Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,730 --> 00:00:35,310
♪I want to be with you every day♪
2
00:00:35,880 --> 00:00:37,340
♪With the press of a button♪
3
00:00:37,660 --> 00:00:43,680
♪Watching this love drama
that updates every day♪
4
00:00:43,860 --> 00:00:49,800
♪From the first episode of the first season
to the never-ending finale♪
5
00:00:50,500 --> 00:00:55,300
♪I want to see the sweet you
in every episode♪
6
00:00:56,440 --> 00:01:00,850
♪I want to watch a romantic scene
in every episode♪
7
00:01:00,850 --> 00:01:02,720
♪Like a music video♪
8
00:01:03,120 --> 00:01:07,900
♪Every foreshadowing
is for a happily ever after♪
9
00:01:09,040 --> 00:01:14,300
♪There will be storms and hurricanes
but they are not the main themes♪
10
00:01:15,800 --> 00:01:19,850
♪I want to make a montage of you♪
11
00:01:21,640 --> 00:01:24,550
♪I'll focus on your cheekiness
and cuteness♪
12
00:01:24,560 --> 00:01:27,870
♪I'll capture your little emotions
with precise shots♪
13
00:01:28,130 --> 00:01:33,460
♪Following your steps in the dream♪
14
00:01:34,200 --> 00:01:37,140
♪I'll bottle your tenderness
and thoughtfulness♪
15
00:01:37,140 --> 00:01:40,510
♪I'll indulge all your tantrums♪
16
00:01:40,850 --> 00:01:45,150
♪I'll watch every scene that features you
and replay them in my heart♪
17
00:01:48,240 --> 00:01:50,740
=She And Her Perfect Husband=
18
00:01:52,220 --> 00:01:55,020
=Episode 10=
19
00:01:56,770 --> 00:01:57,490
An'an.
20
00:01:58,410 --> 00:01:59,330
Hui.
21
00:01:59,330 --> 00:02:00,930
An'an, slow down.
22
00:02:02,090 --> 00:02:03,170
Hello.
23
00:02:03,170 --> 00:02:04,090
Welcome.
24
00:02:04,090 --> 00:02:04,970
Ms. Tang,
25
00:02:04,970 --> 00:02:06,050
am I late?
26
00:02:06,050 --> 00:02:06,970
No.
27
00:02:06,970 --> 00:02:07,850
This is for you.
28
00:02:09,290 --> 00:02:10,250
Thank you.
29
00:02:11,730 --> 00:02:12,570
Come on in.
30
00:02:13,930 --> 00:02:14,370
Ma,
31
00:02:15,410 --> 00:02:17,890
this tea is not sold at the market.
32
00:02:20,770 --> 00:02:21,410
Try it.
33
00:02:22,330 --> 00:02:23,730
Let's see if you know what it is.
34
00:02:34,850 --> 00:02:35,810
Judging from its texture,
35
00:02:35,810 --> 00:02:37,650
it should have
at least ten years of history.
36
00:02:39,410 --> 00:02:40,650
It's far longer than that.
37
00:02:41,810 --> 00:02:43,690
There are only products
made in 2018 at the market.
38
00:02:44,890 --> 00:02:45,770
As for the products in 1982,
39
00:02:47,250 --> 00:02:48,610
they no longer exist at the market.
40
00:02:49,770 --> 00:02:51,490
As you've brought this out,
41
00:02:51,490 --> 00:02:53,010
I must get half of it.
42
00:02:53,010 --> 00:02:54,050
I'll try everything
43
00:02:54,050 --> 00:02:54,970
to steal it away later.
44
00:03:03,010 --> 00:03:03,730
By just one sip,
45
00:03:03,730 --> 00:03:04,930
I can tell it's tea shoot in 1982.
46
00:03:04,930 --> 00:03:06,690
It's tough to get such a good tea.
47
00:03:06,970 --> 00:03:09,130
Did you see it, Ma?
48
00:03:09,130 --> 00:03:10,370
This is the expert.
49
00:03:21,770 --> 00:03:22,210
Thank you.
50
00:03:22,210 --> 00:03:22,650
Mr. Yang,
51
00:03:24,250 --> 00:03:25,530
I've read
52
00:03:25,530 --> 00:03:26,810
your analysis report.
53
00:03:26,810 --> 00:03:27,770
It's very professional.
54
00:03:28,370 --> 00:03:29,130
I heard from Jin
55
00:03:29,130 --> 00:03:30,210
you're in the investment industry.
56
00:03:31,010 --> 00:03:32,370
What exactly is it
57
00:03:32,370 --> 00:03:33,410
you do?
58
00:03:36,050 --> 00:03:37,610
I majored in International Finance
in college.
59
00:03:38,250 --> 00:03:39,290
After I graduated, I've worked
60
00:03:39,290 --> 00:03:40,250
as a technology analyst
61
00:03:40,250 --> 00:03:41,970
and risk controller for some time.
62
00:03:41,970 --> 00:03:44,130
Now, I'm responsible for the sale
and purchase of investment projects.
63
00:03:45,250 --> 00:03:46,610
No wonder.
64
00:03:46,610 --> 00:03:47,330
With your ability,
65
00:03:47,330 --> 00:03:48,650
I think you should be
66
00:03:48,650 --> 00:03:50,330
the designer of the projects.
67
00:03:50,330 --> 00:03:52,650
Being a salesman has wasted your talent.
68
00:03:53,930 --> 00:03:54,810
Which company
69
00:03:54,810 --> 00:03:55,810
are you working in?
70
00:04:02,970 --> 00:04:03,890
Ma,
71
00:04:04,570 --> 00:04:06,130
what now? Are you trying to poach him?
72
00:04:06,970 --> 00:04:08,570
You already have me
73
00:04:08,570 --> 00:04:10,250
in the company.
74
00:04:10,250 --> 00:04:11,770
You still want to poach
my husband.
75
00:04:15,890 --> 00:04:16,850
My mistake.
76
00:04:22,090 --> 00:04:22,730
Qin Shi,
77
00:04:23,570 --> 00:04:25,450
Mr. Ma cherishes the talent.
78
00:04:25,450 --> 00:04:26,170
You and your husband
79
00:04:26,170 --> 00:04:27,850
are always apart from each other.
80
00:04:28,810 --> 00:04:29,970
It must be tough for you.
81
00:04:29,970 --> 00:04:31,210
Mr. Ma has connections.
82
00:04:31,210 --> 00:04:33,930
Maybe he can get your husband back here.
83
00:04:33,930 --> 00:04:35,170
So you can have a whole family.
84
00:04:35,170 --> 00:04:36,170
Why?
85
00:04:36,170 --> 00:04:37,250
You don't like that?
86
00:04:39,250 --> 00:04:40,450
Is that true, Mr. Ma?
87
00:04:42,130 --> 00:04:43,410
Of course I'd like that.
88
00:04:44,130 --> 00:04:45,450
Just that
89
00:04:45,450 --> 00:04:47,090
both of us are workaholics.
90
00:04:47,090 --> 00:04:47,770
We've reached
91
00:04:47,770 --> 00:04:49,450
a common ground when we got married.
92
00:04:49,450 --> 00:04:51,410
That we won't constrain each other
from pursuing
93
00:04:51,410 --> 00:04:53,250
our own careers because of the family.
94
00:04:53,250 --> 00:04:54,690
So the distance doesn't mean
95
00:04:54,690 --> 00:04:56,490
anything to us both.
96
00:04:56,490 --> 00:04:57,930
Right, Hubby?
97
00:05:04,010 --> 00:05:04,650
Mr. Yang,
98
00:05:05,490 --> 00:05:06,690
as a man,
99
00:05:07,330 --> 00:05:08,650
I'm truly envious of you.
100
00:05:13,650 --> 00:05:14,370
Dad,
101
00:05:14,370 --> 00:05:15,690
Mom said the meal is ready.
102
00:05:15,690 --> 00:05:16,650
Let's go eat.
103
00:05:16,650 --> 00:05:17,810
The meal is ready.
104
00:05:17,810 --> 00:05:18,610
- Dad
- Let's go eat, come on.
105
00:05:18,610 --> 00:05:19,930
Dad, Mom has prepared the meal.
106
00:05:19,930 --> 00:05:21,410
Let's go eat.
107
00:05:21,690 --> 00:05:23,090
Let's go eat.
108
00:05:23,090 --> 00:05:23,730
Follow me.
109
00:05:24,530 --> 00:05:25,490
My dear sons.
110
00:05:26,010 --> 00:05:27,210
Hurry up.
111
00:05:27,210 --> 00:05:28,490
Go, go, go.
112
00:05:28,810 --> 00:05:30,050
It's surprising to see you here.
113
00:05:31,930 --> 00:05:34,290
You're not the only candidate here.
114
00:05:34,290 --> 00:05:35,530
The company has stipulated
115
00:05:35,530 --> 00:05:36,970
that the chief manager and above
116
00:05:36,970 --> 00:05:38,530
have the right to recommend
a candidate.
117
00:05:39,850 --> 00:05:41,090
I'm recommended by Mr. Hua
118
00:05:41,090 --> 00:05:42,210
from our department.
119
00:05:45,210 --> 00:05:46,090
You've got
120
00:05:46,090 --> 00:05:47,850
a bit of that shameless confidence
121
00:05:47,850 --> 00:05:49,530
of mine now.
122
00:05:50,890 --> 00:05:52,930
We should learn
other people's strengths.
123
00:05:52,930 --> 00:05:54,810
You'll never know
124
00:05:54,810 --> 00:05:56,010
if you don't give it a try.
125
00:05:56,810 --> 00:05:59,010
What if an unexpected incident occurs?
126
00:05:59,690 --> 00:06:01,490
I might be able to strike back.
127
00:06:01,490 --> 00:06:02,490
It's unpredictable.
128
00:06:03,370 --> 00:06:04,610
Fight on.
129
00:06:12,810 --> 00:06:15,090
Welcome, Mrs. Shen.
130
00:06:15,090 --> 00:06:16,850
You're so lucky.
131
00:06:16,850 --> 00:06:18,210
I heard that you've won a lot.
132
00:06:22,130 --> 00:06:23,290
Every lawyers,
133
00:06:23,290 --> 00:06:25,370
let's take a seat and eat.
134
00:06:25,370 --> 00:06:26,930
Calm down, just sit and wait.
135
00:06:28,170 --> 00:06:29,250
Have you won any today?
136
00:06:31,090 --> 00:06:31,890
I lost again.
137
00:06:31,890 --> 00:06:34,410
Qin Shi, come, sit next to me.
