All language subtitles for Paradise.Now.2005.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,820 --> 00:02:02,156 TAXI DRIVER: To Nablus? 2 00:02:08,896 --> 00:02:11,299 It's still crooked. 3 00:02:15,269 --> 00:02:16,237 What? 4 00:02:16,270 --> 00:02:17,471 It's still crooked. 5 00:02:17,505 --> 00:02:18,539 [ARABIC MUSIC PLAYS ON RADIO] 6 00:02:18,572 --> 00:02:19,507 What, the bumper? 7 00:02:19,540 --> 00:02:21,809 What else? 8 00:02:21,842 --> 00:02:23,477 It's brand new. 9 00:02:23,511 --> 00:02:25,579 Maybe, but it's still crooked. 10 00:02:25,613 --> 00:02:27,248 I'll take another look at it, sir. 11 00:02:27,281 --> 00:02:30,651 What for? It's crooked. 12 00:02:30,684 --> 00:02:31,852 I don't think so. 13 00:02:31,885 --> 00:02:33,787 Are you saying I'm blind? 14 00:02:33,821 --> 00:02:34,922 No, but you might be mistaken. 15 00:02:34,955 --> 00:02:36,857 Looks can be deceiving. 16 00:02:36,890 --> 00:02:40,728 My eyes are just fine, and thank God for that. 17 00:02:40,761 --> 00:02:42,196 And it's not crooked. 18 00:02:42,230 --> 00:02:45,566 Yes it is. It's fucking crooked. 19 00:02:45,599 --> 00:02:47,301 No, it's not. 20 00:02:47,335 --> 00:02:50,371 Get Abu Salim, and have him look at it. 21 00:02:50,404 --> 00:02:52,640 It's not crooked. You're probably cross-eyed. 22 00:02:52,673 --> 00:02:54,375 What did you say? 23 00:02:54,408 --> 00:02:56,810 It's straight as a ruler. 24 00:02:56,844 --> 00:02:58,946 Go get Abu Salim. He'll tell you. 25 00:02:58,979 --> 00:03:01,682 I'll check it with a level. 26 00:03:06,887 --> 00:03:09,990 Hm. So who's cross 27 00:03:10,023 --> 00:03:12,293 You are, sir. 28 00:03:14,828 --> 00:03:16,830 See? The ground's uneven, 29 00:03:16,864 --> 00:03:17,998 but the bumper's straight. 30 00:03:18,031 --> 00:03:20,534 Are you trying to screw me over? 31 00:03:20,568 --> 00:03:22,236 I can see it myself. 32 00:03:22,270 --> 00:03:23,904 The bumper and the ground are equally crooked, 33 00:03:23,937 --> 00:03:26,340 so the bumper's straight. 34 00:03:26,374 --> 00:03:27,541 Where's Abu Salim? 35 00:03:27,575 --> 00:03:29,009 I want to talk to him. Now. 36 00:03:29,042 --> 00:03:30,978 Please, Abu Salim isn't here. 37 00:03:31,011 --> 00:03:32,813 We'll take care of this. 38 00:03:32,846 --> 00:03:35,283 Didn't you hear me? Go get him. 39 00:03:35,316 --> 00:03:39,287 It's crooked, just like your father. 40 00:03:39,320 --> 00:03:40,754 Which side's crooked? 41 00:03:40,788 --> 00:03:42,956 The right side. 42 00:03:52,933 --> 00:03:56,604 Oh, it is indeed crooked. 43 00:03:56,637 --> 00:03:58,739 You know you didn't get this job easily. 44 00:04:00,341 --> 00:04:02,410 Why don't you say anything? 45 00:04:02,443 --> 00:04:04,345 Said has nothing to do with this. 46 00:04:04,378 --> 00:04:06,980 I hope you go to jail, and nobody visits you. 47 00:04:07,014 --> 00:04:10,050 Suha, where have you been? 48 00:04:10,083 --> 00:04:13,921 What can I say? Life is full of surprises. 49 00:04:13,954 --> 00:04:15,823 Is my car ready? ABU SALIM: Of course. 50 00:04:15,856 --> 00:04:17,391 It almost got pregnant here. 51 00:04:19,960 --> 00:04:21,995 Said, get the car. 52 00:04:24,665 --> 00:04:25,699 Get back here, Khaled. 53 00:04:26,900 --> 00:04:29,570 I'm not through with you. 54 00:04:29,603 --> 00:04:31,038 Why do you want this car? 55 00:04:31,071 --> 00:04:34,442 Buy a new one. This one's old. 56 00:04:34,475 --> 00:04:37,678 I like old cars. They suit me. 57 00:04:37,711 --> 00:04:40,314 An Alfa Romeo would suit you better. 58 00:04:40,348 --> 00:04:42,550 Really? An Alfa? 59 00:04:42,583 --> 00:04:44,852 There aren't many on the West Bank. 60 00:04:44,885 --> 00:04:46,387 Because Arabs don't like them. 61 00:04:46,420 --> 00:04:49,890 Parts are expensive and hard to get. 62 00:04:49,923 --> 00:04:53,361 Honestly, I don't really care about cars. 63 00:04:53,394 --> 00:04:55,729 But the name sounds nice. 64 00:04:55,763 --> 00:04:56,964 Alfa Romeo. 65 00:05:02,870 --> 00:05:04,505 I'll pick it up tomorrow. 66 00:05:04,538 --> 00:05:06,440 The Othman checkpoint is closed today. 67 00:05:06,474 --> 00:05:07,775 Is that a problem? 68 00:05:07,808 --> 00:05:08,976 It's not a problem. 69 00:05:09,009 --> 00:05:10,811 Don't make fun of my accent. 70 00:05:10,844 --> 00:05:13,681 I was born in France and grew up in Morocco. 71 00:05:13,714 --> 00:05:15,416 And as you know, I'm back. 72 00:05:15,449 --> 00:05:16,584 Welcome back. 73 00:05:16,617 --> 00:05:19,353 Thanks. See you tomorrow? 74 00:05:20,621 --> 00:05:21,755 God willing. 75 00:05:40,574 --> 00:05:41,609 It worked. 76 00:05:41,642 --> 00:05:43,677 It's windy. 77 00:05:48,048 --> 00:05:50,017 What are you doing tomorrow? 78 00:05:50,050 --> 00:05:51,852 Looking for work. 79 00:06:19,747 --> 00:06:23,417 [SOFT ARABIC MUSIC PLAYING] 80 00:06:23,451 --> 00:06:24,718 Where did you get the tape? 81 00:06:24,752 --> 00:06:26,787 It sounds familiar. 82 00:06:26,820 --> 00:06:28,589 I found it... 83 00:06:28,622 --> 00:06:30,123 in Suha's car. 84 00:06:30,157 --> 00:06:31,992 [MAN SINGING IN ARABIC] 85 00:06:32,025 --> 00:06:33,827 Found it or stole it? 86 00:06:36,964 --> 00:06:39,533 I'll give it back. 87 00:06:46,974 --> 00:06:49,743 I think she likes you. 88 00:06:54,982 --> 00:06:56,984 Stop it. 89 00:06:57,017 --> 00:06:59,820 Lucky guy. She's Abu Azzam's daughter. 90 00:06:59,853 --> 00:07:01,955 Alright, I'll stop. 91 00:07:11,965 --> 00:07:15,636 Ah, just in time. Great. 92 00:07:51,171 --> 00:07:53,874 The tea is cold. 93 00:07:55,676 --> 00:07:58,912 [SINGING ALONG TO MUSIC] 94 00:08:12,993 --> 00:08:14,895 Would you mind closing the window? 95 00:08:14,928 --> 00:08:17,665 It's windy. 96 00:08:17,698 --> 00:08:21,268 It's automatic, but it's broken. Sorry. 97 00:08:21,301 --> 00:08:23,003 I hope it's okay. 98 00:08:23,036 --> 00:08:26,106 The repair's 1000 shekels. Prices are exploding. 99 00:08:27,908 --> 00:08:29,877 One day things will be better. 100 00:08:29,910 --> 00:08:32,312 Sounds like you're not from here. 101 00:08:32,345 --> 00:08:33,280 Are you married? 102 00:08:33,313 --> 00:08:35,683 Pardon? 103 00:08:35,716 --> 00:08:38,118 I asked if you're married. 104 00:09:18,859 --> 00:09:21,629 [GUNFIRE IN DISTANCE] 105 00:09:29,236 --> 00:09:31,338 See you tomorrow. Okay, bye. 106 00:09:49,122 --> 00:09:50,390 Hello. 107 00:09:50,423 --> 00:09:51,692 MAN: Hello, what's up? 108 00:09:51,725 --> 00:09:52,826 What's up? 109 00:09:52,860 --> 00:09:54,161 I'll have the usual. 110 00:09:54,194 --> 00:09:56,697 Long time no see. 111 00:09:56,730 --> 00:09:57,931 I've been here. 112 00:09:57,965 --> 00:09:59,833 You know, in Sweden, 113 00:09:59,867 --> 00:10:02,736 cars stop at traffic lights, 114 00:10:02,770 --> 00:10:05,873 and pedestrians always watch where they're going. 115 00:10:05,906 --> 00:10:08,709 But they have the highest suicide rate. 116 00:10:08,742 --> 00:10:10,243 What's their problem? 117 00:10:10,277 --> 00:10:13,714 What does that have to do with the dirty whore? 118 00:10:13,747 --> 00:10:15,716 They're crazy. 119 00:10:15,749 --> 00:10:17,050 She's so ugly. 120 00:10:17,084 --> 00:10:18,886 I've never seen such an ugly queen. 121 00:10:18,919 --> 00:10:24,191 How dare she tell us what to do with informants. 122 00:10:24,224 --> 00:10:25,826 She cares more for collaborators 123 00:10:25,859 --> 00:10:27,761 than for the people. 