Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,321 --> 00:00:31,073
À QUELLE HEURE ELLE S'EST RÉVEILLÉE
2
00:00:31,156 --> 00:00:32,241
JE N'ÉTAIS PAS LÀ S Y ÉTAIT
3
00:00:32,323 --> 00:00:33,951
NOTRE AMIE SE LÈVE TÔT
N'EST-CE PAS
4
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
TOURMENTÉE
5
00:00:40,249 --> 00:00:42,876
AH! TU VEUX DIRE
QU'ELLE A UNE CONSCIENCE
6
00:00:45,963 --> 00:00:47,506
PEUT-ÊTRE
7
00:00:53,428 --> 00:00:56,431
TU L'AIMES ENCORE ALORS
8
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
- Prête?
- Oui.
9
00:05:46,263 --> 00:05:47,264
Allons-y.
10
00:05:55,022 --> 00:05:57,858
Si vous êtes ici,
vous savez déjà qui elle est.
11
00:05:57,941 --> 00:06:01,236
Une personnalité très importante
du monde de la musique.
12
00:06:02,112 --> 00:06:04,156
Lydia Tár a de nombreux talents.
13
00:06:04,239 --> 00:06:07,618
Diplômée d'interprétation pianistique
à l'Institut Curtis,
14
00:06:07,701 --> 00:06:10,078
Phi Beta Kappa d'Harvard.
15
00:06:10,162 --> 00:06:14,291
Elle a reçu son doctorat en Musicologie
à l'université de Vienne,
16
00:06:14,374 --> 00:06:16,752
en se spécialisant
dans la musique indigène
17
00:06:16,835 --> 00:06:19,713
de la vallée de l'Ucayali
dans l'est du Pérou,
18
00:06:19,796 --> 00:06:23,133
où elle a passé cinq ans
dans la tribu des Shipibo-Konibo.
19
00:06:23,842 --> 00:06:27,304
En tant que cheffe d'orchestre,
Tár a commencé sa carrière
20
00:06:27,387 --> 00:06:28,430
avec l'orchestre de Cleveland,
21
00:06:28,514 --> 00:06:30,682
l'un de ceux qu'on surnomme
"Les cinq grands".
22
00:06:30,766 --> 00:06:32,643
Une série de postes importants ont suivi,
23
00:06:32,726 --> 00:06:35,187
y compris dans l'orchestre
de Philadelphie,
24
00:06:35,270 --> 00:06:36,480
l'orchestre symphonique de Chicago,
25
00:06:36,563 --> 00:06:38,440
l'orchestre symphonique de Boston,
26
00:06:38,524 --> 00:06:39,775
jusqu'à ce qu'elle arrive ici
27
00:06:39,858 --> 00:06:42,277
dans notre orchestre philharmonique
de New York.
28
00:06:42,361 --> 00:06:44,238
Avec ce dernier, elle a organisé
29
00:06:44,321 --> 00:06:47,366
les concerts des réfugiés
de l'autoroute dix à Zaatari,
30
00:06:47,449 --> 00:06:51,036
où plus de 75 000 personnes
se sont rendues.
31
00:06:51,578 --> 00:06:54,831
Elle est devenue célèbre pour
ses commandes d'œuvres contemporaines
32
00:06:54,915 --> 00:06:55,874
à des artistes comme
33
00:06:55,958 --> 00:06:58,377
Jennifer Higdon, Caroline Shaw,
34
00:06:58,460 --> 00:07:00,671
Julia Wolfe et Hildur Guðnadóttir.
35
00:07:00,754 --> 00:07:03,715
Et elle a expressément
programmé leurs œuvres
36
00:07:03,799 --> 00:07:06,844
aux côtés des compositeurs d'élite.
37
00:07:06,927 --> 00:07:08,637
Elle a été citée pour avoir dit :
38
00:07:08,720 --> 00:07:11,181
"Ces compositeurs ont une conversation.
39
00:07:11,265 --> 00:07:14,101
Ce ne sera peut-être pas
toujours aussi poli."
40
00:07:14,184 --> 00:07:17,437
Lydia Tár a aussi composé des musiques
pour la scène et l'écran.
41
00:07:17,521 --> 00:07:21,567
Elle est en fait l'une de nos 15 EGOT,
42
00:07:21,650 --> 00:07:24,236
les personnes ayant gagné
les quatre plus grands
43
00:07:24,319 --> 00:07:25,737
prix du monde du spectacle :
44
00:07:25,821 --> 00:07:26,989
un Emmy, un Grammy,
45
00:07:27,072 --> 00:07:29,783
un Oscar et un Tony.
46
00:07:29,867 --> 00:07:33,871
Comme vous l'imaginez, c'est une liste
très courte et étincelante
47
00:07:33,954 --> 00:07:38,292
qui comprend Richard Rodgers,
Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber
48
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
et bien sûr,
49
00:07:39,459 --> 00:07:40,544
Mel Brooks.
50
00:07:44,715 --> 00:07:47,801
En 2010, avec le soutien d'Eliot Kaplan,
51
00:07:47,885 --> 00:07:50,846
elle a fondé la Bourse pour
la direction d'orchestre de l'Accordéon,
52
00:07:50,929 --> 00:07:54,099
qui encourage l'entrepreneuriat
et les opportunités de performances
53
00:07:54,183 --> 00:07:55,976
pour les cheffes d'orchestre,
54
00:07:56,059 --> 00:07:59,897
leur donnant accès à des résidences
dans les plus grands orchestres du monde.
55
00:08:00,439 --> 00:08:05,444
En 2013, Berlin a élu Tár
au poste de Première cheffe d'orchestre,
56
00:08:05,527 --> 00:08:07,946
succédant à Andris Davis.
57
00:08:08,030 --> 00:08:10,073
Et elle y est restée depuis.
58
00:08:11,158 --> 00:08:15,996
Comme son mentor, Leonard Bernstein,
Tár a un penchant particulier pour Mahler,
59
00:08:16,079 --> 00:08:19,750
dont elle a enregistré les neuf symphonies
durant ses cinq grandes périodes.
60
00:08:20,709 --> 00:08:23,629
Néanmoins, elle n'a jamais réussi
à terminer ce qu'on nomme "le cycle"
61
00:08:23,712 --> 00:08:26,423
avec un seul orchestre jusqu'à présent.
62
00:08:26,507 --> 00:08:29,968
Sous sa direction, Berlin a enregistré
huit des symphonies de Mahler,
63
00:08:30,052 --> 00:08:32,804
gardant la symphonie No. 5 pour la fin.
64
00:08:32,888 --> 00:08:34,972
En raison de la pandémie,
cette performance,
65
00:08:35,057 --> 00:08:37,768
qui était programmée pour l'an dernier,
a dû être annulée.
66
00:08:37,851 --> 00:08:41,980
Le mois prochain, elle enregistrera
en public la Cinquième de Mahler,
67
00:08:42,063 --> 00:08:46,485
ce qui complètera le cycle
et sera distribué dans un coffret
68
00:08:46,568 --> 00:08:49,863
par la Deutsche Grammophon, juste
à temps pour l'anniversaire de Mahler.
69
00:08:49,947 --> 00:08:53,867
Et si ça ne suffisait pas,
son nouveau livre, TÁR sur TÁR,
70
00:08:53,951 --> 00:08:57,538
sera publié par le label de Nan Talese
à Doubleday,
71
00:08:57,621 --> 00:09:00,958
juste à temps pour Noël,
un cadeau parfait,
72
00:09:01,041 --> 00:09:03,293
surtout si vous avez
un très grand bas de Noël.
73
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
Nous tous au New Yorker vous souhaitons
la bienvenue. Merci d'être là, Maestro.
74
00:09:07,881 --> 00:09:09,299
Merci, Adam. Merci.
75
00:09:13,178 --> 00:09:14,972
Lydia, je vous ai vue…
76
00:09:15,764 --> 00:09:19,810
légèrement tressaillir
pendant que je lisais votre bio.
77
00:09:19,893 --> 00:09:22,896
J'ai oublié d'autres
fabuleux accomplissements?
78
00:09:22,980 --> 00:09:25,274
Ou bien avez-vous conscience
79
00:09:25,357 --> 00:09:28,527
d'avoir accompli des choses
incroyablement variées?
80
00:09:29,361 --> 00:09:34,533
Dans le monde d'aujourd'hui,
"varié" est un gros mot.
81
00:09:34,616 --> 00:09:37,119
Notre époque est celle des spécialistes.
82
00:09:37,202 --> 00:09:41,582
Si vous essayez de faire plus d'une chose,
ça déplaît aux gens.
83
00:09:41,665 --> 00:09:44,585
- Chaque artiste est catalogué.
- Oh, oui. Agressivement.
84
00:09:44,668 --> 00:09:48,714
Vous croyez qu'à un moment,
la communauté de la musique classique
85
00:09:48,797 --> 00:09:53,343
décidera de ne pas utiliser
des distinctions sexuelles entre artistes?
86
00:09:54,094 --> 00:09:58,724
Je suis la mauvaise personne pour
répondre, je ne lis pas les critiques.
87
00:09:58,807 --> 00:10:00,142
- Jamais, vraiment?
- Non.
88
00:10:00,225 --> 00:10:04,646
Mais c'est étrange
qu'on se soit senti obligé
89
00:10:04,730 --> 00:10:07,441
de remplacer "maestro" par "maestra".
90
00:10:07,524 --> 00:10:11,278
On n'appelle pas les femmes astronautes
des "astronettes".
91
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
C'est vrai.
92
00:10:12,446 --> 00:10:16,450
Mais pour ce qui est
des préjugés sexistes,
93
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
je n'ai vraiment pas à me plaindre.
94
00:10:19,161 --> 00:10:22,206
Et Marin Alsop, JoAnn Falletta,
95
00:10:22,289 --> 00:10:24,374
Laurence Equilbey et Nathalie Stuzmann
non plus.
96
00:10:24,458 --> 00:10:28,504
Il y a tant de femmes incroyables
qui nous ont précédées.
97
00:10:28,587 --> 00:10:31,089
Des femmes qui ont fait le dur labeur.
98
00:10:31,173 --> 00:10:33,717
C'est fascinant. Pouvez-vous…
Qui, par exemple?
99
00:10:34,551 --> 00:10:37,888
OK, bien sûr.
En premier lieu, Nadia Boulanger.
100
00:10:37,971 --> 00:10:41,099
C'est l'heureux exemple.
101
00:10:41,183 --> 00:10:44,144
Le triste exemple, Antonia Brico,
102
00:10:44,228 --> 00:10:47,105
qui était une incroyable
cheffe d'orchestre,
103
00:10:47,189 --> 00:10:50,275
mais qui a été enfermée
dans le statut sans éclat
104
00:10:50,359 --> 00:10:55,280
de "cheffe d'orchestre invitée"
et traitée comme un numéro de cirque.
105
00:10:55,364 --> 00:10:58,492
Elle n'a jamais eu la chance
de diriger un grand orchestre?
106
00:10:58,575 --> 00:11:03,038
Oui. Elle a dirigé le philharmonique
de Berlin et l'orchestre du Met,
107
00:11:03,121 --> 00:11:05,624
mais encore comme cheffe invitée.
108
00:11:06,458 --> 00:11:10,420
À l'époque, c'était…
un spectacle d'identité sexuelle.
109
00:11:10,504 --> 00:11:14,383
Mais les temps changent et la conversion
de cet apôtre Paul au féminin,
110
00:11:14,466 --> 00:11:17,511
même si elle n'est pas terminée,
évolue bien.
111
00:11:17,594 --> 00:11:21,014
Impressionnant, si on pense
qu'il était tombé de cheval.
112
00:11:21,098 --> 00:11:24,101
Lydia, pourrait-on parler un peu
de transposition?
113
00:11:24,184 --> 00:11:26,895
Il y a encore des gens qui voient
le chef d'orchestre
114
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
comme un métronome humain.
115
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Oui, c'est en partie vrai.
116
00:11:33,360 --> 00:11:37,114
- Oui, mais c'est…
- Garder le tempo n'est pas anodin.
117
00:11:37,197 --> 00:11:40,409
- Il n'y a sûrement pas que ça.
- Oui, j'espère bien.
118
00:11:40,492 --> 00:11:42,870
Mais tout dépend du tempo.
119
00:11:43,370 --> 00:11:47,666
Le tempo est l'élément essentiel
de l'interprétation.
120
00:11:47,749 --> 00:11:49,459
Vous ne pouvez pas commencer sans moi.
121
00:11:49,543 --> 00:11:51,587
Je fais démarrer la pendule.
122
00:11:51,670 --> 00:11:55,799
Ma main gauche façonne, mais ma main
droite, la deuxième main,
123
00:11:55,883 --> 00:11:59,094
marque le tempo et le fait avancer.
124
00:11:59,178 --> 00:12:03,182
Mais à la différence d'une pendule,
ma deuxième main s'arrête parfois,
125
00:12:03,265 --> 00:12:06,476
c'est-à-dire que le tempo s'arrête.
126
00:12:06,560 --> 00:12:09,313
L'illusion est que, comme vous,
127
00:12:09,396 --> 00:12:12,149
je réponds à l'orchestre en temps réel,
128
00:12:12,232 --> 00:12:15,986
prenant la décision sur le bon moment
pour tout redémarrer, ou réinitier,
129
00:12:16,069 --> 00:12:18,322
ou éliminer le tempo pour de bon.
130
00:12:18,405 --> 00:12:21,491
La réalité est que dès le départ,
131
00:12:21,575 --> 00:12:24,119
je sais exactement l'heure qu'il est
132
00:12:24,203 --> 00:12:28,790
et le moment exact où nous arriverons
à destination ensemble.
133
00:12:28,874 --> 00:12:33,545
La seule vraie découverte pour moi,
c'est en répétition.
134
00:12:33,629 --> 00:12:35,047
Jamais durant la performance.
135
00:12:36,173 --> 00:12:40,302
Question difficile, si vous pouviez
définir une chose
136
00:12:40,385 --> 00:12:42,471
que Bernstein vous a donnée,
ce serait quoi?
137
00:12:44,723 --> 00:12:46,099
Kavanah.
138
00:12:46,183 --> 00:12:50,395
Oui, c'est le mot hébreu pour l'attention
au sens ou à l'intention.
139
00:12:50,479 --> 00:12:52,898
Définir les priorités du compositeur
et les vôtres,
140
00:12:52,981 --> 00:12:54,775
et comment elles se complémentent.
141
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Oui, kavanah.
142
00:12:55,943 --> 00:12:59,154
Ce mot aura un sens différent
pour une grande partie du public.
143
00:12:59,238 --> 00:13:01,240
Oui, j'imagine.
144
00:13:02,074 --> 00:13:05,160
J'ai raison de penser que
le chef d'orchestre n'a pas toujours été
145
00:13:05,244 --> 00:13:07,162
une présence sur scène
en musique classique?
146
00:13:07,246 --> 00:13:08,247
Non, c'est vrai.
147
00:13:08,330 --> 00:13:11,959
J'ai lu que c'est le premier violon
qui était chargé de ça.
148
00:13:12,042 --> 00:13:16,255
Oui, le premier violon, qu'il ait
de l'intérêt ou des capacités ou non.
149
00:13:16,338 --> 00:13:19,299
Quand ça a changé et qui l'a changé?
150
00:13:19,383 --> 00:13:22,719
Avec le compositeur français
Jean-Baptiste Lully,
151
00:13:22,803 --> 00:13:28,350
qui utilisait un énorme bâton pointu
152
00:13:28,433 --> 00:13:30,561
pour marquer le tempo
en frappant le sol.
153
00:13:30,644 --> 00:13:33,856
J'imagine que les musiciens
n'appréciaient pas beaucoup ça.
154
00:13:34,565 --> 00:13:37,985
Cette technique s'est terminée
durant une performance
155
00:13:38,068 --> 00:13:42,281
quand Lully s'est tranché le pied
par accident et en est mort.
156
00:13:42,364 --> 00:13:44,366
Oui, de gangrène.
157
00:13:45,784 --> 00:13:46,785
Mais en tout cas…
158
00:13:49,830 --> 00:13:53,250
En tout cas, le chef d'orchestre
159
00:13:53,333 --> 00:13:57,254
devient vraiment essentiel
quand l'orchestre s'agrandit.
160
00:13:57,337 --> 00:13:59,548
Et une fois de plus,
on revient à Beethoven.
161
00:14:02,759 --> 00:14:04,970
Ça ne commence pas
par la huitième note.
162
00:14:05,053 --> 00:14:09,099
Le temps frappé… est silencieux.
163
00:14:09,183 --> 00:14:11,852
Il fallait que quelqu'un
donne le tempo de cette section.
164
00:14:11,935 --> 00:14:14,897
Quelqu'un devait planter son drapeau
dans le sable
165
00:14:14,980 --> 00:14:17,399
et dire : "Suivez-moi."
166
00:14:17,482 --> 00:14:19,443
Et quand cette personne était Lenny,
167
00:14:19,526 --> 00:14:25,157
l'orchestre était guidé tout le long
d'un parcours extraordinaire.
168
00:14:25,240 --> 00:14:28,202
Car il connaissait la musique,
Mahler, spécialement,
169
00:14:28,285 --> 00:14:30,454
aussi bien ou mieux que quiconque.
170
00:14:30,537 --> 00:14:33,248
Et il jouait souvent avec la composition.
171
00:14:33,332 --> 00:14:36,251
Car il voulait que l'orchestre ait
l'impression de n'avoir jamais
172
00:14:36,335 --> 00:14:40,255
vu, entendu ou interprété cette musique.
173
00:14:40,339 --> 00:14:42,382
Alors il faisait des choses radicales,
174
00:14:42,466 --> 00:14:47,429
comme d'ignorer le tempo primo
ou finir par molto ritardando,
175
00:14:47,513 --> 00:14:49,556
même sans annotations de la sorte.
176
00:14:49,640 --> 00:14:50,933
Était-ce exagéré de sa part?
177
00:14:51,016 --> 00:14:53,352
Non, non. Pas du tout.
178
00:14:53,435 --> 00:14:56,146
Il célébrait la joie de la découverte.
179
00:14:57,064 --> 00:15:00,817
Vous nous avez dit que votre découverte
survient en répétition.
180
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
Quand ce processus recommencera
pour vous?
181
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
On commence lundi.
182
00:15:05,822 --> 00:15:06,823
Immédiatement?
183
00:15:07,491 --> 00:15:09,993
Avec celui-ci, il s'agit
184
00:15:10,077 --> 00:15:13,830
de lire l'intention de Malher
dans les feuilles de thé.
185
00:15:14,498 --> 00:15:17,543
On est très informés là-dessus
avec ses autres symphonies.
186
00:15:17,626 --> 00:15:19,795
Il a été si inspiré
par la poésie de Rückert,
187
00:15:19,878 --> 00:15:22,381
que pendant des années,
il n'a mis aucun autre texte en musique.
188
00:15:22,464 --> 00:15:25,259
Mais tout change avec la Cinquième.
189
00:15:25,342 --> 00:15:27,803
La Cinquième est un mystère.
190
00:15:27,886 --> 00:15:32,558
Le seul indice qu'il nous laisse
est sur la couverture du manuscrit.
191
00:15:32,641 --> 00:15:36,687
Oui, la dédicace
à sa nouvelle femme, Alma.
192
00:15:36,770 --> 00:15:40,649
Alors, si on s'associe à Mahler
pour sa cinquième symphonie,
193
00:15:41,483 --> 00:15:44,695
la première chose à faire
est d'essayer de comprendre
194
00:15:44,778 --> 00:15:47,823
ce mariage très complexe.
195
00:15:47,906 --> 00:15:50,868
Avez-vous une interprétation de ce mariage
196
00:15:50,951 --> 00:15:52,369
différente de celle de Bernstein?
197
00:15:54,705 --> 00:15:58,750
Vous avez mentionné mes recherches
ethnographiques dans l'Amazonie.
198
00:15:58,834 --> 00:16:04,298
Eh bien, les Shipibo-Konibo
ne reçoivent qu'un icaro, ou chanson,
199
00:16:04,381 --> 00:16:06,258
si le chanteur est là,
200
00:16:06,341 --> 00:16:09,761
du même côté que l'esprit qui l'a créé.
201
00:16:10,387 --> 00:16:13,473
Et de cette façon,
le passé et le présent convergent.
