight, I am persecuted.
554
00:30:40,761 --> 00:30:44,561
By malicious elements who see
me as as some threat to their own futures.
555
00:30:44,681 --> 00:30:45,761
Exactly.
556
00:30:45,841 --> 00:30:47,601
So you must come back and fight.
557
00:31:25,681 --> 00:31:29,601
If I come back certian irresponsible
men will want to put me in jail.
558
00:31:29,641 --> 00:31:30,841
Such as who?
559
00:31:31,841 --> 00:31:34,001
Inspector Regan for one.
560
00:31:34,601 --> 00:31:37,521
- Oh there's nothing he can hit you with.
- Don't underestimate Regan.
561
00:31:37,601 --> 00:31:39,681
He can manufacture a case.
He's done it before.
562
00:31:39,721 --> 00:31:41,521
Oh no - Regan's not in the running.
563
00:31:41,601 --> 00:31:43,841
No it's Pringle from now
on and he's a nobody.
564
00:31:43,881 --> 00:31:45,521
Now that too is a mistake.
565
00:31:45,561 --> 00:31:48,601
Now Regan is so bent he cannot
be straightened, but Pringle -
566
00:31:48,721 --> 00:31:51,441
Pringle's a nobody who
wants to be a somebody.
567
00:31:51,481 --> 00:31:55,001
Now he's a head hunter. And I don't
want my bonce in his trophy room.
568
00:31:55,041 --> 00:31:57,117
What you've got to realise
Stan is that these
569
00:31:57,121 --> 00:31:59,201
guys are paid to destroy
people like you
570
00:31:59,321 --> 00:32:00,641
and me!
571
00:32:00,841 --> 00:32:03,961
They're in the demolition business.
Don't underestimate them.
572
00:32:04,001 --> 00:32:06,281
"What comes up, must go down."
573
00:32:08,441 --> 00:32:09,921
That's their motto.
574
00:32:10,681 --> 00:32:13,281
But Jerry, I beg you
575
00:32:14,001 --> 00:32:15,881
you're fighting shadows!
576
00:32:16,321 --> 00:32:19,201
I'll stay here till
everybody's been sweetened.
577
00:32:19,761 --> 00:32:22,401
I have my girl, my flowers and soon, I hope
578
00:32:22,441 --> 00:32:23,641
my dog.
579
00:32:23,761 --> 00:32:26,481
What more can a man need this
side of a million dollars?
580
00:32:26,601 --> 00:32:28,161
Cables for you Jerry.
581
00:32:28,401 --> 00:32:30,157
Hello.
582
00:32:30,161 --> 00:32:31,921
You fly home, Stanley
- take care of things.
583
00:32:32,641 --> 00:32:35,561
Alright, Jerry. But don't
say I haven't warned you.
584
00:32:37,041 --> 00:32:38,841
"Bye bye.
-Bye.
585
00:33:12,761 --> 00:33:14,081
Paragraph.
586
00:33:14,121 --> 00:33:16,497
Furthermore, I know
nothing about the escape
587
00:33:16,501 --> 00:33:18,881
of Bishop's dog from
the Salthouse Dog Home
588
00:33:18,881 --> 00:33:22,081
other than what I've read in
Detective Constable Thorpe's report.
589
00:33:22,641 --> 00:33:23,961
Paragraph.
590
00:33:24,121 --> 00:33:28,241
It was unfortunate that D.C. Thorpe was
not relieved for three days.
591
00:33:28,281 --> 00:33:29,881
This was due to an oversight.
592
00:33:31,201 --> 00:33:32,481
Paragraph.
593
00:33:33,721 --> 00:33:35,161
On the other hand
594
00:33:35,201 --> 00:33:37,681
Superintendent Pringle
had at no time indicated
595
00:33:37,721 --> 00:33:40,881
any intention of placing the
dog's home under observation
596
00:33:40,961 --> 00:33:43,481
so I do not understand his complaint.
597
00:33:44,201 --> 00:33:47,241
Under his charge the dog would
have escaped more easily
598
00:33:47,441 --> 00:33:49,401
and probably sooner, in fact
599
00:33:49,521 --> 00:33:51,001
just like his master did.
