All language subtitles for Pennyworth.The.Origin.of.Batmans.Butler.S03E09.Rag.Trade.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,006 --> 00:00:08,717 What do you want, Alfie? 2 00:00:10,468 --> 00:00:12,220 Uh, just one thing. 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,517 I think we should get married. 4 00:00:22,439 --> 00:00:23,398 No. 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,941 I just--sorry, what? 6 00:00:24,941 --> 00:00:26,526 I won't marry you. 7 00:00:26,526 --> 00:00:29,487 Right. No, I get it. You're, um, 8 00:00:29,487 --> 00:00:31,865 you're annoyed about this morning. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,199 And you've every right to be. 10 00:00:33,199 --> 00:00:36,327 I'm ashamed about how I reacted. 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,622 That's not it. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,833 No--not entirely. 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,293 Look the point is, 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,712 this isn't what either of us was expecting. 15 00:00:45,712 --> 00:00:47,672 But I mean to do right by you. 16 00:00:47,672 --> 00:00:49,007 You and the baby. 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,425 Thank you, Alfie. 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,303 - You're welcome. - I still won't marry you. 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 What? 20 00:00:56,139 --> 00:00:57,474 Are you having me on? 21 00:00:57,474 --> 00:01:00,810 - Fucksake. - Well, I thought that you-- 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,061 I mean, I thought you loved me. 23 00:01:02,061 --> 00:01:03,897 I do love you, Alfie. 24 00:01:05,190 --> 00:01:07,525 I always have, 25 00:01:07,525 --> 00:01:09,027 probably always will. 26 00:01:09,027 --> 00:01:10,195 Well, then-- 27 00:01:10,195 --> 00:01:12,071 I'm not gonna be somebody's duty. 28 00:01:12,071 --> 00:01:14,532 Hey wait, should you be drinking in your condition? 29 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 Ugh, fuck! 30 00:01:16,117 --> 00:01:17,869 I don't need this right now, Alfie, I really don't! 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,246 Look, Sand, I'm trying to do the right thing. 32 00:01:20,246 --> 00:01:23,082 - Please stop saying that. - We can make this work, yeah? 33 00:01:23,082 --> 00:01:24,459 You--me--us. 34 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Do you love me? 35 00:01:25,627 --> 00:01:27,378 What sort of question is that? 36 00:01:28,421 --> 00:01:30,006 I mean, yeah, sure. Lots. 37 00:01:30,006 --> 00:01:31,382 Oh, my God. 38 00:01:31,382 --> 00:01:33,676 I think I'm gonna scream. 39 00:01:33,676 --> 00:01:37,680 I gotta say, this is not how I thought this was gonna go. 40 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 Alfie, listen. 41 00:01:40,391 --> 00:01:42,602 I'm keeping the baby. - Yeah. 42 00:01:42,602 --> 00:01:46,189 You'll still be the father, but I'm doing it on me own. 43 00:01:54,322 --> 00:01:56,199 You're serious. 44 00:01:57,325 --> 00:01:58,701 Yeah. 45 00:01:58,701 --> 00:02:01,496 I don't fuckin' believe this. 46 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 - I'm doing you a favor. - How's that? 47 00:02:03,164 --> 00:02:04,707 Because you don't want this! 48 00:02:04,707 --> 00:02:07,627 You don't want me! 49 00:02:07,627 --> 00:02:09,963 And you don't want to be father! 50 00:02:09,963 --> 00:02:11,548 Well, no, 'course I don't want it! 51 00:02:11,548 --> 00:02:13,174 What the fuck's wanting it got to do with anything? 52 00:02:13,174 --> 00:02:14,717 I'm here to do the right thing! 53 00:02:14,717 --> 00:02:16,010 You need to leave. 54 00:02:16,010 --> 00:02:17,011 - What? - Get out! 55 00:02:17,011 --> 00:02:18,221 - Sand-- - Fuck off! 56 00:02:18,221 --> 00:02:19,389 - No, look, I'm sorry-- - Leave! 57 00:02:19,389 --> 00:02:20,431 - Yeah, all right. - Now! 58 00:02:20,431 --> 00:02:22,225 All right, all right. 59 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 But if I walk out that door, I'm not coming back. 60 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Fine. 61 00:03:46,351 --> 00:03:47,727 Just a minute, George. 62 00:04:04,535 --> 00:04:07,997 Hold still, little mouse. 63 00:04:07,997 --> 00:04:11,834 There. 64 00:04:19,759 --> 00:04:21,552 What's the last time you brushed your hair? 65 00:04:24,013 --> 00:04:26,557 Mary, I put some money in the bag 66 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 for a treat at the park! 67 00:04:27,976 --> 00:04:30,895 Thank you! 68 00:04:30,895 --> 00:04:33,356 Daddy, Daddy, Daddy! 69 00:04:33,356 --> 00:04:38,319 Oh, lovebug! Oh! Oh, I've missed you! 70 00:04:38,319 --> 00:04:40,196 Hey, look at this guy! 71 00:04:40,196 --> 00:04:41,864 - Is he for me? - Yeah. 72 00:04:41,864 --> 00:04:43,533 But you have to promise to take good care of him, okay? 73 00:04:43,533 --> 00:04:45,201 I promise. 74 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 Oh, it's good to see you. 75 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 Hello, Martha. 76 00:05:03,011 --> 00:05:04,929 - Mr. Wayne. - Mary. 77 00:05:04,929 --> 00:05:07,932 Deepest condolences for your loss. 78 00:05:09,308 --> 00:05:10,685 Thank you. 79 00:05:13,980 --> 00:05:15,356 Sam, honey, 80 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 you and Mrs. P. go have some fun at the park. 81 00:05:18,026 --> 00:05:20,403 Daddy and I are gonna stay here and talk. 82 00:05:20,403 --> 00:05:22,405 That's right, but, um, I'll see you tonight, 83 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 and we'll have spaghetti! 