202
00:16:13,557 --> 00:16:16,435
Ce sont les deux côtés
de la même médaille cosmique.
203
00:16:17,227 --> 00:16:20,355
Je comprends
cette définition de la fidélité.
204
00:16:20,439 --> 00:16:22,482
Mais Lenny croyait en la teshuvah.
205
00:16:22,566 --> 00:16:25,277
Le pouvoir talmudique de remonter le temps
206
00:16:25,360 --> 00:16:29,156
et transformer la signification
de vos actes passés.
207
00:16:29,239 --> 00:16:32,993
Quand il a joué l'"Adagietto"
aux funérailles de Robert Kennedy,
208
00:16:33,827 --> 00:16:36,079
ça a duré 12 minutes.
209
00:16:36,163 --> 00:16:38,290
- Il l'a interprété comme une messe.
- Oui.
210
00:16:38,373 --> 00:16:40,375
Et si vous en écoutez un enregistrement,
211
00:16:40,459 --> 00:16:44,087
vous en ressentirez sûrement
la tragédie et le pathos.
212
00:16:44,171 --> 00:16:48,884
Cette interprétation était très vraie
pour Mahler plus tard dans sa vie,
213
00:16:48,967 --> 00:16:53,096
après la chute de sa carrière,
et quand Alma le quitta pour Gropius.
214
00:16:53,180 --> 00:16:58,060
Mais comme je l'ai dit plus tôt,
tout est une question de temps.
215
00:16:58,143 --> 00:17:02,439
Et cette œuvre n'est pas née
durant une douloureuse tragédie.
216
00:17:02,523 --> 00:17:05,192
Elle est née durant un amour naissant.
217
00:17:05,275 --> 00:17:06,484
Alors vous choisissez…
218
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
L'amour.
219
00:17:09,780 --> 00:17:11,490
Oui, mais pour combien de temps?
220
00:17:13,407 --> 00:17:14,576
Sept minutes.
221
00:17:19,330 --> 00:17:23,167
J'ai adoré ce que vous avez dit à Adam…
222
00:17:24,461 --> 00:17:29,132
sur l'interprétation
et surtout les sentiments.
223
00:17:29,216 --> 00:17:30,968
Et que vous ayez choisi l'amour.
224
00:17:32,594 --> 00:17:36,098
Je sais qu'on dit que vous devriez
laisser les larmes pour le public mais…
225
00:17:37,349 --> 00:17:40,310
vous sentez-vous parfois submergée
par l'émotion
226
00:17:40,394 --> 00:17:42,563
- quand vous êtes sur le podium?
- Oui.
227
00:17:43,564 --> 00:17:45,274
Oui, ça arrive.
228
00:17:45,357 --> 00:17:49,444
Il y a un cycle d'attente et de récompense
avec certaines œuvres
229
00:17:49,528 --> 00:17:53,115
et il y a des parties en elles
que je trouve si incroyables,
230
00:17:53,198 --> 00:17:57,244
que lorsque je dirige,
je ne vais pas vraiment plus vite,
231
00:17:57,327 --> 00:17:58,704
mais j'ai hâte d'y parvenir.
232
00:17:58,787 --> 00:18:01,415
Oui, ça me fait ça. À chaque fois.
233
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
Alors c'est physique et émotionnel
à la fois.
234
00:18:06,003 --> 00:18:08,463
Ça doit prendre des heures
pour revenir sur Terre.
235
00:18:09,131 --> 00:18:11,884
Vous dites des choses dont d'autres
se souviennent mais pas vous.
236
00:18:12,676 --> 00:18:14,678
Et dormir, c'est mission impossible.
237
00:18:14,761 --> 00:18:16,597
C'est comme ma première année à Smith.
238
00:18:20,225 --> 00:18:22,144
Quel morceau vous fait cet effet?
239
00:18:22,227 --> 00:18:23,270
Oh, je vous ai vue!
240
00:18:23,353 --> 00:18:27,024
Je vous ai vue au Met diriger
Le Sacre du printemps, l'an dernier.
241
00:18:27,107 --> 00:18:29,568
C'était très puissant.
242
00:18:29,651 --> 00:18:31,612
Merci. Merci.
243
00:18:33,197 --> 00:18:35,616
C'est les 11 coups de pistolet…
c'est un nombre premier…
244
00:18:35,699 --> 00:18:38,410
qui vous frappe en tant que victime
et agresseur.
245
00:18:38,493 --> 00:18:42,039
Ce n'est qu'après l'avoir dirigé
que j'ai été convaincue qu'on est
246
00:18:42,122 --> 00:18:43,665
tous capables de meurtre.
247
00:18:43,749 --> 00:18:46,585
C'est un sac fantastique, en passant.
248
00:18:46,668 --> 00:18:48,712
Merci. Contente qu'il vous plaise.
249
00:18:48,795 --> 00:18:51,006
Oh, beaucoup. Beaucoup.
250
00:18:51,089 --> 00:18:54,176
Désolée. Votre dîner avec M. Kaplan.
Son chauffeur attend.
251
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
D'accord.
Désolée, j'ai oublié votre nom.
252
00:18:56,970 --> 00:18:58,639
- Whitney. Whitney Reese.
- Whitney.
253
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Whitney, bien sûr.
254
00:19:00,140 --> 00:19:02,684
Désolée, malheureusement,
j'ai pris un peu de retard,
255
00:19:02,768 --> 00:19:06,313
- j'ai un rendez-vous important.
- Je comprends. Je peux vous texter?
256
00:19:07,272 --> 00:19:11,068
EN DIRECT
VOIS-TU CE QUE JE VOIS
257
00:19:11,151 --> 00:19:14,154
LA CHAMBRE DE PLACIDO DOMINGO.
258
00:19:19,493 --> 00:19:21,495
ELLE PENSE QU'ELLE EST IRONIQUE
259
00:19:26,917 --> 00:19:28,418
C'est parfait, Aldo.
260
00:19:32,548 --> 00:19:34,132
J'espérais qu'on pourrait fêter ça.
261
00:19:34,216 --> 00:19:36,218
Non. Moi aussi.
262
00:19:36,301 --> 00:19:37,803
J'ai un cours à Juilliard.
263
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
Bien.
264
00:19:38,971 --> 00:19:40,305
J'ai promis à Ben.
265
00:19:40,848 --> 00:19:43,976
Je suis sûr que tu auras des
tentatives pour la bourse de L'Accordéon.
266
00:19:45,477 --> 00:19:47,855
On devrait élargir la bourse.
267
00:19:47,938 --> 00:19:50,232
- Le nombre de candidats?
- Non, notre sexe.
268
00:19:50,315 --> 00:19:53,485
Ça semble étrange de ne la réserver
qu'à un sexe.
269
00:19:53,569 --> 00:19:54,820
On a prouvé notre argument.
270
00:19:54,903 --> 00:19:58,490
Et on n'a eu aucun problème
pour les placer avec succès.
271
00:19:58,574 --> 00:19:59,908
Sauf une.
272
00:20:00,492 --> 00:20:01,660
Oh, bon.
273
00:20:02,536 --> 00:20:04,079
Elle avait des problèmes.
274
00:20:04,162 --> 00:20:05,455
C'est ce qu'on m'a dit.
275
00:20:06,164 --> 00:20:09,376
Le sujet revient à chaque rendez-vous
à la Citibank avec son père.
276
00:20:10,669 --> 00:20:12,004
Désolée.
277
00:20:12,087 --> 00:20:13,422
Ça va.
278
00:20:13,505 --> 00:20:15,340
Je peux gérer ça.
279
00:20:16,425 --> 00:20:20,512
Tu veux détruire le principe
fondateur de L'Accordéon?
280
00:20:21,138 --> 00:20:22,639
On perdrait des donateurs.
281
00:20:23,432 --> 00:20:25,475
Oui, c'est sans doute vrai.
282
00:20:25,559 --> 00:20:27,895
On pourra peut-être essayer plus tard.
283
00:20:27,978 --> 00:20:29,646
Bien sûr.
284
00:20:29,730 --> 00:20:32,107
Bryant Park est réservé pour le 25.
285
00:20:32,191 --> 00:20:33,984
Nan m'a demandé de remplir la salle,
286
00:20:34,067 --> 00:20:37,613
la fondation Kaplan va acheter de
la publicité à la radio et en extérieur.
287
00:20:38,280 --> 00:20:39,948
Et des claqueurs.
288
00:20:40,449 --> 00:20:43,118
C'est trop grand, Eliot.
Elle aurait dû réserver le Strand.
289
00:20:43,202 --> 00:20:46,121
Détends-toi. Ce sera parfait.
290
00:20:47,206 --> 00:20:49,082
Et ça tombe presque sur ton anniversaire.
291
00:20:51,460 --> 00:20:55,214
J'étais désolé que tu n'aies pas pu
venir à ma 3e de Mahler à Londres.
292
00:20:56,840 --> 00:20:57,966
Moi aussi.
293
00:21:00,177 --> 00:21:01,762
Petra avait un truc à l'école.
294
00:21:02,429 --> 00:21:06,683
Et j'ai promis à Sharon que j'y serais.
295
00:21:07,643 --> 00:21:08,769
Bien sûr.
296
00:21:10,103 --> 00:21:12,272
J'espérais juste avoir ton avis.
297
00:21:13,190 --> 00:21:16,193
Mes feuilles d'évaluation
étaient excellentes.
298
00:21:16,276 --> 00:21:17,819
Elles sont confidentielles, Eliot.
299
00:21:17,903 --> 00:21:20,113
Le premier hautboïste est un grand fan.
300
00:21:21,490 --> 00:21:24,910
En rentrant, j'ai écouté la tienne
avec le philharmonique d'Israël.
301
00:21:24,993 --> 00:21:27,371
J'ai été ébloui
par ce que tu as obtenu des cordes
302
00:21:27,454 --> 00:21:29,331
dans le dernier mouvement.
303
00:21:29,414 --> 00:21:32,167
Comment les as-tu propulsés
à ce niveau-là?
304
00:21:32,918 --> 00:21:35,838
C'était la salle? Les musiciens?
305
00:21:35,921 --> 00:21:38,632
Les musiciens n'étaient pas complaisants.
306
00:21:38,715 --> 00:21:41,760
Le premier violon est venu me voir
après la première répétition
307
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
- et m'a demandé si j'étais juive.
- Quoi?
308
00:21:44,263 --> 00:21:46,390
Ça lui semblait inhabituel,
presque suspect
309
00:21:46,473 --> 00:21:50,686
qu'une non-Juive veuille diriger
de la musique juive.
310
00:21:51,144 --> 00:21:52,980
Je me suis sentie comme Max Bruch.
311
00:21:53,063 --> 00:21:55,023
Étant très juif moi-même,
312
00:21:55,107 --> 00:21:58,235
la fondation Kaplan leur a attribué
une somme importante
313
00:21:58,318 --> 00:21:59,736
pour la commande d'un klezmer.
314
00:22:00,863 --> 00:22:04,283
- Ils m'inviteront peut-être à diriger.
- Ils seraient chanceux de t'avoir.
315
00:22:04,366 --> 00:22:07,452
Je t'en prie.
Je suis conscient de ma position.
316
00:22:08,412 --> 00:22:10,539
L'argent ne peut pas tout acheter.
317
00:22:12,082 --> 00:22:13,792
Tu ne le crois pas vraiment.
318
00:22:14,418 --> 00:22:17,880
Sache que j'ai essayé de soudoyer
Francesca pour voir tes notes.
319
00:22:17,963 --> 00:22:19,506
Elle m'a envoyé au diable.
320
00:22:19,590 --> 00:22:20,549
Bravo.
321
00:22:21,592 --> 00:22:23,927
Le monsieur assis là-bas avec le gnome
322
00:22:24,011 --> 00:22:26,305
a les yeux rivés sur notre table.
323
00:22:26,388 --> 00:22:29,224
D'abord, je croyais qu'il me regardait,
324
00:22:29,308 --> 00:22:31,643
mais je crois que c'est toi qu'il regarde.
325
00:22:31,727 --> 00:22:33,645
Essaie de l'ignorer.
326
00:22:33,729 --> 00:22:37,232
Je peux aller me laver les mains
si tu veux être seul.
327
00:22:37,316 --> 00:22:39,109
Et je ne te pardonnerai jamais.
328
00:22:40,527 --> 00:22:42,529
Je n'ai pas besoin d'être coincé ici
329
00:22:42,613 --> 00:22:44,364
par quelqu'un d'exactement comme moi.
330
00:22:46,200 --> 00:22:47,618
À quelle heure tu pars, demain?
331
00:22:49,036 --> 00:22:51,079
Francesca regarde les vols.
332
00:22:51,163 --> 00:22:53,874
Dis-lui d'arrêter. Pars quand tu voudras.
333
00:22:55,000 --> 00:22:56,627
Tu n'as pas besoin de faire ça.
334
00:22:56,710 --> 00:22:59,254
Mes motifs ne sont pas
complètement altruistes.
335
00:23:00,130 --> 00:23:02,799
Un coup d'œil aux notes de ta performance.
336
00:23:05,677 --> 00:23:06,762
Bien.
337
00:23:06,845 --> 00:23:10,140
- 17h15, ça va?
- Bien.
338
00:23:10,224 --> 00:23:13,185
OK, je devrai partir rapidement.
339
00:23:13,268 --> 00:23:15,103
On recrute pour une position vacante.
340
00:23:15,687 --> 00:23:17,523
Dis-moi que c'est Sebastian.
341
00:23:17,606 --> 00:23:21,193
Sois juste, Eliot.
Sebastian a une technique décente.
342
00:23:21,276 --> 00:23:22,736
Il a la baguette.
343
00:23:22,819 --> 00:23:24,446
Il y a un mois, je suis allé à Bunkamura
344
00:23:24,530 --> 00:23:27,115
voir la machine bien huilée en tournée
jouer le Concerto No 1 de Chopin.
345
00:23:28,200 --> 00:23:30,911
Ce bon vieux Sebastian
est M. Tempo Dérobé.
346
00:23:30,994 --> 00:23:32,996
Ce serait plutôt Tempo De-robot.
347
00:23:33,080 --> 00:23:34,748
Pourquoi tu le gardes?
348
00:23:34,831 --> 00:23:36,458
C'est le protégé d'Andris, tu le sais.
349
00:23:36,542 --> 00:23:38,085
Exactement. Tu as hérité
de cette décision.
350
00:23:38,168 --> 00:23:40,337
Sept ans, c'est long
pour prétendre la respecter.
351
00:23:40,420 --> 00:23:42,673
Ils ont des contrats de travail
différents, là-bas.
352
00:23:45,259 --> 00:23:47,886
C'est un gars étrange.
353
00:23:47,970 --> 00:23:50,055
- Qui? Andris?
- Non, Sebastian.
354
00:23:50,931 --> 00:23:53,517
Il a des fétiches.
355
00:23:54,101 --> 00:23:55,978
Des fétiches? Comme quoi?
356
00:23:56,061 --> 00:23:58,897
La nostalgie pour les partitions
miniatures d'avant-guerre de Kalmus,
357
00:23:58,981 --> 00:24:03,443
les crayons qu'il a vu von Karajan
tenir sur des photos.
358
00:24:03,527 --> 00:24:05,195
Ce genre de chose.
359
00:24:06,446 --> 00:24:07,406
C'est triste.
360
00:24:12,077 --> 00:24:13,954
Oui, mais tu n'as pas tort.
361
00:24:14,788 --> 00:24:17,249
Je vais devoir le remplacer.
362
00:24:20,002 --> 00:24:21,295
Par qui?
363
00:24:26,758 --> 00:24:29,928
Ce que l'amour me dit.
Cette note pour les cordes.
364
00:24:31,680 --> 00:24:33,682
Mahler te la donne lui-même.
365
00:24:34,683 --> 00:24:36,268
Languissant, paisible,
ressenti profondément.
366
00:24:36,351 --> 00:24:37,352
Allons.
367
00:24:37,436 --> 00:24:41,231
Crois-moi, tu ne veux pas utiliser
les idées d'autrui.
368
00:24:41,940 --> 00:24:43,317
Encore moins les miennes.
369
00:24:43,400 --> 00:24:44,610
Mais je veux le faire.
370
00:24:44,693 --> 00:24:47,446
- Tu arrêteras de me harceler?
- Oui.
371
00:24:48,947 --> 00:24:50,199
Archets libres.
372
00:24:52,201 --> 00:24:54,661
Ce n'est pas beau à voir pour un public.
373
00:24:54,745 --> 00:24:57,581
Mais si tu arrives à garder
tes musiciens concentrés,
374
00:24:58,874 --> 00:25:00,626
le son est redoutable.
375
00:25:07,758 --> 00:25:10,677
Il n'y a pas de gloire pour un robot.
376
00:25:14,932 --> 00:25:16,308
Fais tes propres recherches.
377
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
D'accord.
378
00:25:41,667 --> 00:25:44,169
Arrêtons-nous ici.
379
00:25:44,253 --> 00:25:46,088
- Merci, Max. Très bien.
- Merci.
380
00:25:47,339 --> 00:25:50,092
Juste pour que je comprenne,
381
00:25:51,343 --> 00:25:53,345
pourquoi es-tu venu à Juillard?
382
00:25:56,640 --> 00:25:58,976
C'est le meilleur conservatoire
de musique du pays.
383
00:25:59,059 --> 00:26:01,854
Les gens de Curtis et Eastman
pourraient le contester.
384
00:26:01,937 --> 00:26:04,147
Juillard est une marque, n'est-ce pas?
385
00:26:04,231 --> 00:26:07,401
Tu es venu étudier auprès d'une marque?
386
00:26:07,484 --> 00:26:08,485
- Non.
- Non, c'est ça.
387
00:26:08,569 --> 00:26:11,113
Un professeur ou un diplômé
à un moment de ta vie
388
00:26:11,196 --> 00:26:13,323
a fait surgir quelque chose
dans ton imagination.
389
00:26:13,407 --> 00:26:15,242
Quelqu'un que tu aspires à devenir.
390
00:26:16,285 --> 00:26:17,494
Alors, qui c'était?
391
00:26:17,578 --> 00:26:18,829
Sarah Chang.
392
00:26:19,580 --> 00:26:20,998
- Tu es violoniste?
- Oui.
393
00:26:21,081 --> 00:26:22,499
D'accord, OK.
394
00:26:22,583 --> 00:26:26,962
Je comprends pourquoi tu as choisi
de diriger ce morceau.
395
00:26:27,045 --> 00:26:30,716
Ça doit être un plaisir familier
de présider sur toutes ces cordes
396
00:26:30,799 --> 00:26:32,926
qui se comportent
comme si elles s'accordaient.
397
00:26:33,010 --> 00:26:38,599
Ce morceau est très au courant.
398
00:26:38,682 --> 00:26:42,060
Et ici, le compositeur nous dit
de commencer avec
399
00:26:42,144 --> 00:26:44,396
"va-et-vient de mouvements de trémolos
avec une brosse métallique
400
00:26:44,479 --> 00:26:47,566
et crotales glissant lentement
sur la peau."
401
00:26:47,649 --> 00:26:50,527
On dirait la recette de René Redzepi
pour le renne.
402
00:26:51,820 --> 00:26:54,323
C'est palpitant de jouer
une nouvelle musique, hein?
403
00:26:54,406 --> 00:26:55,741
- Oui.
- Oui.
404
00:26:55,824 --> 00:26:59,077
Parfait. D'accord, allez
rejoindre les autres boursiers.
405
00:27:00,746 --> 00:27:05,334
Je sais que vous étudiez tous
la direction d'orchestre avec M. Wolfe,
406
00:27:05,417 --> 00:27:09,505
mais combien d'entre vous
étudient aussi la composition?
407
00:27:10,297 --> 00:27:11,590
Oui, votre nom?
408
00:27:11,673 --> 00:27:12,841
Olive Kerr.
409
00:27:13,467 --> 00:27:14,635
Bien, Olive.
410
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
Que pensez-vous
de ce qu'on vient d'écouter?
411
00:27:18,305 --> 00:27:23,268
C'est génial. Il y a une incroyable
tension atonale.
412
00:27:23,352 --> 00:27:25,646
Je suis d'accord pour la tension.