600
00:33:53,401 --> 00:33:56,521
Mark one copy for the Commander
and one for Mr Pringle.
601
00:33:56,641 --> 00:33:58,521
- Is that all?
- Yeah.
602
00:33:59,881 --> 00:34:01,081
Tell me
603
00:34:01,281 --> 00:34:03,521
I don't suppose you go
out with married men?
604
00:34:03,561 --> 00:34:06,441
Only for money. How many
copies for the files?
605
00:34:06,601 --> 00:34:09,281
Two thousand seven hundred and fifty.
606
00:34:21,401 --> 00:34:22,761
That's him!
607
00:34:31,201 --> 00:34:32,521
on
608
00:34:33,401 --> 00:34:35,001
Wait for me!
609
00:34:37,281 --> 00:34:41,441
Archi - come here!
610
00:34:45,441 --> 00:34:47,161
Are you sure Jerry?
611
00:34:47,201 --> 00:34:49,241
I know him. It's him.
612
00:34:50,441 --> 00:34:52,521
Where's the tin opener?
613
00:34:53,121 --> 00:34:55,481
You're not going to give him tinned meat?
614
00:34:55,561 --> 00:34:57,841
I don't trust the steak out here.
615
00:34:57,921 --> 00:34:59,481
Well we eat it!
616
00:34:59,561 --> 00:35:03,081
And only Evian for the first week.
You can't trust the water either.
617
00:35:03,921 --> 00:35:07,721
He he he. Come on boy. He he he he.
618
00:35:07,761 --> 00:35:10,241
Woah. Come on boy, Steady!
619
00:35:11,601 --> 00:35:12,881
Can you hear him?
620
00:35:13,761 --> 00:35:14,881
Listen to him.
621
00:35:15,281 --> 00:35:16,641
Come here.
622
00:35:22,641 --> 00:35:23,721
Hello, Miss.
623
00:35:31,641 --> 00:35:32,881
A toast.
624
00:35:32,881 --> 00:35:34,241
Hello, boss.
625
00:35:34,801 --> 00:35:37,961
A toast - to weary travellers -
626
00:35:38,561 --> 00:35:40,041
Welcome to France
627
00:35:40,561 --> 00:35:42,841
here have a champers and
628
00:35:51,161 --> 00:35:54,921
That's not my dog!
629
00:36:21,281 --> 00:36:23,881
Porter! It's alright.
I'll take him.
630
00:36:24,601 --> 00:36:25,521
Cheers.
631
00:36:26,841 --> 00:36:28,321
Hello, Moose.
632
00:36:28,441 --> 00:36:30,041
Been to a football match?
633
00:36:30,241 --> 00:36:32,081
What's going on?
634
00:36:32,601 --> 00:36:33,761
Have a nice flight?
635
00:36:34,001 --> 00:36:35,281
Terrible.
636
00:36:36,001 --> 00:36:37,721
Are you nicking me again?
637
00:36:37,921 --> 00:36:38,961
Dunno.
638
00:36:39,481 --> 00:36:40,641
Where've you been?
639
00:36:41,721 --> 00:36:42,841
France.
640
00:36:43,241 --> 00:36:44,441
Delivering a dog?
641
00:36:44,721 --> 00:36:47,681
- The wrong bloody one, wasn't it?
- Oh dear.
642
00:36:51,281 --> 00:36:52,681
There you go.
643
00:36:55,001 --> 00:36:56,521
What about my luggage?
644
00:36:56,681 --> 00:36:58,201
You haven't got any.
645
00:37:01,321 --> 00:37:02,561
Hello, Moose.
646
00:37:03,801 --> 00:37:05,601
Hello, Mr Regan.
647
00:37:10,281 --> 00:37:12,281
I gave him my trust.
648
00:37:13,121 --> 00:37:14,881
Treated him like a brother.
649
00:37:15,601 --> 00:37:17,561
It was not a mistake.
650
00:37:17,961 --> 00:37:19,961
How could it be a mistake?
651
00:37:20,161 --> 00:37:23,681
He arrived here with that
dog wearing HIS collar.
652
00:37:24,081 --> 00:37:26,041
I'm not upset, Henry.
653
00:37:26,161 --> 00:37:29,641
I merely strangled the
hound with my bare hands.
