All language subtitles for Prey.for.the.Devil.2022.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,643 --> 00:00:08,643 Jual Alat Bantu Seksual 3 00:00:08,644 --> 00:00:13,644 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys 4 00:00:13,645 --> 00:00:18,645 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | 5 00:00:18,646 --> 00:00:23,646 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 6 00:00:23,647 --> 00:00:28,647 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 7 00:00:28,648 --> 00:00:38,648 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 8 00:00:38,672 --> 00:00:48,672 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 9 00:00:48,696 --> 00:01:10,296 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 10 00:01:26,800 --> 00:01:27,310 Annie. 11 00:01:28,360 --> 00:01:29,130 Kau di dalam? 12 00:01:31,090 --> 00:01:31,610 Kamu butuh bantuan? 13 00:01:35,840 --> 00:01:36,400 Sayang? 14 00:01:38,260 --> 00:01:40,120 Tolong buka pintunya. 15 00:01:41,460 --> 00:01:42,260 Biarka aku masuk. 16 00:01:44,590 --> 00:01:46,010 Buka pintunnya, Annie. 17 00:01:46,434 --> 00:01:47,434 Annie? 18 00:01:48,100 --> 00:01:50,050 Biarkan aku masuk, Annie! 19 00:01:50,074 --> 00:01:52,074 Annie? Biarkan aku masuk, Annie! 20 00:01:56,498 --> 00:01:58,498 "JANGAN SEDIH SELAIN BERMIMPI" 21 00:02:02,830 --> 00:02:03,520 Ibumu. 22 00:02:04,310 --> 00:02:05,360 Dia mengidap skizofrenia. (gangguan mental) 23 00:02:08,540 --> 00:02:11,150 Sesi ini wajib untuk semua Staf Estrada. 24 00:02:15,730 --> 00:02:17,900 Ibuku berjuang dari depresi. 25 00:02:19,070 --> 00:02:20,220 Dan ya, 26 00:02:21,160 --> 00:02:23,670 dia akhirnya didiagnosis mengidap skizofrenia 27 00:02:23,680 --> 00:02:26,140 tapi sebagai anaknyapun aku tahu itu. 28 00:02:28,350 --> 00:02:28,890 Flower. 29 00:02:30,650 --> 00:02:31,090 Mark. 30 00:02:34,110 --> 00:02:35,320 Aku belum menamainya. 31 00:02:37,270 --> 00:02:39,340 Tiap malam dia datang ke kamarku. 32 00:02:42,330 --> 00:02:43,970 Kadang dia berwujud ibuku. 33 00:02:45,470 --> 00:02:46,180 Cantik. 34 00:02:47,940 --> 00:02:48,450 Tak ada apa-apa. 35 00:02:51,070 --> 00:02:56,880 Kau harus datang ke sini. 36 00:02:59,170 --> 00:03:01,040 Dia menyanyikan lagu itu. 37 00:03:15,140 --> 00:03:16,030 Dia menyakitiku. 38 00:03:17,720 --> 00:03:22,020 Dan kemudian dia memelukku dan menangis dan mengatakan suara di dalam kepalanya menyuruhnya melakukan itu. 39 00:03:24,170 --> 00:03:25,310 Aku turut prihatin. 40 00:03:26,420 --> 00:03:31,250 Penyiksaan oleh tangan seseorang yang kau percaya. / Ibuku tak mampu menyakitiku. 41 00:03:31,260 --> 00:03:32,270 Dia meninggalkan aku. 42 00:03:36,260 --> 00:03:37,380 Semua yang di dalam dirinya. 43 00:03:38,950 --> 00:03:40,380 Dia kerasukan. 44 00:03:46,404 --> 00:03:53,404 1835 SM, Vatikan mendirikan sekolah di Roma untuk melatih para imam dalam Ritual Eksorsisme. (Pengusiran Setan) 45 00:03:54,428 --> 00:03:58,428 2018 SM, Laporan kasus kerasukan setan jumlahnya melebihi dari yang pernah terjadi di seluruh dunia. 46 00:03:58,492 --> 00:04:02,492 Vatikan menanggapi sekolah eksorsisme di luar Roma untuk pertama kalinya. 47 00:04:04,416 --> 00:04:12,416 Biarawati berperan sebagai perawat (suster). Mereka dididik merawat pasien, tapi pelatihan pengusiran setan dilarang - hanya didominasi oleh para imam. 48 00:04:13,440 --> 00:04:19,440 Sekolah Eksorsisme San Miguel Arcángel Boston, Massachusetts 49 00:04:19,664 --> 00:04:31,564 translated & improved by broth3rmax 50 00:04:33,620 --> 00:04:34,480 Syukurlah. 51 00:04:34,504 --> 00:04:35,686 Selamat pagi pak. [SUSTER ANN KRAJA/PENGASUH] 52 00:04:35,710 --> 00:04:36,250 Selamat pagi. 53 00:04:37,090 --> 00:04:37,480 Terima kasih. 54 00:04:52,580 --> 00:04:54,680 Kalian betul juga tapi bukan atas dasar 55 00:04:54,690 --> 00:04:57,950 pengetahuan kalian yang lebih sederhana hari ini dibanding di masa lalu. 56 00:04:58,870 --> 00:05:00,870 Hati manusia tak pernah berubah. 57 00:05:01,990 --> 00:05:02,620 Sister Ann. 58 00:05:05,840 --> 00:05:06,990 Apa yang telah berubah? 59 00:05:07,700 --> 00:05:10,010 Ada lebih banyak pengusiran-setan yang dilaporkan hari ini. 60 00:05:13,810 --> 00:05:17,170 Kita menggunakan perang yang telah berkecamuk selama berabad-abad. 61 00:05:17,900 --> 00:05:18,700 Kau harus mencari 62 00:05:18,724 --> 00:05:20,399 temukan 63 00:05:20,400 --> 00:05:20,890 di setiap jiwa. 64 00:05:23,890 --> 00:05:25,840 Selama Inkuisisi Spanyol, 65 00:05:26,090 --> 00:05:32,780 Gereja Katolik bertanggung jawab atas penyiksaan dan kematian ribuan orang yang dituduh sesat. 66 00:05:33,780 --> 00:05:37,580 Banyak mereka yang menderita kegilaan mood 67 00:05:37,590 --> 00:05:39,990 gangguan syaraf dan kepribadian. 68 00:05:40,980 --> 00:05:48,430 Struktur yang kalian kutip dibangun pada akhir abad ke-18 sebagai tanggapan atas kebangkitan okultisme. 69 00:05:49,200 --> 00:05:57,580 Pendeta akan menyeret wanita yang dicurigai mempraktikkan ilmu hitam ke dalam sumur pembaptisan untuk membebaskan mereka dari roh jahat. 70 00:05:58,630 --> 00:06:01,890 Tak terhitung jumlahnya yang tenggelam di air suci. 71 00:06:02,840 --> 00:06:05,410 Sampai akhirnya latihan itu dihentikan. / Maaf, 72 00:06:05,680 --> 00:06:06,390 dokter. 73 00:06:07,050 --> 00:06:10,590 Apa kau menyangkal adanya kasus kerasukan yang sah? 74 00:06:12,210 --> 00:06:17,410 Aku sudah cukup lama di sini melihat hal-hal yang tak bisa kupertanggungjawabkan. 75 00:06:18,290 --> 00:06:21,030 Tapi satu hal yang kutahu adalah kasusku luar biasa kuat. 76 00:06:22,120 --> 00:06:23,990 Dan suka mempermainkan kita. 77 00:06:24,940 --> 00:06:27,740 Untuk mendistorsi realitas kita. 78 00:06:28,560 --> 00:06:28,970 Sekarang 79 00:06:28,980 --> 00:06:32,840 untungnya pendekatan gereja telah berkembang selama berabad-abad. 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,150 Dan di situlah psikiater sepertiku diperlukan. 81 00:06:37,500 --> 00:06:49,290 Pedoman baru Vatikan mengharuskan siapapun yang dicurigai kerasukan untuk menjalani evaluasi fisik dan psikologis yang mendalam sebelum hak keluarnya disetujui. 