Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:27,120
(Thank You, Doctor)
2
00:01:27,120 --> 00:01:30,000
(Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours")
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,200
(Episode 28)
4
00:01:33,079 --> 00:01:34,079
Giving shoes to a woman...
5
00:01:34,079 --> 00:01:35,599
means you want her to leave you.
6
00:01:35,959 --> 00:01:37,959
The woman will run away after putting on the shoes.
7
00:02:47,159 --> 00:02:48,199
It's been a long night.
8
00:02:48,199 --> 00:02:49,240
Have some coffee.
9
00:02:51,520 --> 00:02:52,520
Thank you.
10
00:03:12,319 --> 00:03:13,319
Ma Hui Zhen.
11
00:03:13,360 --> 00:03:14,400
Ma Hui Zhen!
12
00:03:14,479 --> 00:03:15,560
Ma Hui Zhen!
13
00:03:16,080 --> 00:03:17,120
What's going on?
14
00:03:17,400 --> 00:03:18,520
She convulsed out of nowhere.
15
00:03:18,560 --> 00:03:20,280
This won't do. Give her a shot of stabilizer.
16
00:03:20,360 --> 00:03:21,400
Okay.
17
00:03:38,319 --> 00:03:39,319
Keep an eye on her.
18
00:03:39,319 --> 00:03:41,159
- Call us if you need anything. - Okay.
19
00:03:41,599 --> 00:03:43,039
That's what happened to her in the car.
20
00:03:43,360 --> 00:03:44,759
That's how we got into the accident.
21
00:03:51,319 --> 00:03:54,039
In addition to Ding Xiao Ying's obvious head trauma,
22
00:03:54,039 --> 00:03:55,360
according to the CT scan,
23
00:03:55,520 --> 00:03:56,919
there's a small hemorrhage in the brain.
24
00:03:57,039 --> 00:03:58,039
There's not much bleeding.
25
00:03:58,159 --> 00:03:59,199
Operation is not needed.
26
00:03:59,439 --> 00:04:00,879
We'll have to wait and observe.
27
00:04:01,120 --> 00:04:02,400
Then could Ma Hui Zhen's convulsions...
28
00:04:02,479 --> 00:04:04,199
be a result of the car accident?
29
00:04:04,840 --> 00:04:06,520
Her convulsions caused the accident.
30
00:04:06,520 --> 00:04:08,199
The accident didn't cause the convulsions.
31
00:04:09,280 --> 00:04:10,280
Facial twitches...
32
00:04:10,520 --> 00:04:11,919
And loss of speech...
33
00:04:12,039 --> 00:04:13,639
Why do you ask so many questions?
34
00:04:14,439 --> 00:04:16,279
Why don't you let Dr. Xu show you?
35
00:04:18,319 --> 00:04:19,519
Sudden spasms...
36
00:04:20,199 --> 00:04:22,000
- It could be a stroke. - Dr. Xiao.
37
00:04:22,839 --> 00:04:23,920
The test results are out.
38
00:04:28,319 --> 00:04:30,399
Urinalysis and blood routine are normal.
39
00:04:31,439 --> 00:04:32,480
What about the urine pregnancy test?
40
00:04:32,610 --> 00:04:33,879
Negative.
41
00:04:33,879 --> 00:04:34,879
No pregnancy.
42
00:04:34,920 --> 00:04:37,079
It's only 99 percent accurate.
43
00:04:37,120 --> 00:04:38,170
It's not absolute.
44
00:04:38,240 --> 00:04:40,279
Do a blood pregnancy test for.
45
00:04:40,279 --> 00:04:41,730
And another MRI...
46
00:04:41,800 --> 00:04:43,079
to rule out brain problems.
47
00:04:43,480 --> 00:04:44,800
And rule out stroke.
48
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Okay.
49
00:04:54,439 --> 00:04:55,439
All right.
50
00:04:55,920 --> 00:04:57,079
It's good that it wasn't serious.
51
00:04:57,319 --> 00:04:59,000
I was so scared when I got a call from the hospital.
52
00:04:59,399 --> 00:05:00,399
Yes.
53
00:05:00,639 --> 00:05:02,759
Why did you suddenly get into an accident?
54
00:05:03,639 --> 00:05:05,000
Dr. Xu, Dr. Tang.
55
00:05:05,120 --> 00:05:06,170
The patient's family is here.
56
00:05:06,439 --> 00:05:08,199
Doctor, I'm the patient's husband.
57
00:05:08,480 --> 00:05:09,560
This is my dad.
58
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
Doctor.
59
00:05:11,000 --> 00:05:12,079
Will her injury...
60
00:05:12,279 --> 00:05:13,759
will affect her from getting pregnant...
61
00:05:13,800 --> 00:05:15,240
in her future?
62
00:05:15,519 --> 00:05:16,959
The patient only fractured her right forearm.
63
00:05:17,170 --> 00:05:18,399
It has nothing to do with pregnancy.
64
00:05:18,839 --> 00:05:20,319
- But... - But what?
65
00:05:20,879 --> 00:05:22,170
But we just found out...
66
00:05:22,170 --> 00:05:23,800
that the patient is having abnormal seizures.
67
00:05:23,879 --> 00:05:25,360
Abnormal seizures?
68
00:05:26,680 --> 00:05:27,759
What's wrong?
69
00:05:29,120 --> 00:05:30,480
I don't know what happened.
70
00:05:31,759 --> 00:05:32,920
I couldn't control...
71
00:05:33,279 --> 00:05:35,160
my arms and legs all of a sudden.
72
00:05:36,279 --> 00:05:37,319
Doctor.
73
00:05:37,879 --> 00:05:39,000
What's wrong with her?
74
00:05:39,519 --> 00:05:40,959
We need to run some tests to be sure.
75
00:05:41,279 --> 00:05:42,360
There are many possibilities.
76
00:05:42,639 --> 00:05:44,120
It could be a stroke...
77
00:05:44,240 --> 00:05:45,560
or a pregnancy.
78
00:05:45,680 --> 00:05:46,680
Impossible.
79
00:05:46,720 --> 00:05:47,920
Why not?
80
00:05:48,319 --> 00:05:49,360
Doctor.
81
00:05:49,399 --> 00:05:50,439
She's pregnant?
82
00:05:50,480 --> 00:05:51,720
That's not what I meant.
83
00:05:52,000 --> 00:05:54,720
I'm just saying pregnancy can cause abnormal seizures.
84
00:05:55,040 --> 00:05:56,560
Didn't she have seizures?
85
00:05:56,600 --> 00:05:58,000
That means she's pregnant.
86
00:05:58,000 --> 00:05:59,439
- That's great. - Dad.
87
00:05:59,560 --> 00:06:01,079
Let the doctor finish.
88
00:06:01,800 --> 00:06:02,839
It's like this.
89
00:06:02,920 --> 00:06:04,759
The urine test shows that she's not pregnant.
90
00:06:04,920 --> 00:06:06,480
We need to run a blood test...
91
00:06:06,519 --> 00:06:07,600
to be sure.
92
00:06:09,240 --> 00:06:10,240
Draw some blood.
93
00:06:13,040 --> 00:06:14,160
- What's going on? - Hui Zhen.
94
00:06:14,160 --> 00:06:15,319
- It's happening again. - Put your hand on her.
95
00:06:15,639 --> 00:06:16,680
Hui Zhen.
96
00:06:16,959 --> 00:06:18,879
- Hui Zhen. - Hui Zhen.
97
00:06:19,040 --> 00:06:20,079
Hui Zhen.
98
00:06:21,000 --> 00:06:22,040
Hui Zhen.
99
00:06:23,879 --> 00:06:25,560
Doctor, she...
100
00:06:25,839 --> 00:06:26,879
What's wrong with her?
101
00:06:27,040 --> 00:06:28,639
Let's wait for the blood test results.
102
00:06:29,639 --> 00:06:31,399
We also need to make an appointment for an MRI...
103
00:06:31,399 --> 00:06:32,439
to check her brain.
104
00:06:32,439 --> 00:06:33,759
A brain scan?
105
00:06:33,759 --> 00:06:35,279
Is her condition that serious?
106
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
Dad.
107
00:06:36,879 --> 00:06:38,399
Don't worry too much.
108
00:06:38,399 --> 00:06:39,600
Let's listen to the doctor.
109
00:06:39,800 --> 00:06:41,120
Schedule her an MRI scan tomorrow morning.
110
00:06:43,279 --> 00:06:44,279
Tonight,
111
00:06:44,279 --> 00:06:45,600
we'll give you another shot of stabilizer.
112
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Have a good sleep.
113
00:06:48,040 --> 00:06:49,079
Thank you.
114
00:06:50,040 --> 00:06:51,199
Thank you, doctor.
115
00:06:51,480 --> 00:06:52,920
- Draw her blood. - Okay.
116
00:06:52,920 --> 00:06:54,040
Thank you, doctor.
117
00:06:54,519 --> 00:06:55,560
Thank you.
118
00:06:58,120 --> 00:06:59,160
Hui Zhen.
119
00:07:00,000 --> 00:07:01,920
Do you know how this happened?
120
00:07:03,199 --> 00:07:05,120
It's fatigue.
121
00:07:05,600 --> 00:07:06,720
Listen to me.
122
00:07:07,199 --> 00:07:08,879
After you're discharged, don't drive the taxi anymore.
123
00:07:08,879 --> 00:07:10,560
Find an easier job.
124
00:07:10,680 --> 00:07:12,439
- Okay? - Yes.
125
00:07:12,879 --> 00:07:14,160
Quit this job.
126
00:07:14,920 --> 00:07:16,279
You don't earn much anyway.
127
00:07:16,480 --> 00:07:18,199
And you don't come home at night.
