All language subtitles for Tar.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG_fr_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,321 --> 00:00:31,073 À QUELLE HEURE ELLE S'EST RÉVEILLÉE 2 00:00:31,156 --> 00:00:32,241 JE N'ÉTAIS PAS LÀ S Y ÉTAIT 3 00:00:32,323 --> 00:00:33,951 NOTRE AMIE SE LÈVE TÔT N'EST-CE PAS 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 TOURMENTÉE 5 00:00:40,249 --> 00:00:42,876 AH! TU VEUX DIRE QU'ELLE A UNE CONSCIENCE 6 00:00:45,963 --> 00:00:47,506 PEUT-ÊTRE 7 00:00:53,428 --> 00:00:56,431 TU L'AIMES ENCORE ALORS 8 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 - Prête? - Oui. 9 00:05:46,263 --> 00:05:47,264 Allons-y. 10 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Si vous êtes ici, vous savez déjà qui elle est. 11 00:05:57,941 --> 00:06:01,236 Une personnalité très importante du monde de la musique. 12 00:06:02,112 --> 00:06:04,156 Lydia Tár a de nombreux talents. 13 00:06:04,239 --> 00:06:07,618 Diplômée d'interprétation pianistique à l'Institut Curtis, 14 00:06:07,701 --> 00:06:10,078 Phi Beta Kappa d'Harvard. 15 00:06:10,162 --> 00:06:14,291 Elle a reçu son doctorat en Musicologie à l'université de Vienne, 16 00:06:14,374 --> 00:06:16,752 en se spécialisant dans la musique indigène 17 00:06:16,835 --> 00:06:19,713 de la vallée de l'Ucayali dans l'est du Pérou, 18 00:06:19,796 --> 00:06:23,133 où elle a passé cinq ans dans la tribu des Shipibo-Konibo. 19 00:06:23,842 --> 00:06:27,304 En tant que cheffe d'orchestre, Tár a commencé sa carrière 20 00:06:27,387 --> 00:06:28,430 avec l'orchestre de Cleveland, 21 00:06:28,514 --> 00:06:30,682 l'un de ceux qu'on surnomme "Les cinq grands". 22 00:06:30,766 --> 00:06:32,643 Une série de postes importants ont suivi, 23 00:06:32,726 --> 00:06:35,187 y compris dans l'orchestre de Philadelphie, 24 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 l'orchestre symphonique de Chicago, 25 00:06:36,563 --> 00:06:38,440 l'orchestre symphonique de Boston, 26 00:06:38,524 --> 00:06:39,775 jusqu'à ce qu'elle arrive ici 27 00:06:39,858 --> 00:06:42,277 dans notre orchestre philharmonique de New York. 28 00:06:42,361 --> 00:06:44,238 Avec ce dernier, elle a organisé 29 00:06:44,321 --> 00:06:47,366 les concerts des réfugiés de l'autoroute dix à Zaatari, 30 00:06:47,449 --> 00:06:51,036 où plus de 75 000 personnes se sont rendues. 31 00:06:51,578 --> 00:06:54,831 Elle est devenue célèbre pour ses commandes d'œuvres contemporaines 32 00:06:54,915 --> 00:06:55,874 à des artistes comme 33 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 34 00:06:58,460 --> 00:07:00,671 Julia Wolfe et Hildur Guðnadóttir. 35 00:07:00,754 --> 00:07:03,715 Et elle a expressément programmé leurs œuvres 36 00:07:03,799 --> 00:07:06,844 aux côtés des compositeurs d'élite. 37 00:07:06,927 --> 00:07:08,637 Elle a été citée pour avoir dit : 38 00:07:08,720 --> 00:07:11,181 "Ces compositeurs ont une conversation. 39 00:07:11,265 --> 00:07:14,101 Ce ne sera peut-être pas toujours aussi poli." 40 00:07:14,184 --> 00:07:17,437 Lydia Tár a aussi composé des musiques pour la scène et l'écran. 41 00:07:17,521 --> 00:07:21,567 Elle est en fait l'une de nos 15 EGOT, 42 00:07:21,650 --> 00:07:24,236 les personnes ayant gagné les quatre plus grands 43 00:07:24,319 --> 00:07:25,737 prix du monde du spectacle : 44 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 un Emmy, un Grammy, 45 00:07:27,072 --> 00:07:29,783 un Oscar et un Tony. 46 00:07:29,867 --> 00:07:33,871 Comme vous l'imaginez, c'est une liste très courte et étincelante 47 00:07:33,954 --> 00:07:38,292 qui comprend Richard Rodgers, Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber 48 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 et bien sûr, 49 00:07:39,459 --> 00:07:40,544 Mel Brooks. 50 00:07:44,715 --> 00:07:47,801 En 2010, avec le soutien d'Eliot Kaplan, 51 00:07:47,885 --> 00:07:50,846 elle a fondé la Bourse pour la direction d'orchestre de l'Accordéon, 52 00:07:50,929 --> 00:07:54,099 qui encourage l'entrepreneuriat et les opportunités de performances 53 00:07:54,183 --> 00:07:55,976 pour les cheffes d'orchestre, 54 00:07:56,059 --> 00:07:59,897 leur donnant accès à des résidences dans les plus grands orchestres du monde. 55 00:08:00,439 --> 00:08:05,444 En 2013, Berlin a élu Tár au poste de Première cheffe d'orchestre, 56 00:08:05,527 --> 00:08:07,946 succédant à Andris Davis. 57 00:08:08,030 --> 00:08:10,073 Et elle y est restée depuis. 58 00:08:11,158 --> 00:08:15,996 Comme son mentor, Leonard Bernstein, Tár a un penchant particulier pour Mahler, 59 00:08:16,079 --> 00:08:19,750 dont elle a enregistré les neuf symphonies durant ses cinq grandes périodes. 60 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Néanmoins, elle n'a jamais réussi à terminer ce qu'on nomme "le cycle" 61 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 avec un seul orchestre jusqu'à présent. 62 00:08:26,507 --> 00:08:29,968 Sous sa direction, Berlin a enregistré huit des symphonies de Mahler, 63 00:08:30,052 --> 00:08:32,804 gardant la symphonie No. 5 pour la fin. 64 00:08:32,888 --> 00:08:34,972 En raison de la pandémie, cette performance, 65 00:08:35,057 --> 00:08:37,768 qui était programmée pour l'an dernier, a dû être annulée. 66 00:08:37,851 --> 00:08:41,980 Le mois prochain, elle enregistrera en public la Cinquième de Mahler, 67 00:08:42,063 --> 00:08:46,485 ce qui complètera le cycle et sera distribué dans un coffret 68 00:08:46,568 --> 00:08:49,863 par la Deutsche Grammophon, juste à temps pour l'anniversaire de Mahler. 69 00:08:49,947 --> 00:08:53,867 Et si ça ne suffisait pas, son nouveau livre, TÁR sur TÁR, 70 00:08:53,951 --> 00:08:57,538 sera publié par le label de Nan Talese à Doubleday, 71 00:08:57,621 --> 00:09:00,958 juste à temps pour Noël, un cadeau parfait, 72 00:09:01,041 --> 00:09:03,293 surtout si vous avez un très grand bas de Noël. 73 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 Nous tous au New Yorker vous souhaitons la bienvenue. Merci d'être là, Maestro. 74 00:09:07,881 --> 00:09:09,299 Merci, Adam. Merci. 75 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 Lydia, je vous ai vue… 76 00:09:15,764 --> 00:09:19,810 légèrement tressaillir pendant que je lisais votre bio. 77 00:09:19,893 --> 00:09:22,896 J'ai oublié d'autres fabuleux accomplissements? 78 00:09:22,980 --> 00:09:25,274 Ou bien avez-vous conscience 79 00:09:25,357 --> 00:09:28,527 d'avoir accompli des choses incroyablement variées? 80 00:09:29,361 --> 00:09:34,533 Dans le monde d'aujourd'hui, "varié" est un gros mot. 81 00:09:34,616 --> 00:09:37,119 Notre époque est celle des spécialistes. 82 00:09:37,202 --> 00:09:41,582 Si vous essayez de faire plus d'une chose, ça déplaît aux gens. 83 00:09:41,665 --> 00:09:44,585 - Chaque artiste est catalogué. - Oh, oui. Agressivement. 84 00:09:44,668 --> 00:09:48,714 Vous croyez qu'à un moment, la communauté de la musique classique 85 00:09:48,797 --> 00:09:53,343 décidera de ne pas utiliser des distinctions sexuelles entre artistes? 86 00:09:54,094 --> 00:09:58,724 Je suis la mauvaise personne pour répondre, je ne lis pas les critiques. 87 00:09:58,807 --> 00:10:00,142 - Jamais, vraiment? - Non. 88 00:10:00,225 --> 00:10:04,646 Mais c'est étrange qu'on se soit senti obligé 89 00:10:04,730 --> 00:10:07,441 de remplacer "maestro" par "maestra". 90 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 On n'appelle pas les femmes astronautes des "astronettes". 91 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 C'est vrai. 92 00:10:12,446 --> 00:10:16,450 Mais pour ce qui est des préjugés sexistes, 93 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 je n'ai vraiment pas à me plaindre. 94 00:10:19,161 --> 00:10:22,206 Et Marin Alsop, JoAnn Falletta, 95 00:10:22,289 --> 00:10:24,374 Laurence Equilbey et Nathalie Stuzmann non plus. 96 00:10:24,458 --> 00:10:28,504 Il y a tant de femmes incroyables qui nous ont précédées. 97 00:10:28,587 --> 00:10:31,089 Des femmes qui ont fait le dur labeur. 98 00:10:31,173 --> 00:10:33,717 C'est fascinant. Pouvez-vous… Qui, par exemple? 99 00:10:34,551 --> 00:10:37,888 OK, bien sûr. En premier lieu, Nadia Boulanger. 100 00:10:37,971 --> 00:10:41,099 C'est l'heureux exemple. 101 00:10:41,183 --> 00:10:44,144 Le triste exemple, Antonia Brico, 102 00:10:44,228 --> 00:10:47,105 qui était une incroyable cheffe d'orchestre, 103 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 mais qui a été enfermée dans le statut sans éclat 104 00:10:50,359 --> 00:10:55,280 de "cheffe d'orchestre invitée" et traitée comme un numéro de cirque. 105 00:10:55,364 --> 00:10:58,492 Elle n'a jamais eu la chance de diriger un grand orchestre? 106 00:10:58,575 --> 00:11:03,038 Oui. Elle a dirigé le philharmonique de Berlin et l'orchestre du Met, 107 00:11:03,121 --> 00:11:05,624 mais encore comme cheffe invitée. 108 00:11:06,458 --> 00:11:10,420 À l'époque, c'était… un spectacle d'identité sexuelle. 109 00:11:10,504 --> 00:11:14,383 Mais les temps changent et la conversion de cet apôtre Paul au féminin, 110 00:11:14,466 --> 00:11:17,511 même si elle n'est pas terminée, évolue bien. 111 00:11:17,594 --> 00:11:21,014 Impressionnant, si on pense qu'il était tombé de cheval. 112 00:11:21,098 --> 00:11:24,101 Lydia, pourrait-on parler un peu de transposition? 113 00:11:24,184 --> 00:11:26,895 Il y a encore des gens qui voient le chef d'orchestre 114 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 comme un métronome humain. 115 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Oui, c'est en partie vrai. 116 00:11:33,360 --> 00:11:37,114 - Oui, mais c'est… - Garder le tempo n'est pas anodin. 117 00:11:37,197 --> 00:11:40,409 - Il n'y a sûrement pas que ça. - Oui, j'espère bien. 118 00:11:40,492 --> 00:11:42,870 Mais tout dépend du tempo. 119 00:11:43,370 --> 00:11:47,666 Le tempo est l'élément essentiel de l'interprétation. 120 00:11:47,749 --> 00:11:49,459 Vous ne pouvez pas commencer sans moi. 121 00:11:49,543 --> 00:11:51,587 Je fais démarrer la pendule. 122 00:11:51,670 --> 00:11:55,799 Ma main gauche façonne, mais ma main droite, la deuxième main, 123 00:11:55,883 --> 00:11:59,094 marque le tempo et le fait avancer. 124 00:11:59,178 --> 00:12:03,182 Mais à la différence d'une pendule, ma deuxième main s'arrête parfois, 125 00:12:03,265 --> 00:12:06,476 c'est-à-dire que le tempo s'arrête. 126 00:12:06,560 --> 00:12:09,313 L'illusion est que, comme vous, 127 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 je réponds à l'orchestre en temps réel, 128 00:12:12,232 --> 00:12:15,986 prenant la décision sur le bon moment pour tout redémarrer, ou réinitier, 129 00:12:16,069 --> 00:12:18,322 ou éliminer le tempo pour de bon. 130 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 La réalité est que dès le départ, 131 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 je sais exactement l'heure qu'il est 132 00:12:24,203 --> 00:12:28,790 et le moment exact où nous arriverons à destination ensemble. 133 00:12:28,874 --> 00:12:33,545 La seule vraie découverte pour moi, c'est en répétition. 134 00:12:33,629 --> 00:12:35,047 Jamais durant la performance. 135 00:12:36,173 --> 00:12:40,302 Question difficile, si vous pouviez définir une chose 136 00:12:40,385 --> 00:12:42,471 que Bernstein vous a donnée, ce serait quoi? 137 00:12:44,723 --> 00:12:46,099 Kavanah. 138 00:12:46,183 --> 00:12:50,395 Oui, c'est le mot hébreu pour l'attention au sens ou à l'intention. 139 00:12:50,479 --> 00:12:52,898 Définir les priorités du compositeur et les vôtres, 140 00:12:52,981 --> 00:12:54,775 et comment elles se complémentent. 141 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Oui, kavanah. 142 00:12:55,943 --> 00:12:59,154 Ce mot aura un sens différent pour une grande partie du public. 143 00:12:59,238 --> 00:13:01,240 Oui, j'imagine. 144 00:13:02,074 --> 00:13:05,160 J'ai raison de penser que le chef d'orchestre n'a pas toujours été 145 00:13:05,244 --> 00:13:07,162 une présence sur scène en musique classique? 146 00:13:07,246 --> 00:13:08,247 Non, c'est vrai. 147 00:13:08,330 --> 00:13:11,959 J'ai lu que c'est le premier violon qui était chargé de ça. 148 00:13:12,042 --> 00:13:16,255 Oui, le premier violon, qu'il ait de l'intérêt ou des capacités ou non. 149 00:13:16,338 --> 00:13:19,299 Quand ça a changé et qui l'a changé? 150 00:13:19,383 --> 00:13:22,719 Avec le compositeur français Jean-Baptiste Lully, 151 00:13:22,803 --> 00:13:28,350 qui utilisait un énorme bâton pointu 152 00:13:28,433 --> 00:13:30,561 pour marquer le tempo en frappant le sol. 153 00:13:30,644 --> 00:13:33,856 J'imagine que les musiciens n'appréciaient pas beaucoup ça. 154 00:13:34,565 --> 00:13:37,985 Cette technique s'est terminée durant une performance 155 00:13:38,068 --> 00:13:42,281 quand Lully s'est tranché le pied par accident et en est mort. 156 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 Oui, de gangrène. 157 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 Mais en tout cas… 158 00:13:49,830 --> 00:13:53,250 En tout cas, le chef d'orchestre 159 00:13:53,333 --> 00:13:57,254 devient vraiment essentiel quand l'orchestre s'agrandit. 160 00:13:57,337 --> 00:13:59,548 Et une fois de plus, on revient à Beethoven. 161 00:14:02,759 --> 00:14:04,970 Ça ne commence pas par la huitième note. 162 00:14:05,053 --> 00:14:09,099 Le temps frappé… est silencieux. 163 00:14:09,183 --> 00:14:11,852 Il fallait que quelqu'un donne le tempo de cette section. 164 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 Quelqu'un devait planter son drapeau dans le sable 165 00:14:14,980 --> 00:14:17,399 et dire : "Suivez-moi." 166 00:14:17,482 --> 00:14:19,443 Et quand cette personne était Lenny, 167 00:14:19,526 --> 00:14:25,157 l'orchestre était guidé tout le long d'un parcours extraordinaire. 168 00:14:25,240 --> 00:14:28,202 Car il connaissait la musique, Mahler, spécialement, 169 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 aussi bien ou mieux que quiconque. 170 00:14:30,537 --> 00:14:33,248 Et il jouait souvent avec la composition. 171 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Car il voulait que l'orchestre ait l'impression de n'avoir jamais 172 00:14:36,335 --> 00:14:40,255 vu, entendu ou interprété cette musique. 173 00:14:40,339 --> 00:14:42,382 Alors il faisait des choses radicales, 174 00:14:42,466 --> 00:14:47,429 comme d'ignorer le tempo primo ou finir par molto ritardando, 175 00:14:47,513 --> 00:14:49,556 même sans annotations de la sorte. 176 00:14:49,640 --> 00:14:50,933 Était-ce exagéré de sa part? 177 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 Non, non. Pas du tout. 178 00:14:53,435 --> 00:14:56,146 Il célébrait la joie de la découverte. 179 00:14:57,064 --> 00:15:00,817 Vous nous avez dit que votre découverte survient en répétition. 180 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Quand ce processus recommencera pour vous? 181 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 On commence lundi. 182 00:15:05,822 --> 00:15:06,823 Immédiatement? 183 00:15:07,491 --> 00:15:09,993 Avec celui-ci, il s'agit 184 00:15:10,077 --> 00:15:13,830 de lire l'intention de Malher dans les feuilles de thé. 185 00:15:14,498 --> 00:15:17,543 On est très informés là-dessus avec ses autres symphonies. 