All language subtitles for She.and.Her.Perfect.Husband.E10.x264.1080p_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,730 --> 00:00:35,310 ♪I want to be with you every day♪ 2 00:00:35,880 --> 00:00:37,340 ♪With the press of a button♪ 3 00:00:37,660 --> 00:00:43,680 ♪Watching this love drama that updates every day♪ 4 00:00:43,860 --> 00:00:49,800 ♪From the first episode of the first season to the never-ending finale♪ 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,300 ♪I want to see the sweet you in every episode♪ 6 00:00:56,440 --> 00:01:00,850 ♪I want to watch a romantic scene in every episode♪ 7 00:01:00,850 --> 00:01:02,720 ♪Like a music video♪ 8 00:01:03,120 --> 00:01:07,900 ♪Every foreshadowing is for a happily ever after♪ 9 00:01:09,040 --> 00:01:14,300 ♪There will be storms and hurricanes but they are not the main themes♪ 10 00:01:15,800 --> 00:01:19,850 ♪I want to make a montage of you♪ 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,550 ♪I'll focus on your cheekiness and cuteness♪ 12 00:01:24,560 --> 00:01:27,870 ♪I'll capture your little emotions with precise shots♪ 13 00:01:28,130 --> 00:01:33,460 ♪Following your steps in the dream♪ 14 00:01:34,200 --> 00:01:37,140 ♪I'll bottle your tenderness and thoughtfulness♪ 15 00:01:37,140 --> 00:01:40,510 ♪I'll indulge all your tantrums♪ 16 00:01:40,850 --> 00:01:45,150 ♪I'll watch every scene that features you and replay them in my heart♪ 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,740 =She And Her Perfect Husband= 18 00:01:52,220 --> 00:01:55,020 =Episode 10= 19 00:01:56,770 --> 00:01:57,490 An'an. 20 00:01:58,410 --> 00:01:59,330 Hui. 21 00:01:59,330 --> 00:02:00,930 An'an, slow down. 22 00:02:02,090 --> 00:02:03,170 Hello. 23 00:02:03,170 --> 00:02:04,090 Welcome. 24 00:02:04,090 --> 00:02:04,970 Ms. Tang, 25 00:02:04,970 --> 00:02:06,050 am I late? 26 00:02:06,050 --> 00:02:06,970 No. 27 00:02:06,970 --> 00:02:07,850 This is for you. 28 00:02:09,290 --> 00:02:10,250 Thank you. 29 00:02:11,730 --> 00:02:12,570 Come on in. 30 00:02:13,930 --> 00:02:14,370 Ma, 31 00:02:15,410 --> 00:02:17,890 this tea is not sold at the market. 32 00:02:20,770 --> 00:02:21,410 Try it. 33 00:02:22,330 --> 00:02:23,730 Let's see if you know what it is. 34 00:02:34,850 --> 00:02:35,810 Judging from its texture, 35 00:02:35,810 --> 00:02:37,650 it should have at least ten years of history. 36 00:02:39,410 --> 00:02:40,650 It's far longer than that. 37 00:02:41,810 --> 00:02:43,690 There are only products made in 2018 at the market. 38 00:02:44,890 --> 00:02:45,770 As for the products in 1982, 39 00:02:47,250 --> 00:02:48,610 they no longer exist at the market. 40 00:02:49,770 --> 00:02:51,490 As you've brought this out, 41 00:02:51,490 --> 00:02:53,010 I must get half of it. 42 00:02:53,010 --> 00:02:54,050 I'll try everything 43 00:02:54,050 --> 00:02:54,970 to steal it away later. 44 00:03:03,010 --> 00:03:03,730 By just one sip, 45 00:03:03,730 --> 00:03:04,930 I can tell it's tea shoot in 1982. 46 00:03:04,930 --> 00:03:06,690 It's tough to get such a good tea. 47 00:03:06,970 --> 00:03:09,130 Did you see it, Ma? 48 00:03:09,130 --> 00:03:10,370 This is the expert. 49 00:03:21,770 --> 00:03:22,210 Thank you. 50 00:03:22,210 --> 00:03:22,650 Mr. Yang, 51 00:03:24,250 --> 00:03:25,530 I've read 52 00:03:25,530 --> 00:03:26,810 your analysis report. 53 00:03:26,810 --> 00:03:27,770 It's very professional. 54 00:03:28,370 --> 00:03:29,130 I heard from Jin 55 00:03:29,130 --> 00:03:30,210 you're in the investment industry. 56 00:03:31,010 --> 00:03:32,370 What exactly is it 57 00:03:32,370 --> 00:03:33,410 you do? 58 00:03:36,050 --> 00:03:37,610 I majored in International Finance in college. 59 00:03:38,250 --> 00:03:39,290 After I graduated, I've worked 60 00:03:39,290 --> 00:03:40,250 as a technology analyst 61 00:03:40,250 --> 00:03:41,970 and risk controller for some time. 62 00:03:41,970 --> 00:03:44,130 Now, I'm responsible for the sale and purchase of investment projects. 63 00:03:45,250 --> 00:03:46,610 No wonder. 64 00:03:46,610 --> 00:03:47,330 With your ability, 65 00:03:47,330 --> 00:03:48,650 I think you should be 66 00:03:48,650 --> 00:03:50,330 the designer of the projects. 67 00:03:50,330 --> 00:03:52,650 Being a salesman has wasted your talent. 68 00:03:53,930 --> 00:03:54,810 Which company 69 00:03:54,810 --> 00:03:55,810 are you working in? 70 00:04:02,970 --> 00:04:03,890 Ma, 71 00:04:04,570 --> 00:04:06,130 what now? Are you trying to poach him? 72 00:04:06,970 --> 00:04:08,570 You already have me 73 00:04:08,570 --> 00:04:10,250 in the company. 74 00:04:10,250 --> 00:04:11,770 You still want to poach my husband. 75 00:04:15,890 --> 00:04:16,850 My mistake. 76 00:04:22,090 --> 00:04:22,730 Qin Shi, 77 00:04:23,570 --> 00:04:25,450 Mr. Ma cherishes the talent. 78 00:04:25,450 --> 00:04:26,170 You and your husband 79 00:04:26,170 --> 00:04:27,850 are always apart from each other. 80 00:04:28,810 --> 00:04:29,970 It must be tough for you. 81 00:04:29,970 --> 00:04:31,210 Mr. Ma has connections. 82 00:04:31,210 --> 00:04:33,930 Maybe he can get your husband back here. 83 00:04:33,930 --> 00:04:35,170 So you can have a whole family. 84 00:04:35,170 --> 00:04:36,170 Why? 85 00:04:36,170 --> 00:04:37,250 You don't like that? 86 00:04:39,250 --> 00:04:40,450 Is that true, Mr. Ma? 87 00:04:42,130 --> 00:04:43,410 Of course I'd like that. 88 00:04:44,130 --> 00:04:45,450 Just that 89 00:04:45,450 --> 00:04:47,090 both of us are workaholics. 90 00:04:47,090 --> 00:04:47,770 We've reached 91 00:04:47,770 --> 00:04:49,450 a common ground when we got married. 92 00:04:49,450 --> 00:04:51,410 That we won't constrain each other from pursuing 93 00:04:51,410 --> 00:04:53,250 our own careers because of the family. 94 00:04:53,250 --> 00:04:54,690 So the distance doesn't mean 95 00:04:54,690 --> 00:04:56,490 anything to us both. 96 00:04:56,490 --> 00:04:57,930 Right, Hubby? 97 00:05:04,010 --> 00:05:04,650 Mr. Yang, 98 00:05:05,490 --> 00:05:06,690 as a man, 99 00:05:07,330 --> 00:05:08,650 I'm truly envious of you. 100 00:05:13,650 --> 00:05:14,370 Dad, 101 00:05:14,370 --> 00:05:15,690 Mom said the meal is ready. 102 00:05:15,690 --> 00:05:16,650 Let's go eat. 103 00:05:16,650 --> 00:05:17,810 The meal is ready. 104 00:05:17,810 --> 00:05:18,610 - Dad - Let's go eat, come on. 105 00:05:18,610 --> 00:05:19,930 Dad, Mom has prepared the meal. 106 00:05:19,930 --> 00:05:21,410 Let's go eat. 107 00:05:21,690 --> 00:05:23,090 Let's go eat. 108 00:05:23,090 --> 00:05:23,730 Follow me. 109 00:05:24,530 --> 00:05:25,490 My dear sons. 110 00:05:26,010 --> 00:05:27,210 Hurry up. 111 00:05:27,210 --> 00:05:28,490 Go, go, go. 112 00:05:28,810 --> 00:05:30,050 It's surprising to see you here. 113 00:05:31,930 --> 00:05:34,290 You're not the only candidate here. 114 00:05:34,290 --> 00:05:35,530 The company has stipulated 115 00:05:35,530 --> 00:05:36,970 that the chief manager and above 116 00:05:36,970 --> 00:05:38,530 have the right to recommend a candidate. 117 00:05:39,850 --> 00:05:41,090 I'm recommended by Mr. Hua 118 00:05:41,090 --> 00:05:42,210 from our department. 119 00:05:45,210 --> 00:05:46,090 You've got 120 00:05:46,090 --> 00:05:47,850 a bit of that shameless confidence 121 00:05:47,850 --> 00:05:49,530 of mine now. 122 00:05:50,890 --> 00:05:52,930 We should learn other people's strengths. 123 00:05:52,930 --> 00:05:54,810 You'll never know 124 00:05:54,810 --> 00:05:56,010 if you don't give it a try. 125 00:05:56,810 --> 00:05:59,010 What if an unexpected incident occurs? 126 00:05:59,690 --> 00:06:01,490 I might be able to strike back. 127 00:06:01,490 --> 00:06:02,490 It's unpredictable. 128 00:06:03,370 --> 00:06:04,610 Fight on. 129 00:06:12,810 --> 00:06:15,090 Welcome, Mrs. Shen. 130 00:06:15,090 --> 00:06:16,850 You're so lucky. 131 00:06:16,850 --> 00:06:18,210 I heard that you've won a lot. 132 00:06:22,130 --> 00:06:23,290 Every lawyers, 133 00:06:23,290 --> 00:06:25,370 let's take a seat and eat. 134 00:06:25,370 --> 00:06:26,930 Calm down, just sit and wait. 135 00:06:28,170 --> 00:06:29,250 Have you won any today? 136 00:06:31,090 --> 00:06:31,890 I lost again. 