128
00:07:19,199 --> 00:07:20,519
Why are you still doing it?
129
00:07:20,839 --> 00:07:21,920
Dad.
130
00:07:27,959 --> 00:07:30,160
I quite like this job.
131
00:07:30,519 --> 00:07:32,199
Okay, I know.
132
00:07:32,360 --> 00:07:33,399
I know.
133
00:07:33,920 --> 00:07:35,240
You're already like this.
134
00:07:35,240 --> 00:07:36,560
You still want the job?
135
00:07:36,879 --> 00:07:37,879
Dad.
136
00:07:38,439 --> 00:07:39,480
Listen.
137
00:07:39,519 --> 00:07:41,160
When Hui Zhen gets discharged and recovers,
138
00:07:41,160 --> 00:07:42,720
I'll talk to her.
139
00:07:46,759 --> 00:07:48,120
Take care of yourself first.
140
00:08:02,279 --> 00:08:03,319
Do you want more?
141
00:08:03,879 --> 00:08:04,879
Okay.
142
00:08:07,199 --> 00:08:08,199
Doctor.
143
00:08:11,079 --> 00:08:12,639
The MRI results are out.
144
00:08:12,639 --> 00:08:13,759
There's nothing wrong with her brain.
145
00:08:13,759 --> 00:08:14,839
It's not a stroke.
146
00:08:15,879 --> 00:08:17,079
The blood test shows...
147
00:08:17,240 --> 00:08:18,600
that the patient isn't pregnant either.
148
00:08:20,800 --> 00:08:21,800
Doctor.
149
00:08:21,879 --> 00:08:23,480
Can you confirm...
150
00:08:23,519 --> 00:08:24,879
what illness my wife has?
151
00:08:25,319 --> 00:08:27,680
We have to do some more tests.
152
00:08:27,800 --> 00:08:30,279
Because a lot of illnesses can cause those symptoms.
153
00:08:30,600 --> 00:08:32,960
For example, Huntington's disease.
154
00:08:33,559 --> 00:08:35,600
Hunting...
155
00:08:35,919 --> 00:08:38,120
Doctor, what kind of disease is it?
156
00:08:38,279 --> 00:08:39,519
Huntington's disease...
157
00:08:39,519 --> 00:08:41,279
is a neurodegenerative disease.
158
00:08:41,559 --> 00:08:42,879
It often occurs in middle age...
159
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
as dance-like movements.
160
00:08:45,450 --> 00:08:46,960
When it gets worse,
161
00:08:47,000 --> 00:08:48,399
you'll have convulsions,
162
00:08:48,450 --> 00:08:49,679
just like what happened to you.
163
00:08:52,039 --> 00:08:53,279
Is my wife's illness...
164
00:08:53,399 --> 00:08:54,519
very serious?
165
00:08:56,090 --> 00:08:57,120
Here's the thing.
166
00:08:57,519 --> 00:08:59,279
If the disease is not treated now,
167
00:09:00,360 --> 00:09:01,919
the patient will gradually lose...
168
00:09:01,919 --> 00:09:04,360
the ability to talk, move, think, and swallow.
169
00:09:05,000 --> 00:09:06,639
It will mostly continue to develop...
170
00:09:06,639 --> 00:09:07,759
for 10 to 20 years...
171
00:09:08,120 --> 00:09:10,039
and eventually lead to the patient's death.
172
00:09:10,210 --> 00:09:11,559
But don't be nervous.
173
00:09:11,960 --> 00:09:13,559
It's a very, very rare disease.
174
00:09:13,919 --> 00:09:16,210
We're just trying to rule out this possibility.
175
00:09:20,039 --> 00:09:21,450
Dad, you...
176
00:09:22,039 --> 00:09:23,600
Get Hui Zhen a glass of water.
177
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
Okay.
178
00:09:25,759 --> 00:09:26,759
Hui Zhen.
179
00:09:27,159 --> 00:09:28,450
It's okay. I'm here.
180
00:09:29,000 --> 00:09:30,639
I don't think we'd be that unlucky.
181
00:09:32,720 --> 00:09:35,000
It's okay. Drink some water.
182
00:09:36,879 --> 00:09:39,039
- Honey, it's happening again. - It's okay, Hui Zhen.
183
00:09:39,039 --> 00:09:40,039
Hold me! Hold me, honey.
184
00:09:40,039 --> 00:09:42,000
Hui Zhen, it's okay. Calm down.
185
00:09:42,090 --> 00:09:43,720
No need to rush.
186
00:09:43,720 --> 00:09:45,000
If her illness can't be cured,
187
00:09:45,000 --> 00:09:46,450
how will she live in the future?
188
00:09:46,840 --> 00:09:47,919
Honey.
189
00:09:49,210 --> 00:09:50,600
Send Dad home first.
190
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
Okay.
191
00:09:51,600 --> 00:09:52,679
Dad.
192
00:09:54,360 --> 00:09:55,720
Give her some stabilizer.
193
00:09:56,210 --> 00:09:57,210
Okay.
194
00:10:00,000 --> 00:10:01,799
Thank you.
195
00:10:02,120 --> 00:10:03,120
Don't mention it.
196
00:10:04,159 --> 00:10:05,330
Get some rest.
197
00:10:25,090 --> 00:10:26,090
I'm sorry.
198
00:10:26,279 --> 00:10:27,559
I bothered you.
199
00:10:29,879 --> 00:10:31,000
This illness of mine...
200
00:10:32,210 --> 00:10:33,360
You'll get better.
201
00:10:35,519 --> 00:10:36,600
I think...
202
00:10:36,600 --> 00:10:38,120
your husband treats you well.
203
00:10:40,879 --> 00:10:42,519
My husband does treat me well.
204
00:10:43,120 --> 00:10:44,240
He's usually...
205
00:10:44,639 --> 00:10:45,639
quite good to me.
206
00:10:46,450 --> 00:10:47,450
It's just that...
207
00:10:49,450 --> 00:10:50,559
Let's not talk about them.
208
00:10:51,039 --> 00:10:52,360
Miss, let's talk about you.
209
00:10:52,519 --> 00:10:53,960
Do you have a boyfriend?
210
00:10:56,759 --> 00:10:57,759
No.
211
00:10:58,440 --> 00:10:59,919
I'm alone.
212
00:11:01,320 --> 00:11:02,919
Why don't you find a boyfriend?
213
00:11:03,720 --> 00:11:04,840
Too busy with work?
214
00:11:07,360 --> 00:11:08,519
I'm still young.
215
00:11:08,600 --> 00:11:10,080
I want to hustle for a few more years.
216
00:11:13,559 --> 00:11:14,960
It's good to work hard.
217
00:11:16,360 --> 00:11:18,399
You should hold on tight when you meet the right one.
218
00:11:29,080 --> 00:11:30,480
Miss, what's wrong?
219
00:11:31,639 --> 00:11:33,279
My eyes suddenly hurt.
220
00:11:33,600 --> 00:11:35,440
I'll call the doctor for you.
221
00:11:35,480 --> 00:11:36,519
I'm fine.
222
00:11:37,279 --> 00:11:39,000
Maybe I didn't sleep well.
223
00:11:40,559 --> 00:11:41,840
It's all my fault.
224
00:11:42,279 --> 00:11:43,360
I'm really fine.
225
00:11:43,360 --> 00:11:44,480
It's not that serious.
226
00:11:44,720 --> 00:11:46,240
The doctor will observe me for the night.
227
00:11:46,600 --> 00:11:48,559
I'll be fine after some rest.
228
00:11:49,080 --> 00:11:50,679
All right.
229
00:11:50,679 --> 00:11:52,320
Get some rest then.
230
00:11:53,159 --> 00:11:54,200
I'm fine.
231
00:11:58,480 --> 00:11:59,759
Sudden irritability.
232
00:12:00,240 --> 00:12:02,159
It really looks like Huntington's disease.
233
00:12:02,759 --> 00:12:04,679
Why don't we give her some medicine?
234
00:12:05,360 --> 00:12:07,159
The patient hasn't been diagnosed yet.
235
00:12:07,960 --> 00:12:09,320
Giving her valproic acid...
236
00:12:09,320 --> 00:12:10,799
will ruin her liver.
237
00:12:10,840 --> 00:12:12,840
But her condition is progressing rapidly.
238
00:12:13,320 --> 00:12:15,679
The frequency of abnormal seizures is also getting higher.
239
00:12:16,320 --> 00:12:18,200
If it really is Huntington's disease,
240
00:12:18,200 --> 00:12:19,480
I don't think it would progress that fast.
241
00:12:20,039 --> 00:12:21,759
Then what could it be?
242
00:12:22,399 --> 00:12:23,399
Don't come near me!
243
00:12:23,399 --> 00:12:24,440
- Watch out. - Call my husband!
244
00:12:24,440 --> 00:12:25,679
Hui Zhen, I'm here.
245
00:12:25,879 --> 00:12:27,600
Put the syringe down first.
246
00:12:27,600 --> 00:12:28,960
I don't know you. Liar!
247
00:12:28,960 --> 00:12:30,600
- What's wrong? - The patient seems confused.
248
00:12:30,600 --> 00:12:31,799
Who's confused?
249
00:12:32,039 --> 00:12:33,120
I want to see my husband!
250
00:12:33,279 --> 00:12:34,279
I want to see my husband!
251
00:12:34,360 --> 00:12:36,080
Hui Zhen, listen to me. Listen to my voice.
252
00:12:36,159 --> 00:12:37,639
Hui Zhen, I'm your husband.
253
00:12:37,799 --> 00:12:39,639
Listen to my voice.
254
00:12:39,720 --> 00:12:41,399
You're not my husband!