124 00:10:27,795 --> 00:10:30,063 We should just kill them. 125 00:10:30,097 --> 00:10:31,765 Drag them through the streets 126 00:10:31,799 --> 00:10:33,233 by their hair and tear them apart. 127 00:10:33,266 --> 00:10:34,434 Who are you talking about? 128 00:10:34,467 --> 00:10:37,771 The collaborators. Sure. 129 00:10:37,805 --> 00:10:39,306 And their families, neighbors, 130 00:10:39,339 --> 00:10:40,774 and those who lend them money. 131 00:10:40,808 --> 00:10:42,776 So you'd kill everyone. 132 00:10:42,810 --> 00:10:44,177 What do their friends and family 133 00:10:44,211 --> 00:10:46,013 have to do with it? 134 00:10:46,046 --> 00:10:49,016 What's your problem? Are you Swedish? 135 00:11:06,299 --> 00:11:08,736 MAN: Could you move back a bit? 136 00:11:09,837 --> 00:11:12,372 A bit more. 137 00:11:12,405 --> 00:11:13,841 Yes. 138 00:11:13,874 --> 00:11:16,710 Three centimeters to the left. 139 00:11:16,744 --> 00:11:19,079 Exactly. Perfect. 140 00:11:19,112 --> 00:11:22,049 Head a little higher. 141 00:11:22,082 --> 00:11:23,183 No, a little lower. 142 00:11:24,284 --> 00:11:27,387 Back a bit. 143 00:11:27,420 --> 00:11:30,791 Another step back. 144 00:11:30,824 --> 00:11:32,793 Exactly! Don't move. 145 00:11:32,826 --> 00:11:35,796 And now smile. Go on. 146 00:11:35,829 --> 00:11:37,297 Smile, I said. 147 00:11:38,866 --> 00:11:42,169 Or I won't take the picture. 148 00:11:42,202 --> 00:11:43,470 I don't want to smile. 149 00:11:43,503 --> 00:11:45,305 Then I won't take a picture. 150 00:11:47,107 --> 00:11:48,375 Do you need them soon? 151 00:11:50,878 --> 00:11:53,814 They'll be ready by tomorrow. 152 00:11:53,847 --> 00:11:55,448 Good night. Good night. 153 00:11:55,482 --> 00:11:57,885 [DOOR OPENS, BELL RINGS] 154 00:12:07,995 --> 00:12:09,997 How are you? 155 00:12:10,030 --> 00:12:12,332 Fine. And you? 156 00:12:12,365 --> 00:12:14,067 I can't complain. 157 00:12:14,101 --> 00:12:16,369 How's the repair shop doing? 158 00:12:16,403 --> 00:12:17,805 As always. 159 00:12:17,838 --> 00:12:19,039 I heard Khaled got fired? 160 00:12:19,072 --> 00:12:21,208 Yes, but it wasn't his fault. 161 00:12:21,241 --> 00:12:22,542 All the same. 162 00:12:22,575 --> 00:12:25,245 It's amazing that he lasted so long. 163 00:12:27,547 --> 00:12:29,149 Do you remember the martyr Abu Azzam? 164 00:12:30,383 --> 00:12:32,085 He was very security-minded. 165 00:12:32,119 --> 00:12:34,855 He said: "If you fear death, you're already dead. 166 00:12:34,888 --> 00:12:36,556 "If you don't, 167 00:12:36,589 --> 00:12:40,560 you'll have a sudden and painless death." 168 00:12:40,593 --> 00:12:42,896 He drove the Mossad crazy. 169 00:12:42,930 --> 00:12:46,299 They spent millions trying to capture him. 170 00:12:46,333 --> 00:12:47,467 When they surrounded him, 171 00:12:47,500 --> 00:12:49,837 and he knew his fate was sealed, 172 00:12:49,870 --> 00:12:52,439 he opened the door and shouted, 173 00:12:52,472 --> 00:12:54,207 "You've come too late." 174 00:13:04,918 --> 00:13:07,921 Listen, Said... 175 00:13:07,955 --> 00:13:09,556 we decided to answer the assassination 176 00:13:09,589 --> 00:13:13,093 of Abu Hazem and Um Jaber's son, 177 00:13:13,126 --> 00:13:16,263 who died in the bombing. 178 00:13:16,296 --> 00:13:20,100 There's an operation planned for tomorrow in Tel Aviv. 179 00:13:20,133 --> 00:13:22,369 You and Khaled were chosen for this mission. 180 00:13:22,402 --> 00:13:26,339 Together, like you wanted. 181 00:13:27,875 --> 00:13:29,376 Tomorrow? 182 00:13:29,409 --> 00:13:30,844 Yes. 183 00:13:30,878 --> 00:13:32,913 What do you say? Are you ready? 184 00:13:32,946 --> 00:13:34,982 Yes, if it's God's will. 185 00:13:42,189 --> 00:13:44,925 You'll spend the night with your family. 186 00:13:44,958 --> 00:13:48,261 Remember, you can't let anyone find out. 187 00:13:48,295 --> 00:13:50,097 Of course not. 188 00:13:50,130 --> 00:13:53,000 I'll stay with you until you leave Nablus. 189 00:13:56,336 --> 00:13:57,938 Are you happy? 190 00:13:57,971 --> 00:14:00,007 Yes, very. Thank God. 191 00:14:04,411 --> 00:14:06,046 Mother? 192 00:14:06,079 --> 00:14:07,247 MOTHER: Why are you so late? 193 00:14:07,280 --> 00:14:09,449 I was worried about you. 194 00:14:09,482 --> 00:14:12,652 "Why are you so late? I was worried about you." 195 00:14:12,685 --> 00:14:15,188 If I came as late as you, 196 00:14:15,222 --> 00:14:17,524 they'd chain me up with the dog, 197 00:14:17,557 --> 00:14:19,659 if we had one. 198 00:14:19,692 --> 00:14:21,494 Shut up. 199 00:14:21,528 --> 00:14:23,230 How are you, Jamal? Fine. 200 00:14:23,263 --> 00:14:24,932 How's school? 201 00:14:24,965 --> 00:14:26,533 It's good that you're taking care of the kids. 202 00:14:26,566 --> 00:14:28,101 We do our best. 203 00:14:28,135 --> 00:14:29,970 A good education is important. 204 00:14:30,003 --> 00:14:32,272 Come in. Thanks, Said. 205 00:14:36,709 --> 00:14:38,545 Take that T-shirt off! 206 00:14:38,578 --> 00:14:41,982 That's my best T-shirt, and you wear it to work. 207 00:14:42,015 --> 00:14:43,283 I didn't know. 208 00:14:43,316 --> 00:14:45,052 Jamal's staying overnight, Mother. 209 00:14:45,085 --> 00:14:46,519 They closed the road to Sabastia. 210 00:14:46,553 --> 00:14:49,089 He's always welcome here. 211 00:14:49,122 --> 00:14:50,190 Take if off, right now! 212 00:14:50,223 --> 00:14:52,092 MOTHER: That's enough. 213 00:15:32,232 --> 00:15:35,068 I got a work permit for Israel. 214 00:15:35,102 --> 00:15:37,437 I'm going to Tel Aviv tomorrow. 215 00:15:37,470 --> 00:15:40,740 When did you get it? Today. 216 00:15:40,773 --> 00:15:43,977 Congratulations. That's wonderful, my son. 217 00:15:46,046 --> 00:15:47,714 Have you told Abu Salim? 218 00:15:47,747 --> 00:15:49,549 No, not yet. 219 00:15:49,582 --> 00:15:51,351 You should. 220 00:15:51,384 --> 00:15:53,553 You're lucky he gave you a job. 221 00:15:53,586 --> 00:15:56,623 And he's lucky to have such cheap labor. 222 00:15:56,656 --> 00:15:58,425 Don't be too sure of yourself. 223 00:15:58,458 --> 00:16:00,127 You don't have a new job yet. 224 00:16:02,595 --> 00:16:04,764 But tell me... 225 00:16:04,797 --> 00:16:07,034 How did you get the permit? 226 00:16:07,067 --> 00:16:09,069 Are they taking young people now? 227 00:16:09,102 --> 00:16:10,770 Yes, they're starting to. 228 00:16:10,803 --> 00:16:13,473 Jamal took care of it. 229 00:16:13,506 --> 00:16:16,143 God bless him. 230 00:16:17,344 --> 00:16:19,346 Take this. 231 00:16:24,784 --> 00:16:28,155 Wow! 232 00:16:28,188 --> 00:16:30,590 What is it? What, Khaled? 233 00:16:33,393 --> 00:16:35,162 KHALED: Wow! 234 00:16:35,195 --> 00:16:36,429 GIRL: What is it? 235 00:16:36,463 --> 00:16:38,565 Stop that! Or you'll drive her crazy. 236 00:16:42,402 --> 00:16:44,204 Have you eaten? 237 00:16:44,237 --> 00:16:45,772 Yes, thanks. 238 00:16:45,805 --> 00:16:47,507 But I'd like to stay the night. 239 00:16:47,540 --> 00:16:49,342 They closed the roads to Sabastia. 240 00:16:49,376 --> 00:16:51,278 You're always welcome here. 241 00:16:51,311 --> 00:16:53,613 KHALED: What's this? I already said you could stay. 242 00:16:59,752 --> 00:17:01,288 Dooo! 243 00:17:05,258 --> 00:17:07,060 MOTHER: Pass the salt, please. 244 00:17:09,129 --> 00:17:10,530 Would you like some, Jamal? 245 00:17:10,563 --> 00:17:12,732 [TV PLAYS INDISTINCTLY IN BACKGROUND] 246 00:17:29,349 --> 00:17:31,618 It's delicious. 