All language subtitles for Thank You Doctor - Episode 28 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,920 --> 00:01:27,120 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,120 --> 00:01:30,000 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,200 (Episode 28) 4 00:01:33,079 --> 00:01:34,079 Giving shoes to a woman... 5 00:01:34,079 --> 00:01:35,599 means you want her to leave you. 6 00:01:35,959 --> 00:01:37,959 The woman will run away after putting on the shoes. 7 00:02:47,159 --> 00:02:48,199 It's been a long night. 8 00:02:48,199 --> 00:02:49,240 Have some coffee. 9 00:02:51,520 --> 00:02:52,520 Thank you. 10 00:03:12,319 --> 00:03:13,319 Ma Hui Zhen. 11 00:03:13,360 --> 00:03:14,400 Ma Hui Zhen! 12 00:03:14,479 --> 00:03:15,560 Ma Hui Zhen! 13 00:03:16,080 --> 00:03:17,120 What's going on? 14 00:03:17,400 --> 00:03:18,520 She convulsed out of nowhere. 15 00:03:18,560 --> 00:03:20,280 This won't do. Give her a shot of stabilizer. 16 00:03:20,360 --> 00:03:21,400 Okay. 17 00:03:38,319 --> 00:03:39,319 Keep an eye on her. 18 00:03:39,319 --> 00:03:41,159 - Call us if you need anything. - Okay. 19 00:03:41,599 --> 00:03:43,039 That's what happened to her in the car. 20 00:03:43,360 --> 00:03:44,759 That's how we got into the accident. 21 00:03:51,319 --> 00:03:54,039 In addition to Ding Xiao Ying's obvious head trauma, 22 00:03:54,039 --> 00:03:55,360 according to the CT scan, 23 00:03:55,520 --> 00:03:56,919 there's a small hemorrhage in the brain. 24 00:03:57,039 --> 00:03:58,039 There's not much bleeding. 25 00:03:58,159 --> 00:03:59,199 Operation is not needed. 26 00:03:59,439 --> 00:04:00,879 We'll have to wait and observe. 27 00:04:01,120 --> 00:04:02,400 Then could Ma Hui Zhen's convulsions... 28 00:04:02,479 --> 00:04:04,199 be a result of the car accident? 29 00:04:04,840 --> 00:04:06,520 Her convulsions caused the accident. 30 00:04:06,520 --> 00:04:08,199 The accident didn't cause the convulsions. 31 00:04:09,280 --> 00:04:10,280 Facial twitches... 32 00:04:10,520 --> 00:04:11,919 And loss of speech... 33 00:04:12,039 --> 00:04:13,639 Why do you ask so many questions? 34 00:04:14,439 --> 00:04:16,279 Why don't you let Dr. Xu show you? 35 00:04:18,319 --> 00:04:19,519 Sudden spasms... 36 00:04:20,199 --> 00:04:22,000 - It could be a stroke. - Dr. Xiao. 37 00:04:22,839 --> 00:04:23,920 The test results are out. 38 00:04:28,319 --> 00:04:30,399 Urinalysis and blood routine are normal. 39 00:04:31,439 --> 00:04:32,480 What about the urine pregnancy test? 40 00:04:32,610 --> 00:04:33,879 Negative. 41 00:04:33,879 --> 00:04:34,879 No pregnancy. 42 00:04:34,920 --> 00:04:37,079 It's only 99 percent accurate. 43 00:04:37,120 --> 00:04:38,170 It's not absolute. 44 00:04:38,240 --> 00:04:40,279 Do a blood pregnancy test for. 45 00:04:40,279 --> 00:04:41,730 And another MRI... 46 00:04:41,800 --> 00:04:43,079 to rule out brain problems. 47 00:04:43,480 --> 00:04:44,800 And rule out stroke. 48 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 Okay. 49 00:04:54,439 --> 00:04:55,439 All right. 50 00:04:55,920 --> 00:04:57,079 It's good that it wasn't serious. 51 00:04:57,319 --> 00:04:59,000 I was so scared when I got a call from the hospital. 52 00:04:59,399 --> 00:05:00,399 Yes. 53 00:05:00,639 --> 00:05:02,759 Why did you suddenly get into an accident? 54 00:05:03,639 --> 00:05:05,000 Dr. Xu, Dr. Tang. 55 00:05:05,120 --> 00:05:06,170 The patient's family is here. 56 00:05:06,439 --> 00:05:08,199 Doctor, I'm the patient's husband. 57 00:05:08,480 --> 00:05:09,560 This is my dad. 58 00:05:09,680 --> 00:05:10,680 Doctor. 59 00:05:11,000 --> 00:05:12,079 Will her injury... 60 00:05:12,279 --> 00:05:13,759 will affect her from getting pregnant... 61 00:05:13,800 --> 00:05:15,240 in her future? 62 00:05:15,519 --> 00:05:16,959 The patient only fractured her right forearm. 63 00:05:17,170 --> 00:05:18,399 It has nothing to do with pregnancy. 64 00:05:18,839 --> 00:05:20,319 - But... - But what? 65 00:05:20,879 --> 00:05:22,170 But we just found out... 66 00:05:22,170 --> 00:05:23,800 that the patient is having abnormal seizures. 67 00:05:23,879 --> 00:05:25,360 Abnormal seizures? 68 00:05:26,680 --> 00:05:27,759 What's wrong? 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,480 I don't know what happened. 70 00:05:31,759 --> 00:05:32,920 I couldn't control... 71 00:05:33,279 --> 00:05:35,160 my arms and legs all of a sudden. 72 00:05:36,279 --> 00:05:37,319 Doctor. 73 00:05:37,879 --> 00:05:39,000 What's wrong with her? 74 00:05:39,519 --> 00:05:40,959 We need to run some tests to be sure. 75 00:05:41,279 --> 00:05:42,360 There are many possibilities. 76 00:05:42,639 --> 00:05:44,120 It could be a stroke... 77 00:05:44,240 --> 00:05:45,560 or a pregnancy. 78 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 Impossible. 79 00:05:46,720 --> 00:05:47,920 Why not? 80 00:05:48,319 --> 00:05:49,360 Doctor. 81 00:05:49,399 --> 00:05:50,439 She's pregnant? 82 00:05:50,480 --> 00:05:51,720 That's not what I meant. 83 00:05:52,000 --> 00:05:54,720 I'm just saying pregnancy can cause abnormal seizures. 84 00:05:55,040 --> 00:05:56,560 Didn't she have seizures? 85 00:05:56,600 --> 00:05:58,000 That means she's pregnant. 86 00:05:58,000 --> 00:05:59,439 - That's great. - Dad. 87 00:05:59,560 --> 00:06:01,079 Let the doctor finish. 88 00:06:01,800 --> 00:06:02,839 It's like this. 89 00:06:02,920 --> 00:06:04,759 The urine test shows that she's not pregnant. 90 00:06:04,920 --> 00:06:06,480 We need to run a blood test... 91 00:06:06,519 --> 00:06:07,600 to be sure. 92 00:06:09,240 --> 00:06:10,240 Draw some blood. 93 00:06:13,040 --> 00:06:14,160 - What's going on? - Hui Zhen. 94 00:06:14,160 --> 00:06:15,319 - It's happening again. - Put your hand on her. 95 00:06:15,639 --> 00:06:16,680 Hui Zhen. 96 00:06:16,959 --> 00:06:18,879 - Hui Zhen. - Hui Zhen. 97 00:06:19,040 --> 00:06:20,079 Hui Zhen. 98 00:06:21,000 --> 00:06:22,040 Hui Zhen. 99 00:06:23,879 --> 00:06:25,560 Doctor, she... 100 00:06:25,839 --> 00:06:26,879 What's wrong with her? 101 00:06:27,040 --> 00:06:28,639 Let's wait for the blood test results. 102 00:06:29,639 --> 00:06:31,399 We also need to make an appointment for an MRI... 103 00:06:31,399 --> 00:06:32,439 to check her brain. 104 00:06:32,439 --> 00:06:33,759 A brain scan? 105 00:06:33,759 --> 00:06:35,279 Is her condition that serious? 106 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 Dad. 107 00:06:36,879 --> 00:06:38,399 Don't worry too much. 108 00:06:38,399 --> 00:06:39,600 Let's listen to the doctor. 109 00:06:39,800 --> 00:06:41,120 Schedule her an MRI scan tomorrow morning. 110 00:06:43,279 --> 00:06:44,279 Tonight, 111 00:06:44,279 --> 00:06:45,600 we'll give you another shot of stabilizer. 112 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Have a good sleep. 113 00:06:48,040 --> 00:06:49,079 Thank you. 114 00:06:50,040 --> 00:06:51,199 Thank you, doctor. 115 00:06:51,480 --> 00:06:52,920 - Draw her blood. - Okay. 116 00:06:52,920 --> 00:06:54,040 Thank you, doctor. 117 00:06:54,519 --> 00:06:55,560 Thank you. 118 00:06:58,120 --> 00:06:59,160 Hui Zhen. 119 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 Do you know how this happened? 120 00:07:03,199 --> 00:07:05,120 It's fatigue. 121 00:07:05,600 --> 00:07:06,720 Listen to me. 122 00:07:07,199 --> 00:07:08,879 After you're discharged, don't drive the taxi anymore. 123 00:07:08,879 --> 00:07:10,560 Find an easier job. 124 00:07:10,680 --> 00:07:12,439 - Okay? - Yes. 125 00:07:12,879 --> 00:07:14,160 Quit this job. 126 00:07:14,920 --> 00:07:16,279 You don't earn much anyway. 127 00:07:16,480 --> 00:07:18,199 And you don't come home at night. 