413
00:27:25,729 --> 00:27:29,650
On peut contempler intellectuellement
ou jouir physiquement
414
00:27:29,733 --> 00:27:33,445
de la félicité de cet élément
soi-disant "atonal",
415
00:27:33,529 --> 00:27:39,201
mais la question importante est :
que dirigez-vous?
416
00:27:39,284 --> 00:27:43,830
Quel est l'effet produit?
Qu'est-ce que ça me fait?
417
00:27:43,914 --> 00:27:49,294
La bonne musique peut être aussi ouvragée
qu'une cathédrale ou nue comme un pot,
418
00:27:49,378 --> 00:27:53,257
tant qu'elle vous permet de répondre
à ces deux questions.
419
00:27:53,340 --> 00:27:54,424
Max.
420
00:27:55,634 --> 00:27:57,219
Qu'en pensez-vous?
421
00:28:00,931 --> 00:28:05,602
Quand Anna Thorvaldsdóttir
a donné son cours de maître,
422
00:28:05,686 --> 00:28:08,689
elle a dit avoir été influencée
par la forme
423
00:28:09,523 --> 00:28:13,986
et la structure des paysages et
de la nature dans lesquels elle a grandi.
424
00:28:15,279 --> 00:28:20,742
Mais je ne suis pas sûr qu'elle ait été
intéressée par la description de ces sons.
425
00:28:20,826 --> 00:28:22,661
Très Punkt Kontrapunkt.
426
00:28:24,538 --> 00:28:25,789
Oui.
427
00:28:25,873 --> 00:28:31,128
Le moins qu'on puisse dire, c'est que
l'intention de sa composition est vague.
428
00:28:31,211 --> 00:28:34,047
Si son intention est vague,
429
00:28:34,131 --> 00:28:38,760
comment vous, en tant que chef
d'orchestre, avez un point de vue?
430
00:28:39,511 --> 00:28:43,473
Pour être juste, parfois,
on n'a pas le choix.
431
00:28:43,557 --> 00:28:46,059
Et vous devrez faire face à un orchestre
432
00:28:46,143 --> 00:28:50,314
et prétendre qu'il y a
des structures invisibles.
433
00:28:50,397 --> 00:28:54,693
Et je prie pour que
vous ne connaissiez pas la honte
434
00:28:54,776 --> 00:28:59,448
de vous tenir sur le podium avec un 433,
comme on vend une voiture sans moteur!
435
00:28:59,531 --> 00:29:03,785
Car, mes amis, le moment est venu
436
00:29:03,869 --> 00:29:08,290
de diriger une musique
qui exige quelque chose de votre part.
437
00:29:08,373 --> 00:29:11,585
Une musique que tout le monde connaît
mais entendra différemment
438
00:29:11,668 --> 00:29:14,880
quand vous l'interprèterez pour eux.
439
00:29:14,963 --> 00:29:18,800
Max, pourquoi pas un kyrie?
440
00:29:18,884 --> 00:29:22,721
Quelque chose comme
Messe en si mineur de Bach.
441
00:29:25,098 --> 00:29:26,767
Je ne suis pas intéressé par Bach.
442
00:29:27,559 --> 00:29:29,144
Vous n'êtes pas intéressé par Bach?
443
00:29:30,020 --> 00:29:31,104
Oh, Max.
444
00:29:32,898 --> 00:29:34,942
Avez-vous lu le livre de Schweitzer?
445
00:29:35,025 --> 00:29:36,193
Non.
446
00:29:36,777 --> 00:29:39,863
Vous devriez. C'est un texte important.
447
00:29:40,822 --> 00:29:43,158
C'était l'avis d'Antonia Brico.
448
00:29:43,242 --> 00:29:45,827
À tel point qu'elle est allée
en Afrique équatoriale
449
00:29:45,911 --> 00:29:48,872
et a remonté le fleuve Congo en canoë
pour rejoindre Schweitzer
450
00:29:48,956 --> 00:29:52,292
et lui demander de lui enseigner
ce qu'il savait sur Bach.
451
00:29:52,376 --> 00:29:56,004
J'ai une photo d'elle
avec un casque colonial,
452
00:29:56,088 --> 00:29:57,631
Avez-vous…
453
00:29:57,714 --> 00:30:01,426
Avez-vous joué ou dirigé Bach?
454
00:30:02,344 --> 00:30:07,224
Franchement, en tant que PANDC
et personne pangenre,
455
00:30:07,307 --> 00:30:12,187
je dirai que la vie misogyne de Bach
m'empêche vraiment
456
00:30:12,271 --> 00:30:14,356
de prendre sa musique au sérieux.
457
00:30:16,316 --> 00:30:18,026
Allons.
458
00:30:18,110 --> 00:30:20,445
Que voulez-vous dire?
459
00:30:21,280 --> 00:30:24,867
Il n'a pas engendré 20 enfants?
460
00:30:24,950 --> 00:30:27,327
Oui, c'est documenté.
461
00:30:27,411 --> 00:30:29,997
Avec un nombre incroyable de partitions.
462
00:30:31,164 --> 00:30:32,833
Je m'excuse,
463
00:30:32,916 --> 00:30:35,711
je ne comprends pas
ce que ses talents dans le lit conjugal
464
00:30:35,794 --> 00:30:37,963
ont à voir avec Si mineur.
465
00:30:39,298 --> 00:30:43,010
Oui. D'accord, peu importe,
c'est votre choix.
466
00:30:43,510 --> 00:30:46,430
Après tout,
"une âme choisit sa propre société."
467
00:30:46,513 --> 00:30:49,183
Mais souvenez-vous
que le revers de ce choix,
468
00:30:49,266 --> 00:30:51,935
c'est que cela réduit votre attention.
469
00:30:52,394 --> 00:30:57,858
Isoler ce qui est acceptable
ou ne l'est pas
470
00:30:57,941 --> 00:31:02,112
est le fondement de base de beaucoup
d'orchestres symphoniques actuels,
471
00:31:02,196 --> 00:31:05,991
qui voient ça comme leur droit suprême
de se débarrasser des crétins.
472
00:31:06,074 --> 00:31:11,747
Aussi peu fiable qu'elle soit, examiner
l'allergie de Max est méritoire.
473
00:31:11,830 --> 00:31:13,582
La musique classique,
474
00:31:13,665 --> 00:31:17,169
composée par des gars blancs,
pieux, austro-hongrois et hétéros,
475
00:31:17,252 --> 00:31:20,672
peut-elle nous exalter
individuellement et collectivement,
476
00:31:20,756 --> 00:31:24,343
et qui peut en décider?
477
00:31:26,053 --> 00:31:28,222
Et Beethoven?
478
00:31:28,305 --> 00:31:29,848
Il vous intéresse?
479
00:31:30,390 --> 00:31:32,893
En tant que lesbienne
prête à s'engager le premier soir,
480
00:31:32,976 --> 00:31:36,188
je ne suis pas sûre d'aimer
ce bon vieux Ludwig.
481
00:31:37,231 --> 00:31:40,067
Mais je le confronte.
482
00:31:40,776 --> 00:31:45,280
Et je me retrouve nez à nez
avec sa magnitude
483
00:31:45,364 --> 00:31:46,823
et son inévitabilité.
484
00:31:49,743 --> 00:31:51,828
Allons, Max. Faites-moi plaisir.
485
00:31:52,454 --> 00:31:55,207
Permettons à Bach d'être examiné
de la sorte.
486
00:32:00,420 --> 00:32:01,421
Asseyez-vous.
487
00:32:05,092 --> 00:32:07,135
C'est délicat, n'est-ce pas?
488
00:32:08,470 --> 00:32:11,223
Ça pourrait être
un étudiant de première année de piano.
489
00:32:12,850 --> 00:32:16,645
Ou Schroeder jouant pour Lucy
490
00:32:19,565 --> 00:32:21,358
Ou Glenn Gould.
491
00:32:26,572 --> 00:32:28,574
Ce n'est que lorsque ça change…
492
00:32:30,534 --> 00:32:32,911
qu'on y pénètre, et qu'on entend
ce que c'est véritablement
493
00:32:32,995 --> 00:32:34,329
C'est une question.
494
00:32:37,499 --> 00:32:38,876
Et une réponse.
495
00:32:40,919 --> 00:32:43,046
Qui pose une autre question.
496
00:32:45,924 --> 00:32:48,468
Il y a une humilité chez Bach.
497
00:32:48,552 --> 00:32:51,221
Il ne prétend être sûr de rien.
498
00:32:52,514 --> 00:32:57,060
Car il sait que c'est toujours
la question qui implique l'auditeur.
499
00:32:58,187 --> 00:33:00,814
Jamais la réponse, n'est-ce pas?
500
00:33:01,398 --> 00:33:04,109
La grande question que je vous pose,
501
00:33:04,193 --> 00:33:06,653
c'est : qu'en pensez-vous, Max?
502
00:33:13,076 --> 00:33:14,620
Vous jouez très bien.
503
00:33:15,787 --> 00:33:21,752
Mais les mâles blancs, compositeurs
cisgenres, c'est pas mon truc.
504
00:33:21,835 --> 00:33:26,089
Ne soyez pas si pressé de vous offusquer.
505
00:33:26,173 --> 00:33:30,427
Le narcissisme des petites différences
mène à une ennuyeuse conformité.
506
00:33:31,178 --> 00:33:33,180
Je suppose qu'Edgard Varèse
est acceptable.
507
00:33:33,263 --> 00:33:34,848
J'aime Arcana, en tout cas.
508
00:33:34,932 --> 00:33:39,645
Alors vous devez savoir
que Varèse a dit un jour
509
00:33:39,728 --> 00:33:43,649
que le jazz était "un produit nègre
exploité par les Juifs."
510
00:33:44,983 --> 00:33:47,194
Ça n'a pas empêché Jerry Goldsmith
de le plagier
511
00:33:47,277 --> 00:33:49,530
pour la musique de sa Planète des singes.
512
00:33:49,613 --> 00:33:51,990
C'est l'insulte parfaite,
vous ne trouvez pas?
513
00:33:52,074 --> 00:33:53,617
Mais le problème,
514
00:33:53,700 --> 00:33:58,497
quand on se définit comme un dissident
épistémique ultrasonique,
515
00:33:58,580 --> 00:34:02,835
c'est que si le talent de Bach peut être
réduit à son sexe, pays natal,
516
00:34:02,918 --> 00:34:06,296
sa religion, sexualité et ainsi de suite,
le vôtre aussi.
517
00:34:08,090 --> 00:34:11,385
Un jour, quand vous serez
dans le grand monde
518
00:34:11,467 --> 00:34:14,929
et serez invité pour diriger
un orchestre majeur ou mineur,
519
00:34:15,013 --> 00:34:16,639
vous remarquerez que les musiciens
520
00:34:16,723 --> 00:34:19,810
ont plus que des ampoules
et de la musique sur leur pupitre.
521
00:34:20,768 --> 00:34:23,730
On leur aura aussi donné
des formulaires d'évaluation,
522
00:34:23,813 --> 00:34:26,608
le but en est de vous évaluer.
523
00:34:26,692 --> 00:34:31,280
Sur quel critère aimeriez-vous
qu'ils se basent pour ça?
524
00:34:31,989 --> 00:34:34,992
Votre lecture musicale et technique
de la baguette ou autre chose?
525
00:34:38,370 --> 00:34:44,083
En utilisant les critères de Max,
considérons tous son sujet.
526
00:34:44,168 --> 00:34:47,004
Dans ce cas, Anna Thorvaldsdóttir.
527
00:34:47,087 --> 00:34:50,757
Peut-on se mettre d'accord
sur deux éléments d'observation?
528
00:34:50,841 --> 00:34:53,552
Premièrement, qu'Anna est née en Islande.
529
00:34:53,635 --> 00:34:58,557
Ensuite, qu'elle est, à la manière d'un
prof de Waldorf, une femme super sexy!
530
00:34:58,640 --> 00:35:00,100
Levez vos mains.
531
00:35:00,893 --> 00:35:04,521
Tournons-nous vers le piano,
532
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
et voyons comment l'un de ces éléments
533
00:35:07,858 --> 00:35:11,111
peut se rattacher à la personne
assise devant nous.
534
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Où allez-vous?
535
00:35:22,581 --> 00:35:24,082
Vous êtes une foutue salope.
536
00:35:25,250 --> 00:35:27,085
Et vous êtes un robot.
537
00:35:27,669 --> 00:35:32,382
Malheureusement, les architectes de votre
âme semblent être les réseaux sociaux.
538
00:35:33,133 --> 00:35:36,512
Pour faire la danse du masque,
il faut honorer le compositeur.
539
00:35:36,595 --> 00:35:40,098
Vous devez vous sublimer, vous, votre ego
et votre identité.
540
00:35:40,724 --> 00:35:42,976
Vous devez faire face au public et à Dieu
541
00:35:43,060 --> 00:35:45,103
et vous effacer.
542
00:35:48,524 --> 00:35:49,775
D'accord.
543
00:36:38,949 --> 00:36:42,327
Jake a dit que vous aimeriez
le drapé du siège.
544
00:36:42,411 --> 00:36:43,579
Je le serai
545
00:36:43,662 --> 00:36:46,498
si j'arrive à éviter de grossir
jusqu'au mois prochain.
546
00:36:46,582 --> 00:36:48,125
Vous ne grossissez jamais.
547
00:36:52,421 --> 00:36:54,756
Votre mère m'a texté.
548
00:36:54,840 --> 00:36:57,301
Elle sait que vous êtes occupée,
mais elle aimerait passer.
549
00:36:58,594 --> 00:36:59,595
La prochaine fois.
550
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
Vous avez une idée pour souper?
551
00:37:02,931 --> 00:37:03,932
Non.
552
00:37:04,016 --> 00:37:07,186
Non, je vais rester ici
et donner vie à ce piano.
553
00:37:07,269 --> 00:37:10,898
J'ai un doute pour ce qui est du
mi naturel dans la ligne de violoncelles.
554
00:37:10,981 --> 00:37:14,276
Il ne te semble pas avoir
la tonalité tiède d'un Charles Ives?
555
00:37:14,359 --> 00:37:15,986
Pas du tout.
556
00:37:16,069 --> 00:37:19,448
Ne vous inquiétez pas,
j'appellerai Houston. Ils comprendront.
557
00:37:20,115 --> 00:37:23,160
Tu dois avoir des amis de New Haven
à voir, ce soir?
558
00:37:24,161 --> 00:37:25,787
Non. Pas vraiment.
559
00:37:28,415 --> 00:37:31,293
Je passe plus tard pour les notes?
560
00:37:31,376 --> 00:37:33,170
Non, ce ne sera pas nécessaire.
561
00:37:34,546 --> 00:37:35,631
D'accord.
562
00:37:38,926 --> 00:37:42,429
J'allais presque oublier…
563
00:37:44,389 --> 00:37:46,892
ça a été laissé pour vous à la réception.
564
00:37:46,975 --> 00:37:47,976
Par qui?
565
00:37:48,060 --> 00:37:49,436
Ils ne l'ont pas dit.
566
00:37:50,062 --> 00:37:51,480
Quoi, pas de carte?
567
00:37:52,022 --> 00:37:53,023
Non.
568
00:37:53,106 --> 00:37:55,901
OK, laisse-le là-bas. Merci.
569
00:38:07,204 --> 00:38:08,372
Bonsoir.
570
00:38:08,455 --> 00:38:09,540
Bonsoir.
571
00:38:54,710 --> 00:38:56,879
Quand on t'a informée?
572
00:38:56,962 --> 00:38:58,672
Ce matin.
573
00:38:59,590 --> 00:39:01,842
M. Kaplan s'est confondu en excuses.
574
00:39:01,925 --> 00:39:04,928
J'ai pu nous mettre sur le vol de 7 h
que vous aimez, par Munich.
575
00:39:05,012 --> 00:39:08,098
Peu de temps pour la correspondance
mais les Services spéciaux sont là.
576
00:39:08,182 --> 00:39:09,600
Où en est-on avec DG?
577
00:39:10,767 --> 00:39:13,061
Dis-moi qu'ils ont enfin réalisé
qu'il est sage
578
00:39:13,145 --> 00:39:15,647
de faire un authentique 33 tours
pour cette sortie.
579
00:39:15,731 --> 00:39:17,524
Aucun signe de vie pour le moment.
580
00:39:17,608 --> 00:39:19,401
Tu as vu le courriel
que j'ai rédigé pour toi?
581
00:39:19,484 --> 00:39:22,446
- Envoyé hier soir.
- Fais-moi suivre leur réponse.
582
00:39:24,656 --> 00:39:26,867
Que penses-tu de la conversation
avec Le New Yorker?
583
00:39:28,702 --> 00:39:30,537
Ça s'est bien passé, à mon avis.
584
00:39:30,621 --> 00:39:31,872
Tu te défiles.
585
00:39:32,998 --> 00:39:34,082
J'étais bavarde.
586
00:39:34,166 --> 00:39:35,626
Non.
587
00:39:35,709 --> 00:39:38,086
Pas du tout. Vous étiez fabuleuse.
588
00:39:39,129 --> 00:39:40,672
Francesca!
589
00:39:40,756 --> 00:39:43,091
Si tu t'intéresses
à la direction d'orchestre,
590
00:39:43,175 --> 00:39:45,093
tu dois pouvoir parler franchement.
591
00:39:45,177 --> 00:39:49,515
Vous auriez peut-être dû parler
moins de la relation avec…
592
00:39:49,598 --> 00:39:50,641
Lenny?
593
00:39:50,724 --> 00:39:54,102
Non, je pensais à Mahler et Alma.
594
00:39:54,186 --> 00:39:58,232
Vous avez insinué qu'elle l'a trahi.
Je ne suis pas d'accord.
595
00:39:58,732 --> 00:39:59,942
Oh, vraiment?
596
00:40:00,025 --> 00:40:03,904
Alma composait aussi.
Mais il a insisté pour qu'elle arrête.
597
00:40:03,987 --> 00:40:05,447
Disant qu'il y avait juste
la place pour…
598
00:40:05,531 --> 00:40:07,950
- Un connard dans la maison?
- …un connard. Oui.
599
00:40:08,033 --> 00:40:11,787
Elle a accepté ces règles.
Personne n'a décidé pour elle.
600
00:40:11,870 --> 00:40:14,831
#Règlesdujeu.
601
00:40:28,178 --> 00:40:29,388
Comment était votre soirée?
602
00:40:29,471 --> 00:40:31,181
Sans histoires.
603
00:40:32,015 --> 00:40:34,351
Il reste des cachets de Sharon?
604
00:40:34,434 --> 00:40:37,563
Non, mais le docteur Korovin
a commandé ceux-là.
605
00:40:38,146 --> 00:40:39,314
Merci.
606
00:40:47,489 --> 00:40:50,117
J'ai reçu un autre courriel étrange
de Krista.
607
00:40:51,827 --> 00:40:53,662
Comment je devrais répondre?
608
00:40:53,745 --> 00:40:54,830
Ne le fais pas.
609
00:40:57,124 --> 00:40:59,877
Celui-ci était vraiment désespéré.
610
00:41:00,961 --> 00:41:03,463
L'espoir meurt en dernier.
611
00:42:23,585 --> 00:42:25,879
EN DANGER
612
00:43:01,123 --> 00:43:04,835
Tu reçois des bénéfices
de la compagnie d'électricité
613
00:43:04,918 --> 00:43:06,378
à mon insu?
614
00:43:08,255 --> 00:43:09,423
Les palpitations sont revenues.
615
00:43:10,257 --> 00:43:12,885
Ça… ça bat la chamade.
616
00:43:14,052 --> 00:43:16,471
Je ne trouve plus mon métoprolol.
617
00:43:33,864 --> 00:43:37,743
J'ai trouvé ça dans le tiroir.
618
00:43:40,037 --> 00:43:41,330
C'est le bon?
619
00:43:43,832 --> 00:43:44,833
Oui.
620
00:43:50,547 --> 00:43:51,715
Merci.
621
00:43:55,552 --> 00:43:57,054
C'est un nouveau sac?
622
00:43:57,721 --> 00:44:00,140
Juste un cadeau d'Eliot.
623
00:44:00,224 --> 00:44:01,183
Tu le veux?
624
00:44:04,228 --> 00:44:05,437
Il te va bien.