186 00:15:17,626 --> 00:15:19,795 Il a été si inspiré par la poésie de Rückert, 187 00:15:19,878 --> 00:15:22,381 que pendant des années, il n'a mis aucun autre texte en musique. 188 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Mais tout change avec la Cinquième. 189 00:15:25,342 --> 00:15:27,803 La Cinquième est un mystère. 190 00:15:27,886 --> 00:15:32,558 Le seul indice qu'il nous laisse est sur la couverture du manuscrit. 191 00:15:32,641 --> 00:15:36,687 Oui, la dédicace à sa nouvelle femme, Alma. 192 00:15:36,770 --> 00:15:40,649 Alors, si on s'associe à Mahler pour sa cinquième symphonie, 193 00:15:41,483 --> 00:15:44,695 la première chose à faire est d'essayer de comprendre 194 00:15:44,778 --> 00:15:47,823 ce mariage très complexe. 195 00:15:47,906 --> 00:15:50,868 Avez-vous une interprétation de ce mariage 196 00:15:50,951 --> 00:15:52,369 différente de celle de Bernstein? 197 00:15:54,705 --> 00:15:58,750 Vous avez mentionné mes recherches ethnographiques dans l'Amazonie. 198 00:15:58,834 --> 00:16:04,298 Eh bien, les Shipibo-Konibo ne reçoivent qu'un icaro, ou chanson, 199 00:16:04,381 --> 00:16:06,258 si le chanteur est là, 200 00:16:06,341 --> 00:16:09,761 du même côté que l'esprit qui l'a créé. 201 00:16:10,387 --> 00:16:13,473 Et de cette façon, le passé et le présent convergent. 202 00:16:13,557 --> 00:16:16,435 Ce sont les deux côtés de la même médaille cosmique. 203 00:16:17,227 --> 00:16:20,355 Je comprends cette définition de la fidélité. 204 00:16:20,439 --> 00:16:22,482 Mais Lenny croyait en la teshuvah. 205 00:16:22,566 --> 00:16:25,277 Le pouvoir talmudique de remonter le temps 206 00:16:25,360 --> 00:16:29,156 et transformer la signification de vos actes passés. 207 00:16:29,239 --> 00:16:32,993 Quand il a joué l'"Adagietto" aux funérailles de Robert Kennedy, 208 00:16:33,827 --> 00:16:36,079 ça a duré 12 minutes. 209 00:16:36,163 --> 00:16:38,290 - Il l'a interprété comme une messe. - Oui. 210 00:16:38,373 --> 00:16:40,375 Et si vous en écoutez un enregistrement, 211 00:16:40,459 --> 00:16:44,087 vous en ressentirez sûrement la tragédie et le pathos. 212 00:16:44,171 --> 00:16:48,884 Cette interprétation était très vraie pour Mahler plus tard dans sa vie, 213 00:16:48,967 --> 00:16:53,096 après la chute de sa carrière, et quand Alma le quitta pour Gropius. 214 00:16:53,180 --> 00:16:58,060 Mais comme je l'ai dit plus tôt, tout est une question de temps. 215 00:16:58,143 --> 00:17:02,439 Et cette œuvre n'est pas née durant une douloureuse tragédie. 216 00:17:02,523 --> 00:17:05,192 Elle est née durant un amour naissant. 217 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 Alors vous choisissez… 218 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 L'amour. 219 00:17:09,780 --> 00:17:11,490 Oui, mais pour combien de temps? 220 00:17:13,407 --> 00:17:14,576 Sept minutes. 221 00:17:19,330 --> 00:17:23,167 J'ai adoré ce que vous avez dit à Adam… 222 00:17:24,461 --> 00:17:29,132 sur l'interprétation et surtout les sentiments. 223 00:17:29,216 --> 00:17:30,968 Et que vous ayez choisi l'amour. 224 00:17:32,594 --> 00:17:36,098 Je sais qu'on dit que vous devriez laisser les larmes pour le public mais… 225 00:17:37,349 --> 00:17:40,310 vous sentez-vous parfois submergée par l'émotion 226 00:17:40,394 --> 00:17:42,563 - quand vous êtes sur le podium? - Oui. 227 00:17:43,564 --> 00:17:45,274 Oui, ça arrive. 228 00:17:45,357 --> 00:17:49,444 Il y a un cycle d'attente et de récompense avec certaines œuvres 229 00:17:49,528 --> 00:17:53,115 et il y a des parties en elles que je trouve si incroyables, 230 00:17:53,198 --> 00:17:57,244 que lorsque je dirige, je ne vais pas vraiment plus vite, 231 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 mais j'ai hâte d'y parvenir. 232 00:17:58,787 --> 00:18:01,415 Oui, ça me fait ça. À chaque fois. 233 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 Alors c'est physique et émotionnel à la fois. 234 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Ça doit prendre des heures pour revenir sur Terre. 235 00:18:09,131 --> 00:18:11,884 Vous dites des choses dont d'autres se souviennent mais pas vous. 236 00:18:12,676 --> 00:18:14,678 Et dormir, c'est mission impossible. 237 00:18:14,761 --> 00:18:16,597 C'est comme ma première année à Smith. 238 00:18:20,225 --> 00:18:22,144 Quel morceau vous fait cet effet? 239 00:18:22,227 --> 00:18:23,270 Oh, je vous ai vue! 240 00:18:23,353 --> 00:18:27,024 Je vous ai vue au Met diriger Le Sacre du printemps, l'an dernier. 241 00:18:27,107 --> 00:18:29,568 C'était très puissant. 242 00:18:29,651 --> 00:18:31,612 Merci. Merci. 243 00:18:33,197 --> 00:18:35,616 C'est les 11 coups de pistolet… c'est un nombre premier… 244 00:18:35,699 --> 00:18:38,410 qui vous frappe en tant que victime et agresseur. 245 00:18:38,493 --> 00:18:42,039 Ce n'est qu'après l'avoir dirigé que j'ai été convaincue qu'on est 246 00:18:42,122 --> 00:18:43,665 tous capables de meurtre. 247 00:18:43,749 --> 00:18:46,585 C'est un sac fantastique, en passant. 248 00:18:46,668 --> 00:18:48,712 Merci. Contente qu'il vous plaise. 249 00:18:48,795 --> 00:18:51,006 Oh, beaucoup. Beaucoup. 250 00:18:51,089 --> 00:18:54,176 Désolée. Votre dîner avec M. Kaplan. Son chauffeur attend. 251 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 D'accord. Désolée, j'ai oublié votre nom. 252 00:18:56,970 --> 00:18:58,639 - Whitney. Whitney Reese. - Whitney. 253 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Whitney, bien sûr. 254 00:19:00,140 --> 00:19:02,684 Désolée, malheureusement, j'ai pris un peu de retard, 255 00:19:02,768 --> 00:19:06,313 - j'ai un rendez-vous important. - Je comprends. Je peux vous texter? 256 00:19:07,272 --> 00:19:11,068 EN DIRECT VOIS-TU CE QUE JE VOIS 257 00:19:11,151 --> 00:19:14,154 LA CHAMBRE DE PLACIDO DOMINGO. 258 00:19:19,493 --> 00:19:21,495 ELLE PENSE QU'ELLE EST IRONIQUE 259 00:19:26,917 --> 00:19:28,418 C'est parfait, Aldo. 260 00:19:32,548 --> 00:19:34,132 J'espérais qu'on pourrait fêter ça. 261 00:19:34,216 --> 00:19:36,218 Non. Moi aussi. 262 00:19:36,301 --> 00:19:37,803 J'ai un cours à Juilliard. 263 00:19:37,886 --> 00:19:38,887 Bien. 264 00:19:38,971 --> 00:19:40,305 J'ai promis à Ben. 265 00:19:40,848 --> 00:19:43,976 Je suis sûr que tu auras des tentatives pour la bourse de L'Accordéon. 266 00:19:45,477 --> 00:19:47,855 On devrait élargir la bourse. 267 00:19:47,938 --> 00:19:50,232 - Le nombre de candidats? - Non, notre sexe. 268 00:19:50,315 --> 00:19:53,485 Ça semble étrange de ne la réserver qu'à un sexe. 269 00:19:53,569 --> 00:19:54,820 On a prouvé notre argument. 270 00:19:54,903 --> 00:19:58,490 Et on n'a eu aucun problème pour les placer avec succès. 271 00:19:58,574 --> 00:19:59,908 Sauf une. 272 00:20:00,492 --> 00:20:01,660 Oh, bon. 273 00:20:02,536 --> 00:20:04,079 Elle avait des problèmes. 274 00:20:04,162 --> 00:20:05,455 C'est ce qu'on m'a dit. 275 00:20:06,164 --> 00:20:09,376 Le sujet revient à chaque rendez-vous à la Citibank avec son père. 276 00:20:10,669 --> 00:20:12,004 Désolée. 277 00:20:12,087 --> 00:20:13,422 Ça va. 278 00:20:13,505 --> 00:20:15,340 Je peux gérer ça. 279 00:20:16,425 --> 00:20:20,512 Tu veux détruire le principe fondateur de L'Accordéon? 280 00:20:21,138 --> 00:20:22,639 On perdrait des donateurs. 281 00:20:23,432 --> 00:20:25,475 Oui, c'est sans doute vrai. 282 00:20:25,559 --> 00:20:27,895 On pourra peut-être essayer plus tard. 283 00:20:27,978 --> 00:20:29,646 Bien sûr. 284 00:20:29,730 --> 00:20:32,107 Bryant Park est réservé pour le 25. 285 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 Nan m'a demandé de remplir la salle, 286 00:20:34,067 --> 00:20:37,613 la fondation Kaplan va acheter de la publicité à la radio et en extérieur. 287 00:20:38,280 --> 00:20:39,948 Et des claqueurs. 288 00:20:40,449 --> 00:20:43,118 C'est trop grand, Eliot. Elle aurait dû réserver le Strand. 289 00:20:43,202 --> 00:20:46,121 Détends-toi. Ce sera parfait. 290 00:20:47,206 --> 00:20:49,082 Et ça tombe presque sur ton anniversaire. 291 00:20:51,460 --> 00:20:55,214 J'étais désolé que tu n'aies pas pu venir à ma 3e de Mahler à Londres. 292 00:20:56,840 --> 00:20:57,966 Moi aussi. 293 00:21:00,177 --> 00:21:01,762 Petra avait un truc à l'école. 294 00:21:02,429 --> 00:21:06,683 Et j'ai promis à Sharon que j'y serais. 295 00:21:07,643 --> 00:21:08,769 Bien sûr. 296 00:21:10,103 --> 00:21:12,272 J'espérais juste avoir ton avis. 297 00:21:13,190 --> 00:21:16,193 Mes feuilles d'évaluation étaient excellentes. 298 00:21:16,276 --> 00:21:17,819 Elles sont confidentielles, Eliot. 299 00:21:17,903 --> 00:21:20,113 Le premier hautboïste est un grand fan. 300 00:21:21,490 --> 00:21:24,910 En rentrant, j'ai écouté la tienne avec le philharmonique d'Israël. 301 00:21:24,993 --> 00:21:27,371 J'ai été ébloui par ce que tu as obtenu des cordes 302 00:21:27,454 --> 00:21:29,331 dans le dernier mouvement. 303 00:21:29,414 --> 00:21:32,167 Comment les as-tu propulsés à ce niveau-là? 304 00:21:32,918 --> 00:21:35,838 C'était la salle? Les musiciens? 305 00:21:35,921 --> 00:21:38,632 Les musiciens n'étaient pas complaisants. 306 00:21:38,715 --> 00:21:41,760 Le premier violon est venu me voir après la première répétition 307 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 - et m'a demandé si j'étais juive. - Quoi? 308 00:21:44,263 --> 00:21:46,390 Ça lui semblait inhabituel, presque suspect 309 00:21:46,473 --> 00:21:50,686 qu'une non-Juive veuille diriger de la musique juive. 310 00:21:51,144 --> 00:21:52,980 Je me suis sentie comme Max Bruch. 311 00:21:53,063 --> 00:21:55,023 Étant très juif moi-même, 312 00:21:55,107 --> 00:21:58,235 la fondation Kaplan leur a attribué une somme importante 313 00:21:58,318 --> 00:21:59,736 pour la commande d'un klezmer. 314 00:22:00,863 --> 00:22:04,283 - Ils m'inviteront peut-être à diriger. - Ils seraient chanceux de t'avoir. 315 00:22:04,366 --> 00:22:07,452 Je t'en prie. Je suis conscient de ma position. 316 00:22:08,412 --> 00:22:10,539 L'argent ne peut pas tout acheter. 317 00:22:12,082 --> 00:22:13,792 Tu ne le crois pas vraiment. 318 00:22:14,418 --> 00:22:17,880 Sache que j'ai essayé de soudoyer Francesca pour voir tes notes. 319 00:22:17,963 --> 00:22:19,506 Elle m'a envoyé au diable. 320 00:22:19,590 --> 00:22:20,549 Bravo. 321 00:22:21,592 --> 00:22:23,927 Le monsieur assis là-bas avec le gnome 322 00:22:24,011 --> 00:22:26,305 a les yeux rivés sur notre table. 323 00:22:26,388 --> 00:22:29,224 D'abord, je croyais qu'il me regardait, 324 00:22:29,308 --> 00:22:31,643 mais je crois que c'est toi qu'il regarde. 325 00:22:31,727 --> 00:22:33,645 Essaie de l'ignorer. 326 00:22:33,729 --> 00:22:37,232 Je peux aller me laver les mains si tu veux être seul. 327 00:22:37,316 --> 00:22:39,109 Et je ne te pardonnerai jamais. 328 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 Je n'ai pas besoin d'être coincé ici 329 00:22:42,613 --> 00:22:44,364 par quelqu'un d'exactement comme moi. 330 00:22:46,200 --> 00:22:47,618 À quelle heure tu pars, demain? 331 00:22:49,036 --> 00:22:51,079 Francesca regarde les vols. 332 00:22:51,163 --> 00:22:53,874 Dis-lui d'arrêter. Pars quand tu voudras. 333 00:22:55,000 --> 00:22:56,627 Tu n'as pas besoin de faire ça. 334 00:22:56,710 --> 00:22:59,254 Mes motifs ne sont pas complètement altruistes. 335 00:23:00,130 --> 00:23:02,799 Un coup d'œil aux notes de ta performance. 336 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 Bien. 337 00:23:06,845 --> 00:23:10,140 - 17h15, ça va? - Bien. 338 00:23:10,224 --> 00:23:13,185 OK, je devrai partir rapidement. 339 00:23:13,268 --> 00:23:15,103 On recrute pour une position vacante. 340 00:23:15,687 --> 00:23:17,523 Dis-moi que c'est Sebastian. 341 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Sois juste, Eliot. Sebastian a une technique décente. 342 00:23:21,276 --> 00:23:22,736 Il a la baguette. 343 00:23:22,819 --> 00:23:24,446 Il y a un mois, je suis allé à Bunkamura 344 00:23:24,530 --> 00:23:27,115 voir la machine bien huilée en tournée jouer le Concerto No 1 de Chopin. 345 00:23:28,200 --> 00:23:30,911 Ce bon vieux Sebastian est M. Tempo Dérobé. 346 00:23:30,994 --> 00:23:32,996 Ce serait plutôt Tempo De-robot. 347 00:23:33,080 --> 00:23:34,748 Pourquoi tu le gardes? 348 00:23:34,831 --> 00:23:36,458 C'est le protégé d'Andris, tu le sais. 349 00:23:36,542 --> 00:23:38,085 Exactement. Tu as hérité de cette décision. 350 00:23:38,168 --> 00:23:40,337 Sept ans, c'est long pour prétendre la respecter. 351 00:23:40,420 --> 00:23:42,673 Ils ont des contrats de travail différents, là-bas. 352 00:23:45,259 --> 00:23:47,886 C'est un gars étrange. 353 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 - Qui? Andris? - Non, Sebastian. 354 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 Il a des fétiches. 355 00:23:54,101 --> 00:23:55,978 Des fétiches? Comme quoi? 356 00:23:56,061 --> 00:23:58,897 La nostalgie pour les partitions miniatures d'avant-guerre de Kalmus, 357 00:23:58,981 --> 00:24:03,443 les crayons qu'il a vu von Karajan tenir sur des photos. 358 00:24:03,527 --> 00:24:05,195 Ce genre de chose. 359 00:24:06,446 --> 00:24:07,406 C'est triste. 360 00:24:12,077 --> 00:24:13,954 Oui, mais tu n'as pas tort. 361 00:24:14,788 --> 00:24:17,249 Je vais devoir le remplacer. 362 00:24:20,002 --> 00:24:21,295 Par qui? 363 00:24:26,758 --> 00:24:29,928 Ce que l'amour me dit. Cette note pour les cordes. 364 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 Mahler te la donne lui-même. 365 00:24:34,683 --> 00:24:36,268 Languissant, paisible, ressenti profondément. 366 00:24:36,351 --> 00:24:37,352 Allons. 367 00:24:37,436 --> 00:24:41,231 Crois-moi, tu ne veux pas utiliser les idées d'autrui. 368 00:24:41,940 --> 00:24:43,317 Encore moins les miennes. 369 00:24:43,400 --> 00:24:44,610 Mais je veux le faire. 370 00:24:44,693 --> 00:24:47,446 - Tu arrêteras de me harceler? - Oui. 371 00:24:48,947 --> 00:24:50,199 Archets libres. 372 00:24:52,201 --> 00:24:54,661 Ce n'est pas beau à voir pour un public. 373 00:24:54,745 --> 00:24:57,581 Mais si tu arrives à garder tes musiciens concentrés, 374 00:24:58,874 --> 00:25:00,626 le son est redoutable. 375 00:25:07,758 --> 00:25:10,677 Il n'y a pas de gloire pour un robot. 376 00:25:14,932 --> 00:25:16,308 Fais tes propres recherches. 377 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 D'accord. 378 00:25:41,667 --> 00:25:44,169 Arrêtons-nous ici. 379 00:25:44,253 --> 00:25:46,088 - Merci, Max. Très bien. - Merci. 380 00:25:47,339 --> 00:25:50,092 Juste pour que je comprenne, 381 00:25:51,343 --> 00:25:53,345 pourquoi es-tu venu à Juillard? 382 00:25:56,640 --> 00:25:58,976 C'est le meilleur conservatoire de musique du pays. 383 00:25:59,059 --> 00:26:01,854 Les gens de Curtis et Eastman pourraient le contester. 384 00:26:01,937 --> 00:26:04,147 Juillard est une marque, n'est-ce pas? 385 00:26:04,231 --> 00:26:07,401 Tu es venu étudier auprès d'une marque? 386 00:26:07,484 --> 00:26:08,485 - Non. - Non, c'est ça. 387 00:26:08,569 --> 00:26:11,113 Un professeur ou un diplômé à un moment de ta vie 388 00:26:11,196 --> 00:26:13,323 a fait surgir quelque chose dans ton imagination. 389 00:26:13,407 --> 00:26:15,242 Quelqu'un que tu aspires à devenir. 390 00:26:16,285 --> 00:26:17,494 Alors, qui c'était? 