138
00:06:34,410 --> 00:06:36,010
James, this way, please.
139
00:06:36,010 --> 00:06:36,570
Thank you.
140
00:06:44,370 --> 00:06:45,290
Before we eat,
141
00:06:46,050 --> 00:06:46,690
please spare me
142
00:06:46,690 --> 00:06:47,610
a minute or two.
143
00:06:47,610 --> 00:06:48,410
I need to say something.
144
00:06:50,050 --> 00:06:51,010
We're usually busy.
145
00:06:51,890 --> 00:06:52,690
Every year,
146
00:06:53,330 --> 00:06:54,450
the chance to meet each other
147
00:06:54,450 --> 00:06:55,290
is getting less.
148
00:06:56,410 --> 00:06:57,250
This shows
149
00:06:57,250 --> 00:06:58,730
that the law firm is developing well.
150
00:06:59,450 --> 00:07:00,290
But we have
151
00:07:00,490 --> 00:07:02,170
lesser chance to care for one another.
152
00:07:03,010 --> 00:07:04,530
Cheng & Hui started with three people.
153
00:07:05,530 --> 00:07:06,810
It has developed to what it is today.
154
00:07:07,850 --> 00:07:09,290
I won't mention
how hard the process was.
155
00:07:10,170 --> 00:07:11,010
In short,
156
00:07:11,690 --> 00:07:13,570
thanks to you
157
00:07:14,410 --> 00:07:15,330
for treating
158
00:07:16,050 --> 00:07:17,210
Cheng & Hui as your family.
159
00:07:18,890 --> 00:07:19,330
Come.
160
00:07:19,930 --> 00:07:20,530
This is
161
00:07:21,130 --> 00:07:22,050
to everyone of you.
162
00:07:28,490 --> 00:07:29,410
You drink fruit juice.
163
00:07:30,050 --> 00:07:31,050
It's alright.
164
00:07:31,050 --> 00:07:31,810
Listen to me.
165
00:07:48,330 --> 00:07:49,290
The eleventh floor
166
00:07:50,010 --> 00:07:51,850
is the core level of the firm.
167
00:07:52,530 --> 00:07:53,690
There are seven lawyers in total.
168
00:07:54,650 --> 00:07:56,610
Zhang and Jiang have gone
on a business trip.
169
00:07:57,250 --> 00:07:58,450
The others are all here.
170
00:07:59,690 --> 00:08:01,050
All of them are very capable.
171
00:08:01,810 --> 00:08:03,570
It's our loss to lose any of them.
172
00:08:05,690 --> 00:08:06,410
This time,
173
00:08:07,530 --> 00:08:08,690
we have to choose a lawyer
174
00:08:08,690 --> 00:08:10,090
from the family department
175
00:08:10,090 --> 00:08:12,210
and the criminal case department
176
00:08:12,210 --> 00:08:13,210
to join the eleventh floor.
177
00:08:18,250 --> 00:08:19,490
I hope that everyone who joins
178
00:08:19,490 --> 00:08:20,530
the eleventh floor
179
00:08:22,210 --> 00:08:24,610
could become the lifetime partner
180
00:08:24,610 --> 00:08:25,890
of Cheng & Hui.
181
00:08:25,890 --> 00:08:27,130
And I wish that Cheng & Hui
182
00:08:27,730 --> 00:08:29,050
could become your
183
00:08:30,050 --> 00:08:30,850
lifetime career.
184
00:08:39,010 --> 00:08:39,530
Huihui,
185
00:08:40,450 --> 00:08:42,050
let's propose a toast to everyone
186
00:08:42,050 --> 00:08:42,930
with the co-founders.
187
00:08:48,250 --> 00:08:49,730
To your health!
188
00:08:57,250 --> 00:08:58,570
It's so beautiful.
189
00:08:58,570 --> 00:08:59,090
Is it?
190
00:08:59,690 --> 00:09:00,450
Thank you.
191
00:09:01,650 --> 00:09:03,130
Go on, talk to them.
192
00:09:04,570 --> 00:09:05,730
What's there to talk about?
193
00:09:05,730 --> 00:09:06,850
They're talking about golf,
194
00:09:06,850 --> 00:09:07,570
women and whisky.
195
00:09:07,570 --> 00:09:08,730
I couldn't join in.
196
00:09:08,730 --> 00:09:09,130
Didn't you
197
00:09:09,130 --> 00:09:10,250
come here to manifest yourself?
198
00:09:11,370 --> 00:09:12,570
It depends
199
00:09:12,570 --> 00:09:13,930
on the situation.
200
00:09:14,250 --> 00:09:15,530
I thought Miss Qin
201
00:09:15,530 --> 00:09:16,450
is resourceful
202
00:09:16,450 --> 00:09:17,610
that you can have it both ways.
203
00:09:17,850 --> 00:09:18,450
I didn't expect
204
00:09:18,530 --> 00:09:19,890
there'd be something
205
00:09:20,010 --> 00:09:21,210
that you can't take control of.
206
00:09:22,930 --> 00:09:24,730
I thought you would have more chance
207
00:09:24,730 --> 00:09:25,410
than me
208
00:09:25,410 --> 00:09:26,770
as Ms. Tang got your back.
209
00:09:26,770 --> 00:09:28,330
It turns out that we're both the same.
210
00:09:28,330 --> 00:09:28,970
For you.
211
00:09:32,290 --> 00:09:33,170
You should fight on too.
212
00:09:35,450 --> 00:09:36,690
I think you're wrong.
213
00:09:38,210 --> 00:09:39,090
What do you mean?
214
00:09:39,090 --> 00:09:40,210
Qin Shi is not like you.
215
00:09:44,810 --> 00:09:45,530
Guys,
216
00:09:45,530 --> 00:09:47,210
I've brought a box
217
00:09:47,210 --> 00:09:48,730
of cigar from Cuba.
218
00:09:49,810 --> 00:09:51,170
Would you like to try it?
219
00:09:51,170 --> 00:09:52,010
Don't smoke here.
220
00:09:52,010 --> 00:09:52,930
It'll suffocate the ladies.
221
00:09:52,930 --> 00:09:53,850
Let's smoke in the house.
222
00:09:53,850 --> 00:09:54,610
Are women welcomed
223
00:09:54,610 --> 00:09:56,050
to the activity you hold?
224
00:10:00,010 --> 00:10:00,890
Sure.
225
00:10:00,890 --> 00:10:01,770
Let's go.
226
00:10:02,410 --> 00:10:02,970
Come on.
227
00:10:03,730 --> 00:10:04,250
Let's go.
228
00:10:04,250 --> 00:10:04,850
Come on, Chen.
229
00:10:04,850 --> 00:10:07,250
Let's go smoke cigars.
230
00:11:14,730 --> 00:11:16,410
Miss Qin seems
231
00:11:16,410 --> 00:11:18,210
a bit haggard.
232
00:11:18,210 --> 00:11:19,250
Mr. Yang,
233
00:11:19,250 --> 00:11:19,890
you've got
234
00:11:19,890 --> 00:11:21,330
to tell your wife
235
00:11:21,330 --> 00:11:22,570
to take care of her body.
236
00:11:22,570 --> 00:11:23,770
Don't push herself too much.
237
00:11:24,690 --> 00:11:25,810
Miss Qin,
238
00:11:25,810 --> 00:11:28,090
actually, I've always wanted
to ask you this.
239
00:11:28,090 --> 00:11:30,090
As a female lawyer,
240
00:11:30,090 --> 00:11:31,570
what do you think
241
00:11:31,570 --> 00:11:33,490
of the pressure issues in our industry?
242
00:11:40,890 --> 00:11:41,890
I didn't mean
243
00:11:41,890 --> 00:11:43,210
anything by this question.
244
00:11:43,210 --> 00:11:44,810
I'm just curious.
245
00:11:49,610 --> 00:11:51,330
My wife is an extraordinary person.
246
00:11:51,850 --> 00:11:54,250
To her, working is an enjoyment.
247
00:11:54,250 --> 00:11:55,450
Because only the incompetent people
248
00:11:55,450 --> 00:11:57,130
will find it exhausting to work.
249
00:11:57,130 --> 00:11:59,250
Instead, to my wife,
250
00:11:59,250 --> 00:12:00,490
she doesn't find it exhausting.
251
00:12:00,490 --> 00:12:02,130
I'm a bit different.
252
00:12:02,650 --> 00:12:04,410
Well,
253
00:12:04,410 --> 00:12:05,770
there's a saying, a competent person
254
00:12:05,770 --> 00:12:06,970
will find nothing hard to do.
255
00:12:06,970 --> 00:12:07,770
Besides, I find her
256
00:12:07,770 --> 00:12:10,610
most attractive when she works.
257
00:12:10,610 --> 00:12:12,610
After all, intelligence makes
one look sexy.
258
00:12:12,610 --> 00:12:14,250
Intelligence will make one look sexier.
259
00:12:28,290 --> 00:12:29,010
Excuse me, Ms. Tang.
260
00:12:29,010 --> 00:12:29,930
I need to use the gents.
261
00:12:33,610 --> 00:12:34,810
Why don't we ask
262
00:12:34,810 --> 00:12:35,210
Mr. Yang
263
00:12:35,210 --> 00:12:36,530
to join our club?
264
00:12:40,490 --> 00:12:41,730
But I think
265
00:12:42,530 --> 00:12:43,850
the existence of career women
266
00:12:44,010 --> 00:12:45,090
is not reasonable.
267
00:12:46,090 --> 00:12:47,650
Don't be eager to judge me.
268
00:12:47,930 --> 00:12:49,010
Hear me out.
269
00:12:49,690 --> 00:12:50,850
Caring for her husband and kids
270
00:12:51,290 --> 00:12:53,490
have been women's most important career
since ancient times.
271
00:12:53,570 --> 00:12:55,090
Look at the condition of the society now.
272
00:12:55,170 --> 00:12:56,530
Men and women have entered
273
00:12:56,570 --> 00:12:57,490
the work force.
274
00:12:57,490 --> 00:12:58,730
Career and making money first.
275
00:12:58,850 --> 00:12:59,570
Family second.
276
00:12:59,810 --> 00:13:01,450
Causing a declining fertility rate.
277
00:13:01,570 --> 00:13:02,850
The competition in work is intense.
278
00:13:03,130 --> 00:13:04,930
If all the married women
279
00:13:05,010 --> 00:13:06,410
leave the labor market,
280
00:13:06,730 --> 00:13:08,370
it'll be able to solve
the issue of fertility rate
281
00:13:08,370 --> 00:13:09,010
and employment rate,
282
00:13:09,130 --> 00:13:10,530
it'll also create
a harmonious family.