137 00:06:31,890 --> 00:06:34,410 Qin Shi, come, sit next to me. 138 00:06:34,410 --> 00:06:36,010 James, this way, please. 139 00:06:36,010 --> 00:06:36,570 Thank you. 140 00:06:44,370 --> 00:06:45,290 Before we eat, 141 00:06:46,050 --> 00:06:46,690 please spare me 142 00:06:46,690 --> 00:06:47,610 a minute or two. 143 00:06:47,610 --> 00:06:48,410 I need to say something. 144 00:06:50,050 --> 00:06:51,010 We're usually busy. 145 00:06:51,890 --> 00:06:52,690 Every year, 146 00:06:53,330 --> 00:06:54,450 the chance to meet each other 147 00:06:54,450 --> 00:06:55,290 is getting less. 148 00:06:56,410 --> 00:06:57,250 This shows 149 00:06:57,250 --> 00:06:58,730 that the law firm is developing well. 150 00:06:59,450 --> 00:07:00,290 But we have 151 00:07:00,490 --> 00:07:02,170 lesser chance to care for one another. 152 00:07:03,010 --> 00:07:04,530 Cheng & Hui started with three people. 153 00:07:05,530 --> 00:07:06,810 It has developed to what it is today. 154 00:07:07,850 --> 00:07:09,290 I won't mention how hard the process was. 155 00:07:10,170 --> 00:07:11,010 In short, 156 00:07:11,690 --> 00:07:13,570 thanks to you 157 00:07:14,410 --> 00:07:15,330 for treating 158 00:07:16,050 --> 00:07:17,210 Cheng & Hui as your family. 159 00:07:18,890 --> 00:07:19,330 Come. 160 00:07:19,930 --> 00:07:20,530 This is 161 00:07:21,130 --> 00:07:22,050 to everyone of you. 162 00:07:28,490 --> 00:07:29,410 You drink fruit juice. 163 00:07:30,050 --> 00:07:31,050 It's alright. 164 00:07:31,050 --> 00:07:31,810 Listen to me. 165 00:07:48,330 --> 00:07:49,290 The eleventh floor 166 00:07:50,010 --> 00:07:51,850 is the core level of the firm. 167 00:07:52,530 --> 00:07:53,690 There are seven lawyers in total. 168 00:07:54,650 --> 00:07:56,610 Zhang and Jiang have gone on a business trip. 169 00:07:57,250 --> 00:07:58,450 The others are all here. 170 00:07:59,690 --> 00:08:01,050 All of them are very capable. 171 00:08:01,810 --> 00:08:03,570 It's our loss to lose any of them. 172 00:08:05,690 --> 00:08:06,410 This time, 173 00:08:07,530 --> 00:08:08,690 we have to choose a lawyer 174 00:08:08,690 --> 00:08:10,090 from the family department 175 00:08:10,090 --> 00:08:12,210 and the criminal case department 176 00:08:12,210 --> 00:08:13,210 to join the eleventh floor. 177 00:08:18,250 --> 00:08:19,490 I hope that everyone who joins 178 00:08:19,490 --> 00:08:20,530 the eleventh floor 179 00:08:22,210 --> 00:08:24,610 could become the lifetime partner 180 00:08:24,610 --> 00:08:25,890 of Cheng & Hui. 181 00:08:25,890 --> 00:08:27,130 And I wish that Cheng & Hui 182 00:08:27,730 --> 00:08:29,050 could become your 183 00:08:30,050 --> 00:08:30,850 lifetime career. 184 00:08:39,010 --> 00:08:39,530 Huihui, 185 00:08:40,450 --> 00:08:42,050 let's propose a toast to everyone 186 00:08:42,050 --> 00:08:42,930 with the co-founders. 187 00:08:48,250 --> 00:08:49,730 To your health! 188 00:08:57,250 --> 00:08:58,570 It's so beautiful. 189 00:08:58,570 --> 00:08:59,090 Is it? 190 00:08:59,690 --> 00:09:00,450 Thank you. 191 00:09:01,650 --> 00:09:03,130 Go on, talk to them. 192 00:09:04,570 --> 00:09:05,730 What's there to talk about? 193 00:09:05,730 --> 00:09:06,850 They're talking about golf, 194 00:09:06,850 --> 00:09:07,570 women and whisky. 195 00:09:07,570 --> 00:09:08,730 I couldn't join in. 196 00:09:08,730 --> 00:09:09,130 Didn't you 197 00:09:09,130 --> 00:09:10,250 come here to manifest yourself? 198 00:09:11,370 --> 00:09:12,570 It depends 199 00:09:12,570 --> 00:09:13,930 on the situation. 200 00:09:14,250 --> 00:09:15,530 I thought Miss Qin 201 00:09:15,530 --> 00:09:16,450 is resourceful 202 00:09:16,450 --> 00:09:17,610 that you can have it both ways. 203 00:09:17,850 --> 00:09:18,450 I didn't expect 204 00:09:18,530 --> 00:09:19,890 there'd be something 205 00:09:20,010 --> 00:09:21,210 that you can't take control of. 206 00:09:22,930 --> 00:09:24,730 I thought you would have more chance 207 00:09:24,730 --> 00:09:25,410 than me 208 00:09:25,410 --> 00:09:26,770 as Ms. Tang got your back. 209 00:09:26,770 --> 00:09:28,330 It turns out that we're both the same. 210 00:09:28,330 --> 00:09:28,970 For you. 211 00:09:32,290 --> 00:09:33,170 You should fight on too. 212 00:09:35,450 --> 00:09:36,690 I think you're wrong. 213 00:09:38,210 --> 00:09:39,090 What do you mean? 214 00:09:39,090 --> 00:09:40,210 Qin Shi is not like you. 215 00:09:44,810 --> 00:09:45,530 Guys, 216 00:09:45,530 --> 00:09:47,210 I've brought a box 217 00:09:47,210 --> 00:09:48,730 of cigar from Cuba. 218 00:09:49,810 --> 00:09:51,170 Would you like to try it? 219 00:09:51,170 --> 00:09:52,010 Don't smoke here. 220 00:09:52,010 --> 00:09:52,930 It'll suffocate the ladies. 221 00:09:52,930 --> 00:09:53,850 Let's smoke in the house. 222 00:09:53,850 --> 00:09:54,610 Are women welcomed 223 00:09:54,610 --> 00:09:56,050 to the activity you hold? 224 00:10:00,010 --> 00:10:00,890 Sure. 225 00:10:00,890 --> 00:10:01,770 Let's go. 226 00:10:02,410 --> 00:10:02,970 Come on. 227 00:10:03,730 --> 00:10:04,250 Let's go. 228 00:10:04,250 --> 00:10:04,850 Come on, Chen. 229 00:10:04,850 --> 00:10:07,250 Let's go smoke cigars. 230 00:11:14,730 --> 00:11:16,410 Miss Qin seems 231 00:11:16,410 --> 00:11:18,210 a bit haggard. 232 00:11:18,210 --> 00:11:19,250 Mr. Yang, 233 00:11:19,250 --> 00:11:19,890 you've got 234 00:11:19,890 --> 00:11:21,330 to tell your wife 235 00:11:21,330 --> 00:11:22,570 to take care of her body. 236 00:11:22,570 --> 00:11:23,770 Don't push herself too much. 237 00:11:24,690 --> 00:11:25,810 Miss Qin, 238 00:11:25,810 --> 00:11:28,090 actually, I've always wanted to ask you this. 239 00:11:28,090 --> 00:11:30,090 As a female lawyer, 240 00:11:30,090 --> 00:11:31,570 what do you think 241 00:11:31,570 --> 00:11:33,490 of the pressure issues in our industry? 242 00:11:40,890 --> 00:11:41,890 I didn't mean 243 00:11:41,890 --> 00:11:43,210 anything by this question. 244 00:11:43,210 --> 00:11:44,810 I'm just curious. 245 00:11:49,610 --> 00:11:51,330 My wife is an extraordinary person. 246 00:11:51,850 --> 00:11:54,250 To her, working is an enjoyment. 247 00:11:54,250 --> 00:11:55,450 Because only the incompetent people 248 00:11:55,450 --> 00:11:57,130 will find it exhausting to work. 249 00:11:57,130 --> 00:11:59,250 Instead, to my wife, 250 00:11:59,250 --> 00:12:00,490 she doesn't find it exhausting. 251 00:12:00,490 --> 00:12:02,130 I'm a bit different. 252 00:12:02,650 --> 00:12:04,410 Well, 253 00:12:04,410 --> 00:12:05,770 there's a saying, a competent person 254 00:12:05,770 --> 00:12:06,970 will find nothing hard to do. 255 00:12:06,970 --> 00:12:07,770 Besides, I find her 256 00:12:07,770 --> 00:12:10,610 most attractive when she works. 257 00:12:10,610 --> 00:12:12,610 After all, intelligence makes one look sexy. 258 00:12:12,610 --> 00:12:14,250 Intelligence will make one look sexier. 259 00:12:28,290 --> 00:12:29,010 Excuse me, Ms. Tang. 260 00:12:29,010 --> 00:12:29,930 I need to use the gents. 261 00:12:33,610 --> 00:12:34,810 Why don't we ask 262 00:12:34,810 --> 00:12:35,210 Mr. Yang 263 00:12:35,210 --> 00:12:36,530 to join our club? 264 00:12:40,490 --> 00:12:41,730 But I think 265 00:12:42,530 --> 00:12:43,850 the existence of career women 266 00:12:44,010 --> 00:12:45,090 is not reasonable. 267 00:12:46,090 --> 00:12:47,650 Don't be eager to judge me. 268 00:12:47,930 --> 00:12:49,010 Hear me out. 269 00:12:49,690 --> 00:12:50,850 Caring for her husband and kids 270 00:12:51,290 --> 00:12:53,490 have been women's most important career since ancient times. 271 00:12:53,570 --> 00:12:55,090 Look at the condition of the society now. 272 00:12:55,170 --> 00:12:56,530 Men and women have entered 273 00:12:56,570 --> 00:12:57,490 the work force. 274 00:12:57,490 --> 00:12:58,730 Career and making money first. 275 00:12:58,850 --> 00:12:59,570 Family second. 276 00:12:59,810 --> 00:13:01,450 Causing a declining fertility rate. 277 00:13:01,570 --> 00:13:02,850 The competition in work is intense. 278 00:13:03,130 --> 00:13:04,930 If all the married women 279 00:13:05,010 --> 00:13:06,410 leave the labor market, 280 00:13:06,730 --> 00:13:08,370 it'll be able to solve the issue of fertility rate 281 00:13:08,370 --> 00:13:09,010 and employment rate, 282 00:13:09,130 --> 00:13:10,530 it'll also create a harmonious family. 