654
00:37:30,161 --> 00:37:33,521
Eh, no it's not a felony here no.
655
00:37:33,601 --> 00:37:35,481
No. They eat them here Henry,
656
00:37:35,521 --> 00:37:37,321
Yeah, they eat them here. Yes.
657
00:37:37,441 --> 00:37:41,281
Now look, I want you to find
out what happened to Achimedes.
658
00:37:41,841 --> 00:37:44,121
No - I do not recall
what happened to Moose.
659
00:37:45,761 --> 00:37:49,441
Yeah, yeah - he got away. Yes,
yes - he caught the plane.
660
00:37:49,481 --> 00:37:51,201
Now look, this is very important Henry.
661
00:37:51,401 --> 00:37:53,521
What - He- Henry? Hello?
662
00:37:53,801 --> 00:37:56,241
Henry? Hello He- Henry? Hello?
663
00:37:58,081 --> 00:38:00,881
I would have thought someone
with your expertise -
664
00:38:01,041 --> 00:38:02,721
They're all teeth to me.
665
00:38:03,481 --> 00:38:05,881
Well how'd you recognise
him in the first place?
666
00:38:07,601 --> 00:38:09,641
By the spikes on his collar.
667
00:38:10,081 --> 00:38:13,761
- You mean someone changed the collar?
- Not someone
668
00:38:13,921 --> 00:38:15,321
you did.
669
00:38:15,481 --> 00:38:16,561
Not me.
670
00:38:17,081 --> 00:38:18,641
It was Mr Pringle.
671
00:38:21,241 --> 00:38:22,881
I told you not to trust him.
672
00:38:22,921 --> 00:38:24,841
I wouldn't pull a stunt like that.
673
00:38:25,041 --> 00:38:27,121
Whoever did, it was evil,
674
00:38:30,121 --> 00:38:33,401
Mr Bishop nearly killed me.
675
00:38:33,601 --> 00:38:35,601
Not to worry. He had you insured.
676
00:38:37,201 --> 00:38:38,401
Who did?
677
00:38:38,561 --> 00:38:39,801
Mr Pringle.
678
00:38:40,001 --> 00:38:41,721
You're putting me on.
679
00:38:41,801 --> 00:38:44,801
Don't be daft. How'd Bishop take it?
680
00:38:44,881 --> 00:38:46,521
Bad. He attacked me.
681
00:38:46,681 --> 00:38:48,201
Then the dog went for him
682
00:38:48,281 --> 00:38:50,561
and he went berserk.
683
00:38:50,641 --> 00:38:53,761
He got hold of the dog in
some sort of Judo hold
684
00:38:53,841 --> 00:38:58,281
and the two went rolling around the floor,
biting each other. 'Grr! Grr!'
685
00:38:58,321 --> 00:38:59,601
It were terrible.
686
00:38:59,721 --> 00:39:02,921
Hello, hello, operator? I want London.
687
00:39:04,121 --> 00:39:05,641
Quatre heures?
688
00:39:05,881 --> 00:39:08,801
Allo pronto. This is very very urgent.
689
00:39:08,881 --> 00:39:10,201
Come here. Sit down.
690
00:39:10,281 --> 00:39:12,641
Sit down. Sit down!
691
00:39:13,881 --> 00:39:15,721
Hold on to this phone.
692
00:39:15,761 --> 00:39:18,121
The minute you get a reply get
hold of Sir Basil, right?
693
00:39:18,201 --> 00:39:21,121
Call him at the Golf club if necessary.
Ask him to right me back here at
694
00:39:21,161 --> 00:39:23,921
6 O'clock. I'm going to the
town to send some cables.
695
00:39:27,241 --> 00:39:31,001
Hello? Hello?
696
00:39:35,641 --> 00:39:37,601
Alright. Where is he?
697
00:39:37,641 --> 00:39:38,881
- Who, sir?
- Mr Regan.
698
00:39:38,921 --> 00:39:41,241
Oh, Special enquiries, sir.
699
00:39:41,521 --> 00:39:42,641
And the Moose?
700
00:39:43,241 --> 00:39:44,761
Well I don't know, sir.
701
00:39:44,801 --> 00:39:46,617
Inspector Regan picked
him up at the airport
702
00:39:46,621 --> 00:39:48,441
didn't he - at 10:00
a.m this morning.