82 00:07:11,700 --> 00:07:13,650 Bagaimana kabarmu hari ini, Clark? 83 00:07:16,040 --> 00:07:17,200 Kau merasakan keterikatan? 84 00:07:19,890 --> 00:07:20,550 Semoga kerasukannya hilang. 85 00:07:38,510 --> 00:07:40,010 Kau suka saus apel. 86 00:07:41,520 --> 00:07:42,370 Akan kuingat itu. 87 00:07:51,400 --> 00:07:55,390 Sudah kupesan paket lengkap seperti yang terakhir kupesan dengan semua pasien baru kami. 88 00:07:57,260 --> 00:08:00,590 Dia dibawa untuk diperiksa setelah mengalami kejang, 89 00:08:00,660 --> 00:08:03,830 kejang otot, tak bisa kendalikan diri, dan air liur berlebih. 90 00:08:04,360 --> 00:08:08,890 Dan ibunya Natalie menjelaskan bila dia dirasuki oleh semacam roh jahat. 91 00:08:08,980 --> 00:08:12,210 Dan aku yakin kalau bahwa hasil tes akan membuktikan sebaliknya. 92 00:08:12,550 --> 00:08:14,590 Dia tak terlihat ketakutan. 93 00:08:16,110 --> 00:08:17,720 Dia bisa mendengarmu. 94 00:08:20,180 --> 00:08:21,110 Tuan-tuan, bisa kita lanjutkan? 95 00:08:27,350 --> 00:08:28,540 Kau tak banyak makan. 96 00:08:32,490 --> 00:08:33,720 Aku suka gambarmu... 97 00:08:35,444 --> 00:08:36,544 sapi? 98 00:08:36,730 --> 00:08:37,520 Kereta. 99 00:08:40,810 --> 00:08:42,830 Mirip sapi. / Itu gambar abstrak. 100 00:08:43,670 --> 00:08:47,430 Seniman wanita yang secara resmi kelaparan. 101 00:08:49,520 --> 00:08:51,590 Entah kenapa mereka tak memberimu makanan penutup? 102 00:08:53,960 --> 00:08:54,470 Bing. 103 00:08:56,490 --> 00:08:57,270 Apa ini? 104 00:08:58,070 --> 00:09:00,010 Oh, karena aku juga baru soal Nougat ini. 105 00:09:00,970 --> 00:09:02,020 Baru soal apa? 106 00:09:04,450 --> 00:09:04,880 Aku tak tahu. 107 00:09:06,850 --> 00:09:07,880 Enak juga. 108 00:09:13,640 --> 00:09:15,300 Kau orang kesukaanku di sini 109 00:09:21,340 --> 00:09:22,220 Baik, uh. 110 00:09:24,660 --> 00:09:27,280 Kita para gadis harus tetap bersama di tempat ini. 111 00:09:36,404 --> 00:09:49,204 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 112 00:12:33,590 --> 00:12:34,590 Hai, Natalie. 113 00:12:36,200 --> 00:12:36,650 Hai. 114 00:12:38,320 --> 00:12:39,510 Apa kamu merasa baikan? 115 00:12:41,280 --> 00:12:42,730 Aku tak suka ruangan itu. 116 00:12:45,950 --> 00:12:47,120 Bagaimana kau bisa keluar ke sini? 117 00:12:49,270 --> 00:12:50,390 Aku ingin mencarimu. 118 00:12:55,414 --> 00:12:57,414 PERMEN NOUGAT 119 00:12:57,640 --> 00:13:00,980 Nougat adalah keluarga permen yang dibuat dengan gula dan madu 120 00:13:01,050 --> 00:13:02,580 kacang panggang dan telur kocok. 121 00:13:04,160 --> 00:13:05,310 Aku sudah baca-baca. 122 00:13:07,480 --> 00:13:09,460 Tahukah kau kalau permen memiliki keluarga? 123 00:13:11,990 --> 00:13:12,710 Aku tak tahu. 124 00:13:18,434 --> 00:13:20,434 Ayo kembali ke ruanganmu? 125 00:13:22,040 --> 00:13:23,050 Baiklah. 126 00:14:31,050 --> 00:14:31,540 Ayah. 127 00:14:37,510 --> 00:14:38,210 Bawa ke mereka. 128 00:14:41,700 --> 00:14:42,310 Ini sulit. 129 00:14:44,530 --> 00:14:45,560 Aku tidak menyukaimu. 130 00:14:48,540 --> 00:14:49,300 ...untuk hari ini 131 00:15:01,790 --> 00:15:09,610 Kalian melihat ini telah memasuki tahap akhir kerasukan. 132 00:15:10,760 --> 00:15:12,310 Dia merobek pakaiannya sendiri. 133 00:15:12,840 --> 00:15:14,200 Menjilat air kencingnya sendiri. 134 00:15:14,880 --> 00:15:18,850 Jadi pendiam. Di tahap akhir kerasukan 135 00:15:19,570 --> 00:15:24,100 mencapai ujung kerusakan fisik dan spiritual. 136 00:15:24,770 --> 00:15:26,760 Pembebasan masih mungkin tapi... 137 00:15:29,140 --> 00:15:30,050 hitungannya dalam menit. 138 00:15:34,820 --> 00:15:36,030 Sayangnya untuk Elena, 139 00:15:37,360 --> 00:15:38,320 kematian datang mendahului. 140 00:15:42,720 --> 00:15:46,530 Setan adalah tentaranya Lucifers. Mereka tak kenal 141 00:15:46,540 --> 00:15:47,710 lelah, tak kenal takut. 142 00:15:47,720 --> 00:15:51,610 Tak diragukan lagi ketika kalian memasuki ruang kerasukan 143 00:15:52,290 --> 00:15:54,040 kalian memasuki medan perang. 144 00:15:54,570 --> 00:15:56,480 Iblis akan berusaha mengalihkan perhatian kalian. 145 00:15:56,950 --> 00:15:58,480 sehingga ragu dengan firman Tuhan. 146 00:15:59,550 --> 00:16:02,370 Ingatlah selalu firman Tuhan. 147 00:16:03,780 --> 00:16:05,700 Senjata paling ampuh. 148 00:16:08,590 --> 00:16:09,920 Tapi hak bukan hanya 149 00:16:10,650 --> 00:16:11,690 serangkaian lelucon. 150 00:16:14,190 --> 00:16:15,160 Ini adalah tarian. 151 00:16:16,380 --> 00:16:19,260 Kita harus merasakan iramanya. 152 00:16:20,200 --> 00:16:21,390 Bekerjasamalah dengan rekan kita. 153 00:16:22,960 --> 00:16:24,170 Memahami 154 00:16:25,280 --> 00:16:27,610 titik masuk yang sempurna untuk menyerang. 155 00:16:29,090 --> 00:16:33,420 Sayangnya para pendeta membuat kesalahan fatal dalam pengusiran setan. 156 00:16:34,900 --> 00:16:36,180 Apa yang akan kalian lakukan secara berbeda? 157 00:17:12,204 --> 00:17:14,204 "Suara" 158 00:17:15,380 --> 00:17:17,870 Ibuku katanya mendengar suara itu di dalam dirinya. 159 00:17:19,700 --> 00:17:21,730 Dia bilang bocah itu tidak menginginkannya. 160 00:17:24,130 --> 00:17:25,100 Dan orang itu aku. 161 00:17:26,960 --> 00:17:29,990 Karena aku adalah salah satu tentara pilihan Tuhan. 162 00:17:31,414 --> 00:17:33,414 "Suara" 163 00:17:55,438 --> 00:17:56,738 Hai. 164 00:17:56,920 --> 00:18:01,470 Aku melihat beberapa kasus dan sepertinya ada beberapa celah di direktorinya. 165 00:18:01,980 --> 00:18:04,770 Catatan dimasukkan langsung ke arsip utama, 166 00:18:04,780 --> 00:18:05,810 tak ada celah. 167 00:18:06,930 --> 00:18:08,540 Dan bagaimana dengan kasus tahap akhir? 168 00:18:09,660 --> 00:18:11,000 Itu dirahasiakan. 169 00:18:17,890 --> 00:18:19,440 Kau memanggilku suster. 170 00:18:19,910 --> 00:18:25,190 Aku mengerti Suster Ann berinisiatif menghadiri salah satu kelasmu yang lain. 171 00:18:26,560 --> 00:18:27,490 Aku tak mengatakan menghadiri. 172 00:18:28,170 --> 00:18:29,050 Kami membuat makanan gratis. 173 00:18:29,710 --> 00:18:31,010 Dia sangat cekatan. 