283 00:13:10,570 --> 00:13:11,690 To create the best 284 00:13:11,970 --> 00:13:13,690 growing condition for the kids. 285 00:13:14,450 --> 00:13:15,210 Doesn't it make sense? 286 00:13:15,210 --> 00:13:15,850 I agree. 287 00:13:18,650 --> 00:13:19,730 I'm against it. 288 00:13:20,930 --> 00:13:22,010 Miss Qin is not happy about it. 289 00:13:22,010 --> 00:13:23,130 Don't get me wrong, Miss Qin. 290 00:13:23,130 --> 00:13:24,450 I'm sincerely trying 291 00:13:24,530 --> 00:13:27,850 to benefit the married women like you. 292 00:13:28,570 --> 00:13:29,610 Thank you. 293 00:13:30,170 --> 00:13:32,370 Well, does your wife work? 294 00:13:32,370 --> 00:13:33,010 She doesn't. 295 00:13:34,290 --> 00:13:35,690 The life you give her, 296 00:13:35,690 --> 00:13:37,130 is she happy about it? 297 00:13:37,410 --> 00:13:39,770 Is she satisfied with it? 298 00:13:40,250 --> 00:13:41,130 Of course she's satisfied. 299 00:13:41,130 --> 00:13:42,130 She's certainly happy about it. 300 00:13:43,410 --> 00:13:45,330 My wife has a master's in psychology 301 00:13:45,330 --> 00:13:46,490 from Nanjing University. 302 00:13:47,250 --> 00:13:48,610 She has taken good care 303 00:13:48,770 --> 00:13:49,850 of our family 304 00:13:49,970 --> 00:13:51,970 and she has done a great job 305 00:13:52,090 --> 00:13:53,410 in educating our kids. 306 00:13:53,490 --> 00:13:54,530 My wife has told me 307 00:13:54,610 --> 00:13:55,290 more than once 308 00:13:55,450 --> 00:13:56,810 that our family has given her 309 00:13:56,810 --> 00:13:57,370 a greater sense 310 00:13:57,450 --> 00:13:59,370 of accomplishment than the paper 311 00:13:59,930 --> 00:14:01,370 she aced back then. 312 00:14:01,370 --> 00:14:01,850 Yes. 313 00:14:03,170 --> 00:14:04,570 Hence, Miss Qin, 314 00:14:04,570 --> 00:14:06,970 I'm genuinely considering issues 315 00:14:06,970 --> 00:14:08,850 for you married women. 316 00:14:15,250 --> 00:14:16,170 Well, I'll tell you 317 00:14:16,170 --> 00:14:17,130 a story about me. 318 00:14:18,530 --> 00:14:19,370 I have a brother 319 00:14:19,370 --> 00:14:21,250 who is five years older than me. 320 00:14:21,250 --> 00:14:22,570 When we were kids, 321 00:14:22,570 --> 00:14:23,770 we always cut a watermelon into half 322 00:14:23,770 --> 00:14:25,730 and ate it with the spoon. 323 00:14:26,490 --> 00:14:27,130 There was one time, 324 00:14:27,130 --> 00:14:29,570 my brother and I were eating the watermelon together. 325 00:14:29,570 --> 00:14:32,330 He always ate the small pieces 326 00:14:32,330 --> 00:14:33,530 in the middle part 327 00:14:33,530 --> 00:14:35,250 and left the rest to me. 328 00:14:35,250 --> 00:14:36,730 I was so touched that time. 329 00:14:36,730 --> 00:14:38,250 I thought he was so nice 330 00:14:38,250 --> 00:14:40,130 as he left a lot of watermelon to me. 331 00:14:40,130 --> 00:14:42,210 When I grew up a little, 332 00:14:42,530 --> 00:14:44,170 I thought I shouldn't be so selfish. 333 00:14:44,290 --> 00:14:44,850 So there was one time 334 00:14:44,890 --> 00:14:46,050 when we ate a watermelon, 335 00:14:46,370 --> 00:14:48,810 I ate the piece in the middle part 336 00:14:48,810 --> 00:14:50,050 and left the rest to him. 337 00:14:51,530 --> 00:14:53,290 After that time, I only found out 338 00:14:53,290 --> 00:14:55,290 the piece in the middle part of the watermelon 339 00:14:55,290 --> 00:14:56,690 was the most delicious one. 340 00:14:59,090 --> 00:15:00,930 This incident helps me understand a truth. 341 00:15:00,930 --> 00:15:03,370 Which is to tell whether one 342 00:15:03,370 --> 00:15:04,690 is sincerely nice to you, 343 00:15:04,690 --> 00:15:06,010 you need to stand in their shoes 344 00:15:06,010 --> 00:15:08,490 and see if he's as happy as you are. 345 00:15:09,530 --> 00:15:10,130 So 346 00:15:11,170 --> 00:15:12,570 if your wife 347 00:15:12,570 --> 00:15:14,570 gives you the same life, 348 00:15:14,570 --> 00:15:16,770 could you feel comfortable to go home 349 00:15:16,770 --> 00:15:18,930 and be a househusband happily? 350 00:15:26,090 --> 00:15:27,250 Here's the thing. 351 00:15:27,850 --> 00:15:28,690 It's not that I don't want to. 352 00:15:28,690 --> 00:15:30,730 It's because I don't think I can do it. 353 00:15:30,730 --> 00:15:31,850 If you ask me and my wife 354 00:15:31,850 --> 00:15:34,330 to solve the issues of the family, 355 00:15:34,330 --> 00:15:36,490 I'm sure she'll do better than me. 356 00:15:38,530 --> 00:15:39,570 So, 357 00:15:39,570 --> 00:15:40,810 to you, a merger which worths 358 00:15:40,810 --> 00:15:42,570 billion of dollars is a piece of cake. 359 00:15:42,570 --> 00:15:44,290 Yet, you can't do the job 360 00:15:44,290 --> 00:15:46,010 like taking care of the kids, 361 00:15:46,010 --> 00:15:47,210 doing the household chores 362 00:15:47,210 --> 00:15:49,090 and caring for the elders. 363 00:15:49,090 --> 00:15:51,170 Then, can I interpret it as taking care 364 00:15:51,170 --> 00:15:53,490 of a family is harder than working in the society? 365 00:15:55,010 --> 00:15:56,250 So you said 366 00:15:56,250 --> 00:15:58,570 the career women should return to their families, 367 00:15:58,570 --> 00:16:00,290 isn't it a disguised way 368 00:16:00,290 --> 00:16:01,650 of doing a harder work with a lower wage? 369 00:16:07,850 --> 00:16:08,570 Chen, 370 00:16:09,610 --> 00:16:11,090 nothing more to say, do you? 371 00:16:12,050 --> 00:16:12,690 Okay. 372 00:16:12,690 --> 00:16:13,890 You've made Chen speechless. 373 00:16:13,890 --> 00:16:15,410 Qin Shi, I'm impressed. 374 00:16:15,410 --> 00:16:16,090 Okay. 375 00:16:16,530 --> 00:16:17,450 I surrender. 376 00:16:17,450 --> 00:16:18,530 Spare me, will you? 377 00:16:18,530 --> 00:16:19,650 I'm flattered. 378 00:16:19,650 --> 00:16:20,770 You're impressive. 379 00:16:21,730 --> 00:16:23,810 Miss Qin is eloquent. 380 00:16:25,090 --> 00:16:26,770 I don't agree 381 00:16:26,770 --> 00:16:28,090 with Chen's statement, 382 00:16:28,090 --> 00:16:29,970 but in fact, 383 00:16:29,970 --> 00:16:32,890 women will always choose family 384 00:16:32,890 --> 00:16:34,210 when there's a conflict 385 00:16:34,210 --> 00:16:36,690 between career and marriage. 386 00:16:37,850 --> 00:16:40,170 Ms. Bian is the living example of it. 387 00:16:40,170 --> 00:16:40,610 Right. 388 00:16:45,570 --> 00:16:46,850 Here's my thought. 389 00:16:46,850 --> 00:16:47,970 I think it's one's personal will 390 00:16:47,970 --> 00:16:49,290 whether to work or not. 391 00:16:50,290 --> 00:16:51,730 It has nothing to do with gender. 392 00:16:51,730 --> 00:16:53,490 Actually, the ladies don't have to face 393 00:16:53,490 --> 00:16:54,450 this kind of problem. 394 00:16:54,450 --> 00:16:56,370 Just take me as an example. 395 00:16:56,370 --> 00:16:58,170 I think it's a false assumption. 396 00:16:59,170 --> 00:17:00,330 You're being too optimistic. 397 00:17:00,890 --> 00:17:02,010 Though you haven't 398 00:17:02,010 --> 00:17:03,370 encountered such a problem, 399 00:17:03,370 --> 00:17:04,450 it doesn't mean you won't 400 00:17:04,450 --> 00:17:05,530 encounter it in future. 401 00:17:09,330 --> 00:17:10,210 Tan, 402 00:17:11,210 --> 00:17:12,370 let's say your girlfriend 403 00:17:12,370 --> 00:17:15,290 wants you to choose between your career and family, 404 00:17:15,290 --> 00:17:18,330 if not, she won't marry you. 405 00:17:18,330 --> 00:17:19,130 What will you choose? 406 00:17:23,330 --> 00:17:24,210 Fang, 407 00:17:27,530 --> 00:17:29,010 your wife tells you 408 00:17:29,010 --> 00:17:30,330 that she's stressed 409 00:17:30,330 --> 00:17:32,130 and she hopes that you could work less 410 00:17:32,130 --> 00:17:33,690 and come home to keep the kids company. 411 00:17:33,690 --> 00:17:35,210 If not, she'll divorce you. 412 00:17:35,210 --> 00:17:36,170 What will you choose? 413 00:17:38,210 --> 00:17:38,810 Shen, 414 00:17:41,130 --> 00:17:42,810 your wife wants to send your only 415 00:17:42,810 --> 00:17:45,090 daughter abroad to attend schools. 416 00:17:45,090 --> 00:17:46,290 So you'll need to immigrate, 417 00:17:46,290 --> 00:17:47,130 will you go? 418 00:17:48,410 --> 00:17:49,090 So, 419 00:17:49,090 --> 00:17:49,690 I think 420 00:17:49,930 --> 00:17:51,850 women are not the only ones who will have 421 00:17:51,850 --> 00:17:54,370 to face the problem of choosing between career and family. 