625
00:44:07,523 --> 00:44:08,524
Ralentissons-le…
626
00:44:09,525 --> 00:44:13,028
à 60 battements par minute.
627
00:44:36,969 --> 00:44:39,471
En fait, c'est 64 battements.
628
00:44:43,892 --> 00:44:46,395
J'ai essayé de t'appeler
sur ton cell, hier soir.
629
00:44:48,522 --> 00:44:50,774
Et encore à l'hôtel.
630
00:44:51,441 --> 00:44:53,235
Je devais dormir.
631
00:44:54,987 --> 00:44:56,655
Tu ne dors jamais aussi profondément.
632
00:44:56,738 --> 00:44:58,866
Ne me gronde pas.
633
00:45:11,211 --> 00:45:13,172
Je suis inquiète pour Petra.
634
00:45:15,799 --> 00:45:18,635
Elle commence à tout garder en elle.
635
00:45:20,053 --> 00:45:21,680
Sois plus claire.
636
00:45:25,017 --> 00:45:27,895
Elle rentre à la maison
avec des bleus sur ses tibias.
637
00:45:29,438 --> 00:45:32,566
Quand je l'interroge là-dessus,
elle se tait.
638
00:45:34,443 --> 00:45:36,737
J'espère que c'est juste dû au football
639
00:45:36,820 --> 00:45:40,115
et pas à un truc de Biodeutsche.
640
00:45:40,199 --> 00:45:42,201
On a parlé de ça.
641
00:45:44,077 --> 00:45:48,957
On doit peut-être faire plus d'efforts
pour lui trouver un ami.
642
00:45:50,209 --> 00:45:52,127
L'année dernière, c'était très dur
643
00:45:52,211 --> 00:45:55,422
d'être enfermée seule
avec deux vieilles dames comme nous.
644
00:45:59,051 --> 00:46:01,261
Elle est assez grande
pour apprendre le piano.
645
00:46:03,847 --> 00:46:05,265
Je lui apprendrai.
646
00:46:12,481 --> 00:46:13,982
Ça pourrait être bien.
647
00:46:16,193 --> 00:46:17,778
Comment va ton cœur?
648
00:46:19,363 --> 00:46:20,822
Mieux, maintenant.
649
00:46:43,512 --> 00:46:45,931
Toc, toc. Qui est là?
650
00:46:46,640 --> 00:46:47,975
Lenny?
651
00:46:49,184 --> 00:46:50,477
Walter?
652
00:46:51,895 --> 00:46:54,273
C'est toi, MTT.
653
00:46:54,982 --> 00:46:57,985
Pourquoi tu insistes
pour tout retarder comme ça?
654
00:46:58,068 --> 00:47:03,198
Tu dois te réjouir, pas hurler
comme une foutue star du porno.
655
00:47:03,282 --> 00:47:04,867
…Michael Tilson Thomas…
656
00:47:13,959 --> 00:47:15,377
Bonjour, Petra.
657
00:47:18,088 --> 00:47:20,465
Pourquoi tu te caches?
658
00:47:21,717 --> 00:47:23,719
Dis-le-moi et je t'aiderai.
659
00:47:24,636 --> 00:47:25,637
Sharon?
660
00:47:26,346 --> 00:47:28,599
J'emmène Petra à l'école.
661
00:47:30,142 --> 00:47:31,727
- Viens.
- Tschüss.
662
00:47:52,831 --> 00:47:54,875
"Qui portera le drap mortuaire?"
663
00:47:55,792 --> 00:47:57,336
"Nous" dit le roitelet.
664
00:47:57,419 --> 00:48:00,464
- "Le coq et la poule."
- "La poule."
665
00:48:00,547 --> 00:48:02,090
"Je vais"…
666
00:48:02,174 --> 00:48:04,760
"Nous porterons le drap mortuaire."
667
00:48:04,843 --> 00:48:06,220
"Et qui chantera un psaume?"
668
00:48:06,303 --> 00:48:09,640
"Moi" dit la grive
en s'asseyant sur un buisson.
669
00:48:10,766 --> 00:48:12,851
"Je chanterai une chanson."
670
00:48:12,935 --> 00:48:14,811
"Qui sonnera la cloche?"
671
00:48:14,895 --> 00:48:18,440
"Moi" dit le taureau,
parce que je peux tirer.
672
00:48:19,149 --> 00:48:20,943
Je sonnerai la cloche."
673
00:48:21,026 --> 00:48:26,532
"Tous les oiseaux de la création
soupirèrent et pleurèrent
674
00:48:26,615 --> 00:48:32,871
quand ils entendirent la cloche
sonner pour le pauvre Rouge-gorge!"
675
00:48:40,003 --> 00:48:41,630
Tout ira bien.
676
00:48:46,844 --> 00:48:49,137
D'accord. C'est laquelle?
677
00:48:49,221 --> 00:48:50,722
La rouge.
678
00:48:54,393 --> 00:48:55,394
Au revoir.
679
00:49:06,989 --> 00:49:08,365
Hallo, Johanna.
680
00:49:11,076 --> 00:49:13,078
Je suis le père de Petra.
681
00:49:13,954 --> 00:49:17,040
Elle m'a beaucoup parlé de toi.
682
00:49:19,918 --> 00:49:22,254
Je sais ce que tu lui fais.
683
00:49:22,588 --> 00:49:26,258
Et si tu le refais,
tu sais ce que je vais faire?
684
00:49:27,926 --> 00:49:29,595
Je te punirai.
685
00:49:30,762 --> 00:49:35,809
Et si tu dis à une grande personne
ce que je viens de dire…
686
00:49:37,144 --> 00:49:38,812
elle ne te croira pas.
687
00:49:39,188 --> 00:49:41,773
Parce que je suis une grande personne.
688
00:49:44,026 --> 00:49:45,360
Mais tu dois me croire.
689
00:49:45,861 --> 00:49:47,404
Je te punirai.
690
00:49:50,991 --> 00:49:52,451
Souviens-toi de ça, Johanna,
691
00:49:54,703 --> 00:49:57,497
Dieu nous regarde tous.
692
00:50:12,721 --> 00:50:14,348
Ils sont dans la salle de musique?
693
00:50:14,431 --> 00:50:15,432
Oui.
694
00:50:16,600 --> 00:50:17,809
Non.
695
00:50:59,393 --> 00:51:00,394
Bonjour.
696
00:51:02,563 --> 00:51:04,231
Je suis désolé, Maestro.
697
00:51:04,314 --> 00:51:06,024
On n'était pas sûrs que vous viendriez.
698
00:51:06,108 --> 00:51:08,944
On nous a dit qu'il y avait
un conflit d'emploi du temps.
699
00:51:09,653 --> 00:51:11,405
Voulez-vous que je prenne des notes?
700
00:51:11,488 --> 00:51:14,283
Non, merci, Sebastian.
Ce ne sera pas nécessaire.
701
00:51:14,366 --> 00:51:15,993
On a nos formulaires d'évaluation?
702
00:51:16,076 --> 00:51:17,703
On les a réduits à trois.
703
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
À moins que quelqu'un ait un autre sujet
à exposer, faisons venir le numéro un.
704
00:52:39,618 --> 00:52:42,079
Goossens se lève, donne son do.
705
00:52:42,162 --> 00:52:45,040
Et bien sûr, Léon était célèbre
706
00:52:45,123 --> 00:52:48,627
pour son grand vibrato, hein?
707
00:52:49,461 --> 00:52:52,840
Beecham lève les yeux et dit :
"Messieurs, choisissez."
708
00:52:55,425 --> 00:52:56,885
Comment va l'écriture?
709
00:52:58,303 --> 00:53:00,973
Je ne sais jamais comment répondre à ça.
710
00:53:02,224 --> 00:53:04,685
Ça donne l'impression
que c'est un acte physique.
711
00:53:04,768 --> 00:53:06,687
Comme comment va la défécation?
712
00:53:08,605 --> 00:53:11,567
OK. Comment va la réflexion?
713
00:53:11,650 --> 00:53:13,527
Oui, pas trop bien.
714
00:53:14,027 --> 00:53:16,655
J'entends des choses et je suis euphorique
715
00:53:16,738 --> 00:53:19,867
mais je me retrouve dans un pastiche.
716
00:53:21,660 --> 00:53:23,245
Tout est pastiche.
717
00:53:24,121 --> 00:53:27,040
On a tous la même grammaire musicale.
718
00:53:27,124 --> 00:53:29,626
Regarde la Cinquième de Beethoven.
719
00:53:29,710 --> 00:53:32,921
Le thème du troisième mouvement
a la même séquence d'intervalles
720
00:53:33,005 --> 00:53:36,425
que le thème d'ouverture du dernier
mouvement de la Quarantième de Mozart.
721
00:53:36,508 --> 00:53:38,343
C'était peut-être une coïncidence.
722
00:53:38,427 --> 00:53:40,721
Non. Pas dans ce cas.
723
00:53:40,804 --> 00:53:43,307
Si tu examines les carnets
qu'il utilisait,
724
00:53:43,390 --> 00:53:47,519
les 29 mesures du final de Mozart
apparaissent,
725
00:53:47,603 --> 00:53:49,646
copiées par Beethoven.
726
00:53:50,147 --> 00:53:53,692
Oh, mon Dieu. Je trouve ça
extrêmement déprimant.
727
00:53:54,651 --> 00:53:58,030
J'ai fini de lire ton manuscrit.
C'est très bien, Lydia.
728
00:53:58,113 --> 00:54:00,240
Un classique.
729
00:54:00,324 --> 00:54:03,702
Il sera disponible bien après
que mon livre soit tombé dans l'oubli.
730
00:54:03,785 --> 00:54:05,245
Oui, tu as raison.
731
00:54:05,329 --> 00:54:08,790
La première impression
sera toujours disponible.
732
00:54:08,874 --> 00:54:10,834
Trop modeste, comme d'habitude.
733
00:54:20,010 --> 00:54:21,470
Merci, Andris.
734
00:54:22,888 --> 00:54:24,431
Je chérirai ça.
735
00:54:24,515 --> 00:54:25,974
Tu peux l'utiliser.
736
00:54:26,975 --> 00:54:28,977
Un résumé pour les couvertures.
737
00:54:31,647 --> 00:54:33,190
Merci.
738
00:54:33,273 --> 00:54:35,067
Je l'enverrai à l'éditeur.
739
00:54:35,150 --> 00:54:36,777
Espérons qu'il est encore temps.
740
00:54:37,319 --> 00:54:39,613
Je suis fière de t'appeler mon élève,
741
00:54:39,696 --> 00:54:41,949
même si je ne pouvais rien t'apprendre.
742
00:54:42,032 --> 00:54:43,492
Ce n'est pas vrai.
743
00:54:43,575 --> 00:54:46,578
Sans vous, je n'aurais pas
cette position, ici.
744
00:54:46,662 --> 00:54:49,373
Tu serais à Londres, New York.
745
00:54:49,456 --> 00:54:50,958
Ce n'est pas Berlin.
746
00:54:52,417 --> 00:54:55,796
Et je ne suis pas sûre de ce que
Sharon ferait si on devait partir.
747
00:54:55,879 --> 00:54:57,714
Elle est si proche de sa famille.
748
00:54:57,798 --> 00:55:01,134
Oui. Les sœurs Goodnow.
749
00:55:01,218 --> 00:55:03,679
La première était une vraie emmerdeuse
750
00:55:03,762 --> 00:55:06,098
tout en ayant encore du pouvoir à DG.
751
00:55:06,890 --> 00:55:10,811
Heike est une femme
aux nombreuses opinions.
752
00:55:10,894 --> 00:55:11,895
Et cette voix.
753
00:55:11,979 --> 00:55:15,148
Le rapport signal-bruit,
c'est insupportable.
754
00:55:15,941 --> 00:55:19,653
J'ai dû me terrer dans mon ancienne
maison pour écrire.
755
00:55:20,612 --> 00:55:24,324
Schopenhauer mesurait l'intelligence
d'un homme selon sa sensibilité au bruit.
756
00:55:25,200 --> 00:55:30,289
Il n'a pas aussi jeté dans les escaliers
une femme qui l'a poursuivi?
757
00:55:30,372 --> 00:55:31,665
Oui.
758
00:55:31,748 --> 00:55:34,960
Bien qu'il ne soit pas sûr
que cette chute privée et personnelle
759
00:55:35,043 --> 00:55:36,962
soit pertinente dans son travail.
760
00:55:45,304 --> 00:55:46,388
Vous êtes en retard.
761
00:55:49,057 --> 00:55:50,434
- Donnez-moi votre canne.
- Merci.
762
00:55:50,517 --> 00:55:51,476
C'est bon.
763
00:59:54,094 --> 00:59:56,221
Mais c'est aussi…
764
00:59:56,305 --> 01:00:00,642
C'est comme si on l'entendait
de très, très loin. Alors, c'est…
765
01:00:06,815 --> 01:00:07,816
Désolée.
766
01:00:10,694 --> 01:00:15,490
Harald, pourriez-vous faire
une installation rapide pour nous?
767
01:00:51,276 --> 01:00:53,946
Il faudra la même chose en coulisses
pour l'enregistrement en direct.
768
01:00:54,029 --> 01:00:55,948
Un, deux, un.
769
01:01:24,893 --> 01:01:27,688
Ça a l'air génial,
mais on doit l'entendre.
770
01:01:27,771 --> 01:01:28,772
OK? Ce n'est pas…
771
01:02:01,722 --> 01:02:03,307
C'est beaucoup trop lent.
772
01:02:21,992 --> 01:02:24,620
- Ça vous paraît comment, ici?
- Bien.
773
01:02:24,703 --> 01:02:29,249
Excellent, mais c'est dommage de ne
pas enregistrer directement sur disque.
774
01:02:29,791 --> 01:02:31,752
Criminel, plus exactement.
775
01:02:33,086 --> 01:02:34,713
Vous m'enverrez les MP3?
776
01:02:34,796 --> 01:02:36,840
Bien sûr. Mais vous ne voulez pas les WAV?
777
01:02:36,924 --> 01:02:40,177
Non, juste ce que les gens
diffuseront en continu.
778
01:02:40,260 --> 01:02:43,096
- Et la vidéo?
- Oui. Caméra A à gauche de la scène.
779
01:02:43,180 --> 01:02:44,723
- OK.
- OK. Merci, les gars.
780
01:02:44,806 --> 01:02:46,850
- OK. Au revoir. Je vous en prie.
- Au revoir.
781
01:02:50,479 --> 01:02:52,481
Vous voulez que ce soit plus fort, ici?
782
01:02:52,564 --> 01:02:56,443
Ici, parce que la dynamique dominante
est forte, ce n'est pas bien.
783
01:02:59,029 --> 01:03:01,448
Une petite chose, Maestro.
784
01:03:01,532 --> 01:03:07,412
Pendant le scherzo, le solo
de clarinette est encore trop fort.
785
01:03:07,496 --> 01:03:11,542
Ça devrait être une figure
d'accompagnement pour les 1ers violons.
786
01:03:12,501 --> 01:03:15,587
Mais à part ça, je dirai
que tout se passe très bien.
787
01:03:16,338 --> 01:03:17,714
Merci, Sebastian.
788
01:03:18,257 --> 01:03:19,341
Merci.
789
01:03:25,389 --> 01:03:27,099
Évaluation exacte?
790
01:03:27,808 --> 01:03:29,184
Je ne crois pas.
791
01:03:29,268 --> 01:03:32,104
La clarinette est marquée piano,
et on est pianissimo.
792
01:03:32,187 --> 01:03:34,314
Sebastian aime s'asseoir
dans l'orchestre.
793
01:03:34,398 --> 01:03:37,568
Mais aucun problème
avec la balance son au balcon.
794
01:03:42,739 --> 01:03:44,366
Un peu plus ludique.
795
01:03:50,539 --> 01:03:53,750
Voilà ce qu'on a fait Tanya et moi
avec Gustavo. C'est très puissant.
796
01:03:53,834 --> 01:03:56,253
Oui, excellent travail, Karl.
797
01:03:56,336 --> 01:04:00,048
On pourrait essayer quelque chose
d'un peu moins… étudié.
798
01:04:03,719 --> 01:04:05,888
Quelque chose de simple comme ça?
799
01:04:07,431 --> 01:04:09,933
Je ne sais pas comment
vous voudriez l'éclairer.
800
01:04:10,017 --> 01:04:12,603
Dites à Harald
de baisser les lumières de moitié.
801
01:04:13,854 --> 01:04:15,939
Lumières de la salle baissées de moitié.
802
01:04:20,986 --> 01:04:23,447
Ça peut marcher
si on fait venir plus d'éclairage.
803
01:04:28,493 --> 01:04:30,245
Si vous voulez ce genre de chose,
804
01:04:31,121 --> 01:04:33,624
on devra apporter les lumières
incandescentes la semaine prochaine.
805
01:04:33,707 --> 01:04:35,083
Laissez tomber les flashs.
806
01:04:37,669 --> 01:04:39,296
Merci d'avoir attendu.
807
01:04:39,379 --> 01:04:40,881
Bien sûr, Maestro.
808
01:04:40,964 --> 01:04:43,926
Quelles sont vos impressions
sur la répétition d'aujourd'hui?
809
01:04:44,009 --> 01:04:49,306
Sebastian pense que votre solo
dans le scherzo est un peu fort.
810
01:04:50,140 --> 01:04:51,642
C'est possible.
811
01:04:51,725 --> 01:04:53,143
Je ne suis pas d'accord.
812
01:04:53,227 --> 01:04:56,522
Vos indications de nuances sont plus
élevées que celles du 1er violon.
813
01:04:56,605 --> 01:04:58,065
Oui, c'est vrai.
814
01:04:58,899 --> 01:05:02,569
Sebastian vieillit, Knut.
815
01:05:03,320 --> 01:05:04,571
Je vais le remplacer.
816
01:05:05,781 --> 01:05:07,282
Vous êtes le premier à le savoir.
817
01:05:11,203 --> 01:05:12,204
Eh bien…
818
01:05:15,290 --> 01:05:18,252
dans ce cas, j'organiserai une réunion
et on votera.
819
01:05:18,335 --> 01:05:20,128
Non. Vous ne ferez pas ça.
820
01:05:21,755 --> 01:05:23,757
Il faut qu'il y ait un vote.
821
01:05:23,841 --> 01:05:26,426
Je connais bien le conclave électoral.
822
01:05:26,510 --> 01:05:28,387
Mais la nomination
de l'assistant du chef d'orchestre
823
01:05:28,470 --> 01:05:30,722
est entièrement ma décision.
824
01:05:33,684 --> 01:05:37,062
Je peux compter sur votre soutien
auprès des autres?
825
01:05:40,524 --> 01:05:41,525
Bien.
826
01:05:41,608 --> 01:05:43,569
Par qui le remplacerez-vous?
827
01:05:43,652 --> 01:05:45,028
J'envisage quelques noms,
828
01:05:45,112 --> 01:05:48,198
mais le plus important
est de gérer ça immédiatement.
829
01:05:48,282 --> 01:05:49,741
Je comprends.
830
01:05:50,576 --> 01:05:53,203
Maestro, les autres musiciens
aimeraient savoir
831
01:05:53,287 --> 01:05:55,205
si vous avez choisi
l'œuvre d'accompagnement.
832
01:05:56,373 --> 01:05:58,959
Bientôt, Knut, je vous le promets.
833
01:06:28,947 --> 01:06:30,157
Ça va.
834
01:06:57,601 --> 01:07:03,065
Je change du majeur au mineur
835
01:07:06,985 --> 01:07:08,570
Désolée, j'ai frappé.
836
01:07:10,364 --> 01:07:13,200
Je savais que vous vouliez récupérer
rapidement vos clés.
837
01:07:13,283 --> 01:07:14,910
Oui, merci.
838
01:07:14,993 --> 01:07:16,537
Tu as utilisé la carte
de la compagnie?
839
01:07:17,538 --> 01:07:20,791
On peut l'utiliser pour ton taxi
pour rentrer.
840
01:07:25,546 --> 01:07:27,965
Oui. Ça va. Tu peux partir.
841
01:07:30,884 --> 01:07:33,428
Ce n'était pas que les clés.
842
01:07:37,057 --> 01:07:39,184
J'ai besoin que quelqu'un m'étreigne.