391 00:26:17,578 --> 00:26:18,829 Sarah Chang. 392 00:26:19,580 --> 00:26:20,998 - Tu es violoniste? - Oui. 393 00:26:21,081 --> 00:26:22,499 D'accord, OK. 394 00:26:22,583 --> 00:26:26,962 Je comprends pourquoi tu as choisi de diriger ce morceau. 395 00:26:27,045 --> 00:26:30,716 Ça doit être un plaisir familier de présider sur toutes ces cordes 396 00:26:30,799 --> 00:26:32,926 qui se comportent comme si elles s'accordaient. 397 00:26:33,010 --> 00:26:38,599 Ce morceau est très au courant. 398 00:26:38,682 --> 00:26:42,060 Et ici, le compositeur nous dit de commencer avec 399 00:26:42,144 --> 00:26:44,396 "va-et-vient de mouvements de trémolos avec une brosse métallique 400 00:26:44,479 --> 00:26:47,566 et crotales glissant lentement sur la peau." 401 00:26:47,649 --> 00:26:50,527 On dirait la recette de René Redzepi pour le renne. 402 00:26:51,820 --> 00:26:54,323 C'est palpitant de jouer une nouvelle musique, hein? 403 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 - Oui. - Oui. 404 00:26:55,824 --> 00:26:59,077 Parfait. D'accord, allez rejoindre les autres boursiers. 405 00:27:00,746 --> 00:27:05,334 Je sais que vous étudiez tous la direction d'orchestre avec M. Wolfe, 406 00:27:05,417 --> 00:27:09,505 mais combien d'entre vous étudient aussi la composition? 407 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Oui, votre nom? 408 00:27:11,673 --> 00:27:12,841 Olive Kerr. 409 00:27:13,467 --> 00:27:14,635 Bien, Olive. 410 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 Que pensez-vous de ce qu'on vient d'écouter? 411 00:27:18,305 --> 00:27:23,268 C'est génial. Il y a une incroyable tension atonale. 412 00:27:23,352 --> 00:27:25,646 Je suis d'accord pour la tension. 413 00:27:25,729 --> 00:27:29,650 On peut contempler intellectuellement ou jouir physiquement 414 00:27:29,733 --> 00:27:33,445 de la félicité de cet élément soi-disant "atonal", 415 00:27:33,529 --> 00:27:39,201 mais la question importante est : que dirigez-vous? 416 00:27:39,284 --> 00:27:43,830 Quel est l'effet produit? Qu'est-ce que ça me fait? 417 00:27:43,914 --> 00:27:49,294 La bonne musique peut être aussi ouvragée qu'une cathédrale ou nue comme un pot, 418 00:27:49,378 --> 00:27:53,257 tant qu'elle vous permet de répondre à ces deux questions. 419 00:27:53,340 --> 00:27:54,424 Max. 420 00:27:55,634 --> 00:27:57,219 Qu'en pensez-vous? 421 00:28:00,931 --> 00:28:05,602 Quand Anna Thorvaldsdóttir a donné son cours de maître, 422 00:28:05,686 --> 00:28:08,689 elle a dit avoir été influencée par la forme 423 00:28:09,523 --> 00:28:13,986 et la structure des paysages et de la nature dans lesquels elle a grandi. 424 00:28:15,279 --> 00:28:20,742 Mais je ne suis pas sûr qu'elle ait été intéressée par la description de ces sons. 425 00:28:20,826 --> 00:28:22,661 Très Punkt Kontrapunkt. 426 00:28:24,538 --> 00:28:25,789 Oui. 427 00:28:25,873 --> 00:28:31,128 Le moins qu'on puisse dire, c'est que l'intention de sa composition est vague. 428 00:28:31,211 --> 00:28:34,047 Si son intention est vague, 429 00:28:34,131 --> 00:28:38,760 comment vous, en tant que chef d'orchestre, avez un point de vue? 430 00:28:39,511 --> 00:28:43,473 Pour être juste, parfois, on n'a pas le choix. 431 00:28:43,557 --> 00:28:46,059 Et vous devrez faire face à un orchestre 432 00:28:46,143 --> 00:28:50,314 et prétendre qu'il y a des structures invisibles. 433 00:28:50,397 --> 00:28:54,693 Et je prie pour que vous ne connaissiez pas la honte 434 00:28:54,776 --> 00:28:59,448 de vous tenir sur le podium avec un 433, comme on vend une voiture sans moteur! 435 00:28:59,531 --> 00:29:03,785 Car, mes amis, le moment est venu 436 00:29:03,869 --> 00:29:08,290 de diriger une musique qui exige quelque chose de votre part. 437 00:29:08,373 --> 00:29:11,585 Une musique que tout le monde connaît mais entendra différemment 438 00:29:11,668 --> 00:29:14,880 quand vous l'interprèterez pour eux. 439 00:29:14,963 --> 00:29:18,800 Max, pourquoi pas un kyrie? 440 00:29:18,884 --> 00:29:22,721 Quelque chose comme Messe en si mineur de Bach. 441 00:29:25,098 --> 00:29:26,767 Je ne suis pas intéressé par Bach. 442 00:29:27,559 --> 00:29:29,144 Vous n'êtes pas intéressé par Bach? 443 00:29:30,020 --> 00:29:31,104 Oh, Max. 444 00:29:32,898 --> 00:29:34,942 Avez-vous lu le livre de Schweitzer? 445 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 Non. 446 00:29:36,777 --> 00:29:39,863 Vous devriez. C'est un texte important. 447 00:29:40,822 --> 00:29:43,158 C'était l'avis d'Antonia Brico. 448 00:29:43,242 --> 00:29:45,827 À tel point qu'elle est allée en Afrique équatoriale 449 00:29:45,911 --> 00:29:48,872 et a remonté le fleuve Congo en canoë pour rejoindre Schweitzer 450 00:29:48,956 --> 00:29:52,292 et lui demander de lui enseigner ce qu'il savait sur Bach. 451 00:29:52,376 --> 00:29:56,004 J'ai une photo d'elle avec un casque colonial, 452 00:29:56,088 --> 00:29:57,631 Avez-vous… 453 00:29:57,714 --> 00:30:01,426 Avez-vous joué ou dirigé Bach? 454 00:30:02,344 --> 00:30:07,224 Franchement, en tant que PANDC et personne pangenre, 455 00:30:07,307 --> 00:30:12,187 je dirai que la vie misogyne de Bach m'empêche vraiment 456 00:30:12,271 --> 00:30:14,356 de prendre sa musique au sérieux. 457 00:30:16,316 --> 00:30:18,026 Allons. 458 00:30:18,110 --> 00:30:20,445 Que voulez-vous dire? 459 00:30:21,280 --> 00:30:24,867 Il n'a pas engendré 20 enfants? 460 00:30:24,950 --> 00:30:27,327 Oui, c'est documenté. 461 00:30:27,411 --> 00:30:29,997 Avec un nombre incroyable de partitions. 462 00:30:31,164 --> 00:30:32,833 Je m'excuse, 463 00:30:32,916 --> 00:30:35,711 je ne comprends pas ce que ses talents dans le lit conjugal 464 00:30:35,794 --> 00:30:37,963 ont à voir avec Si mineur. 465 00:30:39,298 --> 00:30:43,010 Oui. D'accord, peu importe, c'est votre choix. 466 00:30:43,510 --> 00:30:46,430 Après tout, "une âme choisit sa propre société." 467 00:30:46,513 --> 00:30:49,183 Mais souvenez-vous que le revers de ce choix, 468 00:30:49,266 --> 00:30:51,935 c'est que cela réduit votre attention. 469 00:30:52,394 --> 00:30:57,858 Isoler ce qui est acceptable ou ne l'est pas 470 00:30:57,941 --> 00:31:02,112 est le fondement de base de beaucoup d'orchestres symphoniques actuels, 471 00:31:02,196 --> 00:31:05,991 qui voient ça comme leur droit suprême de se débarrasser des crétins. 472 00:31:06,074 --> 00:31:11,747 Aussi peu fiable qu'elle soit, examiner l'allergie de Max est méritoire. 473 00:31:11,830 --> 00:31:13,582 La musique classique, 474 00:31:13,665 --> 00:31:17,169 composée par des gars blancs, pieux, austro-hongrois et hétéros, 475 00:31:17,252 --> 00:31:20,672 peut-elle nous exalter individuellement et collectivement, 476 00:31:20,756 --> 00:31:24,343 et qui peut en décider? 477 00:31:26,053 --> 00:31:28,222 Et Beethoven? 478 00:31:28,305 --> 00:31:29,848 Il vous intéresse? 479 00:31:30,390 --> 00:31:32,893 En tant que lesbienne prête à s'engager le premier soir, 480 00:31:32,976 --> 00:31:36,188 je ne suis pas sûre d'aimer ce bon vieux Ludwig. 481 00:31:37,231 --> 00:31:40,067 Mais je le confronte. 482 00:31:40,776 --> 00:31:45,280 Et je me retrouve nez à nez avec sa magnitude 483 00:31:45,364 --> 00:31:46,823 et son inévitabilité. 484 00:31:49,743 --> 00:31:51,828 Allons, Max. Faites-moi plaisir. 485 00:31:52,454 --> 00:31:55,207 Permettons à Bach d'être examiné de la sorte. 486 00:32:00,420 --> 00:32:01,421 Asseyez-vous. 487 00:32:05,092 --> 00:32:07,135 C'est délicat, n'est-ce pas? 488 00:32:08,470 --> 00:32:11,223 Ça pourrait être un étudiant de première année de piano. 489 00:32:12,850 --> 00:32:16,645 Ou Schroeder jouant pour Lucy 490 00:32:19,565 --> 00:32:21,358 Ou Glenn Gould. 491 00:32:26,572 --> 00:32:28,574 Ce n'est que lorsque ça change… 492 00:32:30,534 --> 00:32:32,911 qu'on y pénètre, et qu'on entend ce que c'est véritablement 493 00:32:32,995 --> 00:32:34,329 C'est une question. 494 00:32:37,499 --> 00:32:38,876 Et une réponse. 495 00:32:40,919 --> 00:32:43,046 Qui pose une autre question. 496 00:32:45,924 --> 00:32:48,468 Il y a une humilité chez Bach. 497 00:32:48,552 --> 00:32:51,221 Il ne prétend être sûr de rien. 498 00:32:52,514 --> 00:32:57,060 Car il sait que c'est toujours la question qui implique l'auditeur. 499 00:32:58,187 --> 00:33:00,814 Jamais la réponse, n'est-ce pas? 500 00:33:01,398 --> 00:33:04,109 La grande question que je vous pose, 501 00:33:04,193 --> 00:33:06,653 c'est : qu'en pensez-vous, Max? 502 00:33:13,076 --> 00:33:14,620 Vous jouez très bien. 503 00:33:15,787 --> 00:33:21,752 Mais les mâles blancs, compositeurs cisgenres, c'est pas mon truc. 504 00:33:21,835 --> 00:33:26,089 Ne soyez pas si pressé de vous offusquer. 505 00:33:26,173 --> 00:33:30,427 Le narcissisme des petites différences mène à une ennuyeuse conformité. 506 00:33:31,178 --> 00:33:33,180 Je suppose qu'Edgard Varèse est acceptable. 507 00:33:33,263 --> 00:33:34,848 J'aime Arcana, en tout cas. 508 00:33:34,932 --> 00:33:39,645 Alors vous devez savoir que Varèse a dit un jour 509 00:33:39,728 --> 00:33:43,649 que le jazz était "un produit nègre exploité par les Juifs." 510 00:33:44,983 --> 00:33:47,194 Ça n'a pas empêché Jerry Goldsmith de le plagier 511 00:33:47,277 --> 00:33:49,530 pour la musique de sa Planète des singes. 512 00:33:49,613 --> 00:33:51,990 C'est l'insulte parfaite, vous ne trouvez pas? 513 00:33:52,074 --> 00:33:53,617 Mais le problème, 514 00:33:53,700 --> 00:33:58,497 quand on se définit comme un dissident épistémique ultrasonique, 515 00:33:58,580 --> 00:34:02,835 c'est que si le talent de Bach peut être réduit à son sexe, pays natal, 516 00:34:02,918 --> 00:34:06,296 sa religion, sexualité et ainsi de suite, le vôtre aussi. 517 00:34:08,090 --> 00:34:11,385 Un jour, quand vous serez dans le grand monde 518 00:34:11,467 --> 00:34:14,929 et serez invité pour diriger un orchestre majeur ou mineur, 519 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 vous remarquerez que les musiciens 520 00:34:16,723 --> 00:34:19,810 ont plus que des ampoules et de la musique sur leur pupitre. 521 00:34:20,768 --> 00:34:23,730 On leur aura aussi donné des formulaires d'évaluation, 522 00:34:23,813 --> 00:34:26,608 le but en est de vous évaluer. 523 00:34:26,692 --> 00:34:31,280 Sur quel critère aimeriez-vous qu'ils se basent pour ça? 524 00:34:31,989 --> 00:34:34,992 Votre lecture musicale et technique de la baguette ou autre chose? 525 00:34:38,370 --> 00:34:44,083 En utilisant les critères de Max, considérons tous son sujet. 526 00:34:44,168 --> 00:34:47,004 Dans ce cas, Anna Thorvaldsdóttir. 527 00:34:47,087 --> 00:34:50,757 Peut-on se mettre d'accord sur deux éléments d'observation? 528 00:34:50,841 --> 00:34:53,552 Premièrement, qu'Anna est née en Islande. 529 00:34:53,635 --> 00:34:58,557 Ensuite, qu'elle est, à la manière d'un prof de Waldorf, une femme super sexy! 530 00:34:58,640 --> 00:35:00,100 Levez vos mains. 531 00:35:00,893 --> 00:35:04,521 Tournons-nous vers le piano, 532 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 et voyons comment l'un de ces éléments 533 00:35:07,858 --> 00:35:11,111 peut se rattacher à la personne assise devant nous. 534 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Où allez-vous? 535 00:35:22,581 --> 00:35:24,082 Vous êtes une foutue salope. 536 00:35:25,250 --> 00:35:27,085 Et vous êtes un robot. 537 00:35:27,669 --> 00:35:32,382 Malheureusement, les architectes de votre âme semblent être les réseaux sociaux. 538 00:35:33,133 --> 00:35:36,512 Pour faire la danse du masque, il faut honorer le compositeur. 539 00:35:36,595 --> 00:35:40,098 Vous devez vous sublimer, vous, votre ego et votre identité. 540 00:35:40,724 --> 00:35:42,976 Vous devez faire face au public et à Dieu 541 00:35:43,060 --> 00:35:45,103 et vous effacer. 542 00:35:48,524 --> 00:35:49,775 D'accord. 543 00:36:38,949 --> 00:36:42,327 Jake a dit que vous aimeriez le drapé du siège. 544 00:36:42,411 --> 00:36:43,579 Je le serai 545 00:36:43,662 --> 00:36:46,498 si j'arrive à éviter de grossir jusqu'au mois prochain. 546 00:36:46,582 --> 00:36:48,125 Vous ne grossissez jamais. 547 00:36:52,421 --> 00:36:54,756 Votre mère m'a texté. 548 00:36:54,840 --> 00:36:57,301 Elle sait que vous êtes occupée, mais elle aimerait passer. 549 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 La prochaine fois. 550 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 Vous avez une idée pour souper? 551 00:37:02,931 --> 00:37:03,932 Non. 552 00:37:04,016 --> 00:37:07,186 Non, je vais rester ici et donner vie à ce piano. 553 00:37:07,269 --> 00:37:10,898 J'ai un doute pour ce qui est du mi naturel dans la ligne de violoncelles. 554 00:37:10,981 --> 00:37:14,276 Il ne te semble pas avoir la tonalité tiède d'un Charles Ives? 555 00:37:14,359 --> 00:37:15,986 Pas du tout. 556 00:37:16,069 --> 00:37:19,448 Ne vous inquiétez pas, j'appellerai Houston. Ils comprendront. 557 00:37:20,115 --> 00:37:23,160 Tu dois avoir des amis de New Haven à voir, ce soir? 558 00:37:24,161 --> 00:37:25,787 Non. Pas vraiment. 559 00:37:28,415 --> 00:37:31,293 Je passe plus tard pour les notes? 560 00:37:31,376 --> 00:37:33,170 Non, ce ne sera pas nécessaire. 561 00:37:34,546 --> 00:37:35,631 D'accord. 562 00:37:38,926 --> 00:37:42,429 J'allais presque oublier… 563 00:37:44,389 --> 00:37:46,892 ça a été laissé pour vous à la réception. 564 00:37:46,975 --> 00:37:47,976 Par qui? 565 00:37:48,060 --> 00:37:49,436 Ils ne l'ont pas dit. 566 00:37:50,062 --> 00:37:51,480 Quoi, pas de carte? 567 00:37:52,022 --> 00:37:53,023 Non. 568 00:37:53,106 --> 00:37:55,901 OK, laisse-le là-bas. Merci. 569 00:38:07,204 --> 00:38:08,372 Bonsoir. 570 00:38:08,455 --> 00:38:09,540 Bonsoir. 571 00:38:54,710 --> 00:38:56,879 Quand on t'a informée? 572 00:38:56,962 --> 00:38:58,672 Ce matin. 573 00:38:59,590 --> 00:39:01,842 M. Kaplan s'est confondu en excuses. 574 00:39:01,925 --> 00:39:04,928 J'ai pu nous mettre sur le vol de 7 h que vous aimez, par Munich. 575 00:39:05,012 --> 00:39:08,098 Peu de temps pour la correspondance mais les Services spéciaux sont là. 576 00:39:08,182 --> 00:39:09,600 Où en est-on avec DG? 577 00:39:10,767 --> 00:39:13,061 Dis-moi qu'ils ont enfin réalisé qu'il est sage 578 00:39:13,145 --> 00:39:15,647 de faire un authentique 33 tours pour cette sortie. 579 00:39:15,731 --> 00:39:17,524 Aucun signe de vie pour le moment. 580 00:39:17,608 --> 00:39:19,401 Tu as vu le courriel que j'ai rédigé pour toi? 581 00:39:19,484 --> 00:39:22,446 - Envoyé hier soir. - Fais-moi suivre leur réponse. 582 00:39:24,656 --> 00:39:26,867 Que penses-tu de la conversation avec Le New Yorker? 583 00:39:28,702 --> 00:39:30,537 Ça s'est bien passé, à mon avis. 584 00:39:30,621 --> 00:39:31,872 Tu te défiles. 585 00:39:32,998 --> 00:39:34,082 J'étais bavarde. 586 00:39:34,166 --> 00:39:35,626 Non. 587 00:39:35,709 --> 00:39:38,086 Pas du tout. Vous étiez fabuleuse. 588 00:39:39,129 --> 00:39:40,672 Francesca! 589 00:39:40,756 --> 00:39:43,091 Si tu t'intéresses à la direction d'orchestre, 590 00:39:43,175 --> 00:39:45,093 tu dois pouvoir parler franchement. 591 00:39:45,177 --> 00:39:49,515 Vous auriez peut-être dû parler moins de la relation avec… 592 00:39:49,598 --> 00:39:50,641 Lenny? 