422 00:17:57,890 --> 00:18:00,010 Miss Qin is biased against men. 423 00:18:00,770 --> 00:18:01,130 (I'm screwed.) 424 00:18:01,410 --> 00:18:02,890 (Did I push too far?) 425 00:18:03,010 --> 00:18:03,690 (What should I do?) 426 00:18:07,970 --> 00:18:09,450 Let me answer this question. 427 00:18:12,410 --> 00:18:14,530 My wife is not biased against men. 428 00:18:14,650 --> 00:18:16,970 She loves her job very much. 429 00:18:16,970 --> 00:18:19,010 Whoever is at odds with her in her job, 430 00:18:19,010 --> 00:18:21,610 she'll see him as an enemy without any hesitant. 431 00:18:21,610 --> 00:18:23,330 I was struck by it. 432 00:18:24,010 --> 00:18:25,850 In the current social environment, 433 00:18:25,850 --> 00:18:28,330 men have indeed taken precedence over women. 434 00:18:28,330 --> 00:18:30,650 And they're encouraged to value their careers more. 435 00:18:30,650 --> 00:18:31,970 But in fact, 436 00:18:31,970 --> 00:18:32,850 women are not necessarily 437 00:18:32,850 --> 00:18:34,170 suitable to manage household chores. 438 00:18:34,170 --> 00:18:36,450 Men are not necessarily professional elites. 439 00:18:37,210 --> 00:18:39,370 My wife is a very good lawyer. 440 00:18:39,370 --> 00:18:40,570 The sense of accomplishment 441 00:18:40,570 --> 00:18:41,770 and honour that the work 442 00:18:41,770 --> 00:18:45,290 gives her is far more than that to me. 443 00:18:45,570 --> 00:18:46,570 If both of us must choose 444 00:18:46,570 --> 00:18:48,810 one between family and career, 445 00:18:48,810 --> 00:18:50,130 then I'll choose family. 446 00:18:51,450 --> 00:18:53,450 (Nice move, it's a nirvana.) 447 00:18:59,170 --> 00:19:00,450 This is not a joke. 448 00:19:02,010 --> 00:19:03,090 You've got a great attitude. 449 00:19:03,090 --> 00:19:04,450 But I don't think 450 00:19:04,450 --> 00:19:06,010 you'll quit your job. 451 00:19:06,010 --> 00:19:06,890 Why not? 452 00:19:06,890 --> 00:19:08,010 It's just a job. 453 00:19:08,770 --> 00:19:09,530 That's a job 454 00:19:09,530 --> 00:19:11,370 that many people dream of. 455 00:19:11,370 --> 00:19:12,570 If you quit, 456 00:19:13,810 --> 00:19:15,650 it'll be one less income stream in your family. 457 00:19:17,290 --> 00:19:18,850 Money is actually not that important. 458 00:19:18,850 --> 00:19:20,090 If your purpose of working 459 00:19:20,090 --> 00:19:21,810 is to provoke your desire, 460 00:19:21,810 --> 00:19:23,730 then this job is completely worthless. 461 00:19:24,370 --> 00:19:25,450 Besides, I've thought about it. 462 00:19:25,450 --> 00:19:26,210 To live a happy life, 463 00:19:26,210 --> 00:19:27,650 4,500 yuan is actually enough for it. 464 00:19:27,650 --> 00:19:28,850 My husband has done 465 00:19:28,850 --> 00:19:30,050 expressing his point of view. 466 00:19:30,050 --> 00:19:32,850 Just ask me if you have any more questions. 467 00:19:40,490 --> 00:19:42,250 Mr. Jin, the beef is ready. 468 00:19:43,010 --> 00:19:43,850 Okay, I got it. 469 00:19:47,090 --> 00:19:50,290 I specially have this beef flown in. 470 00:19:50,290 --> 00:19:51,290 You must try it out. 471 00:19:52,010 --> 00:19:52,370 Let's go. 472 00:19:55,130 --> 00:19:55,970 We're the lucky ones. 473 00:19:56,610 --> 00:19:57,570 There's good food for us. 474 00:19:59,530 --> 00:19:59,970 You're good. 475 00:20:01,250 --> 00:20:02,370 Young man, 476 00:20:02,370 --> 00:20:03,290 you've got a bright future ahead. 477 00:20:09,530 --> 00:20:10,770 That's impressive. 478 00:20:10,770 --> 00:20:12,330 Where did you learn it? 479 00:20:12,330 --> 00:20:13,290 I'm self-taught. 480 00:20:13,290 --> 00:20:15,210 I suppose this is the spirit of contract. 481 00:20:15,210 --> 00:20:15,650 Don't flatter yourself. 482 00:20:20,690 --> 00:20:21,250 Qin Shi, 483 00:20:21,890 --> 00:20:22,610 your plate. 484 00:20:24,730 --> 00:20:25,690 Sorry, Mr. Jin. 485 00:20:25,690 --> 00:20:27,450 She doesn't eat beef, I'll eat it. 486 00:20:29,410 --> 00:20:30,890 Miss Qin, 487 00:20:31,570 --> 00:20:33,250 you've got a good husband. 488 00:20:33,250 --> 00:20:33,730 I like him. 489 00:20:33,730 --> 00:20:34,490 Huihui. 490 00:20:34,490 --> 00:20:36,090 Because of what he said just now, 491 00:20:36,090 --> 00:20:37,170 I've got to have a drink with him. 492 00:20:37,170 --> 00:20:38,170 - He doesn't drink. - I don't drink. 493 00:20:39,570 --> 00:20:40,970 You're indeed a family. 494 00:20:40,970 --> 00:20:41,530 It's alright. 495 00:20:41,530 --> 00:20:42,930 I'll drink and you watch me, okay? 496 00:20:44,570 --> 00:20:46,530 Excuse me, I have to take a call. 497 00:20:46,610 --> 00:20:47,090 It's okay. 498 00:20:47,090 --> 00:20:47,930 Be quick. 499 00:20:51,010 --> 00:20:51,850 Hello, who is this? 500 00:20:51,930 --> 00:20:52,690 I'm Yang Hua. 501 00:20:54,850 --> 00:20:55,970 Mr. Yang, 502 00:20:55,970 --> 00:20:57,890 you gave a splendid speech just now. 503 00:20:58,970 --> 00:20:59,810 But I have a question 504 00:20:59,810 --> 00:21:01,370 that I don't understand. 505 00:21:01,370 --> 00:21:02,890 Why would you hide 506 00:21:02,890 --> 00:21:04,530 the fact that you're married 507 00:21:04,530 --> 00:21:06,890 and go on a blind date if you got 508 00:21:06,890 --> 00:21:07,970 a happy family? 509 00:21:14,610 --> 00:21:16,010 Eight o'clock, tonight. 510 00:21:16,010 --> 00:21:17,690 This is your last chance. 511 00:21:17,690 --> 00:21:19,410 You've got to make it work no matter what! 512 00:21:21,770 --> 00:21:23,570 Judging from your look, 513 00:21:23,570 --> 00:21:25,130 I suppose you've figured out who I am. 514 00:21:27,450 --> 00:21:28,850 Then, let's find a place 515 00:21:29,490 --> 00:21:31,010 and talk, just you and me. 516 00:21:49,210 --> 00:21:51,130 I heard from Jin 517 00:21:51,130 --> 00:21:53,730 that your husband has done a great job. 518 00:21:54,770 --> 00:21:55,610 So-so. 519 00:21:57,050 --> 00:21:58,250 Is he going to quit his job? 520 00:21:58,930 --> 00:22:00,570 This is my first time hearing this. 521 00:22:02,890 --> 00:22:04,170 What if it's true? 522 00:22:05,170 --> 00:22:06,530 Don't mess around. 523 00:22:06,530 --> 00:22:08,410 We're in the global downturn now. 524 00:22:09,170 --> 00:22:10,010 Rest assured. 525 00:22:10,010 --> 00:22:11,090 We're doing fine. 526 00:22:12,690 --> 00:22:14,250 Actually, it's good that he's back. 527 00:22:14,250 --> 00:22:16,170 You won't have to live apart again. 528 00:22:17,010 --> 00:22:18,010 Let me tell you this. 529 00:22:18,970 --> 00:22:20,330 No matter what, 530 00:22:20,330 --> 00:22:21,130 you must grab ahold 531 00:22:21,130 --> 00:22:23,090 of this husband of yours 532 00:22:23,090 --> 00:22:24,210 and never let go of him. 533 00:22:25,610 --> 00:22:26,730 You always look unconcerned. 534 00:22:26,730 --> 00:22:27,330 I can't believe 535 00:22:27,330 --> 00:22:28,490 you've found a reliable husband. 536 00:22:30,130 --> 00:22:32,210 Stop talking about me. Look at you. 537 00:22:32,210 --> 00:22:34,130 You have complete control over Jin. 538 00:22:36,490 --> 00:22:37,450 Where did he go? 539 00:22:37,610 --> 00:22:38,610 Jin is waiting for him 540 00:22:38,610 --> 00:22:39,370 to talk 541 00:22:39,370 --> 00:22:41,650 about the happy life with the cost of 4,500 yuan. 542 00:22:46,170 --> 00:22:46,770 Where is he? 543 00:22:49,890 --> 00:22:51,730 Madam Yang said I looked familiar. 544 00:22:52,330 --> 00:22:53,450 Or I wouldn't have thought 545 00:22:53,850 --> 00:22:55,530 that we shared such ties. 546 00:22:57,010 --> 00:22:57,770 Miss Li, 547 00:22:58,410 --> 00:23:00,170 our family affair is a little complicated. 548 00:23:01,050 --> 00:23:01,890 It's alright. 549 00:23:02,610 --> 00:23:04,170 You can explain it. 550 00:23:04,690 --> 00:23:06,010 I'm a lawyer. 551 00:23:06,010 --> 00:23:07,810 No matter how complicated the case is, 552 00:23:07,810 --> 00:23:09,330 I'm still able to sort it out. 553 00:23:11,530 --> 00:23:12,570 I can't explain 554 00:23:13,610 --> 00:23:15,330 the particular situation. 555 00:23:15,330 --> 00:23:16,330 But, 556 00:23:16,330 --> 00:23:17,450 I'll apologise to you 557 00:23:17,450 --> 00:23:18,690 for what I've done last time. 558 00:23:18,690 --> 00:23:20,090 If an apology worked, 559 00:23:20,090 --> 00:23:21,970 why would the people need us lawyers? 