283
00:13:10,570 --> 00:13:11,690
To create the best
284
00:13:11,970 --> 00:13:13,690
growing condition for the kids.
285
00:13:14,450 --> 00:13:15,210
Doesn't it make sense?
286
00:13:15,210 --> 00:13:15,850
I agree.
287
00:13:18,650 --> 00:13:19,730
I'm against it.
288
00:13:20,930 --> 00:13:22,010
Miss Qin is not happy about it.
289
00:13:22,010 --> 00:13:23,130
Don't get me wrong, Miss Qin.
290
00:13:23,130 --> 00:13:24,450
I'm sincerely trying
291
00:13:24,530 --> 00:13:27,850
to benefit the married women like you.
292
00:13:28,570 --> 00:13:29,610
Thank you.
293
00:13:30,170 --> 00:13:32,370
Well, does your wife work?
294
00:13:32,370 --> 00:13:33,010
She doesn't.
295
00:13:34,290 --> 00:13:35,690
The life you give her,
296
00:13:35,690 --> 00:13:37,130
is she happy about it?
297
00:13:37,410 --> 00:13:39,770
Is she satisfied with it?
298
00:13:40,250 --> 00:13:41,130
Of course she's satisfied.
299
00:13:41,130 --> 00:13:42,130
She's certainly happy about it.
300
00:13:43,410 --> 00:13:45,330
My wife has a master's in psychology
301
00:13:45,330 --> 00:13:46,490
from Nanjing University.
302
00:13:47,250 --> 00:13:48,610
She has taken good care
303
00:13:48,770 --> 00:13:49,850
of our family
304
00:13:49,970 --> 00:13:51,970
and she has done a great job
305
00:13:52,090 --> 00:13:53,410
in educating our kids.
306
00:13:53,490 --> 00:13:54,530
My wife has told me
307
00:13:54,610 --> 00:13:55,290
more than once
308
00:13:55,450 --> 00:13:56,810
that our family has given her
309
00:13:56,810 --> 00:13:57,370
a greater sense
310
00:13:57,450 --> 00:13:59,370
of accomplishment than the paper
311
00:13:59,930 --> 00:14:01,370
she aced back then.
312
00:14:01,370 --> 00:14:01,850
Yes.
313
00:14:03,170 --> 00:14:04,570
Hence, Miss Qin,
314
00:14:04,570 --> 00:14:06,970
I'm genuinely considering issues
315
00:14:06,970 --> 00:14:08,850
for you married women.
316
00:14:15,250 --> 00:14:16,170
Well, I'll tell you
317
00:14:16,170 --> 00:14:17,130
a story about me.
318
00:14:18,530 --> 00:14:19,370
I have a brother
319
00:14:19,370 --> 00:14:21,250
who is five years older than me.
320
00:14:21,250 --> 00:14:22,570
When we were kids,
321
00:14:22,570 --> 00:14:23,770
we always cut a watermelon into half
322
00:14:23,770 --> 00:14:25,730
and ate it with the spoon.
323
00:14:26,490 --> 00:14:27,130
There was one time,
324
00:14:27,130 --> 00:14:29,570
my brother and I were eating
the watermelon together.
325
00:14:29,570 --> 00:14:32,330
He always ate the small pieces
326
00:14:32,330 --> 00:14:33,530
in the middle part
327
00:14:33,530 --> 00:14:35,250
and left the rest to me.
328
00:14:35,250 --> 00:14:36,730
I was so touched that time.
329
00:14:36,730 --> 00:14:38,250
I thought he was so nice
330
00:14:38,250 --> 00:14:40,130
as he left a lot of watermelon to me.
331
00:14:40,130 --> 00:14:42,210
When I grew up a little,
332
00:14:42,530 --> 00:14:44,170
I thought I shouldn't be so selfish.
333
00:14:44,290 --> 00:14:44,850
So there was one time
334
00:14:44,890 --> 00:14:46,050
when we ate a watermelon,
335
00:14:46,370 --> 00:14:48,810
I ate the piece in the middle part
336
00:14:48,810 --> 00:14:50,050
and left the rest to him.
337
00:14:51,530 --> 00:14:53,290
After that time, I only found out
338
00:14:53,290 --> 00:14:55,290
the piece in the middle part
of the watermelon
339
00:14:55,290 --> 00:14:56,690
was the most delicious one.
340
00:14:59,090 --> 00:15:00,930
This incident helps me understand a truth.
341
00:15:00,930 --> 00:15:03,370
Which is to tell whether one
342
00:15:03,370 --> 00:15:04,690
is sincerely nice to you,
343
00:15:04,690 --> 00:15:06,010
you need to stand in their shoes
344
00:15:06,010 --> 00:15:08,490
and see if he's as happy as you are.
345
00:15:09,530 --> 00:15:10,130
So
346
00:15:11,170 --> 00:15:12,570
if your wife
347
00:15:12,570 --> 00:15:14,570
gives you the same life,
348
00:15:14,570 --> 00:15:16,770
could you feel comfortable to go home
349
00:15:16,770 --> 00:15:18,930
and be a househusband happily?
350
00:15:26,090 --> 00:15:27,250
Here's the thing.
351
00:15:27,850 --> 00:15:28,690
It's not that I don't want to.
352
00:15:28,690 --> 00:15:30,730
It's because I don't think I can do it.
353
00:15:30,730 --> 00:15:31,850
If you ask me and my wife
354
00:15:31,850 --> 00:15:34,330
to solve the issues of the family,
355
00:15:34,330 --> 00:15:36,490
I'm sure she'll do better than me.
356
00:15:38,530 --> 00:15:39,570
So,
357
00:15:39,570 --> 00:15:40,810
to you, a merger which worths
358
00:15:40,810 --> 00:15:42,570
billion of dollars is a piece of cake.
359
00:15:42,570 --> 00:15:44,290
Yet, you can't do the job
360
00:15:44,290 --> 00:15:46,010
like taking care of the kids,
361
00:15:46,010 --> 00:15:47,210
doing the household chores
362
00:15:47,210 --> 00:15:49,090
and caring for the elders.
363
00:15:49,090 --> 00:15:51,170
Then, can I interpret it as taking care
364
00:15:51,170 --> 00:15:53,490
of a family is harder than working in the society?
365
00:15:55,010 --> 00:15:56,250
So you said
366
00:15:56,250 --> 00:15:58,570
the career women should return
to their families,
367
00:15:58,570 --> 00:16:00,290
isn't it a disguised way
368
00:16:00,290 --> 00:16:01,650
of doing a harder work
with a lower wage?
369
00:16:07,850 --> 00:16:08,570
Chen,
370
00:16:09,610 --> 00:16:11,090
nothing more to say, do you?
371
00:16:12,050 --> 00:16:12,690
Okay.
372
00:16:12,690 --> 00:16:13,890
You've made Chen speechless.
373
00:16:13,890 --> 00:16:15,410
Qin Shi, I'm impressed.
374
00:16:15,410 --> 00:16:16,090
Okay.
375
00:16:16,530 --> 00:16:17,450
I surrender.
376
00:16:17,450 --> 00:16:18,530
Spare me, will you?
377
00:16:18,530 --> 00:16:19,650
I'm flattered.
378
00:16:19,650 --> 00:16:20,770
You're impressive.
379
00:16:21,730 --> 00:16:23,810
Miss Qin is eloquent.
380
00:16:25,090 --> 00:16:26,770
I don't agree
381
00:16:26,770 --> 00:16:28,090
with Chen's statement,
382
00:16:28,090 --> 00:16:29,970
but in fact,
383
00:16:29,970 --> 00:16:32,890
women will always choose family
384
00:16:32,890 --> 00:16:34,210
when there's a conflict
385
00:16:34,210 --> 00:16:36,690
between career and marriage.
386
00:16:37,850 --> 00:16:40,170
Ms. Bian is the living example of it.
387
00:16:40,170 --> 00:16:40,610
Right.
388
00:16:45,570 --> 00:16:46,850
Here's my thought.
389
00:16:46,850 --> 00:16:47,970
I think it's one's personal will
390
00:16:47,970 --> 00:16:49,290
whether to work or not.
391
00:16:50,290 --> 00:16:51,730
It has nothing to do with gender.
392
00:16:51,730 --> 00:16:53,490
Actually, the ladies don't have to face
393
00:16:53,490 --> 00:16:54,450
this kind of problem.
394
00:16:54,450 --> 00:16:56,370
Just take me as an example.
395
00:16:56,370 --> 00:16:58,170
I think it's a false assumption.
396
00:16:59,170 --> 00:17:00,330
You're being too optimistic.
397
00:17:00,890 --> 00:17:02,010
Though you haven't
398
00:17:02,010 --> 00:17:03,370
encountered such a problem,
399
00:17:03,370 --> 00:17:04,450
it doesn't mean you won't
400
00:17:04,450 --> 00:17:05,530
encounter it in future.
401
00:17:09,330 --> 00:17:10,210
Tan,
402
00:17:11,210 --> 00:17:12,370
let's say your girlfriend
403
00:17:12,370 --> 00:17:15,290
wants you to choose
between your career and family,
404
00:17:15,290 --> 00:17:18,330
if not, she won't marry you.
405
00:17:18,330 --> 00:17:19,130
What will you choose?
406
00:17:23,330 --> 00:17:24,210
Fang,
407
00:17:27,530 --> 00:17:29,010
your wife tells you
408
00:17:29,010 --> 00:17:30,330
that she's stressed
409
00:17:30,330 --> 00:17:32,130
and she hopes that you could work less
410
00:17:32,130 --> 00:17:33,690
and come home to keep the kids company.
411
00:17:33,690 --> 00:17:35,210
If not, she'll divorce you.
412
00:17:35,210 --> 00:17:36,170
What will you choose?
413
00:17:38,210 --> 00:17:38,810
Shen,
414
00:17:41,130 --> 00:17:42,810
your wife wants to send your only
415
00:17:42,810 --> 00:17:45,090
daughter abroad to attend schools.
416
00:17:45,090 --> 00:17:46,290
So you'll need to immigrate,
417
00:17:46,290 --> 00:17:47,130
will you go?
418
00:17:48,410 --> 00:17:49,090
So,
419
00:17:49,090 --> 00:17:49,690
I think
420
00:17:49,930 --> 00:17:51,850
women are not the only ones
who will have
421
00:17:51,850 --> 00:17:54,370
to face the problem of choosing
between career and family.