84 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 - Spaghetti? - Yeah! 85 00:05:26,159 --> 00:05:28,578 - Bye! - I love you, sweetheart! 86 00:05:35,334 --> 00:05:38,880 - So. - So. 87 00:05:42,258 --> 00:05:44,052 Stop or we'll shoot! 88 00:05:46,763 --> 00:05:48,222 Don't move! 89 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 I've had enough of this. 90 00:06:46,572 --> 00:06:48,366 It's up to you. 91 00:07:05,133 --> 00:07:07,927 Hey! Where are you going? 92 00:07:07,927 --> 00:07:11,764 Wait! Come back! Help! 93 00:07:11,764 --> 00:07:14,350 Help us, please... 94 00:07:14,350 --> 00:07:16,269 Oh, no. 95 00:07:16,269 --> 00:07:19,021 Lucius? 96 00:07:19,021 --> 00:07:20,648 Cecilia? 97 00:07:23,109 --> 00:07:25,444 You okay? - I, uh-- 98 00:07:25,444 --> 00:07:27,155 they're torturing us, Lucius. 99 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 Don't worry. I'm gonna get you out. 100 00:07:29,532 --> 00:07:31,576 I'm gonna get you all out. 101 00:07:36,205 --> 00:07:38,749 Fudge! 102 00:07:38,749 --> 00:07:41,627 Lucius, what is it? 103 00:07:43,129 --> 00:07:44,922 Um. 104 00:07:44,922 --> 00:07:47,508 I'm gonna need to find a key. 105 00:07:47,508 --> 00:07:50,052 I'll be back. 106 00:07:50,052 --> 00:07:51,387 I promise. 107 00:08:02,398 --> 00:08:03,649 Daveboy. 108 00:08:05,693 --> 00:08:08,070 Daveboy, wake up! - Hey! 109 00:08:11,991 --> 00:08:14,076 Sally? 110 00:08:14,076 --> 00:08:16,412 I need your help. 111 00:08:16,412 --> 00:08:18,873 - I'm not interested. - No, you don't understand. 112 00:08:18,873 --> 00:08:21,417 That was the problem, wasn't it? 113 00:08:21,417 --> 00:08:23,336 I was too thick to understand you 114 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 and your poncy friend. - Please. 115 00:08:24,921 --> 00:08:28,257 Francis drugged everyone at the party. 116 00:08:28,257 --> 00:08:32,053 They went crazy, and there was a killing. 117 00:08:32,053 --> 00:08:34,305 Please. Help me. 118 00:08:38,935 --> 00:08:41,020 Fine. 119 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 Let's go. 120 00:08:46,359 --> 00:08:49,946 What you have to know is, the whole time I was in Gotham, 121 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 every minute-- all I wanted to do 122 00:08:52,448 --> 00:08:54,325 was to come home to you and Sam. 123 00:08:54,325 --> 00:08:55,701 So why didn't you? 124 00:08:55,701 --> 00:08:57,995 Why didn't you at least call? 125 00:09:03,668 --> 00:09:04,961 You know why. 126 00:09:07,004 --> 00:09:08,381 Oh, my God. 127 00:09:11,092 --> 00:09:12,385 You did it. 128 00:09:14,178 --> 00:09:15,972 You killed your father. 129 00:09:21,143 --> 00:09:22,478 I knew that you knew. 130 00:09:24,647 --> 00:09:27,358 And I knew that we would have to have this conversation. 131 00:09:29,151 --> 00:09:30,069 Martha-- 132 00:09:30,069 --> 00:09:32,530 How could you, Thomas? 133 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 How could I? 134 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 He tried to get me to kill you! 135 00:09:36,075 --> 00:09:37,827 Here! In our family home! 136 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 And then what, he just-- he just walks away 137 00:09:39,954 --> 00:09:41,664 like nothing happened? - Can you imagine what would 138 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 have happened if you went to jail? 139 00:09:43,833 --> 00:09:45,167 What that would have done to us-- 140 00:09:45,167 --> 00:09:46,502 what that would have done to Sam? 141 00:09:46,502 --> 00:09:47,712 I made sure that didn't happen. 142 00:09:47,712 --> 00:09:49,797 You made sure that-- 143 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 Okay... 144 00:09:55,594 --> 00:09:57,013 Here's the thing, Thomas. 145 00:09:59,098 --> 00:10:01,392 The fact that you killed your father? 146 00:10:01,392 --> 00:10:03,352 I'm okay with that. 147 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 But that you put your family at risk 148 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 so you could what? 149 00:10:06,981 --> 00:10:09,442 Feel better about yourself? 150 00:10:09,442 --> 00:10:12,028 I'm not okay with that. 151 00:10:12,028 --> 00:10:13,904 Oh, really? 152 00:10:13,904 --> 00:10:16,198 That's where you draw the line? 153 00:10:16,198 --> 00:10:19,452 How long did you lie about your work with MI5? 154 00:10:19,452 --> 00:10:22,580 Putting our family at risk so you could play secret agent. 155 00:10:22,580 --> 00:10:24,165 That's completely different. 156 00:10:25,458 --> 00:10:28,085 What was I supposed to do, Martha? 157 00:10:28,085 --> 00:10:29,754 Let him get away with it? 158 00:10:29,754 --> 00:10:31,714 I couldn't live with that. Neither could you. 159 00:10:31,714 --> 00:10:33,382 - That's not true. - Oh, like hell. 160 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 Before I left, you could barely look at me. 161 00:10:35,092 --> 00:10:37,887 Oh, so is that why you killed your father, Thomas? 162 00:10:37,887 --> 00:10:39,930 So that I would think you were more of a man? 163 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 Maybe! 