247 00:17:33,620 --> 00:17:36,089 Thanks. 248 00:17:36,123 --> 00:17:37,824 BROTHER: Did you change the filter, Mama? 249 00:17:37,857 --> 00:17:39,559 The water tasted better before. 250 00:17:39,592 --> 00:17:42,695 Would you turn off that radio you swallowed? 251 00:19:10,750 --> 00:19:11,784 Said? 252 00:19:13,353 --> 00:19:14,854 What's wrong? Is there a problem? 253 00:19:16,823 --> 00:19:18,591 I'm bringing you the keys. 254 00:19:18,625 --> 00:19:19,826 What? 255 00:19:19,859 --> 00:19:22,695 You're bringing me the keys 256 00:19:22,729 --> 00:19:24,163 at 4 in the morning? 257 00:19:27,400 --> 00:19:28,601 Yes, because... 258 00:19:28,635 --> 00:19:32,205 I kept them by accident. 259 00:19:32,239 --> 00:19:34,841 And... 260 00:19:34,874 --> 00:19:36,376 I might be gone for a while-- 261 00:19:36,409 --> 00:19:38,845 Come in. 262 00:19:38,878 --> 00:19:40,613 May as well come in, since you're here. 263 00:19:40,647 --> 00:19:43,350 No. I have to go. 264 00:19:49,522 --> 00:19:51,824 Tea? 265 00:19:51,858 --> 00:19:53,826 How much sugar? 266 00:19:53,860 --> 00:19:54,827 Four spoons, please. 267 00:19:56,763 --> 00:19:58,831 You're one of those people who takes tea with their sugar? 268 00:19:58,865 --> 00:20:02,869 Okay, make it three. 269 00:20:02,902 --> 00:20:04,704 One thing I don't understand. 270 00:20:04,737 --> 00:20:07,974 Why do people from Nablus put so much sugar in their tea? 271 00:20:08,007 --> 00:20:11,911 That's the way it is. Everybody does it. 272 00:20:13,380 --> 00:20:14,414 Ah. 273 00:20:16,583 --> 00:20:18,751 SUHA: So, what do you do when you're not delivering keys 274 00:20:18,785 --> 00:20:20,787 at 4 in the morning? 275 00:20:20,820 --> 00:20:23,723 What do you do with your free time? 276 00:20:23,756 --> 00:20:24,991 Nothing. I don't know. 277 00:20:25,024 --> 00:20:26,993 What do you mean? 278 00:20:27,026 --> 00:20:28,961 Do you go to cafés? 279 00:20:28,995 --> 00:20:32,565 Sometimes, to smoke a water pipe. 280 00:20:32,599 --> 00:20:35,968 What about sports or reading? 281 00:20:36,002 --> 00:20:37,570 Do you go to the movies? 282 00:20:37,604 --> 00:20:40,340 No. There's no cinema in Nablus anyway. 283 00:20:40,373 --> 00:20:42,809 I know. 284 00:20:42,842 --> 00:20:44,944 Have you ever been to a cinema before? 285 00:20:44,977 --> 00:20:46,779 Yes, once. 286 00:20:46,813 --> 00:20:49,015 Ten years ago when we burned down the Revoly Cinema. 287 00:20:50,717 --> 00:20:51,984 You did that? 288 00:20:52,018 --> 00:20:54,587 Not alone. There were lots of us. 289 00:20:54,621 --> 00:20:55,855 Why? 290 00:20:55,888 --> 00:20:58,057 What did the cinema do to you? 291 00:20:58,090 --> 00:21:00,527 Not the cinema, Israel. 292 00:21:00,560 --> 00:21:02,562 When Israel decided not to employ any workers 293 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 from the West Bank. 294 00:21:03,630 --> 00:21:05,832 We demonstrated. 295 00:21:07,834 --> 00:21:11,571 Then we ended up in the cinema and set it on fire. 296 00:21:11,604 --> 00:21:14,374 But why the cinema? 297 00:21:14,407 --> 00:21:15,475 Why us? 298 00:21:17,577 --> 00:21:19,512 I don't know. 299 00:21:19,546 --> 00:21:21,814 You can watch movies on video too. 300 00:21:21,848 --> 00:21:23,783 So you do watch movies? 301 00:21:23,816 --> 00:21:26,453 Sometimes. 302 00:21:26,486 --> 00:21:28,721 What's your favorite genre? 303 00:21:28,755 --> 00:21:30,723 What's your favorite genre? 304 00:21:30,757 --> 00:21:33,593 Don't make fun of me. Genre. 305 00:21:33,626 --> 00:21:36,363 Type? There are action films, 306 00:21:36,396 --> 00:21:39,832 science fiction, documentaries, 307 00:21:39,866 --> 00:21:40,967 films that make you cry. 308 00:21:41,000 --> 00:21:43,803 Is there a boring genre? 309 00:21:43,836 --> 00:21:45,605 Boring? 310 00:21:45,638 --> 00:21:46,806 Like what? 311 00:21:46,839 --> 00:21:48,708 Like life. 312 00:21:50,076 --> 00:21:51,944 I don't believe you. 313 00:21:51,978 --> 00:21:55,047 I'm sure your life isn't boring. 314 00:21:57,650 --> 00:21:59,752 You know what? 315 00:21:59,786 --> 00:22:01,821 I think your life is more like 316 00:22:01,854 --> 00:22:04,957 a minimalist Japanese film. 317 00:22:04,991 --> 00:22:07,794 God bless you. 318 00:22:11,731 --> 00:22:14,434 Is it true that you're Abu Azzam's daughter? 319 00:22:14,467 --> 00:22:16,536 They say he was a hero. 320 00:22:16,569 --> 00:22:18,705 You must be very proud of him. 321 00:22:20,807 --> 00:22:23,810 I'd rather he were still alive than be proud of him. 322 00:22:23,843 --> 00:22:27,447 Thanks to him and his fight, our cause is still alive today. 323 00:22:27,480 --> 00:22:30,550 There are always other ways to keep the cause alive. 324 00:22:30,583 --> 00:22:31,984 That's not for us to decide. 325 00:22:32,018 --> 00:22:34,821 The occupation defines the resistance. 326 00:22:34,854 --> 00:22:38,825 Resistance can take on many forms. 327 00:22:38,858 --> 00:22:42,962 But we must accept that we have no military might 328 00:22:42,995 --> 00:22:45,832 in order to find alternatives. 329 00:22:45,865 --> 00:22:48,701 And pay the price for our grandparents' defeat? 330 00:22:48,735 --> 00:22:50,803 Accept the injustice? 331 00:22:53,005 --> 00:22:55,608 This discussion is going nowhere. 332 00:23:11,858 --> 00:23:13,059 Will I see you again? 333 00:23:17,196 --> 00:23:18,565 I hope so. 334 00:23:19,599 --> 00:23:21,067 Fine. 335 00:23:21,100 --> 00:23:23,069 Goodbye my guest of the night. 336 00:24:15,988 --> 00:24:18,190 [ROOSTER CROWS IN DISTANCE] 337 00:24:38,545 --> 00:24:40,212 WOMAN: Khaled. 338 00:24:46,185 --> 00:24:48,220 Here, take this. 339 00:24:48,254 --> 00:24:50,723 Say, why does your father limp? 340 00:24:50,757 --> 00:24:52,091 During the first Intifada, 341 00:24:52,124 --> 00:24:55,161 Israeli soldiers broke into our house. 342 00:24:55,194 --> 00:24:57,129 They let him choose which leg he wanted to keep. 343 00:24:57,163 --> 00:24:59,098 He chose the right. 344 00:24:59,131 --> 00:25:02,769 I would've let them break both, rather than be so humiliated. 345 00:25:19,719 --> 00:25:22,689 MOTHER: It's unbelievable how much you look like your father. 346 00:25:33,232 --> 00:25:35,167 Knock it off. Come and drink your coffee. 347 00:25:51,217 --> 00:25:53,285 Tell me about my father. 348 00:25:53,319 --> 00:25:56,022 What was he like? 349 00:25:56,055 --> 00:25:58,024 What's wrong with you today? 350 00:25:58,057 --> 00:26:01,828 Was he like people say he was? 351 00:26:01,861 --> 00:26:03,663 Forget it. 352 00:26:03,696 --> 00:26:06,265 What's over is over. 353 00:26:06,298 --> 00:26:08,868 God have mercy on his soul. 354 00:26:09,702 --> 00:26:11,170 Said, 355 00:26:11,203 --> 00:26:14,273 whatever your father did... 356 00:26:14,306 --> 00:26:17,043 he did it for us. 357 00:26:18,811 --> 00:26:21,313 The thing is... 358 00:26:22,849 --> 00:26:24,751 The world changes. 359 00:26:26,052 --> 00:26:28,120 Everything changes, except God. 360 00:26:30,022 --> 00:26:32,358 You'll see. 361 00:26:41,934 --> 00:26:43,335 Oh, my God. 362 00:26:44,871 --> 00:26:47,173 Your future is blank. 363 00:26:47,206 --> 00:26:49,876 Hm? 364 00:26:49,909 --> 00:26:52,411 Naughty boy. You scared me. 365 00:26:52,444 --> 00:26:54,113 Will you ever grow up? 366 00:26:54,146 --> 00:26:55,915 JAMAL: Good morning. 