703
00:39:48,481 --> 00:39:49,881
Did he sir? Excuse me.
704
00:39:50,281 --> 00:39:51,281
And where's the dog?
705
00:39:51,561 --> 00:39:52,801
What dog?
706
00:39:53,201 --> 00:39:54,961
Bishop's dog.
707
00:39:55,001 --> 00:39:58,121
- I thought he was in France.
- Bishop's in France but his dog isn't.
708
00:39:58,161 --> 00:40:00,841
- Well what do you mean sir?
- I mean that somebody switched the dogs.
709
00:40:00,881 --> 00:40:02,857
Now listen, I want the
Moose, Inspector Regan
710
00:40:02,861 --> 00:40:04,841
and the right dog. In
that order, understand?
711
00:40:04,881 --> 00:40:06,401
Well, I'll leave a message
that you called, sir.
712
00:40:06,441 --> 00:40:07,681
It's about the best I can do.
713
00:40:13,921 --> 00:40:15,521
Archimedes!
714
00:40:17,521 --> 00:40:18,881
Oi!
715
00:40:20,441 --> 00:40:23,081
Here boy - Come on!
716
00:40:23,281 --> 00:40:24,561
Archimedes!
717
00:40:29,881 --> 00:40:33,401
Basil - Basil I have a problem.
718
00:40:33,561 --> 00:40:34,721
My d09 '
719
00:40:35,161 --> 00:40:36,801
Has Stanley been?
720
00:40:37,561 --> 00:40:40,481
Yes - well look, the
situation is like this.
721
00:40:40,921 --> 00:40:45,201
Yeah, look. Never mind the switch for
the moment, that can wait till later on.
722
00:40:46,161 --> 00:40:47,921
Look Basil, what I want from -
723
00:40:48,081 --> 00:40:50,737
What I want from you, Basil,
is a complete rundown on
724
00:40:50,741 --> 00:40:53,401
the law concerning the
Metropolitan Police and my dog.
725
00:40:53,881 --> 00:40:55,961
How can the police hold my dog?
726
00:40:56,161 --> 00:40:59,001
What are their powers of
arrest concerning animals?
727
00:40:59,201 --> 00:41:00,881
What has my dog done to de --
728
00:41:01,201 --> 00:41:03,721
Course they've got him! Who else has?
729
00:41:03,921 --> 00:41:05,681
Of course they'll deny it.
730
00:41:05,881 --> 00:41:08,001
They always deny it, don't they?
731
00:41:09,241 --> 00:41:10,561
Come on, Moose.
732
00:41:11,161 --> 00:41:12,321
Just for me?
733
00:41:14,321 --> 00:41:16,241
I tried so hard.
734
00:41:16,601 --> 00:41:18,201
I know Moose.
735
00:41:19,081 --> 00:41:21,681
It would have been worse but for that dog.
736
00:41:22,121 --> 00:41:24,241
He really loved you, that dog. Didn't he?
737
00:41:24,521 --> 00:41:25,401
Yes
738
00:41:27,161 --> 00:41:28,961
he saved my life.
739
00:41:29,641 --> 00:41:32,841
And Mr Bishop strangled him
with his bare hands, eh?
740
00:41:36,201 --> 00:41:37,921
Here.
741
00:41:43,041 --> 00:41:46,761
'There but for the grace of God',
I thought 'went the Moose'.
742
00:41:50,121 --> 00:41:53,561
It's all Mr Pringle's fault, isn't it?
743
00:41:53,801 --> 00:41:58,521
That's right, Moose. Mr Pringle put you
in it and Mr Bishop has now gone mad.
744
00:41:59,081 --> 00:42:01,297
You're likely to end up
in the waste disposal
745
00:42:01,301 --> 00:42:03,521
like his girlfriend Cathy,
if you're not careful.
746
00:42:04,961 --> 00:42:06,561
So what can you do?
747
00:42:06,641 --> 00:42:10,441
Mr Pringle wants you to turn Queen's
evidence, but that's dangerous isn't it?
748
00:42:10,721 --> 00:42:13,321
You'll have an armed escort
each time you go to the Old Bailey
749
00:42:13,401 --> 00:42:16,921
but a good chance of being shot every time
the guard bends down to tie his shoelace.