164 00:10:41,515 --> 00:10:42,933 Maybe part of being a man 165 00:10:42,933 --> 00:10:44,393 is protecting the people you love. 166 00:10:44,393 --> 00:10:45,895 By putting them all at risk? 167 00:10:45,895 --> 00:10:48,522 Is that what you call love? 168 00:10:51,776 --> 00:10:54,987 And you wonder why I couldn't come home? 169 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 I love you, Martha. 170 00:11:01,535 --> 00:11:04,914 I love Sam. I love our life. 171 00:11:04,914 --> 00:11:07,625 Tell me how I can fix this! 172 00:11:13,839 --> 00:11:15,466 Honestly, I don't know. 173 00:11:16,592 --> 00:11:20,304 Sorry I'm late. Hello, Mr. Wayne. 174 00:11:20,304 --> 00:11:23,224 I didn't realize you were back. 175 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 I was so sorry to hear about your father. 176 00:11:28,145 --> 00:11:31,190 Uh, thanks. Um, where's Sam? 177 00:11:32,858 --> 00:11:34,026 I don't know. 178 00:11:34,026 --> 00:11:36,612 You left with her half an hour ago. 179 00:11:36,612 --> 00:11:38,030 I most certainly didn't. 180 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 What's the matter? 181 00:11:43,828 --> 00:11:45,704 What's wrong? 182 00:11:55,923 --> 00:11:57,633 He's gone. 183 00:11:57,633 --> 00:12:00,302 He--he was sitting right there 184 00:12:00,302 --> 00:12:02,012 with all these knives sticking out of him, 185 00:12:02,012 --> 00:12:04,473 and there was blood everywhere. 186 00:12:04,473 --> 00:12:06,517 There is quite a lot of blood here. 187 00:12:06,517 --> 00:12:09,061 It makes no sense. 188 00:12:09,061 --> 00:12:10,438 We didn't go around stabbin' folk 189 00:12:10,438 --> 00:12:12,440 when we were drugged. 190 00:12:12,440 --> 00:12:15,651 - I know what I saw. - All right. 191 00:12:15,651 --> 00:12:17,111 Then why didn't you join in? 192 00:12:17,111 --> 00:12:18,362 Are you serious? 193 00:12:18,362 --> 00:12:20,614 Well, you said everyone was havin' a go. 194 00:12:20,614 --> 00:12:23,325 I didn't drink the tea. I wasn't in the mood. 195 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Why not? 196 00:12:24,285 --> 00:12:26,162 I was upset about us. 197 00:12:26,162 --> 00:12:27,663 Weren't you? Oh! 198 00:12:27,663 --> 00:12:30,249 Or maybe you don't even care that I was almost killed. 199 00:12:30,249 --> 00:12:31,750 I think you're being a wee bit dramatic-- 200 00:12:31,750 --> 00:12:32,835 Dramatic? 201 00:12:32,835 --> 00:12:35,421 We were trapped here for hours! 202 00:12:35,421 --> 00:12:37,214 What "we"? 203 00:12:37,214 --> 00:12:39,800 Me and this woman. 204 00:12:39,800 --> 00:12:41,469 I don't know what happened to her. 205 00:12:41,469 --> 00:12:45,264 I escaped when they all crowded around the doctor. 206 00:12:45,264 --> 00:12:48,058 - What doctor? - The dead man. 207 00:12:48,058 --> 00:12:49,768 That's what Francis called him. 208 00:12:49,768 --> 00:12:52,938 Been hanging around for a while. 209 00:12:52,938 --> 00:12:55,858 This wouldn't be Dr. Glubb, would it? 210 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 You know him? 211 00:12:56,859 --> 00:12:59,195 Bloody fuckin' hell. 212 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 I need to find Alfie. 213 00:13:00,613 --> 00:13:02,490 For the umpteenth time, I've just got here. 214 00:13:02,490 --> 00:13:03,908 I haven't seen Sam today. 215 00:13:03,908 --> 00:13:05,409 Mary, are you feeling okay? 216 00:13:05,409 --> 00:13:07,203 Any headaches, blurred vision, confusion-- 217 00:13:07,203 --> 00:13:08,370 I'm not bloody senile! 218 00:13:08,370 --> 00:13:10,372 - Your coat's different. - My coat? 219 00:13:10,372 --> 00:13:12,249 You were wearing a different coat earlie-- 220 00:13:12,249 --> 00:13:13,542 Okay, I'm calling the police-- 221 00:13:23,427 --> 00:13:24,553 Hello? 222 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 - Daddy? - Sam, are you okay? 223 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 W-where are you? 224 00:13:31,143 --> 00:13:32,394 Hello, Mr. Wayne. 225 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Who is this? 226 00:13:35,606 --> 00:13:37,733 It's the woman whose got your daughter. 227 00:13:37,733 --> 00:13:40,110 Whatever it is you want, you'll get it. 228 00:13:40,110 --> 00:13:44,657 Just pleas-- please don't hurt her. 229 00:13:44,657 --> 00:13:47,201 I want £100,000, cash. 230 00:13:47,201 --> 00:13:48,369 - One hundre-- - Stand by the phone, 231 00:13:48,369 --> 00:13:49,620 and if you call the police, 232 00:13:49,620 --> 00:13:51,288 you'll never see your daughter again. 233 00:13:51,288 --> 00:13:52,540 You've got an hour. 234 00:13:52,540 --> 00:13:54,833 - I need more time! - No. 235 00:13:54,833 --> 00:13:56,961 Welcome home, Thomas. 236 00:14:01,674 --> 00:14:03,801 - She has Sam. - Oh, my God. 237 00:14:03,801 --> 00:14:06,178 She wants £100,000. I have to hurry. 238 00:14:06,178 --> 00:14:07,555 Wait, wait, Thomas, who is she? 239 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 I have to get to the bank! 240 00:14:08,889 --> 00:14:10,558 - Thomas, who is she? - She didn't say! 241 00:14:10,558 --> 00:14:12,142 We have an hour--wait here, don't call the police. 242 00:14:12,142 --> 00:14:16,105 - Wait, Thomas! - Don't call the police! 243 00:14:16,105 --> 00:14:18,941 I don't understand. Why did anyone do that to Sam? 244 00:14:18,941 --> 00:14:20,568 Oh, Lord. 245 00:14:20,568 --> 00:14:21,986 He said not to call the police. 