843
01:07:41,520 --> 01:07:43,814
Ce n'est pas l'endroit, Francesca.
844
01:07:45,274 --> 01:07:48,861
Vous êtes… Ce n'est pas…
845
01:07:48,944 --> 01:07:50,320
Je viens juste…
846
01:07:51,321 --> 01:07:54,533
Je viens de recevoir ça de la part
de quelqu'un à L'Accordéon.
847
01:08:06,753 --> 01:08:08,213
Oh, non.
848
01:08:10,757 --> 01:08:12,092
Quand c'est arrivé?
849
01:08:12,176 --> 01:08:13,927
Avant-hier.
850
01:08:15,888 --> 01:08:19,265
Ce courriel qu'elle vous a envoyé,
il semble qu'elle était déjà…
851
01:08:19,349 --> 01:08:21,602
Efface-le. Et le reste.
852
01:08:22,769 --> 01:08:25,564
On n'a aucune raison de se faire
coincer dans une intrigue.
853
01:08:34,323 --> 01:08:38,493
Allons. Tu n'aurais rien pu faire
pour l'en empêcher.
854
01:08:39,203 --> 01:08:40,871
Elle n'était pas des nôtres.
855
01:08:57,304 --> 01:09:00,849
Je pense constamment
à notre voyage dans l'Ucayali.
856
01:09:02,184 --> 01:09:04,435
On était si proches, toutes les trois.
857
01:09:04,520 --> 01:09:07,356
Mais c'était avant
qu'elle ait des exigences.
858
01:09:08,941 --> 01:09:13,612
Il y avait quelque chose
qui n'allait pas chez elle.
859
01:09:14,446 --> 01:09:16,990
Elle avait tant de potentiel.
860
01:09:17,073 --> 01:09:18,533
C'est vrai.
861
01:09:18,617 --> 01:09:19,826
Oui.
862
01:09:20,577 --> 01:09:22,578
Presque autant que toi.
863
01:09:27,209 --> 01:09:29,920
Maintenant, on doit l'oublier.
864
01:09:33,924 --> 01:09:35,425
Tu comprends?
865
01:09:40,721 --> 01:09:42,015
D'accord?
866
01:09:45,102 --> 01:09:46,103
Je suis désolée.
867
01:09:46,812 --> 01:09:48,479
Je sais que vous travaillez.
868
01:09:49,648 --> 01:09:50,649
Vos…
869
01:09:51,233 --> 01:09:53,527
Vos clés sont sur la table de la cuisine.
870
01:10:10,252 --> 01:10:12,254
…RESTEZ À DISTANCE DE MLLE TAYLOR.
871
01:10:12,337 --> 01:10:14,590
…UNE FEMME PERTURBÉE
ET INSTABLE.
872
01:10:14,673 --> 01:10:17,092
…KRISTA TAYLOR
N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE…
873
01:10:19,219 --> 01:10:21,221
JE NE PEUX PAS RECOMMANDER
874
01:10:21,305 --> 01:10:22,931
SON COMPORTEMENT ÉTRANGE.
875
01:10:23,015 --> 01:10:24,850
N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE
876
01:10:27,978 --> 01:10:29,688
JE DOIS VOUS PRÉVENIR
877
01:10:29,771 --> 01:10:31,023
DU DANGER
878
01:10:31,106 --> 01:10:32,900
VIS-À-VIS DE VOTRE ORCHESTRE
879
01:10:58,425 --> 01:11:00,344
Elle est allée immédiatement dormir.
880
01:11:03,263 --> 01:11:05,307
Je n'ai pas eu besoin
de lui tenir le pied.
881
01:11:10,145 --> 01:11:13,565
Et elle est rentrée
de bien meilleure humeur.
882
01:11:13,649 --> 01:11:14,858
Bien sage.
883
01:11:25,118 --> 01:11:26,995
J'ai rencontré la nouvelle violoncelliste.
884
01:11:27,788 --> 01:11:29,414
Comment c'était?
885
01:11:29,498 --> 01:11:32,918
Olga Metkina. Russe.
886
01:11:33,752 --> 01:11:35,003
Une musicienne experte.
887
01:11:35,629 --> 01:11:36,755
Bien.
888
01:11:38,298 --> 01:11:40,676
Sa position faciale est un peu exagérée.
889
01:11:41,426 --> 01:11:42,845
Comment ça?
890
01:11:42,928 --> 01:11:46,682
Son legato.
Elle a l'air sur le point de jouir.
891
01:11:51,144 --> 01:11:52,771
Elle est jeune.
892
01:11:53,522 --> 01:11:55,065
Alors, tu l'as rencontrée.
893
01:11:59,319 --> 01:12:03,323
Francesca en a parlé.
Elle organise un déjeuner de bienvenue.
894
01:12:06,285 --> 01:12:08,287
Tu devrais remettre ça à plus tard.
895
01:12:09,371 --> 01:12:11,540
Son invitation est conditionnelle.
896
01:12:15,043 --> 01:12:16,879
Tu as des réserves?
897
01:12:19,548 --> 01:12:20,549
Pas vraiment.
898
01:12:22,134 --> 01:12:24,052
On doit voir si elle s'intègre bien.
899
01:12:28,390 --> 01:12:29,975
Tu as pris ton cachet?
900
01:12:34,438 --> 01:12:36,315
Merci de me le rappeler.
901
01:14:04,444 --> 01:14:06,655
Comment était Johanna, hier?
902
01:14:06,738 --> 01:14:08,866
Elle ne s'approche plus de moi.
903
01:14:08,949 --> 01:14:11,285
Bien. Fais-moi savoir si ça change.
904
01:14:15,122 --> 01:14:18,333
Tu n'es pas allée dans mon bureau
hier soir?
905
01:14:19,626 --> 01:14:20,711
Non, Lydia.
906
01:14:20,794 --> 01:14:23,630
Car tu sais que tu n'es pas
censée y être sans moi.
907
01:14:23,714 --> 01:14:24,965
Je sais.
908
01:14:27,301 --> 01:14:28,594
C'est ça.
909
01:15:05,130 --> 01:15:07,799
Ce n'est pas si simple.
Ça doit… être plus confus.
910
01:15:22,272 --> 01:15:23,607
Beaucoup de pression.
911
01:15:28,779 --> 01:15:30,364
Très familier pour tout le monde.
912
01:15:30,447 --> 01:15:32,950
Ça ne vous aide pas
de connaître si bien ce morceau.
913
01:15:34,826 --> 01:15:36,078
Même endroit.
914
01:16:05,816 --> 01:16:09,570
S'il vous plaît, s'il vous plaît.
915
01:16:09,653 --> 01:16:11,405
Vous devez regarder.
916
01:16:18,036 --> 01:16:22,416
Ça doit être comme une personne
chantant le cœur en joie!
917
01:16:47,858 --> 01:16:48,859
Maestro!
918
01:16:49,651 --> 01:16:52,362
Quelle surprise! J'allais juste dîner.
919
01:16:52,446 --> 01:16:55,449
- Je peux vous offrir quelque chose?
- Non, merci.
920
01:16:55,532 --> 01:16:58,243
- Du thé, peut-être?
- Non, merci, Sebastian.
921
01:16:59,244 --> 01:17:03,790
J'oublie parfois combien votre collection
est impressionnante.
922
01:17:03,874 --> 01:17:06,001
C'est Kalinnikov?
923
01:17:07,711 --> 01:17:09,713
N'est-il pas merveilleux?
924
01:17:10,797 --> 01:17:12,966
Sa place est dans un musée.
925
01:17:13,050 --> 01:17:18,013
Je l'ai sorti d'une foire de Kiev
pour cent roubles, en 1990.
926
01:17:18,096 --> 01:17:19,890
Juste après la chute du Mur.
927
01:17:20,474 --> 01:17:22,476
Ça a vraiment dû être incroyable.
928
01:17:23,268 --> 01:17:25,604
Incroyable d'avoir vécu ça.
929
01:17:25,687 --> 01:17:28,774
Je venais d'arriver ici avec Andris,
930
01:17:28,857 --> 01:17:31,151
et soudain,
l'impossible est devenu possible.
931
01:17:34,446 --> 01:17:36,782
J'aimerais parler de ça.
932
01:17:36,865 --> 01:17:38,116
La réunification?
933
01:17:38,200 --> 01:17:40,118
Non. Mais asseyez-vous,
je vous en prie.
934
01:17:42,412 --> 01:17:47,084
Sur la possibilité que vous dirigiez
un orchestre pour abonnés.
935
01:17:47,584 --> 01:17:48,961
Mais je le fais déjà.
936
01:17:49,044 --> 01:17:51,338
Oui, mais pas en tant que Kapellmeister.
937
01:17:53,090 --> 01:17:56,009
Si ce n'est pas maintenant,
quand, Sebastian?
938
01:17:57,678 --> 01:17:59,388
Vous voulez dire, quitter Berlin?
939
01:17:59,471 --> 01:18:01,974
Aller ailleurs, oui.
940
01:18:02,516 --> 01:18:04,226
Mais c'est mon foyer, ici.
941
01:18:04,852 --> 01:18:07,980
Notre seul foyer est le podium.
942
01:18:08,063 --> 01:18:10,357
On vit tous une valise à la main.
943
01:18:10,440 --> 01:18:12,693
Vous le savez aussi bien que quiconque.
944
01:18:18,740 --> 01:18:20,242
Réfléchissez.
945
01:18:21,702 --> 01:18:23,078
Prenez votre temps.
946
01:18:24,246 --> 01:18:26,832
On n'a pas besoin
de décider maintenant.
947
01:18:29,793 --> 01:18:31,545
C'est la fille, hein?
948
01:18:31,628 --> 01:18:32,963
Pardon, quelle fille?
949
01:18:33,964 --> 01:18:35,591
Vous ne demandez pas.
950
01:18:35,674 --> 01:18:36,925
Vous dites.
951
01:18:37,801 --> 01:18:42,222
J'ai su dès qu'elle est arrivée
que mes jours étaient comptés.
952
01:18:42,306 --> 01:18:45,767
Andris m'a dit de ne pas m'inquiéter,
mais je le savais.
953
01:18:46,727 --> 01:18:50,147
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
954
01:18:50,230 --> 01:18:51,690
Oh, arrêtez.
955
01:18:51,773 --> 01:18:53,609
Juste parce que personne n'ose le dire.
956
01:18:53,692 --> 01:18:55,861
On sait ce que vous faites.
957
01:18:55,944 --> 01:18:58,739
Les petites faveurs que vous accordez.
958
01:18:58,822 --> 01:19:00,073
Je suis…
959
01:19:00,157 --> 01:19:03,577
Je ne sais pas quoi dire, Sebastian.
960
01:19:03,660 --> 01:19:08,165
Vous, vous avez l'audace
de mettre en doute mon intégrité?
961
01:19:08,248 --> 01:19:11,251
Non. Je suis désolé, Maestro.
Je ne sais pas ce que je dis.
962
01:19:11,335 --> 01:19:14,421
Non. De toute évidence,
vous savez très bien ce que vous dites.
963
01:19:14,505 --> 01:19:16,423
Si c'est ce que vous pensez de moi,
964
01:19:16,507 --> 01:19:19,635
ne pensez-vous pas que rester ici
est totalement inconcevable?
965
01:19:19,718 --> 01:19:21,845
Non, je vous en prie, Maestro.
Pardonnez-moi.
966
01:19:21,929 --> 01:19:22,930
Pour quoi?
967
01:19:23,013 --> 01:19:26,683
Votre servilité, votre hypocrisie,
votre misogamie?
968
01:19:26,767 --> 01:19:27,851
Je ne suis pas misogyne!
969
01:19:27,935 --> 01:19:29,686
Misogamie.
970
01:19:29,770 --> 01:19:31,730
C'est la haine du mariage.
971
01:19:33,899 --> 01:19:36,902
Andris a encore un mariage très solide.
972
01:19:37,945 --> 01:19:42,199
Et vous occupez un appartement
sur le même étage.
973
01:19:42,908 --> 01:19:46,078
Je n'aime pas ce qu'il sous-entend.
974
01:19:47,287 --> 01:19:50,082
Ça pourrait être plus
que de vilaines rumeurs.
975
01:19:50,165 --> 01:19:51,291
Je sais.
976
01:19:52,042 --> 01:19:55,420
On a survécu de justesse à Der Spiegel
quand on est sorties du placard.
977
01:19:57,381 --> 01:20:01,426
Mais avec Francesca,
personne ne peut rien dire.
978
01:20:01,927 --> 01:20:04,263
C'est pas comme si vous étiez ensemble.
979
01:20:04,346 --> 01:20:06,849
Oui, c'est vrai. J'ai juste…
980
01:20:06,932 --> 01:20:10,602
Ça me retourne de penser que le vieux
robot aura raison pour quelque chose.
981
01:20:12,479 --> 01:20:15,190
Il a probablement déjà été voir Andris.
982
01:20:18,402 --> 01:20:21,822
Il y a quelqu'un d'autre que Francesca
qui est plus qualifié?
983
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
Il y en a d'autres
qui ont la même compétence.
984
01:20:32,249 --> 01:20:34,084
Attends pour décider.
985
01:20:43,802 --> 01:20:45,929
Où on en est avec DG?
986
01:20:46,013 --> 01:20:48,807
J'ai parlé à un assistant
au bureau de Boyd Muir,
987
01:20:48,891 --> 01:20:53,687
qui dit qu'ils ne savent pas pourquoi
ils ont décidé une version numérique,
988
01:20:53,770 --> 01:20:56,148
quels sont les critères.
989
01:20:56,231 --> 01:20:59,276
Mais ils ont fait un pressage
de disque complet pour Long Yu.
990
01:20:59,359 --> 01:21:02,696
Bien sûr. Le marché chinois
est incroyable.
991
01:21:03,238 --> 01:21:06,867
Bien. Fini les gants de velours.
Je vais voir Lucian.
992
01:21:06,950 --> 01:21:10,495
Il doit peut-être se rappeler
son initiative d'inclusion Anneberg.
993
01:21:11,538 --> 01:21:13,624
Tu as les infos pour le contacter?
994
01:21:14,291 --> 01:21:16,084
Je vous les envoie.
995
01:21:18,212 --> 01:21:20,797
Ma machine déraille encore.
996
01:21:21,590 --> 01:21:23,509
J'ai déjà parlé à IT.
997
01:21:23,592 --> 01:21:25,260
Laisse-moi emprunter la tienne.
998
01:21:32,726 --> 01:21:33,810
Merci.
999
01:21:37,689 --> 01:21:39,066
Où est le matcha?
1000
01:21:58,794 --> 01:22:01,046
AUCUN ORCHESTRE
NE M'A OFFERT UNE PLACE!
1001
01:22:06,927 --> 01:22:08,846
JE NE PEUX PLUS FAIRE ÇA
ÊTRE CETTE PERSONNE,
1002
01:22:08,929 --> 01:22:10,931
JE N'AI AUCUN AVENIR MAINTENANT
1003
01:22:24,403 --> 01:22:26,363
Je ne savais pas où vous étiez.
1004
01:22:26,446 --> 01:22:28,365
Je m'entraînais pour soulager un muscle.
1005
01:22:28,448 --> 01:22:30,534
Le matcha est froid.
1006
01:22:30,617 --> 01:22:33,745
Ça va. Je n'en ai pas besoin.
Continuons de travailler.
1007
01:22:41,086 --> 01:22:43,380
Francesca, tu as fait
ce que j'ai demandé
1008
01:22:43,463 --> 01:22:46,967
et supprimé toutes correspondances
avec Krista.
1009
01:22:47,050 --> 01:22:48,051
Exact?
1010
01:22:51,930 --> 01:22:53,390
Je n'en suis pas sûre.
1011
01:22:55,517 --> 01:22:57,561
Je vais vérifier.
1012
01:23:05,652 --> 01:23:07,905
Tu sais, Sebastian nous quitte.
1013
01:23:08,572 --> 01:23:13,911
Pourrais-tu faire une liste
de remplaçants possibles?
1014
01:23:19,625 --> 01:23:22,252
Bien sûr, libre à toi d'ajouter
ton propre nom.
1015
01:23:25,297 --> 01:23:26,507
Merci.
1016
01:23:29,593 --> 01:23:32,596
Votre déjeuner
avec la nouvelle violoncelliste.
1017
01:23:34,139 --> 01:23:37,267
Je voulais déplacer le rendez-vous
après les votes de l'orchestre.
1018
01:23:37,351 --> 01:23:39,102
Je lui envoie un texto.
1019
01:23:41,063 --> 01:23:42,272
Non, attends.
1020
01:23:42,940 --> 01:23:44,983
Autant voir ce qu'elle a dans le ventre.
1021
01:23:54,660 --> 01:23:56,078
Cette nourriture.
1022
01:23:58,372 --> 01:24:01,083
La salade au concombre est très bonne.
1023
01:24:02,751 --> 01:24:06,129
C'est la seule option ici
si vous êtes végétarienne.
1024
01:24:07,214 --> 01:24:08,465
Vous mangez du poisson?
1025
01:24:08,549 --> 01:24:09,675
Pas vraiment.
1026
01:24:13,220 --> 01:24:15,764
On peut aller ailleurs.
1027
01:24:15,848 --> 01:24:17,808
Comme à Store Kitchen.
1028
01:24:17,891 --> 01:24:20,978
C'est une tradition idiote, mais,
1029
01:24:21,061 --> 01:24:25,232
les nouveaux membres sont amenés ici
pour souper avec les fantômes du passé.
1030
01:24:26,400 --> 01:24:30,362
Tout le monde,
de Napoléon à Beethoven,
1031
01:24:30,445 --> 01:24:32,614
a mangé un repas à l'une de ces tables.
1032
01:24:32,698 --> 01:24:34,992
Oui, et Clara Zetkin.
1033
01:24:35,701 --> 01:24:37,244
Je me demande à laquelle.
1034
01:24:37,327 --> 01:24:40,038
Qui est-ce? Une musicienne?
1035
01:24:40,122 --> 01:24:45,043
Non. Elle a aidé à fonder le mouvement
social-démocrate des femmes en Allemagne.
1036
01:24:45,127 --> 01:24:50,674
Et le KDP jusqu'à ce qu'Hitler ait le
pouvoir, qu'elle soit exilée d'URSS.
1037
01:24:51,175 --> 01:24:52,551
Clara Zetkin.
1038
01:24:53,927 --> 01:24:58,432
Le 8 mars, on met des fleurs sur sa
plaque au Kremlin Wall Necropolis.
1039
01:24:59,099 --> 01:25:00,267
À son anniversaire?
1040
01:25:00,767 --> 01:25:02,853
Non, le Jour international des femmes.
1041
01:25:06,273 --> 01:25:07,774
Vous êtes prête, Maestro?
1042
01:25:08,942 --> 01:25:13,071
- Oui.
- Le shashlik, puis le veau.
1043
01:25:14,072 --> 01:25:15,115
Pour vous?
1044
01:25:15,866 --> 01:25:17,242
La salade de concombre. Merci.
1045
01:25:17,326 --> 01:25:18,410
Bon choix.
1046
01:25:21,205 --> 01:25:22,456
Plus de pain?
1047
01:25:30,464 --> 01:25:31,924
C'est bon. Vous en voulez?
1048
01:25:32,633 --> 01:25:35,177
Oh, non. Merci.
1049
01:25:36,803 --> 01:25:38,514
Vous vivez à Berlin depuis longtemps?
1050
01:25:38,597 --> 01:25:40,432
Non, pas du tout.
1051
01:25:40,516 --> 01:25:44,353
Je suis chez des amis à Neukölln
jusqu'à la décision de l'orchestre.
1052
01:25:45,687 --> 01:25:47,397
Simonov gardera votre place?
1053
01:25:47,481 --> 01:25:50,108
Oui, je crois. C'est mon oncle.
1054
01:25:52,694 --> 01:25:56,073
Mais j'ai toujours rêvé de jouer
avec l'orchestre de Berlin.
1055
01:25:56,156 --> 01:25:57,241
Moi aussi.
1056
01:25:58,408 --> 01:26:00,077
Il n'y a aucun endroit semblable.
1057
01:26:03,830 --> 01:26:07,000
Rostropovich doit être votre héros?
1058
01:26:08,418 --> 01:26:10,587
Bien sûr, il était fantastique.