367 00:26:57,416 --> 00:26:59,852 Good morning, Jamal. 368 00:26:59,886 --> 00:27:01,053 Coffee's ready. 369 00:27:01,087 --> 00:27:04,156 No, thanks. I have to go. 370 00:27:06,926 --> 00:27:10,296 JAMAL: What can you do when there is no justice or freedom? 371 00:27:10,329 --> 00:27:14,033 The individual has to fight for it. 372 00:27:14,066 --> 00:27:16,435 If we give in to the law 373 00:27:16,468 --> 00:27:18,370 that the strong devours the weak, 374 00:27:18,404 --> 00:27:21,107 then we reduce ourselves to the level of animals. 375 00:27:21,140 --> 00:27:23,209 That's intolerable. 376 00:27:23,242 --> 00:27:26,112 Death is better than inferiority. 377 00:27:26,145 --> 00:27:28,948 Whoever fights for freedom... 378 00:27:30,883 --> 00:27:32,952 can also die for it. 379 00:27:37,056 --> 00:27:40,292 You are the one who will change things. 380 00:27:54,373 --> 00:27:56,208 Hello. Hello. 381 00:27:56,242 --> 00:27:57,409 Hello. 382 00:27:59,812 --> 00:28:01,680 [DOOR CLOSES, LOCKS] 383 00:28:03,215 --> 00:28:04,884 Hi, Jamal. 384 00:28:12,759 --> 00:28:14,293 Now it's our turn. 385 00:28:34,814 --> 00:28:37,249 "In the name of God the merciful. 386 00:28:37,283 --> 00:28:39,852 "In his holy book, God says: 387 00:28:39,886 --> 00:28:41,387 'If you receive a wound, 388 00:28:41,420 --> 00:28:43,322 'the people have received a similar one. 389 00:28:43,355 --> 00:28:46,525 'Times like these come to pass so that God can recognize 390 00:28:46,558 --> 00:28:48,928 'the believers and choose martyrs. 391 00:28:48,961 --> 00:28:51,230 God does not love the unjust.' 392 00:28:51,263 --> 00:28:54,400 "God speaks the truth. 393 00:28:54,433 --> 00:28:57,970 "As an answer to the injustice, the occupation and its crimes, 394 00:28:58,004 --> 00:29:00,807 "and in order to further the resistance, 395 00:29:00,840 --> 00:29:04,276 "I have decided to carry out a martyr operation. 396 00:29:04,310 --> 00:29:07,146 "We have no other way to fight. 397 00:29:07,179 --> 00:29:09,115 "Israel views partnership with, 398 00:29:09,148 --> 00:29:11,017 "and equality for, the Palestinians 399 00:29:11,050 --> 00:29:13,219 "under the same democratic system 400 00:29:13,252 --> 00:29:16,288 "as suicide for the Jewish state. 401 00:29:16,322 --> 00:29:19,926 "Nor will they accept a two-state compromise, 402 00:29:19,959 --> 00:29:24,163 "even though that is not fair to the Palestinians. 403 00:29:24,196 --> 00:29:26,532 "We are to either accept the occupation forever, 404 00:29:26,565 --> 00:29:29,401 "or disappear. 405 00:29:29,435 --> 00:29:31,170 "We've tried, with all possible means, 406 00:29:31,203 --> 00:29:32,839 "to end the occupation 407 00:29:32,872 --> 00:29:36,242 "with political and peaceful means. 408 00:29:36,275 --> 00:29:39,879 "Despite it all, Israel continues to build settlements, 409 00:29:39,912 --> 00:29:42,014 "confiscate land, Judaize Jerusalem, 410 00:29:42,048 --> 00:29:45,117 "and carry out ethnic cleansing. 411 00:29:45,151 --> 00:29:47,186 "They use their war machine 412 00:29:47,219 --> 00:29:49,455 "and their political and economical might 413 00:29:49,488 --> 00:29:52,892 "to force us to accept their solution: 414 00:29:52,925 --> 00:29:55,294 "That either we accept inferiority, 415 00:29:55,327 --> 00:29:57,930 "or we will be killed. 416 00:29:57,964 --> 00:30:01,100 "As a martyr, I am not afraid of death. 417 00:30:01,133 --> 00:30:02,902 "This is how I will overcome their threats 418 00:30:02,935 --> 00:30:04,837 "and emerge victorious 419 00:30:04,871 --> 00:30:07,506 "over their military and political force. 420 00:30:07,539 --> 00:30:09,241 "Let me die as a martyr. 421 00:30:15,047 --> 00:30:17,116 "Dear Mother, dear Father... 422 00:30:20,019 --> 00:30:23,990 "I apologize for saying goodbye in this way... 423 00:30:24,023 --> 00:30:28,460 "but we will soon be reunited. 424 00:30:28,494 --> 00:30:30,897 "I bid you farewell. 425 00:30:30,930 --> 00:30:32,498 "This is my testimony: 426 00:30:32,531 --> 00:30:35,567 "There is only one God, and Mohammed is his prophet. 427 00:30:35,601 --> 00:30:38,137 God speaks the truth." 428 00:30:48,414 --> 00:30:49,982 So how was it? 429 00:30:53,119 --> 00:30:54,353 The camera didn't record. 430 00:30:54,386 --> 00:30:56,989 Something's not working. 431 00:30:57,023 --> 00:31:00,626 JAMAL: Doesn't matter. We'll do it again. 432 00:31:15,274 --> 00:31:17,176 "In the name of God the merciful. 433 00:31:17,209 --> 00:31:20,146 "In his holy book, God says-- 434 00:31:20,179 --> 00:31:21,213 Stop. 435 00:31:21,247 --> 00:31:23,049 It's not working. 436 00:31:23,082 --> 00:31:24,316 Can your wife fix it?! 437 00:31:24,350 --> 00:31:25,617 JAMAL: Relax, Khaled! 438 00:31:25,651 --> 00:31:29,421 Now you have the chance to do it better. 439 00:31:40,399 --> 00:31:42,034 Ready. 440 00:31:53,179 --> 00:31:54,981 "In the name of God the merciful: 441 00:31:55,014 --> 00:31:58,350 'If you receive a wound, 442 00:31:58,384 --> 00:32:00,386 'the people have received a similar one. 443 00:32:00,419 --> 00:32:03,922 Times like these come to pass...'" 444 00:32:16,002 --> 00:32:18,437 Mother... 445 00:32:18,470 --> 00:32:21,307 before I forget... 446 00:32:21,340 --> 00:32:23,209 I saw some good water filters at Al Mokhtar, 447 00:32:23,242 --> 00:32:27,446 much cheaper than at Kanaze. 448 00:32:27,479 --> 00:32:31,483 Buy them there next time. 449 00:32:31,517 --> 00:32:33,986 CAMERAMAN: Are we supposed to record that? 450 00:32:34,020 --> 00:32:37,023 No, I just forgot to tell my mom. 451 00:32:37,056 --> 00:32:40,059 CAMERAMAN: Alright. 452 00:32:40,092 --> 00:32:42,661 "In the name of God the merciful. 453 00:32:45,764 --> 00:32:49,068 "We must continue our struggle... 454 00:32:49,101 --> 00:32:50,402 "until the end of the occupation. 455 00:32:52,638 --> 00:32:56,275 "Our bodies are all we have left... 456 00:32:56,308 --> 00:32:57,776 "to fight with 457 00:32:57,809 --> 00:33:00,079 against the never-ending occupation." 458 00:34:24,863 --> 00:34:26,765 Hold this. 459 00:35:50,949 --> 00:35:52,184 So? 460 00:36:04,763 --> 00:36:05,897 Abu Karem. 461 00:36:11,803 --> 00:36:13,605 Good day. 462 00:36:13,639 --> 00:36:15,374 SAID AND KHALED: And to you. 463 00:36:15,407 --> 00:36:17,209 Who is Said, and who is Khaled? I'm Khaled. 464 00:36:17,243 --> 00:36:19,311 I'm Said. 465 00:36:19,345 --> 00:36:22,481 It's my great honor to see you before you go. 466 00:36:25,284 --> 00:36:28,654 You are strong-willed. 467 00:36:28,687 --> 00:36:29,755 Have you eaten well? 468 00:36:29,788 --> 00:36:32,324 Yes, very well. 469 00:36:34,693 --> 00:36:35,861 Did you explain everything? 470 00:36:35,894 --> 00:36:37,563 I was just about to. 471 00:36:47,038 --> 00:36:51,510 This honor is granted only to a few. 472 00:36:51,543 --> 00:36:54,380 After you've ascended to heaven... 473 00:36:54,413 --> 00:36:56,948 we'll take care of everything here... 474 00:36:58,417 --> 00:37:00,752 and commemorate your heroic courage. 475 00:37:02,821 --> 00:37:04,656 Any requests? 476 00:37:06,358 --> 00:37:09,361 I hope... 477 00:37:09,395 --> 00:37:11,997 that my family isn't made to pay for this. 478 00:37:12,030 --> 00:37:15,867 And I want our posters to hang in the town center. 479 00:37:15,901 --> 00:37:19,805 You're our pride and joy. Your families are our families. 