128 00:07:19,199 --> 00:07:20,519 Why are you still doing it? 129 00:07:20,839 --> 00:07:21,920 Dad. 130 00:07:27,959 --> 00:07:30,160 I quite like this job. 131 00:07:30,519 --> 00:07:32,199 Okay, I know. 132 00:07:32,360 --> 00:07:33,399 I know. 133 00:07:33,920 --> 00:07:35,240 You're already like this. 134 00:07:35,240 --> 00:07:36,560 You still want the job? 135 00:07:36,879 --> 00:07:37,879 Dad. 136 00:07:38,439 --> 00:07:39,480 Listen. 137 00:07:39,519 --> 00:07:41,160 When Hui Zhen gets discharged and recovers, 138 00:07:41,160 --> 00:07:42,720 I'll talk to her. 139 00:07:46,759 --> 00:07:48,120 Take care of yourself first. 140 00:08:02,279 --> 00:08:03,319 Do you want more? 141 00:08:03,879 --> 00:08:04,879 Okay. 142 00:08:07,199 --> 00:08:08,199 Doctor. 143 00:08:11,079 --> 00:08:12,639 The MRI results are out. 144 00:08:12,639 --> 00:08:13,759 There's nothing wrong with her brain. 145 00:08:13,759 --> 00:08:14,839 It's not a stroke. 146 00:08:15,879 --> 00:08:17,079 The blood test shows... 147 00:08:17,240 --> 00:08:18,600 that the patient isn't pregnant either. 148 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 Doctor. 149 00:08:21,879 --> 00:08:23,480 Can you confirm... 150 00:08:23,519 --> 00:08:24,879 what illness my wife has? 151 00:08:25,319 --> 00:08:27,680 We have to do some more tests. 152 00:08:27,800 --> 00:08:30,279 Because a lot of illnesses can cause those symptoms. 153 00:08:30,600 --> 00:08:32,960 For example, Huntington's disease. 154 00:08:33,559 --> 00:08:35,600 Hunting... 155 00:08:35,919 --> 00:08:38,120 Doctor, what kind of disease is it? 156 00:08:38,279 --> 00:08:39,519 Huntington's disease... 157 00:08:39,519 --> 00:08:41,279 is a neurodegenerative disease. 158 00:08:41,559 --> 00:08:42,879 It often occurs in middle age... 159 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 as dance-like movements. 160 00:08:45,450 --> 00:08:46,960 When it gets worse, 161 00:08:47,000 --> 00:08:48,399 you'll have convulsions, 162 00:08:48,450 --> 00:08:49,679 just like what happened to you. 163 00:08:52,039 --> 00:08:53,279 Is my wife's illness... 164 00:08:53,399 --> 00:08:54,519 very serious? 165 00:08:56,090 --> 00:08:57,120 Here's the thing. 166 00:08:57,519 --> 00:08:59,279 If the disease is not treated now, 167 00:09:00,360 --> 00:09:01,919 the patient will gradually lose... 168 00:09:01,919 --> 00:09:04,360 the ability to talk, move, think, and swallow. 169 00:09:05,000 --> 00:09:06,639 It will mostly continue to develop... 170 00:09:06,639 --> 00:09:07,759 for 10 to 20 years... 171 00:09:08,120 --> 00:09:10,039 and eventually lead to the patient's death. 172 00:09:10,210 --> 00:09:11,559 But don't be nervous. 173 00:09:11,960 --> 00:09:13,559 It's a very, very rare disease. 174 00:09:13,919 --> 00:09:16,210 We're just trying to rule out this possibility. 175 00:09:20,039 --> 00:09:21,450 Dad, you... 176 00:09:22,039 --> 00:09:23,600 Get Hui Zhen a glass of water. 177 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 Okay. 178 00:09:25,759 --> 00:09:26,759 Hui Zhen. 179 00:09:27,159 --> 00:09:28,450 It's okay. I'm here. 180 00:09:29,000 --> 00:09:30,639 I don't think we'd be that unlucky. 181 00:09:32,720 --> 00:09:35,000 It's okay. Drink some water. 182 00:09:36,879 --> 00:09:39,039 - Honey, it's happening again. - It's okay, Hui Zhen. 183 00:09:39,039 --> 00:09:40,039 Hold me! Hold me, honey. 184 00:09:40,039 --> 00:09:42,000 Hui Zhen, it's okay. Calm down. 185 00:09:42,090 --> 00:09:43,720 No need to rush. 186 00:09:43,720 --> 00:09:45,000 If her illness can't be cured, 187 00:09:45,000 --> 00:09:46,450 how will she live in the future? 188 00:09:46,840 --> 00:09:47,919 Honey. 189 00:09:49,210 --> 00:09:50,600 Send Dad home first. 190 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 Okay. 191 00:09:51,600 --> 00:09:52,679 Dad. 192 00:09:54,360 --> 00:09:55,720 Give her some stabilizer. 193 00:09:56,210 --> 00:09:57,210 Okay. 194 00:10:00,000 --> 00:10:01,799 Thank you. 195 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 Don't mention it. 196 00:10:04,159 --> 00:10:05,330 Get some rest. 197 00:10:25,090 --> 00:10:26,090 I'm sorry. 198 00:10:26,279 --> 00:10:27,559 I bothered you. 199 00:10:29,879 --> 00:10:31,000 This illness of mine... 200 00:10:32,210 --> 00:10:33,360 You'll get better. 201 00:10:35,519 --> 00:10:36,600 I think... 202 00:10:36,600 --> 00:10:38,120 your husband treats you well. 203 00:10:40,879 --> 00:10:42,519 My husband does treat me well. 204 00:10:43,120 --> 00:10:44,240 He's usually... 205 00:10:44,639 --> 00:10:45,639 quite good to me. 206 00:10:46,450 --> 00:10:47,450 It's just that... 207 00:10:49,450 --> 00:10:50,559 Let's not talk about them. 208 00:10:51,039 --> 00:10:52,360 Miss, let's talk about you. 209 00:10:52,519 --> 00:10:53,960 Do you have a boyfriend? 210 00:10:56,759 --> 00:10:57,759 No. 211 00:10:58,440 --> 00:10:59,919 I'm alone. 212 00:11:01,320 --> 00:11:02,919 Why don't you find a boyfriend? 213 00:11:03,720 --> 00:11:04,840 Too busy with work? 214 00:11:07,360 --> 00:11:08,519 I'm still young. 215 00:11:08,600 --> 00:11:10,080 I want to hustle for a few more years. 216 00:11:13,559 --> 00:11:14,960 It's good to work hard. 217 00:11:16,360 --> 00:11:18,399 You should hold on tight when you meet the right one. 218 00:11:29,080 --> 00:11:30,480 Miss, what's wrong? 219 00:11:31,639 --> 00:11:33,279 My eyes suddenly hurt. 220 00:11:33,600 --> 00:11:35,440 I'll call the doctor for you. 221 00:11:35,480 --> 00:11:36,519 I'm fine. 222 00:11:37,279 --> 00:11:39,000 Maybe I didn't sleep well. 223 00:11:40,559 --> 00:11:41,840 It's all my fault. 224 00:11:42,279 --> 00:11:43,360 I'm really fine. 225 00:11:43,360 --> 00:11:44,480 It's not that serious. 226 00:11:44,720 --> 00:11:46,240 The doctor will observe me for the night. 227 00:11:46,600 --> 00:11:48,559 I'll be fine after some rest. 228 00:11:49,080 --> 00:11:50,679 All right. 229 00:11:50,679 --> 00:11:52,320 Get some rest then. 230 00:11:53,159 --> 00:11:54,200 I'm fine. 231 00:11:58,480 --> 00:11:59,759 Sudden irritability. 232 00:12:00,240 --> 00:12:02,159 It really looks like Huntington's disease. 233 00:12:02,759 --> 00:12:04,679 Why don't we give her some medicine? 234 00:12:05,360 --> 00:12:07,159 The patient hasn't been diagnosed yet. 235 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 Giving her valproic acid... 236 00:12:09,320 --> 00:12:10,799 will ruin her liver. 237 00:12:10,840 --> 00:12:12,840 But her condition is progressing rapidly. 238 00:12:13,320 --> 00:12:15,679 The frequency of abnormal seizures is also getting higher. 239 00:12:16,320 --> 00:12:18,200 If it really is Huntington's disease, 240 00:12:18,200 --> 00:12:19,480 I don't think it would progress that fast. 241 00:12:20,039 --> 00:12:21,759 Then what could it be? 242 00:12:22,399 --> 00:12:23,399 Don't come near me! 243 00:12:23,399 --> 00:12:24,440 - Watch out. - Call my husband! 244 00:12:24,440 --> 00:12:25,679 Hui Zhen, I'm here. 245 00:12:25,879 --> 00:12:27,600 Put the syringe down first. 246 00:12:27,600 --> 00:12:28,960 I don't know you. Liar! 247 00:12:28,960 --> 00:12:30,600 - What's wrong? - The patient seems confused. 248 00:12:30,600 --> 00:12:31,799 Who's confused? 249 00:12:32,039 --> 00:12:33,120 I want to see my husband! 250 00:12:33,279 --> 00:12:34,279 I want to see my husband! 251 00:12:34,360 --> 00:12:36,080 Hui Zhen, listen to me. Listen to my voice. 252 00:12:36,159 --> 00:12:37,639 Hui Zhen, I'm your husband. 253 00:12:37,799 --> 00:12:39,639 Listen to my voice. 254 00:12:39,720 --> 00:12:41,399 You're not my husband! 255 00:12:41,399 --> 00:12:43,279 - Calm down. - Calm down. 256 00:12:43,279 --> 00:12:44,960 - Liar! - Calm down. 257 00:12:44,960 --> 00:12:47,360 I want my husband! 