255
00:12:41,399 --> 00:12:43,279
- Calm down. - Calm down.
256
00:12:43,279 --> 00:12:44,960
- Liar! - Calm down.
257
00:12:44,960 --> 00:12:47,360
I want my husband!
258
00:12:47,879 --> 00:12:49,559
- Give her a shot of diazepam! - Okay.
259
00:12:49,559 --> 00:12:50,679
- Let go. - Doctor.
260
00:12:50,679 --> 00:12:52,000
What's wrong with my wife?
261
00:12:52,080 --> 00:12:54,039
I need to see my husband!
262
00:12:55,200 --> 00:12:56,360
Huntington's disease results...
263
00:12:56,360 --> 00:12:57,519
came back negative.
264
00:12:57,720 --> 00:12:58,799
But everything she's doing...
265
00:12:58,799 --> 00:13:00,960
is consistent with Huntington's disease.
266
00:13:01,039 --> 00:13:03,279
Abnormal convulsions and nervous disorder.
267
00:13:03,360 --> 00:13:04,399
Not bad.
268
00:13:04,399 --> 00:13:05,519
You're good at memorizing.
269
00:13:06,200 --> 00:13:08,519
But if illnesses can be diagnosed by just memorization,
270
00:13:08,519 --> 00:13:09,679
you'd already be a miracle doctor.
271
00:13:10,519 --> 00:13:11,559
So for now,
272
00:13:11,559 --> 00:13:13,360
it's good news for the patient.
273
00:13:13,720 --> 00:13:14,759
That's right.
274
00:13:14,759 --> 00:13:15,840
But the bad news is...
275
00:13:15,879 --> 00:13:17,919
you'll have to scratch your heads to find the cause.
276
00:13:19,600 --> 00:13:20,720
Dr. Bai.
277
00:13:20,840 --> 00:13:22,519
It's time to show your abilities.
278
00:13:24,120 --> 00:13:25,360
Given the patient's age,
279
00:13:25,360 --> 00:13:27,159
it's impossible for her to develop a mental illness on her own.
280
00:13:27,559 --> 00:13:29,080
She has no family history of this either.
281
00:13:30,639 --> 00:13:31,720
What does she do for a living?
282
00:13:31,960 --> 00:13:33,480
She's a night taxi driver.
283
00:13:33,679 --> 00:13:35,360
She also works part-time at a supermarket.
284
00:13:35,519 --> 00:13:36,879
Her family said that when she's off-duty,
285
00:13:37,039 --> 00:13:39,320
she runs a stall to sell some handicrafts.
286
00:13:41,879 --> 00:13:43,639
She has so much energy...
287
00:13:44,200 --> 00:13:46,200
for a night taxi driver.
288
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
What do you mean?
289
00:13:51,279 --> 00:13:53,480
You must have eaten something you shouldn't have.
290
00:13:54,240 --> 00:13:55,720
Something she shouldn't have?
291
00:13:56,120 --> 00:13:58,039
You'll have to ask your wife.
292
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
What did you eat?
293
00:13:59,480 --> 00:14:00,519
What did you eat?
294
00:14:00,639 --> 00:14:01,960
Tell the doctor now.
295
00:14:03,240 --> 00:14:04,279
Doctor.
296
00:14:04,600 --> 00:14:06,559
What does this have to do with her illness?
297
00:14:06,919 --> 00:14:07,960
Here's the thing.
298
00:14:08,240 --> 00:14:10,519
We suspect that she has taken some medication...
299
00:14:10,639 --> 00:14:12,320
to keep herself energized.
300
00:14:12,840 --> 00:14:14,080
The medication...
301
00:14:14,080 --> 00:14:15,440
is probably what causes her symptoms.
302
00:14:15,879 --> 00:14:17,159
Tell them.
303
00:14:17,360 --> 00:14:18,440
Dad.
304
00:14:18,759 --> 00:14:19,840
It can't be.
305
00:14:20,399 --> 00:14:22,279
I only took a smart drug.
306
00:14:22,480 --> 00:14:23,960
What's a smart drug?
307
00:14:25,120 --> 00:14:27,559
The smart drug is a central nervous system stimulant drug.
308
00:14:28,519 --> 00:14:30,360
But the side effects of ingestion are very severe.
309
00:14:30,600 --> 00:14:32,159
If a healthy person takes it over a long period,
310
00:14:32,279 --> 00:14:33,519
not only does it not improve concentration.
311
00:14:33,679 --> 00:14:35,000
It will also become rather addictive.
312
00:14:35,080 --> 00:14:36,120
It's addictive?
313
00:14:36,120 --> 00:14:37,159
Yes.
314
00:14:37,440 --> 00:14:39,120
Why did you take it?
315
00:14:41,360 --> 00:14:43,840
It must be tiring as a night taxi driver.
316
00:14:45,720 --> 00:14:46,759
I...
317
00:14:46,919 --> 00:14:49,159
I wasn't feeling well a while ago.
318
00:14:49,759 --> 00:14:50,879
I had no energy all day.
319
00:14:51,440 --> 00:14:53,240
I was worried that I might get into an accident...
320
00:14:53,440 --> 00:14:54,600
when I was driving,
321
00:14:54,840 --> 00:14:57,240
so I asked my colleague for a few pills.
322
00:14:57,879 --> 00:14:59,519
I tried it, and it worked.
323
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
Hui Zhen.
324
00:15:01,039 --> 00:15:02,240
When you get better,
325
00:15:02,320 --> 00:15:04,240
quit this job no matter what.
326
00:15:04,600 --> 00:15:05,720
Doctor.
327
00:15:06,600 --> 00:15:08,960
Does the drug have anything to do with this illness?
328
00:15:09,200 --> 00:15:10,519
Overdose of smart drugs...
329
00:15:10,519 --> 00:15:12,759
would explain the symptoms you're having.
330
00:15:13,039 --> 00:15:14,840
Abnormal seizures and a nervous disorder.
331
00:15:15,159 --> 00:15:16,799
But I haven't had it many times.
332
00:15:17,279 --> 00:15:19,039
Everyone's tolerance to it is different.
333
00:15:19,799 --> 00:15:21,799
You took one before the accident, didn't you?
334
00:15:22,720 --> 00:15:23,960
Just one.
335
00:15:25,320 --> 00:15:26,360
How about this?
336
00:15:26,480 --> 00:15:27,960
Let her stay in the hospital for observation.
337
00:15:28,039 --> 00:15:30,039
If they are indeed side effects of a smart drug,
338
00:15:30,759 --> 00:15:32,200
these symptoms will go away...
339
00:15:32,279 --> 00:15:33,639
as long as you don't eat it.
340
00:15:33,759 --> 00:15:34,919
Don't ever take it again.
341
00:15:35,200 --> 00:15:36,840
Once you're addicted, it's hard to quit.
342
00:15:37,159 --> 00:15:39,039
- Call us if you need anything. - All right.
343
00:15:39,240 --> 00:15:40,960
- Thank you, doctor - Thank you.
344
00:15:41,679 --> 00:15:42,840
Why did you take that?
345
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
Hui Zhen.
346
00:15:44,000 --> 00:15:46,720
You were fine. Why did you take those pills?
347
00:15:47,320 --> 00:15:48,840
No wonder you're like this.
348
00:15:49,440 --> 00:15:50,519
I think...
349
00:15:50,519 --> 00:15:52,840
it's definitely because you took those things.
350
00:15:53,000 --> 00:15:54,080
Dad.
351
00:15:54,120 --> 00:15:56,279
Hui Zhen also did it because of work.
352
00:15:56,279 --> 00:15:57,440
Well, it's a lousy job.
353
00:15:58,399 --> 00:15:59,960
It doesn't even pay much.
354
00:16:00,519 --> 00:16:02,000
What's so good about it?
355
00:16:07,120 --> 00:16:08,240
Hui Zhen.
356
00:16:08,360 --> 00:16:09,360
Dad is right.
357
00:16:09,679 --> 00:16:11,200
Let's quit this job.
358
00:16:12,279 --> 00:16:14,399
All right. Don't be angry. Have a good rest.
359
00:16:14,639 --> 00:16:16,200
Have a good rest.
360
00:16:16,200 --> 00:16:17,440
We'll talk later.
361
00:16:17,720 --> 00:16:18,799
Dr. Xiao.
362
00:16:18,799 --> 00:16:20,360
Please take a look at the patient.
363
00:16:22,480 --> 00:16:24,720
Don't panic. The doctor will be here soon.
364
00:16:24,720 --> 00:16:25,720
What's going on?
365
00:16:25,720 --> 00:16:27,559
Doctor, I can't see anything.
366
00:16:27,559 --> 00:16:28,960
It's okay. Don't panic.
367
00:16:29,000 --> 00:16:30,120
Lie down.
368
00:16:34,440 --> 00:16:36,559
Contact the ophthalmologist for an eye exam.
369
00:16:37,440 --> 00:16:39,320
I hope nothing happens to her.
370
00:16:39,639 --> 00:16:40,639
She's an orphan...
371
00:16:40,799 --> 00:16:42,399
and has no family or friends.
372
00:16:43,000 --> 00:16:44,279
If her eyesight worsens,
373
00:16:44,559 --> 00:16:45,879
how is she going to live?
374
00:16:47,200 --> 00:16:49,320
The examination just now didn't look good.
375
00:16:52,559 --> 00:16:54,399
- Hello. - Hello, Dr. Xiao.
376
00:16:54,639 --> 00:16:55,879
The test results are out.
377
00:16:56,279 --> 00:16:57,600
Ding Xiao Ying has intraocular hemorrhage.
378
00:16:57,639 --> 00:16:58,759
Both her corneas have ruptured.