422
00:17:57,890 --> 00:18:00,010
Miss Qin is biased against men.
423
00:18:00,770 --> 00:18:01,130
(I'm screwed.)
424
00:18:01,410 --> 00:18:02,890
(Did I push too far?)
425
00:18:03,010 --> 00:18:03,690
(What should I do?)
426
00:18:07,970 --> 00:18:09,450
Let me answer this question.
427
00:18:12,410 --> 00:18:14,530
My wife is not biased against men.
428
00:18:14,650 --> 00:18:16,970
She loves her job very much.
429
00:18:16,970 --> 00:18:19,010
Whoever is at odds with her in her job,
430
00:18:19,010 --> 00:18:21,610
she'll see him as an enemy without any hesitant.
431
00:18:21,610 --> 00:18:23,330
I was struck by it.
432
00:18:24,010 --> 00:18:25,850
In the current social environment,
433
00:18:25,850 --> 00:18:28,330
men have indeed taken precedence
over women.
434
00:18:28,330 --> 00:18:30,650
And they're encouraged
to value their careers more.
435
00:18:30,650 --> 00:18:31,970
But in fact,
436
00:18:31,970 --> 00:18:32,850
women are not necessarily
437
00:18:32,850 --> 00:18:34,170
suitable to manage household chores.
438
00:18:34,170 --> 00:18:36,450
Men are not necessarily professional elites.
439
00:18:37,210 --> 00:18:39,370
My wife is a very good lawyer.
440
00:18:39,370 --> 00:18:40,570
The sense of accomplishment
441
00:18:40,570 --> 00:18:41,770
and honour that the work
442
00:18:41,770 --> 00:18:45,290
gives her is far more than that to me.
443
00:18:45,570 --> 00:18:46,570
If both of us must choose
444
00:18:46,570 --> 00:18:48,810
one between family and career,
445
00:18:48,810 --> 00:18:50,130
then I'll choose family.
446
00:18:51,450 --> 00:18:53,450
(Nice move, it's a nirvana.)
447
00:18:59,170 --> 00:19:00,450
This is not a joke.
448
00:19:02,010 --> 00:19:03,090
You've got a great attitude.
449
00:19:03,090 --> 00:19:04,450
But I don't think
450
00:19:04,450 --> 00:19:06,010
you'll quit your job.
451
00:19:06,010 --> 00:19:06,890
Why not?
452
00:19:06,890 --> 00:19:08,010
It's just a job.
453
00:19:08,770 --> 00:19:09,530
That's a job
454
00:19:09,530 --> 00:19:11,370
that many people dream of.
455
00:19:11,370 --> 00:19:12,570
If you quit,
456
00:19:13,810 --> 00:19:15,650
it'll be one less income stream
in your family.
457
00:19:17,290 --> 00:19:18,850
Money is actually not that important.
458
00:19:18,850 --> 00:19:20,090
If your purpose of working
459
00:19:20,090 --> 00:19:21,810
is to provoke your desire,
460
00:19:21,810 --> 00:19:23,730
then this job is completely worthless.
461
00:19:24,370 --> 00:19:25,450
Besides, I've thought about it.
462
00:19:25,450 --> 00:19:26,210
To live a happy life,
463
00:19:26,210 --> 00:19:27,650
4,500 yuan is actually enough for it.
464
00:19:27,650 --> 00:19:28,850
My husband has done
465
00:19:28,850 --> 00:19:30,050
expressing his point of view.
466
00:19:30,050 --> 00:19:32,850
Just ask me if you have any more questions.
467
00:19:40,490 --> 00:19:42,250
Mr. Jin, the beef is ready.
468
00:19:43,010 --> 00:19:43,850
Okay, I got it.
469
00:19:47,090 --> 00:19:50,290
I specially have this beef flown in.
470
00:19:50,290 --> 00:19:51,290
You must try it out.
471
00:19:52,010 --> 00:19:52,370
Let's go.
472
00:19:55,130 --> 00:19:55,970
We're the lucky ones.
473
00:19:56,610 --> 00:19:57,570
There's good food for us.
474
00:19:59,530 --> 00:19:59,970
You're good.
475
00:20:01,250 --> 00:20:02,370
Young man,
476
00:20:02,370 --> 00:20:03,290
you've got a bright future ahead.
477
00:20:09,530 --> 00:20:10,770
That's impressive.
478
00:20:10,770 --> 00:20:12,330
Where did you learn it?
479
00:20:12,330 --> 00:20:13,290
I'm self-taught.
480
00:20:13,290 --> 00:20:15,210
I suppose this is
the spirit of contract.
481
00:20:15,210 --> 00:20:15,650
Don't flatter yourself.
482
00:20:20,690 --> 00:20:21,250
Qin Shi,
483
00:20:21,890 --> 00:20:22,610
your plate.
484
00:20:24,730 --> 00:20:25,690
Sorry, Mr. Jin.
485
00:20:25,690 --> 00:20:27,450
She doesn't eat beef, I'll eat it.
486
00:20:29,410 --> 00:20:30,890
Miss Qin,
487
00:20:31,570 --> 00:20:33,250
you've got a good husband.
488
00:20:33,250 --> 00:20:33,730
I like him.
489
00:20:33,730 --> 00:20:34,490
Huihui.
490
00:20:34,490 --> 00:20:36,090
Because of what he said just now,
491
00:20:36,090 --> 00:20:37,170
I've got to have a drink with him.
492
00:20:37,170 --> 00:20:38,170
- He doesn't drink.
- I don't drink.
493
00:20:39,570 --> 00:20:40,970
You're indeed a family.
494
00:20:40,970 --> 00:20:41,530
It's alright.
495
00:20:41,530 --> 00:20:42,930
I'll drink and you watch me, okay?
496
00:20:44,570 --> 00:20:46,530
Excuse me, I have to take a call.
497
00:20:46,610 --> 00:20:47,090
It's okay.
498
00:20:47,090 --> 00:20:47,930
Be quick.
499
00:20:51,010 --> 00:20:51,850
Hello, who is this?
500
00:20:51,930 --> 00:20:52,690
I'm Yang Hua.
501
00:20:54,850 --> 00:20:55,970
Mr. Yang,
502
00:20:55,970 --> 00:20:57,890
you gave a splendid speech just now.
503
00:20:58,970 --> 00:20:59,810
But I have a question
504
00:20:59,810 --> 00:21:01,370
that I don't understand.
505
00:21:01,370 --> 00:21:02,890
Why would you hide
506
00:21:02,890 --> 00:21:04,530
the fact that you're married
507
00:21:04,530 --> 00:21:06,890
and go on a blind date if you got
508
00:21:06,890 --> 00:21:07,970
a happy family?
509
00:21:14,610 --> 00:21:16,010
Eight o'clock, tonight.
510
00:21:16,010 --> 00:21:17,690
This is your last chance.
511
00:21:17,690 --> 00:21:19,410
You've got to make it work
no matter what!
512
00:21:21,770 --> 00:21:23,570
Judging from your look,
513
00:21:23,570 --> 00:21:25,130
I suppose you've figured out who I am.
514
00:21:27,450 --> 00:21:28,850
Then, let's find a place
515
00:21:29,490 --> 00:21:31,010
and talk, just you and me.
516
00:21:49,210 --> 00:21:51,130
I heard from Jin
517
00:21:51,130 --> 00:21:53,730
that your husband has done a great job.
518
00:21:54,770 --> 00:21:55,610
So-so.
519
00:21:57,050 --> 00:21:58,250
Is he going to quit his job?
520
00:21:58,930 --> 00:22:00,570
This is my first time hearing this.
521
00:22:02,890 --> 00:22:04,170
What if it's true?
522
00:22:05,170 --> 00:22:06,530
Don't mess around.
523
00:22:06,530 --> 00:22:08,410
We're in the global downturn now.
524
00:22:09,170 --> 00:22:10,010
Rest assured.
525
00:22:10,010 --> 00:22:11,090
We're doing fine.
526
00:22:12,690 --> 00:22:14,250
Actually, it's good that he's back.
527
00:22:14,250 --> 00:22:16,170
You won't have to live apart again.
528
00:22:17,010 --> 00:22:18,010
Let me tell you this.
529
00:22:18,970 --> 00:22:20,330
No matter what,
530
00:22:20,330 --> 00:22:21,130
you must grab ahold
531
00:22:21,130 --> 00:22:23,090
of this husband of yours
532
00:22:23,090 --> 00:22:24,210
and never let go of him.
533
00:22:25,610 --> 00:22:26,730
You always look unconcerned.
534
00:22:26,730 --> 00:22:27,330
I can't believe
535
00:22:27,330 --> 00:22:28,490
you've found a reliable husband.
536
00:22:30,130 --> 00:22:32,210
Stop talking about me. Look at you.
537
00:22:32,210 --> 00:22:34,130
You have complete control over Jin.
538
00:22:36,490 --> 00:22:37,450
Where did he go?
539
00:22:37,610 --> 00:22:38,610
Jin is waiting for him
540
00:22:38,610 --> 00:22:39,370
to talk
541
00:22:39,370 --> 00:22:41,650
about the happy life
with the cost of 4,500 yuan.
542
00:22:46,170 --> 00:22:46,770
Where is he?
543
00:22:49,890 --> 00:22:51,730
Madam Yang said I looked familiar.
544
00:22:52,330 --> 00:22:53,450
Or I wouldn't have thought
545
00:22:53,850 --> 00:22:55,530
that we shared such ties.
546
00:22:57,010 --> 00:22:57,770
Miss Li,
547
00:22:58,410 --> 00:23:00,170
our family affair is
a little complicated.
548
00:23:01,050 --> 00:23:01,890
It's alright.
549
00:23:02,610 --> 00:23:04,170
You can explain it.
550
00:23:04,690 --> 00:23:06,010
I'm a lawyer.
551
00:23:06,010 --> 00:23:07,810
No matter how complicated the case is,
552
00:23:07,810 --> 00:23:09,330
I'm still able to sort it out.
553
00:23:11,530 --> 00:23:12,570
I can't explain
554
00:23:13,610 --> 00:23:15,330
the particular situation.
555
00:23:15,330 --> 00:23:16,330
But,
556
00:23:16,330 --> 00:23:17,450
I'll apologise to you
557
00:23:17,450 --> 00:23:18,690
for what I've done last time.
558
00:23:18,690 --> 00:23:20,090
If an apology worked,
559
00:23:20,090 --> 00:23:21,970
why would the people need us lawyers?