593 00:39:50,724 --> 00:39:54,102 Non, je pensais à Mahler et Alma. 594 00:39:54,186 --> 00:39:58,232 Vous avez insinué qu'elle l'a trahi. Je ne suis pas d'accord. 595 00:39:58,732 --> 00:39:59,942 Oh, vraiment? 596 00:40:00,025 --> 00:40:03,904 Alma composait aussi. Mais il a insisté pour qu'elle arrête. 597 00:40:03,987 --> 00:40:05,447 Disant qu'il y avait juste la place pour… 598 00:40:05,531 --> 00:40:07,950 - Un connard dans la maison? - …un connard. Oui. 599 00:40:08,033 --> 00:40:11,787 Elle a accepté ces règles. Personne n'a décidé pour elle. 600 00:40:11,870 --> 00:40:14,831 #Règlesdujeu. 601 00:40:28,178 --> 00:40:29,388 Comment était votre soirée? 602 00:40:29,471 --> 00:40:31,181 Sans histoires. 603 00:40:32,015 --> 00:40:34,351 Il reste des cachets de Sharon? 604 00:40:34,434 --> 00:40:37,563 Non, mais le docteur Korovin a commandé ceux-là. 605 00:40:38,146 --> 00:40:39,314 Merci. 606 00:40:47,489 --> 00:40:50,117 J'ai reçu un autre courriel étrange de Krista. 607 00:40:51,827 --> 00:40:53,662 Comment je devrais répondre? 608 00:40:53,745 --> 00:40:54,830 Ne le fais pas. 609 00:40:57,124 --> 00:40:59,877 Celui-ci était vraiment désespéré. 610 00:41:00,961 --> 00:41:03,463 L'espoir meurt en dernier. 611 00:42:23,585 --> 00:42:25,879 EN DANGER 612 00:43:01,123 --> 00:43:04,835 Tu reçois des bénéfices de la compagnie d'électricité 613 00:43:04,918 --> 00:43:06,378 à mon insu? 614 00:43:08,255 --> 00:43:09,423 Les palpitations sont revenues. 615 00:43:10,257 --> 00:43:12,885 Ça… ça bat la chamade. 616 00:43:14,052 --> 00:43:16,471 Je ne trouve plus mon métoprolol. 617 00:43:33,864 --> 00:43:37,743 J'ai trouvé ça dans le tiroir. 618 00:43:40,037 --> 00:43:41,330 C'est le bon? 619 00:43:43,832 --> 00:43:44,833 Oui. 620 00:43:50,547 --> 00:43:51,715 Merci. 621 00:43:55,552 --> 00:43:57,054 C'est un nouveau sac? 622 00:43:57,721 --> 00:44:00,140 Juste un cadeau d'Eliot. 623 00:44:00,224 --> 00:44:01,183 Tu le veux? 624 00:44:04,228 --> 00:44:05,437 Il te va bien. 625 00:44:07,523 --> 00:44:08,524 Ralentissons-le… 626 00:44:09,525 --> 00:44:13,028 à 60 battements par minute. 627 00:44:36,969 --> 00:44:39,471 En fait, c'est 64 battements. 628 00:44:43,892 --> 00:44:46,395 J'ai essayé de t'appeler sur ton cell, hier soir. 629 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 Et encore à l'hôtel. 630 00:44:51,441 --> 00:44:53,235 Je devais dormir. 631 00:44:54,987 --> 00:44:56,655 Tu ne dors jamais aussi profondément. 632 00:44:56,738 --> 00:44:58,866 Ne me gronde pas. 633 00:45:11,211 --> 00:45:13,172 Je suis inquiète pour Petra. 634 00:45:15,799 --> 00:45:18,635 Elle commence à tout garder en elle. 635 00:45:20,053 --> 00:45:21,680 Sois plus claire. 636 00:45:25,017 --> 00:45:27,895 Elle rentre à la maison avec des bleus sur ses tibias. 637 00:45:29,438 --> 00:45:32,566 Quand je l'interroge là-dessus, elle se tait. 638 00:45:34,443 --> 00:45:36,737 J'espère que c'est juste dû au football 639 00:45:36,820 --> 00:45:40,115 et pas à un truc de Biodeutsche. 640 00:45:40,199 --> 00:45:42,201 On a parlé de ça. 641 00:45:44,077 --> 00:45:48,957 On doit peut-être faire plus d'efforts pour lui trouver un ami. 642 00:45:50,209 --> 00:45:52,127 L'année dernière, c'était très dur 643 00:45:52,211 --> 00:45:55,422 d'être enfermée seule avec deux vieilles dames comme nous. 644 00:45:59,051 --> 00:46:01,261 Elle est assez grande pour apprendre le piano. 645 00:46:03,847 --> 00:46:05,265 Je lui apprendrai. 646 00:46:12,481 --> 00:46:13,982 Ça pourrait être bien. 647 00:46:16,193 --> 00:46:17,778 Comment va ton cœur? 648 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 Mieux, maintenant. 649 00:46:43,512 --> 00:46:45,931 Toc, toc. Qui est là? 650 00:46:46,640 --> 00:46:47,975 Lenny? 651 00:46:49,184 --> 00:46:50,477 Walter? 652 00:46:51,895 --> 00:46:54,273 C'est toi, MTT. 653 00:46:54,982 --> 00:46:57,985 Pourquoi tu insistes pour tout retarder comme ça? 654 00:46:58,068 --> 00:47:03,198 Tu dois te réjouir, pas hurler comme une foutue star du porno. 655 00:47:03,282 --> 00:47:04,867 …Michael Tilson Thomas… 656 00:47:13,959 --> 00:47:15,377 Bonjour, Petra. 657 00:47:18,088 --> 00:47:20,465 Pourquoi tu te caches? 658 00:47:21,717 --> 00:47:23,719 Dis-le-moi et je t'aiderai. 659 00:47:24,636 --> 00:47:25,637 Sharon? 660 00:47:26,346 --> 00:47:28,599 J'emmène Petra à l'école. 661 00:47:30,142 --> 00:47:31,727 - Viens. - Tschüss. 662 00:47:52,831 --> 00:47:54,875 "Qui portera le drap mortuaire?" 663 00:47:55,792 --> 00:47:57,336 "Nous" dit le roitelet. 664 00:47:57,419 --> 00:48:00,464 - "Le coq et la poule." - "La poule." 665 00:48:00,547 --> 00:48:02,090 "Je vais"… 666 00:48:02,174 --> 00:48:04,760 "Nous porterons le drap mortuaire." 667 00:48:04,843 --> 00:48:06,220 "Et qui chantera un psaume?" 668 00:48:06,303 --> 00:48:09,640 "Moi" dit la grive en s'asseyant sur un buisson. 669 00:48:10,766 --> 00:48:12,851 "Je chanterai une chanson." 670 00:48:12,935 --> 00:48:14,811 "Qui sonnera la cloche?" 671 00:48:14,895 --> 00:48:18,440 "Moi" dit le taureau, parce que je peux tirer. 672 00:48:19,149 --> 00:48:20,943 Je sonnerai la cloche." 673 00:48:21,026 --> 00:48:26,532 "Tous les oiseaux de la création soupirèrent et pleurèrent 674 00:48:26,615 --> 00:48:32,871 quand ils entendirent la cloche sonner pour le pauvre Rouge-gorge!" 675 00:48:40,003 --> 00:48:41,630 Tout ira bien. 676 00:48:46,844 --> 00:48:49,137 D'accord. C'est laquelle? 677 00:48:49,221 --> 00:48:50,722 La rouge. 678 00:48:54,393 --> 00:48:55,394 Au revoir. 679 00:49:06,989 --> 00:49:08,365 Hallo, Johanna. 680 00:49:11,076 --> 00:49:13,078 Je suis le père de Petra. 681 00:49:13,954 --> 00:49:17,040 Elle m'a beaucoup parlé de toi. 682 00:49:19,918 --> 00:49:22,254 Je sais ce que tu lui fais. 683 00:49:22,588 --> 00:49:26,258 Et si tu le refais, tu sais ce que je vais faire? 684 00:49:27,926 --> 00:49:29,595 Je te punirai. 685 00:49:30,762 --> 00:49:35,809 Et si tu dis à une grande personne ce que je viens de dire… 686 00:49:37,144 --> 00:49:38,812 elle ne te croira pas. 687 00:49:39,188 --> 00:49:41,773 Parce que je suis une grande personne. 688 00:49:44,026 --> 00:49:45,360 Mais tu dois me croire. 689 00:49:45,861 --> 00:49:47,404 Je te punirai. 690 00:49:50,991 --> 00:49:52,451 Souviens-toi de ça, Johanna, 691 00:49:54,703 --> 00:49:57,497 Dieu nous regarde tous. 692 00:50:12,721 --> 00:50:14,348 Ils sont dans la salle de musique? 693 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 Oui. 694 00:50:16,600 --> 00:50:17,809 Non. 695 00:50:59,393 --> 00:51:00,394 Bonjour. 696 00:51:02,563 --> 00:51:04,231 Je suis désolé, Maestro. 697 00:51:04,314 --> 00:51:06,024 On n'était pas sûrs que vous viendriez. 698 00:51:06,108 --> 00:51:08,944 On nous a dit qu'il y avait un conflit d'emploi du temps. 699 00:51:09,653 --> 00:51:11,405 Voulez-vous que je prenne des notes? 700 00:51:11,488 --> 00:51:14,283 Non, merci, Sebastian. Ce ne sera pas nécessaire. 701 00:51:14,366 --> 00:51:15,993 On a nos formulaires d'évaluation? 702 00:51:16,076 --> 00:51:17,703 On les a réduits à trois. 703 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 À moins que quelqu'un ait un autre sujet à exposer, faisons venir le numéro un. 704 00:52:39,618 --> 00:52:42,079 Goossens se lève, donne son do. 705 00:52:42,162 --> 00:52:45,040 Et bien sûr, Léon était célèbre 706 00:52:45,123 --> 00:52:48,627 pour son grand vibrato, hein? 707 00:52:49,461 --> 00:52:52,840 Beecham lève les yeux et dit : "Messieurs, choisissez." 708 00:52:55,425 --> 00:52:56,885 Comment va l'écriture? 709 00:52:58,303 --> 00:53:00,973 Je ne sais jamais comment répondre à ça. 710 00:53:02,224 --> 00:53:04,685 Ça donne l'impression que c'est un acte physique. 711 00:53:04,768 --> 00:53:06,687 Comme comment va la défécation? 712 00:53:08,605 --> 00:53:11,567 OK. Comment va la réflexion? 713 00:53:11,650 --> 00:53:13,527 Oui, pas trop bien. 714 00:53:14,027 --> 00:53:16,655 J'entends des choses et je suis euphorique 715 00:53:16,738 --> 00:53:19,867 mais je me retrouve dans un pastiche. 716 00:53:21,660 --> 00:53:23,245 Tout est pastiche. 717 00:53:24,121 --> 00:53:27,040 On a tous la même grammaire musicale. 718 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 Regarde la Cinquième de Beethoven. 719 00:53:29,710 --> 00:53:32,921 Le thème du troisième mouvement a la même séquence d'intervalles 720 00:53:33,005 --> 00:53:36,425 que le thème d'ouverture du dernier mouvement de la Quarantième de Mozart. 721 00:53:36,508 --> 00:53:38,343 C'était peut-être une coïncidence. 722 00:53:38,427 --> 00:53:40,721 Non. Pas dans ce cas. 723 00:53:40,804 --> 00:53:43,307 Si tu examines les carnets qu'il utilisait, 724 00:53:43,390 --> 00:53:47,519 les 29 mesures du final de Mozart apparaissent, 725 00:53:47,603 --> 00:53:49,646 copiées par Beethoven. 726 00:53:50,147 --> 00:53:53,692 Oh, mon Dieu. Je trouve ça extrêmement déprimant. 727 00:53:54,651 --> 00:53:58,030 J'ai fini de lire ton manuscrit. C'est très bien, Lydia. 728 00:53:58,113 --> 00:54:00,240 Un classique. 729 00:54:00,324 --> 00:54:03,702 Il sera disponible bien après que mon livre soit tombé dans l'oubli. 730 00:54:03,785 --> 00:54:05,245 Oui, tu as raison. 731 00:54:05,329 --> 00:54:08,790 La première impression sera toujours disponible. 732 00:54:08,874 --> 00:54:10,834 Trop modeste, comme d'habitude. 733 00:54:20,010 --> 00:54:21,470 Merci, Andris. 734 00:54:22,888 --> 00:54:24,431 Je chérirai ça. 735 00:54:24,515 --> 00:54:25,974 Tu peux l'utiliser. 736 00:54:26,975 --> 00:54:28,977 Un résumé pour les couvertures. 737 00:54:31,647 --> 00:54:33,190 Merci. 738 00:54:33,273 --> 00:54:35,067 Je l'enverrai à l'éditeur. 739 00:54:35,150 --> 00:54:36,777 Espérons qu'il est encore temps. 740 00:54:37,319 --> 00:54:39,613 Je suis fière de t'appeler mon élève, 741 00:54:39,696 --> 00:54:41,949 même si je ne pouvais rien t'apprendre. 742 00:54:42,032 --> 00:54:43,492 Ce n'est pas vrai. 743 00:54:43,575 --> 00:54:46,578 Sans vous, je n'aurais pas cette position, ici. 744 00:54:46,662 --> 00:54:49,373 Tu serais à Londres, New York. 745 00:54:49,456 --> 00:54:50,958 Ce n'est pas Berlin. 746 00:54:52,417 --> 00:54:55,796 Et je ne suis pas sûre de ce que Sharon ferait si on devait partir. 747 00:54:55,879 --> 00:54:57,714 Elle est si proche de sa famille. 748 00:54:57,798 --> 00:55:01,134 Oui. Les sœurs Goodnow. 749 00:55:01,218 --> 00:55:03,679 La première était une vraie emmerdeuse 750 00:55:03,762 --> 00:55:06,098 tout en ayant encore du pouvoir à DG. 751 00:55:06,890 --> 00:55:10,811 Heike est une femme aux nombreuses opinions. 752 00:55:10,894 --> 00:55:11,895 Et cette voix. 753 00:55:11,979 --> 00:55:15,148 Le rapport signal-bruit, c'est insupportable. 754 00:55:15,941 --> 00:55:19,653 J'ai dû me terrer dans mon ancienne maison pour écrire. 755 00:55:20,612 --> 00:55:24,324 Schopenhauer mesurait l'intelligence d'un homme selon sa sensibilité au bruit. 756 00:55:25,200 --> 00:55:30,289 Il n'a pas aussi jeté dans les escaliers une femme qui l'a poursuivi? 757 00:55:30,372 --> 00:55:31,665 Oui. 758 00:55:31,748 --> 00:55:34,960 Bien qu'il ne soit pas sûr que cette chute privée et personnelle 759 00:55:35,043 --> 00:55:36,962 soit pertinente dans son travail. 760 00:55:45,304 --> 00:55:46,388 Vous êtes en retard. 761 00:55:49,057 --> 00:55:50,434 - Donnez-moi votre canne. - Merci. 762 00:55:50,517 --> 00:55:51,476 C'est bon. 763 00:59:54,094 --> 00:59:56,221 Mais c'est aussi… 764 00:59:56,305 --> 01:00:00,642 C'est comme si on l'entendait de très, très loin. Alors, c'est… 765 01:00:06,815 --> 01:00:07,816 Désolée. 766 01:00:10,694 --> 01:00:15,490 Harald, pourriez-vous faire une installation rapide pour nous? 767 01:00:51,276 --> 01:00:53,946 Il faudra la même chose en coulisses pour l'enregistrement en direct. 768 01:00:54,029 --> 01:00:55,948 Un, deux, un. 769 01:01:24,893 --> 01:01:27,688 Ça a l'air génial, mais on doit l'entendre. 770 01:01:27,771 --> 01:01:28,772 OK? Ce n'est pas… 771 01:02:01,722 --> 01:02:03,307 C'est beaucoup trop lent. 772 01:02:21,992 --> 01:02:24,620 - Ça vous paraît comment, ici? - Bien. 773 01:02:24,703 --> 01:02:29,249 Excellent, mais c'est dommage de ne pas enregistrer directement sur disque. 774 01:02:29,791 --> 01:02:31,752 Criminel, plus exactement. 775 01:02:33,086 --> 01:02:34,713 Vous m'enverrez les MP3? 776 01:02:34,796 --> 01:02:36,840 Bien sûr. Mais vous ne voulez pas les WAV? 777 01:02:36,924 --> 01:02:40,177 Non, juste ce que les gens diffuseront en continu. 778 01:02:40,260 --> 01:02:43,096 - Et la vidéo? - Oui. Caméra A à gauche de la scène. 779 01:02:43,180 --> 01:02:44,723 - OK. - OK. Merci, les gars. 780 01:02:44,806 --> 01:02:46,850 - OK. Au revoir. Je vous en prie. - Au revoir. 781 01:02:50,479 --> 01:02:52,481 Vous voulez que ce soit plus fort, ici? 782 01:02:52,564 --> 01:02:56,443 Ici, parce que la dynamique dominante est forte, ce n'est pas bien. 783 01:02:59,029 --> 01:03:01,448 Une petite chose, Maestro. 784 01:03:01,532 --> 01:03:07,412 Pendant le scherzo, le solo de clarinette est encore trop fort. 785 01:03:07,496 --> 01:03:11,542 Ça devrait être une figure d'accompagnement pour les 1ers violons. 786 01:03:12,501 --> 01:03:15,587 Mais à part ça, je dirai que tout se passe très bien. 787 01:03:16,338 --> 01:03:17,714 Merci, Sebastian. 788 01:03:18,257 --> 01:03:19,341 Merci. 789 01:03:25,389 --> 01:03:27,099 Évaluation exacte? 790 01:03:27,808 --> 01:03:29,184 Je ne crois pas. 791 01:03:29,268 --> 01:03:32,104 La clarinette est marquée piano, et on est pianissimo. 792 01:03:32,187 --> 01:03:34,314 Sebastian aime s'asseoir dans l'orchestre. 793 01:03:34,398 --> 01:03:37,568 Mais aucun problème avec la balance son au balcon. 794 01:03:42,739 --> 01:03:44,366 Un peu plus ludique. 795 01:03:50,539 --> 01:03:53,750 Voilà ce qu'on a fait Tanya et moi avec Gustavo. C'est très puissant. 796 01:03:53,834 --> 01:03:56,253 Oui, excellent travail, Karl. 797 01:03:56,336 --> 01:04:00,048 On pourrait essayer quelque chose d'un peu moins… étudié. 798 01:04:03,719 --> 01:04:05,888 Quelque chose de simple comme ça? 799 01:04:07,431 --> 01:04:09,933 Je ne sais pas comment vous voudriez l'éclairer. 800 01:04:10,017 --> 01:04:12,603 Dites à Harald de baisser les lumières de moitié. 801 01:04:13,854 --> 01:04:15,939 Lumières de la salle baissées de moitié. 802 01:04:20,986 --> 01:04:23,447 Ça peut marcher si on fait venir plus d'éclairage. 803 01:04:28,493 --> 01:04:30,245 Si vous voulez ce genre de chose, 804 01:04:31,121 --> 01:04:33,624 on devra apporter les lumières incandescentes la semaine prochaine. 805 01:04:33,707 --> 01:04:35,083 Laissez tomber les flashs. 806 01:04:37,669 --> 01:04:39,296 Merci d'avoir attendu. 807 01:04:39,379 --> 01:04:40,881 Bien sûr, Maestro. 808 01:04:40,964 --> 01:04:43,926 Quelles sont vos impressions sur la répétition d'aujourd'hui? 809 01:04:44,009 --> 01:04:49,306 Sebastian pense que votre solo dans le scherzo est un peu fort. 810 01:04:50,140 --> 01:04:51,642 C'est possible. 811 01:04:51,725 --> 01:04:53,143 Je ne suis pas d'accord. 812 01:04:53,227 --> 01:04:56,522 Vos indications de nuances sont plus élevées que celles du 1er violon. 813 01:04:56,605 --> 01:04:58,065 Oui, c'est vrai. 814 01:04:58,899 --> 01:05:02,569 Sebastian vieillit, Knut. 815 01:05:03,320 --> 01:05:04,571 Je vais le remplacer. 816 01:05:05,781 --> 01:05:07,282 Vous êtes le premier à le savoir. 