174 00:18:32,830 --> 00:18:33,820 Cukup jelas bapa. 175 00:18:34,660 --> 00:18:37,140 Dalam E-mail-nya dia bisa mengaksesnya 'kan? 176 00:18:38,580 --> 00:18:38,990 Sekarang 177 00:18:40,280 --> 00:18:41,710 kau harus jadi anak yang berterima kasih. 178 00:18:42,610 --> 00:18:43,660 Di tahun-tahun yang lalu 179 00:18:43,670 --> 00:18:47,120 perawatan pasien dan sekolah eksorsisme disini dibatasi untuk dimasuki. 180 00:18:48,580 --> 00:18:49,550 Dan di sinilah kau berada. 181 00:18:50,610 --> 00:18:53,640 Apakah penting jika aku tak pernah bisa melakukan eksorsisme? 182 00:18:54,470 --> 00:18:58,360 Keperawatan bermanfaat bagi pasien kami karena dia dapat melakukan operasi. 183 00:18:59,640 --> 00:19:01,400 Pelayan wanita ahli bedah tidak terpikirkan. 184 00:19:02,590 --> 00:19:03,700 Harus ada yang pertama. 185 00:19:07,610 --> 00:19:11,360 Menyembuhkan manusia itu usaha yang sangat berbeda dan menyembuhkan musim semi ini. 186 00:19:13,180 --> 00:19:16,370 Sebagai anggota komunitas Katolik Wanita 187 00:19:16,460 --> 00:19:19,170 bukan tempat kita untuk memberi makan berpenyakit mental sosial ini. 188 00:19:19,890 --> 00:19:20,840 Kita disini untuk menemani 189 00:19:21,990 --> 00:19:22,370 berdoa 190 00:19:23,190 --> 00:19:23,690 dan operasi. 191 00:19:25,810 --> 00:19:26,240 Itu saja. 192 00:19:28,980 --> 00:19:30,520 Kami menolak tugasmu sekarang. 193 00:19:31,444 --> 00:19:33,444 Ya, Suster. 194 00:19:41,840 --> 00:19:43,050 Dia ingin belajar. 195 00:19:44,650 --> 00:19:45,930 Tidak heran melindunginya. 196 00:20:06,590 --> 00:20:07,570 Hmm... 197 00:20:29,340 --> 00:20:31,070 Kami telah menunggumu. 198 00:20:44,820 --> 00:20:46,550 Ayahmu punya anak yang cantik. 199 00:20:57,570 --> 00:20:59,820 Halo? Adakah yang bisa mendengarku? 200 00:21:04,020 --> 00:21:06,590 Disini. 201 00:21:33,480 --> 00:21:33,940 Aku telah melihatnya. 202 00:21:37,200 --> 00:21:40,160 Jin ini akan muncul untuk membantu tanpa sebab. 203 00:21:41,260 --> 00:21:43,330 Diprovokasi oleh kehadirannya belaka. 204 00:21:44,180 --> 00:21:47,650 Untuk perlindungan dia sendiri dan yang lainnya mungkin Saint Michael's. 205 00:21:48,510 --> 00:21:50,210 Kita harus mengirimnya kembali ke biara. 206 00:21:51,070 --> 00:21:53,590 Iblis tak bisa dibatasi oleh dinding institusi ini. 207 00:21:54,690 --> 00:21:55,990 Kurasa mereka mengalaminya di sana. 208 00:21:57,150 --> 00:21:57,790 Aku bisa bekerja sama dengan dia. 209 00:21:58,480 --> 00:22:00,460 Bekerja sama dengannya? 210 00:22:01,140 --> 00:22:02,070 Dalam arti apa? 211 00:22:03,670 --> 00:22:04,740 Aku ingin mengajarinya 212 00:22:04,764 --> 00:22:06,764 secara pribadi. 213 00:22:07,650 --> 00:22:09,420 Itu bertentangan dengan semua teladan. 214 00:22:10,340 --> 00:22:11,270 Semua doktrin. 215 00:22:11,580 --> 00:22:12,410 Tak ada yang formal. 216 00:22:13,440 --> 00:22:14,890 Cukup untuk melindungi dirinya sendiri. 217 00:22:15,880 --> 00:22:16,550 Dan orang lain. 218 00:22:19,590 --> 00:22:21,680 Aku tak yakin sifat persisnya. 219 00:22:22,850 --> 00:22:24,400 Hubungan yang dia miliki ini 220 00:22:26,550 --> 00:22:27,260 ini pribadi. 221 00:22:28,580 --> 00:22:29,290 Bapa 222 00:22:30,110 --> 00:22:32,660 kita semua memiliki hubungan pribadi dengan Tuhan. 223 00:22:36,350 --> 00:22:37,040 Bukan dengan Tuhan, Suster. 224 00:22:42,920 --> 00:22:44,060 Dengan setan. 225 00:23:10,670 --> 00:23:12,370 Benteng telah jatuh. 226 00:23:13,690 --> 00:23:17,880 Dindingpun ambruk. Asap hitam menutupi matahari. 227 00:23:19,220 --> 00:23:21,320 Karena beberapa kalian mungkin sudah tahu 228 00:23:21,330 --> 00:23:25,500 ada seorang siswa perempuan di kelas kita sebagai pengamat. 229 00:23:26,270 --> 00:23:30,150 Suster Ann akan menemani kita di lapangan seluruh kota. 230 00:23:32,120 --> 00:23:33,370 Sekarang perhatikan baik-baik. 231 00:23:34,630 --> 00:23:38,830 Nuansa pembelajaran aktif kita benar-benar membutuhkan pemahaman. 232 00:23:40,140 --> 00:23:40,760 Jadi, 233 00:23:41,040 --> 00:23:42,080 Grup Satu. 234 00:23:42,580 --> 00:23:44,970 bisa kita mulai turun ke mulut neraka? 235 00:24:15,510 --> 00:24:17,950 Pikiranmu penuh dengan hal ngawur. 236 00:24:20,240 --> 00:24:21,740 Kau harus tetap teguh. 237 00:24:22,810 --> 00:24:24,180 Meskipun ada gangguan. 238 00:24:26,870 --> 00:24:30,840 Itu bisa menjadi perbedaan antara hidup dan mati baik bagi kalian 239 00:24:31,464 --> 00:24:33,464 dan si pasien. 240 00:24:37,020 --> 00:24:43,450 Subjek ini adalah pengakuan baru-baru ini. Diagnosis awal Dr. Peter adalah epilepsi idiopatik. 241 00:24:43,920 --> 00:24:46,630 Subjek dipindahkan ke sini untuk diamati. 242 00:24:46,720 --> 00:24:50,600 Dan dia mulai menunjukkan perilaku yang tak bisa dijelaskan oleh Dokter Peters. 243 00:24:52,780 --> 00:24:54,090 Kurang lebih umurnya 10 tahun. 244 00:24:54,900 --> 00:25:00,190 Kita harus bertindak cepat untuk menghentikan peluasan lebih lanjut, dan apa ada yang mau jadi sukarelawan? 245 00:25:08,240 --> 00:25:08,930 Aku saja. 246 00:25:11,220 --> 00:25:11,710 Baiklah. 247 00:25:12,510 --> 00:25:13,360 Kau yang memimpin. 248 00:25:14,480 --> 00:25:16,190 Siapa yang ingin membantu Pastor Dante? 249 00:25:18,550 --> 00:25:18,900 Aku... 250 00:25:22,160 --> 00:25:22,860 Pastur Quinn? 251 00:25:25,520 --> 00:25:26,550 Sekarang kujelaskan. 252 00:25:27,780 --> 00:25:28,280 Pada bulan Juni 253 00:25:28,290 --> 00:25:33,190 kalian telah melakukan eksorsisme tunggal setiap kali membaptis seorang anak. 254 00:25:34,080 --> 00:25:35,830 Tempat yang kalian tahu itu dosa asal. 255 00:25:36,870 --> 00:25:39,070 Itu adalah pembaptisan dengan air suci. 256 00:25:40,470 --> 00:25:41,010 Ini 257 00:25:42,360 --> 00:25:44,280 pembaptisan dengan api. 258 00:25:45,010 --> 00:25:45,720 Ingat 259 00:25:46,820 --> 00:25:47,600 bawalah salib. 260 00:25:48,700 --> 00:25:51,840 Kalian benar dalam istilah terakhir yang akan adil. 261 00:25:52,950 --> 00:25:54,080 Matikan cahaya. 262 00:25:55,900 --> 00:25:57,670 Iblis akan menyinari cahayanya. 263 00:25:58,510 --> 00:26:01,640 Ke dalam relung terdalam dari pikiran kalian. 