560
00:23:23,450 --> 00:23:25,050
I bought the member service,
561
00:23:25,530 --> 00:23:26,650
but the service institution
562
00:23:26,650 --> 00:23:27,970
recommended me a married man.
563
00:23:28,810 --> 00:23:30,210
This is not the point.
564
00:23:30,570 --> 00:23:31,890
What I can't understand is
565
00:23:32,410 --> 00:23:36,650
why your mother
doesn't know that you're married?
566
00:23:37,210 --> 00:23:38,050
Why
567
00:23:38,650 --> 00:23:40,130
did you go on a blind date with me?
568
00:23:52,490 --> 00:23:53,010
There are
569
00:23:53,050 --> 00:23:54,610
several answers in my mind.
570
00:23:54,930 --> 00:23:55,850
But,
571
00:23:55,850 --> 00:23:58,130
it's very unfavorable to Miss Qin.
572
00:24:00,610 --> 00:24:02,130
I owe her a favor.
573
00:24:02,130 --> 00:24:03,370
So,
574
00:24:03,370 --> 00:24:04,730
I'm not going to blow her cover.
575
00:24:05,450 --> 00:24:07,250
Persuade Miss Qin for me.
576
00:24:07,490 --> 00:24:09,450
A little self-surrender goes a long way.
577
00:24:10,010 --> 00:24:10,890
Or else,
578
00:24:10,890 --> 00:24:12,330
I won't remain silence
579
00:24:13,010 --> 00:24:15,010
if this affects the firm's interest.
580
00:24:22,210 --> 00:24:23,010
Miss Li.
581
00:24:23,010 --> 00:24:23,810
Hubby.
582
00:24:27,130 --> 00:24:28,010
What were you talking about?
583
00:24:29,170 --> 00:24:29,810
Nothing.
584
00:24:30,370 --> 00:24:30,930
What's wrong?
585
00:24:31,810 --> 00:24:32,610
It's a long story.
586
00:24:33,730 --> 00:24:34,690
Li Dai,
587
00:24:34,690 --> 00:24:36,290
you know Yang Hua?
588
00:24:40,370 --> 00:24:41,770
It's not that case.
589
00:24:43,010 --> 00:24:45,170
But we kind of know each other.
590
00:24:46,210 --> 00:24:47,570
What are you talking about?
591
00:24:47,570 --> 00:24:48,330
Do you two
592
00:24:48,330 --> 00:24:49,610
know each other?
593
00:24:54,410 --> 00:24:55,810
Miss Li,
594
00:24:56,370 --> 00:24:57,890
how could you have a secret conversation
595
00:24:57,890 --> 00:25:00,410
with someone else's husband
at a place like this?
596
00:25:00,930 --> 00:25:02,090
I can't believe you do this.
597
00:25:07,290 --> 00:25:08,090
Mr. Yang,
598
00:25:08,090 --> 00:25:09,450
well, I'm sorry.
599
00:25:09,450 --> 00:25:11,010
I can only tell the truth.
600
00:25:11,850 --> 00:25:12,970
The truth?
601
00:25:13,210 --> 00:25:14,010
There's a secret
602
00:25:14,010 --> 00:25:15,210
between you two?
603
00:25:16,610 --> 00:25:18,770
Ms. Tang, do you remember
604
00:25:19,290 --> 00:25:22,010
that Mr. Yang gave Miss Qin a surprise
605
00:25:22,570 --> 00:25:24,970
on the 20th wedding anniversary
606
00:25:24,970 --> 00:25:26,370
of yours and Mr. Jin?
607
00:25:27,050 --> 00:25:28,570
Actually, his appearance that day
608
00:25:29,170 --> 00:25:30,930
wasn't to surprise her
609
00:25:31,730 --> 00:25:33,250
but to go on a blind date with me.
610
00:25:34,210 --> 00:25:35,090
Blind date?
611
00:25:36,290 --> 00:25:37,650
A blind date with you?
612
00:25:39,330 --> 00:25:41,130
How is this possible?
613
00:25:50,690 --> 00:25:51,450
Qin Shi,
614
00:25:52,410 --> 00:25:53,410
what's going on?
615
00:26:09,450 --> 00:26:10,810
I knew it.
616
00:26:12,810 --> 00:26:13,770
How did you happen
617
00:26:13,770 --> 00:26:15,210
to return to China that day?
618
00:26:16,450 --> 00:26:17,210
Tell me.
619
00:26:18,330 --> 00:26:19,770
Whose idea was it?
620
00:26:19,770 --> 00:26:21,130
You or your mother?
621
00:26:28,530 --> 00:26:29,330
Say it.
622
00:26:30,410 --> 00:26:32,090
Weren't you quite eloquent just now?
623
00:26:36,170 --> 00:26:36,770
I...
624
00:26:42,130 --> 00:26:44,050
My mom.
625
00:26:50,610 --> 00:26:51,450
I knew it.
626
00:26:52,890 --> 00:26:53,490
She always
627
00:26:53,490 --> 00:26:54,610
has a problem with me.
628
00:26:55,290 --> 00:26:56,890
I didn't expect she even did this now.
629
00:26:58,090 --> 00:26:59,450
Then, answer me honestly.
630
00:27:00,130 --> 00:27:02,090
Did you know
you were going on a blind date
631
00:27:02,090 --> 00:27:03,210
at the hotel that day?
632
00:27:06,170 --> 00:27:06,970
Objection.
633
00:27:08,010 --> 00:27:08,970
(You're lying.)
634
00:27:09,810 --> 00:27:11,170
(I got your photo)
635
00:27:11,170 --> 00:27:11,930
(that the dating site)
636
00:27:11,930 --> 00:27:12,850
(sent to me.)
637
00:27:20,650 --> 00:27:21,810
There's a Mr. Yang
638
00:27:21,810 --> 00:27:22,730
coming over.
639
00:27:22,730 --> 00:27:23,370
Tell him
640
00:27:23,370 --> 00:27:24,290
that I'm on the rooftop.
641
00:27:24,450 --> 00:27:25,330
All the people are here.
642
00:27:25,330 --> 00:27:26,810
Sir, do you have an invitation card?
643
00:27:26,810 --> 00:27:27,850
I'm here for Miss Li Dai.
644
00:27:27,850 --> 00:27:30,010
This way, please.
Miss Li is on the rooftop.
645
00:27:30,010 --> 00:27:30,570
Sure, thank you.
646
00:27:31,090 --> 00:27:32,370
James Yang?
647
00:27:33,370 --> 00:27:34,330
(No matter how much)
648
00:27:34,330 --> 00:27:35,530
(Yang Hua's mother hates you,)
649
00:27:35,610 --> 00:27:36,650
(she won't be that foolish)
650
00:27:36,730 --> 00:27:38,010
(to register on the dating site)
651
00:27:38,010 --> 00:27:38,890
(for his son.)
652
00:27:39,330 --> 00:27:41,450
(Both of you always live apart)
653
00:27:41,450 --> 00:27:43,170
(from each other,)
654
00:27:43,170 --> 00:27:45,130
(you don't get to see
each other often in a year.)
655
00:27:45,130 --> 00:27:46,210
(Why)
656
00:27:46,210 --> 00:27:47,970
(didn't you tell your wife)
657
00:27:47,970 --> 00:27:48,810
(that you're back?)
658
00:27:48,810 --> 00:27:50,050
(Why wasn't your longed-for wife)
659
00:27:50,050 --> 00:27:50,890
(the first person)
660
00:27:50,890 --> 00:27:52,490
(you met after you returned to China?)
661
00:27:52,850 --> 00:27:53,770
(So I doubt)
662
00:27:53,770 --> 00:27:54,370
(that both of you)
663
00:27:54,370 --> 00:27:55,850
(are forging your married status.)
664
00:27:56,410 --> 00:27:59,250
(In fact, you're not married
to each other.)
665
00:28:19,410 --> 00:28:20,250
All of the questions
666
00:28:20,250 --> 00:28:21,970
are attributed to one point.
667
00:28:21,970 --> 00:28:23,290
The answer is
668
00:28:23,290 --> 00:28:23,930
that both of you...
669
00:28:23,930 --> 00:28:24,810
I lost my job.
670
00:28:26,410 --> 00:28:27,170
You lost your job?
671
00:28:30,450 --> 00:28:31,610
When did it happen?
672
00:28:32,450 --> 00:28:33,290
It was
673
00:28:36,570 --> 00:28:37,530
a year ago.
674
00:28:40,650 --> 00:28:41,930
A year ago?
675
00:28:42,170 --> 00:28:43,530
You've been jobless for a year?
676
00:28:48,410 --> 00:28:49,930
Why didn't you tell me that?
677
00:28:50,330 --> 00:28:51,850
I didn't want you to worry.
678
00:28:53,370 --> 00:28:53,930
Wait.
679
00:28:54,650 --> 00:28:55,650
You've been jobless for a year.
680
00:28:55,650 --> 00:28:56,930
But where were you all year?
681
00:28:56,930 --> 00:28:57,850
In China?
682
00:28:59,170 --> 00:29:00,650
No, I've just returned recently.
683
00:29:01,890 --> 00:29:03,210
You didn't have a clue?
684
00:29:06,530 --> 00:29:07,970
How is this possible?
685
00:29:09,490 --> 00:29:11,730
The global economy is stagnant
in these two years.
686
00:29:12,010 --> 00:29:13,210
That's why I lost my job.
687
00:29:13,210 --> 00:29:14,690
I'd like to keep looking for a job,
688
00:29:14,690 --> 00:29:15,610
but,
689
00:29:15,610 --> 00:29:16,850
it's not easy to look for a job
690
00:29:16,850 --> 00:29:17,730
with an annual wage like mine.
691
00:29:18,970 --> 00:29:19,890
I don't have a job
692
00:29:19,890 --> 00:29:21,610
but I've got income.
693
00:29:21,610 --> 00:29:22,850
It's not as high as before,
694
00:29:22,850 --> 00:29:25,250
but I still can make a living.
695
00:29:34,210 --> 00:29:36,250
No wonder you kept telling me
696
00:29:36,930 --> 00:29:38,210
you wanted to quit your job.
697
00:29:39,610 --> 00:29:41,490
If it wasn't for today's incident,
698
00:29:43,010 --> 00:29:45,210
were you going to hide it from me forever?
699
00:29:47,330 --> 00:29:48,690
I was afraid you'd abandon me.
700
00:29:50,410 --> 00:29:51,490
You're such a fool.
701
00:29:59,650 --> 00:30:01,090
That's enough.