1059
01:26:10,671 --> 01:26:13,799
On l'étudie au Conservatoire de Moscou,
1060
01:26:13,882 --> 01:26:17,010
mais plus jeune, ma favorite
était Jacqueline du Pré.
1061
01:26:17,094 --> 01:26:19,221
Elle m'a donné envie
de jouer du violoncelle.
1062
01:26:20,097 --> 01:26:21,098
C'était quel disque?
1063
01:26:21,181 --> 01:26:23,725
Aucun disque. YouTube.
1064
01:26:23,809 --> 01:26:25,519
Le concerto d'Elgar.
1065
01:26:27,646 --> 01:26:31,108
Bien sûr. Avec Barenboïm
dirigeant le Philharmonique de Londres.
1066
01:26:31,608 --> 01:26:34,027
Je ne sais pas qui dirigeait.
1067
01:26:35,571 --> 01:26:37,322
Mais elle m'a touchée.
1068
01:26:37,406 --> 01:26:41,118
J'ai décidé de l'apprendre et le jouer
avec l'orchestre de la jeunesse.
1069
01:26:41,702 --> 01:26:43,704
Sacré défi. Quel âge aviez-vous?
1070
01:26:43,787 --> 01:26:44,913
Treize ans.
1071
01:26:48,750 --> 01:26:50,502
J'adorerais l'entendre.
1072
01:26:50,586 --> 01:26:53,213
Ils ont fait une vidéo. Je vous texterai.
1073
01:28:00,489 --> 01:28:03,242
Le journal de ma mère qui est livré…
1074
01:28:03,784 --> 01:28:06,119
n'est pas là. Vous l'avez?
1075
01:28:06,203 --> 01:28:07,287
Non.
1076
01:28:07,371 --> 01:28:08,288
Vous êtes sûre?
1077
01:28:09,414 --> 01:28:10,457
Non, je suis désolée.
1078
01:30:01,485 --> 01:30:02,736
Magnifique.
1079
01:30:13,830 --> 01:30:16,083
Avant qu'on fasse une pause,
1080
01:30:16,166 --> 01:30:21,296
je sais que vous vous demandez
quel sera le morceau d'accompagnement,
1081
01:30:21,380 --> 01:30:23,799
et j'y ai beaucoup réfléchi,
1082
01:30:23,882 --> 01:30:26,718
et je me demandais si on pourrait
faire un sondage informel
1083
01:30:26,802 --> 01:30:30,222
sur la possibilité de réunir la Cinquième
1084
01:30:30,305 --> 01:30:32,057
et leconcerto pour violoncelle d'Elgar?
1085
01:31:00,335 --> 01:31:02,754
Vu ce qu'on a tous traversé,
1086
01:31:02,838 --> 01:31:04,631
et ce qu'on traverse encore,
1087
01:31:04,715 --> 01:31:08,635
et comme on est enfin réunis à nouveau
en tant que famille,
1088
01:31:10,470 --> 01:31:15,142
je pense que la soliste devrait
venir de chez nous.
1089
01:31:20,689 --> 01:31:22,107
- Une question de plus.
- Gos.
1090
01:31:22,191 --> 01:31:24,318
Et c'est pour vous, Gosia.
1091
01:31:24,401 --> 01:31:27,196
Je veux dire, normalement,
1092
01:31:27,279 --> 01:31:30,949
cela devrait être vous.
1093
01:31:31,033 --> 01:31:33,952
Mais vu tout ce qu'on va vous
demander avec Mahler,
1094
01:31:34,036 --> 01:31:38,040
ça ne vous ennuierait pas
qu'on fasse passer des auditions?
1095
01:31:47,090 --> 01:31:50,177
C'est peu orthodoxe.
1096
01:31:53,555 --> 01:31:56,517
Mais en théorie, je n'ai pas d'objections.
1097
01:31:56,600 --> 01:31:59,853
Ma seule hésitation dépendra du moment
où ces auditions auront lieu.
1098
01:31:59,937 --> 01:32:02,898
Je ne veux pas qu'elles interfèrent
avec nos répétitions par section.
1099
01:32:02,981 --> 01:32:04,358
Non. Vous avez raison.
1100
01:32:04,441 --> 01:32:07,486
On va devoir faire vite.
1101
01:32:10,697 --> 01:32:12,366
Que pensez-vous de lundi?
1102
01:32:16,495 --> 01:32:17,746
D'accord.
1103
01:32:21,917 --> 01:32:25,921
Bien. Knut, pouvez-vous réunir
un groupe pour lundi?
1104
01:32:27,506 --> 01:32:28,757
Et souvenez-vous,
1105
01:32:28,841 --> 01:32:31,385
tous les membres de la section
sont invités.
1106
01:32:40,936 --> 01:32:42,563
Laisse-moi voir ce qu'elle dit.
1107
01:32:43,188 --> 01:32:44,815
OK, je dois y aller.
1108
01:32:46,525 --> 01:32:47,985
Britta, bonjour.
1109
01:32:48,068 --> 01:32:50,696
Lydia! J'ai vu la fin.
1110
01:32:51,196 --> 01:32:53,073
Qu'en pensez-vous?
1111
01:32:53,156 --> 01:32:54,825
C'est fantastique.
1112
01:32:55,534 --> 01:32:57,744
J'ai hâte d'entendre
l'enregistrement en public.
1113
01:32:57,828 --> 01:32:59,371
Oui, eh bien,
1114
01:32:59,454 --> 01:33:01,623
je serai heureuse quand ce sera fini.
1115
01:33:01,707 --> 01:33:03,041
C'est toujours ainsi.
1116
01:33:03,834 --> 01:33:06,837
Vous êtes occupée
et je ne veux pas alourdir votre tâche,
1117
01:33:06,920 --> 01:33:07,921
mais…
1118
01:33:09,047 --> 01:33:11,175
Andris Davis a appelé.
1119
01:33:11,258 --> 01:33:14,761
Il est contrarié
que je remplace Sebastian.
1120
01:33:14,845 --> 01:33:16,972
Non, non. C'est autre chose.
1121
01:33:17,055 --> 01:33:18,140
Mais informez Laura
1122
01:33:18,223 --> 01:33:19,892
quand vous aurez choisi
son remplaçant
1123
01:33:19,975 --> 01:33:21,393
pour qu'elle prépare
un communiqué de presse.
1124
01:33:21,476 --> 01:33:22,895
Oui, bien sûr.
1125
01:33:23,478 --> 01:33:24,771
Alors, que voulait-il?
1126
01:33:24,855 --> 01:33:26,481
Se plaindre de la ponctualité
1127
01:33:26,565 --> 01:33:27,941
d'un chauffeur qu'il pense
1128
01:33:28,025 --> 01:33:30,068
avoir été fourni par le comité.
1129
01:33:30,152 --> 01:33:32,196
Vous êtes au courant de ça?
1130
01:33:32,279 --> 01:33:33,405
Oui.
1131
01:33:33,947 --> 01:33:36,617
Non, c'est juste…
Quelque chose que je paie.
1132
01:33:36,700 --> 01:33:38,660
Alors pourquoi croit-il
que c'est le comité?
1133
01:33:39,536 --> 01:33:41,622
Parce qu'il doit le croire.
1134
01:33:42,497 --> 01:33:44,291
Il doit croi…
1135
01:33:44,374 --> 01:33:47,044
Il doit croire qu'il n'a pas été oublié.
1136
01:33:47,127 --> 01:33:49,838
L'académie a le nom de Karajan
gravé dessus,
1137
01:33:49,922 --> 01:33:52,424
et il y a des autels à la gloire
d'Abbado partout ici.
1138
01:33:52,508 --> 01:33:54,384
Mais le nom de Davis,
1139
01:33:54,468 --> 01:33:56,762
on ne le voit nulle part.
1140
01:33:56,845 --> 01:33:58,305
D'accord.
1141
01:33:58,388 --> 01:33:59,848
Alors, peut-être que Francesca
1142
01:33:59,932 --> 01:34:01,975
pourrait parler au chauffeur?
1143
01:34:02,059 --> 01:34:03,227
Bien sûr.
1144
01:34:04,478 --> 01:34:06,188
Autre chose.
1145
01:34:06,271 --> 01:34:07,439
C'est fâcheux.
1146
01:34:08,273 --> 01:34:10,817
Ah, oui? Dépassement de budget?
1147
01:34:11,735 --> 01:34:13,904
Je retourne boire un verre
avec Mme Sewing?
1148
01:34:13,987 --> 01:34:15,822
Non. Rien à voir avec l'orchestre.
1149
01:34:15,906 --> 01:34:18,367
Vous souvenez-vous d'une boursière
de L'Accordéon
1150
01:34:18,450 --> 01:34:20,202
nommée Krista Taylor?
1151
01:34:23,747 --> 01:34:25,958
Oui. Pourquoi?
1152
01:34:26,041 --> 01:34:28,085
Apparemment, elle s'est suicidée.
1153
01:34:29,044 --> 01:34:30,838
Oh, mon Dieu. La pauvre.
1154
01:34:31,922 --> 01:34:33,131
Ses parents doi…
1155
01:34:34,842 --> 01:34:36,844
Attendez, désolée, je…
1156
01:34:36,927 --> 01:34:38,011
Je ne comprends pas.
1157
01:34:38,095 --> 01:34:41,306
Pourquoi vous a-t-on chargée
de donner cette terrible nouvelle?
1158
01:34:41,390 --> 01:34:43,600
Pourquoi L'Accordéon
ne m'a pas contactée?
1159
01:34:43,684 --> 01:34:45,394
C'est délicat, Lydia.
1160
01:34:45,477 --> 01:34:47,020
M. Kaplan pense que vous devriez
1161
01:34:47,104 --> 01:34:48,230
contacter un avocat
1162
01:34:48,313 --> 01:34:50,566
avant de parler à quiconque
à L'Accordéon.
1163
01:34:51,191 --> 01:34:52,234
Je suppose
1164
01:34:52,317 --> 01:34:54,361
que quiconque inclue Eliot lui-même.
1165
01:34:56,321 --> 01:34:58,699
Je… Je suis désolée,
pourquoi je ferais ça?
1166
01:34:59,783 --> 01:35:01,368
Apparemment,
1167
01:35:01,451 --> 01:35:03,704
des accusations ont été portées.
1168
01:35:05,831 --> 01:35:08,000
Des accusations? Quelles accusations?
1169
01:35:08,083 --> 01:35:09,543
Il ne l'a pas dit.
1170
01:35:09,626 --> 01:35:11,920
Elles ont été communiquées
au conseil de l'Accordéon.
1171
01:35:12,004 --> 01:35:14,673
M. Kaplan a dit qu'il est sûr
qu'il n'en résultera rien,
1172
01:35:14,756 --> 01:35:16,884
mais qu'on ne peut pas être trop prudent.
1173
01:35:36,028 --> 01:35:38,488
Désolée d'appeler si tard.
Lydia Tár à l'appareil.
1174
01:35:38,572 --> 01:35:40,866
Je dois parler à M. Singer immédiatement.
1175
01:35:41,825 --> 01:35:44,036
Oui, c'est urgent.
1176
01:36:14,066 --> 01:36:15,067
Fatiguée?
1177
01:36:19,696 --> 01:36:20,906
Je dors mal.
1178
01:36:22,449 --> 01:36:24,868
J'étais pareil avant une date
d'enregistrement.
1179
01:36:26,828 --> 01:36:27,829
Lydia,
1180
01:36:29,498 --> 01:36:31,834
tu es sûre de ta décision pour Sebastian?
1181
01:36:34,837 --> 01:36:36,338
Par qui le remplaceras-tu?
1182
01:36:37,756 --> 01:36:39,508
Peut-être Andrew Crust.
1183
01:36:40,968 --> 01:36:43,679
Il a été l'assistant d'Otto Tausk au VSO.
1184
01:36:44,429 --> 01:36:45,597
Pas la fille?
1185
01:36:55,941 --> 01:36:57,192
Andris…
1186
01:37:00,988 --> 01:37:06,743
avez-vous déjà eu un problème
avec un étudiant ou collègue,
1187
01:37:06,827 --> 01:37:09,037
qui a mal interprété votre intention?
1188
01:37:09,121 --> 01:37:11,415
- Quelqu'un s'est plaint de moi?
- Bien sûr que non.
1189
01:37:11,498 --> 01:37:13,458
À ce stade, ils ont raté leur chance.
1190
01:37:13,542 --> 01:37:16,962
- Je suis hors course.
- Bien sûr.
1191
01:37:17,588 --> 01:37:22,092
Dieu merci, je n'ai jamais été retiré
du podium comme Jimmy Levine.
1192
01:37:22,176 --> 01:37:24,678
Ou pourchassé comme Charles Dutoit.
1193
01:37:25,262 --> 01:37:27,514
Pourquoi cette question?
1194
01:37:28,265 --> 01:37:32,352
Il y a eu tant d'histoires autour de ça
aux nouvelles, dernièrement.
1195
01:37:32,436 --> 01:37:35,522
De nos jours, être accusé,
c'est comme être coupable.
1196
01:37:36,523 --> 01:37:40,777
Mais c'était aussi le cas
il y a des années avec Furtwängler.
1197
01:37:41,653 --> 01:37:43,780
Un peu aussi avec Karajan.
1198
01:37:47,409 --> 01:37:48,952
Qui était le meilleur?
1199
01:37:50,787 --> 01:37:52,623
Je n'ai jamais joué dirigé
par Furtwängler.
1200
01:37:53,373 --> 01:37:56,335
Quand je suis arrivé ici,
les plus anciens membres…
1201
01:37:57,544 --> 01:37:59,546
avaient des opinions secrètes.
1202
01:37:59,630 --> 01:38:02,883
Et ils voulaient laisser cette époque
derrière eux.
1203
01:38:02,966 --> 01:38:05,385
- Quoi? La guerre?
- Non, l'après-guerre.
1204
01:38:05,469 --> 01:38:07,262
La dénazification.
1205
01:38:07,763 --> 01:38:11,892
Quand quelqu'un vous accuse,
le processus recommence.
1206
01:38:11,975 --> 01:38:14,144
Furtwängler n'a jamais adhéré au parti.
1207
01:38:14,228 --> 01:38:17,981
Il a refusé de faire le salut
ou de diriger le "Horst Wessel Lied."
1208
01:38:18,065 --> 01:38:20,567
Ou de signer ses lettres "Heil Hitler".
1209
01:38:20,651 --> 01:38:22,653
Même celles qu'il a écrites à Hitler.
1210
01:38:23,654 --> 01:38:27,157
Mais il a été obligé d'être dénazifié.
1211
01:38:28,200 --> 01:38:30,619
Jusqu'alors, il était en partie
à la retraite,
1212
01:38:31,411 --> 01:38:33,121
il jouait pour les cadavres.
1213
01:38:34,331 --> 01:38:36,166
Il jouait pour les cadavres?
1214
01:38:36,792 --> 01:38:39,461
Il jouait en secret dans un cimetière.
1215
01:38:41,755 --> 01:38:45,634
Vous mettez au même niveau l'inconduite
sexuelle et l'accusation d'être nazi?
1216
01:38:46,885 --> 01:38:48,720
Dans les deux cas, il fallait être prêt.
1217
01:38:48,804 --> 01:38:53,517
Pendant des années,
j'ai été le plus prudent possible.
1218
01:39:04,361 --> 01:39:07,281
Combien auditionnent lundi?
1219
01:39:11,618 --> 01:39:13,036
Aucun.
1220
01:39:13,620 --> 01:39:14,872
Aucun?
1221
01:39:16,957 --> 01:39:18,333
Peut-être Martin.
1222
01:39:20,002 --> 01:39:23,964
Il ne s'est jamais entendu avec Gosia.
Il adorerait être au devant de la scène.
1223
01:39:28,177 --> 01:39:29,928
Il doit quand même passer une audition.
1224
01:39:32,472 --> 01:39:33,765
Bien sûr.
1225
01:39:34,516 --> 01:39:36,226
Il doit suivre les règles.
1226
01:39:38,979 --> 01:39:40,939
On n'est pas trop solennels?
1227
01:39:41,023 --> 01:39:43,692
D'après ce que je comprends,
il n'y a qu'un musicien, hein?
1228
01:39:43,775 --> 01:39:45,736
Non, Maestro, il y en a deux.
1229
01:40:48,841 --> 01:40:50,551
Eh bien, c'est unanime.
1230
01:40:50,634 --> 01:40:51,885
Numéro deux.
1231
01:40:53,470 --> 01:40:54,721
Et on a un problème.
1232
01:40:54,805 --> 01:40:58,016
Elle n'a pas été invitée officiellement
à être un membre de l'orchestre.
1233
01:40:59,476 --> 01:41:02,354
Elle n'a pas besoin de l'être
pour jouer en solo pour nous.
1234
01:41:03,188 --> 01:41:05,065
Le critère de l'audition
1235
01:41:05,148 --> 01:41:07,651
était tous les membres de la section?
1236
01:41:08,527 --> 01:41:10,571
- Alors son audition est éliminée.
- Non.
1237
01:41:10,654 --> 01:41:14,157
Francesca, appelle Martin
pour qu'on lui donne la nouvelle.
1238
01:41:14,241 --> 01:41:16,702
Attends. Gosia, il faut qu'on parle.
1239
01:41:27,504 --> 01:41:30,424
Je vais confirmer les dates
de répétition en solo avec elle.
1240
01:41:30,507 --> 01:41:31,550
Merci.
1241
01:41:32,593 --> 01:41:33,802
Assieds-toi.
1242
01:41:39,516 --> 01:41:41,101
J'ai pris une décision
1243
01:41:41,185 --> 01:41:43,520
pour le remplacement de Sebastian.
1244
01:41:45,189 --> 01:41:46,690
Je veux que tu saches
1245
01:41:46,773 --> 01:41:48,483
que ça n'a pas été facile.
1246
01:41:50,444 --> 01:41:52,571
La position entraîne
1247
01:41:52,654 --> 01:41:54,823
d'énormes responsabilités
1248
01:41:54,907 --> 01:41:57,784
et mon affection pour toi mise à part,
1249
01:41:57,868 --> 01:42:01,872
je vais devoir choisir quelqu'un
de plus expérimenté.
1250
01:43:02,891 --> 01:43:05,978
Laissez-moi tranquille.
Je n'ai pas votre journal!
1251
01:43:07,354 --> 01:43:08,647
Je vous l'ai déjà dit, je…
1252
01:43:09,982 --> 01:43:11,733
Oh, je suis désolée. Entrez.
1253
01:43:58,197 --> 01:43:59,531
Bien! Bien!
1254
01:43:59,615 --> 01:44:01,491
Je crois que le contraste est…
1255
01:44:01,575 --> 01:44:03,535
bien meilleur, vous ne trouvez pas?
1256
01:44:04,453 --> 01:44:05,954
Comment prenez-vous votre café?
1257
01:44:06,038 --> 01:44:07,831
Noir. Fort.
1258
01:44:10,042 --> 01:44:11,627
Ça va si je joue?
1259
01:44:11,710 --> 01:44:13,670
Oh, oui, bien sûr.
1260
01:45:02,761 --> 01:45:04,096
Je ne suis pas allée plus loin.
1261
01:45:05,222 --> 01:45:06,598
Mais c'est bien.
1262
01:45:08,016 --> 01:45:09,393
Cette partie, ici…
1263
01:45:13,772 --> 01:45:15,858
Si on remplaçait le do
par un si bémol?
1264
01:45:19,862 --> 01:45:21,738
C'est mieux. J'aime ce son.
1265
01:45:23,991 --> 01:45:26,076
Venez. Faites une pause.
1266
01:45:40,757 --> 01:45:41,758
Sharon?
1267
01:45:48,724 --> 01:45:51,143
Sharon est sortie avec sa sœur.
1268
01:45:52,019 --> 01:45:54,021
Vu comme elles chuchotaient,
1269
01:45:54,104 --> 01:45:57,024
ça ne me dit rien de bon.
1270
01:45:57,107 --> 01:45:59,026
L'enfant est dans sa chambre.
1271
01:46:03,280 --> 01:46:04,281
Petra.
1272
01:46:30,974 --> 01:46:32,601
Qu'est-ce que tu fais là?
1273
01:46:32,684 --> 01:46:35,062
Je me cache d'elle.