246 00:14:21,986 --> 00:14:23,487 I'm not. 247 00:14:23,487 --> 00:14:26,740 Daveboy, what is going on? 248 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 You stay back. 249 00:14:46,343 --> 00:14:48,929 - Don't! Don't! - Whoa, whoa, whoa, whoa! 250 00:14:48,929 --> 00:14:50,723 - They've gone? - Oh, God! 251 00:14:50,723 --> 00:14:52,474 - Oh, my God. - What happened? Are you okay? 252 00:14:52,474 --> 00:14:53,767 No... 253 00:14:57,229 --> 00:14:59,773 Prime minister has summoned me, has he? 254 00:14:59,773 --> 00:15:03,652 Some nerve. Very well. 255 00:15:03,652 --> 00:15:05,988 Let's see what it is he wants. 256 00:15:05,988 --> 00:15:07,823 Yes, sir. Very good, sir. 257 00:15:20,669 --> 00:15:21,837 Right. 258 00:15:23,797 --> 00:15:26,759 One of these must open cells. 259 00:15:33,307 --> 00:15:34,808 So not that. 260 00:15:35,934 --> 00:15:39,480 Oh, come on. One of these must... 261 00:15:43,901 --> 00:15:44,985 Oh, no. 262 00:15:44,985 --> 00:15:48,322 Help me! Stop! Help me! 263 00:15:57,247 --> 00:15:58,290 No. 264 00:16:03,671 --> 00:16:06,465 Oh, no. 265 00:16:06,465 --> 00:16:10,386 Stop! Please! Please, just stop! 266 00:16:10,386 --> 00:16:12,346 - Don't worry. - Please! 267 00:16:12,346 --> 00:16:14,556 You'll be fine. 268 00:16:14,556 --> 00:16:16,266 You're saying the kidnapper looked like my mum? 269 00:16:16,266 --> 00:16:17,601 No, not like your mum-- 270 00:16:17,601 --> 00:16:20,562 she--she was identical, like a twin! 271 00:16:20,562 --> 00:16:22,815 I've heard about people like that. 272 00:16:22,815 --> 00:16:24,233 Has to be a PWE. 273 00:16:24,233 --> 00:16:25,651 Well, that's the only thing that makes sense. 274 00:16:25,651 --> 00:16:26,819 Which means that they could be anyone, 275 00:16:26,819 --> 00:16:28,112 and now they have Sam, 276 00:16:28,112 --> 00:16:29,530 so who know-- they could be anywhere-- 277 00:16:29,530 --> 00:16:30,739 Hey, I promise, we're gonna get her back. 278 00:16:30,739 --> 00:16:33,075 Okay? Promise. 279 00:16:33,075 --> 00:16:34,410 Thanks. 280 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 I've got the money! Has she called? 281 00:16:38,706 --> 00:16:41,125 Alfie. What are you doing here? 282 00:16:41,125 --> 00:16:43,043 Well, I called him, Thomas. We need help. 283 00:16:43,043 --> 00:16:45,671 She's right. You're Sam's mum and dad. 284 00:16:45,671 --> 00:16:47,756 You need someone with a clear head. 285 00:16:47,756 --> 00:16:49,007 Uh-huh. 286 00:16:49,007 --> 00:16:50,592 Now, can you think of any reason 287 00:16:50,592 --> 00:16:53,011 someone might want to have a go at you two? 288 00:16:53,011 --> 00:16:54,596 I'm holding a small fortune. 289 00:16:54,596 --> 00:16:56,306 I'd say the motive's pretty clear, wouldn't you? 290 00:16:56,306 --> 00:16:58,308 Maybe. Maybe not. 291 00:16:58,308 --> 00:17:00,561 Could be someone with a grudge looking to get even. 292 00:17:00,561 --> 00:17:03,897 Make a bit of dosh in the process. 293 00:17:03,897 --> 00:17:06,650 Get even for what? We've done nothing wrong. 294 00:17:06,650 --> 00:17:08,402 Really, Thomas? 295 00:17:08,402 --> 00:17:11,280 You're completely innocent? 296 00:17:11,280 --> 00:17:13,323 You're blaming me for this? You serious? 297 00:17:13,323 --> 00:17:14,908 The jury's still out. 298 00:17:20,956 --> 00:17:22,207 Yes? 299 00:17:23,667 --> 00:17:25,461 Yes, I have the money. 300 00:17:28,047 --> 00:17:29,214 Yes. 301 00:17:30,883 --> 00:17:32,634 Okay, well, let me talk to Sam-- 302 00:17:37,639 --> 00:17:39,892 Martha and I gotta take the money 303 00:17:39,892 --> 00:17:41,310 to the northeast corner of Hyde Park 304 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 and await instruction. 305 00:17:43,479 --> 00:17:46,148 Right, they try anything, I'll follow the money. 306 00:17:46,148 --> 00:17:47,441 Let's go. 307 00:17:47,441 --> 00:17:51,028 Mum, you stay here in case she calls again. 308 00:17:51,028 --> 00:17:53,155 - Bring her back, Alfie. - Hey. 309 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 It's all right. I will. 310 00:17:55,741 --> 00:17:57,326 I promise. - Yeah. 311 00:18:01,288 --> 00:18:03,165 Are you truly going to sit there and tell me 312 00:18:03,165 --> 00:18:06,001 that no English citizen's rights have been violated? 313 00:18:06,001 --> 00:18:08,003 Prime Minister... 314 00:18:08,003 --> 00:18:09,922 when soldiers in the Great War 315 00:18:09,922 --> 00:18:13,884 were being ordered into the teeth of German machine guns, 316 00:18:13,884 --> 00:18:15,552 were their rights violated? 317 00:18:15,552 --> 00:18:18,347 - We are not at war. - Poppycock! 318 00:18:18,347 --> 00:18:21,850 The Americans, the Soviets, the Chinese, 319 00:18:21,850 --> 00:18:24,895 they all have PWE programs. 320 00:18:24,895 --> 00:18:27,981 Oh, yes, we are very much at war. 321 00:18:27,981 --> 00:18:30,234 I want full access to your facility immediately. 322 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 - No. - Excuse me? 323 00:18:33,529 --> 00:18:37,324 My mandate from Parliament allows me full responsibility 324 00:18:37,324 --> 00:18:39,368 to run Level 7 as I see fit. 325 00:18:39,368 --> 00:18:42,079 Provided you break no laws. 326 00:18:42,079 --> 00:18:43,872 Which we have not. 327 00:18:43,872 --> 00:18:46,875 Unless, of course, you have proof otherwise? 328 00:18:46,875 --> 00:18:48,752 Hmm? 329 00:18:48,752 --> 00:18:50,796 I thought not. 330 00:18:50,796 --> 00:18:54,466 Now, I have work to do. 331 00:18:54,466 --> 00:18:56,176 Good day, sir. 332 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 What are you doing? 