258 00:12:47,879 --> 00:12:49,559 - Give her a shot of diazepam! - Okay. 259 00:12:49,559 --> 00:12:50,679 - Let go. - Doctor. 260 00:12:50,679 --> 00:12:52,000 What's wrong with my wife? 261 00:12:52,080 --> 00:12:54,039 I need to see my husband! 262 00:12:55,200 --> 00:12:56,360 Huntington's disease results... 263 00:12:56,360 --> 00:12:57,519 came back negative. 264 00:12:57,720 --> 00:12:58,799 But everything she's doing... 265 00:12:58,799 --> 00:13:00,960 is consistent with Huntington's disease. 266 00:13:01,039 --> 00:13:03,279 Abnormal convulsions and nervous disorder. 267 00:13:03,360 --> 00:13:04,399 Not bad. 268 00:13:04,399 --> 00:13:05,519 You're good at memorizing. 269 00:13:06,200 --> 00:13:08,519 But if illnesses can be diagnosed by just memorization, 270 00:13:08,519 --> 00:13:09,679 you'd already be a miracle doctor. 271 00:13:10,519 --> 00:13:11,559 So for now, 272 00:13:11,559 --> 00:13:13,360 it's good news for the patient. 273 00:13:13,720 --> 00:13:14,759 That's right. 274 00:13:14,759 --> 00:13:15,840 But the bad news is... 275 00:13:15,879 --> 00:13:17,919 you'll have to scratch your heads to find the cause. 276 00:13:19,600 --> 00:13:20,720 Dr. Bai. 277 00:13:20,840 --> 00:13:22,519 It's time to show your abilities. 278 00:13:24,120 --> 00:13:25,360 Given the patient's age, 279 00:13:25,360 --> 00:13:27,159 it's impossible for her to develop a mental illness on her own. 280 00:13:27,559 --> 00:13:29,080 She has no family history of this either. 281 00:13:30,639 --> 00:13:31,720 What does she do for a living? 282 00:13:31,960 --> 00:13:33,480 She's a night taxi driver. 283 00:13:33,679 --> 00:13:35,360 She also works part-time at a supermarket. 284 00:13:35,519 --> 00:13:36,879 Her family said that when she's off-duty, 285 00:13:37,039 --> 00:13:39,320 she runs a stall to sell some handicrafts. 286 00:13:41,879 --> 00:13:43,639 She has so much energy... 287 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 for a night taxi driver. 288 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 What do you mean? 289 00:13:51,279 --> 00:13:53,480 You must have eaten something you shouldn't have. 290 00:13:54,240 --> 00:13:55,720 Something she shouldn't have? 291 00:13:56,120 --> 00:13:58,039 You'll have to ask your wife. 292 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 What did you eat? 293 00:13:59,480 --> 00:14:00,519 What did you eat? 294 00:14:00,639 --> 00:14:01,960 Tell the doctor now. 295 00:14:03,240 --> 00:14:04,279 Doctor. 296 00:14:04,600 --> 00:14:06,559 What does this have to do with her illness? 297 00:14:06,919 --> 00:14:07,960 Here's the thing. 298 00:14:08,240 --> 00:14:10,519 We suspect that she has taken some medication... 299 00:14:10,639 --> 00:14:12,320 to keep herself energized. 300 00:14:12,840 --> 00:14:14,080 The medication... 301 00:14:14,080 --> 00:14:15,440 is probably what causes her symptoms. 302 00:14:15,879 --> 00:14:17,159 Tell them. 303 00:14:17,360 --> 00:14:18,440 Dad. 304 00:14:18,759 --> 00:14:19,840 It can't be. 305 00:14:20,399 --> 00:14:22,279 I only took a smart drug. 306 00:14:22,480 --> 00:14:23,960 What's a smart drug? 307 00:14:25,120 --> 00:14:27,559 The smart drug is a central nervous system stimulant drug. 308 00:14:28,519 --> 00:14:30,360 But the side effects of ingestion are very severe. 309 00:14:30,600 --> 00:14:32,159 If a healthy person takes it over a long period, 310 00:14:32,279 --> 00:14:33,519 not only does it not improve concentration. 311 00:14:33,679 --> 00:14:35,000 It will also become rather addictive. 312 00:14:35,080 --> 00:14:36,120 It's addictive? 313 00:14:36,120 --> 00:14:37,159 Yes. 314 00:14:37,440 --> 00:14:39,120 Why did you take it? 315 00:14:41,360 --> 00:14:43,840 It must be tiring as a night taxi driver. 316 00:14:45,720 --> 00:14:46,759 I... 317 00:14:46,919 --> 00:14:49,159 I wasn't feeling well a while ago. 318 00:14:49,759 --> 00:14:50,879 I had no energy all day. 319 00:14:51,440 --> 00:14:53,240 I was worried that I might get into an accident... 320 00:14:53,440 --> 00:14:54,600 when I was driving, 321 00:14:54,840 --> 00:14:57,240 so I asked my colleague for a few pills. 322 00:14:57,879 --> 00:14:59,519 I tried it, and it worked. 323 00:14:59,840 --> 00:15:00,840 Hui Zhen. 324 00:15:01,039 --> 00:15:02,240 When you get better, 325 00:15:02,320 --> 00:15:04,240 quit this job no matter what. 326 00:15:04,600 --> 00:15:05,720 Doctor. 327 00:15:06,600 --> 00:15:08,960 Does the drug have anything to do with this illness? 328 00:15:09,200 --> 00:15:10,519 Overdose of smart drugs... 329 00:15:10,519 --> 00:15:12,759 would explain the symptoms you're having. 330 00:15:13,039 --> 00:15:14,840 Abnormal seizures and a nervous disorder. 331 00:15:15,159 --> 00:15:16,799 But I haven't had it many times. 332 00:15:17,279 --> 00:15:19,039 Everyone's tolerance to it is different. 333 00:15:19,799 --> 00:15:21,799 You took one before the accident, didn't you? 334 00:15:22,720 --> 00:15:23,960 Just one. 335 00:15:25,320 --> 00:15:26,360 How about this? 336 00:15:26,480 --> 00:15:27,960 Let her stay in the hospital for observation. 337 00:15:28,039 --> 00:15:30,039 If they are indeed side effects of a smart drug, 338 00:15:30,759 --> 00:15:32,200 these symptoms will go away... 339 00:15:32,279 --> 00:15:33,639 as long as you don't eat it. 340 00:15:33,759 --> 00:15:34,919 Don't ever take it again. 341 00:15:35,200 --> 00:15:36,840 Once you're addicted, it's hard to quit. 342 00:15:37,159 --> 00:15:39,039 - Call us if you need anything. - All right. 343 00:15:39,240 --> 00:15:40,960 - Thank you, doctor - Thank you. 344 00:15:41,679 --> 00:15:42,840 Why did you take that? 345 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 Hui Zhen. 346 00:15:44,000 --> 00:15:46,720 You were fine. Why did you take those pills? 347 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 No wonder you're like this. 348 00:15:49,440 --> 00:15:50,519 I think... 349 00:15:50,519 --> 00:15:52,840 it's definitely because you took those things. 350 00:15:53,000 --> 00:15:54,080 Dad. 351 00:15:54,120 --> 00:15:56,279 Hui Zhen also did it because of work. 352 00:15:56,279 --> 00:15:57,440 Well, it's a lousy job. 353 00:15:58,399 --> 00:15:59,960 It doesn't even pay much. 354 00:16:00,519 --> 00:16:02,000 What's so good about it? 355 00:16:07,120 --> 00:16:08,240 Hui Zhen. 356 00:16:08,360 --> 00:16:09,360 Dad is right. 357 00:16:09,679 --> 00:16:11,200 Let's quit this job. 358 00:16:12,279 --> 00:16:14,399 All right. Don't be angry. Have a good rest. 359 00:16:14,639 --> 00:16:16,200 Have a good rest. 360 00:16:16,200 --> 00:16:17,440 We'll talk later. 361 00:16:17,720 --> 00:16:18,799 Dr. Xiao. 362 00:16:18,799 --> 00:16:20,360 Please take a look at the patient. 363 00:16:22,480 --> 00:16:24,720 Don't panic. The doctor will be here soon. 364 00:16:24,720 --> 00:16:25,720 What's going on? 365 00:16:25,720 --> 00:16:27,559 Doctor, I can't see anything. 366 00:16:27,559 --> 00:16:28,960 It's okay. Don't panic. 367 00:16:29,000 --> 00:16:30,120 Lie down. 368 00:16:34,440 --> 00:16:36,559 Contact the ophthalmologist for an eye exam. 369 00:16:37,440 --> 00:16:39,320 I hope nothing happens to her. 370 00:16:39,639 --> 00:16:40,639 She's an orphan... 371 00:16:40,799 --> 00:16:42,399 and has no family or friends. 372 00:16:43,000 --> 00:16:44,279 If her eyesight worsens, 373 00:16:44,559 --> 00:16:45,879 how is she going to live? 374 00:16:47,200 --> 00:16:49,320 The examination just now didn't look good. 375 00:16:52,559 --> 00:16:54,399 - Hello. - Hello, Dr. Xiao. 376 00:16:54,639 --> 00:16:55,879 The test results are out. 377 00:16:56,279 --> 00:16:57,600 Ding Xiao Ying has intraocular hemorrhage. 