379
00:16:59,080 --> 00:17:01,240
Though she has a sense of light, she's almost blind.
380
00:17:01,240 --> 00:17:02,519
There's a need for corneal suturing.
381
00:17:04,720 --> 00:17:05,960
Does that mean...
382
00:17:07,410 --> 00:17:09,200
I can't see anymore?
383
00:17:10,079 --> 00:17:11,279
Your current injury...
384
00:17:11,319 --> 00:17:12,920
caused the corneal suturing to be ineffective.
385
00:17:13,440 --> 00:17:16,119
But if a suitable cornea can be found in the future,
386
00:17:16,119 --> 00:17:18,240
you can still see again through transplantation.
387
00:17:18,440 --> 00:17:20,240
I heard corneas...
388
00:17:20,319 --> 00:17:21,359
are hard to find.
389
00:17:21,440 --> 00:17:22,440
There's high demand and low supply.
390
00:17:22,650 --> 00:17:24,039
And you have to wait for a long time.
391
00:17:24,119 --> 00:17:25,920
Dad, why are you saying this?
392
00:17:26,279 --> 00:17:28,720
I'm just saying. It's the truth.
393
00:17:29,480 --> 00:17:30,519
Sir.
394
00:17:30,759 --> 00:17:32,410
Don't talk nonsense if you don't know anything.
395
00:17:32,650 --> 00:17:33,759
Who doesn't know anything?
396
00:17:34,170 --> 00:17:35,680
It's all over the news.
397
00:17:36,650 --> 00:17:37,650
Doctor.
398
00:17:37,920 --> 00:17:38,960
Is that so?
399
00:17:39,680 --> 00:17:41,599
No, don't listen to him.
400
00:17:43,319 --> 00:17:45,240
How could you say that?
401
00:17:45,240 --> 00:17:47,119
- Who's talking nonsense? - Dad.
402
00:17:47,170 --> 00:17:49,039
- I... - Stop it.
403
00:17:49,039 --> 00:17:50,200
No.
404
00:17:50,200 --> 00:17:52,319
I'm just worried for the girl.
405
00:17:52,960 --> 00:17:54,599
- Dad. I'm sorry. - You...
406
00:17:54,599 --> 00:17:56,170
Dad, you should go home and cook.
407
00:17:56,170 --> 00:17:58,039
Why can't he read the room?
408
00:17:58,920 --> 00:17:59,960
I'm sorry.
409
00:18:02,039 --> 00:18:03,079
Doctor.
410
00:18:03,650 --> 00:18:05,170
Is he telling the truth?
411
00:18:05,440 --> 00:18:08,039
For people waiting for corneal transplants,
412
00:18:08,170 --> 00:18:09,319
the number of corneal donors...
413
00:18:09,480 --> 00:18:10,680
is indeed low.
414
00:18:11,170 --> 00:18:12,240
But we'll do our best...
415
00:18:12,279 --> 00:18:13,890
to find a suitable cornea for you...
416
00:18:14,039 --> 00:18:15,440
and help you see again.
417
00:18:17,440 --> 00:18:18,519
Thank you.
418
00:18:18,720 --> 00:18:20,410
In your condition,
419
00:18:20,410 --> 00:18:21,920
you need someone to take care of you.
420
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
I don't have anyone.
421
00:18:27,079 --> 00:18:28,480
I have some money.
422
00:18:28,599 --> 00:18:30,240
Please find me a caregiver.
423
00:18:30,799 --> 00:18:32,759
You'll also have to stay here a little longer.
424
00:18:32,960 --> 00:18:36,119
The cost for a caregiver in the EICU is a lot.
425
00:18:36,410 --> 00:18:38,519
If it's going to the bathroom or getting food,
426
00:18:38,599 --> 00:18:40,170
we nurses can help you.
427
00:18:40,279 --> 00:18:41,759
Yes, I can help you.
428
00:18:42,119 --> 00:18:43,759
No, thank you.
429
00:18:44,559 --> 00:18:46,200
You work so hard every day.
430
00:18:46,319 --> 00:18:48,000
There are so many people to take care of.
431
00:18:48,039 --> 00:18:49,680
I can't trouble you.
432
00:18:50,279 --> 00:18:52,410
Besides, I have enough money saved up.
433
00:18:53,039 --> 00:18:54,650
I work so hard...
434
00:18:54,799 --> 00:18:56,480
thinking that one day,
435
00:18:56,480 --> 00:18:57,680
if I got sick,
436
00:18:58,079 --> 00:18:59,200
I would have enough money...
437
00:18:59,279 --> 00:19:00,559
to find someone to take care of me.
438
00:19:01,720 --> 00:19:02,799
I did it.
439
00:19:03,039 --> 00:19:04,170
Doctor.
440
00:19:05,079 --> 00:19:07,559
Miss, I'll pay for the caregiver.
441
00:19:08,240 --> 00:19:09,650
If it weren't for me,
442
00:19:10,279 --> 00:19:12,519
you wouldn't be suffering like this.
443
00:19:12,650 --> 00:19:13,759
There's really no need.
444
00:19:13,890 --> 00:19:14,960
Thank you.
445
00:19:15,480 --> 00:19:16,960
You didn't do it on purpose.
446
00:19:17,559 --> 00:19:19,759
Besides, didn't you say it?
447
00:19:19,960 --> 00:19:21,279
Your company will pay for it.
448
00:19:21,359 --> 00:19:23,519
- Miss... - There's really no need.
449
00:19:24,240 --> 00:19:25,720
I really thank you.
450
00:19:28,839 --> 00:19:29,960
And thank you all.
451
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
But...
452
00:19:32,119 --> 00:19:33,799
I really don't want to trouble you.
453
00:19:34,440 --> 00:19:35,480
Okay.
454
00:19:35,480 --> 00:19:36,480
In that case,
455
00:19:36,480 --> 00:19:38,079
I'll respect your decision.
456
00:19:38,240 --> 00:19:40,759
If you need anything, just let us know.
457
00:19:41,759 --> 00:19:42,920
Then...
458
00:19:42,920 --> 00:19:45,200
please find me a reliable caregiver.
459
00:19:45,759 --> 00:19:46,759
Thank you.
460
00:19:46,890 --> 00:19:47,920
Don't worry.
461
00:19:48,039 --> 00:19:49,890
I'll find you the most reliable one.
462
00:19:51,079 --> 00:19:52,119
Thank you.
463
00:19:52,920 --> 00:19:54,480
Get some rest.
464
00:20:36,039 --> 00:20:37,839
Poor girl.
465
00:20:38,319 --> 00:20:40,519
When she said she works so hard just in case that one day...
466
00:20:40,519 --> 00:20:42,119
she could find someone to take care of her,
467
00:20:42,119 --> 00:20:43,200
my heart broke into pieces.
468
00:20:43,599 --> 00:20:44,650
I know.
469
00:20:44,799 --> 00:20:45,890
We wanted to help her...
470
00:20:46,170 --> 00:20:47,920
but she said she didn't want to trouble us.
471
00:20:48,000 --> 00:20:49,559
She's such a good girl that it hurts.
472
00:20:49,720 --> 00:20:51,240
Life isn't easy.
473
00:20:52,319 --> 00:20:53,720
And she's all alone.
474
00:20:54,119 --> 00:20:55,890
She has no one to take care of her after the accident.
475
00:20:56,079 --> 00:20:57,319
It's even more difficult for her.
476
00:20:58,920 --> 00:21:01,000
We'll do as much as we can...
477
00:21:01,000 --> 00:21:03,039
and help her.
478
00:21:05,240 --> 00:21:06,799
She should find a boyfriend.
479
00:21:06,799 --> 00:21:08,650
At least there's someone to keep her company and share her burden.
480
00:21:08,839 --> 00:21:10,440
Instead of relying on others, it's better to rely on yourself.
481
00:21:10,440 --> 00:21:12,319
Becoming stronger on your own is the right way.
482
00:21:12,480 --> 00:21:14,759
You can't ask everyone to be like you.
483
00:21:15,170 --> 00:21:16,440
If you don't mind,
484
00:21:16,559 --> 00:21:18,480
I suggest you introduce Chen Zhi to her.
485
00:21:18,759 --> 00:21:20,039
I'll thank you.
486
00:21:20,200 --> 00:21:21,839
I don't want him to stick to me all the time.
487
00:21:21,890 --> 00:21:23,799
I hate this kind of clingy person.
488
00:21:23,799 --> 00:21:25,440
Chen Zhi falling in love with you...
489
00:21:25,440 --> 00:21:27,440
means seven years of bad luck for you.
490
00:21:27,759 --> 00:21:29,519
Who has seven years of bad luck?
491
00:21:31,960 --> 00:21:33,410
You're a man.
492
00:21:33,519 --> 00:21:34,839
Don't pry.
493
00:21:46,170 --> 00:21:47,559
Why don't we sit over there?
494
00:21:47,890 --> 00:21:48,960
You go.
495
00:21:49,650 --> 00:21:51,119
The more the merrier.
496
00:21:51,119 --> 00:21:52,319
Because there are women?
497
00:21:55,039 --> 00:21:56,200
Women aren't human?
498
00:21:56,359 --> 00:21:58,519
Tang Hua would be mad at you if she hears.
499
00:22:03,200 --> 00:22:04,720
Lately, you and Xiao Yan have been acting strange.
500
00:22:04,920 --> 00:22:06,000
What is?
501
00:22:06,599 --> 00:22:07,880
I prefer places that are not crowded.
502
00:22:07,960 --> 00:22:09,079
The air is better.
503
00:22:11,480 --> 00:22:13,480
How is the young man who had the accident?
504
00:22:14,079 --> 00:22:15,160
He's still in a coma.