264 00:26:02,950 --> 00:26:05,270 Mengungkap rahasia terdalam kalian. 265 00:26:06,700 --> 00:26:07,950 Rasa sakit kalian yang terdalam. 266 00:26:08,500 --> 00:26:09,810 Dia akan menggunakan ini 267 00:26:10,860 --> 00:26:12,140 untuk membobol jiwa kalian. 268 00:26:30,600 --> 00:26:32,170 Kalian tak boleh lengah. 269 00:26:32,520 --> 00:26:34,830 Dia sama iblisnya dengan anak itu. 270 00:26:43,920 --> 00:26:45,530 Dalam nama Yesus aku berdoa. 271 00:26:47,720 --> 00:26:48,250 Amin. 272 00:26:48,550 --> 00:26:48,860 Amin 273 00:26:58,280 --> 00:26:59,130 Kristus kasihanilah 274 00:26:59,950 --> 00:27:01,070 atas serangan teror. 275 00:27:01,330 --> 00:27:04,390 Tuhan, Iblis jahat sekarang mencemari anak yang tidak bersalah ini. 276 00:27:04,430 --> 00:27:06,420 Ulurkan tanganMu yang perkasa, Tuhan. 277 00:27:06,470 --> 00:27:08,830 Dan usir iblis ini dari hambaMu. 278 00:27:09,490 --> 00:27:10,200 Natalie Cole. 279 00:27:10,830 --> 00:27:11,730 Kami akan mengeluarkanmu. 280 00:27:11,740 --> 00:27:17,460 Aku tak bisa mendengarmu... 281 00:27:29,384 --> 00:27:35,484 Karena Dialah yang memerintahkan kamu, Dia yang melemparkan kamu dari ketinggian surga ke kedalaman neraka. 282 00:27:40,520 --> 00:27:40,910 Ada gerakan. 283 00:27:42,820 --> 00:27:43,370 Bapa. 284 00:27:44,450 --> 00:27:45,890 Ayo, berdoa bersama. 285 00:27:45,914 --> 00:27:52,414 Karena Dialah yang memerintahkan kamu, Dia yang melemparkan kamu dari ketinggian surga ke kedalaman neraka. 286 00:28:14,620 --> 00:28:16,720 Hentikan, kerusakan akan memburuk. 287 00:28:19,344 --> 00:28:22,444 Karena Dialah yang memerintahkan kamu, 288 00:28:23,200 --> 00:28:26,470 Dia yang melemparkan kamu dari ketinggian surga ke kedalaman neraka. 289 00:29:06,520 --> 00:29:09,400 Biarkan aku masuk! 290 00:29:17,310 --> 00:29:24,410 Dengan misteri inkarnasi, kesengsaraan, kebangkitan dan kenaikan Tuhan kita Yesus Kristus. 291 00:29:24,434 --> 00:29:28,456 Aku perintahkan kamu, roh najis, siapapun dirimu, bersama dengan semua antek-antekmu sekarang yang menyerang hamba Tuhan ini. 292 00:30:31,480 --> 00:30:33,480 Natalie... 293 00:30:41,280 --> 00:30:42,620 Natalie, kau bisa mendengarku? 294 00:30:46,490 --> 00:30:49,480 Suster Ann, jangan sampai dia merasukimu. 295 00:30:49,504 --> 00:30:51,504 Natalie... 296 00:30:52,450 --> 00:30:54,320 Natalie... aku disini. 297 00:30:57,530 --> 00:30:58,810 Aku disini bersamamu. 298 00:31:04,950 --> 00:31:05,780 Aku takut. 299 00:31:05,804 --> 00:31:07,804 Sayang, aku disini. 300 00:31:21,328 --> 00:31:23,328 Berilah hormat kepada Allah Bapa Yang Mahakuasa, yang di hadapan-Nya bertekuk lutut segala. 301 00:31:24,090 --> 00:31:25,290 Berikan tempat bagi Tuhan Yesus Kristus. 302 00:31:25,314 --> 00:31:29,319 yang menumpahkan darah-Nya yang paling berharga bagi manusia. 303 00:32:03,443 --> 00:32:05,443 Natalie. 304 00:32:11,467 --> 00:32:13,467 Kau masih hidup. 305 00:32:19,491 --> 00:32:21,491 "SEORANG GADIS!" 306 00:32:29,210 --> 00:32:33,240 Aku harus mulai makai popok dewasa di kelasnya kalian berdua. 307 00:32:36,170 --> 00:32:36,690 Untukmu. 308 00:32:39,990 --> 00:32:42,350 Dan siapa yang tahu yang bakal terjadi kalau kau tak masuk ke sana. 309 00:32:43,220 --> 00:32:45,670 Jadi mengambil sedikit dosa di dirimu, betul? 310 00:32:46,400 --> 00:32:48,900 Kukira mereka berhasil merasukinya selama 311 00:32:50,480 --> 00:32:53,230 satu malam. / Dan kau berhasil. 312 00:32:53,300 --> 00:32:56,930 Dan itu melemahkan iblis karena bukan hanya masih ada di suatu tempat. 313 00:32:58,670 --> 00:32:59,300 Aku tak tahu. 314 00:33:01,170 --> 00:33:02,460 Penanganan Pastor Quinn. 315 00:33:04,850 --> 00:33:05,540 Kau tak apa-apa? 316 00:33:08,810 --> 00:33:09,410 Ya. 317 00:33:16,420 --> 00:33:18,140 Kurasa ini ditujukan untukku. 318 00:33:20,130 --> 00:33:20,580 Mengapa? 319 00:33:23,620 --> 00:33:25,510 Dari adik bayi dan mungkin 320 00:33:26,510 --> 00:33:27,190 dia... 321 00:33:28,690 --> 00:33:29,540 Dia diperkosa. 322 00:33:31,990 --> 00:33:32,680 Dia dipermainkan. 323 00:33:35,540 --> 00:33:36,270 Turut prihatin. 324 00:33:39,010 --> 00:33:41,690 Dia telah kehilangan bayinya. 325 00:33:45,030 --> 00:33:46,460 Sejak itu dia menderita. 326 00:36:45,180 --> 00:36:46,170 Bagaimana perasaanmu? 327 00:36:47,800 --> 00:36:49,120 Aku ngantuk. 328 00:36:53,240 --> 00:36:54,330 Ini bukan kamarku. 329 00:36:56,760 --> 00:36:57,030 Tidak. 330 00:37:00,454 --> 00:37:02,454 Ini kamar khusus. 331 00:37:05,530 --> 00:37:06,220 Aku mimpi buruk. 332 00:37:09,020 --> 00:37:09,820 Aku ikut sedih. 333 00:37:12,970 --> 00:37:14,530 Bisa ceritakan apa yang kau ingat? 334 00:37:17,454 --> 00:37:19,454 Aku ada di ruangan. 335 00:37:20,620 --> 00:37:22,020 Sama seperti ruangan ini. 336 00:37:24,600 --> 00:37:25,430 Ada orang-orang 337 00:37:26,070 --> 00:37:26,750 mereka teriak-teriak. 338 00:37:29,360 --> 00:37:30,590 Apa mereka meneriakimu? 339 00:37:33,200 --> 00:37:33,900 Mereka berdiri. 340 00:37:36,330 --> 00:37:37,500 Mereka bicara sama orang lain. 341 00:37:40,080 --> 00:37:40,510 Siapa? 342 00:37:44,334 --> 00:37:46,334 Suara itu. 343 00:37:48,358 --> 00:37:50,358 Suara apa? 344 00:37:53,780 --> 00:37:54,410 Janji... 345 00:37:56,060 --> 00:37:56,910 Kadang-kadang... 346 00:37:58,980 --> 00:37:59,790 menunjukkan sesuatu padaku. 347 00:38:03,920 --> 00:38:04,600 Tak apa. 348 00:38:04,624 --> 00:38:06,624 Kau bisa cerita. 349 00:38:09,660 --> 00:38:10,500 Kau ada di sana? 350 00:38:16,770 --> 00:38:17,340 Kau... 351 00:38:32,090 --> 00:38:33,800 Natalie belum bersih, benar 'kan? 352 00:38:34,540 --> 00:38:35,470 Kami tak yakin. 353 00:38:36,810 --> 00:38:38,650 Iblis mungkin mencari perlindungan. 354 00:38:40,400 --> 00:38:41,800 Apakah akan dilakukan ritual lagi? 355 00:38:43,570 --> 00:38:45,190 Mereka akan tetap dalam pengamatan. 356 00:38:46,180 --> 00:38:47,540 Jika dia punya anak... 357 00:38:47,910 --> 00:38:49,810 Mungkin kau kembali untuk mengirim pesan padanya untuk ditangani. 358 00:38:51,670 --> 00:38:52,770 Untuk dipindahkan ke Barat. 359 00:38:55,580 --> 00:38:57,200 Dan dia mungkin menjadi kasus terminal. 