378 00:16:57,639 --> 00:16:58,759 Both her corneas have ruptured. 379 00:16:59,080 --> 00:17:01,240 Though she has a sense of light, she's almost blind. 380 00:17:01,240 --> 00:17:02,519 There's a need for corneal suturing. 381 00:17:04,720 --> 00:17:05,960 Does that mean... 382 00:17:07,410 --> 00:17:09,200 I can't see anymore? 383 00:17:10,079 --> 00:17:11,279 Your current injury... 384 00:17:11,319 --> 00:17:12,920 caused the corneal suturing to be ineffective. 385 00:17:13,440 --> 00:17:16,119 But if a suitable cornea can be found in the future, 386 00:17:16,119 --> 00:17:18,240 you can still see again through transplantation. 387 00:17:18,440 --> 00:17:20,240 I heard corneas... 388 00:17:20,319 --> 00:17:21,359 are hard to find. 389 00:17:21,440 --> 00:17:22,440 There's high demand and low supply. 390 00:17:22,650 --> 00:17:24,039 And you have to wait for a long time. 391 00:17:24,119 --> 00:17:25,920 Dad, why are you saying this? 392 00:17:26,279 --> 00:17:28,720 I'm just saying. It's the truth. 393 00:17:29,480 --> 00:17:30,519 Sir. 394 00:17:30,759 --> 00:17:32,410 Don't talk nonsense if you don't know anything. 395 00:17:32,650 --> 00:17:33,759 Who doesn't know anything? 396 00:17:34,170 --> 00:17:35,680 It's all over the news. 397 00:17:36,650 --> 00:17:37,650 Doctor. 398 00:17:37,920 --> 00:17:38,960 Is that so? 399 00:17:39,680 --> 00:17:41,599 No, don't listen to him. 400 00:17:43,319 --> 00:17:45,240 How could you say that? 401 00:17:45,240 --> 00:17:47,119 - Who's talking nonsense? - Dad. 402 00:17:47,170 --> 00:17:49,039 - I... - Stop it. 403 00:17:49,039 --> 00:17:50,200 No. 404 00:17:50,200 --> 00:17:52,319 I'm just worried for the girl. 405 00:17:52,960 --> 00:17:54,599 - Dad. I'm sorry. - You... 406 00:17:54,599 --> 00:17:56,170 Dad, you should go home and cook. 407 00:17:56,170 --> 00:17:58,039 Why can't he read the room? 408 00:17:58,920 --> 00:17:59,960 I'm sorry. 409 00:18:02,039 --> 00:18:03,079 Doctor. 410 00:18:03,650 --> 00:18:05,170 Is he telling the truth? 411 00:18:05,440 --> 00:18:08,039 For people waiting for corneal transplants, 412 00:18:08,170 --> 00:18:09,319 the number of corneal donors... 413 00:18:09,480 --> 00:18:10,680 is indeed low. 414 00:18:11,170 --> 00:18:12,240 But we'll do our best... 415 00:18:12,279 --> 00:18:13,890 to find a suitable cornea for you... 416 00:18:14,039 --> 00:18:15,440 and help you see again. 417 00:18:17,440 --> 00:18:18,519 Thank you. 418 00:18:18,720 --> 00:18:20,410 In your condition, 419 00:18:20,410 --> 00:18:21,920 you need someone to take care of you. 420 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 I don't have anyone. 421 00:18:27,079 --> 00:18:28,480 I have some money. 422 00:18:28,599 --> 00:18:30,240 Please find me a caregiver. 423 00:18:30,799 --> 00:18:32,759 You'll also have to stay here a little longer. 424 00:18:32,960 --> 00:18:36,119 The cost for a caregiver in the EICU is a lot. 425 00:18:36,410 --> 00:18:38,519 If it's going to the bathroom or getting food, 426 00:18:38,599 --> 00:18:40,170 we nurses can help you. 427 00:18:40,279 --> 00:18:41,759 Yes, I can help you. 428 00:18:42,119 --> 00:18:43,759 No, thank you. 429 00:18:44,559 --> 00:18:46,200 You work so hard every day. 430 00:18:46,319 --> 00:18:48,000 There are so many people to take care of. 431 00:18:48,039 --> 00:18:49,680 I can't trouble you. 432 00:18:50,279 --> 00:18:52,410 Besides, I have enough money saved up. 433 00:18:53,039 --> 00:18:54,650 I work so hard... 434 00:18:54,799 --> 00:18:56,480 thinking that one day, 435 00:18:56,480 --> 00:18:57,680 if I got sick, 436 00:18:58,079 --> 00:18:59,200 I would have enough money... 437 00:18:59,279 --> 00:19:00,559 to find someone to take care of me. 438 00:19:01,720 --> 00:19:02,799 I did it. 439 00:19:03,039 --> 00:19:04,170 Doctor. 440 00:19:05,079 --> 00:19:07,559 Miss, I'll pay for the caregiver. 441 00:19:08,240 --> 00:19:09,650 If it weren't for me, 442 00:19:10,279 --> 00:19:12,519 you wouldn't be suffering like this. 443 00:19:12,650 --> 00:19:13,759 There's really no need. 444 00:19:13,890 --> 00:19:14,960 Thank you. 445 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 You didn't do it on purpose. 446 00:19:17,559 --> 00:19:19,759 Besides, didn't you say it? 447 00:19:19,960 --> 00:19:21,279 Your company will pay for it. 448 00:19:21,359 --> 00:19:23,519 - Miss... - There's really no need. 449 00:19:24,240 --> 00:19:25,720 I really thank you. 450 00:19:28,839 --> 00:19:29,960 And thank you all. 451 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 But... 452 00:19:32,119 --> 00:19:33,799 I really don't want to trouble you. 453 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 Okay. 454 00:19:35,480 --> 00:19:36,480 In that case, 455 00:19:36,480 --> 00:19:38,079 I'll respect your decision. 456 00:19:38,240 --> 00:19:40,759 If you need anything, just let us know. 457 00:19:41,759 --> 00:19:42,920 Then... 458 00:19:42,920 --> 00:19:45,200 please find me a reliable caregiver. 459 00:19:45,759 --> 00:19:46,759 Thank you. 460 00:19:46,890 --> 00:19:47,920 Don't worry. 461 00:19:48,039 --> 00:19:49,890 I'll find you the most reliable one. 462 00:19:51,079 --> 00:19:52,119 Thank you. 463 00:19:52,920 --> 00:19:54,480 Get some rest. 464 00:20:36,039 --> 00:20:37,839 Poor girl. 465 00:20:38,319 --> 00:20:40,519 When she said she works so hard just in case that one day... 466 00:20:40,519 --> 00:20:42,119 she could find someone to take care of her, 467 00:20:42,119 --> 00:20:43,200 my heart broke into pieces. 468 00:20:43,599 --> 00:20:44,650 I know. 469 00:20:44,799 --> 00:20:45,890 We wanted to help her... 470 00:20:46,170 --> 00:20:47,920 but she said she didn't want to trouble us. 471 00:20:48,000 --> 00:20:49,559 She's such a good girl that it hurts. 472 00:20:49,720 --> 00:20:51,240 Life isn't easy. 473 00:20:52,319 --> 00:20:53,720 And she's all alone. 474 00:20:54,119 --> 00:20:55,890 She has no one to take care of her after the accident. 475 00:20:56,079 --> 00:20:57,319 It's even more difficult for her. 476 00:20:58,920 --> 00:21:01,000 We'll do as much as we can... 477 00:21:01,000 --> 00:21:03,039 and help her. 478 00:21:05,240 --> 00:21:06,799 She should find a boyfriend. 479 00:21:06,799 --> 00:21:08,650 At least there's someone to keep her company and share her burden. 480 00:21:08,839 --> 00:21:10,440 Instead of relying on others, it's better to rely on yourself. 481 00:21:10,440 --> 00:21:12,319 Becoming stronger on your own is the right way. 482 00:21:12,480 --> 00:21:14,759 You can't ask everyone to be like you. 483 00:21:15,170 --> 00:21:16,440 If you don't mind, 484 00:21:16,559 --> 00:21:18,480 I suggest you introduce Chen Zhi to her. 485 00:21:18,759 --> 00:21:20,039 I'll thank you. 486 00:21:20,200 --> 00:21:21,839 I don't want him to stick to me all the time. 487 00:21:21,890 --> 00:21:23,799 I hate this kind of clingy person. 488 00:21:23,799 --> 00:21:25,440 Chen Zhi falling in love with you... 489 00:21:25,440 --> 00:21:27,440 means seven years of bad luck for you. 490 00:21:27,759 --> 00:21:29,519 Who has seven years of bad luck? 491 00:21:31,960 --> 00:21:33,410 You're a man. 492 00:21:33,519 --> 00:21:34,839 Don't pry. 493 00:21:46,170 --> 00:21:47,559 Why don't we sit over there? 494 00:21:47,890 --> 00:21:48,960 You go. 495 00:21:49,650 --> 00:21:51,119 The more the merrier. 496 00:21:51,119 --> 00:21:52,319 Because there are women? 497 00:21:55,039 --> 00:21:56,200 Women aren't human? 498 00:21:56,359 --> 00:21:58,519 Tang Hua would be mad at you if she hears. 499 00:22:03,200 --> 00:22:04,720 Lately, you and Xiao Yan have been acting strange. 500 00:22:04,920 --> 00:22:06,000 What is? 501 00:22:06,599 --> 00:22:07,880 I prefer places that are not crowded. 