750
00:42:17,561 --> 00:42:22,641
Whereas, all I want from you is everything
you know about Bishop on the tape recorder.
751
00:42:23,681 --> 00:42:27,761
No trials, no porridge, no statements.
Nothing.
752
00:42:28,081 --> 00:42:30,281
Of course they've got the dog.
753
00:42:30,761 --> 00:42:32,837
I don't care if there's no evidence
- You're
754
00:42:32,841 --> 00:42:34,921
in public relations,
that's what I pay you for
755
00:42:34,961 --> 00:42:36,281
get out a story.
756
00:42:36,401 --> 00:42:38,281
Let the Press build it up.
757
00:42:38,401 --> 00:42:42,521
Get on to the R.S.P.C.A, tell them that
the police are making war on animals.
758
00:42:42,601 --> 00:42:46,001
That's right, they're turning on dogs.
I'll have the whole nation behind me.
759
00:42:46,881 --> 00:42:50,881
I'll take it to the Hague. There must be
something in the UN Charter about it?
760
00:42:51,201 --> 00:42:52,921
Well, look it up!
761
00:42:53,441 --> 00:42:54,961
It crumbles.
762
00:42:55,241 --> 00:42:58,081
The whole structure just - just crumbles.
763
00:42:58,881 --> 00:43:01,441
The whole rotten structure
just crumbles that's all.
764
00:43:12,441 --> 00:43:14,001
Sorry I'm late, sir.
765
00:43:21,281 --> 00:43:25,601
Last time it was your turn, Inspector.
This time it's the Superintendent's.
766
00:43:26,881 --> 00:43:29,521
Bishop has briefed Sir Basil Davidge
767
00:43:29,561 --> 00:43:32,601
to take action in the High Court
for the recovery of his dog.
768
00:43:32,681 --> 00:43:34,161
Where is it?
769
00:43:37,001 --> 00:43:39,321
- Jack?
- Well obviously the dog was lost
770
00:43:39,401 --> 00:43:40,961
on the night that the others got away.
771
00:43:41,121 --> 00:43:43,441
Are you saying you haven't got it?
772
00:43:43,561 --> 00:43:44,721
Of course I haven't!
773
00:43:45,921 --> 00:43:50,161
As a matter of fact, Superintendent, if we
are being honest - I thought you had it.
774
00:43:50,561 --> 00:43:53,077
Yeah, in fact I thought what
a devastating detective
775
00:43:53,081 --> 00:43:55,601
the Superintendent is
becoming in his old age.
776
00:43:55,721 --> 00:43:57,881
He's obtained possession of the dog
777
00:43:57,921 --> 00:44:01,321
and is holding on to it as an inducement
for Bishop to return to this country.
778
00:44:02,441 --> 00:44:05,881
Even presuming I had gained
possession of the dog
779
00:44:05,881 --> 00:44:09,481
what legal right would I have for
withholding him from Bishop?
780
00:44:09,521 --> 00:44:11,801
There is no law which prevents
a dog from leaving this country.
781
00:44:11,841 --> 00:44:15,281
But there is a law which says that
no dogs can be imported into this country
782
00:44:15,321 --> 00:44:17,881
without first undergoing
the usual period of quarantine.
783
00:44:18,521 --> 00:44:20,481
Archimedes is such a dog.
784
00:44:20,841 --> 00:44:23,321
Bishop illegally imported
him two years ago.
785
00:44:25,121 --> 00:44:27,057
So what you're suggesting
is that his illegal
786
00:44:27,061 --> 00:44:29,001
entry is sufficient
to have him held
787
00:44:29,041 --> 00:44:31,001
at the Metropolitan Dog Compound?
788
00:44:31,561 --> 00:44:34,721
- Until his owner claims him.
- But Davidge can apply for possession.
789
00:44:34,761 --> 00:44:35,881
We can oppose it.
790
00:44:35,921 --> 00:44:37,801
You're on thin ice again.
791
00:44:37,841 --> 00:44:39,677
How long do you think we
would have to argue the
792
00:44:39,681 --> 00:44:41,521
case before Bishop gets on
a plane and comes home?