505
00:22:15,240 --> 00:22:17,839
Do you think he's a pervert who attacks women?
506
00:22:18,240 --> 00:22:19,359
There are only patients in the hospital,
507
00:22:19,440 --> 00:22:20,519
no perverts.
508
00:22:20,519 --> 00:22:21,640
Hurry up and eat.
509
00:22:25,240 --> 00:22:26,279
She's asleep?
510
00:22:26,279 --> 00:22:27,440
Yes, she's asleep.
511
00:22:27,519 --> 00:22:28,920
I brought her food.
512
00:22:29,000 --> 00:22:30,319
Feed her when she wakes up.
513
00:22:30,960 --> 00:22:32,079
Also about the caregiver,
514
00:22:32,160 --> 00:22:33,200
tell her not to worry.
515
00:22:33,200 --> 00:22:34,279
I'm finding one for her.
516
00:22:34,279 --> 00:22:35,319
Okay.
517
00:22:40,240 --> 00:22:41,359
Dr. Tang.
518
00:22:42,640 --> 00:22:43,640
Yes?
519
00:22:44,000 --> 00:22:45,400
I want to ask you for a favor.
520
00:22:49,119 --> 00:22:50,160
What is it?
521
00:22:50,960 --> 00:22:52,319
Will this car accident...
522
00:22:53,240 --> 00:22:54,240
affect me...
523
00:22:54,640 --> 00:22:56,079
from getting pregnant and having a baby?
524
00:22:56,240 --> 00:22:57,920
No, don't worry.
525
00:22:58,039 --> 00:22:59,519
You only suffered external injuries.
526
00:23:00,000 --> 00:23:02,200
Not even if I take the smart drugs?
527
00:23:02,440 --> 00:23:03,960
According to some studies,
528
00:23:04,440 --> 00:23:06,319
the prolonged use of smart drugs...
529
00:23:06,319 --> 00:23:08,920
will affect the development of the baby's nerves.
530
00:23:09,200 --> 00:23:10,720
But everything be fine once you stop using it.
531
00:23:11,000 --> 00:23:13,680
Besides, you didn't even take a lot of it.
532
00:23:13,799 --> 00:23:14,960
You're going to be okay.
533
00:23:19,039 --> 00:23:20,200
Here's the thing.
534
00:23:20,400 --> 00:23:21,559
I want...
535
00:23:21,839 --> 00:23:24,680
to ask you to talk to my husband and father-in-law.
536
00:23:25,079 --> 00:23:26,519
Because of this accident,
537
00:23:28,440 --> 00:23:30,480
my uterus has been damaged and I can't get pregnant...
538
00:23:30,480 --> 00:23:32,079
or something along the lines.
539
00:23:32,200 --> 00:23:33,319
What do you think?
540
00:23:33,480 --> 00:23:35,119
Do you want me...
541
00:23:35,119 --> 00:23:36,680
to lie to them for you?
542
00:23:38,880 --> 00:23:40,319
Please, Dr. Tang.
543
00:23:40,720 --> 00:23:42,319
I really don't want to have children.
544
00:23:42,680 --> 00:23:43,960
You don't want to have children?
545
00:23:44,160 --> 00:23:46,079
Just tell them directly.
546
00:23:46,720 --> 00:23:48,039
How?
547
00:23:50,160 --> 00:23:52,319
My father-in-law wants a grandchild.
548
00:23:53,200 --> 00:23:54,960
Although my husband doesn't say it,
549
00:23:55,799 --> 00:23:56,839
I know...
550
00:23:56,839 --> 00:23:58,640
that he wants to have our baby.
551
00:24:00,200 --> 00:24:01,319
Dr. Tang.
552
00:24:02,759 --> 00:24:05,039
My husband is really good to me.
553
00:24:05,119 --> 00:24:06,960
I don't know how to tell him.
554
00:24:09,680 --> 00:24:11,440
You don't want to disappoint your family...
555
00:24:11,720 --> 00:24:13,519
but you don't want to have a baby.
556
00:24:14,200 --> 00:24:16,960
So you want to use this accident as an excuse?
557
00:24:17,960 --> 00:24:19,039
Yes.
558
00:24:19,240 --> 00:24:21,559
I really don't know what else to do, Dr. Tang.
559
00:24:22,160 --> 00:24:23,400
I'll be honest with you.
560
00:24:24,000 --> 00:24:25,480
When I think about having children,
561
00:24:25,559 --> 00:24:26,640
I'm so scared.
562
00:24:27,000 --> 00:24:28,119
I'm scared...
563
00:24:28,319 --> 00:24:29,400
I'm so scared that I'm shaking all over.
564
00:24:29,400 --> 00:24:30,880
Why?
565
00:24:36,319 --> 00:24:37,400
It's okay.
566
00:24:37,799 --> 00:24:39,200
You don't have to tell me.
567
00:24:39,480 --> 00:24:40,680
Dr. Tang.
568
00:24:40,960 --> 00:24:42,039
I'll tell you.
569
00:24:42,519 --> 00:24:44,519
But you have to keep it a secret.
570
00:25:02,920 --> 00:25:05,119
Although I don't have your background or experience,
571
00:25:05,359 --> 00:25:06,759
I deeply understand...
572
00:25:06,759 --> 00:25:08,200
why you're afraid to have children.
573
00:25:08,680 --> 00:25:10,319
Thank you, Dr. Tang.
574
00:25:10,759 --> 00:25:12,440
But as a doctor,
575
00:25:13,039 --> 00:25:14,200
I can't help you.
576
00:25:14,599 --> 00:25:16,960
We doctors have our own protocol.
577
00:25:17,240 --> 00:25:18,519
Don't you understand...
578
00:25:19,079 --> 00:25:21,000
what I've been through?
579
00:25:21,279 --> 00:25:22,279
Yes.
580
00:25:22,640 --> 00:25:23,680
I do.
581
00:25:24,599 --> 00:25:27,599
But first, you have to tell them your difficulties.
582
00:25:27,920 --> 00:25:29,240
You have to communicate with them.
583
00:25:29,359 --> 00:25:30,759
I think they will understand.
584
00:25:35,640 --> 00:25:36,720
Dr. Tang.
585
00:25:37,200 --> 00:25:38,400
You're not married, are you?
586
00:25:38,880 --> 00:25:41,119
Does it matter?
587
00:25:41,440 --> 00:25:43,559
You won't understand since you're not married.
588
00:25:46,920 --> 00:25:48,160
All right, Dr. Tang.
589
00:25:49,799 --> 00:25:51,000
I won't put you on the spot.
590
00:25:54,319 --> 00:25:55,880
Pretend I didn't say anything.
591
00:26:02,000 --> 00:26:04,480
People these days need to learn to communicate better.
592
00:26:04,519 --> 00:26:06,599
Are you going to talk about a patient's personal matter again?
593
00:26:06,599 --> 00:26:07,920
I just feel emotional.
594
00:26:08,039 --> 00:26:09,160
From them,
595
00:26:09,160 --> 00:26:11,440
I've learned a lot about communication.
596
00:26:11,799 --> 00:26:13,240
It can be regarded as a preventive measure.
597
00:26:13,480 --> 00:26:15,200
Stop talking about patients' family matters.
598
00:26:15,240 --> 00:26:16,920
Don't let Mom Lu hear you or you'll get scolded.
599
00:26:17,279 --> 00:26:18,319
It's almost midnight.
600
00:26:18,440 --> 00:26:19,759
Go home and get some rest.
601
00:26:19,759 --> 00:26:21,400
I'm so angry that my blood pressure is rising.
602
00:26:21,400 --> 00:26:22,519
I can't sleep at all.
603
00:26:23,119 --> 00:26:25,039
It's not safe lately. Do you need a ride?
604
00:26:25,200 --> 00:26:26,240
With you?
605
00:26:26,599 --> 00:26:28,079
It's safer to go back on my own.
606
00:26:29,119 --> 00:26:31,039
Aren't you afraid of being robbed or molested?
607
00:26:31,039 --> 00:26:33,000
Isn't that person already under watch?
608
00:26:34,039 --> 00:26:35,039
You're right.
609
00:26:35,119 --> 00:26:37,119
Him getting out of the EICU to molest you...
610
00:26:37,240 --> 00:26:38,559
is a bit too much.
611
00:26:39,119 --> 00:26:40,119
Annoying.
612
00:26:47,240 --> 00:26:49,599
(Chen Zhi)
613
00:26:51,759 --> 00:26:53,920
Did something happen at the hospital?
614
00:26:54,160 --> 00:26:55,200
No.
615
00:26:55,319 --> 00:26:57,440
I just wanted to ask where you are.
616
00:26:57,720 --> 00:26:58,839
I'm on my way home.
617
00:27:00,319 --> 00:27:01,519
Are you taking a taxi?
618
00:27:01,799 --> 00:27:03,559
Yes. What's the matter?
619
00:27:04,039 --> 00:27:05,440
Are you alone?
620
00:27:05,759 --> 00:27:07,400
Who else could there be?
621
00:27:07,880 --> 00:27:10,279
Take a look at the driver.
622
00:27:10,359 --> 00:27:11,480
Does he look like a bad guy?
623
00:27:15,119 --> 00:27:16,160
Are you crazy?
624
00:27:16,160 --> 00:27:17,359
If there's nothing else, I'm hanging up.
625
00:27:34,319 --> 00:27:35,359
What now?
626
00:27:36,119 --> 00:27:38,359
I want to ask where you are.
627
00:27:38,480 --> 00:27:40,880
I just hung up on you one minute ago.
628
00:27:41,200 --> 00:27:42,680
I'm still on my way home.