480 00:37:19,838 --> 00:37:21,273 We'll protect them. 481 00:37:22,841 --> 00:37:23,975 Let's go. 482 00:37:26,878 --> 00:37:30,782 This is the first major operation in two years. 483 00:37:32,017 --> 00:37:34,052 It has been carefully planned. 484 00:37:34,085 --> 00:37:36,855 The whole world will be surprised. 485 00:37:36,888 --> 00:37:39,358 You haven't been chosen by chance. 486 00:37:39,391 --> 00:37:41,493 We know you have the potential 487 00:37:41,527 --> 00:37:43,295 to carry out the mission. 488 00:37:45,864 --> 00:37:47,899 We will always be with you. 489 00:38:07,419 --> 00:38:09,455 We are proud of you. 490 00:38:17,896 --> 00:38:21,800 Wow! The legend himself. 491 00:38:21,833 --> 00:38:23,735 This belt has a lock mechanism. 492 00:38:23,769 --> 00:38:26,572 It's a new system. 493 00:38:26,605 --> 00:38:28,073 Once activated, it can't be removed. 494 00:38:28,106 --> 00:38:30,576 Only we can do that. 495 00:38:30,609 --> 00:38:34,780 Any attempt to remove it will trigger the explosion. 496 00:38:34,813 --> 00:38:38,750 If the soldiers discover you, you'll be shot, 497 00:38:38,784 --> 00:38:41,787 so be faster than they are. 498 00:38:41,820 --> 00:38:43,855 And detonate it by pulling this cord. 499 00:38:45,824 --> 00:38:47,726 When the time comes, 500 00:38:47,759 --> 00:38:50,462 take out as many soldiers as you can. 501 00:38:50,496 --> 00:38:54,566 I'm warning you... they won't take any risks. 502 00:38:54,600 --> 00:38:57,102 If they get suspicious, 503 00:38:57,135 --> 00:39:01,373 they will kill you from a distance. 504 00:39:02,708 --> 00:39:05,711 Beat them to it by pulling the cord. 505 00:39:05,744 --> 00:39:07,513 Understand? 506 00:39:34,806 --> 00:39:36,875 JAMAL: On the other side of the fence, 507 00:39:36,908 --> 00:39:38,844 you'll meet a man named Abu Shabaab. 508 00:39:38,877 --> 00:39:41,447 He'll bring you to the location. 509 00:39:41,480 --> 00:39:43,482 One of you must go first. 510 00:39:43,515 --> 00:39:46,051 The other goes 15 minutes later. 511 00:39:47,152 --> 00:39:48,787 That gives us better results. 512 00:39:48,820 --> 00:39:51,790 Within 15 minutes, the place will be swarming 513 00:39:51,823 --> 00:39:53,158 with police and soldiers. 514 00:39:53,191 --> 00:39:54,793 The second bomb will take care of them. 515 00:39:54,826 --> 00:39:57,796 What an operation! 516 00:39:57,829 --> 00:40:01,900 Here's a little money, and your IDs. 517 00:40:01,933 --> 00:40:05,537 Learn the information by heart. 518 00:40:05,571 --> 00:40:09,908 If anyone asks you anything, let Abu Shabaab do the talking. 519 00:40:09,941 --> 00:40:11,777 Once in Tel Aviv, say you're from Jerusalem, 520 00:40:11,810 --> 00:40:13,779 on your way to a wedding. 521 00:40:13,812 --> 00:40:15,781 Whose wedding? 522 00:40:15,814 --> 00:40:17,048 It doesn't matter. 523 00:40:17,082 --> 00:40:19,818 Don't be afraid of the soldiers. 524 00:40:19,851 --> 00:40:21,720 Always look them in the eye. 525 00:40:21,753 --> 00:40:24,055 And remember: 526 00:40:24,089 --> 00:40:28,460 You are in control. Their lives are in your hands. 527 00:40:28,494 --> 00:40:29,761 Stay calm. 528 00:40:31,830 --> 00:40:34,833 Never forget, the soldier who discovers you is a dead man. 529 00:40:34,866 --> 00:40:39,505 He has nothing to gain, because he's afraid of death. 530 00:40:39,538 --> 00:40:41,072 If you're not afraid of death, 531 00:40:41,106 --> 00:40:43,842 you're in control of life. 532 00:40:43,875 --> 00:40:46,011 If he insists on checking you, 533 00:40:46,044 --> 00:40:48,780 let him do so at the gates of paradise. 534 00:40:48,814 --> 00:40:51,016 Then we'll see who's checking whom. 535 00:40:51,049 --> 00:40:53,151 Just leave it to God. 536 00:40:54,720 --> 00:40:56,622 And one more thing. 537 00:40:56,655 --> 00:40:59,157 When the first one carries out the operation, 538 00:40:59,190 --> 00:41:01,092 don't watch him do it. 539 00:41:07,298 --> 00:41:09,501 What happens afterwards? 540 00:41:12,971 --> 00:41:15,040 Two angels will pick you up. 541 00:41:15,073 --> 00:41:17,776 Are you sure? 542 00:41:17,809 --> 00:41:19,110 Absolutely. 543 00:41:19,144 --> 00:41:22,080 You'll see. 544 00:41:53,311 --> 00:41:54,913 Wait here. 545 00:41:54,946 --> 00:41:57,849 I'll make sure you get through. 546 00:42:23,942 --> 00:42:25,543 [METAL SNIPPED] 547 00:42:52,771 --> 00:42:54,840 Khaled? 548 00:42:54,873 --> 00:42:56,241 What? 549 00:42:58,243 --> 00:42:59,945 Are we doing the right thing? 550 00:42:59,978 --> 00:43:02,013 What do you mean? 551 00:43:05,116 --> 00:43:06,952 Of course. 552 00:43:06,985 --> 00:43:09,855 In one hour, we'll be heroes. 553 00:43:09,888 --> 00:43:11,857 With God. 554 00:43:11,890 --> 00:43:13,258 In heaven. 555 00:43:26,104 --> 00:43:27,072 We discussed this. 556 00:43:28,774 --> 00:43:31,677 You were the one who said we had no choice. 557 00:43:31,710 --> 00:43:34,145 Under the occupation, we're already dead. 558 00:43:34,179 --> 00:43:36,047 I know, I know. 559 00:43:36,081 --> 00:43:39,651 Is there no other way to stop them? 560 00:43:39,685 --> 00:43:41,019 Are you scared? 561 00:43:41,052 --> 00:43:43,655 No, not scared. 562 00:43:43,689 --> 00:43:45,957 I don't know. 563 00:43:45,991 --> 00:43:47,292 It won't be long, then you'll know. 564 00:43:48,894 --> 00:43:50,929 The moment you do it. 565 00:43:54,199 --> 00:43:56,802 Is it true that before you die, 566 00:43:56,835 --> 00:43:58,403 you see your life pass by, like on a video? 567 00:43:59,938 --> 00:44:01,907 Is that true? 568 00:44:39,811 --> 00:44:41,880 I'm with you. 569 00:44:49,888 --> 00:44:51,322 JAMAL: Let's go. 570 00:44:54,359 --> 00:44:56,828 Look how dirty your suits are. 571 00:44:56,862 --> 00:45:00,098 Okay, Abu Shabaab is there. 572 00:45:00,131 --> 00:45:02,000 He's an Israeli, but don't worry, 573 00:45:02,033 --> 00:45:04,069 he's well-paid. 574 00:45:04,102 --> 00:45:05,303 He doesn't speak Arabic. 575 00:45:05,336 --> 00:45:06,738 How's your English? 576 00:45:06,772 --> 00:45:08,106 So-so. 577 00:45:08,139 --> 00:45:09,775 Good. 578 00:45:09,808 --> 00:45:11,376 Okay, be strong. 579 00:45:11,409 --> 00:45:14,145 If you feel weak, read the Koran and pray. 580 00:45:15,546 --> 00:45:17,749 So... 581 00:45:17,783 --> 00:45:19,818 who'll go first? 582 00:45:22,287 --> 00:45:24,155 Me. 583 00:45:29,127 --> 00:45:30,095 Heads or tails? 584 00:45:30,128 --> 00:45:31,729 Tails. 585 00:45:32,397 --> 00:45:34,165 Tails. 586 00:45:40,471 --> 00:45:42,240 Good luck, boys. 587 00:47:08,927 --> 00:47:10,328 [BREATHES HEAVILY] 588 00:47:15,901 --> 00:47:17,035 What's wrong? 589 00:47:17,068 --> 00:47:18,436 Where's Said? No idea. 590 00:47:18,469 --> 00:47:21,106 [HELICOPTER FLYING IN DISTANCE] 591 00:47:55,340 --> 00:47:57,976 [KNOCKING ON DOOR] 592 00:48:05,350 --> 00:48:06,517 Where's Said? 593 00:48:06,551 --> 00:48:09,454 Gone. We looked everywhere. 594 00:48:09,487 --> 00:48:10,922 Then the helicopters came, 595 00:48:10,956 --> 00:48:14,292 and we couldn't wait any longer. 596 00:48:14,325 --> 00:48:16,527 Put out a description with a photo. 597 00:48:16,561 --> 00:48:18,629 We have to find him, and fast. 598 00:48:20,966 --> 00:48:21,967 Take the belt off. 599 00:48:22,000 --> 00:48:23,134 What are you waiting for? 600 00:48:29,007 --> 00:48:30,575 Ah! 601 00:48:30,608 --> 00:48:32,643 Pull it off all at once. Then it won't hurt as much. 602 00:48:32,677 --> 00:48:34,012 Ah! 603 00:48:36,414 --> 00:48:38,516 Couldn't you have used something else? 604 00:48:38,549 --> 00:48:40,485 It has to stick. 