333 00:19:04,810 --> 00:19:08,647 - Just some tests. - Please! 334 00:19:08,647 --> 00:19:10,107 Somebody! 335 00:19:14,444 --> 00:19:17,531 What's that? Get away from me! 336 00:19:20,617 --> 00:19:21,702 Stand by. 337 00:19:21,702 --> 00:19:24,371 - Please! Please! - Three... 338 00:19:25,581 --> 00:19:26,540 Please! 339 00:19:26,540 --> 00:19:27,916 - Two... - No, no! 340 00:19:27,916 --> 00:19:29,293 One. 341 00:19:44,224 --> 00:19:45,767 Damn it. 342 00:19:45,767 --> 00:19:48,103 Back to the drawing board. 343 00:20:09,625 --> 00:20:14,755 Okay, so there are 12 screens... 344 00:20:14,755 --> 00:20:17,382 10 levels... 345 00:20:17,382 --> 00:20:20,052 Cells not secured. 346 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 That was it. That's it. 347 00:20:28,685 --> 00:20:31,688 Repent! The end is upon us. 348 00:20:31,688 --> 00:20:35,317 There will be frogs-- giant, massive frogs! 349 00:20:35,317 --> 00:20:38,153 Protein is passion! 350 00:20:38,153 --> 00:20:40,864 Nuts are the source of all evil! 351 00:20:40,864 --> 00:20:41,949 Resist! 352 00:20:46,912 --> 00:20:48,205 Fuck him where he eats! 353 00:20:48,205 --> 00:20:50,707 All right? Fuck him! Who's that--sir! 354 00:20:50,707 --> 00:20:53,502 Sir, you have a choice! You have a choice! 355 00:20:53,502 --> 00:20:54,836 You could be a slave, 356 00:20:54,836 --> 00:20:57,506 you could keep buying all of his cars... 357 00:21:00,092 --> 00:21:02,344 Come on, show yourself. 358 00:21:04,846 --> 00:21:06,682 Don't try anything... 359 00:21:06,682 --> 00:21:09,768 ♪ Or I'll have to shoot you ♪ 360 00:21:09,768 --> 00:21:12,604 ♪ And you know who'll go to jail ♪ 361 00:21:19,152 --> 00:21:21,697 Your dear mother. 362 00:21:21,697 --> 00:21:23,699 Nah. 363 00:21:23,699 --> 00:21:25,909 I don't see it. 364 00:21:25,909 --> 00:21:27,244 You don't say. 365 00:21:27,244 --> 00:21:31,456 No, my mum's got a certain sparkle. 366 00:21:31,456 --> 00:21:33,083 You just look like a thug. 367 00:21:34,459 --> 00:21:37,796 I suspected they'd call on you. 368 00:21:37,796 --> 00:21:39,756 It won't do any good. 369 00:21:39,756 --> 00:21:42,718 Well, maybe. 370 00:21:42,718 --> 00:21:44,678 Who are you, anyway? 371 00:21:44,678 --> 00:21:46,179 And why are you doing this? 372 00:21:46,179 --> 00:21:47,848 'Cause it's not about the money. 373 00:21:47,848 --> 00:21:50,684 Well, it's partly about the money. 374 00:21:50,684 --> 00:21:52,853 A girl got to eat! 375 00:21:52,853 --> 00:21:54,479 Fine. 376 00:21:54,479 --> 00:21:57,065 But you got a personal angle here. 377 00:21:57,065 --> 00:21:59,401 A grudge against the Waynes. 378 00:21:59,401 --> 00:22:01,486 I mean, why bring the kid into it? 379 00:22:01,486 --> 00:22:05,741 Because, Mister Pennyworth, 380 00:22:05,741 --> 00:22:08,410 as you surmise, 381 00:22:08,410 --> 00:22:11,663 I really want to hurt the Wayne Family. 382 00:22:13,290 --> 00:22:16,960 To take from them everything they hold dear. 383 00:22:16,960 --> 00:22:22,257 Their child, their money, even their good name. 384 00:22:22,257 --> 00:22:25,177 You tell your man, not one more step. 385 00:22:25,177 --> 00:22:27,763 You tell him. 386 00:22:27,763 --> 00:22:31,433 Ah, bugger. 387 00:22:31,433 --> 00:22:33,810 Put him in the car. 388 00:22:40,400 --> 00:22:41,818 Thomas. 389 00:23:03,548 --> 00:23:05,425 Okay. 390 00:23:05,425 --> 00:23:07,594 No, Thomas, Thomas, we need to talk about this-- 391 00:23:07,594 --> 00:23:09,137 There's nothing to talk about. 392 00:23:09,137 --> 00:23:10,847 She has Sam. She wants me to confess. 393 00:23:10,847 --> 00:23:12,390 I'll confess. 394 00:23:15,644 --> 00:23:18,313 My name is Thomas Wayne. 395 00:23:20,899 --> 00:23:24,611 And I shot and killed my father. 396 00:23:28,406 --> 00:23:30,117 The truth is... 397 00:23:31,743 --> 00:23:33,537 I'm glad that he's gone. 398 00:23:35,789 --> 00:23:38,250 The world will be a better place without him. 399 00:23:40,001 --> 00:23:42,921 But I think I've destroyed my family. 400 00:23:49,177 --> 00:23:51,012 I've done what you've asked! 401 00:23:53,265 --> 00:23:54,766 Where's my daughter? 402 00:23:58,019 --> 00:23:59,521 Where is she? 403 00:24:02,149 --> 00:24:05,360 My name is Thomas Wayne, 404 00:24:05,360 --> 00:24:07,487 and I killed my father! 405 00:24:09,739 --> 00:24:12,951 My name is Thomas Wayne, and I killed my father! 406 00:24:12,951 --> 00:24:15,704 Where is my daughter! 407 00:24:15,704 --> 00:24:16,997 Where is she! 408 00:24:16,997 --> 00:24:18,874 Thomas, Thomas, look. 409 00:24:36,933 --> 00:24:38,393 That was lovely, Thomas. 410 00:24:38,393 --> 00:24:39,895 Get in. 411 00:24:39,895 --> 00:24:41,062 Where's Sam? 412 00:24:41,062 --> 00:24:42,606 Get in! 413 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 Is it all there? 414 00:24:56,453 --> 00:24:58,038 Yes. Where is she? 415 00:24:58,038 --> 00:24:59,748 We've done everything you asked. 416 00:24:59,748 --> 00:25:01,750 But you haven't. 417 00:25:01,750 --> 00:25:03,460 Not yet. 418 00:25:03,460 --> 00:25:04,586 Who are you? 419 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 Later. 420 00:25:06,588 --> 00:25:08,632 Now... 421 00:25:08,632 --> 00:25:10,217 nighty-night. 422 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 Shouldn't we take her to hospital? 423 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 Ah, she's not hurt. 424 00:25:19,976 --> 00:25:22,604 She's just got a wee bit of shock. 