360 00:39:05,090 --> 00:39:06,430 Aku ingin tinggal bersamanya, bapa. 361 00:39:07,440 --> 00:39:09,450 Aku sudah membuat koneksi. / Itu betul. 362 00:39:11,320 --> 00:39:15,500 Pengusir setan itu yang mendoakan pada seorang teman. 363 00:39:17,570 --> 00:39:22,280 Apa yang akan kita bantu untuk dia? / Kasus terminalnya yang paling rumit yang kita hadapi. 364 00:39:23,040 --> 00:39:25,360 Itu hanya bisa ditangani oleh yang paling ahli 365 00:39:25,384 --> 00:39:27,384 dalam pengusiran setan. 366 00:39:30,080 --> 00:39:31,200 Kalau kau ingin membantu dia 367 00:39:32,720 --> 00:39:33,100 berdoalah. 368 00:39:35,220 --> 00:39:36,870 Kekuatanmu di dalam roh. 369 00:39:37,860 --> 00:39:38,140 Tubuh. 370 00:39:40,550 --> 00:39:42,420 Dia berhasil pulih sepenuhnya. 371 00:39:46,444 --> 00:39:55,244 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 372 00:39:57,468 --> 00:40:00,468 "9 Maret, Natalie teringat melihat..." 373 00:40:00,492 --> 00:40:05,492 "Kasus Terminal - Natalie (Berkas lengkap: Arsip rahasia)" 374 00:40:07,416 --> 00:40:09,716 "Kau harus lihat masa lalu korban" 375 00:40:11,440 --> 00:40:13,440 "Korban" 376 00:40:36,454 --> 00:40:38,454 Catatan ini butuh pengesahan. 377 00:40:53,478 --> 00:40:55,478 RUANG PENGARSIPAN DILARANG MASUK 378 00:41:02,402 --> 00:41:04,402 Kasus Terminal 379 00:41:04,426 --> 00:41:06,426 ARSIP RAHASIA MILIK VATIKAN 380 00:41:12,450 --> 00:41:14,450 DIPINDAH KE VATIKAN 381 00:41:17,474 --> 00:41:19,474 TAK ADA PENOLAKAN TERHADAP: kurang tidur, Kejutan listrik, pengangkatan limpa 382 00:41:21,498 --> 00:41:23,498 CATATAN KLINIS: Pasien Meninggal 383 00:41:27,422 --> 00:41:29,422 KASUS TERMINAL: luka gores, melukai diri sendiri 384 00:41:35,446 --> 00:41:36,446 DIPINDAH KE VATIKAN 385 00:41:36,470 --> 00:41:38,470 Pasien Meninggal 386 00:41:40,494 --> 00:41:41,494 DIPINDAH KE VATIKAN 387 00:41:41,518 --> 00:41:43,518 Pasien Meninggal 388 00:41:49,442 --> 00:41:50,442 DIPINDAH KE VATIKAN 389 00:41:50,466 --> 00:41:52,466 Pasien Meninggal 390 00:41:54,490 --> 00:41:58,290 Nama : Mila Pasien Dibebaskan 391 00:42:02,414 --> 00:42:04,414 REKAMAN VIDEO WAWANCARA 392 00:42:11,720 --> 00:42:15,450 Jadi apa yang terjadi ketika "tentara" datang ke rumahmu hari itu. 393 00:42:15,474 --> 00:42:17,419 Dia mempercayaiku dan ketiga adikku. 394 00:42:19,360 --> 00:42:21,250 Mereka bilang banyak dari kami yang boleh pergi semuanya. 395 00:42:23,010 --> 00:42:24,160 Tidak menunggu apapun. 396 00:42:24,840 --> 00:42:25,470 Hanya aku saja. 397 00:42:26,740 --> 00:42:29,850 Dia melarikan diri setelah yang diperbuat terhadap saudarimu. 398 00:42:32,990 --> 00:42:35,530 Ceritakan tentang suara yang kau dengar. 399 00:42:46,040 --> 00:42:46,530 Oke. 400 00:42:47,950 --> 00:42:49,470 Tapi kemudian kau dibersihkan, 'kan? 401 00:42:49,700 --> 00:42:51,060 Kau menerima hak eksorsisme. 402 00:42:51,750 --> 00:42:52,880 Dan kamu sembuh. 403 00:42:53,690 --> 00:42:54,100 Sembuh? 404 00:43:12,730 --> 00:43:13,680 Kau lakukan itu pada dirimu sendiri. 405 00:43:15,040 --> 00:43:18,860 Aku berdoa minta pengampunan Tuhan dan berdoa agar aku berdoa 406 00:43:18,870 --> 00:43:20,250 dari lubuk hati aku tahu... 407 00:43:23,474 --> 00:43:28,174 "kendali, bersalah, malu" 408 00:43:33,240 --> 00:43:34,550 Ibuku merasa bersalah karena... 409 00:43:39,474 --> 00:43:41,474 Annie? 410 00:43:41,498 --> 00:43:43,498 Kamu dimana? 411 00:43:47,940 --> 00:43:48,770 Coba lagi. 412 00:43:55,170 --> 00:43:55,710 Hey. 413 00:44:27,520 --> 00:44:29,550 Yang kau gambarkan itu menakutkan. 414 00:44:30,040 --> 00:44:30,960 Itu traumatis. 415 00:44:32,580 --> 00:44:34,130 Kenangan seperti ini 416 00:44:34,154 --> 00:44:36,154 sulit dilupakan. 417 00:44:39,460 --> 00:44:41,800 Ibumum dia akhirnya... 418 00:44:43,830 --> 00:44:44,440 Dia merenggut nyawanya. 419 00:44:48,700 --> 00:44:50,620 Dan kau merasa bertanggung jawab atas kematiannya. 420 00:44:51,570 --> 00:44:52,660 Itu trauma biasa. 421 00:44:54,300 --> 00:44:54,750 Karena dia 422 00:44:55,930 --> 00:44:56,430 merasa malu. 423 00:44:58,200 --> 00:45:00,220 Dan satu-satunya cara melepas ingatan ini 424 00:45:00,920 --> 00:45:02,430 menyeretnya ke dalam cahaya. 425 00:45:03,690 --> 00:45:04,850 Hadapilah. 426 00:45:22,390 --> 00:45:23,490 Apa yang kau lakukan di sini? 427 00:45:23,570 --> 00:45:24,540 Kenapa dengan Natalie? 428 00:45:24,970 --> 00:45:26,260 Kami membatasi akses. 429 00:45:26,810 --> 00:45:27,610 Mengapa? 430 00:45:28,410 --> 00:45:29,170 Tak tahu. 431 00:45:29,930 --> 00:45:31,230 Mungkin kami akan memindahkannya. 432 00:45:50,110 --> 00:45:50,570 Pastur Dante. 433 00:45:57,450 --> 00:45:58,160 Bapa. 434 00:45:59,090 --> 00:46:00,720 Jangan biarkan Natalie dipindahkan. 435 00:46:01,310 --> 00:46:02,190 Aku telah melihat catatannya 436 00:46:02,200 --> 00:46:05,180 Tingkat kematian untuk kasus terminal lebih dari 90%. 437 00:46:06,120 --> 00:46:08,580 Kuatirnya aku tak bisa memutuskan dalam sistem ini. 438 00:46:08,590 --> 00:46:09,910 Tidak, tidak. 439 00:46:09,980 --> 00:46:13,000 tapi kurasa itu bukan terletak dari firman-firmanNya. 440 00:46:15,860 --> 00:46:21,150 Selama sejarah ribuan tahun saat mereka menerima firman Tuhan, dan kau melihat catatannya. 441 00:46:22,180 --> 00:46:23,740 Di mana kau membaca catatan ini? 442 00:46:24,860 --> 00:46:27,050 Aku tahu telah melanggar aturan. 443 00:46:27,380 --> 00:46:29,510 Tapi ada teman yang kesepian. 444 00:46:29,520 --> 00:46:32,720 Gadis kecil ini di tengah pertempuran. 445 00:46:32,730 --> 00:46:34,270 Kau anggap pertempuran ini masalah pribadimu. 446 00:46:34,900 --> 00:46:36,750 Bapa, itulah intinya. 447 00:46:37,460 --> 00:46:40,520 Kau sendiri yang mengatakan bila pengusiran setan adalah tentang nuansa. 448 00:46:41,330 --> 00:46:44,600 Namun kita sendiri tak pernah mempertimbangkannya dari perspektif korban. 449 00:46:44,610 --> 00:46:46,120 Jadi apa yang diinginkan ini? 450 00:46:46,170 --> 00:46:51,040 Dia menginginkan manusia dan membuat mereka merasa tidak layak dicintai Tuhan. 