629
00:27:43,319 --> 00:27:45,000
Then take a good look.
630
00:27:45,119 --> 00:27:46,920
Is the driver a bad person?
631
00:27:47,200 --> 00:27:48,720
If there's nothing, I'm hanging up.
632
00:27:56,400 --> 00:27:57,880
(Chen Zhi)
633
00:28:06,799 --> 00:28:08,240
Aren't you on night duty?
634
00:28:08,599 --> 00:28:09,640
Dr. Xu.
635
00:28:10,119 --> 00:28:11,440
I've been calling Tang Hua...
636
00:28:11,519 --> 00:28:12,640
but she isn't picking up.
637
00:28:12,680 --> 00:28:13,759
Could something have happened to her?
638
00:28:13,759 --> 00:28:15,079
What's wrong with you? Are you sick?
639
00:28:15,279 --> 00:28:16,480
Get back to your night shift.
640
00:28:18,480 --> 00:28:19,839
Cranial CT scan suggests...
641
00:28:19,839 --> 00:28:21,519
the possibility of subarachnoid hemorrhage.
642
00:28:21,799 --> 00:28:23,160
But no bloody cerebrospinal fluid...
643
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
was found in the lumbar puncture.
644
00:28:24,519 --> 00:28:26,279
Is it intracranial venous sinus thrombosis?
645
00:28:26,599 --> 00:28:28,519
But the cerebrospinal fluid cell count,
646
00:28:28,559 --> 00:28:30,880
biochemical proteins, chloride and sugar...
647
00:28:30,880 --> 00:28:32,240
are all within the normal range.
648
00:28:37,079 --> 00:28:38,119
Hello.
649
00:28:38,119 --> 00:28:39,839
Dr. Bai, the patient in bed five is awake.
650
00:28:40,519 --> 00:28:41,599
You had a ruptured spleen.
651
00:28:41,680 --> 00:28:43,279
We've done surgery for you.
652
00:28:43,519 --> 00:28:45,240
After a blood transfusion...
653
00:28:45,240 --> 00:28:46,240
Doctor.
654
00:28:46,799 --> 00:28:47,960
How long was I unconscious?
655
00:28:49,319 --> 00:28:50,880
How is Ding Xiao Ying?
656
00:28:50,960 --> 00:28:52,000
Who?
657
00:28:52,000 --> 00:28:53,720
The girl who was brought here with him.
658
00:28:54,079 --> 00:28:55,279
Her life isn't in danger.
659
00:28:55,319 --> 00:28:57,440
But her cornea was ruptured in both eyes.
660
00:28:57,720 --> 00:28:59,519
Sutures didn't work and she lost her sight.
661
00:28:59,559 --> 00:29:00,680
How did that happen?
662
00:29:01,279 --> 00:29:02,799
Can she be cured?
663
00:29:03,119 --> 00:29:05,200
You should worry more about yourself.
664
00:29:05,319 --> 00:29:06,559
Pervert.
665
00:29:08,720 --> 00:29:09,720
She...
666
00:29:09,720 --> 00:29:11,680
Can she be cured or not?
667
00:29:11,960 --> 00:29:13,599
As long as we find a suitable cornea,
668
00:29:13,799 --> 00:29:14,880
there's still hope for recovery.
669
00:29:15,359 --> 00:29:16,359
Can I see her?
670
00:29:16,480 --> 00:29:17,559
No.
671
00:29:24,200 --> 00:29:25,440
Will you have any trouble finding the cornea?
672
00:29:26,440 --> 00:29:27,519
Dr. Bai.
673
00:29:29,119 --> 00:29:30,200
How is he?
674
00:29:30,440 --> 00:29:32,079
He just woke up. He's still a bit weak.
675
00:29:32,720 --> 00:29:33,839
Are you Luo Guang Liang?
676
00:29:34,960 --> 00:29:36,000
Yes.
677
00:29:36,200 --> 00:29:37,240
You are...
678
00:29:37,359 --> 00:29:38,960
We're from Tuanjie Road Police Station.
679
00:29:39,160 --> 00:29:40,240
We suspect...
680
00:29:40,240 --> 00:29:42,839
that you're connected to several recent attacks on women.
681
00:29:43,119 --> 00:29:44,319
Please cooperate.
682
00:29:44,559 --> 00:29:46,440
Attacks on women?
683
00:29:47,640 --> 00:29:48,759
There's been a misunderstanding.
684
00:29:49,319 --> 00:29:50,720
Do you know her?
685
00:29:52,440 --> 00:29:53,480
Yes.
686
00:29:55,400 --> 00:29:56,799
At 11:30pm on the night of the accident...
687
00:29:56,799 --> 00:29:58,200
at Tuanjie West Road,
688
00:29:58,440 --> 00:29:59,839
why were you following her?
689
00:30:00,119 --> 00:30:01,480
I wasn't following her.
690
00:30:01,680 --> 00:30:03,480
I was trying to protect her.
691
00:30:06,599 --> 00:30:07,920
I'm a cashier...
692
00:30:08,160 --> 00:30:09,519
at a convenience store on Tuanjie Road.
693
00:30:10,720 --> 00:30:12,039
Not far from my store...
694
00:30:12,200 --> 00:30:13,240
is a café.
695
00:30:13,519 --> 00:30:15,359
She's a server there.
696
00:30:16,640 --> 00:30:18,160
Her café doesn't provide food,
697
00:30:18,559 --> 00:30:20,799
so she often buys lunch at the convenience store.
698
00:30:21,400 --> 00:30:22,680
She's very gentle when she talks.
699
00:30:23,519 --> 00:30:25,440
But she doesn't seem to have many friends.
700
00:30:26,240 --> 00:30:27,480
She's always alone.
701
00:30:28,119 --> 00:30:30,039
After she finishes her lunch at the store,
702
00:30:30,039 --> 00:30:31,119
she goes back.
703
00:30:32,559 --> 00:30:33,839
Many people leave a lot of trash behind...
704
00:30:34,279 --> 00:30:35,880
after they finish their food.
705
00:30:36,400 --> 00:30:37,519
But not her.
706
00:30:37,799 --> 00:30:40,359
She would clean up after her.
707
00:30:41,039 --> 00:30:43,079
She'd even wipe the table with the wet wipes...
708
00:30:43,279 --> 00:30:44,559
that she brought along.
709
00:30:47,079 --> 00:30:48,319
She...
710
00:30:48,799 --> 00:30:50,759
is a kind and thoughtful girl.
711
00:30:51,039 --> 00:30:53,359
Is that when you noticed her?
712
00:30:53,759 --> 00:30:55,720
Do you like her?
713
00:30:59,880 --> 00:31:01,319
I've never dated anyone before.
714
00:31:02,480 --> 00:31:05,359
I guess I like her.
715
00:31:06,440 --> 00:31:08,480
Because I'm always involuntarily...
716
00:31:08,880 --> 00:31:09,880
thinking about her...
717
00:31:10,599 --> 00:31:11,799
and want to see her.
718
00:31:12,839 --> 00:31:14,799
She gets one day off a week.
719
00:31:15,400 --> 00:31:17,480
I would feel terrible on that day.
720
00:31:19,640 --> 00:31:20,640
Later,
721
00:31:20,680 --> 00:31:22,519
I noticed that in her eyes...
722
00:31:23,279 --> 00:31:25,079
is a faint sadness.
723
00:31:25,519 --> 00:31:27,000
It's heartbreaking.
724
00:31:27,720 --> 00:31:29,480
Ding Xiao Ying is an orphan.
725
00:31:31,680 --> 00:31:32,759
I only found out...
726
00:31:32,880 --> 00:31:34,359
after I overheard...
727
00:31:34,640 --> 00:31:35,759
her colleagues talking.
728
00:31:36,640 --> 00:31:37,799
Since then,
729
00:31:37,839 --> 00:31:39,079
when I knew she was coming,
730
00:31:39,440 --> 00:31:41,240
I'd always hide the best lunch box...
731
00:31:41,240 --> 00:31:42,559
and save it for her.
732
00:31:43,160 --> 00:31:46,279
But she never noticed.
733
00:31:46,519 --> 00:31:48,200
You can be more proactive.
734
00:31:48,759 --> 00:31:50,279
She doesn't want to be bothered.
735
00:31:51,480 --> 00:31:53,279
I've seen someone confess their love to her before.
736
00:31:53,720 --> 00:31:55,039
It was her colleague.
737
00:31:56,119 --> 00:31:58,279
He seemed like a nice guy...
738
00:31:58,279 --> 00:31:59,519
but she rejected him.
739
00:32:01,200 --> 00:32:02,240
I know...
740
00:32:02,640 --> 00:32:04,960
that she doesn't want to interact with anyone at all.
741
00:32:05,200 --> 00:32:07,359
She just wants to live in peace.
742
00:32:08,160 --> 00:32:09,599
She's used to being alone.
743
00:32:09,839 --> 00:32:11,559
So whether it's friends...
744
00:32:11,799 --> 00:32:12,960
or a lover,
745
00:32:14,440 --> 00:32:16,759
they are too complicated for her.
746
00:32:19,200 --> 00:32:21,079
The best love...
747
00:32:22,480 --> 00:32:23,640
for her...
748
00:32:24,599 --> 00:32:25,920
is not to bother her.
749
00:32:30,759 --> 00:32:32,559
She gets off work late...
750
00:32:32,799 --> 00:32:33,960
and lives far away.
751
00:32:34,400 --> 00:32:36,720
When I heard about those attacks,
752
00:32:37,039 --> 00:32:38,319
I was worried for her.
753
00:32:38,599 --> 00:32:40,680
That's why I secretly followed her.
754
00:32:41,079 --> 00:32:42,759
I only went home...