425 00:25:24,105 --> 00:25:27,776 So who is Dr. Glubb? 426 00:25:27,776 --> 00:25:29,778 You remember Jessica Thistle? 427 00:25:29,778 --> 00:25:33,281 It was a CIA drug that made her hack her parents up. 428 00:25:33,281 --> 00:25:35,200 Doctor Glubb invented it. 429 00:25:35,200 --> 00:25:36,618 What your "Francis" is doing-- 430 00:25:36,618 --> 00:25:40,163 Francis is gonna drug all of London. 431 00:25:40,163 --> 00:25:42,624 How's that? 432 00:25:42,624 --> 00:25:44,459 He was heading off when I got there last night-- 433 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 said he was "gonna set free the city." 434 00:25:46,127 --> 00:25:47,295 What else could that mean? 435 00:25:47,295 --> 00:25:48,338 Well, did he say how? 436 00:25:48,338 --> 00:25:49,506 Nope. 437 00:25:52,342 --> 00:25:53,551 Well. 438 00:25:57,013 --> 00:25:59,849 Thanks for rescuing me. Bye. 439 00:25:59,849 --> 00:26:01,309 You're leaving? 440 00:26:01,309 --> 00:26:03,186 What about Francis drugging the whole of London? 441 00:26:03,186 --> 00:26:04,521 Aye, we have to do something. 442 00:26:04,521 --> 00:26:06,982 I am. I am getting the fuck out. 443 00:26:06,982 --> 00:26:09,359 I saw what happened when fifty people took that stuff-- 444 00:26:09,359 --> 00:26:11,152 an entire city on it? 445 00:26:11,152 --> 00:26:12,362 Hell no. 446 00:26:12,362 --> 00:26:15,573 I am off to the airport. 447 00:26:15,573 --> 00:26:18,243 You make a cute couple, by the way. 448 00:26:18,243 --> 00:26:19,953 Oh no, we're not-- 449 00:26:22,414 --> 00:26:24,332 So... 450 00:26:26,209 --> 00:26:27,627 Now what? 451 00:26:27,627 --> 00:26:29,629 We wait for Alfie. 452 00:26:29,629 --> 00:26:30,672 Are you joking? 453 00:26:30,672 --> 00:26:32,257 Oh, he'll know what to do. 454 00:26:32,257 --> 00:26:33,883 This is way above my pay grade-- 455 00:26:33,883 --> 00:26:35,218 the fuck was that for? 456 00:26:35,218 --> 00:26:37,345 Stop acting like you're not smart. 457 00:26:37,345 --> 00:26:39,306 You were the one that figured out about the drug, 458 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 about Dr. Glubb and Jessica. 459 00:26:41,474 --> 00:26:43,935 - Ah, that was nothing-- - Also, do you really think 460 00:26:43,935 --> 00:26:45,687 I would have been with you if you were stupid? 461 00:26:45,687 --> 00:26:48,315 I was the stupid one not to see what was-- 462 00:26:58,074 --> 00:27:00,368 Sorry I took so long-- 463 00:27:00,368 --> 00:27:02,829 Celia? No. 464 00:27:08,335 --> 00:27:09,461 Fudge. 465 00:27:22,891 --> 00:27:25,310 That'll show ya, ya bastard. 466 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 Hey-- 467 00:27:28,605 --> 00:27:29,939 Oi, you! 468 00:27:29,939 --> 00:27:31,941 - What--is going? - Come here. 469 00:27:31,941 --> 00:27:34,778 - What the hell? - Fuckin' assholes. 470 00:27:37,072 --> 00:27:39,199 Wanker. 471 00:27:39,199 --> 00:27:40,575 Bet Sykes? 472 00:27:40,575 --> 00:27:41,534 Aah! 473 00:27:41,534 --> 00:27:42,660 It's you, is it? 474 00:27:42,660 --> 00:27:44,454 Hmm? You part of all this? 475 00:27:44,454 --> 00:27:45,789 Fuckin' work here? 476 00:27:45,789 --> 00:27:49,084 No, I'm just here to rescue them. 477 00:27:49,084 --> 00:27:50,043 Oh. 478 00:27:50,043 --> 00:27:52,379 Sorry, then. 479 00:27:52,379 --> 00:27:53,421 What are you doing here? 480 00:27:53,421 --> 00:27:54,672 Bastards got to me 481 00:27:54,672 --> 00:27:56,591 when they went for Salt's lab. 482 00:27:56,591 --> 00:27:59,219 Thought they were bloody doctors. 483 00:27:59,219 --> 00:28:02,764 Some fucking doctors! 484 00:28:02,764 --> 00:28:05,100 Fuck 'em all. 485 00:28:05,100 --> 00:28:06,976 They made you into a P-Dub. 486 00:28:06,976 --> 00:28:08,686 Suppose so. 487 00:28:08,686 --> 00:28:11,064 I've been drugged up to me gills since I got here. 488 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 We need to get everyone out of here, now. 489 00:28:12,941 --> 00:28:14,234 Yeah. 490 00:28:14,234 --> 00:28:16,444 I'm afraid that's not going to happen. 491 00:28:28,873 --> 00:28:31,000 Wakey, wakey. 492 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Welcome back, Thomas. 493 00:28:36,131 --> 00:28:38,216 What is this? 494 00:28:38,216 --> 00:28:39,592 Unfinished business. 495 00:28:39,592 --> 00:28:42,303 - Where's Samantha? - Samantha's fine. 496 00:28:42,303 --> 00:28:44,681 I've no interest in harming a child. 497 00:28:44,681 --> 00:28:48,143 Unless I absolutely have to. 498 00:28:48,143 --> 00:28:50,645 Now, I thought we'd have a nice little chat 499 00:28:50,645 --> 00:28:53,231 before things get underway. 500 00:28:53,231 --> 00:28:54,399 But first... 501 00:29:03,825 --> 00:29:06,286 Surprise. 502 00:29:06,286 --> 00:29:08,788 Holy shit. 503 00:29:08,788 --> 00:29:11,416 - Virginia... - In the flesh. 504 00:29:11,416 --> 00:29:14,794 This is my first mission as the new me. 505 00:29:14,794 --> 00:29:16,880 You're telling me the CIA 506 00:29:16,880 --> 00:29:19,257 told you to kidnap my family and torture them? 507 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 No, no. I'm here for something else. 508 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 Top secret. 509 00:29:23,219 --> 00:29:25,930 But I figured, I'm in London, 510 00:29:25,930 --> 00:29:28,516 why not tie up some loose ends? 511 00:29:28,516 --> 00:29:29,976 You see, Thomas, 512 00:29:29,976 --> 00:29:33,229 before you, I was an agency star. 513 00:29:33,229 --> 00:29:35,899 Had a perfect record. 