502 00:22:07,960 --> 00:22:09,079 The air is better. 503 00:22:11,480 --> 00:22:13,480 How is the young man who had the accident? 504 00:22:14,079 --> 00:22:15,160 He's still in a coma. 505 00:22:15,240 --> 00:22:17,839 Do you think he's a pervert who attacks women? 506 00:22:18,240 --> 00:22:19,359 There are only patients in the hospital, 507 00:22:19,440 --> 00:22:20,519 no perverts. 508 00:22:20,519 --> 00:22:21,640 Hurry up and eat. 509 00:22:25,240 --> 00:22:26,279 She's asleep? 510 00:22:26,279 --> 00:22:27,440 Yes, she's asleep. 511 00:22:27,519 --> 00:22:28,920 I brought her food. 512 00:22:29,000 --> 00:22:30,319 Feed her when she wakes up. 513 00:22:30,960 --> 00:22:32,079 Also about the caregiver, 514 00:22:32,160 --> 00:22:33,200 tell her not to worry. 515 00:22:33,200 --> 00:22:34,279 I'm finding one for her. 516 00:22:34,279 --> 00:22:35,319 Okay. 517 00:22:40,240 --> 00:22:41,359 Dr. Tang. 518 00:22:42,640 --> 00:22:43,640 Yes? 519 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 I want to ask you for a favor. 520 00:22:49,119 --> 00:22:50,160 What is it? 521 00:22:50,960 --> 00:22:52,319 Will this car accident... 522 00:22:53,240 --> 00:22:54,240 affect me... 523 00:22:54,640 --> 00:22:56,079 from getting pregnant and having a baby? 524 00:22:56,240 --> 00:22:57,920 No, don't worry. 525 00:22:58,039 --> 00:22:59,519 You only suffered external injuries. 526 00:23:00,000 --> 00:23:02,200 Not even if I take the smart drugs? 527 00:23:02,440 --> 00:23:03,960 According to some studies, 528 00:23:04,440 --> 00:23:06,319 the prolonged use of smart drugs... 529 00:23:06,319 --> 00:23:08,920 will affect the development of the baby's nerves. 530 00:23:09,200 --> 00:23:10,720 But everything be fine once you stop using it. 531 00:23:11,000 --> 00:23:13,680 Besides, you didn't even take a lot of it. 532 00:23:13,799 --> 00:23:14,960 You're going to be okay. 533 00:23:19,039 --> 00:23:20,200 Here's the thing. 534 00:23:20,400 --> 00:23:21,559 I want... 535 00:23:21,839 --> 00:23:24,680 to ask you to talk to my husband and father-in-law. 536 00:23:25,079 --> 00:23:26,519 Because of this accident, 537 00:23:28,440 --> 00:23:30,480 my uterus has been damaged and I can't get pregnant... 538 00:23:30,480 --> 00:23:32,079 or something along the lines. 539 00:23:32,200 --> 00:23:33,319 What do you think? 540 00:23:33,480 --> 00:23:35,119 Do you want me... 541 00:23:35,119 --> 00:23:36,680 to lie to them for you? 542 00:23:38,880 --> 00:23:40,319 Please, Dr. Tang. 543 00:23:40,720 --> 00:23:42,319 I really don't want to have children. 544 00:23:42,680 --> 00:23:43,960 You don't want to have children? 545 00:23:44,160 --> 00:23:46,079 Just tell them directly. 546 00:23:46,720 --> 00:23:48,039 How? 547 00:23:50,160 --> 00:23:52,319 My father-in-law wants a grandchild. 548 00:23:53,200 --> 00:23:54,960 Although my husband doesn't say it, 549 00:23:55,799 --> 00:23:56,839 I know... 550 00:23:56,839 --> 00:23:58,640 that he wants to have our baby. 551 00:24:00,200 --> 00:24:01,319 Dr. Tang. 552 00:24:02,759 --> 00:24:05,039 My husband is really good to me. 553 00:24:05,119 --> 00:24:06,960 I don't know how to tell him. 554 00:24:09,680 --> 00:24:11,440 You don't want to disappoint your family... 555 00:24:11,720 --> 00:24:13,519 but you don't want to have a baby. 556 00:24:14,200 --> 00:24:16,960 So you want to use this accident as an excuse? 557 00:24:17,960 --> 00:24:19,039 Yes. 558 00:24:19,240 --> 00:24:21,559 I really don't know what else to do, Dr. Tang. 559 00:24:22,160 --> 00:24:23,400 I'll be honest with you. 560 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 When I think about having children, 561 00:24:25,559 --> 00:24:26,640 I'm so scared. 562 00:24:27,000 --> 00:24:28,119 I'm scared... 563 00:24:28,319 --> 00:24:29,400 I'm so scared that I'm shaking all over. 564 00:24:29,400 --> 00:24:30,880 Why? 565 00:24:36,319 --> 00:24:37,400 It's okay. 566 00:24:37,799 --> 00:24:39,200 You don't have to tell me. 567 00:24:39,480 --> 00:24:40,680 Dr. Tang. 568 00:24:40,960 --> 00:24:42,039 I'll tell you. 569 00:24:42,519 --> 00:24:44,519 But you have to keep it a secret. 570 00:25:02,920 --> 00:25:05,119 Although I don't have your background or experience, 571 00:25:05,359 --> 00:25:06,759 I deeply understand... 572 00:25:06,759 --> 00:25:08,200 why you're afraid to have children. 573 00:25:08,680 --> 00:25:10,319 Thank you, Dr. Tang. 574 00:25:10,759 --> 00:25:12,440 But as a doctor, 575 00:25:13,039 --> 00:25:14,200 I can't help you. 576 00:25:14,599 --> 00:25:16,960 We doctors have our own protocol. 577 00:25:17,240 --> 00:25:18,519 Don't you understand... 578 00:25:19,079 --> 00:25:21,000 what I've been through? 579 00:25:21,279 --> 00:25:22,279 Yes. 580 00:25:22,640 --> 00:25:23,680 I do. 581 00:25:24,599 --> 00:25:27,599 But first, you have to tell them your difficulties. 582 00:25:27,920 --> 00:25:29,240 You have to communicate with them. 583 00:25:29,359 --> 00:25:30,759 I think they will understand. 584 00:25:35,640 --> 00:25:36,720 Dr. Tang. 585 00:25:37,200 --> 00:25:38,400 You're not married, are you? 586 00:25:38,880 --> 00:25:41,119 Does it matter? 587 00:25:41,440 --> 00:25:43,559 You won't understand since you're not married. 588 00:25:46,920 --> 00:25:48,160 All right, Dr. Tang. 589 00:25:49,799 --> 00:25:51,000 I won't put you on the spot. 590 00:25:54,319 --> 00:25:55,880 Pretend I didn't say anything. 591 00:26:02,000 --> 00:26:04,480 People these days need to learn to communicate better. 592 00:26:04,519 --> 00:26:06,599 Are you going to talk about a patient's personal matter again? 593 00:26:06,599 --> 00:26:07,920 I just feel emotional. 594 00:26:08,039 --> 00:26:09,160 From them, 595 00:26:09,160 --> 00:26:11,440 I've learned a lot about communication. 596 00:26:11,799 --> 00:26:13,240 It can be regarded as a preventive measure. 597 00:26:13,480 --> 00:26:15,200 Stop talking about patients' family matters. 598 00:26:15,240 --> 00:26:16,920 Don't let Mom Lu hear you or you'll get scolded. 599 00:26:17,279 --> 00:26:18,319 It's almost midnight. 600 00:26:18,440 --> 00:26:19,759 Go home and get some rest. 601 00:26:19,759 --> 00:26:21,400 I'm so angry that my blood pressure is rising. 602 00:26:21,400 --> 00:26:22,519 I can't sleep at all. 603 00:26:23,119 --> 00:26:25,039 It's not safe lately. Do you need a ride? 604 00:26:25,200 --> 00:26:26,240 With you? 605 00:26:26,599 --> 00:26:28,079 It's safer to go back on my own. 606 00:26:29,119 --> 00:26:31,039 Aren't you afraid of being robbed or molested? 607 00:26:31,039 --> 00:26:33,000 Isn't that person already under watch? 608 00:26:34,039 --> 00:26:35,039 You're right. 609 00:26:35,119 --> 00:26:37,119 Him getting out of the EICU to molest you... 610 00:26:37,240 --> 00:26:38,559 is a bit too much. 611 00:26:39,119 --> 00:26:40,119 Annoying. 612 00:26:47,240 --> 00:26:49,599 (Chen Zhi) 613 00:26:51,759 --> 00:26:53,920 Did something happen at the hospital? 614 00:26:54,160 --> 00:26:55,200 No. 615 00:26:55,319 --> 00:26:57,440 I just wanted to ask where you are. 616 00:26:57,720 --> 00:26:58,839 I'm on my way home. 617 00:27:00,319 --> 00:27:01,519 Are you taking a taxi? 618 00:27:01,799 --> 00:27:03,559 Yes. What's the matter? 619 00:27:04,039 --> 00:27:05,440 Are you alone? 620 00:27:05,759 --> 00:27:07,400 Who else could there be? 621 00:27:07,880 --> 00:27:10,279 Take a look at the driver. 622 00:27:10,359 --> 00:27:11,480 Does he look like a bad guy? 623 00:27:15,119 --> 00:27:16,160 Are you crazy? 