1274
01:46:35,938 --> 01:46:37,189
Pourquoi?
1275
01:46:37,272 --> 01:46:42,861
Parce qu'elle m'a dit de ranger
mes affaires, mais elles le sont.
1276
01:46:46,365 --> 01:46:47,616
Je peux voir ça.
1277
01:46:48,909 --> 01:46:50,494
Viens.
1278
01:46:50,577 --> 01:46:52,412
Ils t'attendent tous.
1279
01:46:52,496 --> 01:46:56,291
Je vais donner un crayon à chacun.
1280
01:46:56,375 --> 01:46:58,794
Tous? Ils ne peuvent pas tous diriger.
1281
01:46:58,877 --> 01:47:01,630
Ce n'est pas une démocratie.
1282
01:48:15,954 --> 01:48:17,873
Hé, c'est bien.
1283
01:48:17,956 --> 01:48:18,957
Vous êtes heureuse?
1284
01:48:20,042 --> 01:48:22,503
Les glissandos ont très bien marché.
1285
01:48:23,253 --> 01:48:26,215
Combien de temps avez-vous fréquenté
Mlle Taylor?
1286
01:48:27,424 --> 01:48:30,552
Je vais vérifier avec mon assistante,
1287
01:48:30,636 --> 01:48:34,598
mais en cumulant le tout, quelques mois.
1288
01:48:35,974 --> 01:48:38,227
- Merci, Maestro.
- Je vous en prie.
1289
01:48:39,603 --> 01:48:41,980
Cet enregistrement demeurera
sur un serveur protégé
1290
01:48:42,064 --> 01:48:44,066
sous secret professionnel
avec M. Singer.
1291
01:48:44,149 --> 01:48:45,150
Parfait.
1292
01:48:45,234 --> 01:48:47,611
Il vous contactera pour vous aider
à préparer la déposition.
1293
01:48:51,365 --> 01:48:52,491
La déposition?
1294
01:48:53,575 --> 01:48:56,328
Oui. J'ai présumé que vous le saviez.
1295
01:48:56,954 --> 01:49:00,415
Le bureau de M. Singer dit qu'ils ont
coordonné avec votre assistante.
1296
01:49:00,958 --> 01:49:04,419
Francesca, mets tout de suite
ton joli petit cul au travail.
1297
01:49:06,588 --> 01:49:08,674
La seule communication
qu'on a reçue de Francesca,
1298
01:49:08,757 --> 01:49:10,968
c'est un courriel à mon assistante
au milieu de la nuit
1299
01:49:11,051 --> 01:49:12,553
lui présentant sa démission immédiate.
1300
01:49:12,636 --> 01:49:16,348
Elle a dit qu'elle la contacterait
quand elle aurait plus de détails.
1301
01:49:17,099 --> 01:49:18,392
Quel genre de détails?
1302
01:49:18,475 --> 01:49:20,143
Une nouvelle adresse, je suppose.
1303
01:49:20,227 --> 01:49:22,145
Entre-temps, on a essayé toute la matinée
1304
01:49:22,229 --> 01:49:24,857
de trouver quelqu'un pour vous aider
temporairement.
1305
01:49:24,940 --> 01:49:28,318
Pour le moment, votre nouvel
assistant chef d'orchestre conviendrait.
1306
01:49:28,402 --> 01:49:31,154
Non. Il n'est pas disponible
avant la Cinquième.
1307
01:49:31,238 --> 01:49:32,698
Oui, je suis prête. Allons-y.
1308
01:49:37,119 --> 01:49:39,037
Je sais combien tu lui faisais confiance.
1309
01:49:39,121 --> 01:49:40,664
Petite garce à deux faces.
1310
01:49:40,747 --> 01:49:42,040
Imagine combien elle souffre.
1311
01:49:42,124 --> 01:49:44,585
- Ne la défends pas.
- Bon sang, ralentis!
1312
01:49:44,668 --> 01:49:46,295
Elle reviendra au galop.
1313
01:49:46,378 --> 01:49:48,505
J'ai un téléphone stupide
comme tous les robots.
1314
01:49:48,589 --> 01:49:50,340
C'est pas sorcier d'envoyer des textos.
1315
01:49:51,633 --> 01:49:54,511
Ralentis! Ou laisse-moi descendre!
1316
01:50:16,283 --> 01:50:17,451
Francesca!
1317
01:50:54,196 --> 01:50:55,531
Vous faites une intrusion.
1318
01:51:42,411 --> 01:51:43,537
Vite!
1319
01:52:12,191 --> 01:52:13,692
On doit la transférer.
1320
01:52:15,819 --> 01:52:17,487
On doit la transférer
1321
01:52:18,864 --> 01:52:20,616
…tout ira bien, Fräulein.
1322
01:52:20,699 --> 01:52:21,575
Pas la main!
1323
01:52:21,658 --> 01:52:22,826
Utilisez la courroie!
1324
01:53:21,593 --> 01:53:23,220
Désolée d'être encore en retard.
1325
01:53:30,143 --> 01:53:31,603
Vous vivez ici?
1326
01:53:32,729 --> 01:53:34,231
Pas normalement, non.
1327
01:53:35,899 --> 01:53:38,026
Faites comme chez vous.
Je vais m'habiller.
1328
01:53:38,110 --> 01:53:39,069
Vous avez une serviette?
1329
01:53:41,864 --> 01:53:42,990
- Oui.
- Merci.
1330
01:53:49,079 --> 01:53:50,581
J'ai été surprise par la pluie.
1331
01:54:03,177 --> 01:54:05,429
Il y a un petit concert
avec des amis musiciens.
1332
01:54:05,512 --> 01:54:06,680
Vous devriez venir.
1333
01:54:08,015 --> 01:54:09,349
Merci, mais je…
1334
01:54:10,017 --> 01:54:11,602
dois vraiment rentrer.
1335
01:54:11,685 --> 01:54:12,978
Vous avez un enfant, hein?
1336
01:54:14,605 --> 01:54:16,273
Je ne ferai pas ça.
1337
01:54:18,734 --> 01:54:20,444
Les animaux sont mieux pour certains.
1338
01:54:35,584 --> 01:54:37,961
- Au revoir.
- Oh, oui! Au revoir, oui. Au revoir.
1339
01:57:10,948 --> 01:57:12,991
Pourquoi tu n'es pas allée à la police?
1340
01:57:13,075 --> 01:57:15,953
Je me suis battue, il s'est enfui.
Que dire d'autre?
1341
01:57:19,581 --> 01:57:22,000
Je vais te donner quelque chose
pour la douleur.
1342
01:57:22,084 --> 01:57:25,045
- Je n'ai besoin de rien.
- Je vais te donner quelque chose.
1343
01:57:29,383 --> 01:57:31,176
Quelqu'un a été méchant avec toi?
1344
01:57:34,304 --> 01:57:37,766
Tu es la plus belle personne
que je connaisse.
1345
01:58:00,455 --> 01:58:01,790
Qu'est-ce qu'il y a?
1346
01:58:04,459 --> 01:58:06,336
Tiens mon pied.
1347
01:58:14,678 --> 01:58:16,263
C'est mieux?
1348
01:58:16,346 --> 01:58:17,514
Oui.
1349
01:58:55,385 --> 01:58:56,803
Regardez-moi.
1350
01:59:01,266 --> 01:59:03,477
Éliminons ce problème.
1351
01:59:04,937 --> 01:59:06,813
"Qu'est-il arrivé à son visage?"
1352
01:59:07,648 --> 01:59:10,192
"S'est-elle fait refaire le nez et l'œil
1353
01:59:10,275 --> 01:59:12,653
et a filé avant que le chirurgien
termine l'autre?"
1354
01:59:18,325 --> 01:59:19,368
Non,
1355
01:59:19,910 --> 01:59:21,453
j'ai été agressée.
1356
01:59:22,454 --> 01:59:23,830
Merci.
1357
01:59:24,414 --> 01:59:26,208
Je vais bien. Vraiment.
1358
01:59:26,291 --> 01:59:27,918
Vous auriez dû voir l'autre type.
1359
01:59:28,001 --> 01:59:29,086
D'accord.
1360
02:00:14,464 --> 02:00:16,675
Arrête! Ça brûle.
1361
02:00:17,509 --> 02:00:19,261
Tu dois aller voir le docteur.
1362
02:00:19,720 --> 02:00:21,555
Il n'a pas de rendez-vous
jusqu'à la semaine prochaine.
1363
02:00:21,638 --> 02:00:24,183
Je vais rappeler et leur dire
combien tu souffres…
1364
02:00:24,266 --> 02:00:26,351
Non, finissons ça, ici.
1365
02:00:28,729 --> 02:00:30,898
L'équilibre a l'air bon.
1366
02:00:30,981 --> 02:00:34,568
À part une révision rapide,
on devrait se concentrer sur l'Elgar.
1367
02:00:35,485 --> 02:00:37,237
Tu en es sûre?
1368
02:00:37,321 --> 02:00:39,323
Je crois. Oui.
1369
02:00:39,990 --> 02:00:41,742
On est tout à fait solides, là,
1370
02:00:41,825 --> 02:00:46,788
mais je vais essayer de les retenir, ici.
1371
02:00:46,872 --> 02:00:50,501
Ils sont captivés par le pouvoir
de ton glissando,
1372
02:00:50,584 --> 02:00:52,127
et ils essaient de l'égaler.
1373
02:00:53,712 --> 02:00:55,339
C'est probablement…
1374
02:00:55,422 --> 02:00:57,799
Où avez-vous été agressée, Maestro?
1375
02:00:59,343 --> 02:01:00,636
Aucune importance.
1376
02:01:01,720 --> 02:01:02,679
Tenez.
1377
02:01:04,056 --> 02:01:05,265
Merci.
1378
02:01:05,891 --> 02:01:07,351
Te voilà.
1379
02:01:08,519 --> 02:01:09,978
Quand cette chute a eu lieu?
1380
02:01:10,062 --> 02:01:12,564
C'est flou dans ma tête.
Il y a trois, quatre jours.
1381
02:01:13,690 --> 02:01:16,527
C'est juste mon épaule. Oui. Ça brûle.
1382
02:01:16,610 --> 02:01:18,737
Comme si je m'étais endormie
près de la piscine.
1383
02:01:20,072 --> 02:01:22,991
OK, vous pouvez vous rhabiller.
1384
02:01:23,075 --> 02:01:24,409
Vous avez endommagé des nerfs.
1385
02:01:24,493 --> 02:01:27,496
La sensation de brûlure que vous avez
se nomme notalgia paresthetica.
1386
02:01:27,579 --> 02:01:28,830
Nostalgia?
1387
02:01:28,914 --> 02:01:30,791
Notalgia. Pas de S.
1388
02:01:31,291 --> 02:01:32,709
Comment ça se soigne?
1389
02:01:32,793 --> 02:01:35,254
Vous ne faites rien.
Ça finira par disparaître.
1390
02:01:35,337 --> 02:01:37,965
Un ajustement aiderait.
Votre colonne vertébrale est tordue.
1391
02:02:27,222 --> 02:02:31,768
Vous devez être un produit nègre
exploité par les Juifs.
1392
02:02:33,937 --> 02:02:36,815
Tournons-nous vers le piano,
1393
02:02:36,899 --> 02:02:39,234
vers une jeune femme super sexy!
1394
02:02:40,360 --> 02:02:42,154
C'est… c'était très bien.
1395
02:02:42,237 --> 02:02:47,951
Vous pouvez jouir physiquement
mais que faites-vous pour moi?
1396
02:02:53,707 --> 02:02:56,168
- Britta.
- Salut. Tu l'as vu?
1397
02:02:56,251 --> 02:02:58,128
Oui. Je viens de le voir.
1398
02:02:58,212 --> 02:02:59,922
Rassemblement cet après-midi.
1399
02:03:01,423 --> 02:03:03,300
- Cet après-midi?
- C'est un problème?
1400
02:03:03,383 --> 02:03:05,260
Non, pas de problème.
1401
02:03:40,379 --> 02:03:44,633
D'abord, ce cours a été donné
dans une zone sans objets tech.
1402
02:03:44,716 --> 02:03:50,305
Et quiconque a violé cette règle
a monté ce que nous avons vu
1403
02:03:50,389 --> 02:03:53,475
pour créer des pièges linguistiques
pour redéfinir mes paroles.
1404
02:03:53,559 --> 02:03:55,644
Regardez le contrechamp
sur les étudiants.
1405
02:03:55,727 --> 02:03:58,981
Ça n'a pas pu être fait en temps réel.
C'est un démolissage.
1406
02:03:59,064 --> 02:04:01,191
Je suis sûre que c'est vrai, Lydia.
1407
02:04:01,275 --> 02:04:04,820
Et si c'était juste cette vidéo,
on ne serait pas là.
1408
02:04:04,903 --> 02:04:07,656
Malheureusement, c'est lié à un article
du New York Post
1409
02:04:07,739 --> 02:04:09,241
sur le suicide de Krista Taylor,
1410
02:04:09,324 --> 02:04:13,954
qui fait allusion à d'autres boursières
qu'ils disent avoir interrogées.
1411
02:04:14,037 --> 02:04:16,373
Laura, pouvez-vous nous parler
de vos conversations?
1412
02:04:16,456 --> 02:04:18,876
On n'en a pas eu.
On n'a pas donné de réponse
1413
02:04:18,959 --> 02:04:21,837
car on voulait d'abord
discuter de stratégie.
1414
02:04:21,920 --> 02:04:23,839
- Voilà l'article.
- Merci, Laura.
1415
02:04:28,760 --> 02:04:32,055
"A séduit et incité de nombreuses
jeunes femmes
1416
02:04:32,139 --> 02:04:34,975
à commettre des actes sexuels
pour des faveurs professionnelles.
1417
02:04:35,058 --> 02:04:37,603
A bloqué des opportunités à celles
qui ne s'y sont pas soumises."
1418
02:04:37,686 --> 02:04:39,938
C'est totalement fictif.
1419
02:04:40,022 --> 02:04:42,608
Et le Post est un affreux
torchon à scandales.
1420
02:04:42,691 --> 02:04:45,152
Aucune personne sérieuse ne le lit.
1421
02:04:48,197 --> 02:04:50,949
Et en ce qui concerne Krista Taylor,
1422
02:04:52,242 --> 02:04:55,370
elle était perturbée.
Elle a fait une fixation sur moi.
1423
02:04:55,454 --> 02:04:57,289
De quelle manière?
1424
02:04:57,372 --> 02:05:00,667
Elle m'envoyait des cadeaux étranges.
Elle me harcelait sur Internet.
1425
02:05:00,751 --> 02:05:03,587
- Elle essayait de m'envoyer des signaux.
- De quel genre?
1426
02:05:03,670 --> 02:05:06,798
Elle a vandalisé ma page Wikipédia
pour dire qu'elle était ma muse.
1427
02:05:06,882 --> 02:05:09,176
C'est facile à vérifier.
1428
02:05:09,259 --> 02:05:12,596
Et l'avez-vous signalé ou porté plainte?
1429
02:05:14,264 --> 02:05:15,265
Non.
1430
02:05:15,933 --> 02:05:18,727
Non. Et j'aurais dû le faire.
1431
02:05:18,810 --> 02:05:21,104
Je… j'avais pitié d'elle.
1432
02:05:21,188 --> 02:05:24,691
- Vous en avez parlé à Sharon?
- Je ne voulais pas l'ennuyer.
1433
02:05:24,775 --> 02:05:26,902
- N'auriez-vous pas dû le faire?
- Oui! Oui.
1434
02:05:26,985 --> 02:05:28,654
Que conseillez-vous?
1435
02:05:28,737 --> 02:05:31,114
Pour le moment, ça ne suscite pas
beaucoup d'attention.
1436
02:05:31,198 --> 02:05:34,034
Aucun magazine ne l'a cité
ou invité à le commenter.
1437
02:05:34,117 --> 02:05:35,786
Attendons de voir la suite.
1438
02:05:37,329 --> 02:05:40,082
On voulait vous mettre en garde, Lydia,
1439
02:05:41,041 --> 02:05:43,043
avant la réunion des donateurs
de vendredi.
1440
02:05:43,126 --> 02:05:45,003
Malheureusement, je n'y serai pas.
1441
02:05:45,087 --> 02:05:47,548
Je vous conseille de vous y rendre.
1442
02:05:47,631 --> 02:05:51,718
J'ai le lancement du livre à New York
et apparemment, une déposition.
1443
02:05:53,178 --> 02:05:56,014
On vous informera
à votre retour, dans ce cas.
1444
02:05:58,767 --> 02:06:00,519
Passez un bon week-end.
1445
02:06:02,604 --> 02:06:04,273
Je meurs de faim!
1446
02:06:04,898 --> 02:06:06,775
J'ai fini mon truc aujourd'hui.
1447
02:06:06,859 --> 02:06:09,361
Félicitations! On devrait aller fêter ça.
1448
02:06:09,444 --> 02:06:10,487
Je fais mes valises.
1449
02:06:11,572 --> 02:06:13,115
- Salut!
- Salut, Lydia.
1450
02:06:22,958 --> 02:06:24,835
Tu as vu ma partition?
1451
02:06:24,918 --> 02:06:27,296
Non. Pourquoi?
Elle n'est pas avec les autres?
1452
02:06:27,379 --> 02:06:28,797
Non.
1453
02:06:29,423 --> 02:06:31,592
Vous êtes sûre qu'elle n'est pas
dans mon bureau?
1454
02:06:34,511 --> 02:06:36,930
Et la bibliothèque de l'orchestre?
1455
02:06:38,682 --> 02:06:40,934
Vous pouvez vérifier à nouveau?
1456
02:06:44,062 --> 02:06:45,981
Je ne sais pas! Oui, exactement.
1457
02:07:09,796 --> 02:07:11,632
Quand tu rentreras?
1458
02:07:12,633 --> 02:07:14,051
Après-demain.
1459
02:07:15,010 --> 02:07:16,762
C'est promis?
1460
02:07:16,845 --> 02:07:18,472
Oui, promis.
1461
02:07:29,441 --> 02:07:31,235
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1462
02:07:46,250 --> 02:07:48,377
Merci. Vous avez des bouteilles?
1463
02:07:48,460 --> 02:07:49,503
Bien sûr.
1464
02:07:51,004 --> 02:07:53,715
Autre chose avant que je ferme
la porte de la cabine?
1465
02:07:53,799 --> 02:07:55,801
Oui. On attend une autre personne.
1466
02:08:02,933 --> 02:08:06,019
À toutes mes questions
concernant vos communications
1467
02:08:06,103 --> 02:08:08,689
avec Krista Taylor et d'autres,
1468
02:08:09,439 --> 02:08:11,441
vos réponses ont toujours été
1469
02:08:11,525 --> 02:08:13,068
"Je ne sais pas"
1470
02:08:13,151 --> 02:08:15,737
ou "Je ne me souviens pas".
1471
02:08:18,740 --> 02:08:22,452
Pourrais-je vous montrer quelque chose
qui vous rafraîchirait la mémoire?
1472
02:08:22,995 --> 02:08:28,250
Des documents comme des courriels de vous
ou de votre assistante, Mlle Lentini,
1473
02:08:28,333 --> 02:08:31,795
qui vous aideraient à vous souvenir
de ce que vous avez dit et pas dit?
1474
02:08:40,304 --> 02:08:42,097
Tu l'as entendu, maintenant.
1475
02:08:42,181 --> 02:08:44,725
Bryant Park t'a déplacée à la 53e rue.
1476
02:08:48,312 --> 02:08:50,856
Voici la déclaration
de la fondation Kaplan.
1477
02:08:53,775 --> 02:08:56,403
Désolé, c'est probablement
la dernière fois qu'on se voit.
1478
02:08:56,486 --> 02:08:58,697
Je pourrai acheter
mes propres billets d'avion.
1479
02:08:58,780 --> 02:09:03,160
Demande à quelqu'un d'autre de t'apprendre
comment ramper jusqu'au podium.
1480
02:09:21,386 --> 02:09:22,971
Il y a une entrée à l'arrière?
1481
02:09:24,014 --> 02:09:28,060
"Les métaphores habituelles
pour expliquer la musique
1482
02:09:28,143 --> 02:09:32,523
se basent sur l'idée
que la musique est un langage,
1483
02:09:32,606 --> 02:09:34,483
néanmoins, un langage secret.