702
00:30:01,770 --> 00:30:02,370
You lost your job
703
00:30:02,370 --> 00:30:04,050
but you still have each other,
don't you?
704
00:30:05,010 --> 00:30:05,450
Geez.
705
00:30:05,450 --> 00:30:07,450
Previously, your marriage was good.
706
00:30:08,210 --> 00:30:09,490
But it was too perfect.
707
00:30:09,490 --> 00:30:11,370
Now that it's more realistic.
708
00:30:11,370 --> 00:30:12,610
You even have the problem
709
00:30:12,610 --> 00:30:14,970
with your husband and mother-in-law.
710
00:30:15,610 --> 00:30:16,930
This is more like a life.
711
00:30:18,530 --> 00:30:19,850
Sis, thanks for comforting me.
712
00:30:22,970 --> 00:30:23,730
Huihui,
713
00:30:25,690 --> 00:30:26,650
Luowei International Foundation
714
00:30:26,650 --> 00:30:28,090
has just held a press conference.
715
00:30:28,450 --> 00:30:29,530
They said they never established
716
00:30:29,530 --> 00:30:30,650
a personal foundation in China.
717
00:30:31,090 --> 00:30:32,970
Luowei International has nothing to do
718
00:30:32,970 --> 00:30:34,370
with all the domestic projects of Luowei.
719
00:30:51,450 --> 00:30:52,530
Aunt,
720
00:30:52,530 --> 00:30:54,530
you'll only be there for two weeks.
721
00:30:54,530 --> 00:30:56,130
But you brought
two big luggages with you.
722
00:30:56,130 --> 00:30:58,170
Why did you bring so many things?
723
00:30:58,170 --> 00:30:59,690
They are for Qiuqiu.
724
00:30:59,690 --> 00:31:01,530
How could I use it all by myself?
725
00:31:03,770 --> 00:31:04,530
I've sent
726
00:31:04,530 --> 00:31:05,770
the arrival information to Qiuqiu.
727
00:31:05,770 --> 00:31:07,530
He'll pick you up
at the airport by then.
728
00:31:08,730 --> 00:31:11,050
Have you prepared the wallet, US dollar
729
00:31:11,050 --> 00:31:12,050
and passport?
730
00:31:12,050 --> 00:31:14,170
Yes, it's all set, don't worry.
731
00:31:14,170 --> 00:31:14,930
Good, then.
732
00:31:16,450 --> 00:31:17,690
While I'm away,
733
00:31:17,690 --> 00:31:18,450
I'll need you
734
00:31:18,450 --> 00:31:19,730
to take care of the house,
735
00:31:19,730 --> 00:31:21,450
the company and the association.
736
00:31:22,050 --> 00:31:24,010
Rest assured,
it's just a few short days.
737
00:31:24,010 --> 00:31:25,090
Nothing will happen.
738
00:31:26,490 --> 00:31:28,410
I'm lucky to have you in these few days.
739
00:31:28,410 --> 00:31:29,890
Or else, those bad stuff
740
00:31:29,890 --> 00:31:31,410
would really annoy me.
741
00:31:32,770 --> 00:31:34,410
Actually, I didn't do much.
742
00:31:35,010 --> 00:31:37,450
After all, our company has a good reputation.
743
00:31:40,650 --> 00:31:42,290
This bunch of lawyers
744
00:31:42,290 --> 00:31:44,330
are paid for their jobs.
745
00:31:45,130 --> 00:31:47,050
But they're also the ones
who stirred up troubles.
746
00:31:47,050 --> 00:31:48,370
They're not that capable.
747
00:31:48,370 --> 00:31:50,370
But all of them are good at bluffing.
748
00:31:51,250 --> 00:31:52,930
Obviously, you're biased against them.
749
00:31:53,730 --> 00:31:55,050
If one meets
750
00:31:55,050 --> 00:31:57,010
a good lawyer and a good doctor,
751
00:31:57,010 --> 00:31:59,210
they could save your life
at the critical moment.
752
00:32:10,770 --> 00:32:11,770
When is the flight?
753
00:32:12,650 --> 00:32:13,690
1:30 p.m.
754
00:32:13,690 --> 00:32:15,490
From Pujiang to San Francisco.
755
00:32:15,490 --> 00:32:16,530
No matter what,
756
00:32:16,530 --> 00:32:17,770
we can't let her get away.
757
00:32:23,010 --> 00:32:24,290
Anyway,
758
00:32:24,290 --> 00:32:26,850
we should avoid Cheng & Hui in future.
759
00:32:28,610 --> 00:32:30,010
I kind of admire Jin
760
00:32:30,530 --> 00:32:31,970
from Cheng & Hui.
761
00:32:35,850 --> 00:32:37,010
Aunt.
762
00:32:37,010 --> 00:32:39,090
You're too kind.
763
00:32:39,090 --> 00:32:40,610
That's why you always get bullied.
764
00:32:52,050 --> 00:32:53,970
What should we do now, Bro?
765
00:32:53,970 --> 00:32:55,450
They're heading to the highway.
766
00:32:55,450 --> 00:32:57,050
It'll be tougher to go after her.
767
00:32:58,930 --> 00:33:00,290
We can't let her catch the flight.
768
00:33:00,890 --> 00:33:01,570
Overtake her.
769
00:33:01,890 --> 00:33:03,210
Reduce the speed to block her.
770
00:33:19,410 --> 00:33:20,850
Are you alright, Aunt?
771
00:33:20,850 --> 00:33:21,610
I'm fine.
772
00:33:28,050 --> 00:33:30,170
What's wrong with you?
773
00:33:31,090 --> 00:33:32,730
Get off the car.
774
00:33:32,970 --> 00:33:34,890
Danping, don't go.
775
00:33:35,970 --> 00:33:37,050
Look, what to do now?
776
00:33:39,210 --> 00:33:40,130
You changed lane
and suddenly stopped the car.
777
00:33:40,130 --> 00:33:41,410
It's your fault, you know that?
778
00:33:41,410 --> 00:33:42,610
My fault?
779
00:33:42,610 --> 00:33:44,370
There was a car ahead of me,
shouldn't I make ways?
780
00:33:44,370 --> 00:33:45,850
You hit my bumper,
you're responsible for it.
781
00:33:45,850 --> 00:33:46,490
You know?
782
00:33:46,490 --> 00:33:47,210
Let's call the police.
783
00:33:47,210 --> 00:33:48,530
I've got a drive recorder.
784
00:33:48,530 --> 00:33:49,090
We'll know
785
00:33:49,090 --> 00:33:50,370
whose responsibility it is
after checking it.
786
00:33:50,370 --> 00:33:51,130
Go ahead.
787
00:33:52,010 --> 00:33:52,810
Xia,
788
00:33:53,570 --> 00:33:55,010
I crashed the car.
789
00:33:55,010 --> 00:33:56,570
I'll send you my location.
790
00:33:56,570 --> 00:33:57,810
Yes, Ms. Lan needs to catch a flight.
791
00:33:58,010 --> 00:33:58,650
Hurry up.
792
00:33:58,650 --> 00:33:59,050
Hey, no.
793
00:33:59,130 --> 00:33:59,850
What are you doing?
794
00:34:00,050 --> 00:34:00,810
Did you call your men over?
795
00:34:00,810 --> 00:34:01,970
What are you doing?
796
00:34:01,970 --> 00:34:02,330
Xia.
797
00:34:02,330 --> 00:34:03,010
Give me back my phone.
798
00:34:03,010 --> 00:34:04,010
Nothing has happened.
799
00:34:04,010 --> 00:34:04,650
You don't have to come.
800
00:34:04,650 --> 00:34:06,490
What are you doing?
801
00:34:06,490 --> 00:34:07,250
Danping,
802
00:34:07,250 --> 00:34:08,530
don't argue with this kind of person.
803
00:34:08,530 --> 00:34:09,690
I can't be late for the flight.
804
00:34:09,690 --> 00:34:11,010
Quickly call a cab
805
00:34:11,010 --> 00:34:11,690
and send me to the airport.
806
00:34:11,690 --> 00:34:12,210
Okay.
807
00:34:12,210 --> 00:34:13,130
Give me the phone.
808
00:34:13,130 --> 00:34:13,850
Ms. Lan.
809
00:34:15,410 --> 00:34:16,570
Tao?
810
00:34:21,050 --> 00:34:21,570
What?
811
00:34:22,090 --> 00:34:23,090
You knew each other?
812
00:34:23,690 --> 00:34:24,690
Mr. Tao,
813
00:34:24,690 --> 00:34:25,970
you created this car crash
on purpose, did you?
814
00:34:27,410 --> 00:34:28,010
Sorry.
815
00:34:28,890 --> 00:34:29,810
I have no choice.
816
00:34:29,810 --> 00:34:31,010
That's why we take this method
817
00:34:31,010 --> 00:34:31,690
to stop you.
818
00:34:33,730 --> 00:34:35,930
Mr. Tao, what are you trying to do?
819
00:34:35,930 --> 00:34:37,650
Do you still remember Mr. Jiang
820
00:34:37,650 --> 00:34:38,490
from Yunya Group?
821
00:34:39,210 --> 00:34:40,690
He is the first client who entrusts me
822
00:34:40,690 --> 00:34:42,370
to investigate Luowei Yulan.
823
00:34:42,370 --> 00:34:44,290
The products of Luowei Yulan in his hands
824
00:34:44,290 --> 00:34:45,610
have costed over 15 million dollars.
825
00:34:46,170 --> 00:34:47,690
But starting from last year,
826
00:34:47,690 --> 00:34:49,210
he notices there's been something weird
827
00:34:49,210 --> 00:34:50,650
about the operation of Luowei Yulan.
828
00:34:50,650 --> 00:34:52,410
So he entrusts me
with the work of investigation.
829
00:34:52,970 --> 00:34:54,210
So I have the right to suspect
830
00:34:54,210 --> 00:34:56,410
that Luowei Yulan has committed illegal acts
831
00:34:56,410 --> 00:34:58,050
such as lying to the investors, forging
832
00:34:58,050 --> 00:34:59,010
business data and so on.
833
00:34:59,850 --> 00:35:01,330
Wait, Mr. Tao.
834
00:35:01,330 --> 00:35:03,370
Luowei Yulan is a legitimate enterprise.
835
00:35:03,770 --> 00:35:05,290
You can't make such
836
00:35:05,290 --> 00:35:06,890
an unwise move because of the rumor.
837
00:35:07,370 --> 00:35:08,530
With your behaviour today,
838
00:35:08,650 --> 00:35:09,730
I can sue you for defamation.