605 00:48:40,518 --> 00:48:42,520 We never thought we'd have to remove it. 606 00:48:49,727 --> 00:48:51,496 KHALED: And now? 607 00:48:54,599 --> 00:48:56,334 We wait. 608 00:51:08,899 --> 00:51:11,836 [INDISTINCT WHISPERING] 609 00:51:11,869 --> 00:51:15,473 Brothers. We have to leave. 610 00:51:15,506 --> 00:51:17,842 It's possible that Said's been caught, 611 00:51:17,875 --> 00:51:19,644 or he's betrayed us. 612 00:51:19,677 --> 00:51:24,482 We must warn every member who had contact with him. 613 00:51:24,515 --> 00:51:25,783 That can't be. 614 00:51:25,816 --> 00:51:27,452 I know Said. He didn't betray us. 615 00:51:27,485 --> 00:51:29,687 It's just a precaution. 616 00:51:29,720 --> 00:51:31,389 Jamal. 617 00:51:32,757 --> 00:51:35,593 We planned this operation very carefully. 618 00:51:36,827 --> 00:51:39,230 You were sure about them. 619 00:51:39,264 --> 00:51:40,898 I've known them for a long time. 620 00:51:40,931 --> 00:51:42,433 You should've been more careful. 621 00:51:42,467 --> 00:51:44,369 You're putting many fighters at risk. 622 00:51:44,402 --> 00:51:47,605 Scatter them, and we'll keep the ones we need. 623 00:51:47,638 --> 00:51:50,575 It's more likely that Abu Shabaab's the traitor. 624 00:51:50,608 --> 00:51:52,410 I doubt it... 625 00:51:52,443 --> 00:51:55,146 because he doesn't get paid until after the operation. 626 00:52:26,877 --> 00:52:28,546 The tile factory, please. 627 00:52:30,315 --> 00:52:31,916 Could you close the door again? 628 00:52:31,949 --> 00:52:33,651 It jams. 629 00:52:33,684 --> 00:52:35,786 Shut it hard. 630 00:52:52,803 --> 00:52:53,904 Wedding? 631 00:52:56,641 --> 00:52:58,276 What else? 632 00:52:58,309 --> 00:52:59,777 You won't be carrying tiles in that suit. 633 00:53:02,447 --> 00:53:03,548 No, a wedding. 634 00:53:03,581 --> 00:53:05,483 In the factory? 635 00:53:15,860 --> 00:53:19,364 MAN : Polluted water got you down? 636 00:53:19,397 --> 00:53:20,798 Kanaze's filters are the best in town. 637 00:53:20,831 --> 00:53:22,433 Kanaze's filters, 638 00:53:22,467 --> 00:53:24,402 for clean water and better health. 639 00:53:24,435 --> 00:53:27,305 Water filters. 640 00:53:27,338 --> 00:53:29,507 All the filters in the world couldn't clean the water 641 00:53:29,540 --> 00:53:32,777 that's been polluted by the settlers. 642 00:53:36,347 --> 00:53:39,417 Did you hear what they found in it? 643 00:53:39,450 --> 00:53:41,786 Do you mind... 644 00:53:42,453 --> 00:53:43,554 No. 645 00:53:43,588 --> 00:53:44,822 No? 646 00:53:44,855 --> 00:53:46,857 They found something 647 00:53:46,891 --> 00:53:49,860 that diminishes the quality of sperm. 648 00:53:49,894 --> 00:53:52,830 But they could use rat poison, 649 00:53:52,863 --> 00:53:54,432 and it still wouldn't hurt my sperm. 650 00:53:55,733 --> 00:53:57,635 I have five children. 651 00:54:13,684 --> 00:54:15,686 The operation's been postponed. 652 00:54:15,720 --> 00:54:17,855 They're probably looking for us. 653 00:54:17,888 --> 00:54:19,557 Said didn't betray us! 654 00:54:19,590 --> 00:54:21,426 Something must have gone wrong. 655 00:54:21,459 --> 00:54:23,894 It was all so thoroughly planned. 656 00:54:23,928 --> 00:54:26,364 Something's not right. 657 00:54:26,397 --> 00:54:29,066 We'll know soon enough. 658 00:54:29,099 --> 00:54:31,436 We're just taking precautions. 659 00:54:31,469 --> 00:54:32,903 Said's walking around with a bomb. 660 00:54:32,937 --> 00:54:33,871 How's he going to find us? 661 00:54:33,904 --> 00:54:35,573 JAMAL: Calm down. 662 00:54:35,606 --> 00:54:40,578 And we could be hit by a rocket at any moment. 663 00:54:40,611 --> 00:54:42,513 Then let me do it alone. 664 00:54:42,547 --> 00:54:44,915 The attack is postponed 665 00:54:44,949 --> 00:54:46,283 until we know what's going on. 666 00:54:47,785 --> 00:54:49,854 Said didn't betray us. I know for sure. 667 00:54:49,887 --> 00:54:53,624 Let me try to find him. I know how he thinks. 668 00:54:53,658 --> 00:54:55,493 I'll find him. 669 00:54:55,526 --> 00:54:57,528 I have to find him. 670 00:54:57,562 --> 00:54:59,664 This operation must be carried out. 671 00:55:01,932 --> 00:55:03,901 Everything okay? 672 00:55:03,934 --> 00:55:05,903 If we'd only had them earlier. 673 00:55:05,936 --> 00:55:08,706 They're easy to locate. 674 00:55:08,739 --> 00:55:10,375 Abu Shabaab was supposed to give you 675 00:55:10,408 --> 00:55:12,843 the cell phones in Tel Aviv. 676 00:55:12,877 --> 00:55:14,912 We'll be better off if you find Said. 677 00:55:14,945 --> 00:55:16,847 You have until the end of day. 678 00:55:16,881 --> 00:55:19,750 Otherwise, we'll be forced to settle it another way. 679 00:57:33,083 --> 00:57:36,153 [KHALED PRAYING IN ARABIC] 680 00:57:50,668 --> 00:57:52,537 WOMAN: Said... 681 00:57:52,570 --> 00:57:54,271 Are you getting married? 682 00:57:54,304 --> 00:57:56,941 No, I... 683 00:57:58,609 --> 00:58:00,010 Is Khaled here? 684 00:58:43,754 --> 00:58:44,922 Where is Said's mother? 685 00:58:44,955 --> 00:58:46,156 How do I know? 686 00:58:46,190 --> 00:58:47,692 You're getting it dirty again! 687 00:58:47,725 --> 00:58:49,126 KHALED: So what? 688 00:59:10,014 --> 00:59:12,249 Come in. Sorry, I'm in a hurry. 689 00:59:13,984 --> 00:59:15,019 Why the suit? 690 00:59:15,052 --> 00:59:17,588 I have to go. 691 00:59:17,622 --> 00:59:19,790 If he comes, please give him this number. 692 00:59:19,824 --> 00:59:22,059 It's important. Goodbye. 693 00:59:58,028 --> 00:59:59,997 Who's there? 694 01:00:17,114 --> 01:00:19,216 SAID: Have you seen Khaled? 695 01:00:19,249 --> 01:00:21,118 MAN: He was just here. 696 01:00:21,151 --> 01:00:22,152 SAID: What did he say? 697 01:00:22,186 --> 01:00:25,055 MAN: Nothing. 698 01:00:25,089 --> 01:00:26,356 Can I use the bathroom? 699 01:00:26,390 --> 01:00:28,726 Sure. 700 01:00:28,759 --> 01:00:29,927 MAN 2: Wasn't that Said? 701 01:00:29,960 --> 01:00:31,428 MAN: Yes. 702 01:00:31,461 --> 01:00:33,731 MAN 2: Why does he look like a settler? 703 01:01:37,394 --> 01:01:40,297 You cannot alter your fate. 704 01:01:40,330 --> 01:01:42,699 There is no other way. 705 01:01:46,236 --> 01:01:48,305 It's God's will. 706 01:02:16,967 --> 01:02:17,968 ABU SALIM: Look, 707 01:02:18,002 --> 01:02:20,004 the sun is rising. 708 01:02:20,037 --> 01:02:22,907 Are you teaming up with your friend? 709 01:02:22,940 --> 01:02:24,041 I'm not coming tomorrow. 710 01:02:24,074 --> 01:02:25,976 Problems? Why the suit? 711 01:02:26,010 --> 01:02:27,477 I'm not coming tomorrow. 712 01:02:27,511 --> 01:02:29,313 As long as you make us coffee. 713 01:02:32,249 --> 01:02:33,784 Was Khaled here today? 714 01:02:33,818 --> 01:02:35,519 Thank God I'm rid of him. 715 01:02:35,552 --> 01:02:39,189 [COFFEE MACHINE HISSING] 716 01:02:39,223 --> 01:02:40,290 Everything okay? 717 01:02:40,324 --> 01:02:41,926 Yes. 718 01:02:41,959 --> 01:02:44,061 If you have problems, you know you can... 719 01:02:45,863 --> 01:02:46,964 [CAR HORN HONKS] 720 01:02:46,997 --> 01:02:48,032 Good God. 721 01:02:52,036 --> 01:02:53,804 Hello. ABU SALIM: Hello. 722 01:02:53,838 --> 01:02:55,372 My Aziza got sick again. 