817 01:05:11,203 --> 01:05:12,204 Eh bien… 818 01:05:15,290 --> 01:05:18,252 dans ce cas, j'organiserai une réunion et on votera. 819 01:05:18,335 --> 01:05:20,128 Non. Vous ne ferez pas ça. 820 01:05:21,755 --> 01:05:23,757 Il faut qu'il y ait un vote. 821 01:05:23,841 --> 01:05:26,426 Je connais bien le conclave électoral. 822 01:05:26,510 --> 01:05:28,387 Mais la nomination de l'assistant du chef d'orchestre 823 01:05:28,470 --> 01:05:30,722 est entièrement ma décision. 824 01:05:33,684 --> 01:05:37,062 Je peux compter sur votre soutien auprès des autres? 825 01:05:40,524 --> 01:05:41,525 Bien. 826 01:05:41,608 --> 01:05:43,569 Par qui le remplacerez-vous? 827 01:05:43,652 --> 01:05:45,028 J'envisage quelques noms, 828 01:05:45,112 --> 01:05:48,198 mais le plus important est de gérer ça immédiatement. 829 01:05:48,282 --> 01:05:49,741 Je comprends. 830 01:05:50,576 --> 01:05:53,203 Maestro, les autres musiciens aimeraient savoir 831 01:05:53,287 --> 01:05:55,205 si vous avez choisi l'œuvre d'accompagnement. 832 01:05:56,373 --> 01:05:58,959 Bientôt, Knut, je vous le promets. 833 01:06:28,947 --> 01:06:30,157 Ça va. 834 01:06:57,601 --> 01:07:03,065 Je change du majeur au mineur 835 01:07:06,985 --> 01:07:08,570 Désolée, j'ai frappé. 836 01:07:10,364 --> 01:07:13,200 Je savais que vous vouliez récupérer rapidement vos clés. 837 01:07:13,283 --> 01:07:14,910 Oui, merci. 838 01:07:14,993 --> 01:07:16,537 Tu as utilisé la carte de la compagnie? 839 01:07:17,538 --> 01:07:20,791 On peut l'utiliser pour ton taxi pour rentrer. 840 01:07:25,546 --> 01:07:27,965 Oui. Ça va. Tu peux partir. 841 01:07:30,884 --> 01:07:33,428 Ce n'était pas que les clés. 842 01:07:37,057 --> 01:07:39,184 J'ai besoin que quelqu'un m'étreigne. 843 01:07:41,520 --> 01:07:43,814 Ce n'est pas l'endroit, Francesca. 844 01:07:45,274 --> 01:07:48,861 Vous êtes… Ce n'est pas… 845 01:07:48,944 --> 01:07:50,320 Je viens juste… 846 01:07:51,321 --> 01:07:54,533 Je viens de recevoir ça de la part de quelqu'un à L'Accordéon. 847 01:08:06,753 --> 01:08:08,213 Oh, non. 848 01:08:10,757 --> 01:08:12,092 Quand c'est arrivé? 849 01:08:12,176 --> 01:08:13,927 Avant-hier. 850 01:08:15,888 --> 01:08:19,265 Ce courriel qu'elle vous a envoyé, il semble qu'elle était déjà… 851 01:08:19,349 --> 01:08:21,602 Efface-le. Et le reste. 852 01:08:22,769 --> 01:08:25,564 On n'a aucune raison de se faire coincer dans une intrigue. 853 01:08:34,323 --> 01:08:38,493 Allons. Tu n'aurais rien pu faire pour l'en empêcher. 854 01:08:39,203 --> 01:08:40,871 Elle n'était pas des nôtres. 855 01:08:57,304 --> 01:09:00,849 Je pense constamment à notre voyage dans l'Ucayali. 856 01:09:02,184 --> 01:09:04,435 On était si proches, toutes les trois. 857 01:09:04,520 --> 01:09:07,356 Mais c'était avant qu'elle ait des exigences. 858 01:09:08,941 --> 01:09:13,612 Il y avait quelque chose qui n'allait pas chez elle. 859 01:09:14,446 --> 01:09:16,990 Elle avait tant de potentiel. 860 01:09:17,073 --> 01:09:18,533 C'est vrai. 861 01:09:18,617 --> 01:09:19,826 Oui. 862 01:09:20,577 --> 01:09:22,578 Presque autant que toi. 863 01:09:27,209 --> 01:09:29,920 Maintenant, on doit l'oublier. 864 01:09:33,924 --> 01:09:35,425 Tu comprends? 865 01:09:40,721 --> 01:09:42,015 D'accord? 866 01:09:45,102 --> 01:09:46,103 Je suis désolée. 867 01:09:46,812 --> 01:09:48,479 Je sais que vous travaillez. 868 01:09:49,648 --> 01:09:50,649 Vos… 869 01:09:51,233 --> 01:09:53,527 Vos clés sont sur la table de la cuisine. 870 01:10:10,252 --> 01:10:12,254 …RESTEZ À DISTANCE DE MLLE TAYLOR. 871 01:10:12,337 --> 01:10:14,590 …UNE FEMME PERTURBÉE ET INSTABLE. 872 01:10:14,673 --> 01:10:17,092 …KRISTA TAYLOR N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE… 873 01:10:19,219 --> 01:10:21,221 JE NE PEUX PAS RECOMMANDER 874 01:10:21,305 --> 01:10:22,931 SON COMPORTEMENT ÉTRANGE. 875 01:10:23,015 --> 01:10:24,850 N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE 876 01:10:27,978 --> 01:10:29,688 JE DOIS VOUS PRÉVENIR 877 01:10:29,771 --> 01:10:31,023 DU DANGER 878 01:10:31,106 --> 01:10:32,900 VIS-À-VIS DE VOTRE ORCHESTRE 879 01:10:58,425 --> 01:11:00,344 Elle est allée immédiatement dormir. 880 01:11:03,263 --> 01:11:05,307 Je n'ai pas eu besoin de lui tenir le pied. 881 01:11:10,145 --> 01:11:13,565 Et elle est rentrée de bien meilleure humeur. 882 01:11:13,649 --> 01:11:14,858 Bien sage. 883 01:11:25,118 --> 01:11:26,995 J'ai rencontré la nouvelle violoncelliste. 884 01:11:27,788 --> 01:11:29,414 Comment c'était? 885 01:11:29,498 --> 01:11:32,918 Olga Metkina. Russe. 886 01:11:33,752 --> 01:11:35,003 Une musicienne experte. 887 01:11:35,629 --> 01:11:36,755 Bien. 888 01:11:38,298 --> 01:11:40,676 Sa position faciale est un peu exagérée. 889 01:11:41,426 --> 01:11:42,845 Comment ça? 890 01:11:42,928 --> 01:11:46,682 Son legato. Elle a l'air sur le point de jouir. 891 01:11:51,144 --> 01:11:52,771 Elle est jeune. 892 01:11:53,522 --> 01:11:55,065 Alors, tu l'as rencontrée. 893 01:11:59,319 --> 01:12:03,323 Francesca en a parlé. Elle organise un déjeuner de bienvenue. 894 01:12:06,285 --> 01:12:08,287 Tu devrais remettre ça à plus tard. 895 01:12:09,371 --> 01:12:11,540 Son invitation est conditionnelle. 896 01:12:15,043 --> 01:12:16,879 Tu as des réserves? 897 01:12:19,548 --> 01:12:20,549 Pas vraiment. 898 01:12:22,134 --> 01:12:24,052 On doit voir si elle s'intègre bien. 899 01:12:28,390 --> 01:12:29,975 Tu as pris ton cachet? 900 01:12:34,438 --> 01:12:36,315 Merci de me le rappeler. 901 01:14:04,444 --> 01:14:06,655 Comment était Johanna, hier? 902 01:14:06,738 --> 01:14:08,866 Elle ne s'approche plus de moi. 903 01:14:08,949 --> 01:14:11,285 Bien. Fais-moi savoir si ça change. 904 01:14:15,122 --> 01:14:18,333 Tu n'es pas allée dans mon bureau hier soir? 905 01:14:19,626 --> 01:14:20,711 Non, Lydia. 906 01:14:20,794 --> 01:14:23,630 Car tu sais que tu n'es pas censée y être sans moi. 907 01:14:23,714 --> 01:14:24,965 Je sais. 908 01:14:27,301 --> 01:14:28,594 C'est ça. 909 01:15:05,130 --> 01:15:07,799 Ce n'est pas si simple. Ça doit… être plus confus. 910 01:15:22,272 --> 01:15:23,607 Beaucoup de pression. 911 01:15:28,779 --> 01:15:30,364 Très familier pour tout le monde. 912 01:15:30,447 --> 01:15:32,950 Ça ne vous aide pas de connaître si bien ce morceau. 913 01:15:34,826 --> 01:15:36,078 Même endroit. 914 01:16:05,816 --> 01:16:09,570 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 915 01:16:09,653 --> 01:16:11,405 Vous devez regarder. 916 01:16:18,036 --> 01:16:22,416 Ça doit être comme une personne chantant le cœur en joie! 917 01:16:47,858 --> 01:16:48,859 Maestro! 918 01:16:49,651 --> 01:16:52,362 Quelle surprise! J'allais juste dîner. 919 01:16:52,446 --> 01:16:55,449 - Je peux vous offrir quelque chose? - Non, merci. 920 01:16:55,532 --> 01:16:58,243 - Du thé, peut-être? - Non, merci, Sebastian. 921 01:16:59,244 --> 01:17:03,790 J'oublie parfois combien votre collection est impressionnante. 922 01:17:03,874 --> 01:17:06,001 C'est Kalinnikov? 923 01:17:07,711 --> 01:17:09,713 N'est-il pas merveilleux? 924 01:17:10,797 --> 01:17:12,966 Sa place est dans un musée. 925 01:17:13,050 --> 01:17:18,013 Je l'ai sorti d'une foire de Kiev pour cent roubles, en 1990. 926 01:17:18,096 --> 01:17:19,890 Juste après la chute du Mur. 927 01:17:20,474 --> 01:17:22,476 Ça a vraiment dû être incroyable. 928 01:17:23,268 --> 01:17:25,604 Incroyable d'avoir vécu ça. 929 01:17:25,687 --> 01:17:28,774 Je venais d'arriver ici avec Andris, 930 01:17:28,857 --> 01:17:31,151 et soudain, l'impossible est devenu possible. 931 01:17:34,446 --> 01:17:36,782 J'aimerais parler de ça. 932 01:17:36,865 --> 01:17:38,116 La réunification? 933 01:17:38,200 --> 01:17:40,118 Non. Mais asseyez-vous, je vous en prie. 934 01:17:42,412 --> 01:17:47,084 Sur la possibilité que vous dirigiez un orchestre pour abonnés. 935 01:17:47,584 --> 01:17:48,961 Mais je le fais déjà. 936 01:17:49,044 --> 01:17:51,338 Oui, mais pas en tant que Kapellmeister. 937 01:17:53,090 --> 01:17:56,009 Si ce n'est pas maintenant, quand, Sebastian? 938 01:17:57,678 --> 01:17:59,388 Vous voulez dire, quitter Berlin? 939 01:17:59,471 --> 01:18:01,974 Aller ailleurs, oui. 940 01:18:02,516 --> 01:18:04,226 Mais c'est mon foyer, ici. 941 01:18:04,852 --> 01:18:07,980 Notre seul foyer est le podium. 942 01:18:08,063 --> 01:18:10,357 On vit tous une valise à la main. 943 01:18:10,440 --> 01:18:12,693 Vous le savez aussi bien que quiconque. 944 01:18:18,740 --> 01:18:20,242 Réfléchissez. 945 01:18:21,702 --> 01:18:23,078 Prenez votre temps. 946 01:18:24,246 --> 01:18:26,832 On n'a pas besoin de décider maintenant. 947 01:18:29,793 --> 01:18:31,545 C'est la fille, hein? 948 01:18:31,628 --> 01:18:32,963 Pardon, quelle fille? 949 01:18:33,964 --> 01:18:35,591 Vous ne demandez pas. 950 01:18:35,674 --> 01:18:36,925 Vous dites. 951 01:18:37,801 --> 01:18:42,222 J'ai su dès qu'elle est arrivée que mes jours étaient comptés. 952 01:18:42,306 --> 01:18:45,767 Andris m'a dit de ne pas m'inquiéter, mais je le savais. 953 01:18:46,727 --> 01:18:50,147 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 954 01:18:50,230 --> 01:18:51,690 Oh, arrêtez. 955 01:18:51,773 --> 01:18:53,609 Juste parce que personne n'ose le dire. 956 01:18:53,692 --> 01:18:55,861 On sait ce que vous faites. 957 01:18:55,944 --> 01:18:58,739 Les petites faveurs que vous accordez. 958 01:18:58,822 --> 01:19:00,073 Je suis… 959 01:19:00,157 --> 01:19:03,577 Je ne sais pas quoi dire, Sebastian. 960 01:19:03,660 --> 01:19:08,165 Vous, vous avez l'audace de mettre en doute mon intégrité? 961 01:19:08,248 --> 01:19:11,251 Non. Je suis désolé, Maestro. Je ne sais pas ce que je dis. 962 01:19:11,335 --> 01:19:14,421 Non. De toute évidence, vous savez très bien ce que vous dites. 963 01:19:14,505 --> 01:19:16,423 Si c'est ce que vous pensez de moi, 964 01:19:16,507 --> 01:19:19,635 ne pensez-vous pas que rester ici est totalement inconcevable? 965 01:19:19,718 --> 01:19:21,845 Non, je vous en prie, Maestro. Pardonnez-moi. 966 01:19:21,929 --> 01:19:22,930 Pour quoi? 967 01:19:23,013 --> 01:19:26,683 Votre servilité, votre hypocrisie, votre misogamie? 968 01:19:26,767 --> 01:19:27,851 Je ne suis pas misogyne! 969 01:19:27,935 --> 01:19:29,686 Misogamie. 970 01:19:29,770 --> 01:19:31,730 C'est la haine du mariage. 971 01:19:33,899 --> 01:19:36,902 Andris a encore un mariage très solide. 972 01:19:37,945 --> 01:19:42,199 Et vous occupez un appartement sur le même étage. 973 01:19:42,908 --> 01:19:46,078 Je n'aime pas ce qu'il sous-entend. 974 01:19:47,287 --> 01:19:50,082 Ça pourrait être plus que de vilaines rumeurs. 975 01:19:50,165 --> 01:19:51,291 Je sais. 976 01:19:52,042 --> 01:19:55,420 On a survécu de justesse à Der Spiegel quand on est sorties du placard. 977 01:19:57,381 --> 01:20:01,426 Mais avec Francesca, personne ne peut rien dire. 978 01:20:01,927 --> 01:20:04,263 C'est pas comme si vous étiez ensemble. 979 01:20:04,346 --> 01:20:06,849 Oui, c'est vrai. J'ai juste… 980 01:20:06,932 --> 01:20:10,602 Ça me retourne de penser que le vieux robot aura raison pour quelque chose. 981 01:20:12,479 --> 01:20:15,190 Il a probablement déjà été voir Andris. 982 01:20:18,402 --> 01:20:21,822 Il y a quelqu'un d'autre que Francesca qui est plus qualifié? 983 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 Il y en a d'autres qui ont la même compétence. 984 01:20:32,249 --> 01:20:34,084 Attends pour décider. 985 01:20:43,802 --> 01:20:45,929 Où on en est avec DG? 986 01:20:46,013 --> 01:20:48,807 J'ai parlé à un assistant au bureau de Boyd Muir, 987 01:20:48,891 --> 01:20:53,687 qui dit qu'ils ne savent pas pourquoi ils ont décidé une version numérique, 988 01:20:53,770 --> 01:20:56,148 quels sont les critères. 989 01:20:56,231 --> 01:20:59,276 Mais ils ont fait un pressage de disque complet pour Long Yu. 990 01:20:59,359 --> 01:21:02,696 Bien sûr. Le marché chinois est incroyable. 991 01:21:03,238 --> 01:21:06,867 Bien. Fini les gants de velours. Je vais voir Lucian. 992 01:21:06,950 --> 01:21:10,495 Il doit peut-être se rappeler son initiative d'inclusion Anneberg. 993 01:21:11,538 --> 01:21:13,624 Tu as les infos pour le contacter? 994 01:21:14,291 --> 01:21:16,084 Je vous les envoie. 995 01:21:18,212 --> 01:21:20,797 Ma machine déraille encore. 996 01:21:21,590 --> 01:21:23,509 J'ai déjà parlé à IT. 997 01:21:23,592 --> 01:21:25,260 Laisse-moi emprunter la tienne. 998 01:21:32,726 --> 01:21:33,810 Merci. 999 01:21:37,689 --> 01:21:39,066 Où est le matcha? 1000 01:21:58,794 --> 01:22:01,046 AUCUN ORCHESTRE NE M'A OFFERT UNE PLACE! 1001 01:22:06,927 --> 01:22:08,846 JE NE PEUX PLUS FAIRE ÇA ÊTRE CETTE PERSONNE, 1002 01:22:08,929 --> 01:22:10,931 JE N'AI AUCUN AVENIR MAINTENANT 1003 01:22:24,403 --> 01:22:26,363 Je ne savais pas où vous étiez. 1004 01:22:26,446 --> 01:22:28,365 Je m'entraînais pour soulager un muscle. 1005 01:22:28,448 --> 01:22:30,534 Le matcha est froid. 1006 01:22:30,617 --> 01:22:33,745 Ça va. Je n'en ai pas besoin. Continuons de travailler. 1007 01:22:41,086 --> 01:22:43,380 Francesca, tu as fait ce que j'ai demandé 1008 01:22:43,463 --> 01:22:46,967 et supprimé toutes correspondances avec Krista. 1009 01:22:47,050 --> 01:22:48,051 Exact? 1010 01:22:51,930 --> 01:22:53,390 Je n'en suis pas sûre. 1011 01:22:55,517 --> 01:22:57,561 Je vais vérifier. 1012 01:23:05,652 --> 01:23:07,905 Tu sais, Sebastian nous quitte. 1013 01:23:08,572 --> 01:23:13,911 Pourrais-tu faire une liste de remplaçants possibles? 1014 01:23:19,625 --> 01:23:22,252 Bien sûr, libre à toi d'ajouter ton propre nom. 1015 01:23:25,297 --> 01:23:26,507 Merci. 1016 01:23:29,593 --> 01:23:32,596 Votre déjeuner avec la nouvelle violoncelliste. 1017 01:23:34,139 --> 01:23:37,267 Je voulais déplacer le rendez-vous après les votes de l'orchestre. 1018 01:23:37,351 --> 01:23:39,102 Je lui envoie un texto. 1019 01:23:41,063 --> 01:23:42,272 Non, attends. 1020 01:23:42,940 --> 01:23:44,983 Autant voir ce qu'elle a dans le ventre. 1021 01:23:54,660 --> 01:23:56,078 Cette nourriture. 1022 01:23:58,372 --> 01:24:01,083 La salade au concombre est très bonne. 1023 01:24:02,751 --> 01:24:06,129 C'est la seule option ici si vous êtes végétarienne. 1024 01:24:07,214 --> 01:24:08,465 Vous mangez du poisson? 1025 01:24:08,549 --> 01:24:09,675 Pas vraiment. 1026 01:24:13,220 --> 01:24:15,764 On peut aller ailleurs. 1027 01:24:15,848 --> 01:24:17,808 Comme à Store Kitchen. 1028 01:24:17,891 --> 01:24:20,978 C'est une tradition idiote, mais, 1029 01:24:21,061 --> 01:24:25,232 les nouveaux membres sont amenés ici pour souper avec les fantômes du passé. 1030 01:24:26,400 --> 01:24:30,362 Tout le monde, de Napoléon à Beethoven, 1031 01:24:30,445 --> 01:24:32,614 a mangé un repas à l'une de ces tables. 1032 01:24:32,698 --> 01:24:34,992 Oui, et Clara Zetkin. 1033 01:24:35,701 --> 01:24:37,244 Je me demande à laquelle. 1034 01:24:37,327 --> 01:24:40,038 Qui est-ce? Une musicienne? 1035 01:24:40,122 --> 01:24:45,043 Non. Elle a aidé à fonder le mouvement social-démocrate des femmes en Allemagne. 1036 01:24:45,127 --> 01:24:50,674 Et le KDP jusqu'à ce qu'Hitler ait le pouvoir, qu'elle soit exilée d'URSS. 1037 01:24:51,175 --> 01:24:52,551 Clara Zetkin. 