560 00:23:23,450 --> 00:23:25,050 I bought the member service, 561 00:23:25,530 --> 00:23:26,650 but the service institution 562 00:23:26,650 --> 00:23:27,970 recommended me a married man. 563 00:23:28,810 --> 00:23:30,210 This is not the point. 564 00:23:30,570 --> 00:23:31,890 What I can't understand is 565 00:23:32,410 --> 00:23:36,650 why your mother doesn't know that you're married? 566 00:23:37,210 --> 00:23:38,050 Why 567 00:23:38,650 --> 00:23:40,130 did you go on a blind date with me? 568 00:23:52,490 --> 00:23:53,010 There are 569 00:23:53,050 --> 00:23:54,610 several answers in my mind. 570 00:23:54,930 --> 00:23:55,850 But, 571 00:23:55,850 --> 00:23:58,130 it's very unfavorable to Miss Qin. 572 00:24:00,610 --> 00:24:02,130 I owe her a favor. 573 00:24:02,130 --> 00:24:03,370 So, 574 00:24:03,370 --> 00:24:04,730 I'm not going to blow her cover. 575 00:24:05,450 --> 00:24:07,250 Persuade Miss Qin for me. 576 00:24:07,490 --> 00:24:09,450 A little self-surrender goes a long way. 577 00:24:10,010 --> 00:24:10,890 Or else, 578 00:24:10,890 --> 00:24:12,330 I won't remain silence 579 00:24:13,010 --> 00:24:15,010 if this affects the firm's interest. 580 00:24:22,210 --> 00:24:23,010 Miss Li. 581 00:24:23,010 --> 00:24:23,810 Hubby. 582 00:24:27,130 --> 00:24:28,010 What were you talking about? 583 00:24:29,170 --> 00:24:29,810 Nothing. 584 00:24:30,370 --> 00:24:30,930 What's wrong? 585 00:24:31,810 --> 00:24:32,610 It's a long story. 586 00:24:33,730 --> 00:24:34,690 Li Dai, 587 00:24:34,690 --> 00:24:36,290 you know Yang Hua? 588 00:24:40,370 --> 00:24:41,770 It's not that case. 589 00:24:43,010 --> 00:24:45,170 But we kind of know each other. 590 00:24:46,210 --> 00:24:47,570 What are you talking about? 591 00:24:47,570 --> 00:24:48,330 Do you two 592 00:24:48,330 --> 00:24:49,610 know each other? 593 00:24:54,410 --> 00:24:55,810 Miss Li, 594 00:24:56,370 --> 00:24:57,890 how could you have a secret conversation 595 00:24:57,890 --> 00:25:00,410 with someone else's husband at a place like this? 596 00:25:00,930 --> 00:25:02,090 I can't believe you do this. 597 00:25:07,290 --> 00:25:08,090 Mr. Yang, 598 00:25:08,090 --> 00:25:09,450 well, I'm sorry. 599 00:25:09,450 --> 00:25:11,010 I can only tell the truth. 600 00:25:11,850 --> 00:25:12,970 The truth? 601 00:25:13,210 --> 00:25:14,010 There's a secret 602 00:25:14,010 --> 00:25:15,210 between you two? 603 00:25:16,610 --> 00:25:18,770 Ms. Tang, do you remember 604 00:25:19,290 --> 00:25:22,010 that Mr. Yang gave Miss Qin a surprise 605 00:25:22,570 --> 00:25:24,970 on the 20th wedding anniversary 606 00:25:24,970 --> 00:25:26,370 of yours and Mr. Jin? 607 00:25:27,050 --> 00:25:28,570 Actually, his appearance that day 608 00:25:29,170 --> 00:25:30,930 wasn't to surprise her 609 00:25:31,730 --> 00:25:33,250 but to go on a blind date with me. 610 00:25:34,210 --> 00:25:35,090 Blind date? 611 00:25:36,290 --> 00:25:37,650 A blind date with you? 612 00:25:39,330 --> 00:25:41,130 How is this possible? 613 00:25:50,690 --> 00:25:51,450 Qin Shi, 614 00:25:52,410 --> 00:25:53,410 what's going on? 615 00:26:09,450 --> 00:26:10,810 I knew it. 616 00:26:12,810 --> 00:26:13,770 How did you happen 617 00:26:13,770 --> 00:26:15,210 to return to China that day? 618 00:26:16,450 --> 00:26:17,210 Tell me. 619 00:26:18,330 --> 00:26:19,770 Whose idea was it? 620 00:26:19,770 --> 00:26:21,130 You or your mother? 621 00:26:28,530 --> 00:26:29,330 Say it. 622 00:26:30,410 --> 00:26:32,090 Weren't you quite eloquent just now? 623 00:26:36,170 --> 00:26:36,770 I... 624 00:26:42,130 --> 00:26:44,050 My mom. 625 00:26:50,610 --> 00:26:51,450 I knew it. 626 00:26:52,890 --> 00:26:53,490 She always 627 00:26:53,490 --> 00:26:54,610 has a problem with me. 628 00:26:55,290 --> 00:26:56,890 I didn't expect she even did this now. 629 00:26:58,090 --> 00:26:59,450 Then, answer me honestly. 630 00:27:00,130 --> 00:27:02,090 Did you know you were going on a blind date 631 00:27:02,090 --> 00:27:03,210 at the hotel that day? 632 00:27:06,170 --> 00:27:06,970 Objection. 633 00:27:08,010 --> 00:27:08,970 (You're lying.) 634 00:27:09,810 --> 00:27:11,170 (I got your photo) 635 00:27:11,170 --> 00:27:11,930 (that the dating site) 636 00:27:11,930 --> 00:27:12,850 (sent to me.) 637 00:27:20,650 --> 00:27:21,810 There's a Mr. Yang 638 00:27:21,810 --> 00:27:22,730 coming over. 639 00:27:22,730 --> 00:27:23,370 Tell him 640 00:27:23,370 --> 00:27:24,290 that I'm on the rooftop. 641 00:27:24,450 --> 00:27:25,330 All the people are here. 642 00:27:25,330 --> 00:27:26,810 Sir, do you have an invitation card? 643 00:27:26,810 --> 00:27:27,850 I'm here for Miss Li Dai. 644 00:27:27,850 --> 00:27:30,010 This way, please. Miss Li is on the rooftop. 645 00:27:30,010 --> 00:27:30,570 Sure, thank you. 646 00:27:31,090 --> 00:27:32,370 James Yang? 647 00:27:33,370 --> 00:27:34,330 (No matter how much) 648 00:27:34,330 --> 00:27:35,530 (Yang Hua's mother hates you,) 649 00:27:35,610 --> 00:27:36,650 (she won't be that foolish) 650 00:27:36,730 --> 00:27:38,010 (to register on the dating site) 651 00:27:38,010 --> 00:27:38,890 (for his son.) 652 00:27:39,330 --> 00:27:41,450 (Both of you always live apart) 653 00:27:41,450 --> 00:27:43,170 (from each other,) 654 00:27:43,170 --> 00:27:45,130 (you don't get to see each other often in a year.) 655 00:27:45,130 --> 00:27:46,210 (Why) 656 00:27:46,210 --> 00:27:47,970 (didn't you tell your wife) 657 00:27:47,970 --> 00:27:48,810 (that you're back?) 658 00:27:48,810 --> 00:27:50,050 (Why wasn't your longed-for wife) 659 00:27:50,050 --> 00:27:50,890 (the first person) 660 00:27:50,890 --> 00:27:52,490 (you met after you returned to China?) 661 00:27:52,850 --> 00:27:53,770 (So I doubt) 662 00:27:53,770 --> 00:27:54,370 (that both of you) 663 00:27:54,370 --> 00:27:55,850 (are forging your married status.) 664 00:27:56,410 --> 00:27:59,250 (In fact, you're not married to each other.) 665 00:28:19,410 --> 00:28:20,250 All of the questions 666 00:28:20,250 --> 00:28:21,970 are attributed to one point. 667 00:28:21,970 --> 00:28:23,290 The answer is 668 00:28:23,290 --> 00:28:23,930 that both of you... 669 00:28:23,930 --> 00:28:24,810 I lost my job. 670 00:28:26,410 --> 00:28:27,170 You lost your job? 671 00:28:30,450 --> 00:28:31,610 When did it happen? 672 00:28:32,450 --> 00:28:33,290 It was 673 00:28:36,570 --> 00:28:37,530 a year ago. 674 00:28:40,650 --> 00:28:41,930 A year ago? 675 00:28:42,170 --> 00:28:43,530 You've been jobless for a year? 676 00:28:48,410 --> 00:28:49,930 Why didn't you tell me that? 677 00:28:50,330 --> 00:28:51,850 I didn't want you to worry. 678 00:28:53,370 --> 00:28:53,930 Wait. 679 00:28:54,650 --> 00:28:55,650 You've been jobless for a year. 680 00:28:55,650 --> 00:28:56,930 But where were you all year? 681 00:28:56,930 --> 00:28:57,850 In China? 682 00:28:59,170 --> 00:29:00,650 No, I've just returned recently. 683 00:29:01,890 --> 00:29:03,210 You didn't have a clue? 684 00:29:06,530 --> 00:29:07,970 How is this possible? 685 00:29:09,490 --> 00:29:11,730 The global economy is stagnant in these two years. 686 00:29:12,010 --> 00:29:13,210 That's why I lost my job. 687 00:29:13,210 --> 00:29:14,690 I'd like to keep looking for a job, 688 00:29:14,690 --> 00:29:15,610 but, 689 00:29:15,610 --> 00:29:16,850 it's not easy to look for a job 690 00:29:16,850 --> 00:29:17,730 with an annual wage like mine. 691 00:29:18,970 --> 00:29:19,890 I don't have a job 692 00:29:19,890 --> 00:29:21,610 but I've got income. 693 00:29:21,610 --> 00:29:22,850 It's not as high as before, 694 00:29:22,850 --> 00:29:25,250 but I still can make a living. 695 00:29:34,210 --> 00:29:36,250 No wonder you kept telling me 696 00:29:36,930 --> 00:29:38,210 you wanted to quit your job. 697 00:29:39,610 --> 00:29:41,490 If it wasn't for today's incident, 698 00:29:43,010 --> 00:29:45,210 were you going to hide it from me forever? 699 00:29:47,330 --> 00:29:48,690 I was afraid you'd abandon me. 700 00:29:50,410 --> 00:29:51,490 You're such a fool. 701 00:29:59,650 --> 00:30:01,090 That's enough. 