723 01:02:55,405 --> 01:02:57,007 That didn't take long. 724 01:02:57,041 --> 01:02:58,976 SUHA: That terrible noise is back. 725 01:02:59,009 --> 01:03:01,011 Did you hear it? 726 01:03:01,045 --> 01:03:03,213 ABU SALIM: I'll have Said take another look at it. 727 01:03:03,247 --> 01:03:05,049 Said! 728 01:03:06,450 --> 01:03:07,517 Said? 729 01:03:13,057 --> 01:03:15,159 Can you please wait inside? 730 01:03:15,192 --> 01:03:17,895 I'm fine right here. 731 01:03:17,928 --> 01:03:20,497 I can't work like this. 732 01:03:30,274 --> 01:03:33,377 Idiot! Go to hell, you fool! 733 01:03:44,554 --> 01:03:46,456 You can go now. 734 01:03:46,490 --> 01:03:48,558 The problem's fixed. 735 01:03:51,328 --> 01:03:52,362 What is it? 736 01:03:52,396 --> 01:03:55,332 Yesterday you were different. 737 01:03:55,365 --> 01:03:57,167 It's nothing. 738 01:03:57,201 --> 01:03:59,136 Then why are you acting so strange? 739 01:03:59,169 --> 01:04:01,038 It's nothing, believe me. 740 01:04:01,071 --> 01:04:02,907 Go now. 741 01:04:02,940 --> 01:04:04,074 Said! 742 01:04:05,409 --> 01:04:08,112 Now your watch is broken. I'm sorry. 743 01:04:08,145 --> 01:04:10,247 Said-- Doesn't matter. 744 01:04:11,481 --> 01:04:14,584 It does matter. 745 01:04:14,618 --> 01:04:17,321 What now? Should I get it repaired? 746 01:04:17,354 --> 01:04:18,388 No need. 747 01:04:26,964 --> 01:04:29,233 Abu Salim! 748 01:04:29,266 --> 01:04:31,101 Have you seen Said? 749 01:04:31,135 --> 01:04:33,637 You? I thought I was rid of you. Doesn't matter. 750 01:04:33,670 --> 01:04:35,205 Whose car? And why the suits? 751 01:04:35,239 --> 01:04:36,640 Have you seen him? 752 01:04:36,673 --> 01:04:38,642 He left with his favorite customer. 753 01:04:38,675 --> 01:04:40,444 What? His favorite customer. 754 01:04:40,477 --> 01:04:41,946 Who? 755 01:04:41,979 --> 01:04:43,380 Suha. The daughter of Abu Azzam. 756 01:04:47,417 --> 01:04:50,020 We'll have it fixed in no time. 757 01:04:51,655 --> 01:04:53,557 Then I'll feel better. 758 01:05:01,665 --> 01:05:03,633 Are you-- Suha, I'm-- 759 01:05:03,667 --> 01:05:05,135 Go ahead. 760 01:05:05,169 --> 01:05:08,038 No, it wasn't important. 761 01:05:08,072 --> 01:05:10,307 You go ahead. 762 01:05:13,343 --> 01:05:15,079 Stop. Here's the shop. 763 01:05:19,449 --> 01:05:21,185 SUHA: Why do you look so angry? 764 01:05:21,218 --> 01:05:23,153 Angry? 765 01:05:23,187 --> 01:05:25,555 You should see me when I'm angry. 766 01:05:25,589 --> 01:05:27,924 That'll be 12 shekels 50. 767 01:05:29,626 --> 01:05:32,196 Excuse me. What's that video? 768 01:05:32,229 --> 01:05:34,664 The farewell speech of a martyr? Yes. 769 01:05:34,698 --> 01:05:37,467 We also have collaborators. 770 01:05:38,302 --> 01:05:40,037 Excuse me? 771 01:05:40,070 --> 01:05:42,672 Confessions of collaborators before they're shot. 772 01:05:43,707 --> 01:05:45,442 Let's go. 773 01:05:45,475 --> 01:05:47,344 Excuse me, but are they for sale or for rent? 774 01:05:47,377 --> 01:05:48,745 Both. 775 01:05:48,778 --> 01:05:50,380 For how much? 776 01:05:50,414 --> 01:05:54,551 Fifteen shekels to buy. 777 01:05:54,584 --> 01:05:57,187 If you rent, I'll give it to you 778 01:05:57,221 --> 01:05:58,255 for only 3 shekels. 779 01:05:58,288 --> 01:06:00,090 Thank you. 780 01:06:00,124 --> 01:06:02,692 A martyr video costs the same as a collaborator video? 781 01:06:02,726 --> 01:06:06,696 We could even charge more for collaborator videos. 782 01:06:06,730 --> 01:06:08,398 They're more in demand. 783 01:06:08,432 --> 01:06:11,268 But then I'd have to change my cashier system. 784 01:06:11,301 --> 01:06:12,969 Goodbye. 785 01:06:13,737 --> 01:06:15,505 What about the watch? 786 01:07:03,220 --> 01:07:04,454 Do you think it's normal 787 01:07:04,488 --> 01:07:06,756 that those videos are for sale? 788 01:07:06,790 --> 01:07:09,059 What's normal around here? 789 01:07:09,093 --> 01:07:10,560 It's sick. 790 01:07:10,594 --> 01:07:12,796 Three million people are struggling to survive. 791 01:07:12,829 --> 01:07:14,631 Nablus became prison. 792 01:07:14,664 --> 01:07:16,766 I don't know what I'm doing here. 793 01:07:16,800 --> 01:07:18,635 What a load of-- 794 01:07:18,668 --> 01:07:20,837 My father was a collaborator. 795 01:07:20,870 --> 01:07:23,673 He was executed. 796 01:07:34,851 --> 01:07:38,388 I was 10. 797 01:07:44,228 --> 01:07:45,695 I'm so sorry. 798 01:07:45,729 --> 01:07:47,797 No need to be. 799 01:07:50,200 --> 01:07:52,336 How did you deal with that? 800 01:07:52,369 --> 01:07:53,737 It was okay. 801 01:07:53,770 --> 01:07:57,774 It's not as bad as you might think. 802 01:08:02,512 --> 01:08:05,615 Do you want to talk about it? 803 01:08:05,649 --> 01:08:07,751 What's there to talk about? 804 01:08:07,784 --> 01:08:09,853 Will it end the occupation? 805 01:08:09,886 --> 01:08:13,790 Will I stop remembering that my father was a collaborator? 806 01:08:16,293 --> 01:08:18,228 The whole world knows. 807 01:08:19,696 --> 01:08:21,598 I didn't. What do you know? 808 01:08:21,631 --> 01:08:23,733 You come from a different world. 809 01:08:23,767 --> 01:08:25,602 Abu Azzam's daughter, 810 01:08:25,635 --> 01:08:27,404 living in a fancy neighborhood. 811 01:08:32,442 --> 01:08:33,610 What are you talking about? 812 01:08:33,643 --> 01:08:36,380 Why talk? To get your pity? 813 01:08:36,413 --> 01:08:39,549 To entertain people whose life is a bit better? 814 01:09:14,484 --> 01:09:16,586 [VEHICLE APPROACHING] 815 01:09:18,888 --> 01:09:19,889 Have you seen Said? 816 01:09:19,923 --> 01:09:20,924 Another suit? 817 01:09:21,825 --> 01:09:23,593 No! No! No! 818 01:09:23,627 --> 01:09:24,694 Where's Said? 819 01:09:24,728 --> 01:09:26,296 Where? Tell me! 820 01:09:26,330 --> 01:09:27,864 He ran eastwards. 821 01:09:30,400 --> 01:09:32,336 His father's grave. Wait! 822 01:09:36,840 --> 01:09:38,842 SUHA: Why are you doing this? 823 01:09:38,875 --> 01:09:40,244 If we can't live as equals, 824 01:09:40,277 --> 01:09:42,646 at least we'll die as equals. 825 01:09:42,679 --> 01:09:45,682 If you can kill and die for equality, 826 01:09:45,715 --> 01:09:49,319 you should be able to find a way to be equal in life. 827 01:09:49,353 --> 01:09:52,356 How? Through your human rights group? 828 01:09:52,389 --> 01:09:53,857 For example! 829 01:09:53,890 --> 01:09:56,526 Then at least the Israelis 830 01:09:56,560 --> 01:09:58,228 don't have an alibi to keep on killing. 831 01:09:59,263 --> 01:10:01,298 Don't be so naive. 832 01:10:01,331 --> 01:10:03,300 There can be no freedom without struggle. 833 01:10:03,333 --> 01:10:06,403 As long as there is injustice, someone must make a sacrifice. 834 01:10:06,436 --> 01:10:09,573 That's no sacrifice. That's revenge! 835 01:10:09,606 --> 01:10:12,876 If you kill, there's no difference 836 01:10:12,909 --> 01:10:15,645 between victim and occupier. 837 01:10:15,679 --> 01:10:18,915 If we had airplanes, we wouldn't need martyrs. 838 01:10:18,948 --> 01:10:21,618 That's the difference. 839 01:10:21,651 --> 01:10:24,588 The difference is that the Israeli military 840 01:10:24,621 --> 01:10:27,457 is still stronger. 841 01:10:27,491 --> 01:10:29,759 Then let us be equal in death. 842 01:10:29,793 --> 01:10:31,728 We still have paradise. 843 01:10:31,761 --> 01:10:34,698 There is no paradise. It only exists in your head! 844 01:10:34,731 --> 01:10:37,567 God forbid! 845 01:10:37,601 --> 01:10:39,002 May God forgive you. 846 01:10:39,035 --> 01:10:41,938 If you were not Abu Azzam's daughter... 