839
00:35:09,730 --> 00:35:10,930
You know that?
840
00:35:10,930 --> 00:35:11,530
Legitimate or not,
841
00:35:11,530 --> 00:35:12,690
we don't get to decide it.
842
00:35:13,490 --> 00:35:13,970
Ms. Lan,
843
00:35:14,530 --> 00:35:15,610
you're eager to go abroad.
844
00:35:16,170 --> 00:35:17,530
I'd like to know
845
00:35:17,530 --> 00:35:18,970
who will take the blame for you.
846
00:35:25,490 --> 00:35:26,450
I won't let anyone
847
00:35:26,450 --> 00:35:27,370
take the blame for me.
848
00:35:27,890 --> 00:35:28,730
Bro.
849
00:35:31,130 --> 00:35:32,010
You have to take the fall
850
00:35:32,010 --> 00:35:33,250
for the mistake your husband made.
851
00:35:34,130 --> 00:35:35,250
Luowei International Foundation
852
00:35:35,250 --> 00:35:36,730
has officially pressed charges
853
00:35:36,730 --> 00:35:37,610
against Luowei Yulan.
854
00:35:39,370 --> 00:35:39,970
Aunt.
855
00:35:41,050 --> 00:35:42,810
You won't be able to take this flight.
856
00:35:43,410 --> 00:35:44,690
You've been banned
from travelling abroad.
857
00:35:46,610 --> 00:35:47,930
Our reporter has immediately
858
00:35:47,930 --> 00:35:48,610
contacted
859
00:35:48,610 --> 00:35:50,450
the person in charge
of Luowei Foundation.
860
00:35:50,450 --> 00:35:51,530
They said
861
00:35:51,530 --> 00:35:52,890
Luowei International Foundation
862
00:35:52,890 --> 00:35:54,010
has never established
863
00:35:54,010 --> 00:35:55,970
any subsidiary in our country.
864
00:35:56,370 --> 00:35:57,930
Luowei Foundation has nothing
865
00:35:58,170 --> 00:35:59,850
to do with the projects of Luowei Yulan.
866
00:36:00,410 --> 00:36:01,130
Currently,
867
00:36:01,130 --> 00:36:03,410
Pang Dingfang,
the person in charge of Luowei Yulan,
868
00:36:03,530 --> 00:36:06,690
is suspected of fraud and illegal fund-raising.
869
00:36:06,970 --> 00:36:07,690
The justice department
870
00:36:07,690 --> 00:36:09,170
has officially initiated
an investigation.
871
00:36:10,050 --> 00:36:11,770
Due to Luowei Yulan's fraud
872
00:36:11,770 --> 00:36:13,690
and illegal fund-raising case,
873
00:36:13,690 --> 00:36:14,930
Yulan Group's shares...
874
00:36:21,050 --> 00:36:21,770
It's all vegetables.
875
00:36:22,570 --> 00:36:23,250
It does match the standard
876
00:36:23,250 --> 00:36:24,370
of spending only 4,500 yuan a month.
877
00:36:25,410 --> 00:36:27,330
Beware of your lipid level
as you eat meat everyday.
878
00:36:32,810 --> 00:36:33,810
I work so hard
879
00:36:33,810 --> 00:36:35,530
just to enjoy good food.
880
00:36:37,450 --> 00:36:38,010
By the way,
881
00:36:38,650 --> 00:36:39,290
your law firm
882
00:36:39,290 --> 00:36:41,210
has received a lot of cases because
883
00:36:41,210 --> 00:36:42,370
of Luowei Yulan, doesn't it?
884
00:36:43,290 --> 00:36:44,410
Don't bring this up.
885
00:36:44,410 --> 00:36:45,570
It costs two billion dollars.
886
00:36:46,410 --> 00:36:47,130
The top ten
887
00:36:47,130 --> 00:36:48,330
law firms in Pujiang
888
00:36:48,330 --> 00:36:49,890
has been madly busy because of this.
889
00:36:50,570 --> 00:36:51,570
Think about it, Luowei Yulan
890
00:36:51,570 --> 00:36:53,090
got a lot of members.
891
00:36:53,090 --> 00:36:54,290
Any one of them
892
00:36:54,290 --> 00:36:55,490
is a high-quality client.
893
00:36:56,170 --> 00:36:57,850
Everyone will kill for this.
894
00:36:57,850 --> 00:36:58,690
But we're different.
895
00:36:58,690 --> 00:37:00,770
Mr. Jin clearly said
896
00:37:00,770 --> 00:37:02,530
that Cheng & Hui will not accept
897
00:37:02,530 --> 00:37:04,050
any cases that's related
to Luowei Yulan.
898
00:37:05,730 --> 00:37:06,810
Why?
899
00:37:06,810 --> 00:37:07,690
It's his better nature.
900
00:37:09,170 --> 00:37:09,890
Think about it.
901
00:37:09,890 --> 00:37:11,570
Our lady boss
902
00:37:11,570 --> 00:37:12,650
was fawning on
903
00:37:12,650 --> 00:37:14,250
Ms. Lan back then.
904
00:37:14,250 --> 00:37:15,170
If we become
905
00:37:15,170 --> 00:37:16,770
the plaintiff's lawyer
when she's in troubles.
906
00:37:16,770 --> 00:37:18,130
How could we do such a thing?
907
00:37:18,850 --> 00:37:19,730
You know what?
908
00:37:19,730 --> 00:37:20,770
Besides that,
909
00:37:21,730 --> 00:37:23,330
the reputation of lawyers
910
00:37:23,330 --> 00:37:24,690
has been bad.
911
00:37:25,490 --> 00:37:27,370
They say that we're fierce and cruel,
912
00:37:27,370 --> 00:37:28,250
we run a rigged system.
913
00:37:28,250 --> 00:37:29,690
We always take advantage of the others.
914
00:37:29,690 --> 00:37:30,450
We earn money
915
00:37:30,450 --> 00:37:31,970
from those who are desperate.
916
00:37:31,970 --> 00:37:33,330
They make us sound so bad.
917
00:37:34,170 --> 00:37:35,130
Aren't the lawyers supposed
918
00:37:35,130 --> 00:37:36,290
to save people from troubles
919
00:37:36,290 --> 00:37:37,210
and bring justice?
920
00:37:37,770 --> 00:37:39,250
That would be the Buddha, lad.
921
00:37:40,450 --> 00:37:41,290
Those clients
922
00:37:41,290 --> 00:37:43,130
just want to win the lawsuit.
923
00:37:45,130 --> 00:37:46,530
But they don't know
924
00:37:46,530 --> 00:37:47,570
that the lawyer doesn't get
925
00:37:47,570 --> 00:37:49,290
to decide whether they can win
the lawsuit.
926
00:37:49,890 --> 00:37:52,330
The lawyer can only recoup their losses
927
00:37:52,330 --> 00:37:54,570
and avoid risks to the fullest extent.
928
00:37:55,450 --> 00:37:59,730
But it also shows
that some lawyers are ill-trained.
929
00:37:59,730 --> 00:38:00,850
They even dare to name a price
930
00:38:00,850 --> 00:38:03,010
and accept cases
before getting their law licenses.
931
00:38:03,010 --> 00:38:04,810
The outcome is obvious.
932
00:38:04,810 --> 00:38:06,050
The bad ones are a minority.
933
00:38:06,050 --> 00:38:07,210
But it brings big impact.
934
00:38:12,410 --> 00:38:13,050
You want a bite?
935
00:38:17,050 --> 00:38:18,010
You even reject me.
936
00:38:20,690 --> 00:38:22,330
According to the lawyers' viewpoint,
937
00:38:22,730 --> 00:38:25,930
how will the case of Luowei Yulan end?
938
00:38:28,170 --> 00:38:29,890
Mr. Jin put it this way.
939
00:38:30,730 --> 00:38:32,090
They can win the case.
940
00:38:32,090 --> 00:38:33,370
It's a high probability event.
941
00:38:35,530 --> 00:38:37,210
But based on current situation,
942
00:38:37,730 --> 00:38:38,650
Luowei Yulan
943
00:38:39,410 --> 00:38:41,810
doesn't have the ability to pay the debt.
944
00:38:42,810 --> 00:38:43,930
The final outcome
945
00:38:44,850 --> 00:38:46,610
might be declaring bankruptcy.
946
00:38:47,210 --> 00:38:48,450
Those who file the lawsuit,
947
00:38:49,410 --> 00:38:52,090
their requirements are
to get their money back
948
00:38:52,730 --> 00:38:53,650
instead of winning the lawsuit.
949
00:38:57,930 --> 00:38:59,570
Anyone of you can guarantee
950
00:39:00,690 --> 00:39:02,570
that you can help your clients
to get their money back?
951
00:39:03,770 --> 00:39:04,330
Raise your hand.
952
00:39:06,450 --> 00:39:10,290
Cheng & Hui has a lot of inadequacies.
953
00:39:10,810 --> 00:39:12,890
For example,
954
00:39:12,890 --> 00:39:14,170
they value the sources.
955
00:39:14,170 --> 00:39:15,730
People with background
over the power group.
956
00:39:15,730 --> 00:39:17,890
There's discrimination
between male and female lawyers.
957
00:39:17,890 --> 00:39:19,570
And the plateau in the promotion
of the female lawyers.
958
00:39:20,370 --> 00:39:22,050
Well, someone once offered me
959
00:39:22,810 --> 00:39:24,450
twice the wages to poach me.
960
00:39:24,450 --> 00:39:25,530
I rejected it.
961
00:39:25,530 --> 00:39:26,490
Because I appreciate
962
00:39:26,490 --> 00:39:28,090
the characters of our two bosses.
963
00:39:29,050 --> 00:39:30,610
I think
964
00:39:30,610 --> 00:39:33,690
Cheng & Hui is definitely an honest law firm.
965
00:39:33,690 --> 00:39:35,810
It's like a breath of fresh air
in the industry.
966
00:39:35,810 --> 00:39:36,650
A breath of fresh air?
967
00:39:37,890 --> 00:39:39,090
But they refuse
968
00:39:39,770 --> 00:39:41,450
to allow a single woman
969
00:39:41,450 --> 00:39:42,970
to be the partner of the law firm?
970
00:39:44,130 --> 00:39:46,050
It's a breath of fresh air
but it's not perfect.
971
00:39:47,170 --> 00:39:48,530
I think your boss
972
00:39:49,610 --> 00:39:52,290
does not necessarily reject this case
973
00:39:52,290 --> 00:39:54,370
due to his relationship with Luowei Yulan.