702 00:30:01,770 --> 00:30:02,370 You lost your job 703 00:30:02,370 --> 00:30:04,050 but you still have each other, don't you? 704 00:30:05,010 --> 00:30:05,450 Geez. 705 00:30:05,450 --> 00:30:07,450 Previously, your marriage was good. 706 00:30:08,210 --> 00:30:09,490 But it was too perfect. 707 00:30:09,490 --> 00:30:11,370 Now that it's more realistic. 708 00:30:11,370 --> 00:30:12,610 You even have the problem 709 00:30:12,610 --> 00:30:14,970 with your husband and mother-in-law. 710 00:30:15,610 --> 00:30:16,930 This is more like a life. 711 00:30:18,530 --> 00:30:19,850 Sis, thanks for comforting me. 712 00:30:22,970 --> 00:30:23,730 Huihui, 713 00:30:25,690 --> 00:30:26,650 Luowei International Foundation 714 00:30:26,650 --> 00:30:28,090 has just held a press conference. 715 00:30:28,450 --> 00:30:29,530 They said they never established 716 00:30:29,530 --> 00:30:30,650 a personal foundation in China. 717 00:30:31,090 --> 00:30:32,970 Luowei International has nothing to do 718 00:30:32,970 --> 00:30:34,370 with all the domestic projects of Luowei. 719 00:30:51,450 --> 00:30:52,530 Aunt, 720 00:30:52,530 --> 00:30:54,530 you'll only be there for two weeks. 721 00:30:54,530 --> 00:30:56,130 But you brought two big luggages with you. 722 00:30:56,130 --> 00:30:58,170 Why did you bring so many things? 723 00:30:58,170 --> 00:30:59,690 They are for Qiuqiu. 724 00:30:59,690 --> 00:31:01,530 How could I use it all by myself? 725 00:31:03,770 --> 00:31:04,530 I've sent 726 00:31:04,530 --> 00:31:05,770 the arrival information to Qiuqiu. 727 00:31:05,770 --> 00:31:07,530 He'll pick you up at the airport by then. 728 00:31:08,730 --> 00:31:11,050 Have you prepared the wallet, US dollar 729 00:31:11,050 --> 00:31:12,050 and passport? 730 00:31:12,050 --> 00:31:14,170 Yes, it's all set, don't worry. 731 00:31:14,170 --> 00:31:14,930 Good, then. 732 00:31:16,450 --> 00:31:17,690 While I'm away, 733 00:31:17,690 --> 00:31:18,450 I'll need you 734 00:31:18,450 --> 00:31:19,730 to take care of the house, 735 00:31:19,730 --> 00:31:21,450 the company and the association. 736 00:31:22,050 --> 00:31:24,010 Rest assured, it's just a few short days. 737 00:31:24,010 --> 00:31:25,090 Nothing will happen. 738 00:31:26,490 --> 00:31:28,410 I'm lucky to have you in these few days. 739 00:31:28,410 --> 00:31:29,890 Or else, those bad stuff 740 00:31:29,890 --> 00:31:31,410 would really annoy me. 741 00:31:32,770 --> 00:31:34,410 Actually, I didn't do much. 742 00:31:35,010 --> 00:31:37,450 After all, our company has a good reputation. 743 00:31:40,650 --> 00:31:42,290 This bunch of lawyers 744 00:31:42,290 --> 00:31:44,330 are paid for their jobs. 745 00:31:45,130 --> 00:31:47,050 But they're also the ones who stirred up troubles. 746 00:31:47,050 --> 00:31:48,370 They're not that capable. 747 00:31:48,370 --> 00:31:50,370 But all of them are good at bluffing. 748 00:31:51,250 --> 00:31:52,930 Obviously, you're biased against them. 749 00:31:53,730 --> 00:31:55,050 If one meets 750 00:31:55,050 --> 00:31:57,010 a good lawyer and a good doctor, 751 00:31:57,010 --> 00:31:59,210 they could save your life at the critical moment. 752 00:32:10,770 --> 00:32:11,770 When is the flight? 753 00:32:12,650 --> 00:32:13,690 1:30 p.m. 754 00:32:13,690 --> 00:32:15,490 From Pujiang to San Francisco. 755 00:32:15,490 --> 00:32:16,530 No matter what, 756 00:32:16,530 --> 00:32:17,770 we can't let her get away. 757 00:32:23,010 --> 00:32:24,290 Anyway, 758 00:32:24,290 --> 00:32:26,850 we should avoid Cheng & Hui in future. 759 00:32:28,610 --> 00:32:30,010 I kind of admire Jin 760 00:32:30,530 --> 00:32:31,970 from Cheng & Hui. 761 00:32:35,850 --> 00:32:37,010 Aunt. 762 00:32:37,010 --> 00:32:39,090 You're too kind. 763 00:32:39,090 --> 00:32:40,610 That's why you always get bullied. 764 00:32:52,050 --> 00:32:53,970 What should we do now, Bro? 765 00:32:53,970 --> 00:32:55,450 They're heading to the highway. 766 00:32:55,450 --> 00:32:57,050 It'll be tougher to go after her. 767 00:32:58,930 --> 00:33:00,290 We can't let her catch the flight. 768 00:33:00,890 --> 00:33:01,570 Overtake her. 769 00:33:01,890 --> 00:33:03,210 Reduce the speed to block her. 770 00:33:19,410 --> 00:33:20,850 Are you alright, Aunt? 771 00:33:20,850 --> 00:33:21,610 I'm fine. 772 00:33:28,050 --> 00:33:30,170 What's wrong with you? 773 00:33:31,090 --> 00:33:32,730 Get off the car. 774 00:33:32,970 --> 00:33:34,890 Danping, don't go. 775 00:33:35,970 --> 00:33:37,050 Look, what to do now? 776 00:33:39,210 --> 00:33:40,130 You changed lane and suddenly stopped the car. 777 00:33:40,130 --> 00:33:41,410 It's your fault, you know that? 778 00:33:41,410 --> 00:33:42,610 My fault? 779 00:33:42,610 --> 00:33:44,370 There was a car ahead of me, shouldn't I make ways? 780 00:33:44,370 --> 00:33:45,850 You hit my bumper, you're responsible for it. 781 00:33:45,850 --> 00:33:46,490 You know? 782 00:33:46,490 --> 00:33:47,210 Let's call the police. 783 00:33:47,210 --> 00:33:48,530 I've got a drive recorder. 784 00:33:48,530 --> 00:33:49,090 We'll know 785 00:33:49,090 --> 00:33:50,370 whose responsibility it is after checking it. 786 00:33:50,370 --> 00:33:51,130 Go ahead. 787 00:33:52,010 --> 00:33:52,810 Xia, 788 00:33:53,570 --> 00:33:55,010 I crashed the car. 789 00:33:55,010 --> 00:33:56,570 I'll send you my location. 790 00:33:56,570 --> 00:33:57,810 Yes, Ms. Lan needs to catch a flight. 791 00:33:58,010 --> 00:33:58,650 Hurry up. 792 00:33:58,650 --> 00:33:59,050 Hey, no. 793 00:33:59,130 --> 00:33:59,850 What are you doing? 794 00:34:00,050 --> 00:34:00,810 Did you call your men over? 795 00:34:00,810 --> 00:34:01,970 What are you doing? 796 00:34:01,970 --> 00:34:02,330 Xia. 797 00:34:02,330 --> 00:34:03,010 Give me back my phone. 798 00:34:03,010 --> 00:34:04,010 Nothing has happened. 799 00:34:04,010 --> 00:34:04,650 You don't have to come. 800 00:34:04,650 --> 00:34:06,490 What are you doing? 801 00:34:06,490 --> 00:34:07,250 Danping, 802 00:34:07,250 --> 00:34:08,530 don't argue with this kind of person. 803 00:34:08,530 --> 00:34:09,690 I can't be late for the flight. 804 00:34:09,690 --> 00:34:11,010 Quickly call a cab 805 00:34:11,010 --> 00:34:11,690 and send me to the airport. 806 00:34:11,690 --> 00:34:12,210 Okay. 807 00:34:12,210 --> 00:34:13,130 Give me the phone. 808 00:34:13,130 --> 00:34:13,850 Ms. Lan. 809 00:34:15,410 --> 00:34:16,570 Tao? 810 00:34:21,050 --> 00:34:21,570 What? 811 00:34:22,090 --> 00:34:23,090 You knew each other? 812 00:34:23,690 --> 00:34:24,690 Mr. Tao, 813 00:34:24,690 --> 00:34:25,970 you created this car crash on purpose, did you? 814 00:34:27,410 --> 00:34:28,010 Sorry. 815 00:34:28,890 --> 00:34:29,810 I have no choice. 816 00:34:29,810 --> 00:34:31,010 That's why we take this method 817 00:34:31,010 --> 00:34:31,690 to stop you. 818 00:34:33,730 --> 00:34:35,930 Mr. Tao, what are you trying to do? 819 00:34:35,930 --> 00:34:37,650 Do you still remember Mr. Jiang 820 00:34:37,650 --> 00:34:38,490 from Yunya Group? 821 00:34:39,210 --> 00:34:40,690 He is the first client who entrusts me 822 00:34:40,690 --> 00:34:42,370 to investigate Luowei Yulan. 823 00:34:42,370 --> 00:34:44,290 The products of Luowei Yulan in his hands 824 00:34:44,290 --> 00:34:45,610 have costed over 15 million dollars. 825 00:34:46,170 --> 00:34:47,690 But starting from last year, 826 00:34:47,690 --> 00:34:49,210 he notices there's been something weird 827 00:34:49,210 --> 00:34:50,650 about the operation of Luowei Yulan. 828 00:34:50,650 --> 00:34:52,410 So he entrusts me with the work of investigation. 829 00:34:52,970 --> 00:34:54,210 So I have the right to suspect 830 00:34:54,210 --> 00:34:56,410 that Luowei Yulan has committed illegal acts 831 00:34:56,410 --> 00:34:58,050 such as lying to the investors, forging 832 00:34:58,050 --> 00:34:59,010 business data and so on. 833 00:34:59,850 --> 00:35:01,330 Wait, Mr. Tao. 834 00:35:01,330 --> 00:35:03,370 Luowei Yulan is a legitimate enterprise. 835 00:35:03,770 --> 00:35:05,290 You can't make such 836 00:35:05,290 --> 00:35:06,890 an unwise move because of the rumor. 837 00:35:07,370 --> 00:35:08,530 With your behaviour today, 838 00:35:08,650 --> 00:35:09,730 I can sue you for defamation. 