1038 01:24:53,927 --> 01:24:58,432 Le 8 mars, on met des fleurs sur sa plaque au Kremlin Wall Necropolis. 1039 01:24:59,099 --> 01:25:00,267 À son anniversaire? 1040 01:25:00,767 --> 01:25:02,853 Non, le Jour international des femmes. 1041 01:25:06,273 --> 01:25:07,774 Vous êtes prête, Maestro? 1042 01:25:08,942 --> 01:25:13,071 - Oui. - Le shashlik, puis le veau. 1043 01:25:14,072 --> 01:25:15,115 Pour vous? 1044 01:25:15,866 --> 01:25:17,242 La salade de concombre. Merci. 1045 01:25:17,326 --> 01:25:18,410 Bon choix. 1046 01:25:21,205 --> 01:25:22,456 Plus de pain? 1047 01:25:30,464 --> 01:25:31,924 C'est bon. Vous en voulez? 1048 01:25:32,633 --> 01:25:35,177 Oh, non. Merci. 1049 01:25:36,803 --> 01:25:38,514 Vous vivez à Berlin depuis longtemps? 1050 01:25:38,597 --> 01:25:40,432 Non, pas du tout. 1051 01:25:40,516 --> 01:25:44,353 Je suis chez des amis à Neukölln jusqu'à la décision de l'orchestre. 1052 01:25:45,687 --> 01:25:47,397 Simonov gardera votre place? 1053 01:25:47,481 --> 01:25:50,108 Oui, je crois. C'est mon oncle. 1054 01:25:52,694 --> 01:25:56,073 Mais j'ai toujours rêvé de jouer avec l'orchestre de Berlin. 1055 01:25:56,156 --> 01:25:57,241 Moi aussi. 1056 01:25:58,408 --> 01:26:00,077 Il n'y a aucun endroit semblable. 1057 01:26:03,830 --> 01:26:07,000 Rostropovich doit être votre héros? 1058 01:26:08,418 --> 01:26:10,587 Bien sûr, il était fantastique. 1059 01:26:10,671 --> 01:26:13,799 On l'étudie au Conservatoire de Moscou, 1060 01:26:13,882 --> 01:26:17,010 mais plus jeune, ma favorite était Jacqueline du Pré. 1061 01:26:17,094 --> 01:26:19,221 Elle m'a donné envie de jouer du violoncelle. 1062 01:26:20,097 --> 01:26:21,098 C'était quel disque? 1063 01:26:21,181 --> 01:26:23,725 Aucun disque. YouTube. 1064 01:26:23,809 --> 01:26:25,519 Le concerto d'Elgar. 1065 01:26:27,646 --> 01:26:31,108 Bien sûr. Avec Barenboïm dirigeant le Philharmonique de Londres. 1066 01:26:31,608 --> 01:26:34,027 Je ne sais pas qui dirigeait. 1067 01:26:35,571 --> 01:26:37,322 Mais elle m'a touchée. 1068 01:26:37,406 --> 01:26:41,118 J'ai décidé de l'apprendre et le jouer avec l'orchestre de la jeunesse. 1069 01:26:41,702 --> 01:26:43,704 Sacré défi. Quel âge aviez-vous? 1070 01:26:43,787 --> 01:26:44,913 Treize ans. 1071 01:26:48,750 --> 01:26:50,502 J'adorerais l'entendre. 1072 01:26:50,586 --> 01:26:53,213 Ils ont fait une vidéo. Je vous texterai. 1073 01:28:00,489 --> 01:28:03,242 Le journal de ma mère qui est livré… 1074 01:28:03,784 --> 01:28:06,119 n'est pas là. Vous l'avez? 1075 01:28:06,203 --> 01:28:07,287 Non. 1076 01:28:07,371 --> 01:28:08,288 Vous êtes sûre? 1077 01:28:09,414 --> 01:28:10,457 Non, je suis désolée. 1078 01:30:01,485 --> 01:30:02,736 Magnifique. 1079 01:30:13,830 --> 01:30:16,083 Avant qu'on fasse une pause, 1080 01:30:16,166 --> 01:30:21,296 je sais que vous vous demandez quel sera le morceau d'accompagnement, 1081 01:30:21,380 --> 01:30:23,799 et j'y ai beaucoup réfléchi, 1082 01:30:23,882 --> 01:30:26,718 et je me demandais si on pourrait faire un sondage informel 1083 01:30:26,802 --> 01:30:30,222 sur la possibilité de réunir la Cinquième 1084 01:30:30,305 --> 01:30:32,057 et leconcerto pour violoncelle d'Elgar? 1085 01:31:00,335 --> 01:31:02,754 Vu ce qu'on a tous traversé, 1086 01:31:02,838 --> 01:31:04,631 et ce qu'on traverse encore, 1087 01:31:04,715 --> 01:31:08,635 et comme on est enfin réunis à nouveau en tant que famille, 1088 01:31:10,470 --> 01:31:15,142 je pense que la soliste devrait venir de chez nous. 1089 01:31:20,689 --> 01:31:22,107 - Une question de plus. - Gos. 1090 01:31:22,191 --> 01:31:24,318 Et c'est pour vous, Gosia. 1091 01:31:24,401 --> 01:31:27,196 Je veux dire, normalement, 1092 01:31:27,279 --> 01:31:30,949 cela devrait être vous. 1093 01:31:31,033 --> 01:31:33,952 Mais vu tout ce qu'on va vous demander avec Mahler, 1094 01:31:34,036 --> 01:31:38,040 ça ne vous ennuierait pas qu'on fasse passer des auditions? 1095 01:31:47,090 --> 01:31:50,177 C'est peu orthodoxe. 1096 01:31:53,555 --> 01:31:56,517 Mais en théorie, je n'ai pas d'objections. 1097 01:31:56,600 --> 01:31:59,853 Ma seule hésitation dépendra du moment où ces auditions auront lieu. 1098 01:31:59,937 --> 01:32:02,898 Je ne veux pas qu'elles interfèrent avec nos répétitions par section. 1099 01:32:02,981 --> 01:32:04,358 Non. Vous avez raison. 1100 01:32:04,441 --> 01:32:07,486 On va devoir faire vite. 1101 01:32:10,697 --> 01:32:12,366 Que pensez-vous de lundi? 1102 01:32:16,495 --> 01:32:17,746 D'accord. 1103 01:32:21,917 --> 01:32:25,921 Bien. Knut, pouvez-vous réunir un groupe pour lundi? 1104 01:32:27,506 --> 01:32:28,757 Et souvenez-vous, 1105 01:32:28,841 --> 01:32:31,385 tous les membres de la section sont invités. 1106 01:32:40,936 --> 01:32:42,563 Laisse-moi voir ce qu'elle dit. 1107 01:32:43,188 --> 01:32:44,815 OK, je dois y aller. 1108 01:32:46,525 --> 01:32:47,985 Britta, bonjour. 1109 01:32:48,068 --> 01:32:50,696 Lydia! J'ai vu la fin. 1110 01:32:51,196 --> 01:32:53,073 Qu'en pensez-vous? 1111 01:32:53,156 --> 01:32:54,825 C'est fantastique. 1112 01:32:55,534 --> 01:32:57,744 J'ai hâte d'entendre l'enregistrement en public. 1113 01:32:57,828 --> 01:32:59,371 Oui, eh bien, 1114 01:32:59,454 --> 01:33:01,623 je serai heureuse quand ce sera fini. 1115 01:33:01,707 --> 01:33:03,041 C'est toujours ainsi. 1116 01:33:03,834 --> 01:33:06,837 Vous êtes occupée et je ne veux pas alourdir votre tâche, 1117 01:33:06,920 --> 01:33:07,921 mais… 1118 01:33:09,047 --> 01:33:11,175 Andris Davis a appelé. 1119 01:33:11,258 --> 01:33:14,761 Il est contrarié que je remplace Sebastian. 1120 01:33:14,845 --> 01:33:16,972 Non, non. C'est autre chose. 1121 01:33:17,055 --> 01:33:18,140 Mais informez Laura 1122 01:33:18,223 --> 01:33:19,892 quand vous aurez choisi son remplaçant 1123 01:33:19,975 --> 01:33:21,393 pour qu'elle prépare un communiqué de presse. 1124 01:33:21,476 --> 01:33:22,895 Oui, bien sûr. 1125 01:33:23,478 --> 01:33:24,771 Alors, que voulait-il? 1126 01:33:24,855 --> 01:33:26,481 Se plaindre de la ponctualité 1127 01:33:26,565 --> 01:33:27,941 d'un chauffeur qu'il pense 1128 01:33:28,025 --> 01:33:30,068 avoir été fourni par le comité. 1129 01:33:30,152 --> 01:33:32,196 Vous êtes au courant de ça? 1130 01:33:32,279 --> 01:33:33,405 Oui. 1131 01:33:33,947 --> 01:33:36,617 Non, c'est juste… Quelque chose que je paie. 1132 01:33:36,700 --> 01:33:38,660 Alors pourquoi croit-il que c'est le comité? 1133 01:33:39,536 --> 01:33:41,622 Parce qu'il doit le croire. 1134 01:33:42,497 --> 01:33:44,291 Il doit croi… 1135 01:33:44,374 --> 01:33:47,044 Il doit croire qu'il n'a pas été oublié. 1136 01:33:47,127 --> 01:33:49,838 L'académie a le nom de Karajan gravé dessus, 1137 01:33:49,922 --> 01:33:52,424 et il y a des autels à la gloire d'Abbado partout ici. 1138 01:33:52,508 --> 01:33:54,384 Mais le nom de Davis, 1139 01:33:54,468 --> 01:33:56,762 on ne le voit nulle part. 1140 01:33:56,845 --> 01:33:58,305 D'accord. 1141 01:33:58,388 --> 01:33:59,848 Alors, peut-être que Francesca 1142 01:33:59,932 --> 01:34:01,975 pourrait parler au chauffeur? 1143 01:34:02,059 --> 01:34:03,227 Bien sûr. 1144 01:34:04,478 --> 01:34:06,188 Autre chose. 1145 01:34:06,271 --> 01:34:07,439 C'est fâcheux. 1146 01:34:08,273 --> 01:34:10,817 Ah, oui? Dépassement de budget? 1147 01:34:11,735 --> 01:34:13,904 Je retourne boire un verre avec Mme Sewing? 1148 01:34:13,987 --> 01:34:15,822 Non. Rien à voir avec l'orchestre. 1149 01:34:15,906 --> 01:34:18,367 Vous souvenez-vous d'une boursière de L'Accordéon 1150 01:34:18,450 --> 01:34:20,202 nommée Krista Taylor? 1151 01:34:23,747 --> 01:34:25,958 Oui. Pourquoi? 1152 01:34:26,041 --> 01:34:28,085 Apparemment, elle s'est suicidée. 1153 01:34:29,044 --> 01:34:30,838 Oh, mon Dieu. La pauvre. 1154 01:34:31,922 --> 01:34:33,131 Ses parents doi… 1155 01:34:34,842 --> 01:34:36,844 Attendez, désolée, je… 1156 01:34:36,927 --> 01:34:38,011 Je ne comprends pas. 1157 01:34:38,095 --> 01:34:41,306 Pourquoi vous a-t-on chargée de donner cette terrible nouvelle? 1158 01:34:41,390 --> 01:34:43,600 Pourquoi L'Accordéon ne m'a pas contactée? 1159 01:34:43,684 --> 01:34:45,394 C'est délicat, Lydia. 1160 01:34:45,477 --> 01:34:47,020 M. Kaplan pense que vous devriez 1161 01:34:47,104 --> 01:34:48,230 contacter un avocat 1162 01:34:48,313 --> 01:34:50,566 avant de parler à quiconque à L'Accordéon. 1163 01:34:51,191 --> 01:34:52,234 Je suppose 1164 01:34:52,317 --> 01:34:54,361 que quiconque inclue Eliot lui-même. 1165 01:34:56,321 --> 01:34:58,699 Je… Je suis désolée, pourquoi je ferais ça? 1166 01:34:59,783 --> 01:35:01,368 Apparemment, 1167 01:35:01,451 --> 01:35:03,704 des accusations ont été portées. 1168 01:35:05,831 --> 01:35:08,000 Des accusations? Quelles accusations? 1169 01:35:08,083 --> 01:35:09,543 Il ne l'a pas dit. 1170 01:35:09,626 --> 01:35:11,920 Elles ont été communiquées au conseil de l'Accordéon. 1171 01:35:12,004 --> 01:35:14,673 M. Kaplan a dit qu'il est sûr qu'il n'en résultera rien, 1172 01:35:14,756 --> 01:35:16,884 mais qu'on ne peut pas être trop prudent. 1173 01:35:36,028 --> 01:35:38,488 Désolée d'appeler si tard. Lydia Tár à l'appareil. 1174 01:35:38,572 --> 01:35:40,866 Je dois parler à M. Singer immédiatement. 1175 01:35:41,825 --> 01:35:44,036 Oui, c'est urgent. 1176 01:36:14,066 --> 01:36:15,067 Fatiguée? 1177 01:36:19,696 --> 01:36:20,906 Je dors mal. 1178 01:36:22,449 --> 01:36:24,868 J'étais pareil avant une date d'enregistrement. 1179 01:36:26,828 --> 01:36:27,829 Lydia, 1180 01:36:29,498 --> 01:36:31,834 tu es sûre de ta décision pour Sebastian? 1181 01:36:34,837 --> 01:36:36,338 Par qui le remplaceras-tu? 1182 01:36:37,756 --> 01:36:39,508 Peut-être Andrew Crust. 1183 01:36:40,968 --> 01:36:43,679 Il a été l'assistant d'Otto Tausk au VSO. 1184 01:36:44,429 --> 01:36:45,597 Pas la fille? 1185 01:36:55,941 --> 01:36:57,192 Andris… 1186 01:37:00,988 --> 01:37:06,743 avez-vous déjà eu un problème avec un étudiant ou collègue, 1187 01:37:06,827 --> 01:37:09,037 qui a mal interprété votre intention? 1188 01:37:09,121 --> 01:37:11,415 - Quelqu'un s'est plaint de moi? - Bien sûr que non. 1189 01:37:11,498 --> 01:37:13,458 À ce stade, ils ont raté leur chance. 1190 01:37:13,542 --> 01:37:16,962 - Je suis hors course. - Bien sûr. 1191 01:37:17,588 --> 01:37:22,092 Dieu merci, je n'ai jamais été retiré du podium comme Jimmy Levine. 1192 01:37:22,176 --> 01:37:24,678 Ou pourchassé comme Charles Dutoit. 1193 01:37:25,262 --> 01:37:27,514 Pourquoi cette question? 1194 01:37:28,265 --> 01:37:32,352 Il y a eu tant d'histoires autour de ça aux nouvelles, dernièrement. 1195 01:37:32,436 --> 01:37:35,522 De nos jours, être accusé, c'est comme être coupable. 1196 01:37:36,523 --> 01:37:40,777 Mais c'était aussi le cas il y a des années avec Furtwängler. 1197 01:37:41,653 --> 01:37:43,780 Un peu aussi avec Karajan. 1198 01:37:47,409 --> 01:37:48,952 Qui était le meilleur? 1199 01:37:50,787 --> 01:37:52,623 Je n'ai jamais joué dirigé par Furtwängler. 1200 01:37:53,373 --> 01:37:56,335 Quand je suis arrivé ici, les plus anciens membres… 1201 01:37:57,544 --> 01:37:59,546 avaient des opinions secrètes. 1202 01:37:59,630 --> 01:38:02,883 Et ils voulaient laisser cette époque derrière eux. 1203 01:38:02,966 --> 01:38:05,385 - Quoi? La guerre? - Non, l'après-guerre. 1204 01:38:05,469 --> 01:38:07,262 La dénazification. 1205 01:38:07,763 --> 01:38:11,892 Quand quelqu'un vous accuse, le processus recommence. 1206 01:38:11,975 --> 01:38:14,144 Furtwängler n'a jamais adhéré au parti. 1207 01:38:14,228 --> 01:38:17,981 Il a refusé de faire le salut ou de diriger le "Horst Wessel Lied." 1208 01:38:18,065 --> 01:38:20,567 Ou de signer ses lettres "Heil Hitler". 1209 01:38:20,651 --> 01:38:22,653 Même celles qu'il a écrites à Hitler. 1210 01:38:23,654 --> 01:38:27,157 Mais il a été obligé d'être dénazifié. 1211 01:38:28,200 --> 01:38:30,619 Jusqu'alors, il était en partie à la retraite, 1212 01:38:31,411 --> 01:38:33,121 il jouait pour les cadavres. 1213 01:38:34,331 --> 01:38:36,166 Il jouait pour les cadavres? 1214 01:38:36,792 --> 01:38:39,461 Il jouait en secret dans un cimetière. 1215 01:38:41,755 --> 01:38:45,634 Vous mettez au même niveau l'inconduite sexuelle et l'accusation d'être nazi? 1216 01:38:46,885 --> 01:38:48,720 Dans les deux cas, il fallait être prêt. 1217 01:38:48,804 --> 01:38:53,517 Pendant des années, j'ai été le plus prudent possible. 1218 01:39:04,361 --> 01:39:07,281 Combien auditionnent lundi? 1219 01:39:11,618 --> 01:39:13,036 Aucun. 1220 01:39:13,620 --> 01:39:14,872 Aucun? 1221 01:39:16,957 --> 01:39:18,333 Peut-être Martin. 1222 01:39:20,002 --> 01:39:23,964 Il ne s'est jamais entendu avec Gosia. Il adorerait être au devant de la scène. 1223 01:39:28,177 --> 01:39:29,928 Il doit quand même passer une audition. 1224 01:39:32,472 --> 01:39:33,765 Bien sûr. 1225 01:39:34,516 --> 01:39:36,226 Il doit suivre les règles. 1226 01:39:38,979 --> 01:39:40,939 On n'est pas trop solennels? 1227 01:39:41,023 --> 01:39:43,692 D'après ce que je comprends, il n'y a qu'un musicien, hein? 1228 01:39:43,775 --> 01:39:45,736 Non, Maestro, il y en a deux. 1229 01:40:48,841 --> 01:40:50,551 Eh bien, c'est unanime. 1230 01:40:50,634 --> 01:40:51,885 Numéro deux. 1231 01:40:53,470 --> 01:40:54,721 Et on a un problème. 1232 01:40:54,805 --> 01:40:58,016 Elle n'a pas été invitée officiellement à être un membre de l'orchestre. 1233 01:40:59,476 --> 01:41:02,354 Elle n'a pas besoin de l'être pour jouer en solo pour nous. 1234 01:41:03,188 --> 01:41:05,065 Le critère de l'audition 1235 01:41:05,148 --> 01:41:07,651 était tous les membres de la section? 1236 01:41:08,527 --> 01:41:10,571 - Alors son audition est éliminée. - Non. 1237 01:41:10,654 --> 01:41:14,157 Francesca, appelle Martin pour qu'on lui donne la nouvelle. 1238 01:41:14,241 --> 01:41:16,702 Attends. Gosia, il faut qu'on parle. 1239 01:41:27,504 --> 01:41:30,424 Je vais confirmer les dates de répétition en solo avec elle. 1240 01:41:30,507 --> 01:41:31,550 Merci. 1241 01:41:32,593 --> 01:41:33,802 Assieds-toi. 1242 01:41:39,516 --> 01:41:41,101 J'ai pris une décision 1243 01:41:41,185 --> 01:41:43,520 pour le remplacement de Sebastian. 1244 01:41:45,189 --> 01:41:46,690 Je veux que tu saches 1245 01:41:46,773 --> 01:41:48,483 que ça n'a pas été facile. 1246 01:41:50,444 --> 01:41:52,571 La position entraîne 1247 01:41:52,654 --> 01:41:54,823 d'énormes responsabilités 1248 01:41:54,907 --> 01:41:57,784 et mon affection pour toi mise à part, 1249 01:41:57,868 --> 01:42:01,872 je vais devoir choisir quelqu'un de plus expérimenté. 1250 01:43:02,891 --> 01:43:05,978 Laissez-moi tranquille. Je n'ai pas votre journal! 1251 01:43:07,354 --> 01:43:08,647 Je vous l'ai déjà dit, je… 1252 01:43:09,982 --> 01:43:11,733 Oh, je suis désolée. Entrez. 1253 01:43:58,197 --> 01:43:59,531 Bien! Bien! 1254 01:43:59,615 --> 01:44:01,491 Je crois que le contraste est… 1255 01:44:01,575 --> 01:44:03,535 bien meilleur, vous ne trouvez pas? 1256 01:44:04,453 --> 01:44:05,954 Comment prenez-vous votre café? 1257 01:44:06,038 --> 01:44:07,831 Noir. Fort. 1258 01:44:10,042 --> 01:44:11,627 Ça va si je joue? 1259 01:44:11,710 --> 01:44:13,670 Oh, oui, bien sûr. 1260 01:45:02,761 --> 01:45:04,096 Je ne suis pas allée plus loin. 1261 01:45:05,222 --> 01:45:06,598 Mais c'est bien. 1262 01:45:08,016 --> 01:45:09,393 Cette partie, ici… 1263 01:45:13,772 --> 01:45:15,858 Si on remplaçait le do par un si bémol? 