974
00:39:58,090 --> 00:40:00,450
Your statement has surprisingly matched
someone else's.
975
00:40:00,450 --> 00:40:01,050
Who is it?
976
00:40:04,250 --> 00:40:04,890
Who told you
977
00:40:04,890 --> 00:40:05,970
that our boss rejected it?
978
00:40:07,970 --> 00:40:09,770
Didn't Boss say it on the meeting?
979
00:40:09,770 --> 00:40:12,730
Can't you be more sensible?
980
00:40:13,010 --> 00:40:14,690
What kind of a person is our boss?
981
00:40:16,090 --> 00:40:17,890
What kind of a person
can make Cheng & Hui
982
00:40:17,890 --> 00:40:19,050
one of the top ten law firms
983
00:40:19,050 --> 00:40:20,890
within six years?
984
00:40:20,890 --> 00:40:24,010
An ambitious person.
985
00:40:24,010 --> 00:40:24,850
Then, what do you think
986
00:40:24,850 --> 00:40:26,610
the word "Hui" of Cheng & Hui means?
987
00:40:27,370 --> 00:40:28,650
Does it mean Ms. Tang Yihui?
988
00:40:29,410 --> 00:40:31,290
What else could it be?
989
00:40:32,090 --> 00:40:32,610
Stop talking.
990
00:40:35,050 --> 00:40:36,490
I'll only say this once.
991
00:40:37,410 --> 00:40:39,850
In Cheng & Hui, the brain,
992
00:40:39,850 --> 00:40:42,450
the most intelligent person is Jin.
993
00:40:43,170 --> 00:40:44,130
The reason why an ambitious
994
00:40:44,130 --> 00:40:45,170
and intelligent person
995
00:40:45,890 --> 00:40:48,490
refuses to join the fierce battle
996
00:40:48,490 --> 00:40:50,450
is certainly not
because he doesn't want to
997
00:40:51,770 --> 00:40:54,370
but how and when to accept it.
998
00:40:57,010 --> 00:40:58,490
We understand.
999
00:40:58,490 --> 00:40:58,810
We got it.
1000
00:40:58,810 --> 00:40:59,410
Understood.
1001
00:41:05,490 --> 00:41:08,330
Since you went to Boss's place,
1002
00:41:08,330 --> 00:41:10,410
things have become complicated.
1003
00:41:11,210 --> 00:41:12,970
But it's still manageable.
1004
00:41:14,010 --> 00:41:17,570
Hui always wants to get you a job.
1005
00:41:17,570 --> 00:41:19,290
But she doesn't get suspicious anymore.
1006
00:41:20,810 --> 00:41:21,810
As for Li Dai,
1007
00:41:21,810 --> 00:41:24,290
she no longer keeps her eyes on me.
1008
00:41:25,130 --> 00:41:27,890
So, since you said
that you've quit your job,
1009
00:41:28,930 --> 00:41:31,050
before I get promoted
to the eleventh floor,
1010
00:41:31,050 --> 00:41:33,970
your identity is a perfect househusband.
1011
00:41:33,970 --> 00:41:35,370
You'll stay at home to invest stocks
1012
00:41:35,370 --> 00:41:36,370
and run the house.
1013
00:41:36,370 --> 00:41:38,170
It suits your current situation as well.
1014
00:41:40,450 --> 00:41:42,530
The only problem now is
1015
00:41:43,330 --> 00:41:44,010
the kid.
1016
00:41:51,610 --> 00:41:53,010
I can't help you
1017
00:41:54,770 --> 00:41:56,570
with that.
1018
00:42:00,930 --> 00:42:01,770
Did you forget?
1019
00:42:01,770 --> 00:42:03,970
In the version of story I made before,
1020
00:42:03,970 --> 00:42:06,130
our kid is already two and a half.
1021
00:42:06,130 --> 00:42:07,770
He's currently abroad.
1022
00:42:07,770 --> 00:42:10,130
My mom used to take care of him.
1023
00:42:10,130 --> 00:42:11,930
Recently, your sister is
taking care of him.
1024
00:42:17,530 --> 00:42:18,930
When did I have a sister?
1025
00:42:19,610 --> 00:42:20,930
Your sister. Did you forget her?
1026
00:42:20,930 --> 00:42:22,050
She grew up with you.
1027
00:42:22,050 --> 00:42:23,090
You guys are close.
1028
00:42:23,090 --> 00:42:23,890
She's married to a foreigner.
1029
00:42:23,890 --> 00:42:25,210
And she's given birth to two kids.
1030
00:42:25,210 --> 00:42:26,850
And now, she's a full-time housewife.
1031
00:42:28,170 --> 00:42:30,810
Her name is Helen
or something else, she's your sister.
1032
00:42:33,330 --> 00:42:34,130
Miss Qin,
1033
00:42:34,890 --> 00:42:37,930
I really think you're more fit to be a novelist.
1034
00:42:44,690 --> 00:42:48,450
As our kid's physical condition is getting better,
1035
00:42:49,570 --> 00:42:51,210
I've been thinking
1036
00:42:51,210 --> 00:42:56,410
if we should leave him there
or get him back with us.
1037
00:42:58,290 --> 00:43:00,810
This question is too difficult for me.
1038
00:43:02,050 --> 00:43:03,850
From a mother's viewpoint,
1039
00:43:03,850 --> 00:43:06,050
it's certainly better
for a kid to be with his mother.
1040
00:43:07,330 --> 00:43:09,490
From your boss's point of view,
1041
00:43:09,490 --> 00:43:11,850
the kid will definitely distract you.
1042
00:43:12,850 --> 00:43:14,370
Last time, Ma,
1043
00:43:14,370 --> 00:43:16,090
Mr. Chen and the others
1044
00:43:16,090 --> 00:43:18,050
were impressed with you.
1045
00:43:18,050 --> 00:43:19,490
Especially the statement
your hubby made,
1046
00:43:19,490 --> 00:43:21,010
it was a big plus for it.
1047
00:43:21,890 --> 00:43:22,730
The partners' meeting
1048
00:43:22,730 --> 00:43:23,650
will be held in next month.
1049
00:43:23,650 --> 00:43:25,410
I guess they'll soon vote to decide
1050
00:43:25,530 --> 00:43:26,770
the candidate for the eleventh floor.
1051
00:43:29,810 --> 00:43:32,130
So could you wait a little longer?
1052
00:43:32,130 --> 00:43:34,010
Wait until it's decided,
1053
00:43:34,010 --> 00:43:35,090
you can consider if you want
1054
00:43:35,090 --> 00:43:36,250
to get the kid back afterwards.
1055
00:43:38,130 --> 00:43:41,410
You really are my sister.
1056
00:43:41,410 --> 00:43:43,370
I got to give you a kiss.
1057
00:43:43,370 --> 00:43:45,650
You've ruined my foundation.
1058
00:43:45,650 --> 00:43:46,890
I hate you.
1059
00:43:47,610 --> 00:43:48,650
Give me a kiss.
1060
00:43:48,650 --> 00:43:49,850
I don't want.
1061
00:43:50,850 --> 00:43:51,530
Geez.
1062
00:43:53,610 --> 00:43:54,730
Just perform well.
1063
00:43:54,730 --> 00:43:55,730
That will do.
1064
00:43:57,770 --> 00:43:59,330
Anyway, that's how things go.
1065
00:43:59,330 --> 00:44:01,330
Everything is going according to plan.
1066
00:44:01,610 --> 00:44:03,210
When will you go home
1067
00:44:03,210 --> 00:44:04,850
to harvest the fruit of your victory?
1068
00:44:29,040 --> 00:44:31,400
♪Don't worry♪
1069
00:44:31,840 --> 00:44:34,880
♪How can I forget?♪
1070
00:44:35,040 --> 00:44:37,560
♪We have become♪
1071
00:44:38,000 --> 00:44:41,520
♪The most important person
to each other♪
1072
00:44:41,520 --> 00:44:44,100
♪Don't worry♪
1073
00:44:45,120 --> 00:44:47,720
♪Don't doubt it♪
1074
00:44:47,890 --> 00:44:50,460
♪Keep some memories in your heart♪
1075
00:44:50,880 --> 00:44:52,660
♪In case you need them♪
1076
00:44:52,660 --> 00:44:54,620
♪To keep you company♪
1077
00:44:55,240 --> 00:44:56,760
♪When sadness comes♪
1078
00:44:56,790 --> 00:45:00,800
♪We give up easily♪
1079
00:45:00,800 --> 00:45:03,440
♪Sadness without a wound♪
1080
00:45:03,680 --> 00:45:06,460
♪Doesn't have to heal properly♪
1081
00:45:07,640 --> 00:45:09,540
♪When happiness comes♪
1082
00:45:09,540 --> 00:45:13,060
♪We want it to last forever♪
1083
00:45:13,520 --> 00:45:16,060
♪Happiness without tears♪
1084
00:45:16,840 --> 00:45:20,300
♪Is hardly memorable♪
1085
00:45:21,080 --> 00:45:23,440
♪Don't worry♪
1086
00:45:23,440 --> 00:45:25,940
♪Do not hesitate♪
1087
00:45:26,320 --> 00:45:28,810
♪Waiting will not pull you closer♪
1088
00:45:28,811 --> 00:45:32,130
♪To the opportunity you want♪
1089
00:45:32,690 --> 00:45:35,320
♪Don't worry♪
1090
00:45:36,120 --> 00:45:38,920
♪Let it heal♪
1091
00:45:38,970 --> 00:45:41,760
♪Grow♪
1092
00:45:41,760 --> 00:45:45,490
♪To be the best version of yourself♪
1093
00:45:45,860 --> 00:45:48,000
♪In the cold season♪
1094
00:45:48,148 --> 00:45:51,350
♪We all hide♪
1095
00:45:52,200 --> 00:45:54,820
♪A relationship without a bond♪
1096
00:45:55,486 --> 00:45:58,360
♪Is as fragile as eggshells♪
1097
00:45:58,920 --> 00:46:00,550
♪Everyone wants♪
1098
00:46:00,750 --> 00:46:04,170
♪To keep the best memories♪
1099
00:46:04,700 --> 00:46:07,560
♪For the nights they have dreams♪
1100
00:46:08,120 --> 00:46:12,340
♪So stubborn that they know no fear♪
1101
00:46:12,850 --> 00:46:16,240
♪If possible♪
1102
00:46:16,960 --> 00:46:19,800
♪Don't give up♪
1103
00:46:19,810 --> 00:46:28,640
♪I used to want to find you♪
71565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.