755
00:32:43,160 --> 00:32:44,200
until I see her get home.
756
00:32:44,559 --> 00:32:46,559
So you were trying to protect her.
757
00:32:47,079 --> 00:32:49,240
I don't want her to know of my existence.
758
00:32:50,119 --> 00:32:51,279
But that day,
759
00:32:51,599 --> 00:32:53,119
she still found out.
760
00:32:53,200 --> 00:32:54,559
She thought you were a bad person.
761
00:32:54,880 --> 00:32:56,200
That's why she called the police.
762
00:32:56,519 --> 00:32:57,799
Officers.
763
00:32:58,920 --> 00:33:00,000
Doctors.
764
00:33:02,519 --> 00:33:04,880
About what I just said, please keep it a secret.
765
00:33:04,880 --> 00:33:06,079
Don't tell her.
766
00:33:06,400 --> 00:33:07,519
Okay?
767
00:33:09,119 --> 00:33:10,160
Okay.
768
00:33:13,200 --> 00:33:14,319
Thank you.
769
00:33:16,079 --> 00:33:17,240
Thank you.
770
00:33:18,039 --> 00:33:20,319
We shouldn't have thought he was a pervert and a jerk...
771
00:33:20,400 --> 00:33:22,640
before knowing what was going on.
772
00:33:23,279 --> 00:33:25,400
I'll apologize to him when I see him.
773
00:33:26,319 --> 00:33:27,720
I didn't expect it to end up...
774
00:33:27,759 --> 00:33:29,200
as a heart-warming love story.
775
00:33:29,680 --> 00:33:30,920
Two orphans,
776
00:33:31,079 --> 00:33:32,079
loving in loneliness.
777
00:33:32,279 --> 00:33:33,400
I understand...
778
00:33:33,640 --> 00:33:35,240
what he said deeply.
779
00:33:35,440 --> 00:33:36,759
If you really like someone,
780
00:33:37,000 --> 00:33:39,039
you don't bother them.
781
00:33:39,400 --> 00:33:40,400
Do you understand that?
782
00:33:40,720 --> 00:33:41,759
I do.
783
00:33:42,160 --> 00:33:43,200
I think...
784
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Hello.
785
00:33:45,680 --> 00:33:46,759
Really?
786
00:33:47,319 --> 00:33:49,680
Why didn't you tell me you were coming to Shanghai?
787
00:33:50,480 --> 00:33:52,200
I'm free tonight.
788
00:33:52,799 --> 00:33:55,240
I'll get in touch with you after your meeting.
789
00:33:55,440 --> 00:33:56,880
See you tonight.
790
00:33:58,880 --> 00:34:00,960
Are you going out for dinner tonight?
791
00:34:00,960 --> 00:34:02,000
It's none of your business.
792
00:34:02,079 --> 00:34:03,640
I'll drive you there.
793
00:34:03,920 --> 00:34:05,920
It's hard to get a taxi during rush hour.
794
00:34:05,960 --> 00:34:07,119
There's no need.
795
00:34:07,119 --> 00:34:08,809
I'll take the subway. Green exit.
796
00:34:08,960 --> 00:34:10,119
Where are you going?
797
00:34:10,360 --> 00:34:11,769
Can you get to the subway?
798
00:34:12,079 --> 00:34:13,960
It's none of your business.
799
00:34:13,960 --> 00:34:15,519
Can you get back to work?
800
00:34:15,559 --> 00:34:16,679
Who are you having dinner with?
801
00:34:16,960 --> 00:34:18,239
If it's a man,
802
00:34:18,360 --> 00:34:20,079
you can have lunch with him...
803
00:34:20,079 --> 00:34:21,289
Excuse me.
804
00:34:21,289 --> 00:34:22,920
Right now,
805
00:34:23,119 --> 00:34:24,159
get out of my sight.
806
00:34:24,289 --> 00:34:25,639
I think...
807
00:34:36,599 --> 00:34:37,960
He's trying to kill me.
808
00:34:38,199 --> 00:34:39,440
It's quite annoying.
809
00:34:39,440 --> 00:34:40,769
He's a control freak.
810
00:34:40,960 --> 00:34:43,559
He wants to control my life and my freedom.
811
00:34:45,559 --> 00:34:46,679
I can't take it anymore.
812
00:34:47,039 --> 00:34:48,679
Where are you going?
813
00:34:51,809 --> 00:34:53,289
Where are we going?
814
00:34:53,440 --> 00:34:54,920
Don't you have dinner plans tonight?
815
00:34:55,119 --> 00:34:56,329
I'm not going.
816
00:34:56,679 --> 00:34:58,239
You're not going? Good.
817
00:34:58,880 --> 00:35:01,239
It's dangerous to go out at night.
818
00:35:02,639 --> 00:35:04,039
So where are we going now?
819
00:35:04,679 --> 00:35:06,679
My mom is here. She's waiting for me.
820
00:35:06,679 --> 00:35:07,719
Your mom is here?
821
00:35:07,719 --> 00:35:08,880
Should I get changed then?
822
00:35:08,880 --> 00:35:10,519
I need to show her the best side of me.
823
00:35:10,519 --> 00:35:11,639
Chen Zhi.
824
00:35:11,840 --> 00:35:14,559
From now on, you don't have to pretend to be my boyfriend.
825
00:35:16,329 --> 00:35:17,440
Tang Hua.
826
00:35:17,599 --> 00:35:19,039
Did I do something wrong...
827
00:35:19,159 --> 00:35:20,289
to make you angry?
828
00:35:20,480 --> 00:35:22,519
Everything you do makes me angry.
829
00:35:22,519 --> 00:35:24,239
I get angry every time I see you now.
830
00:35:24,440 --> 00:35:25,880
Tang Hua, calm down.
831
00:35:25,920 --> 00:35:28,329
Think before you act.
832
00:35:28,329 --> 00:35:31,289
I've thought long and hard enough.
833
00:35:31,329 --> 00:35:33,159
Think about it. Your mom is here at this time.
834
00:35:33,159 --> 00:35:34,769
If you tell her about this,
835
00:35:34,809 --> 00:35:35,920
I'm sure she'll...
836
00:35:35,920 --> 00:35:37,480
I'd rather be tortured by my mom...
837
00:35:37,719 --> 00:35:39,289
than to be tortured by you.
838
00:35:39,519 --> 00:35:40,639
Do you get it?
839
00:35:42,809 --> 00:35:44,559
I have a patient. I have to go.
840
00:35:47,840 --> 00:35:49,679
I really have a patient to see.
841
00:35:50,880 --> 00:35:52,079
I really do.
842
00:35:53,400 --> 00:35:55,480
As soon as you asked me to pick you up from work,
843
00:35:55,480 --> 00:35:57,559
I knew what was going on.
844
00:36:01,599 --> 00:36:02,639
Look.
845
00:36:02,769 --> 00:36:04,159
Chen Zhi is all shy now.
846
00:36:05,360 --> 00:36:06,360
Mom.
847
00:36:06,480 --> 00:36:08,400
It's not what you think.
848
00:36:08,559 --> 00:36:09,599
I know.
849
00:36:09,679 --> 00:36:11,920
Grown-up men and women are bound to marry.
850
00:36:12,039 --> 00:36:14,159
You two have been dating for so long.
851
00:36:14,159 --> 00:36:16,679
You should think about getting married.
852
00:36:16,880 --> 00:36:18,769
Chen Zhi isn't my boyfriend.
853
00:36:18,769 --> 00:36:19,769
Of course.
854
00:36:19,840 --> 00:36:20,920
When you get married,
855
00:36:20,920 --> 00:36:22,329
he'll be your husband.
856
00:36:23,679 --> 00:36:26,599
This day has finally come.
857
00:36:27,079 --> 00:36:29,159
I'll be honest with you.
858
00:36:29,360 --> 00:36:31,480
From the start, I never wanted to get married.
859
00:36:31,480 --> 00:36:32,480
Nonsense.
860
00:36:32,719 --> 00:36:34,360
Both of you are not young anymore.
861
00:36:34,480 --> 00:36:36,559
Why don't you get married?
862
00:36:36,599 --> 00:36:39,039
It's time for you to think about getting married.
863
00:36:39,159 --> 00:36:40,329
He and I...
864
00:36:40,329 --> 00:36:42,360
were never a couple.
865
00:36:42,400 --> 00:36:44,769
It was a lie from the beginning.
866
00:36:45,480 --> 00:36:46,719
A lie?
867
00:36:48,679 --> 00:36:49,809
What do you mean?
868
00:36:49,809 --> 00:36:52,289
You left me with no choice.
869
00:36:52,599 --> 00:36:54,079
So I went to get Chen Zhi...
870
00:36:54,119 --> 00:36:55,599
to pretend to be my boyfriend.
871
00:36:56,039 --> 00:36:57,400
From the very beginning,
872
00:36:57,440 --> 00:36:59,440
we were only colleagues.
873
00:37:01,159 --> 00:37:02,199
- You scared me. - You're so sneaky.
874
00:37:02,289 --> 00:37:03,809
- Dr. Xu. - What are you doing?
875
00:37:03,809 --> 00:37:06,000
This will affect the image of EICU if our patients see.
876
00:37:06,960 --> 00:37:08,119
Tang Hua...
877
00:37:08,159 --> 00:37:09,809
is coming clean to her mom...
878
00:37:09,809 --> 00:37:11,079
about Chen Zhi pretending to be her boyfriend.
879
00:37:12,360 --> 00:37:13,400
That's interesting. Move.
880
00:37:13,400 --> 00:37:14,400
Xiao Chen.
881
00:37:15,159 --> 00:37:16,920
Is what Tang Hua said true?