451 00:46:51,090 --> 00:46:55,670 Tujuan kita harusnya terhubung dengan korban dan membantu mereka berjuang demia kemanusiaan mereka sendiri. 452 00:46:56,210 --> 00:46:59,090 Beri tahu mereka kalau kita melihat mereka bukan hanya iblis. 453 00:47:00,610 --> 00:47:04,140 Apa tak mungkin ada kasus, 454 00:47:04,630 --> 00:47:08,040 kasus-kasus unik yang tak bisa dipertanggungjawabkan. 455 00:47:10,050 --> 00:47:11,840 Apa yang membuat kasus ini unik? 456 00:47:12,860 --> 00:47:14,020 Kasus dimana korban 457 00:47:14,030 --> 00:47:20,270 merasa malu dan bersalah begitu mendalam sehingga mereka mengundang tim dan mereka ingin menderita. 458 00:47:20,650 --> 00:47:21,680 Mereka menyerahkan kendali. 459 00:47:25,810 --> 00:47:27,810 Jadi dari mana asal malu secara alami? 460 00:47:28,870 --> 00:47:30,470 Astaga, ini anak yang polos. 461 00:47:32,890 --> 00:47:33,370 Aku tak tahu. 462 00:47:34,550 --> 00:47:38,820 Siapa yang pernah menjadi Malaikat paling cantik dan kuat di surga 463 00:47:38,890 --> 00:47:41,720 tapi dia menjadi sombong dan Tuhan mengusirnya? / Itu... 464 00:47:41,730 --> 00:47:42,350 Suster. 465 00:47:43,270 --> 00:47:45,760 Aku percaya padamu lebih dari yang kau bayangkan. 466 00:47:46,170 --> 00:47:48,920 Tapi kau harus memahami bahayanya di sini. 467 00:47:49,910 --> 00:47:53,850 Jika kau menghindari gereja untuk mengikuti kehendakmu sendiri 468 00:47:54,340 --> 00:47:57,970 kau pada akhirnya tersesat dalam kegelapan. 469 00:47:59,400 --> 00:47:59,970 Aku tak tahu. 470 00:48:03,800 --> 00:48:04,280 Bapa. 471 00:48:15,050 --> 00:48:17,380 Aku khawatir. / Jika dia dipindahkan 472 00:48:17,390 --> 00:48:20,220 dia tak akan kembali. / Aku setuju. Dan kita tak punya banyak waktu. 473 00:48:21,160 --> 00:48:21,880 Apa maksudmu? 474 00:48:22,900 --> 00:48:26,290 Jadi bagaimana kalau ada cara lain untuk membuktikan ke mereka bila kau benar? 475 00:48:27,950 --> 00:48:28,700 Kakak perempuannya. 476 00:48:29,170 --> 00:48:31,580 Dia kerasukan dan aku tahu dia. 477 00:48:31,950 --> 00:48:33,920 Dan kondisinya terus memburuk. 478 00:48:34,880 --> 00:48:37,250 Aku berusaha membuatnya diterima di sini, tapi 479 00:48:38,460 --> 00:48:40,150 ini rumit bagi gereja. 480 00:48:41,040 --> 00:48:42,110 Karena bayinya. 481 00:48:42,300 --> 00:48:44,510 Dia berkembang dan kau berbicara tentang rasa bersalah. 482 00:48:44,560 --> 00:48:47,990 Dia harus membuat keputusan yang mustahil dan itu menggerogoti dirinya. 483 00:48:49,510 --> 00:48:51,170 Dia membiarkan iblis masuk. 484 00:48:52,220 --> 00:48:53,510 Kau ingin melakukan 485 00:48:54,400 --> 00:48:56,150 latihan yang tidak sah. 486 00:48:58,240 --> 00:48:58,780 Aku tak tahu. 487 00:49:01,130 --> 00:49:01,710 Kumohon. 488 00:49:03,380 --> 00:49:06,690 Adikku tak punya banyak waktu lagi dan aku melihatmu bersama Natalie. 489 00:49:06,760 --> 00:49:09,870 Kau memiliki anugerah. Kau terhubung dengan korban kerasukan. 490 00:49:09,880 --> 00:49:11,820 Kau melihat masa lalu iblis yang masuk ke dalam manusia. 491 00:49:13,150 --> 00:49:14,950 Jika kau memang yakin dengan yang kau katakan... 492 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 Mereka masih kerasukan. 493 00:49:16,820 --> 00:49:18,050 Dan dia masih hidup. 494 00:49:20,474 --> 00:49:26,274 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 495 00:49:44,498 --> 00:49:46,498 Hai, bu. 496 00:50:04,840 --> 00:50:06,880 Ibuku bilang dia akan tidur dengan anak-anaknya. 497 00:52:25,740 --> 00:52:27,340 Dan dia akan membantumu. 498 00:52:28,560 --> 00:52:29,840 Emilia. 499 00:52:31,080 --> 00:52:31,800 Kau mendengarku? 500 00:52:33,424 --> 00:52:35,424 Dia tak akan berhenti. 501 00:52:37,600 --> 00:52:38,170 Suara itu. 502 00:52:40,720 --> 00:52:43,570 Suara itu tak punya kuasa atas dirimu yang kau tak berikan. 503 00:52:51,510 --> 00:52:54,040 Berbahagialah manusia yang diampuni kesalahannya, 504 00:52:54,041 --> 00:52:55,441 yang ditutupi dosa-dosanya. 505 00:52:55,465 --> 00:53:00,465 Berbahagialah manusia yang dosanya tidak diperhitungkan Tuhan terhadap mereka dan yang jiwanya tidak menipu. 506 00:53:03,130 --> 00:53:07,640 Kau tahu rasanya ada sesuatu yang tumbuh di dalam dirimu. 507 00:53:09,190 --> 00:53:10,270 Katakan, Suster. 508 00:53:15,600 --> 00:53:16,010 Ya. 509 00:53:19,190 --> 00:53:21,660 Tolong keluarkan dari bayi ini. 510 00:54:23,880 --> 00:54:28,590 Itu akan makin meningkay karena rasa bersalah kita yang terdalam. 511 00:54:33,640 --> 00:54:33,960 Ya. 512 00:54:48,430 --> 00:54:49,980 Aku tahu dia ingin bersamamu. 513 00:54:59,270 --> 00:54:59,630 Ya. 514 00:55:01,240 --> 00:55:01,730 Ann... 515 00:55:04,160 --> 00:55:05,000 Dia mengerti... 516 00:55:06,760 --> 00:55:08,910 Kau hanya bisa menyebutnya... / Ann! 517 00:55:11,390 --> 00:55:13,390 Bacakan doa. 518 00:55:16,190 --> 00:55:18,640 Karena Engkau, Tuhan, baik, dan siap untuk mengampuni. 519 00:55:20,230 --> 00:55:22,570 Dia tak bisa menunjukkan cinta Tuhan untukmu. 520 00:55:23,210 --> 00:55:25,630 Jangan sembunyi dari rasa kemanusiaanmu. 521 00:55:31,030 --> 00:55:32,480 Karena Engkau, Tuhan, baik, dan siap untuk mengampuni. 522 00:55:36,060 --> 00:55:36,990 Kamu adalah sesuatu yang baru. 523 00:56:03,414 --> 00:56:05,414 Tak apa. 524 00:56:06,620 --> 00:56:07,420 Kau hanya takut. 525 00:56:10,850 --> 00:56:12,080 Jadilah dirimu sendiri. 526 00:56:20,440 --> 00:56:21,870 Kulihat ditanganmu 527 00:56:22,710 --> 00:56:23,220 karena... 528 00:56:25,830 --> 00:56:26,610 Dulunya, ya. 529 00:56:37,470 --> 00:56:39,770 Membingungkan untuk mengingat siapa ayahnya. 530 00:56:42,150 --> 00:56:43,580 Mereka mengusirku dari rumah asuhku. 531 00:56:44,760 --> 00:56:46,480 Semoga Tuhan memberkati. 532 00:56:46,490 --> 00:56:49,460 Aku telah menemukan jalan ke tempat penampungan yang dikelola oleh para Suster Saint Mary. 533 00:56:51,030 --> 00:56:51,790 Mereka membawaku masuk. 534 00:56:53,120 --> 00:56:53,750 Dengan hati-hati. 535 00:56:55,770 --> 00:56:56,620 Bagaimana dengan bayinya? 536 00:57:02,290 --> 00:57:03,710 Para suster menyiapkan untuknya. 537 00:57:09,520 --> 00:57:10,700 Aku tak tahu yang dia rasakan. 