624 00:27:16,160 --> 00:27:17,359 If there's nothing else, I'm hanging up. 625 00:27:34,319 --> 00:27:35,359 What now? 626 00:27:36,119 --> 00:27:38,359 I want to ask where you are. 627 00:27:38,480 --> 00:27:40,880 I just hung up on you one minute ago. 628 00:27:41,200 --> 00:27:42,680 I'm still on my way home. 629 00:27:43,319 --> 00:27:45,000 Then take a good look. 630 00:27:45,119 --> 00:27:46,920 Is the driver a bad person? 631 00:27:47,200 --> 00:27:48,720 If there's nothing, I'm hanging up. 632 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 (Chen Zhi) 633 00:28:06,799 --> 00:28:08,240 Aren't you on night duty? 634 00:28:08,599 --> 00:28:09,640 Dr. Xu. 635 00:28:10,119 --> 00:28:11,440 I've been calling Tang Hua... 636 00:28:11,519 --> 00:28:12,640 but she isn't picking up. 637 00:28:12,680 --> 00:28:13,759 Could something have happened to her? 638 00:28:13,759 --> 00:28:15,079 What's wrong with you? Are you sick? 639 00:28:15,279 --> 00:28:16,480 Get back to your night shift. 640 00:28:18,480 --> 00:28:19,839 Cranial CT scan suggests... 641 00:28:19,839 --> 00:28:21,519 the possibility of subarachnoid hemorrhage. 642 00:28:21,799 --> 00:28:23,160 But no bloody cerebrospinal fluid... 643 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 was found in the lumbar puncture. 644 00:28:24,519 --> 00:28:26,279 Is it intracranial venous sinus thrombosis? 645 00:28:26,599 --> 00:28:28,519 But the cerebrospinal fluid cell count, 646 00:28:28,559 --> 00:28:30,880 biochemical proteins, chloride and sugar... 647 00:28:30,880 --> 00:28:32,240 are all within the normal range. 648 00:28:37,079 --> 00:28:38,119 Hello. 649 00:28:38,119 --> 00:28:39,839 Dr. Bai, the patient in bed five is awake. 650 00:28:40,519 --> 00:28:41,599 You had a ruptured spleen. 651 00:28:41,680 --> 00:28:43,279 We've done surgery for you. 652 00:28:43,519 --> 00:28:45,240 After a blood transfusion... 653 00:28:45,240 --> 00:28:46,240 Doctor. 654 00:28:46,799 --> 00:28:47,960 How long was I unconscious? 655 00:28:49,319 --> 00:28:50,880 How is Ding Xiao Ying? 656 00:28:50,960 --> 00:28:52,000 Who? 657 00:28:52,000 --> 00:28:53,720 The girl who was brought here with him. 658 00:28:54,079 --> 00:28:55,279 Her life isn't in danger. 659 00:28:55,319 --> 00:28:57,440 But her cornea was ruptured in both eyes. 660 00:28:57,720 --> 00:28:59,519 Sutures didn't work and she lost her sight. 661 00:28:59,559 --> 00:29:00,680 How did that happen? 662 00:29:01,279 --> 00:29:02,799 Can she be cured? 663 00:29:03,119 --> 00:29:05,200 You should worry more about yourself. 664 00:29:05,319 --> 00:29:06,559 Pervert. 665 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 She... 666 00:29:09,720 --> 00:29:11,680 Can she be cured or not? 667 00:29:11,960 --> 00:29:13,599 As long as we find a suitable cornea, 668 00:29:13,799 --> 00:29:14,880 there's still hope for recovery. 669 00:29:15,359 --> 00:29:16,359 Can I see her? 670 00:29:16,480 --> 00:29:17,559 No. 671 00:29:24,200 --> 00:29:25,440 Will you have any trouble finding the cornea? 672 00:29:26,440 --> 00:29:27,519 Dr. Bai. 673 00:29:29,119 --> 00:29:30,200 How is he? 674 00:29:30,440 --> 00:29:32,079 He just woke up. He's still a bit weak. 675 00:29:32,720 --> 00:29:33,839 Are you Luo Guang Liang? 676 00:29:34,960 --> 00:29:36,000 Yes. 677 00:29:36,200 --> 00:29:37,240 You are... 678 00:29:37,359 --> 00:29:38,960 We're from Tuanjie Road Police Station. 679 00:29:39,160 --> 00:29:40,240 We suspect... 680 00:29:40,240 --> 00:29:42,839 that you're connected to several recent attacks on women. 681 00:29:43,119 --> 00:29:44,319 Please cooperate. 682 00:29:44,559 --> 00:29:46,440 Attacks on women? 683 00:29:47,640 --> 00:29:48,759 There's been a misunderstanding. 684 00:29:49,319 --> 00:29:50,720 Do you know her? 685 00:29:52,440 --> 00:29:53,480 Yes. 686 00:29:55,400 --> 00:29:56,799 At 11:30pm on the night of the accident... 687 00:29:56,799 --> 00:29:58,200 at Tuanjie West Road, 688 00:29:58,440 --> 00:29:59,839 why were you following her? 689 00:30:00,119 --> 00:30:01,480 I wasn't following her. 690 00:30:01,680 --> 00:30:03,480 I was trying to protect her. 691 00:30:06,599 --> 00:30:07,920 I'm a cashier... 692 00:30:08,160 --> 00:30:09,519 at a convenience store on Tuanjie Road. 693 00:30:10,720 --> 00:30:12,039 Not far from my store... 694 00:30:12,200 --> 00:30:13,240 is a café. 695 00:30:13,519 --> 00:30:15,359 She's a server there. 696 00:30:16,640 --> 00:30:18,160 Her café doesn't provide food, 697 00:30:18,559 --> 00:30:20,799 so she often buys lunch at the convenience store. 698 00:30:21,400 --> 00:30:22,680 She's very gentle when she talks. 699 00:30:23,519 --> 00:30:25,440 But she doesn't seem to have many friends. 700 00:30:26,240 --> 00:30:27,480 She's always alone. 701 00:30:28,119 --> 00:30:30,039 After she finishes her lunch at the store, 702 00:30:30,039 --> 00:30:31,119 she goes back. 703 00:30:32,559 --> 00:30:33,839 Many people leave a lot of trash behind... 704 00:30:34,279 --> 00:30:35,880 after they finish their food. 705 00:30:36,400 --> 00:30:37,519 But not her. 706 00:30:37,799 --> 00:30:40,359 She would clean up after her. 707 00:30:41,039 --> 00:30:43,079 She'd even wipe the table with the wet wipes... 708 00:30:43,279 --> 00:30:44,559 that she brought along. 709 00:30:47,079 --> 00:30:48,319 She... 710 00:30:48,799 --> 00:30:50,759 is a kind and thoughtful girl. 711 00:30:51,039 --> 00:30:53,359 Is that when you noticed her? 712 00:30:53,759 --> 00:30:55,720 Do you like her? 713 00:30:59,880 --> 00:31:01,319 I've never dated anyone before. 714 00:31:02,480 --> 00:31:05,359 I guess I like her. 715 00:31:06,440 --> 00:31:08,480 Because I'm always involuntarily... 716 00:31:08,880 --> 00:31:09,880 thinking about her... 717 00:31:10,599 --> 00:31:11,799 and want to see her. 718 00:31:12,839 --> 00:31:14,799 She gets one day off a week. 719 00:31:15,400 --> 00:31:17,480 I would feel terrible on that day. 720 00:31:19,640 --> 00:31:20,640 Later, 721 00:31:20,680 --> 00:31:22,519 I noticed that in her eyes... 722 00:31:23,279 --> 00:31:25,079 is a faint sadness. 723 00:31:25,519 --> 00:31:27,000 It's heartbreaking. 724 00:31:27,720 --> 00:31:29,480 Ding Xiao Ying is an orphan. 725 00:31:31,680 --> 00:31:32,759 I only found out... 726 00:31:32,880 --> 00:31:34,359 after I overheard... 727 00:31:34,640 --> 00:31:35,759 her colleagues talking. 728 00:31:36,640 --> 00:31:37,799 Since then, 729 00:31:37,839 --> 00:31:39,079 when I knew she was coming, 730 00:31:39,440 --> 00:31:41,240 I'd always hide the best lunch box... 731 00:31:41,240 --> 00:31:42,559 and save it for her. 732 00:31:43,160 --> 00:31:46,279 But she never noticed. 733 00:31:46,519 --> 00:31:48,200 You can be more proactive. 734 00:31:48,759 --> 00:31:50,279 She doesn't want to be bothered. 735 00:31:51,480 --> 00:31:53,279 I've seen someone confess their love to her before. 736 00:31:53,720 --> 00:31:55,039 It was her colleague. 737 00:31:56,119 --> 00:31:58,279 He seemed like a nice guy... 738 00:31:58,279 --> 00:31:59,519 but she rejected him. 739 00:32:01,200 --> 00:32:02,240 I know... 740 00:32:02,640 --> 00:32:04,960 that she doesn't want to interact with anyone at all. 741 00:32:05,200 --> 00:32:07,359 She just wants to live in peace. 742 00:32:08,160 --> 00:32:09,599 She's used to being alone. 743 00:32:09,839 --> 00:32:11,559 So whether it's friends... 744 00:32:11,799 --> 00:32:12,960 or a lover, 745 00:32:14,440 --> 00:32:16,759 they are too complicated for her. 746 00:32:19,200 --> 00:32:21,079 The best love... 747 00:32:22,480 --> 00:32:23,640 for her... 748 00:32:24,599 --> 00:32:25,920 is not to bother her. 749 00:32:30,759 --> 00:32:32,559 She gets off work late... 750 00:32:32,799 --> 00:32:33,960 and lives far away. 751 00:32:34,400 --> 00:32:36,720 When I heard about those attacks, 752 00:32:37,039 --> 00:32:38,319 I was worried for her. 753 00:32:38,599 --> 00:32:40,680 That's why I secretly followed her. 754 00:32:41,079 --> 00:32:42,759 I only went home... 755 00:32:43,160 --> 00:32:44,200 until I see her get home. 756 00:32:44,559 --> 00:32:46,559 So you were trying to protect her. 757 00:32:47,079 --> 00:32:49,240 I don't want her to know of my existence. 