1264 01:45:19,862 --> 01:45:21,738 C'est mieux. J'aime ce son. 1265 01:45:23,991 --> 01:45:26,076 Venez. Faites une pause. 1266 01:45:40,757 --> 01:45:41,758 Sharon? 1267 01:45:48,724 --> 01:45:51,143 Sharon est sortie avec sa sœur. 1268 01:45:52,019 --> 01:45:54,021 Vu comme elles chuchotaient, 1269 01:45:54,104 --> 01:45:57,024 ça ne me dit rien de bon. 1270 01:45:57,107 --> 01:45:59,026 L'enfant est dans sa chambre. 1271 01:46:03,280 --> 01:46:04,281 Petra. 1272 01:46:30,974 --> 01:46:32,601 Qu'est-ce que tu fais là? 1273 01:46:32,684 --> 01:46:35,062 Je me cache d'elle. 1274 01:46:35,938 --> 01:46:37,189 Pourquoi? 1275 01:46:37,272 --> 01:46:42,861 Parce qu'elle m'a dit de ranger mes affaires, mais elles le sont. 1276 01:46:46,365 --> 01:46:47,616 Je peux voir ça. 1277 01:46:48,909 --> 01:46:50,494 Viens. 1278 01:46:50,577 --> 01:46:52,412 Ils t'attendent tous. 1279 01:46:52,496 --> 01:46:56,291 Je vais donner un crayon à chacun. 1280 01:46:56,375 --> 01:46:58,794 Tous? Ils ne peuvent pas tous diriger. 1281 01:46:58,877 --> 01:47:01,630 Ce n'est pas une démocratie. 1282 01:48:15,954 --> 01:48:17,873 Hé, c'est bien. 1283 01:48:17,956 --> 01:48:18,957 Vous êtes heureuse? 1284 01:48:20,042 --> 01:48:22,503 Les glissandos ont très bien marché. 1285 01:48:23,253 --> 01:48:26,215 Combien de temps avez-vous fréquenté Mlle Taylor? 1286 01:48:27,424 --> 01:48:30,552 Je vais vérifier avec mon assistante, 1287 01:48:30,636 --> 01:48:34,598 mais en cumulant le tout, quelques mois. 1288 01:48:35,974 --> 01:48:38,227 - Merci, Maestro. - Je vous en prie. 1289 01:48:39,603 --> 01:48:41,980 Cet enregistrement demeurera sur un serveur protégé 1290 01:48:42,064 --> 01:48:44,066 sous secret professionnel avec M. Singer. 1291 01:48:44,149 --> 01:48:45,150 Parfait. 1292 01:48:45,234 --> 01:48:47,611 Il vous contactera pour vous aider à préparer la déposition. 1293 01:48:51,365 --> 01:48:52,491 La déposition? 1294 01:48:53,575 --> 01:48:56,328 Oui. J'ai présumé que vous le saviez. 1295 01:48:56,954 --> 01:49:00,415 Le bureau de M. Singer dit qu'ils ont coordonné avec votre assistante. 1296 01:49:00,958 --> 01:49:04,419 Francesca, mets tout de suite ton joli petit cul au travail. 1297 01:49:06,588 --> 01:49:08,674 La seule communication qu'on a reçue de Francesca, 1298 01:49:08,757 --> 01:49:10,968 c'est un courriel à mon assistante au milieu de la nuit 1299 01:49:11,051 --> 01:49:12,553 lui présentant sa démission immédiate. 1300 01:49:12,636 --> 01:49:16,348 Elle a dit qu'elle la contacterait quand elle aurait plus de détails. 1301 01:49:17,099 --> 01:49:18,392 Quel genre de détails? 1302 01:49:18,475 --> 01:49:20,143 Une nouvelle adresse, je suppose. 1303 01:49:20,227 --> 01:49:22,145 Entre-temps, on a essayé toute la matinée 1304 01:49:22,229 --> 01:49:24,857 de trouver quelqu'un pour vous aider temporairement. 1305 01:49:24,940 --> 01:49:28,318 Pour le moment, votre nouvel assistant chef d'orchestre conviendrait. 1306 01:49:28,402 --> 01:49:31,154 Non. Il n'est pas disponible avant la Cinquième. 1307 01:49:31,238 --> 01:49:32,698 Oui, je suis prête. Allons-y. 1308 01:49:37,119 --> 01:49:39,037 Je sais combien tu lui faisais confiance. 1309 01:49:39,121 --> 01:49:40,664 Petite garce à deux faces. 1310 01:49:40,747 --> 01:49:42,040 Imagine combien elle souffre. 1311 01:49:42,124 --> 01:49:44,585 - Ne la défends pas. - Bon sang, ralentis! 1312 01:49:44,668 --> 01:49:46,295 Elle reviendra au galop. 1313 01:49:46,378 --> 01:49:48,505 J'ai un téléphone stupide comme tous les robots. 1314 01:49:48,589 --> 01:49:50,340 C'est pas sorcier d'envoyer des textos. 1315 01:49:51,633 --> 01:49:54,511 Ralentis! Ou laisse-moi descendre! 1316 01:50:16,283 --> 01:50:17,451 Francesca! 1317 01:50:54,196 --> 01:50:55,531 Vous faites une intrusion. 1318 01:51:42,411 --> 01:51:43,537 Vite! 1319 01:52:12,191 --> 01:52:13,692 On doit la transférer. 1320 01:52:15,819 --> 01:52:17,487 On doit la transférer 1321 01:52:18,864 --> 01:52:20,616 …tout ira bien, Fräulein. 1322 01:52:20,699 --> 01:52:21,575 Pas la main! 1323 01:52:21,658 --> 01:52:22,826 Utilisez la courroie! 1324 01:53:21,593 --> 01:53:23,220 Désolée d'être encore en retard. 1325 01:53:30,143 --> 01:53:31,603 Vous vivez ici? 1326 01:53:32,729 --> 01:53:34,231 Pas normalement, non. 1327 01:53:35,899 --> 01:53:38,026 Faites comme chez vous. Je vais m'habiller. 1328 01:53:38,110 --> 01:53:39,069 Vous avez une serviette? 1329 01:53:41,864 --> 01:53:42,990 - Oui. - Merci. 1330 01:53:49,079 --> 01:53:50,581 J'ai été surprise par la pluie. 1331 01:54:03,177 --> 01:54:05,429 Il y a un petit concert avec des amis musiciens. 1332 01:54:05,512 --> 01:54:06,680 Vous devriez venir. 1333 01:54:08,015 --> 01:54:09,349 Merci, mais je… 1334 01:54:10,017 --> 01:54:11,602 dois vraiment rentrer. 1335 01:54:11,685 --> 01:54:12,978 Vous avez un enfant, hein? 1336 01:54:14,605 --> 01:54:16,273 Je ne ferai pas ça. 1337 01:54:18,734 --> 01:54:20,444 Les animaux sont mieux pour certains. 1338 01:54:35,584 --> 01:54:37,961 - Au revoir. - Oh, oui! Au revoir, oui. Au revoir. 1339 01:57:10,948 --> 01:57:12,991 Pourquoi tu n'es pas allée à la police? 1340 01:57:13,075 --> 01:57:15,953 Je me suis battue, il s'est enfui. Que dire d'autre? 1341 01:57:19,581 --> 01:57:22,000 Je vais te donner quelque chose pour la douleur. 1342 01:57:22,084 --> 01:57:25,045 - Je n'ai besoin de rien. - Je vais te donner quelque chose. 1343 01:57:29,383 --> 01:57:31,176 Quelqu'un a été méchant avec toi? 1344 01:57:34,304 --> 01:57:37,766 Tu es la plus belle personne que je connaisse. 1345 01:58:00,455 --> 01:58:01,790 Qu'est-ce qu'il y a? 1346 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 Tiens mon pied. 1347 01:58:14,678 --> 01:58:16,263 C'est mieux? 1348 01:58:16,346 --> 01:58:17,514 Oui. 1349 01:58:55,385 --> 01:58:56,803 Regardez-moi. 1350 01:59:01,266 --> 01:59:03,477 Éliminons ce problème. 1351 01:59:04,937 --> 01:59:06,813 "Qu'est-il arrivé à son visage?" 1352 01:59:07,648 --> 01:59:10,192 "S'est-elle fait refaire le nez et l'œil 1353 01:59:10,275 --> 01:59:12,653 et a filé avant que le chirurgien termine l'autre?" 1354 01:59:18,325 --> 01:59:19,368 Non, 1355 01:59:19,910 --> 01:59:21,453 j'ai été agressée. 1356 01:59:22,454 --> 01:59:23,830 Merci. 1357 01:59:24,414 --> 01:59:26,208 Je vais bien. Vraiment. 1358 01:59:26,291 --> 01:59:27,918 Vous auriez dû voir l'autre type. 1359 01:59:28,001 --> 01:59:29,086 D'accord. 1360 02:00:14,464 --> 02:00:16,675 Arrête! Ça brûle. 1361 02:00:17,509 --> 02:00:19,261 Tu dois aller voir le docteur. 1362 02:00:19,720 --> 02:00:21,555 Il n'a pas de rendez-vous jusqu'à la semaine prochaine. 1363 02:00:21,638 --> 02:00:24,183 Je vais rappeler et leur dire combien tu souffres… 1364 02:00:24,266 --> 02:00:26,351 Non, finissons ça, ici. 1365 02:00:28,729 --> 02:00:30,898 L'équilibre a l'air bon. 1366 02:00:30,981 --> 02:00:34,568 À part une révision rapide, on devrait se concentrer sur l'Elgar. 1367 02:00:35,485 --> 02:00:37,237 Tu en es sûre? 1368 02:00:37,321 --> 02:00:39,323 Je crois. Oui. 1369 02:00:39,990 --> 02:00:41,742 On est tout à fait solides, là, 1370 02:00:41,825 --> 02:00:46,788 mais je vais essayer de les retenir, ici. 1371 02:00:46,872 --> 02:00:50,501 Ils sont captivés par le pouvoir de ton glissando, 1372 02:00:50,584 --> 02:00:52,127 et ils essaient de l'égaler. 1373 02:00:53,712 --> 02:00:55,339 C'est probablement… 1374 02:00:55,422 --> 02:00:57,799 Où avez-vous été agressée, Maestro? 1375 02:00:59,343 --> 02:01:00,636 Aucune importance. 1376 02:01:01,720 --> 02:01:02,679 Tenez. 1377 02:01:04,056 --> 02:01:05,265 Merci. 1378 02:01:05,891 --> 02:01:07,351 Te voilà. 1379 02:01:08,519 --> 02:01:09,978 Quand cette chute a eu lieu? 1380 02:01:10,062 --> 02:01:12,564 C'est flou dans ma tête. Il y a trois, quatre jours. 1381 02:01:13,690 --> 02:01:16,527 C'est juste mon épaule. Oui. Ça brûle. 1382 02:01:16,610 --> 02:01:18,737 Comme si je m'étais endormie près de la piscine. 1383 02:01:20,072 --> 02:01:22,991 OK, vous pouvez vous rhabiller. 1384 02:01:23,075 --> 02:01:24,409 Vous avez endommagé des nerfs. 1385 02:01:24,493 --> 02:01:27,496 La sensation de brûlure que vous avez se nomme notalgia paresthetica. 1386 02:01:27,579 --> 02:01:28,830 Nostalgia? 1387 02:01:28,914 --> 02:01:30,791 Notalgia. Pas de S. 1388 02:01:31,291 --> 02:01:32,709 Comment ça se soigne? 1389 02:01:32,793 --> 02:01:35,254 Vous ne faites rien. Ça finira par disparaître. 1390 02:01:35,337 --> 02:01:37,965 Un ajustement aiderait. Votre colonne vertébrale est tordue. 1391 02:02:27,222 --> 02:02:31,768 Vous devez être un produit nègre exploité par les Juifs. 1392 02:02:33,937 --> 02:02:36,815 Tournons-nous vers le piano, 1393 02:02:36,899 --> 02:02:39,234 vers une jeune femme super sexy! 1394 02:02:40,360 --> 02:02:42,154 C'est… c'était très bien. 1395 02:02:42,237 --> 02:02:47,951 Vous pouvez jouir physiquement mais que faites-vous pour moi? 1396 02:02:53,707 --> 02:02:56,168 - Britta. - Salut. Tu l'as vu? 1397 02:02:56,251 --> 02:02:58,128 Oui. Je viens de le voir. 1398 02:02:58,212 --> 02:02:59,922 Rassemblement cet après-midi. 1399 02:03:01,423 --> 02:03:03,300 - Cet après-midi? - C'est un problème? 1400 02:03:03,383 --> 02:03:05,260 Non, pas de problème. 1401 02:03:40,379 --> 02:03:44,633 D'abord, ce cours a été donné dans une zone sans objets tech. 1402 02:03:44,716 --> 02:03:50,305 Et quiconque a violé cette règle a monté ce que nous avons vu 1403 02:03:50,389 --> 02:03:53,475 pour créer des pièges linguistiques pour redéfinir mes paroles. 1404 02:03:53,559 --> 02:03:55,644 Regardez le contrechamp sur les étudiants. 1405 02:03:55,727 --> 02:03:58,981 Ça n'a pas pu être fait en temps réel. C'est un démolissage. 1406 02:03:59,064 --> 02:04:01,191 Je suis sûre que c'est vrai, Lydia. 1407 02:04:01,275 --> 02:04:04,820 Et si c'était juste cette vidéo, on ne serait pas là. 1408 02:04:04,903 --> 02:04:07,656 Malheureusement, c'est lié à un article du New York Post 1409 02:04:07,739 --> 02:04:09,241 sur le suicide de Krista Taylor, 1410 02:04:09,324 --> 02:04:13,954 qui fait allusion à d'autres boursières qu'ils disent avoir interrogées. 1411 02:04:14,037 --> 02:04:16,373 Laura, pouvez-vous nous parler de vos conversations? 1412 02:04:16,456 --> 02:04:18,876 On n'en a pas eu. On n'a pas donné de réponse 1413 02:04:18,959 --> 02:04:21,837 car on voulait d'abord discuter de stratégie. 1414 02:04:21,920 --> 02:04:23,839 - Voilà l'article. - Merci, Laura. 1415 02:04:28,760 --> 02:04:32,055 "A séduit et incité de nombreuses jeunes femmes 1416 02:04:32,139 --> 02:04:34,975 à commettre des actes sexuels pour des faveurs professionnelles. 1417 02:04:35,058 --> 02:04:37,603 A bloqué des opportunités à celles qui ne s'y sont pas soumises." 1418 02:04:37,686 --> 02:04:39,938 C'est totalement fictif. 1419 02:04:40,022 --> 02:04:42,608 Et le Post est un affreux torchon à scandales. 1420 02:04:42,691 --> 02:04:45,152 Aucune personne sérieuse ne le lit. 1421 02:04:48,197 --> 02:04:50,949 Et en ce qui concerne Krista Taylor, 1422 02:04:52,242 --> 02:04:55,370 elle était perturbée. Elle a fait une fixation sur moi. 1423 02:04:55,454 --> 02:04:57,289 De quelle manière? 1424 02:04:57,372 --> 02:05:00,667 Elle m'envoyait des cadeaux étranges. Elle me harcelait sur Internet. 1425 02:05:00,751 --> 02:05:03,587 - Elle essayait de m'envoyer des signaux. - De quel genre? 1426 02:05:03,670 --> 02:05:06,798 Elle a vandalisé ma page Wikipédia pour dire qu'elle était ma muse. 1427 02:05:06,882 --> 02:05:09,176 C'est facile à vérifier. 1428 02:05:09,259 --> 02:05:12,596 Et l'avez-vous signalé ou porté plainte? 1429 02:05:14,264 --> 02:05:15,265 Non. 1430 02:05:15,933 --> 02:05:18,727 Non. Et j'aurais dû le faire. 1431 02:05:18,810 --> 02:05:21,104 Je… j'avais pitié d'elle. 1432 02:05:21,188 --> 02:05:24,691 - Vous en avez parlé à Sharon? - Je ne voulais pas l'ennuyer. 1433 02:05:24,775 --> 02:05:26,902 - N'auriez-vous pas dû le faire? - Oui! Oui. 1434 02:05:26,985 --> 02:05:28,654 Que conseillez-vous? 1435 02:05:28,737 --> 02:05:31,114 Pour le moment, ça ne suscite pas beaucoup d'attention. 1436 02:05:31,198 --> 02:05:34,034 Aucun magazine ne l'a cité ou invité à le commenter. 1437 02:05:34,117 --> 02:05:35,786 Attendons de voir la suite. 1438 02:05:37,329 --> 02:05:40,082 On voulait vous mettre en garde, Lydia, 1439 02:05:41,041 --> 02:05:43,043 avant la réunion des donateurs de vendredi. 1440 02:05:43,126 --> 02:05:45,003 Malheureusement, je n'y serai pas. 1441 02:05:45,087 --> 02:05:47,548 Je vous conseille de vous y rendre. 1442 02:05:47,631 --> 02:05:51,718 J'ai le lancement du livre à New York et apparemment, une déposition. 1443 02:05:53,178 --> 02:05:56,014 On vous informera à votre retour, dans ce cas. 1444 02:05:58,767 --> 02:06:00,519 Passez un bon week-end. 1445 02:06:02,604 --> 02:06:04,273 Je meurs de faim! 1446 02:06:04,898 --> 02:06:06,775 J'ai fini mon truc aujourd'hui. 1447 02:06:06,859 --> 02:06:09,361 Félicitations! On devrait aller fêter ça. 1448 02:06:09,444 --> 02:06:10,487 Je fais mes valises. 1449 02:06:11,572 --> 02:06:13,115 - Salut! - Salut, Lydia. 1450 02:06:22,958 --> 02:06:24,835 Tu as vu ma partition? 1451 02:06:24,918 --> 02:06:27,296 Non. Pourquoi? Elle n'est pas avec les autres? 1452 02:06:27,379 --> 02:06:28,797 Non. 1453 02:06:29,423 --> 02:06:31,592 Vous êtes sûre qu'elle n'est pas dans mon bureau? 1454 02:06:34,511 --> 02:06:36,930 Et la bibliothèque de l'orchestre? 1455 02:06:38,682 --> 02:06:40,934 Vous pouvez vérifier à nouveau? 1456 02:06:44,062 --> 02:06:45,981 Je ne sais pas! Oui, exactement. 1457 02:07:09,796 --> 02:07:11,632 Quand tu rentreras? 1458 02:07:12,633 --> 02:07:14,051 Après-demain. 1459 02:07:15,010 --> 02:07:16,762 C'est promis? 1460 02:07:16,845 --> 02:07:18,472 Oui, promis. 1461 02:07:29,441 --> 02:07:31,235 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1462 02:07:46,250 --> 02:07:48,377 Merci. Vous avez des bouteilles? 1463 02:07:48,460 --> 02:07:49,503 Bien sûr. 1464 02:07:51,004 --> 02:07:53,715 Autre chose avant que je ferme la porte de la cabine? 1465 02:07:53,799 --> 02:07:55,801 Oui. On attend une autre personne. 1466 02:08:02,933 --> 02:08:06,019 À toutes mes questions concernant vos communications 1467 02:08:06,103 --> 02:08:08,689 avec Krista Taylor et d'autres, 1468 02:08:09,439 --> 02:08:11,441 vos réponses ont toujours été 1469 02:08:11,525 --> 02:08:13,068 "Je ne sais pas" 1470 02:08:13,151 --> 02:08:15,737 ou "Je ne me souviens pas". 1471 02:08:18,740 --> 02:08:22,452 Pourrais-je vous montrer quelque chose qui vous rafraîchirait la mémoire? 1472 02:08:22,995 --> 02:08:28,250 Des documents comme des courriels de vous ou de votre assistante, Mlle Lentini, 1473 02:08:28,333 --> 02:08:31,795 qui vous aideraient à vous souvenir de ce que vous avez dit et pas dit? 1474 02:08:40,304 --> 02:08:42,097 Tu l'as entendu, maintenant. 1475 02:08:42,181 --> 02:08:44,725 Bryant Park t'a déplacée à la 53e rue. 1476 02:08:48,312 --> 02:08:50,856 Voici la déclaration de la fondation Kaplan. 1477 02:08:53,775 --> 02:08:56,403 Désolé, c'est probablement la dernière fois qu'on se voit. 1478 02:08:56,486 --> 02:08:58,697 Je pourrai acheter mes propres billets d'avion. 