538 00:57:28,860 --> 00:57:30,020 Aku meninggalkannya. 539 00:57:32,290 --> 00:57:33,080 Dan kemudian... 540 00:57:47,560 --> 00:57:48,110 Untukmu 541 00:57:51,170 --> 00:57:51,690 kau sudah dimaafkan. 542 00:57:54,170 --> 00:57:54,370 Hey. 543 00:57:56,770 --> 00:57:57,490 Dia sudah memaafkan. 544 00:59:51,310 --> 00:59:53,040 Cardinal Matthews memanggilmu. 545 00:59:57,110 --> 00:59:57,530 Ya, Suster. 546 01:00:22,900 --> 01:00:23,620 Kau memanggilku? 547 01:00:25,470 --> 01:00:27,880 Khawatirnya aku ada berita tragis. 548 01:00:28,900 --> 01:00:32,330 Adiknya Pastur Dante, Emilia, bunuh diri tadi malam. 549 01:00:32,354 --> 01:00:34,354 Apa? 550 01:00:34,660 --> 01:00:39,930 Ibunya Emilia melaporkan ke paroki bila kau melakukan pengusiran setan sendirian. 551 01:00:41,400 --> 01:00:42,420 Apakah itu benar? 552 01:00:46,190 --> 01:00:47,260 Aku menyesal. 553 01:00:48,810 --> 01:00:50,100 Maka itu benar. 554 01:00:50,670 --> 01:00:51,080 Ya... 555 01:00:51,130 --> 01:00:56,800 Kau kira dirimu lebih tahu dari gereja yang telah berdiri selama ribuan tahun? 556 01:00:57,330 --> 01:00:58,080 Tentu saja tidak. 557 01:00:58,090 --> 01:01:03,340 Kau terlalu percaya diri. Dan melangkah ke dalam jeratam iblis, 558 01:01:04,710 --> 01:01:05,970 ke dalam adiknya secara penuh. 559 01:01:06,910 --> 01:01:07,610 Aku putus asa. 560 01:01:09,450 --> 01:01:12,140 Kau tak siap dari jarak jauh untuk menghadapi eksotisme seperti ini. 561 01:01:13,140 --> 01:01:14,290 Kau ditipu 562 01:01:15,120 --> 01:01:16,460 untuk menghindari hal yang lebih parah lagi. 563 01:01:18,450 --> 01:01:19,830 Itu adalah penipuan. 564 01:01:21,400 --> 01:01:22,310 Bukan kekalahan 565 01:01:24,300 --> 01:01:25,600 Kau mengkhianati kepercayaan 566 01:01:25,610 --> 01:01:29,730 gereja di dalam dirimu yang aku anjurkan. 567 01:01:35,120 --> 01:01:38,740 Kurasa sebaiknya aku kembali ke tempatku bersama para Suster di Saint Mary. 568 01:01:53,464 --> 01:02:02,264 berikan support di trakteer.id/broth3rmax 569 01:02:15,388 --> 01:02:27,288 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 570 01:02:34,230 --> 01:02:34,740 Masuk. 571 01:02:39,160 --> 01:02:40,080 Terima kasih mau menemuiku. 572 01:02:46,400 --> 01:02:46,790 Oh. 573 01:02:47,980 --> 01:02:48,990 Ini kamarnya Graham. 574 01:02:50,260 --> 01:02:59,410 Meskipun rupanya Abbas Benedetta Carlini menghabiskan 35 tahun terakhir hidupnya di lubang 6x6 di tanah, dan saat kematiannya 575 01:02:59,420 --> 01:03:01,470 dia bilang tak pernah menyesal. 576 01:03:02,870 --> 01:03:07,000 Aku tak tahu kalau kau begitu akrab dengan kosa kata mistis Katolik. 577 01:03:07,920 --> 01:03:08,810 Aku seorang akademisi. 578 01:03:09,740 --> 01:03:10,860 Aku suka mendengar kedua belah pihak. 579 01:03:13,800 --> 01:03:15,440 Kudengar tentang yang terjadi. 580 01:03:16,980 --> 01:03:18,430 Bertindak lebih jauh pada adik perempuannya. 581 01:03:20,130 --> 01:03:21,890 Aku mengira bisa berhasil memasuki dirinya. 582 01:03:26,590 --> 01:03:27,390 Aku ke sini 583 01:03:30,290 --> 01:03:31,310 untuk memberimu ini. 584 01:03:37,110 --> 01:03:39,080 Berdoa jiwa dan raga dalam kesembuhan. 585 01:03:40,304 --> 01:03:42,304 Trauma. 586 01:03:43,050 --> 01:03:44,740 Aku tahu satu buku tak bisa membantu 587 01:03:44,750 --> 01:03:47,900 tapi kurasa kau bisa menikmati bacaan ringan saat pengasingan. 588 01:03:51,180 --> 01:03:51,670 Ann, 589 01:03:53,090 --> 01:03:54,780 Aku pernah punya pasien yang 590 01:03:55,650 --> 01:03:57,570 tak peduli seberapa keras diriku berusaha 591 01:03:58,110 --> 01:03:59,090 aku tak bisa menyelamatkan mereka. 592 01:04:05,670 --> 01:04:08,180 Mungkin lega mengetahui kalau Natalie sudah dibebaskan. 593 01:04:12,380 --> 01:04:14,280 Dia sudah bersihkan setelah observasi. 594 01:04:14,290 --> 01:04:15,950 Dia pulang dengan ibunya pagi ini. 595 01:04:17,460 --> 01:04:17,690 Ya. 596 01:04:25,040 --> 01:04:26,200 Kau berada di jalan baru. 597 01:04:27,360 --> 01:04:28,770 Merasa kehilangan itu wajar. 598 01:04:30,494 --> 01:04:32,494 Teruslah berjalan. 599 01:05:04,370 --> 01:05:05,340 Pastur Dante? 600 01:05:07,210 --> 01:05:08,060 Suster Ann. 601 01:05:11,090 --> 01:05:11,980 Apa yang kau lakukan di sini? 602 01:05:14,910 --> 01:05:16,660 Sesuatu terjadi di sekolah. 603 01:05:18,384 --> 01:05:20,384 Natalie? 604 01:05:22,950 --> 01:05:23,460 Jalanlah bersamaku. 605 01:05:27,220 --> 01:05:30,250 Dia kambuh tiba-tiba dan mereka bergegas membawa dia kembali. 606 01:05:50,210 --> 01:05:52,320 Seorang pendeta dan dua perawat terbunuh. 607 01:05:54,290 --> 01:05:57,450 Aku akan mendoakan jiwa mereka dan untuk pembebasan Natalie. 608 01:05:58,390 --> 01:06:00,780 Dia adalah kasus terminal. Dia dipindahkan kembali untuk dijalankan. 609 01:06:00,790 --> 01:06:02,240 Tidak, kita tak punya waktu untuk itu. 610 01:06:02,710 --> 01:06:04,520 Dia sudah begitu, tapi tak seperti ini. 611 01:06:06,140 --> 01:06:11,810 Dia dipindahkan ke Cardinal untuk menemuinya. Mereka masih memegang kendali. 612 01:06:11,834 --> 01:06:12,649 Memegang kendali? 613 01:06:12,650 --> 01:06:14,060 Bagian dari struktur aslinya. 614 01:06:15,950 --> 01:06:18,640 Mereka benar-benar disegel dari Akademi lainnya. 615 01:06:20,300 --> 01:06:24,290 Kurasa mereka tak bersedia mempertaruhkan lebih banyak nyawa untuk melakukan eksorsisme lagi. 616 01:06:24,420 --> 01:06:25,070 Mengapa? 617 01:06:27,120 --> 01:06:28,340 Mengapa kau memberitahu ini? 618 01:06:30,430 --> 01:06:32,060 Karena dia memberiku ini. 619 01:06:53,280 --> 01:06:55,290 Aku membeli ini saat pertama kali tiba di sini. 620 01:06:58,680 --> 01:07:02,630 Dan tak menyangka tak bisa memberikan pada putriku. 621 01:07:13,300 --> 01:07:13,870 Pastur. 622 01:07:16,160 --> 01:07:16,950 Dia tidak bahaya. 623 01:07:20,350 --> 01:07:22,230 Tim memanfaatkan dia 624 01:07:23,690 --> 01:07:24,840 untuk memancing diriku. 