793
00:44:41,801 --> 00:44:44,721
This is the one thing he
can't handle from France.
794
00:44:45,841 --> 00:44:49,481
All this, of course, supposes that
the dog can be found.
795
00:44:49,601 --> 00:44:52,241
I think we can safely leave
that to Inspector Regan
796
00:44:52,281 --> 00:44:54,881
after all, he seems to have
worked out everything else.
797
00:44:55,241 --> 00:44:57,521
How's the Moose, by the way?
798
00:44:57,641 --> 00:45:00,001
I released him after he
gave me a statement.
799
00:45:00,281 --> 00:45:03,161
It's one of the great historic
documents of our time.
800
00:45:03,481 --> 00:45:06,721
Yes, okay. I'll accept that.
I'll go along with that. You just
801
00:45:06,801 --> 00:45:09,521
find the dog, Inspector,
and we'll proceed from there.
802
00:45:09,881 --> 00:45:12,801
Hmm. That's nice. How many
men will you need, Regan?
803
00:45:12,921 --> 00:45:16,961
To find the dog? Oh, er, Sergeant Carter
and me should suffice.
804
00:45:17,881 --> 00:45:20,201
Over fifty square miles of forest?
805
00:45:20,241 --> 00:45:22,321
We were both in the Boy Scouts at one time.
806
00:45:22,601 --> 00:45:24,281
So they've picked it up.
807
00:45:25,121 --> 00:45:26,641
It's in the police pound -
808
00:45:28,681 --> 00:45:32,481
Well it's only a rumour, Jerry,
we've had no official confirmation
809
00:45:32,521 --> 00:45:35,801
there's no possible identification unless
somebody comes forward with the proof
810
00:45:36,681 --> 00:45:38,637
well the proof that it's
an American pedigree
811
00:45:38,641 --> 00:45:40,601
Jerry - that's what
they're looking for.
812
00:45:41,321 --> 00:45:45,321
Well they say that it's an American dog and
they want to see the Import Licence
813
00:45:45,401 --> 00:45:47,481
and the date of entry, etc.
814
00:45:50,401 --> 00:45:52,881
Well okay. - it's not
called an import license.
815
00:45:52,881 --> 00:45:55,801
Well I - I - I I'm not your lawyer, Jerry.
816
00:45:55,841 --> 00:45:58,441
I'm your accountant. To me a dog is a dog.
817
00:45:59,881 --> 00:46:02,241
Yes, well. I am on the line, Jerry
818
00:46:02,321 --> 00:46:05,881
to tell you the script issue
is not going forward.
819
00:46:07,001 --> 00:46:11,441
Well Hanleys don't think that
this is a propitious moment.
820
00:46:17,281 --> 00:46:19,721
Come on.
821
00:46:19,761 --> 00:46:20,961
Aww
822
00:46:22,241 --> 00:46:25,161
- Morning, Doris. Morning, guv.
- Morning Sergeant Carter.
823
00:46:25,201 --> 00:46:27,561
Your E.S.D turned up, all by itself.
824
00:46:27,681 --> 00:46:29,281
- Oh really?
- Cor.
825
00:46:29,401 --> 00:46:30,721
Yes, I think you're right.
826
00:46:31,601 --> 00:46:33,241
Guv.
827
00:46:36,681 --> 00:46:39,881
That's saved you £500 off your wages.
828
00:46:39,881 --> 00:46:41,761
I didn't lose it. You did!
829
00:46:41,801 --> 00:46:43,657
All electronic surveillance
equipment in the
830
00:46:43,661 --> 00:46:45,521
department is your
responsibility, Sergeant.
831
00:46:46,001 --> 00:46:49,441
- Well there it is, good as new
- Hello, Bee
832
00:46:49,561 --> 00:46:52,521
get me Irene. I don't know her second name.
833
00:46:52,801 --> 00:46:53,881
Where did you find it?
834
00:46:54,081 --> 00:46:58,401
Under the Range Rover. At the house of
one Stanley Hedge, chartered accountant.
835
00:46:58,441 --> 00:46:59,561
Check it with records?
836
00:46:59,561 --> 00:47:02,441
- Did better than that, I got a wire tap.
- Cheeky.