1479 02:08:58,780 --> 02:09:03,160 Demande à quelqu'un d'autre de t'apprendre comment ramper jusqu'au podium. 1480 02:09:21,386 --> 02:09:22,971 Il y a une entrée à l'arrière? 1481 02:09:24,014 --> 02:09:28,060 "Les métaphores habituelles pour expliquer la musique 1482 02:09:28,143 --> 02:09:32,523 se basent sur l'idée que la musique est un langage, 1483 02:09:32,606 --> 02:09:34,483 néanmoins, un langage secret. 1484 02:09:35,859 --> 02:09:39,863 Et donc, sacré et impénétrable. 1485 02:09:41,990 --> 02:09:44,243 Ces bruits joyeux que nous faisons 1486 02:09:44,326 --> 02:09:49,414 sont la chose la plus proche qu'on puisse expérimenter du divin, pourtant, 1487 02:09:50,958 --> 02:09:51,959 une chose qui naît… 1488 02:09:52,042 --> 02:09:53,752 COMMENT VA-T-ELLE 1489 02:09:53,836 --> 02:09:55,504 …par le simple mouvement de l'air. 1490 02:09:55,587 --> 02:09:57,339 A RABÂCHÉ SUR LA DIVINITÉ JE MEURS SI ELLE UTILISE L'ALLÉGORIE 1491 02:09:57,422 --> 02:10:00,300 Est similaire à un chant d'oiseau." 1492 02:10:09,476 --> 02:10:11,562 En bas dans une demi-heure pour souper? 1493 02:10:12,020 --> 02:10:14,648 Merci mais je suis en décalage horaire. Je vais dormir. 1494 02:10:14,731 --> 02:10:16,108 Oui, moi aussi. Je vais… 1495 02:10:16,900 --> 02:10:18,569 probablement faire pareil. 1496 02:11:17,503 --> 02:11:19,087 Oui, allô. 1497 02:11:19,171 --> 02:11:21,215 Oui, il n'y a pas d'eau dans ma chambre. 1498 02:11:21,965 --> 02:11:23,550 Oui, j'ai vérifié le minibar. 1499 02:11:24,218 --> 02:11:26,803 Combien de temps ça prendra pour avoir une bouteille d'eau? 1500 02:11:26,887 --> 02:11:28,514 Oubliez ça. Je vais descendre. 1501 02:11:32,351 --> 02:11:33,894 Lobby, s'il vous plaît. 1502 02:12:01,797 --> 02:12:03,048 Oh, mon Dieu. 1503 02:12:16,436 --> 02:12:17,855 C'était Britta. 1504 02:12:19,273 --> 02:12:20,607 Hein? 1505 02:12:21,316 --> 02:12:25,821 C'est comme ça que tu as entendu les mensonges de tous ces robots. 1506 02:12:25,904 --> 02:12:28,615 Je me fiche de l'histoire de Juilliard. 1507 02:12:28,699 --> 02:12:30,617 Elle a trop de temps à gaspiller. 1508 02:12:30,701 --> 02:12:33,620 Elle est extrémiste. De la pire sorte. 1509 02:12:34,538 --> 02:12:38,584 Dès que je sors d'ici, elle te rapporte des rumeurs. 1510 02:12:38,667 --> 02:12:42,421 Ou elle me demande des détails sur d'autres rumeurs infondées, 1511 02:12:42,504 --> 02:12:43,881 comme Samantha Hankey. 1512 02:12:43,964 --> 02:12:47,384 Un être insignifiant qui n'a rien de mieux à faire 1513 02:12:47,467 --> 02:12:50,512 que de mentionner mon nom à un dîner et insinuer des choses. 1514 02:12:51,263 --> 02:12:53,056 Je suis désolée pour toi. 1515 02:12:53,140 --> 02:12:54,224 Tu peux t'abstenir. 1516 02:12:55,976 --> 02:12:57,895 J'ai essayé de t'appeler hier soir. 1517 02:13:00,314 --> 02:13:01,940 Tu t'es amusée avec elle? 1518 02:13:03,025 --> 02:13:06,028 Mon dos me fait un mal de chien. 1519 02:13:06,111 --> 02:13:09,948 Francesca est partie et il me fallait quelqu'un pour porter mes bagages. 1520 02:13:10,032 --> 02:13:14,119 À qui je devais demander de m'accompagner? Knut? 1521 02:13:16,455 --> 02:13:19,249 J'accepte beaucoup de choses de ta part. 1522 02:13:19,791 --> 02:13:23,587 Et au bout du compte, je pourrais me remettre de ça. 1523 02:13:24,463 --> 02:13:27,257 Mais ce n'est pas de ça qu'on parle, hein? 1524 02:13:29,718 --> 02:13:34,306 Ces accusations des parents de la fille qui s'est suicidée? 1525 02:13:39,478 --> 02:13:41,897 Tu crois vraiment ce qu'ils disent? 1526 02:13:46,276 --> 02:13:47,277 Ce sont des mensonges. 1527 02:13:49,905 --> 02:13:53,617 Tu imagines ce que c'était d'arriver dans ma section hier 1528 02:13:53,700 --> 02:13:56,620 et de voir tout le monde chuchoter sur mon compte? 1529 02:13:56,703 --> 02:14:01,041 Ça n'a rien à voir avec ce dont ils t'accusent. 1530 02:14:01,124 --> 02:14:06,547 C'est le simple fait de ne pas me prévenir que notre famille est en danger. 1531 02:14:07,506 --> 02:14:09,716 En quoi ça aurait aidé? 1532 02:14:09,800 --> 02:14:12,636 Qu'aurais-tu pu faire pour arranger les choses? 1533 02:14:15,097 --> 02:14:17,099 Parce que je le mérite. 1534 02:14:17,683 --> 02:14:19,476 Ce sont les règles. 1535 02:14:20,644 --> 02:14:25,399 Tu dois me demander mon foutu conseil comme tu l'as toujours fait. 1536 02:14:25,482 --> 02:14:27,359 Comme tu le faisais en arrivant ici 1537 02:14:27,442 --> 02:14:30,070 en tant que cheffe invitée cherchant un poste permanent. 1538 02:14:30,153 --> 02:14:32,614 Tu m'interrogeais sur la politique, 1539 02:14:32,698 --> 02:14:35,409 sur les stratégies, comment on pouvait s'y prendre. 1540 02:14:38,203 --> 02:14:39,913 Bien sûr, 1541 02:14:39,997 --> 02:14:42,666 ces conversations ont pris place dans un autre lit 1542 02:14:43,667 --> 02:14:48,630 ou sur le sofa de cet horrible endroit dont tu ne peux te séparer. 1543 02:14:48,714 --> 02:14:50,966 Mon vieux chagrin m'habite. 1544 02:14:53,343 --> 02:14:57,181 Comme c'est cruel de définir notre relation comme une transaction. 1545 02:15:00,851 --> 02:15:04,188 Une seule de tes relations ne l'était pas. 1546 02:15:04,980 --> 02:15:07,441 Et elle dort dans la chambre à côté. 1547 02:15:08,025 --> 02:15:10,777 Apparemment, ça ne t'a pas effleuré l'esprit. 1548 02:17:28,207 --> 02:17:29,750 Viens là, chérie! 1549 02:17:32,335 --> 02:17:33,712 - C'était bien. - Vraiment? 1550 02:17:33,795 --> 02:17:35,379 - Oui. - Tu veux aller au parc? 1551 02:17:36,924 --> 02:17:39,050 Ne fais pas ça. Je t'en prie. 1552 02:17:39,134 --> 02:17:40,260 Je t'en prie, non. 1553 02:18:06,827 --> 02:18:09,706 Bonjour. Je suis Anna Franzen. 1554 02:18:09,790 --> 02:18:12,166 C'est l'appartement de ma mère décédée. 1555 02:18:14,710 --> 02:18:16,922 Oui, je suis désolée pour votre mère. 1556 02:18:17,004 --> 02:18:18,173 Merci. 1557 02:18:19,341 --> 02:18:21,468 Comment va votre sœur? 1558 02:18:21,552 --> 02:18:24,346 Eleanor vit dans un centre à Neukölin. 1559 02:18:24,888 --> 02:18:26,598 Désolée de vous déranger, 1560 02:18:26,682 --> 02:18:29,977 mais mon mari et moi, nous vendons cet endroit 1561 02:18:30,059 --> 02:18:33,313 et nous avons entendu la musique. 1562 02:18:35,440 --> 02:18:37,234 Je suis heureuse que vous l'ayez aimée. 1563 02:18:37,316 --> 02:18:40,529 On se demandait si vous répétez à des heures précises, 1564 02:18:40,611 --> 02:18:43,156 pour pouvoir organiser les visites le reste du temps. 1565 02:18:44,449 --> 02:18:46,743 On ne veut pas effrayer des acheteurs potentiels 1566 02:18:47,744 --> 02:18:49,745 avec tout ce bruit. 1567 02:18:55,585 --> 02:18:57,838 Non, bien sûr que non. 1568 02:19:11,101 --> 02:19:14,146 Appartement à vendre! 1569 02:19:14,228 --> 02:19:17,232 Appartement à vendre! 1570 02:19:17,316 --> 02:19:19,985 Ta mère est enterrée 1571 02:19:20,067 --> 02:19:25,616 Et maintenant tu vas garder Son appartement à vendre! 1572 02:19:25,699 --> 02:19:27,743 Ta sœur est en prison! 1573 02:19:27,825 --> 02:19:30,995 T'as mis ta sœur en prison! 1574 02:19:31,079 --> 02:19:33,290 Vous allez tous en enfer! 1575 02:19:33,373 --> 02:19:36,251 Ton appartement est à vendre! 1576 02:21:33,869 --> 02:21:35,245 Regardez-moi. 1577 02:21:40,375 --> 02:21:41,793 Allez. Regardez-moi. 1578 02:21:48,800 --> 02:21:50,969 C'est ma partition. 1579 02:21:51,929 --> 02:21:53,013 Tu es perturbée. 1580 02:21:53,680 --> 02:21:55,933 C'est ma partition! 1581 02:21:56,016 --> 02:21:59,186 Espèce de foutu petit ver! 1582 02:22:07,778 --> 02:22:08,737 Je vais bien. 1583 02:22:38,392 --> 02:22:40,102 Votre coupon signé de CAMI. 1584 02:23:08,338 --> 02:23:10,757 Normalement, Lisa Rich au service des réservations 1585 02:23:10,841 --> 02:23:12,384 serait idéale pour vous, 1586 02:23:12,467 --> 02:23:14,803 mais elle a trop de choses à faire. 1587 02:23:14,887 --> 02:23:18,307 Alors, j'aimerais vous mettre en partenariat avec Jake. 1588 02:23:18,390 --> 02:23:22,186 Jake, vous montrez à Lydia ce que vous avez préparé pour elle? 1589 02:23:22,269 --> 02:23:23,353 Eh bien, 1590 02:23:24,730 --> 02:23:26,940 c'est une remise en place. 1591 02:23:27,024 --> 02:23:28,817 Ce qu'on cherche, c'est moins, pas plus. 1592 02:23:28,901 --> 02:23:32,154 On veut être sélectifs et reconstruire tout depuis le début. 1593 02:23:32,237 --> 02:23:33,947 On a besoin d'une nouvelle histoire. 1594 02:23:38,702 --> 02:23:40,370 Juste ici. 1595 02:23:40,454 --> 02:23:41,747 Ici, merci. 1596 02:23:42,831 --> 02:23:45,083 Sur 40. Merci. 1597 02:25:19,511 --> 02:25:21,263 Vous vous êtes sentis triomphants, non? 1598 02:25:25,058 --> 02:25:26,768 Maintenant, on peut comprendre 1599 02:25:26,852 --> 02:25:28,896 la signification de la musique. 1600 02:25:28,979 --> 02:25:31,231 C'est ce que ça vous fait ressentir 1601 02:25:31,315 --> 02:25:32,900 quand vous l'entendez. 1602 02:25:33,525 --> 02:25:35,694 Pour finir, on a fait ce pas de géant. 1603 02:25:35,777 --> 02:25:38,780 Et on y est. On sait ce que signifie la musique à présent. 1604 02:25:38,864 --> 02:25:42,784 Et on n'a pas besoin de comprendre les "dièses" et les "bémols" 1605 02:25:42,868 --> 02:25:46,371 et tout ce bazar pour comprendre la musique, 1606 02:25:46,455 --> 02:25:48,415 si elle nous dit quelque chose. 1607 02:25:49,082 --> 02:25:52,503 Et le plus merveilleux, c'est qu'il n'y a pas de limites 1608 02:25:52,586 --> 02:25:56,632 aux différents sentiments qu'elle suscite en vous. 1609 02:25:56,715 --> 02:26:00,552 Certains de ces sentiments sont si uniques et profonds 1610 02:26:00,636 --> 02:26:03,222 que les mots ne peuvent les décrire. 1611 02:26:03,305 --> 02:26:05,474 On ne peut pas toujours nommer ce qu'on ressent. 1612 02:26:05,557 --> 02:26:06,558 Parfois, on peut. 1613 02:26:06,642 --> 02:26:10,479 On peut dire qu'on ressent de la joie, du plaisir, de la paix. 1614 02:26:10,562 --> 02:26:12,105 L'amour, la haine. 1615 02:26:12,189 --> 02:26:14,483 Mais de temps en temps, 1616 02:26:14,566 --> 02:26:18,987 on a des sentiments si uniques qu'on n'a pas de mots pour les décrire. 1617 02:26:19,071 --> 02:26:22,032 C'est pour cela que la musique est si merveilleuse. 1618 02:26:22,115 --> 02:26:24,451 Car la musique nous les nomme, 1619 02:26:24,535 --> 02:26:27,246 mais en notes au lieu de mots. 1620 02:26:27,329 --> 02:26:28,997 Tout est dans son mouvement. 1621 02:26:29,081 --> 02:26:31,625 Vous ne devez jamais oublier que la musique est mouvement, 1622 02:26:31,708 --> 02:26:33,085 elle va toujours quelque part, 1623 02:26:33,168 --> 02:26:38,215 se transforme, change et s'écoule d'une note à l'autre. 1624 02:26:38,298 --> 02:26:42,970 Et ce mouvement nous en dit plus sur nos sentiments qu'un million de mots. 1625 02:26:43,053 --> 02:26:45,055 Et maintenant nous allons vous jouer un… 1626 02:26:59,278 --> 02:27:00,279 Tony. 1627 02:27:03,657 --> 02:27:04,908 Bonjour, Linda. 1628 02:27:04,992 --> 02:27:06,159 Désolé. 1629 02:27:06,243 --> 02:27:07,244 Lydia. 1630 02:27:08,620 --> 02:27:10,289 Maman a dit que tu viendrais. 1631 02:27:10,998 --> 02:27:12,541 Tu dois te cacher. 1632 02:27:14,209 --> 02:27:16,003 Pourquoi je me cacherais? 1633 02:27:16,670 --> 02:27:18,255 J'en ai aucune idée. 1634 02:27:18,964 --> 02:27:20,966 Ça me regarde pas, de toute façon. 1635 02:27:22,426 --> 02:27:24,636 Un tas de trucs sans explications, tu dois l'admettre. 1636 02:27:26,471 --> 02:27:27,931 Que veux-tu dire? 1637 02:27:28,015 --> 02:27:30,142 Comme je le disais, ça me regarde pas. 1638 02:27:31,852 --> 02:27:35,230 Mais t'as pas l'air de savoir d'où tu viens et où tu vas. 1639 02:28:27,616 --> 02:28:29,159 Je peux entrer? 1640 02:28:30,911 --> 02:28:33,497 Merci. Merci. 1641 02:28:44,842 --> 02:28:46,176 Je suis désolée. 1642 02:28:46,260 --> 02:28:47,511 On voulait juste confirmer 1643 02:28:47,594 --> 02:28:51,431 que la compositrice ne viendra pas d'Osaka pour assister au concert. 1644 02:28:52,182 --> 02:28:56,812 J'ai cherché sa partition dans les bibliothèques de musique, 1645 02:28:56,895 --> 02:28:59,231 mais je n'ai rien trouvé. 1646 02:28:59,314 --> 02:29:00,899 Ça vient d'arriver. 1647 02:29:01,608 --> 02:29:02,943 C'est fantastique. Merci. 1648 02:29:05,279 --> 02:29:07,281 Shirley et Cirio seront heureux 1649 02:29:07,364 --> 02:29:09,491 de vous montrer les sites de notre beau pays. 1650 02:29:09,575 --> 02:29:11,451 Merci! Merci infiniment. 1651 02:29:11,535 --> 02:29:12,995 Oh, mon Dieu. 1652 02:29:13,662 --> 02:29:15,080 Merci. 1653 02:29:46,612 --> 02:29:49,907 On pourrait s'arrêter quelque part pour se baigner. 1654 02:29:50,657 --> 02:29:54,536 Oui, dans la cascade. Pas dans la rivière. 1655 02:29:54,620 --> 02:29:57,039 Pourquoi? Il y a un problème avec l'eau? 1656 02:29:57,122 --> 02:29:57,956 Non. 1657 02:29:58,040 --> 02:29:59,416 Il y a des crocodiles. 1658 02:30:02,002 --> 02:30:04,338 Je ne pensais pas les trouver si loin de la mer. 1659 02:30:04,421 --> 02:30:05,422 Ils se sont échappés 1660 02:30:05,506 --> 02:30:07,174 d'un film avec Marlon Brando. 1661 02:30:09,134 --> 02:30:11,094 C'était il y a longtemps. 1662 02:30:11,929 --> 02:30:13,472 Ils survivent. 1663 02:30:48,257 --> 02:30:49,299 Madame! Madame! 1664 02:30:52,594 --> 02:30:54,847 Voilà l'ordonnance. Dix dollars. 1665 02:30:54,930 --> 02:30:56,139 Merci. 1666 02:30:57,766 --> 02:31:01,228 Y a-t-il par ici… Merci. 1667 02:31:01,311 --> 02:31:03,272 Où je pourrais avoir un massage? 1668 02:31:03,355 --> 02:31:06,608 J'espérais que ça m'aiderait avec le décalage horaire. 1669 02:31:10,070 --> 02:31:11,280 Oui. 1670 02:31:11,363 --> 02:31:13,866 C'est un endroit très agréable. 1671 02:31:13,949 --> 02:31:15,117 Merci. 1672 02:31:28,964 --> 02:31:30,174 Merci. 1673 02:31:30,257 --> 02:31:32,009 Avancez vers l'aquarium. 1674 02:31:32,092 --> 02:31:33,844 L'aquarium? 1675 02:31:33,927 --> 02:31:35,387 Oui, là-bas. 1676 02:31:41,810 --> 02:31:44,563 Pardon, je ne comprends pas. Comment ça marche? 1677 02:31:45,647 --> 02:31:47,524 Vous choisissez un numéro, ici. 1678 02:31:49,651 --> 02:31:51,236 Je choisis un numéro? 1679 02:32:04,458 --> 02:32:05,709 Numéro cinq? 1680 02:32:49,628 --> 02:32:51,171 Bonjour. 1681 02:32:51,255 --> 02:32:52,381 Bonjour. 1682 02:32:52,464 --> 02:32:53,924 Avant de commencer, 1683 02:32:54,007 --> 02:32:58,720 parlons un peu de l'intention de la compositrice pour ce morceau 1684 02:33:00,264 --> 02:33:02,224 et ce qu'elle pourrait rechercher. 1685 02:33:21,243 --> 02:33:22,411 Cinq minutes. 1686 02:33:54,735 --> 02:33:55,903 Merci. 1687 02:34:20,761 --> 02:34:23,347 Sœurs et frères de la Cinquième Flotte, 1688 02:34:23,430 --> 02:34:24,598 c'est le moment. 1689 02:34:24,681 --> 02:34:27,184 Mes adieux seront brefs. 1690 02:34:27,267 --> 02:34:28,810 Je n'ai jamais été doué pour les mots. 1691 02:34:29,895 --> 02:34:31,688 Quand on embarque sur ce bateau, 1692 02:34:31,772 --> 02:34:33,273 il n'y a pas de demi-tour possible. 1693 02:34:34,107 --> 02:34:35,984 La prochaine terre que foulera vos pieds 1694 02:34:36,068 --> 02:34:38,403 sera celle du Nouveau Monde. 1695 02:34:40,864 --> 02:34:42,783 Si l'un de vous manque de courage, 1696 02:34:42,866 --> 02:34:46,495 écartez-vous maintenant et ne laissez personne vous juger. 1697 02:38:02,524 --> 02:38:04,526 Sous-titres : Laurence Roth 124531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.