625 01:07:27,600 --> 01:07:29,250 Tak bisa kubiarkan dia menderita karena aku. 626 01:07:48,390 --> 01:07:52,520 Pangeran yang paling mulia dari Tentara Surgawi, Saint Michael the Archangel, 627 01:07:54,800 --> 01:07:56,990 bela kami dalam pertempuran 628 01:07:59,070 --> 01:08:01,720 kami melawan kerajaan dan kekuatan, 629 01:08:05,350 --> 01:08:07,540 melawan penguasa dunia kegelapan ini, 630 01:08:12,850 --> 01:08:14,660 melawan roh-roh jahat 631 01:08:18,470 --> 01:08:19,460 di tempat-tempat tinggi. 632 01:08:22,360 --> 01:08:23,690 berikan pengampunan-Nya pada kami. 633 01:08:27,314 --> 01:08:29,314 Amin. 634 01:09:20,020 --> 01:09:21,060 Apakah itu air suci? 635 01:09:22,080 --> 01:09:22,690 Ya. 636 01:09:24,020 --> 01:09:24,300 Itu air suci. 637 01:10:08,460 --> 01:10:09,020 Belok kanan. 638 01:10:10,740 --> 01:10:11,230 Sekarang juga. 639 01:10:17,440 --> 01:10:18,120 Ayo lihat. 640 01:10:18,590 --> 01:10:20,430 Dia hanya bisa mengatakan kau tak bisa. 641 01:10:21,400 --> 01:10:21,890 Minggir. 642 01:10:23,710 --> 01:10:25,300 Mungkin seperti orang asing. 643 01:10:30,440 --> 01:10:32,500 Kau menerima undanganku. 644 01:10:35,324 --> 01:10:37,324 Natalie. 645 01:10:38,310 --> 01:10:39,090 Biarkan mereka pergi. 646 01:11:02,900 --> 01:11:03,340 Ann... 647 01:11:08,930 --> 01:11:09,470 Natalie. 648 01:11:11,680 --> 01:11:12,590 Natalie. 649 01:11:13,414 --> 01:11:17,414 Aku tak bisa mendengarmu... 650 01:11:34,520 --> 01:11:35,230 Annie! 651 01:11:44,450 --> 01:11:45,400 Di mana, Ann? 652 01:11:53,520 --> 01:11:54,020 Annie! 653 01:12:56,430 --> 01:12:57,960 Mengapa kau meninggalkanku, ibu? 654 01:13:00,060 --> 01:13:01,720 Aku sangat takut pada saat itu. 655 01:13:04,230 --> 01:13:07,460 Kau bukan Natalie, aku tahu siapa yang kuajak bicara. 656 01:13:16,070 --> 01:13:17,790 Dan jujurlah kali ini saja. 657 01:13:19,230 --> 01:13:20,860 Mengapa kau menyerahkan dia? 658 01:13:23,040 --> 01:13:24,490 Dulu aku masih umur 15 tahun. 659 01:13:24,500 --> 01:13:25,470 Tidak. 660 01:13:26,040 --> 01:13:27,040 Bukan itu masalahnya. 661 01:13:29,230 --> 01:13:30,900 Apa yang terjadi pada ibumu? 662 01:13:40,070 --> 01:13:43,540 Dia melatih dirinya untuk melihatmu. 663 01:13:45,200 --> 01:13:47,090 Itu sebabnya kamu memberiku ibu. 664 01:13:48,414 --> 01:13:50,414 Kau memberiku tanggung jawab 665 01:13:50,610 --> 01:13:51,820 di kehidupan lain. 666 01:13:55,010 --> 01:13:56,160 Tapi aku tidak bisa sekarang. 667 01:14:01,270 --> 01:14:02,540 Annie! 668 01:14:09,364 --> 01:14:11,364 Sayang... 669 01:14:25,350 --> 01:14:27,100 Aku sangat mencintaimu, ibu. 670 01:14:40,380 --> 01:14:41,280 Natalie! 671 01:14:48,404 --> 01:14:50,404 Annie! 672 01:15:37,328 --> 01:15:39,328 Kenapa denganku? 673 01:15:39,820 --> 01:15:44,750 Kita haru pergi dari sini. Kau tak apa-apa? 674 01:15:51,880 --> 01:15:53,270 Carilah tempat bersembunyi. 675 01:15:53,940 --> 01:15:54,750 Kau pasti bisa. 676 01:16:25,240 --> 01:16:25,870 Ayo. 677 01:16:34,940 --> 01:16:35,290 Annie? 678 01:16:46,800 --> 01:16:47,480 Ann, dengarkan aku. 679 01:16:48,990 --> 01:16:52,050 Sadarlah dan lepaskan dirimu sekarang, kumohon. 680 01:17:59,610 --> 01:18:00,360 Aku tahu. 681 01:18:04,320 --> 01:18:05,640 Aku disini bersamamu. 682 01:18:07,170 --> 01:18:11,970 Ibuku tak pernah berhenti melawan iblis dari dalam dirinya sampai akhir. 683 01:18:39,790 --> 01:18:40,820 Aku disini bersamamu. 684 01:19:52,450 --> 01:19:56,460 Kekuatanmu adalah anugerah, keimananmu. 685 01:20:01,910 --> 01:20:03,490 Teruslah berjalan. 686 01:20:38,314 --> 01:20:40,314 Oh Tuhan. 687 01:20:40,990 --> 01:20:42,010 Ann... 688 01:20:45,590 --> 01:20:46,640 Ann... 689 01:21:10,464 --> 01:21:18,264 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 690 01:21:38,488 --> 01:21:40,488 Biarkan mereka berdua. 691 01:21:52,630 --> 01:21:55,380 Aku tahu sepertinya kau tak suka ini sekarang, 692 01:21:55,630 --> 01:21:59,660 tapi saat kau berada di rumah bersama keluarga dan teman-temanmu 693 01:22:00,130 --> 01:22:01,890 jangan lupa semua tentang tempat ini. 694 01:22:03,350 --> 01:22:06,410 Aku tak mau melupakanmu. 695 01:22:29,660 --> 01:22:30,210 Mimpimu 696 01:22:33,910 --> 01:22:35,040 Harta berhargaku. 697 01:23:16,810 --> 01:23:18,250 Tanpa pertolonganmu 698 01:23:18,260 --> 01:23:19,900 musuh akan memenangkan pertempuran ini. 699 01:23:21,510 --> 01:23:24,740 Kau jelas memiliki peran penting untuk berperan dalam "Suster Act" gereja ini. 700 01:23:26,450 --> 01:23:29,460 Kami telah membahas yang berbakat mungkin ada tempat terbaik. 701 01:23:29,650 --> 01:23:33,250 Jadi kami memberimu beasiswa penelitian akademik. 702 01:23:34,150 --> 01:23:35,010 Untuk seterusnya. 703 01:23:38,420 --> 01:23:40,370 Jadi harus latihan pengusiran setan. 704 01:23:47,500 --> 01:23:48,110 Terima kasih. 705 01:23:50,550 --> 01:23:52,080 Ini suatu kehormatan bagi kami. 706 01:23:54,610 --> 01:23:56,380 Kami merasa kau bisa membuat perbedaan di sana. 707 01:24:29,400 --> 01:24:29,860 Terima kasih. 708 01:24:31,010 --> 01:24:31,330 Annie. 709 01:24:39,260 --> 01:24:40,540 Secara teknis, 710 01:24:40,550 --> 01:24:42,690 kau tahu pengusir setan wanita pertama. 711 01:24:44,850 --> 01:24:46,290 Saint Catherine. 712 01:24:48,600 --> 01:24:49,000 Memang. 713 01:24:50,040 --> 01:24:51,590 Dia berusia 13 tahun. 714 01:24:52,740 --> 01:24:53,090 Benar. 715 01:24:54,580 --> 01:24:56,910 Jadi siswa kita ini sudah berabad-abad. 716 01:25:00,120 --> 01:25:00,830 Aku akan mengambilnya. 717 01:25:07,950 --> 01:25:10,800 Jika aku boleh mengajukan satu pertanyaan terakhir. 718 01:25:12,420 --> 01:25:12,830 Tentu boleh. 719 01:25:17,840 --> 01:25:18,280 Ya 720 01:25:20,090 --> 01:25:21,300 sekarang kamu tahu hari ini 721 01:25:23,520 --> 01:25:24,550 Iblis mengenalmu. 722 01:25:26,429 --> 01:25:41,429 broth3rmax, 9 Nopember 2022 723 01:25:41,430 --> 01:25:56,430 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 9 Nopember 2022 724 01:25:56,454 --> 01:26:11,454 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 725 01:26:11,478 --> 01:26:21,478 beri dukungan di trakteer.id/broth3rmax 726 01:26:32,690 --> 01:26:33,280 Annie. 727 01:26:58,404 --> 01:27:12,904 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 54129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.