839 00:35:09,730 --> 00:35:10,930 You know that? 840 00:35:10,930 --> 00:35:11,530 Legitimate or not, 841 00:35:11,530 --> 00:35:12,690 we don't get to decide it. 842 00:35:13,490 --> 00:35:13,970 Ms. Lan, 843 00:35:14,530 --> 00:35:15,610 you're eager to go abroad. 844 00:35:16,170 --> 00:35:17,530 I'd like to know 845 00:35:17,530 --> 00:35:18,970 who will take the blame for you. 846 00:35:25,490 --> 00:35:26,450 I won't let anyone 847 00:35:26,450 --> 00:35:27,370 take the blame for me. 848 00:35:27,890 --> 00:35:28,730 Bro. 849 00:35:31,130 --> 00:35:32,010 You have to take the fall 850 00:35:32,010 --> 00:35:33,250 for the mistake your husband made. 851 00:35:34,130 --> 00:35:35,250 Luowei International Foundation 852 00:35:35,250 --> 00:35:36,730 has officially pressed charges 853 00:35:36,730 --> 00:35:37,610 against Luowei Yulan. 854 00:35:39,370 --> 00:35:39,970 Aunt. 855 00:35:41,050 --> 00:35:42,810 You won't be able to take this flight. 856 00:35:43,410 --> 00:35:44,690 You've been banned from travelling abroad. 857 00:35:46,610 --> 00:35:47,930 Our reporter has immediately 858 00:35:47,930 --> 00:35:48,610 contacted 859 00:35:48,610 --> 00:35:50,450 the person in charge of Luowei Foundation. 860 00:35:50,450 --> 00:35:51,530 They said 861 00:35:51,530 --> 00:35:52,890 Luowei International Foundation 862 00:35:52,890 --> 00:35:54,010 has never established 863 00:35:54,010 --> 00:35:55,970 any subsidiary in our country. 864 00:35:56,370 --> 00:35:57,930 Luowei Foundation has nothing 865 00:35:58,170 --> 00:35:59,850 to do with the projects of Luowei Yulan. 866 00:36:00,410 --> 00:36:01,130 Currently, 867 00:36:01,130 --> 00:36:03,410 Pang Dingfang, the person in charge of Luowei Yulan, 868 00:36:03,530 --> 00:36:06,690 is suspected of fraud and illegal fund-raising. 869 00:36:06,970 --> 00:36:07,690 The justice department 870 00:36:07,690 --> 00:36:09,170 has officially initiated an investigation. 871 00:36:10,050 --> 00:36:11,770 Due to Luowei Yulan's fraud 872 00:36:11,770 --> 00:36:13,690 and illegal fund-raising case, 873 00:36:13,690 --> 00:36:14,930 Yulan Group's shares... 874 00:36:21,050 --> 00:36:21,770 It's all vegetables. 875 00:36:22,570 --> 00:36:23,250 It does match the standard 876 00:36:23,250 --> 00:36:24,370 of spending only 4,500 yuan a month. 877 00:36:25,410 --> 00:36:27,330 Beware of your lipid level as you eat meat everyday. 878 00:36:32,810 --> 00:36:33,810 I work so hard 879 00:36:33,810 --> 00:36:35,530 just to enjoy good food. 880 00:36:37,450 --> 00:36:38,010 By the way, 881 00:36:38,650 --> 00:36:39,290 your law firm 882 00:36:39,290 --> 00:36:41,210 has received a lot of cases because 883 00:36:41,210 --> 00:36:42,370 of Luowei Yulan, doesn't it? 884 00:36:43,290 --> 00:36:44,410 Don't bring this up. 885 00:36:44,410 --> 00:36:45,570 It costs two billion dollars. 886 00:36:46,410 --> 00:36:47,130 The top ten 887 00:36:47,130 --> 00:36:48,330 law firms in Pujiang 888 00:36:48,330 --> 00:36:49,890 has been madly busy because of this. 889 00:36:50,570 --> 00:36:51,570 Think about it, Luowei Yulan 890 00:36:51,570 --> 00:36:53,090 got a lot of members. 891 00:36:53,090 --> 00:36:54,290 Any one of them 892 00:36:54,290 --> 00:36:55,490 is a high-quality client. 893 00:36:56,170 --> 00:36:57,850 Everyone will kill for this. 894 00:36:57,850 --> 00:36:58,690 But we're different. 895 00:36:58,690 --> 00:37:00,770 Mr. Jin clearly said 896 00:37:00,770 --> 00:37:02,530 that Cheng & Hui will not accept 897 00:37:02,530 --> 00:37:04,050 any cases that's related to Luowei Yulan. 898 00:37:05,730 --> 00:37:06,810 Why? 899 00:37:06,810 --> 00:37:07,690 It's his better nature. 900 00:37:09,170 --> 00:37:09,890 Think about it. 901 00:37:09,890 --> 00:37:11,570 Our lady boss 902 00:37:11,570 --> 00:37:12,650 was fawning on 903 00:37:12,650 --> 00:37:14,250 Ms. Lan back then. 904 00:37:14,250 --> 00:37:15,170 If we become 905 00:37:15,170 --> 00:37:16,770 the plaintiff's lawyer when she's in troubles. 906 00:37:16,770 --> 00:37:18,130 How could we do such a thing? 907 00:37:18,850 --> 00:37:19,730 You know what? 908 00:37:19,730 --> 00:37:20,770 Besides that, 909 00:37:21,730 --> 00:37:23,330 the reputation of lawyers 910 00:37:23,330 --> 00:37:24,690 has been bad. 911 00:37:25,490 --> 00:37:27,370 They say that we're fierce and cruel, 912 00:37:27,370 --> 00:37:28,250 we run a rigged system. 913 00:37:28,250 --> 00:37:29,690 We always take advantage of the others. 914 00:37:29,690 --> 00:37:30,450 We earn money 915 00:37:30,450 --> 00:37:31,970 from those who are desperate. 916 00:37:31,970 --> 00:37:33,330 They make us sound so bad. 917 00:37:34,170 --> 00:37:35,130 Aren't the lawyers supposed 918 00:37:35,130 --> 00:37:36,290 to save people from troubles 919 00:37:36,290 --> 00:37:37,210 and bring justice? 920 00:37:37,770 --> 00:37:39,250 That would be the Buddha, lad. 921 00:37:40,450 --> 00:37:41,290 Those clients 922 00:37:41,290 --> 00:37:43,130 just want to win the lawsuit. 923 00:37:45,130 --> 00:37:46,530 But they don't know 924 00:37:46,530 --> 00:37:47,570 that the lawyer doesn't get 925 00:37:47,570 --> 00:37:49,290 to decide whether they can win the lawsuit. 926 00:37:49,890 --> 00:37:52,330 The lawyer can only recoup their losses 927 00:37:52,330 --> 00:37:54,570 and avoid risks to the fullest extent. 928 00:37:55,450 --> 00:37:59,730 But it also shows that some lawyers are ill-trained. 929 00:37:59,730 --> 00:38:00,850 They even dare to name a price 930 00:38:00,850 --> 00:38:03,010 and accept cases before getting their law licenses. 931 00:38:03,010 --> 00:38:04,810 The outcome is obvious. 932 00:38:04,810 --> 00:38:06,050 The bad ones are a minority. 933 00:38:06,050 --> 00:38:07,210 But it brings big impact. 934 00:38:12,410 --> 00:38:13,050 You want a bite? 935 00:38:17,050 --> 00:38:18,010 You even reject me. 936 00:38:20,690 --> 00:38:22,330 According to the lawyers' viewpoint, 937 00:38:22,730 --> 00:38:25,930 how will the case of Luowei Yulan end? 938 00:38:28,170 --> 00:38:29,890 Mr. Jin put it this way. 939 00:38:30,730 --> 00:38:32,090 They can win the case. 940 00:38:32,090 --> 00:38:33,370 It's a high probability event. 941 00:38:35,530 --> 00:38:37,210 But based on current situation, 942 00:38:37,730 --> 00:38:38,650 Luowei Yulan 943 00:38:39,410 --> 00:38:41,810 doesn't have the ability to pay the debt. 944 00:38:42,810 --> 00:38:43,930 The final outcome 945 00:38:44,850 --> 00:38:46,610 might be declaring bankruptcy. 946 00:38:47,210 --> 00:38:48,450 Those who file the lawsuit, 947 00:38:49,410 --> 00:38:52,090 their requirements are to get their money back 948 00:38:52,730 --> 00:38:53,650 instead of winning the lawsuit. 949 00:38:57,930 --> 00:38:59,570 Anyone of you can guarantee 950 00:39:00,690 --> 00:39:02,570 that you can help your clients to get their money back? 951 00:39:03,770 --> 00:39:04,330 Raise your hand. 952 00:39:06,450 --> 00:39:10,290 Cheng & Hui has a lot of inadequacies. 953 00:39:10,810 --> 00:39:12,890 For example, 954 00:39:12,890 --> 00:39:14,170 they value the sources. 955 00:39:14,170 --> 00:39:15,730 People with background over the power group. 956 00:39:15,730 --> 00:39:17,890 There's discrimination between male and female lawyers. 957 00:39:17,890 --> 00:39:19,570 And the plateau in the promotion of the female lawyers. 958 00:39:20,370 --> 00:39:22,050 Well, someone once offered me 959 00:39:22,810 --> 00:39:24,450 twice the wages to poach me. 960 00:39:24,450 --> 00:39:25,530 I rejected it. 961 00:39:25,530 --> 00:39:26,490 Because I appreciate 962 00:39:26,490 --> 00:39:28,090 the characters of our two bosses. 963 00:39:29,050 --> 00:39:30,610 I think 964 00:39:30,610 --> 00:39:33,690 Cheng & Hui is definitely an honest law firm. 965 00:39:33,690 --> 00:39:35,810 It's like a breath of fresh air in the industry. 966 00:39:35,810 --> 00:39:36,650 A breath of fresh air? 967 00:39:37,890 --> 00:39:39,090 But they refuse 968 00:39:39,770 --> 00:39:41,450 to allow a single woman 969 00:39:41,450 --> 00:39:42,970 to be the partner of the law firm? 970 00:39:44,130 --> 00:39:46,050 It's a breath of fresh air but it's not perfect. 971 00:39:47,170 --> 00:39:48,530 I think your boss 972 00:39:49,610 --> 00:39:52,290 does not necessarily reject this case 973 00:39:52,290 --> 00:39:54,370 due to his relationship with Luowei Yulan. 