882
00:37:17,159 --> 00:37:18,599
What about your family background?
883
00:37:18,880 --> 00:37:21,000
What about your parents who run an international antique business?
884
00:37:21,000 --> 00:37:22,519
Are they all lies?
885
00:37:22,519 --> 00:37:24,289
Did you make that up to deceive me?
886
00:37:37,719 --> 00:37:38,719
Ma'am.
887
00:37:39,199 --> 00:37:41,199
My parents are ordinary workers.
888
00:37:42,329 --> 00:37:43,329
I'm sorry.
889
00:37:48,159 --> 00:37:50,719
You don't have to glare at me like that.
890
00:37:50,719 --> 00:37:53,000
You forced me. I have no choice.
891
00:37:53,000 --> 00:37:54,639
That's why I did this.
892
00:37:55,960 --> 00:37:58,039
Now that I've said it,
893
00:37:58,119 --> 00:37:59,329
I feel quite relieved.
894
00:38:00,769 --> 00:38:01,960
You're all grown up now.
895
00:38:02,559 --> 00:38:03,769
To deceive your mom,
896
00:38:04,289 --> 00:38:07,119
you can even come up with such an idea.
897
00:38:08,360 --> 00:38:09,400
Good.
898
00:38:09,880 --> 00:38:11,039
So...
899
00:38:11,440 --> 00:38:13,000
don't force me to date...
900
00:38:13,000 --> 00:38:14,360
and get married anymore.
901
00:38:14,599 --> 00:38:16,199
It's useless if you force me.
902
00:38:17,199 --> 00:38:18,880
It's tiring for both of us.
903
00:38:19,039 --> 00:38:20,239
Why do so?
904
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Mom.
905
00:38:40,440 --> 00:38:42,639
Won't you say something?
906
00:38:42,880 --> 00:38:43,880
I'm busy.
907
00:38:47,519 --> 00:38:49,039
What are you playing on the phone?
908
00:38:49,239 --> 00:38:50,239
I'm not playing.
909
00:38:51,559 --> 00:38:52,769
I need to make a call.
910
00:38:53,679 --> 00:38:55,559
Who are you calling?
911
00:38:57,360 --> 00:38:58,440
Hello?
912
00:38:58,880 --> 00:39:00,000
Sister?
913
00:39:00,239 --> 00:39:01,480
It's me, Da Mei.
914
00:39:04,199 --> 00:39:06,239
Tang Hua is single again.
915
00:39:06,960 --> 00:39:08,000
Who knows?
916
00:39:08,000 --> 00:39:09,809
That's how young people date these days.
917
00:39:09,880 --> 00:39:11,809
As if it's a game.
918
00:39:11,960 --> 00:39:13,809
Didn't you tell me last time...
919
00:39:13,840 --> 00:39:15,769
about the young man from a national enterprise?
920
00:39:16,880 --> 00:39:19,519
You know, the one with the limp.
921
00:39:20,039 --> 00:39:21,400
It's okay if he has a limp.
922
00:39:21,679 --> 00:39:24,039
He can still walk, right?
923
00:39:24,119 --> 00:39:25,480
It's fine.
924
00:39:25,480 --> 00:39:27,719
Besides, Tang Hua is a doctor.
925
00:39:27,719 --> 00:39:29,679
She has seen all kinds of people.
926
00:39:30,559 --> 00:39:31,559
All right.
927
00:39:31,639 --> 00:39:34,079
Send me his contact information.
928
00:39:34,159 --> 00:39:35,880
Thank you. Bye.
929
00:39:35,920 --> 00:39:36,920
Bye.
930
00:39:38,559 --> 00:39:39,769
Mom.
931
00:39:40,079 --> 00:39:41,809
What are you doing?
932
00:39:42,000 --> 00:39:43,079
Wait.
933
00:39:43,159 --> 00:39:45,199
Let me make a call to your third aunt.
934
00:39:45,840 --> 00:39:47,000
I'm begging you.
935
00:39:47,199 --> 00:39:48,960
Please spare me.
936
00:39:49,639 --> 00:39:50,769
Xiao Ling.
937
00:39:50,840 --> 00:39:52,809
Tang Hua is single again.
938
00:39:52,809 --> 00:39:55,639
Didn't you say you have a distant relative...
939
00:39:55,639 --> 00:39:57,639
who is a quite handsome young man?
940
00:39:59,239 --> 00:40:00,289
He's got hepatitis?
941
00:40:01,039 --> 00:40:02,159
Hepatitis is fine.
942
00:40:02,559 --> 00:40:04,199
Hepatitis can be cured.
943
00:40:06,199 --> 00:40:08,679
Besides, Tang Hua is a doctor.
944
00:40:08,769 --> 00:40:09,920
When the time comes,
945
00:40:10,000 --> 00:40:11,239
she can treat him.
946
00:40:11,360 --> 00:40:12,360
How about this?
947
00:40:12,360 --> 00:40:13,440
You can arrange...
948
00:40:13,480 --> 00:40:14,809
for them to meet.
949
00:40:14,960 --> 00:40:16,079
Okay.
950
00:40:17,920 --> 00:40:19,000
Mom.
951
00:40:19,400 --> 00:40:20,519
Just now,
952
00:40:20,639 --> 00:40:22,329
I was just joking with you.
953
00:40:22,639 --> 00:40:23,809
Xiao Ling, I'm in the middle of something.
954
00:40:23,840 --> 00:40:24,880
I'm hanging up.
955
00:40:27,519 --> 00:40:28,519
What did you say?
956
00:40:28,769 --> 00:40:29,809
I said...
957
00:40:29,880 --> 00:40:31,239
- I was... - Ma'am.
958
00:40:31,440 --> 00:40:32,519
Tang Hua said...
959
00:40:32,559 --> 00:40:34,519
she was just joking with you.
960
00:40:35,960 --> 00:40:37,159
That means...
961
00:40:37,400 --> 00:40:39,289
you two are dating.
962
00:40:39,440 --> 00:40:40,679
You're not lying to me, right?
963
00:40:42,239 --> 00:40:44,360
We're dating.
964
00:40:44,559 --> 00:40:46,679
Don't bother us.
965
00:40:47,000 --> 00:40:48,920
Since you two are dating,
966
00:40:49,159 --> 00:40:51,239
why should I bother then?
967
00:40:51,960 --> 00:40:53,079
Xiao Chen.
968
00:40:53,199 --> 00:40:55,400
Come over for dinner tomorrow.
969
00:40:55,480 --> 00:40:56,769
I'll cook something delicious.
970
00:40:57,000 --> 00:40:58,440
You have to come.
971
00:40:58,559 --> 00:41:01,000
Yes, I'll be there tomorrow.
972
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
Mom.
973
00:41:12,480 --> 00:41:13,960
- Actually... - What is it?
974
00:41:14,440 --> 00:41:16,289
You were lying to me again?
975
00:41:16,639 --> 00:41:19,239
It's true that you two aren't dating.
976
00:41:19,329 --> 00:41:20,809
You know everything?
977
00:41:20,880 --> 00:41:22,840
I'm not stupid.
978
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
You know about it and you still...
979
00:41:26,199 --> 00:41:28,639
Xiao Chen might not be my ideal son-in-law...
980
00:41:28,809 --> 00:41:30,719
but I'm doing this for your own good.
981
00:41:30,960 --> 00:41:33,000
He's just doing his job.
982
00:41:36,289 --> 00:41:38,679
You already know we were pretending.
983
00:41:38,960 --> 00:41:40,440
Let's not make a fuss.
984
00:41:40,769 --> 00:41:43,159
Xiao Chen seems to care a lot about you.
985
00:41:43,440 --> 00:41:44,809
Even if you're pretending now,
986
00:41:45,039 --> 00:41:46,159
in the future,
987
00:41:46,239 --> 00:41:48,079
it might become real.
988
00:41:48,400 --> 00:41:49,440
That's impossible.
989
00:41:49,519 --> 00:41:52,329
Throughout my life, I've only realized one thing.
990
00:41:52,400 --> 00:41:53,880
No matter what it is in this world,
991
00:41:53,960 --> 00:41:56,440
nothing is impossible.
992
00:42:05,360 --> 00:42:06,599
What are you doing here?
993
00:42:06,769 --> 00:42:09,000
What happened today was a rollercoaster.
994
00:42:09,199 --> 00:42:10,599
Fortunately, it turned out well, right?
995
00:42:10,599 --> 00:42:11,599
Don't worry.
996
00:42:11,599 --> 00:42:13,159
I'll surely do a good job as your boyfriend.
997
00:42:14,329 --> 00:42:16,329
No. I mean a fake boyfriend.
998
00:42:16,329 --> 00:42:17,329
A fake one.
999
00:42:17,360 --> 00:42:18,840
I'll make sure that you...
1000
00:42:18,960 --> 00:42:20,559
and your mom will not worry.
1001
00:42:20,719 --> 00:42:21,960
Don't you have anything better to do?
1002
00:42:22,289 --> 00:42:23,639
Why are you always here?
1003
00:42:23,769 --> 00:42:24,960
Get out.
1004
00:42:35,329 --> 00:42:36,360
The revolution hasn't succeeded?
1005
00:42:36,719 --> 00:42:38,519
Keep it up.
1006
00:42:44,039 --> 00:42:45,480
Here, let me check on you.
1007
00:42:45,599 --> 00:42:46,880
Tell me if it hurts.
1008
00:42:49,440 --> 00:42:50,480
Doctor.
1009
00:42:52,440 --> 00:42:54,599
Am I not doing well?
1010
00:42:54,880 --> 00:42:56,039
You just had surgery.
1011
00:42:56,079 --> 00:42:57,360
It will take some time for you to recover.
65992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.