1484
02:09:35,859 --> 02:09:39,863
Et donc, sacré et impénétrable.
1485
02:09:41,990 --> 02:09:44,243
Ces bruits joyeux que nous faisons
1486
02:09:44,326 --> 02:09:49,414
sont la chose la plus proche qu'on puisse
expérimenter du divin, pourtant,
1487
02:09:50,958 --> 02:09:51,959
une chose qui naît…
1488
02:09:52,042 --> 02:09:53,752
COMMENT VA-T-ELLE
1489
02:09:53,836 --> 02:09:55,504
…par le simple mouvement de l'air.
1490
02:09:55,587 --> 02:09:57,339
A RABÂCHÉ SUR LA DIVINITÉ
JE MEURS SI ELLE UTILISE L'ALLÉGORIE
1491
02:09:57,422 --> 02:10:00,300
Est similaire à un chant d'oiseau."
1492
02:10:09,476 --> 02:10:11,562
En bas dans une demi-heure pour souper?
1493
02:10:12,020 --> 02:10:14,648
Merci mais je suis en décalage
horaire. Je vais dormir.
1494
02:10:14,731 --> 02:10:16,108
Oui, moi aussi. Je vais…
1495
02:10:16,900 --> 02:10:18,569
probablement faire pareil.
1496
02:11:17,503 --> 02:11:19,087
Oui, allô.
1497
02:11:19,171 --> 02:11:21,215
Oui, il n'y a pas d'eau dans ma chambre.
1498
02:11:21,965 --> 02:11:23,550
Oui, j'ai vérifié le minibar.
1499
02:11:24,218 --> 02:11:26,803
Combien de temps ça prendra
pour avoir une bouteille d'eau?
1500
02:11:26,887 --> 02:11:28,514
Oubliez ça. Je vais descendre.
1501
02:11:32,351 --> 02:11:33,894
Lobby, s'il vous plaît.
1502
02:12:01,797 --> 02:12:03,048
Oh, mon Dieu.
1503
02:12:16,436 --> 02:12:17,855
C'était Britta.
1504
02:12:19,273 --> 02:12:20,607
Hein?
1505
02:12:21,316 --> 02:12:25,821
C'est comme ça que tu as entendu
les mensonges de tous ces robots.
1506
02:12:25,904 --> 02:12:28,615
Je me fiche de l'histoire de Juilliard.
1507
02:12:28,699 --> 02:12:30,617
Elle a trop de temps à gaspiller.
1508
02:12:30,701 --> 02:12:33,620
Elle est extrémiste. De la pire sorte.
1509
02:12:34,538 --> 02:12:38,584
Dès que je sors d'ici, elle te rapporte
des rumeurs.
1510
02:12:38,667 --> 02:12:42,421
Ou elle me demande des détails
sur d'autres rumeurs infondées,
1511
02:12:42,504 --> 02:12:43,881
comme Samantha Hankey.
1512
02:12:43,964 --> 02:12:47,384
Un être insignifiant
qui n'a rien de mieux à faire
1513
02:12:47,467 --> 02:12:50,512
que de mentionner mon nom à un dîner
et insinuer des choses.
1514
02:12:51,263 --> 02:12:53,056
Je suis désolée pour toi.
1515
02:12:53,140 --> 02:12:54,224
Tu peux t'abstenir.
1516
02:12:55,976 --> 02:12:57,895
J'ai essayé de t'appeler hier soir.
1517
02:13:00,314 --> 02:13:01,940
Tu t'es amusée avec elle?
1518
02:13:03,025 --> 02:13:06,028
Mon dos me fait un mal de chien.
1519
02:13:06,111 --> 02:13:09,948
Francesca est partie et il me fallait
quelqu'un pour porter mes bagages.
1520
02:13:10,032 --> 02:13:14,119
À qui je devais demander
de m'accompagner? Knut?
1521
02:13:16,455 --> 02:13:19,249
J'accepte beaucoup de choses de ta part.
1522
02:13:19,791 --> 02:13:23,587
Et au bout du compte,
je pourrais me remettre de ça.
1523
02:13:24,463 --> 02:13:27,257
Mais ce n'est pas de ça qu'on parle, hein?
1524
02:13:29,718 --> 02:13:34,306
Ces accusations des parents
de la fille qui s'est suicidée?
1525
02:13:39,478 --> 02:13:41,897
Tu crois vraiment ce qu'ils disent?
1526
02:13:46,276 --> 02:13:47,277
Ce sont des mensonges.
1527
02:13:49,905 --> 02:13:53,617
Tu imagines ce que c'était
d'arriver dans ma section hier
1528
02:13:53,700 --> 02:13:56,620
et de voir tout le monde chuchoter
sur mon compte?
1529
02:13:56,703 --> 02:14:01,041
Ça n'a rien à voir
avec ce dont ils t'accusent.
1530
02:14:01,124 --> 02:14:06,547
C'est le simple fait de ne pas me prévenir
que notre famille est en danger.
1531
02:14:07,506 --> 02:14:09,716
En quoi ça aurait aidé?
1532
02:14:09,800 --> 02:14:12,636
Qu'aurais-tu pu faire
pour arranger les choses?
1533
02:14:15,097 --> 02:14:17,099
Parce que je le mérite.
1534
02:14:17,683 --> 02:14:19,476
Ce sont les règles.
1535
02:14:20,644 --> 02:14:25,399
Tu dois me demander mon foutu conseil
comme tu l'as toujours fait.
1536
02:14:25,482 --> 02:14:27,359
Comme tu le faisais en arrivant ici
1537
02:14:27,442 --> 02:14:30,070
en tant que cheffe invitée cherchant
un poste permanent.
1538
02:14:30,153 --> 02:14:32,614
Tu m'interrogeais sur la politique,
1539
02:14:32,698 --> 02:14:35,409
sur les stratégies,
comment on pouvait s'y prendre.
1540
02:14:38,203 --> 02:14:39,913
Bien sûr,
1541
02:14:39,997 --> 02:14:42,666
ces conversations ont pris place
dans un autre lit
1542
02:14:43,667 --> 02:14:48,630
ou sur le sofa de cet horrible endroit
dont tu ne peux te séparer.
1543
02:14:48,714 --> 02:14:50,966
Mon vieux chagrin m'habite.
1544
02:14:53,343 --> 02:14:57,181
Comme c'est cruel de définir
notre relation comme une transaction.
1545
02:15:00,851 --> 02:15:04,188
Une seule de tes relations ne l'était pas.
1546
02:15:04,980 --> 02:15:07,441
Et elle dort dans la chambre à côté.
1547
02:15:08,025 --> 02:15:10,777
Apparemment,
ça ne t'a pas effleuré l'esprit.
1548
02:17:28,207 --> 02:17:29,750
Viens là, chérie!
1549
02:17:32,335 --> 02:17:33,712
- C'était bien.
- Vraiment?
1550
02:17:33,795 --> 02:17:35,379
- Oui.
- Tu veux aller au parc?
1551
02:17:36,924 --> 02:17:39,050
Ne fais pas ça. Je t'en prie.
1552
02:17:39,134 --> 02:17:40,260
Je t'en prie, non.
1553
02:18:06,827 --> 02:18:09,706
Bonjour. Je suis Anna Franzen.
1554
02:18:09,790 --> 02:18:12,166
C'est l'appartement de ma mère décédée.
1555
02:18:14,710 --> 02:18:16,922
Oui, je suis désolée pour votre mère.
1556
02:18:17,004 --> 02:18:18,173
Merci.
1557
02:18:19,341 --> 02:18:21,468
Comment va votre sœur?
1558
02:18:21,552 --> 02:18:24,346
Eleanor vit dans un centre à Neukölin.
1559
02:18:24,888 --> 02:18:26,598
Désolée de vous déranger,
1560
02:18:26,682 --> 02:18:29,977
mais mon mari et moi,
nous vendons cet endroit
1561
02:18:30,059 --> 02:18:33,313
et nous avons entendu la musique.
1562
02:18:35,440 --> 02:18:37,234
Je suis heureuse que vous l'ayez aimée.
1563
02:18:37,316 --> 02:18:40,529
On se demandait si vous répétez
à des heures précises,
1564
02:18:40,611 --> 02:18:43,156
pour pouvoir organiser les visites
le reste du temps.
1565
02:18:44,449 --> 02:18:46,743
On ne veut pas effrayer
des acheteurs potentiels
1566
02:18:47,744 --> 02:18:49,745
avec tout ce bruit.
1567
02:18:55,585 --> 02:18:57,838
Non, bien sûr que non.
1568
02:19:11,101 --> 02:19:14,146
Appartement à vendre!
1569
02:19:14,228 --> 02:19:17,232
Appartement à vendre!
1570
02:19:17,316 --> 02:19:19,985
Ta mère est enterrée
1571
02:19:20,067 --> 02:19:25,616
Et maintenant tu vas garder
Son appartement à vendre!
1572
02:19:25,699 --> 02:19:27,743
Ta sœur est en prison!
1573
02:19:27,825 --> 02:19:30,995
T'as mis ta sœur en prison!
1574
02:19:31,079 --> 02:19:33,290
Vous allez tous en enfer!
1575
02:19:33,373 --> 02:19:36,251
Ton appartement est à vendre!
1576
02:21:33,869 --> 02:21:35,245
Regardez-moi.
1577
02:21:40,375 --> 02:21:41,793
Allez. Regardez-moi.
1578
02:21:48,800 --> 02:21:50,969
C'est ma partition.
1579
02:21:51,929 --> 02:21:53,013
Tu es perturbée.
1580
02:21:53,680 --> 02:21:55,933
C'est ma partition!
1581
02:21:56,016 --> 02:21:59,186
Espèce de foutu petit ver!
1582
02:22:07,778 --> 02:22:08,737
Je vais bien.
1583
02:22:38,392 --> 02:22:40,102
Votre coupon signé de CAMI.
1584
02:23:08,338 --> 02:23:10,757
Normalement, Lisa Rich
au service des réservations
1585
02:23:10,841 --> 02:23:12,384
serait idéale pour vous,
1586
02:23:12,467 --> 02:23:14,803
mais elle a trop de choses à faire.
1587
02:23:14,887 --> 02:23:18,307
Alors, j'aimerais vous mettre
en partenariat avec Jake.
1588
02:23:18,390 --> 02:23:22,186
Jake, vous montrez à Lydia ce que
vous avez préparé pour elle?
1589
02:23:22,269 --> 02:23:23,353
Eh bien,
1590
02:23:24,730 --> 02:23:26,940
c'est une remise en place.
1591
02:23:27,024 --> 02:23:28,817
Ce qu'on cherche, c'est moins, pas plus.
1592
02:23:28,901 --> 02:23:32,154
On veut être sélectifs
et reconstruire tout depuis le début.
1593
02:23:32,237 --> 02:23:33,947
On a besoin d'une nouvelle histoire.
1594
02:23:38,702 --> 02:23:40,370
Juste ici.
1595
02:23:40,454 --> 02:23:41,747
Ici, merci.
1596
02:23:42,831 --> 02:23:45,083
Sur 40. Merci.
1597
02:25:19,511 --> 02:25:21,263
Vous vous êtes sentis triomphants, non?
1598
02:25:25,058 --> 02:25:26,768
Maintenant, on peut comprendre
1599
02:25:26,852 --> 02:25:28,896
la signification de la musique.
1600
02:25:28,979 --> 02:25:31,231
C'est ce que ça vous fait ressentir
1601
02:25:31,315 --> 02:25:32,900
quand vous l'entendez.
1602
02:25:33,525 --> 02:25:35,694
Pour finir, on a fait ce pas de géant.
1603
02:25:35,777 --> 02:25:38,780
Et on y est. On sait ce que
signifie la musique à présent.
1604
02:25:38,864 --> 02:25:42,784
Et on n'a pas besoin de comprendre
les "dièses" et les "bémols"
1605
02:25:42,868 --> 02:25:46,371
et tout ce bazar
pour comprendre la musique,
1606
02:25:46,455 --> 02:25:48,415
si elle nous dit quelque chose.
1607
02:25:49,082 --> 02:25:52,503
Et le plus merveilleux,
c'est qu'il n'y a pas de limites
1608
02:25:52,586 --> 02:25:56,632
aux différents sentiments
qu'elle suscite en vous.
1609
02:25:56,715 --> 02:26:00,552
Certains de ces sentiments
sont si uniques et profonds
1610
02:26:00,636 --> 02:26:03,222
que les mots ne peuvent les décrire.
1611
02:26:03,305 --> 02:26:05,474
On ne peut pas toujours nommer
ce qu'on ressent.
1612
02:26:05,557 --> 02:26:06,558
Parfois, on peut.
1613
02:26:06,642 --> 02:26:10,479
On peut dire qu'on ressent de la joie,
du plaisir, de la paix.
1614
02:26:10,562 --> 02:26:12,105
L'amour, la haine.
1615
02:26:12,189 --> 02:26:14,483
Mais de temps en temps,
1616
02:26:14,566 --> 02:26:18,987
on a des sentiments si uniques
qu'on n'a pas de mots pour les décrire.
1617
02:26:19,071 --> 02:26:22,032
C'est pour cela que la musique
est si merveilleuse.
1618
02:26:22,115 --> 02:26:24,451
Car la musique nous les nomme,
1619
02:26:24,535 --> 02:26:27,246
mais en notes au lieu de mots.
1620
02:26:27,329 --> 02:26:28,997
Tout est dans son mouvement.
1621
02:26:29,081 --> 02:26:31,625
Vous ne devez jamais oublier
que la musique est mouvement,
1622
02:26:31,708 --> 02:26:33,085
elle va toujours quelque part,
1623
02:26:33,168 --> 02:26:38,215
se transforme, change et s'écoule
d'une note à l'autre.
1624
02:26:38,298 --> 02:26:42,970
Et ce mouvement nous en dit plus
sur nos sentiments qu'un million de mots.
1625
02:26:43,053 --> 02:26:45,055
Et maintenant nous allons vous jouer un…
1626
02:26:59,278 --> 02:27:00,279
Tony.
1627
02:27:03,657 --> 02:27:04,908
Bonjour, Linda.
1628
02:27:04,992 --> 02:27:06,159
Désolé.
1629
02:27:06,243 --> 02:27:07,244
Lydia.
1630
02:27:08,620 --> 02:27:10,289
Maman a dit que tu viendrais.
1631
02:27:10,998 --> 02:27:12,541
Tu dois te cacher.
1632
02:27:14,209 --> 02:27:16,003
Pourquoi je me cacherais?
1633
02:27:16,670 --> 02:27:18,255
J'en ai aucune idée.
1634
02:27:18,964 --> 02:27:20,966
Ça me regarde pas, de toute façon.
1635
02:27:22,426 --> 02:27:24,636
Un tas de trucs sans explications,
tu dois l'admettre.
1636
02:27:26,471 --> 02:27:27,931
Que veux-tu dire?
1637
02:27:28,015 --> 02:27:30,142
Comme je le disais, ça me regarde pas.
1638
02:27:31,852 --> 02:27:35,230
Mais t'as pas l'air de savoir
d'où tu viens et où tu vas.
1639
02:28:27,616 --> 02:28:29,159
Je peux entrer?
1640
02:28:30,911 --> 02:28:33,497
Merci. Merci.
1641
02:28:44,842 --> 02:28:46,176
Je suis désolée.
1642
02:28:46,260 --> 02:28:47,511
On voulait juste confirmer
1643
02:28:47,594 --> 02:28:51,431
que la compositrice ne viendra pas d'Osaka
pour assister au concert.
1644
02:28:52,182 --> 02:28:56,812
J'ai cherché sa partition
dans les bibliothèques de musique,
1645
02:28:56,895 --> 02:28:59,231
mais je n'ai rien trouvé.
1646
02:28:59,314 --> 02:29:00,899
Ça vient d'arriver.
1647
02:29:01,608 --> 02:29:02,943
C'est fantastique. Merci.
1648
02:29:05,279 --> 02:29:07,281
Shirley et Cirio seront heureux
1649
02:29:07,364 --> 02:29:09,491
de vous montrer les sites
de notre beau pays.
1650
02:29:09,575 --> 02:29:11,451
Merci! Merci infiniment.
1651
02:29:11,535 --> 02:29:12,995
Oh, mon Dieu.
1652
02:29:13,662 --> 02:29:15,080
Merci.
1653
02:29:46,612 --> 02:29:49,907
On pourrait s'arrêter quelque part
pour se baigner.
1654
02:29:50,657 --> 02:29:54,536
Oui, dans la cascade.
Pas dans la rivière.
1655
02:29:54,620 --> 02:29:57,039
Pourquoi? Il y a un problème
avec l'eau?
1656
02:29:57,122 --> 02:29:57,956
Non.
1657
02:29:58,040 --> 02:29:59,416
Il y a des crocodiles.
1658
02:30:02,002 --> 02:30:04,338
Je ne pensais pas
les trouver si loin de la mer.
1659
02:30:04,421 --> 02:30:05,422
Ils se sont échappés
1660
02:30:05,506 --> 02:30:07,174
d'un film avec Marlon Brando.
1661
02:30:09,134 --> 02:30:11,094
C'était il y a longtemps.
1662
02:30:11,929 --> 02:30:13,472
Ils survivent.
1663
02:30:48,257 --> 02:30:49,299
Madame! Madame!
1664
02:30:52,594 --> 02:30:54,847
Voilà l'ordonnance. Dix dollars.
1665
02:30:54,930 --> 02:30:56,139
Merci.
1666
02:30:57,766 --> 02:31:01,228
Y a-t-il par ici… Merci.
1667
02:31:01,311 --> 02:31:03,272
Où je pourrais avoir un massage?
1668
02:31:03,355 --> 02:31:06,608
J'espérais que ça m'aiderait
avec le décalage horaire.
1669
02:31:10,070 --> 02:31:11,280
Oui.
1670
02:31:11,363 --> 02:31:13,866
C'est un endroit très agréable.
1671
02:31:13,949 --> 02:31:15,117
Merci.
1672
02:31:28,964 --> 02:31:30,174
Merci.
1673
02:31:30,257 --> 02:31:32,009
Avancez vers l'aquarium.
1674
02:31:32,092 --> 02:31:33,844
L'aquarium?
1675
02:31:33,927 --> 02:31:35,387
Oui, là-bas.
1676
02:31:41,810 --> 02:31:44,563
Pardon, je ne comprends pas.
Comment ça marche?
1677
02:31:45,647 --> 02:31:47,524
Vous choisissez un numéro, ici.
1678
02:31:49,651 --> 02:31:51,236
Je choisis un numéro?
1679
02:32:04,458 --> 02:32:05,709
Numéro cinq?
1680
02:32:49,628 --> 02:32:51,171
Bonjour.
1681
02:32:51,255 --> 02:32:52,381
Bonjour.
1682
02:32:52,464 --> 02:32:53,924
Avant de commencer,
1683
02:32:54,007 --> 02:32:58,720
parlons un peu de l'intention
de la compositrice pour ce morceau
1684
02:33:00,264 --> 02:33:02,224
et ce qu'elle pourrait rechercher.
1685
02:33:21,243 --> 02:33:22,411
Cinq minutes.
1686
02:33:54,735 --> 02:33:55,903
Merci.
1687
02:34:20,761 --> 02:34:23,347
Sœurs et frères de la Cinquième Flotte,
1688
02:34:23,430 --> 02:34:24,598
c'est le moment.
1689
02:34:24,681 --> 02:34:27,184
Mes adieux seront brefs.
1690
02:34:27,267 --> 02:34:28,810
Je n'ai jamais été doué
pour les mots.
1691
02:34:29,895 --> 02:34:31,688
Quand on embarque sur ce bateau,
1692
02:34:31,772 --> 02:34:33,273
il n'y a pas de demi-tour possible.
1693
02:34:34,107 --> 02:34:35,984
La prochaine terre que foulera vos pieds
1694
02:34:36,068 --> 02:34:38,403
sera celle du Nouveau Monde.
1695
02:34:40,864 --> 02:34:42,783
Si l'un de vous manque de courage,
1696
02:34:42,866 --> 02:34:46,495
écartez-vous maintenant
et ne laissez personne vous juger.
1697
02:38:02,524 --> 02:38:04,526
Sous-titres : Laurence Roth
124531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.