514 00:29:35,899 --> 00:29:38,860 But then you don't kill Martha. 515 00:29:38,860 --> 00:29:40,570 You and your friend, Pennyworth, 516 00:29:40,570 --> 00:29:42,822 go and expose my operation, 517 00:29:42,822 --> 00:29:44,574 and then to top it all off, 518 00:29:44,574 --> 00:29:47,285 you go and kill your own father! 519 00:29:47,285 --> 00:29:50,455 My most valuable asset. 520 00:29:50,455 --> 00:29:52,874 The agency were gonna fire me. 521 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 Why'd you think I let them experiment on me? 522 00:29:55,001 --> 00:29:57,253 It was my only way back in! 523 00:29:57,253 --> 00:29:59,547 Whatever it is you want, 524 00:29:59,547 --> 00:30:00,882 more money, 525 00:30:00,882 --> 00:30:03,301 control of Wayne Enterprises, fine. 526 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Just let my wife and daughter go. 527 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 Oh, I will take your money, 528 00:30:07,430 --> 00:30:10,600 but what I want is justice. 529 00:30:12,810 --> 00:30:14,812 You want to save your daughter? 530 00:30:16,814 --> 00:30:18,566 Do what you were supposed to do 531 00:30:18,566 --> 00:30:22,695 the night everything went wrong. 532 00:30:22,695 --> 00:30:25,657 Kill Martha. 533 00:30:48,346 --> 00:30:49,973 Mum. 534 00:30:49,973 --> 00:30:52,392 Oh. Finally. 535 00:30:52,392 --> 00:30:54,352 You're awake. 536 00:30:54,352 --> 00:30:56,187 And you've got Samantha. 537 00:30:57,522 --> 00:30:59,816 That's good. How are you two? 538 00:30:59,816 --> 00:31:01,818 We're both fine. 539 00:31:01,818 --> 00:31:03,736 Little bit shaken up. 540 00:31:06,281 --> 00:31:07,907 Where are we? 541 00:31:07,907 --> 00:31:09,784 In the basement at the Wayne's. 542 00:31:09,784 --> 00:31:11,411 Any idea on Thomas and Martha? 543 00:31:14,247 --> 00:31:16,958 We heard voices when they brought you in. 544 00:31:16,958 --> 00:31:19,210 Could be they're upstairs. 545 00:31:19,210 --> 00:31:21,379 My mum and dad are here? 546 00:31:21,379 --> 00:31:23,631 I think so, love. 547 00:31:23,631 --> 00:31:26,092 And I'm sure they're perfectly fine. 548 00:31:43,151 --> 00:31:45,028 You like stories, Samantha? 549 00:31:46,571 --> 00:31:50,825 Have you heard one about a lion and a mouse? 550 00:31:50,825 --> 00:31:55,413 Well, there was this lion what got netted by hunters. 551 00:31:55,413 --> 00:31:57,665 Can't move a muscle. 552 00:31:57,665 --> 00:32:00,293 Now he sees this little mouse run past, 553 00:32:00,293 --> 00:32:02,795 and he asks the mouse for help. 554 00:32:02,795 --> 00:32:04,047 But the mouse says, 555 00:32:04,047 --> 00:32:07,592 "I can't help you. I'm too small." 556 00:32:07,592 --> 00:32:09,385 And the lion says, "Yes, you can. 557 00:32:09,385 --> 00:32:12,096 You've got sharp little teeth." 558 00:32:12,096 --> 00:32:15,475 A bit like the mouse on your hairpin. 559 00:32:15,475 --> 00:32:17,185 Ah, shut up! 560 00:32:17,185 --> 00:32:18,353 Stop! 561 00:32:20,855 --> 00:32:23,691 You just leave him alone! 562 00:32:23,691 --> 00:32:26,361 No! 563 00:32:26,361 --> 00:32:28,863 Stay there. Brat. 564 00:32:28,863 --> 00:32:31,032 Touch that girl, 565 00:32:31,032 --> 00:32:32,492 and I'll kill you. 566 00:32:39,624 --> 00:32:41,250 No! 567 00:32:50,385 --> 00:32:53,554 - I won't do it. - That's your choice. 568 00:32:53,554 --> 00:32:56,265 But it just means that instead of Martha dying, 569 00:32:56,265 --> 00:32:59,060 you, Martha, and Sam will all die. 570 00:32:59,060 --> 00:33:01,896 As well as Pennyworth and his mother, obviously. 571 00:33:01,896 --> 00:33:03,731 You can't be this insane. 572 00:33:03,731 --> 00:33:05,733 Even the CIA won't turn a blind eye to you 573 00:33:05,733 --> 00:33:07,652 murdering our entire family. 574 00:33:07,652 --> 00:33:09,237 Well, with Thomas gone, 575 00:33:09,237 --> 00:33:12,156 Wayne Enterprises, with its advanced weapons 576 00:33:12,156 --> 00:33:16,786 and pharma divisions will be ripe for an agency takeover. 577 00:33:16,786 --> 00:33:19,664 I think my bosses will be just fine. 578 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 I said I won't do it. 579 00:33:23,668 --> 00:33:26,087 Just tell me this. 580 00:33:26,087 --> 00:33:28,923 Do you really think that she will ever 581 00:33:28,923 --> 00:33:31,259 look at you the same again? 582 00:33:31,259 --> 00:33:33,970 Knowing that you're a killer? 583 00:33:35,805 --> 00:33:37,181 Be honest. 584 00:33:43,604 --> 00:33:44,647 No. 585 00:33:50,194 --> 00:33:52,280 No. 586 00:33:52,280 --> 00:33:53,823 I don't. 587 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 I'm offering you a fresh start 588 00:33:57,118 --> 00:33:58,953 for you and your daughter. 589 00:33:58,953 --> 00:34:02,999 Blame me! Say you were drugged. 590 00:34:02,999 --> 00:34:06,753 It's enough for me to know that you know what you did 591 00:34:06,753 --> 00:34:08,629 and have to live with that. 592 00:34:08,629 --> 00:34:10,047 Thomas, you can't. 593 00:34:18,222 --> 00:34:21,100 I went to Gotham, 594 00:34:21,100 --> 00:34:23,269 intending to kill my father. 595 00:34:25,062 --> 00:34:27,273 But I didn't think I'd ever actually do it. 596 00:34:29,525 --> 00:34:31,652 Not until I pulled the trigger. 597 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 I didn't think 598 00:34:36,866 --> 00:34:38,576 I was that person. 