758 00:32:50,119 --> 00:32:51,279 But that day, 759 00:32:51,599 --> 00:32:53,119 she still found out. 760 00:32:53,200 --> 00:32:54,559 She thought you were a bad person. 761 00:32:54,880 --> 00:32:56,200 That's why she called the police. 762 00:32:56,519 --> 00:32:57,799 Officers. 763 00:32:58,920 --> 00:33:00,000 Doctors. 764 00:33:02,519 --> 00:33:04,880 About what I just said, please keep it a secret. 765 00:33:04,880 --> 00:33:06,079 Don't tell her. 766 00:33:06,400 --> 00:33:07,519 Okay? 767 00:33:09,119 --> 00:33:10,160 Okay. 768 00:33:13,200 --> 00:33:14,319 Thank you. 769 00:33:16,079 --> 00:33:17,240 Thank you. 770 00:33:18,039 --> 00:33:20,319 We shouldn't have thought he was a pervert and a jerk... 771 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 before knowing what was going on. 772 00:33:23,279 --> 00:33:25,400 I'll apologize to him when I see him. 773 00:33:26,319 --> 00:33:27,720 I didn't expect it to end up... 774 00:33:27,759 --> 00:33:29,200 as a heart-warming love story. 775 00:33:29,680 --> 00:33:30,920 Two orphans, 776 00:33:31,079 --> 00:33:32,079 loving in loneliness. 777 00:33:32,279 --> 00:33:33,400 I understand... 778 00:33:33,640 --> 00:33:35,240 what he said deeply. 779 00:33:35,440 --> 00:33:36,759 If you really like someone, 780 00:33:37,000 --> 00:33:39,039 you don't bother them. 781 00:33:39,400 --> 00:33:40,400 Do you understand that? 782 00:33:40,720 --> 00:33:41,759 I do. 783 00:33:42,160 --> 00:33:43,200 I think... 784 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Hello. 785 00:33:45,680 --> 00:33:46,759 Really? 786 00:33:47,319 --> 00:33:49,680 Why didn't you tell me you were coming to Shanghai? 787 00:33:50,480 --> 00:33:52,200 I'm free tonight. 788 00:33:52,799 --> 00:33:55,240 I'll get in touch with you after your meeting. 789 00:33:55,440 --> 00:33:56,880 See you tonight. 790 00:33:58,880 --> 00:34:00,960 Are you going out for dinner tonight? 791 00:34:00,960 --> 00:34:02,000 It's none of your business. 792 00:34:02,079 --> 00:34:03,640 I'll drive you there. 793 00:34:03,920 --> 00:34:05,920 It's hard to get a taxi during rush hour. 794 00:34:05,960 --> 00:34:07,119 There's no need. 795 00:34:07,119 --> 00:34:08,809 I'll take the subway. Green exit. 796 00:34:08,960 --> 00:34:10,119 Where are you going? 797 00:34:10,360 --> 00:34:11,769 Can you get to the subway? 798 00:34:12,079 --> 00:34:13,960 It's none of your business. 799 00:34:13,960 --> 00:34:15,519 Can you get back to work? 800 00:34:15,559 --> 00:34:16,679 Who are you having dinner with? 801 00:34:16,960 --> 00:34:18,239 If it's a man, 802 00:34:18,360 --> 00:34:20,079 you can have lunch with him... 803 00:34:20,079 --> 00:34:21,289 Excuse me. 804 00:34:21,289 --> 00:34:22,920 Right now, 805 00:34:23,119 --> 00:34:24,159 get out of my sight. 806 00:34:24,289 --> 00:34:25,639 I think... 807 00:34:36,599 --> 00:34:37,960 He's trying to kill me. 808 00:34:38,199 --> 00:34:39,440 It's quite annoying. 809 00:34:39,440 --> 00:34:40,769 He's a control freak. 810 00:34:40,960 --> 00:34:43,559 He wants to control my life and my freedom. 811 00:34:45,559 --> 00:34:46,679 I can't take it anymore. 812 00:34:47,039 --> 00:34:48,679 Where are you going? 813 00:34:51,809 --> 00:34:53,289 Where are we going? 814 00:34:53,440 --> 00:34:54,920 Don't you have dinner plans tonight? 815 00:34:55,119 --> 00:34:56,329 I'm not going. 816 00:34:56,679 --> 00:34:58,239 You're not going? Good. 817 00:34:58,880 --> 00:35:01,239 It's dangerous to go out at night. 818 00:35:02,639 --> 00:35:04,039 So where are we going now? 819 00:35:04,679 --> 00:35:06,679 My mom is here. She's waiting for me. 820 00:35:06,679 --> 00:35:07,719 Your mom is here? 821 00:35:07,719 --> 00:35:08,880 Should I get changed then? 822 00:35:08,880 --> 00:35:10,519 I need to show her the best side of me. 823 00:35:10,519 --> 00:35:11,639 Chen Zhi. 824 00:35:11,840 --> 00:35:14,559 From now on, you don't have to pretend to be my boyfriend. 825 00:35:16,329 --> 00:35:17,440 Tang Hua. 826 00:35:17,599 --> 00:35:19,039 Did I do something wrong... 827 00:35:19,159 --> 00:35:20,289 to make you angry? 828 00:35:20,480 --> 00:35:22,519 Everything you do makes me angry. 829 00:35:22,519 --> 00:35:24,239 I get angry every time I see you now. 830 00:35:24,440 --> 00:35:25,880 Tang Hua, calm down. 831 00:35:25,920 --> 00:35:28,329 Think before you act. 832 00:35:28,329 --> 00:35:31,289 I've thought long and hard enough. 833 00:35:31,329 --> 00:35:33,159 Think about it. Your mom is here at this time. 834 00:35:33,159 --> 00:35:34,769 If you tell her about this, 835 00:35:34,809 --> 00:35:35,920 I'm sure she'll... 836 00:35:35,920 --> 00:35:37,480 I'd rather be tortured by my mom... 837 00:35:37,719 --> 00:35:39,289 than to be tortured by you. 838 00:35:39,519 --> 00:35:40,639 Do you get it? 839 00:35:42,809 --> 00:35:44,559 I have a patient. I have to go. 840 00:35:47,840 --> 00:35:49,679 I really have a patient to see. 841 00:35:50,880 --> 00:35:52,079 I really do. 842 00:35:53,400 --> 00:35:55,480 As soon as you asked me to pick you up from work, 843 00:35:55,480 --> 00:35:57,559 I knew what was going on. 844 00:36:01,599 --> 00:36:02,639 Look. 845 00:36:02,769 --> 00:36:04,159 Chen Zhi is all shy now. 846 00:36:05,360 --> 00:36:06,360 Mom. 847 00:36:06,480 --> 00:36:08,400 It's not what you think. 848 00:36:08,559 --> 00:36:09,599 I know. 849 00:36:09,679 --> 00:36:11,920 Grown-up men and women are bound to marry. 850 00:36:12,039 --> 00:36:14,159 You two have been dating for so long. 851 00:36:14,159 --> 00:36:16,679 You should think about getting married. 852 00:36:16,880 --> 00:36:18,769 Chen Zhi isn't my boyfriend. 853 00:36:18,769 --> 00:36:19,769 Of course. 854 00:36:19,840 --> 00:36:20,920 When you get married, 855 00:36:20,920 --> 00:36:22,329 he'll be your husband. 856 00:36:23,679 --> 00:36:26,599 This day has finally come. 857 00:36:27,079 --> 00:36:29,159 I'll be honest with you. 858 00:36:29,360 --> 00:36:31,480 From the start, I never wanted to get married. 859 00:36:31,480 --> 00:36:32,480 Nonsense. 860 00:36:32,719 --> 00:36:34,360 Both of you are not young anymore. 861 00:36:34,480 --> 00:36:36,559 Why don't you get married? 862 00:36:36,599 --> 00:36:39,039 It's time for you to think about getting married. 863 00:36:39,159 --> 00:36:40,329 He and I... 864 00:36:40,329 --> 00:36:42,360 were never a couple. 865 00:36:42,400 --> 00:36:44,769 It was a lie from the beginning. 866 00:36:45,480 --> 00:36:46,719 A lie? 867 00:36:48,679 --> 00:36:49,809 What do you mean? 868 00:36:49,809 --> 00:36:52,289 You left me with no choice. 869 00:36:52,599 --> 00:36:54,079 So I went to get Chen Zhi... 870 00:36:54,119 --> 00:36:55,599 to pretend to be my boyfriend. 871 00:36:56,039 --> 00:36:57,400 From the very beginning, 872 00:36:57,440 --> 00:36:59,440 we were only colleagues. 873 00:37:01,159 --> 00:37:02,199 - You scared me. - You're so sneaky. 874 00:37:02,289 --> 00:37:03,809 - Dr. Xu. - What are you doing? 875 00:37:03,809 --> 00:37:06,000 This will affect the image of EICU if our patients see. 876 00:37:06,960 --> 00:37:08,119 Tang Hua... 877 00:37:08,159 --> 00:37:09,809 is coming clean to her mom... 878 00:37:09,809 --> 00:37:11,079 about Chen Zhi pretending to be her boyfriend. 