837
00:47:02,841 --> 00:47:05,217
The dog has not got an Import Licence.
First of
838
00:47:05,221 --> 00:47:07,601
all there is no such thing
as an Import Licence.
839
00:47:07,681 --> 00:47:10,561
Second, I brought the dog
in on a fishing boat.
840
00:47:10,641 --> 00:47:12,657
Okay Jerry, it's not
called an Import Licence.
841
00:47:12,661 --> 00:47:14,681
I'm not your lawyer Jerry
- I am your accountant
842
00:47:14,761 --> 00:47:15,881
Tomeadogisa-
843
00:47:16,041 --> 00:47:18,001
Hello, look tell Irene
844
00:47:18,201 --> 00:47:20,481
the one with the big
chest and the ringlets.
845
00:47:20,641 --> 00:47:23,321
Yeah tell her that Jack Regan
can't take her to the pictures tonight.
846
00:47:23,401 --> 00:47:27,121
But he'll send a car round with the
tickets so she can take a friend.
847
00:47:27,401 --> 00:47:29,401
How much more of that?
848
00:47:29,521 --> 00:47:31,321
About an hour before I was warned off.
849
00:47:31,441 --> 00:47:32,481
Irene eh?
850
00:47:32,761 --> 00:47:34,441
What state is Bishop in?
851
00:47:34,601 --> 00:47:35,801
He's going potty.
852
00:47:35,881 --> 00:47:38,081
Yes so will the Commander if
I don't make that wire tap official.
853
00:47:38,121 --> 00:47:39,121
You'd better come with me.
854
00:47:39,481 --> 00:47:42,041
Er what shall I do about that?
Give it back to Haskins?
855
00:47:42,201 --> 00:47:43,881
No, put it back under the tea trolley
856
00:47:43,921 --> 00:47:46,241
there it was performing a
really useful function.
857
00:48:02,081 --> 00:48:04,241
Get dressed - we're going to the airport.
858
00:48:04,281 --> 00:48:07,121
- The plane doesn't leave till five.
- We're going now.
859
00:48:07,201 --> 00:48:10,641
You don't think they've got that dog in
that pound for nothing? Do you?
860
00:48:10,881 --> 00:48:13,521
He'll get rabies - fleas
861
00:48:13,641 --> 00:48:16,481
there are diseases dogs get
just by smelling each other
862
00:48:16,681 --> 00:48:19,241
they'll be waiting for you. You know that?
863
00:48:19,401 --> 00:48:20,881
He'll be lonely
864
00:48:20,961 --> 00:48:22,001
confused.
865
00:48:23,041 --> 00:48:24,961
It's been six weeks now.
866
00:48:25,401 --> 00:48:26,761
He'll be out of his mind.
867
00:48:27,001 --> 00:48:28,481
You're out of yours.
868
00:48:33,401 --> 00:48:34,841
What did you say?
869
00:48:35,161 --> 00:48:38,841
Oh, I'm sorry Jerry.
I didn't mean to argue with you
870
00:48:40,521 --> 00:48:42,681
Get your bags packed!
871
00:48:48,321 --> 00:48:51,721
Don't worry old boy, we'll
get you out of this.
872
00:48:52,161 --> 00:48:54,001
I'm not without influence, y'know.
873
00:49:04,961 --> 00:49:06,201
Guv'nor!
874
00:49:06,841 --> 00:49:12,641
Lindair flight 105 Toulouse to Heathrow.
Passenger list includes Gerald Bishop.
875
00:49:13,281 --> 00:49:16,641
Alert Scotland Yard. Detective
Superintendent Pringle.
876
00:49:16,721 --> 00:49:20,241
Detective Inspector Regan.
Please confirm. Heathrow.
877
00:49:23,041 --> 00:49:24,401
He's coming back.
878
00:49:25,241 --> 00:49:26,321
Thanks.
879
00:49:27,641 --> 00:49:30,601
Game, set and match, don't you think?
880
00:49:37,921 --> 00:49:39,677
Yes, sir?
881
00:49:39,681 --> 00:49:41,441
Will you have my car sent
round to the side door please?
882
00:49:43,401 --> 00:49:47,961
I don't know Inspector. I'm more cautious
than you - I'd call it fifteen - love.
67674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.