599 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 But I am. 600 00:34:46,751 --> 00:34:47,877 No. 601 00:34:49,378 --> 00:34:51,881 Thomas, you're not a killer. 602 00:34:51,881 --> 00:34:54,509 You're a good person. 603 00:34:59,305 --> 00:35:00,556 I'm sorry, Martha. 604 00:35:21,869 --> 00:35:23,246 You can't listen to her because 605 00:35:23,246 --> 00:35:24,580 she's gonna kill us all anyway. 606 00:35:24,580 --> 00:35:27,208 Maybe. 607 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 Would you ever have forgiven me? 608 00:35:29,377 --> 00:35:31,462 - What? - For what I did. 609 00:35:31,462 --> 00:35:32,713 For putting our family at risk, 610 00:35:32,713 --> 00:35:34,215 would you ever have forgiven me? 611 00:35:34,215 --> 00:35:35,466 I need to know. 612 00:35:38,010 --> 00:35:40,888 Misguided as what you did was, 613 00:35:40,888 --> 00:35:43,766 I think you were trying to protect us. 614 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 I think you're always trying to protect us. 615 00:35:48,312 --> 00:35:49,605 I am. 616 00:35:52,316 --> 00:35:53,651 Are you sure? 617 00:35:55,862 --> 00:35:57,488 There's no other way. 618 00:36:04,078 --> 00:36:05,538 I love you, Martha. 619 00:36:29,687 --> 00:36:32,899 How were you ever a CIA officer? 620 00:36:32,899 --> 00:36:35,568 I'd have failed your ass day one! 621 00:37:04,013 --> 00:37:05,556 Alfie! 622 00:37:11,646 --> 00:37:13,689 I bet you got a rich boy pass. 623 00:37:13,689 --> 00:37:15,441 Just like you did your whole 624 00:37:15,441 --> 00:37:19,028 soft, stupid life! 625 00:37:19,028 --> 00:37:21,948 You know, I was gonna enjoy watching you 626 00:37:21,948 --> 00:37:23,574 kill your beloved wife. 627 00:37:23,574 --> 00:37:25,201 But you know, 628 00:37:25,201 --> 00:37:28,996 this is also very satisfying. 629 00:37:28,996 --> 00:37:30,748 Stop! 630 00:37:31,999 --> 00:37:34,669 Drop it. Now. 631 00:37:42,718 --> 00:37:44,762 You got me. 632 00:37:44,762 --> 00:37:48,182 I suggest you call your prime minister. 633 00:37:48,182 --> 00:37:51,686 I'm sure he'll want to work something out. 634 00:37:57,274 --> 00:37:58,526 Thomas! 635 00:37:58,526 --> 00:38:01,487 Thomas, Thomas... 636 00:38:04,240 --> 00:38:06,117 You okay? - Yeah. 637 00:38:34,854 --> 00:38:37,815 Daveboy. 638 00:38:37,815 --> 00:38:39,567 Someone's here. 639 00:38:48,326 --> 00:38:49,744 Peg Sykes. 640 00:38:49,744 --> 00:38:51,412 How do? 641 00:38:51,412 --> 00:38:54,999 Hello, I'll, um... 642 00:38:54,999 --> 00:38:57,293 uh, make tea. 643 00:39:07,094 --> 00:39:08,637 So, you gettin' on? 644 00:39:08,637 --> 00:39:10,890 Ah, well, you know... 645 00:39:12,683 --> 00:39:14,101 What brings you to London? 646 00:39:14,101 --> 00:39:15,269 What d'you think? 647 00:39:15,269 --> 00:39:17,521 Me mad sister. 648 00:39:17,521 --> 00:39:19,273 I don't suppose you've seen her. 649 00:39:19,273 --> 00:39:21,400 Got something of her's to return. 650 00:39:31,035 --> 00:39:32,828 You did good, Alfie. 651 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Thanks, Mum. 652 00:39:38,042 --> 00:39:41,128 Perhaps now you'll tell me what's going on. 653 00:39:45,549 --> 00:39:46,967 Sandra's pregnant. 654 00:39:50,346 --> 00:39:52,473 I'm gonna be a father. 655 00:39:52,473 --> 00:39:53,933 Oh. 656 00:39:53,933 --> 00:39:55,810 Crikey. 657 00:39:55,810 --> 00:39:57,144 I've asked her to marry me, 658 00:39:57,144 --> 00:39:59,105 said I wanted to do the right thing. 659 00:40:00,439 --> 00:40:02,483 You didn't ask her like that, I hope. 660 00:40:02,483 --> 00:40:03,734 Well... 661 00:40:04,944 --> 00:40:07,404 She said no anyway, said I didn't want it-- 662 00:40:07,404 --> 00:40:08,906 marriage, children. 663 00:40:12,243 --> 00:40:13,327 Do you? 664 00:40:17,248 --> 00:40:18,958 Actually, yeah. 665 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Yeah, I do. 666 00:40:25,089 --> 00:40:27,842 Then it's your job to make her see that. 667 00:40:32,930 --> 00:40:35,349 I'm happy for you, son. 668 00:40:35,349 --> 00:40:37,518 Hey. 669 00:40:43,023 --> 00:40:47,027 Hey, what's Roger gonna say? His girlfriend's a granny. 670 00:40:47,027 --> 00:40:49,488 Oh, shut up. 671 00:40:49,488 --> 00:40:50,614 You. 672 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 And she didn't say why she was in London? 673 00:40:54,869 --> 00:40:56,203 No. 674 00:40:56,203 --> 00:40:57,872 But knowing her, I'm guessing it had something 675 00:40:57,872 --> 00:40:59,081 to do with Lullaby. 676 00:40:59,081 --> 00:41:00,749 Hmm. 677 00:41:00,749 --> 00:41:03,502 As it happens, Dr. Glubb's body was found 678 00:41:03,502 --> 00:41:05,379 in Holland Park this afternoon. 679 00:41:05,379 --> 00:41:08,174 Stabbed. Multiple times. 680 00:41:08,174 --> 00:41:10,217 Which raises several questions. 681 00:41:10,217 --> 00:41:11,802 Who has Lullaby now? 682 00:41:11,802 --> 00:41:13,220 Hmm. 683 00:41:13,220 --> 00:41:15,848 What do they plan to do with it? 684 00:41:34,533 --> 00:41:35,910 My friends! 685 00:41:38,495 --> 00:41:42,082 It is the dawn of a new day. 686 00:41:42,082 --> 00:41:43,709 Let's do the rounds! 687 00:41:56,472 --> 00:41:59,266 ♪ Looked into the morning ♪ 688 00:41:59,266 --> 00:42:01,352 ♪ What did I see? ♪ 689 00:42:03,604 --> 00:42:07,650 ♪ A face, another place, another way to be free ♪ 690 00:42:07,650 --> 00:42:11,362 ♪ A good day, good day ♪ 691 00:42:15,324 --> 00:42:18,744 ♪ I wish you good day ♪ 45500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.