974 00:39:58,090 --> 00:40:00,450 Your statement has surprisingly matched someone else's. 975 00:40:00,450 --> 00:40:01,050 Who is it? 976 00:40:04,250 --> 00:40:04,890 Who told you 977 00:40:04,890 --> 00:40:05,970 that our boss rejected it? 978 00:40:07,970 --> 00:40:09,770 Didn't Boss say it on the meeting? 979 00:40:09,770 --> 00:40:12,730 Can't you be more sensible? 980 00:40:13,010 --> 00:40:14,690 What kind of a person is our boss? 981 00:40:16,090 --> 00:40:17,890 What kind of a person can make Cheng & Hui 982 00:40:17,890 --> 00:40:19,050 one of the top ten law firms 983 00:40:19,050 --> 00:40:20,890 within six years? 984 00:40:20,890 --> 00:40:24,010 An ambitious person. 985 00:40:24,010 --> 00:40:24,850 Then, what do you think 986 00:40:24,850 --> 00:40:26,610 the word "Hui" of Cheng & Hui means? 987 00:40:27,370 --> 00:40:28,650 Does it mean Ms. Tang Yihui? 988 00:40:29,410 --> 00:40:31,290 What else could it be? 989 00:40:32,090 --> 00:40:32,610 Stop talking. 990 00:40:35,050 --> 00:40:36,490 I'll only say this once. 991 00:40:37,410 --> 00:40:39,850 In Cheng & Hui, the brain, 992 00:40:39,850 --> 00:40:42,450 the most intelligent person is Jin. 993 00:40:43,170 --> 00:40:44,130 The reason why an ambitious 994 00:40:44,130 --> 00:40:45,170 and intelligent person 995 00:40:45,890 --> 00:40:48,490 refuses to join the fierce battle 996 00:40:48,490 --> 00:40:50,450 is certainly not because he doesn't want to 997 00:40:51,770 --> 00:40:54,370 but how and when to accept it. 998 00:40:57,010 --> 00:40:58,490 We understand. 999 00:40:58,490 --> 00:40:58,810 We got it. 1000 00:40:58,810 --> 00:40:59,410 Understood. 1001 00:41:05,490 --> 00:41:08,330 Since you went to Boss's place, 1002 00:41:08,330 --> 00:41:10,410 things have become complicated. 1003 00:41:11,210 --> 00:41:12,970 But it's still manageable. 1004 00:41:14,010 --> 00:41:17,570 Hui always wants to get you a job. 1005 00:41:17,570 --> 00:41:19,290 But she doesn't get suspicious anymore. 1006 00:41:20,810 --> 00:41:21,810 As for Li Dai, 1007 00:41:21,810 --> 00:41:24,290 she no longer keeps her eyes on me. 1008 00:41:25,130 --> 00:41:27,890 So, since you said that you've quit your job, 1009 00:41:28,930 --> 00:41:31,050 before I get promoted to the eleventh floor, 1010 00:41:31,050 --> 00:41:33,970 your identity is a perfect househusband. 1011 00:41:33,970 --> 00:41:35,370 You'll stay at home to invest stocks 1012 00:41:35,370 --> 00:41:36,370 and run the house. 1013 00:41:36,370 --> 00:41:38,170 It suits your current situation as well. 1014 00:41:40,450 --> 00:41:42,530 The only problem now is 1015 00:41:43,330 --> 00:41:44,010 the kid. 1016 00:41:51,610 --> 00:41:53,010 I can't help you 1017 00:41:54,770 --> 00:41:56,570 with that. 1018 00:42:00,930 --> 00:42:01,770 Did you forget? 1019 00:42:01,770 --> 00:42:03,970 In the version of story I made before, 1020 00:42:03,970 --> 00:42:06,130 our kid is already two and a half. 1021 00:42:06,130 --> 00:42:07,770 He's currently abroad. 1022 00:42:07,770 --> 00:42:10,130 My mom used to take care of him. 1023 00:42:10,130 --> 00:42:11,930 Recently, your sister is taking care of him. 1024 00:42:17,530 --> 00:42:18,930 When did I have a sister? 1025 00:42:19,610 --> 00:42:20,930 Your sister. Did you forget her? 1026 00:42:20,930 --> 00:42:22,050 She grew up with you. 1027 00:42:22,050 --> 00:42:23,090 You guys are close. 1028 00:42:23,090 --> 00:42:23,890 She's married to a foreigner. 1029 00:42:23,890 --> 00:42:25,210 And she's given birth to two kids. 1030 00:42:25,210 --> 00:42:26,850 And now, she's a full-time housewife. 1031 00:42:28,170 --> 00:42:30,810 Her name is Helen or something else, she's your sister. 1032 00:42:33,330 --> 00:42:34,130 Miss Qin, 1033 00:42:34,890 --> 00:42:37,930 I really think you're more fit to be a novelist. 1034 00:42:44,690 --> 00:42:48,450 As our kid's physical condition is getting better, 1035 00:42:49,570 --> 00:42:51,210 I've been thinking 1036 00:42:51,210 --> 00:42:56,410 if we should leave him there or get him back with us. 1037 00:42:58,290 --> 00:43:00,810 This question is too difficult for me. 1038 00:43:02,050 --> 00:43:03,850 From a mother's viewpoint, 1039 00:43:03,850 --> 00:43:06,050 it's certainly better for a kid to be with his mother. 1040 00:43:07,330 --> 00:43:09,490 From your boss's point of view, 1041 00:43:09,490 --> 00:43:11,850 the kid will definitely distract you. 1042 00:43:12,850 --> 00:43:14,370 Last time, Ma, 1043 00:43:14,370 --> 00:43:16,090 Mr. Chen and the others 1044 00:43:16,090 --> 00:43:18,050 were impressed with you. 1045 00:43:18,050 --> 00:43:19,490 Especially the statement your hubby made, 1046 00:43:19,490 --> 00:43:21,010 it was a big plus for it. 1047 00:43:21,890 --> 00:43:22,730 The partners' meeting 1048 00:43:22,730 --> 00:43:23,650 will be held in next month. 1049 00:43:23,650 --> 00:43:25,410 I guess they'll soon vote to decide 1050 00:43:25,530 --> 00:43:26,770 the candidate for the eleventh floor. 1051 00:43:29,810 --> 00:43:32,130 So could you wait a little longer? 1052 00:43:32,130 --> 00:43:34,010 Wait until it's decided, 1053 00:43:34,010 --> 00:43:35,090 you can consider if you want 1054 00:43:35,090 --> 00:43:36,250 to get the kid back afterwards. 1055 00:43:38,130 --> 00:43:41,410 You really are my sister. 1056 00:43:41,410 --> 00:43:43,370 I got to give you a kiss. 1057 00:43:43,370 --> 00:43:45,650 You've ruined my foundation. 1058 00:43:45,650 --> 00:43:46,890 I hate you. 1059 00:43:47,610 --> 00:43:48,650 Give me a kiss. 1060 00:43:48,650 --> 00:43:49,850 I don't want. 1061 00:43:50,850 --> 00:43:51,530 Geez. 1062 00:43:53,610 --> 00:43:54,730 Just perform well. 1063 00:43:54,730 --> 00:43:55,730 That will do. 1064 00:43:57,770 --> 00:43:59,330 Anyway, that's how things go. 1065 00:43:59,330 --> 00:44:01,330 Everything is going according to plan. 1066 00:44:01,610 --> 00:44:03,210 When will you go home 1067 00:44:03,210 --> 00:44:04,850 to harvest the fruit of your victory? 1068 00:44:29,040 --> 00:44:31,400 ♪Don't worry♪ 1069 00:44:31,840 --> 00:44:34,880 ♪How can I forget?♪ 1070 00:44:35,040 --> 00:44:37,560 ♪We have become♪ 1071 00:44:38,000 --> 00:44:41,520 ♪The most important person to each other♪ 1072 00:44:41,520 --> 00:44:44,100 ♪Don't worry♪ 1073 00:44:45,120 --> 00:44:47,720 ♪Don't doubt it♪ 1074 00:44:47,890 --> 00:44:50,460 ♪Keep some memories in your heart♪ 1075 00:44:50,880 --> 00:44:52,660 ♪In case you need them♪ 1076 00:44:52,660 --> 00:44:54,620 ♪To keep you company♪ 1077 00:44:55,240 --> 00:44:56,760 ♪When sadness comes♪ 1078 00:44:56,790 --> 00:45:00,800 ♪We give up easily♪ 1079 00:45:00,800 --> 00:45:03,440 ♪Sadness without a wound♪ 1080 00:45:03,680 --> 00:45:06,460 ♪Doesn't have to heal properly♪ 1081 00:45:07,640 --> 00:45:09,540 ♪When happiness comes♪ 1082 00:45:09,540 --> 00:45:13,060 ♪We want it to last forever♪ 1083 00:45:13,520 --> 00:45:16,060 ♪Happiness without tears♪ 1084 00:45:16,840 --> 00:45:20,300 ♪Is hardly memorable♪ 1085 00:45:21,080 --> 00:45:23,440 ♪Don't worry♪ 1086 00:45:23,440 --> 00:45:25,940 ♪Do not hesitate♪ 1087 00:45:26,320 --> 00:45:28,810 ♪Waiting will not pull you closer♪ 1088 00:45:28,811 --> 00:45:32,130 ♪To the opportunity you want♪ 1089 00:45:32,690 --> 00:45:35,320 ♪Don't worry♪ 1090 00:45:36,120 --> 00:45:38,920 ♪Let it heal♪ 1091 00:45:38,970 --> 00:45:41,760 ♪Grow♪ 1092 00:45:41,760 --> 00:45:45,490 ♪To be the best version of yourself♪ 1093 00:45:45,860 --> 00:45:48,000 ♪In the cold season♪ 1094 00:45:48,148 --> 00:45:51,350 ♪We all hide♪ 1095 00:45:52,200 --> 00:45:54,820 ♪A relationship without a bond♪ 1096 00:45:55,486 --> 00:45:58,360 ♪Is as fragile as eggshells♪ 1097 00:45:58,920 --> 00:46:00,550 ♪Everyone wants♪ 1098 00:46:00,750 --> 00:46:04,170 ♪To keep the best memories♪ 1099 00:46:04,700 --> 00:46:07,560 ♪For the nights they have dreams♪ 1100 00:46:08,120 --> 00:46:12,340 ♪So stubborn that they know no fear♪ 1101 00:46:12,850 --> 00:46:16,240 ♪If possible♪ 1102 00:46:16,960 --> 00:46:19,800 ♪Don't give up♪ 1103 00:46:19,810 --> 00:46:28,640 ♪I used to want to find you♪ 71565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.