879 00:37:12,360 --> 00:37:13,400 That's interesting. Move. 880 00:37:13,400 --> 00:37:14,400 Xiao Chen. 881 00:37:15,159 --> 00:37:16,920 Is what Tang Hua said true? 882 00:37:17,159 --> 00:37:18,599 What about your family background? 883 00:37:18,880 --> 00:37:21,000 What about your parents who run an international antique business? 884 00:37:21,000 --> 00:37:22,519 Are they all lies? 885 00:37:22,519 --> 00:37:24,289 Did you make that up to deceive me? 886 00:37:37,719 --> 00:37:38,719 Ma'am. 887 00:37:39,199 --> 00:37:41,199 My parents are ordinary workers. 888 00:37:42,329 --> 00:37:43,329 I'm sorry. 889 00:37:48,159 --> 00:37:50,719 You don't have to glare at me like that. 890 00:37:50,719 --> 00:37:53,000 You forced me. I have no choice. 891 00:37:53,000 --> 00:37:54,639 That's why I did this. 892 00:37:55,960 --> 00:37:58,039 Now that I've said it, 893 00:37:58,119 --> 00:37:59,329 I feel quite relieved. 894 00:38:00,769 --> 00:38:01,960 You're all grown up now. 895 00:38:02,559 --> 00:38:03,769 To deceive your mom, 896 00:38:04,289 --> 00:38:07,119 you can even come up with such an idea. 897 00:38:08,360 --> 00:38:09,400 Good. 898 00:38:09,880 --> 00:38:11,039 So... 899 00:38:11,440 --> 00:38:13,000 don't force me to date... 900 00:38:13,000 --> 00:38:14,360 and get married anymore. 901 00:38:14,599 --> 00:38:16,199 It's useless if you force me. 902 00:38:17,199 --> 00:38:18,880 It's tiring for both of us. 903 00:38:19,039 --> 00:38:20,239 Why do so? 904 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Mom. 905 00:38:40,440 --> 00:38:42,639 Won't you say something? 906 00:38:42,880 --> 00:38:43,880 I'm busy. 907 00:38:47,519 --> 00:38:49,039 What are you playing on the phone? 908 00:38:49,239 --> 00:38:50,239 I'm not playing. 909 00:38:51,559 --> 00:38:52,769 I need to make a call. 910 00:38:53,679 --> 00:38:55,559 Who are you calling? 911 00:38:57,360 --> 00:38:58,440 Hello? 912 00:38:58,880 --> 00:39:00,000 Sister? 913 00:39:00,239 --> 00:39:01,480 It's me, Da Mei. 914 00:39:04,199 --> 00:39:06,239 Tang Hua is single again. 915 00:39:06,960 --> 00:39:08,000 Who knows? 916 00:39:08,000 --> 00:39:09,809 That's how young people date these days. 917 00:39:09,880 --> 00:39:11,809 As if it's a game. 918 00:39:11,960 --> 00:39:13,809 Didn't you tell me last time... 919 00:39:13,840 --> 00:39:15,769 about the young man from a national enterprise? 920 00:39:16,880 --> 00:39:19,519 You know, the one with the limp. 921 00:39:20,039 --> 00:39:21,400 It's okay if he has a limp. 922 00:39:21,679 --> 00:39:24,039 He can still walk, right? 923 00:39:24,119 --> 00:39:25,480 It's fine. 924 00:39:25,480 --> 00:39:27,719 Besides, Tang Hua is a doctor. 925 00:39:27,719 --> 00:39:29,679 She has seen all kinds of people. 926 00:39:30,559 --> 00:39:31,559 All right. 927 00:39:31,639 --> 00:39:34,079 Send me his contact information. 928 00:39:34,159 --> 00:39:35,880 Thank you. Bye. 929 00:39:35,920 --> 00:39:36,920 Bye. 930 00:39:38,559 --> 00:39:39,769 Mom. 931 00:39:40,079 --> 00:39:41,809 What are you doing? 932 00:39:42,000 --> 00:39:43,079 Wait. 933 00:39:43,159 --> 00:39:45,199 Let me make a call to your third aunt. 934 00:39:45,840 --> 00:39:47,000 I'm begging you. 935 00:39:47,199 --> 00:39:48,960 Please spare me. 936 00:39:49,639 --> 00:39:50,769 Xiao Ling. 937 00:39:50,840 --> 00:39:52,809 Tang Hua is single again. 938 00:39:52,809 --> 00:39:55,639 Didn't you say you have a distant relative... 939 00:39:55,639 --> 00:39:57,639 who is a quite handsome young man? 940 00:39:59,239 --> 00:40:00,289 He's got hepatitis? 941 00:40:01,039 --> 00:40:02,159 Hepatitis is fine. 942 00:40:02,559 --> 00:40:04,199 Hepatitis can be cured. 943 00:40:06,199 --> 00:40:08,679 Besides, Tang Hua is a doctor. 944 00:40:08,769 --> 00:40:09,920 When the time comes, 945 00:40:10,000 --> 00:40:11,239 she can treat him. 946 00:40:11,360 --> 00:40:12,360 How about this? 947 00:40:12,360 --> 00:40:13,440 You can arrange... 948 00:40:13,480 --> 00:40:14,809 for them to meet. 949 00:40:14,960 --> 00:40:16,079 Okay. 950 00:40:17,920 --> 00:40:19,000 Mom. 951 00:40:19,400 --> 00:40:20,519 Just now, 952 00:40:20,639 --> 00:40:22,329 I was just joking with you. 953 00:40:22,639 --> 00:40:23,809 Xiao Ling, I'm in the middle of something. 954 00:40:23,840 --> 00:40:24,880 I'm hanging up. 955 00:40:27,519 --> 00:40:28,519 What did you say? 956 00:40:28,769 --> 00:40:29,809 I said... 957 00:40:29,880 --> 00:40:31,239 - I was... - Ma'am. 958 00:40:31,440 --> 00:40:32,519 Tang Hua said... 959 00:40:32,559 --> 00:40:34,519 she was just joking with you. 960 00:40:35,960 --> 00:40:37,159 That means... 961 00:40:37,400 --> 00:40:39,289 you two are dating. 962 00:40:39,440 --> 00:40:40,679 You're not lying to me, right? 963 00:40:42,239 --> 00:40:44,360 We're dating. 964 00:40:44,559 --> 00:40:46,679 Don't bother us. 965 00:40:47,000 --> 00:40:48,920 Since you two are dating, 966 00:40:49,159 --> 00:40:51,239 why should I bother then? 967 00:40:51,960 --> 00:40:53,079 Xiao Chen. 968 00:40:53,199 --> 00:40:55,400 Come over for dinner tomorrow. 969 00:40:55,480 --> 00:40:56,769 I'll cook something delicious. 970 00:40:57,000 --> 00:40:58,440 You have to come. 971 00:40:58,559 --> 00:41:01,000 Yes, I'll be there tomorrow. 972 00:41:11,400 --> 00:41:12,400 Mom. 973 00:41:12,480 --> 00:41:13,960 - Actually... - What is it? 974 00:41:14,440 --> 00:41:16,289 You were lying to me again? 975 00:41:16,639 --> 00:41:19,239 It's true that you two aren't dating. 976 00:41:19,329 --> 00:41:20,809 You know everything? 977 00:41:20,880 --> 00:41:22,840 I'm not stupid. 978 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 You know about it and you still... 979 00:41:26,199 --> 00:41:28,639 Xiao Chen might not be my ideal son-in-law... 980 00:41:28,809 --> 00:41:30,719 but I'm doing this for your own good. 981 00:41:30,960 --> 00:41:33,000 He's just doing his job. 982 00:41:36,289 --> 00:41:38,679 You already know we were pretending. 983 00:41:38,960 --> 00:41:40,440 Let's not make a fuss. 984 00:41:40,769 --> 00:41:43,159 Xiao Chen seems to care a lot about you. 985 00:41:43,440 --> 00:41:44,809 Even if you're pretending now, 986 00:41:45,039 --> 00:41:46,159 in the future, 987 00:41:46,239 --> 00:41:48,079 it might become real. 988 00:41:48,400 --> 00:41:49,440 That's impossible. 989 00:41:49,519 --> 00:41:52,329 Throughout my life, I've only realized one thing. 990 00:41:52,400 --> 00:41:53,880 No matter what it is in this world, 991 00:41:53,960 --> 00:41:56,440 nothing is impossible. 992 00:42:05,360 --> 00:42:06,599 What are you doing here? 993 00:42:06,769 --> 00:42:09,000 What happened today was a rollercoaster. 994 00:42:09,199 --> 00:42:10,599 Fortunately, it turned out well, right? 995 00:42:10,599 --> 00:42:11,599 Don't worry. 996 00:42:11,599 --> 00:42:13,159 I'll surely do a good job as your boyfriend. 997 00:42:14,329 --> 00:42:16,329 No. I mean a fake boyfriend. 998 00:42:16,329 --> 00:42:17,329 A fake one. 999 00:42:17,360 --> 00:42:18,840 I'll make sure that you... 1000 00:42:18,960 --> 00:42:20,559 and your mom will not worry. 1001 00:42:20,719 --> 00:42:21,960 Don't you have anything better to do? 1002 00:42:22,289 --> 00:42:23,639 Why are you always here? 1003 00:42:23,769 --> 00:42:24,960 Get out. 1004 00:42:35,329 --> 00:42:36,360 The revolution hasn't succeeded? 1005 00:42:36,719 --> 00:42:38,519 Keep it up. 1006 00:42:44,039 --> 00:42:45,480 Here, let me check on you. 1007 00:42:45,599 --> 00:42:46,880 Tell me if it hurts. 1008 00:42:49,440 --> 00:42:50,480 Doctor. 1009 00:42:52,440 --> 00:42:54,599 Am I not doing well? 1010 00:42:54,880 --> 00:42:56,039 You just had surgery. 1011 00:42:56,079 --> 00:42:57,360 It will take some time for you to recover. 65992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.