847 01:10:44,941 --> 01:10:47,711 Anyway, I'd rather have paradise in my head 848 01:10:47,744 --> 01:10:50,580 than live in this hell. 849 01:10:51,848 --> 01:10:54,951 In this life, we're dead anyway. 850 01:10:54,984 --> 01:10:56,753 One only chooses bitterness 851 01:10:56,786 --> 01:10:58,688 when the alternative is even bitterer. 852 01:10:58,722 --> 01:11:01,491 And what about us? The ones who remain? 853 01:11:01,525 --> 01:11:05,395 Will we win that way? 854 01:11:05,429 --> 01:11:06,630 Don't you see that what 855 01:11:06,663 --> 01:11:09,766 you're doing is destroying us? 856 01:11:09,799 --> 01:11:12,569 And that you give Israel 857 01:11:12,602 --> 01:11:14,371 an alibi to carry on? 858 01:11:14,404 --> 01:11:16,740 So with no alibi, Israel will stop? 859 01:11:16,773 --> 01:11:18,074 Perhaps. 860 01:11:18,107 --> 01:11:21,745 We have to turn it into a moral war. 861 01:11:21,778 --> 01:11:23,580 How, if Israel has no morals? 862 01:11:23,613 --> 01:11:25,048 [CAR HORN HONKING] 863 01:11:25,081 --> 01:11:27,484 Be careful! Or we'll become traffic martyrs! 864 01:11:39,663 --> 01:11:42,031 Bastards. 865 01:12:44,160 --> 01:12:45,361 KHALED: Said! 866 01:12:46,896 --> 01:12:49,098 Said. Said. 867 01:12:50,900 --> 01:12:53,670 Thank God. Thank God. Thank God. 868 01:12:53,703 --> 01:12:56,406 Relax! Just relax! 869 01:12:57,507 --> 01:12:58,942 Calm down. 870 01:12:58,975 --> 01:13:00,877 Was I stupid. 871 01:13:00,910 --> 01:13:03,547 We must find Jamal. Get up. 872 01:13:03,580 --> 01:13:04,981 Get up! 873 01:13:05,014 --> 01:13:06,716 I'm going tomorrow morning. 874 01:13:06,750 --> 01:13:08,017 Enough! 875 01:13:08,051 --> 01:13:09,653 What's she doing here? Calm down. 876 01:13:09,686 --> 01:13:11,621 Go, and take her with you! 877 01:13:11,655 --> 01:13:13,790 I won't leave you! Go, and take her with you! 878 01:13:13,823 --> 01:13:14,891 Please stop! 879 01:13:14,924 --> 01:13:16,125 Go, and take her with you! 880 01:13:16,159 --> 01:13:18,862 Stop! 881 01:13:18,895 --> 01:13:20,029 Go. Said! 882 01:13:20,063 --> 01:13:21,030 Said! 883 01:13:21,064 --> 01:13:22,432 Said! Said! 884 01:13:23,066 --> 01:13:24,067 Said! 885 01:13:34,678 --> 01:13:36,079 Said, stop! 886 01:14:29,098 --> 01:14:30,967 Does it still hurt? 887 01:14:31,000 --> 01:14:34,738 No. 888 01:14:34,771 --> 01:14:36,740 What now? 889 01:14:36,773 --> 01:14:38,708 You tell me. 890 01:14:38,742 --> 01:14:40,009 It's up to you. 891 01:14:41,611 --> 01:14:43,880 What does that mean? 892 01:14:43,913 --> 01:14:45,048 There are no more obstacles 893 01:14:45,081 --> 01:14:47,717 to the operation. 894 01:14:47,751 --> 01:14:51,220 If you want, we can start right away. 895 01:14:56,325 --> 01:14:57,994 What about Said? 896 01:14:58,027 --> 01:15:01,665 He's fine. He's been tested. 897 01:15:01,698 --> 01:15:03,032 What about you? 898 01:15:04,901 --> 01:15:08,137 I want to speak with Said. I have to see him. 899 01:15:08,171 --> 01:15:10,540 That's not necessary. 900 01:15:10,574 --> 01:15:12,742 You decide if you stay or if you go. 901 01:15:24,253 --> 01:15:26,623 Listen, Said... 902 01:15:28,625 --> 01:15:32,161 You know what this cost us and how many risks we took. 903 01:15:33,897 --> 01:15:36,232 You've ruined everything. 904 01:15:37,834 --> 01:15:41,871 I can no longer rely on you. 905 01:15:41,905 --> 01:15:43,907 I'm sorry. 906 01:15:43,940 --> 01:15:45,942 You can go home. 907 01:15:52,916 --> 01:15:55,251 I was... 908 01:15:55,284 --> 01:15:56,953 born in a refugee camp. 909 01:15:59,222 --> 01:16:03,793 I was allowed to leave the West Bank only once. 910 01:16:03,827 --> 01:16:06,663 I was six at the time 911 01:16:06,696 --> 01:16:09,733 and needed surgery. 912 01:16:09,766 --> 01:16:11,167 Just that one time. 913 01:16:12,769 --> 01:16:16,239 Life here...is like life imprisonment. 914 01:16:18,975 --> 01:16:21,811 The crimes of the occupation are countless. 915 01:16:21,845 --> 01:16:23,880 The worst crime of all 916 01:16:23,913 --> 01:16:26,850 is to exploit the people's weaknesses 917 01:16:26,883 --> 01:16:29,352 and turn them into collaborators. 918 01:16:31,988 --> 01:16:35,892 By doing that, they not only kill the resistance, 919 01:16:35,925 --> 01:16:38,862 they also ruin families, 920 01:16:38,895 --> 01:16:42,231 ruin their dignity, and ruin an entire people. 921 01:16:46,035 --> 01:16:48,805 When my father... 922 01:16:48,838 --> 01:16:52,909 was executed... I was 10 years old. 923 01:16:54,010 --> 01:16:55,344 He was a good person. 924 01:16:57,714 --> 01:16:59,015 But he grew weak. 925 01:17:01,885 --> 01:17:03,319 For that, 926 01:17:03,352 --> 01:17:07,123 I hold the occupation responsible. 927 01:17:07,156 --> 01:17:08,892 They must understand 928 01:17:08,925 --> 01:17:10,960 that if they recruit collaborators, 929 01:17:10,994 --> 01:17:14,931 they must pay the price for it. 930 01:17:18,234 --> 01:17:21,370 A life without dignity is worthless. 931 01:17:21,404 --> 01:17:24,307 Especially when it reminds you, 932 01:17:24,340 --> 01:17:26,843 day after day, 933 01:17:26,876 --> 01:17:31,781 of humiliation and weakness. 934 01:17:37,887 --> 01:17:42,726 And the world watches cowardly, indifferently. 935 01:17:42,759 --> 01:17:47,396 If you're all alone, faced with this oppression, 936 01:17:47,430 --> 01:17:52,135 you have to find a way to stop the injustice. 937 01:17:54,971 --> 01:17:56,906 They must understand 938 01:17:56,940 --> 01:17:58,708 that if there's no security for us, 939 01:17:58,742 --> 01:18:00,276 there'll be none for them either. 940 01:18:00,309 --> 01:18:02,946 It's not about power. 941 01:18:02,979 --> 01:18:04,981 Their power doesn't help them. 942 01:18:11,120 --> 01:18:15,024 I tried to deliver this message to them, 943 01:18:15,058 --> 01:18:18,161 but I couldn't find another way. 944 01:18:18,194 --> 01:18:21,164 Even worse, they've convinced the world 945 01:18:21,197 --> 01:18:25,869 and themselves that they are the victims. 946 01:18:25,902 --> 01:18:27,336 How can that be? 947 01:18:27,370 --> 01:18:30,406 How can the occupier be the victim? 948 01:18:30,439 --> 01:18:36,112 If they take on the role of oppressor and victim 949 01:18:36,145 --> 01:18:42,051 then I have no other choice but to also be a victim 950 01:18:42,085 --> 01:18:45,254 and a murderer as well. 951 01:18:48,024 --> 01:18:51,828 I don't know how you'll decide, 952 01:18:51,861 --> 01:18:54,497 but I will not return to the refugee camp. 953 01:19:01,004 --> 01:19:03,306 I'm going to pray. 954 01:20:01,898 --> 01:20:03,266 Said! 955 01:20:03,299 --> 01:20:05,935 Said! 956 01:20:08,004 --> 01:20:09,438 How did you decide? 957 01:20:20,049 --> 01:20:22,251 Where is he? 958 01:20:56,352 --> 01:20:57,386 I'm sorry. 959 01:21:58,047 --> 01:22:00,649 In case you are lost, you can call me on this phone. 960 01:22:00,683 --> 01:22:02,518 Just press here. 961 01:22:02,551 --> 01:22:03,619 Good luck. 962 01:22:16,065 --> 01:22:18,234 Said, listen to me. 963 01:22:18,267 --> 01:22:19,402 Said? 964 01:22:21,337 --> 01:22:24,640 Listen. Answer me. Said. 965 01:22:24,673 --> 01:22:26,242 Why did you come? Why are you here? 966 01:22:26,275 --> 01:22:28,677 To be with you. Let's go back. 967 01:22:28,711 --> 01:22:32,181 Suha was right. We won't win this way. 968 01:22:34,550 --> 01:22:37,220 We do what we have to. God decides the rest. 969 01:22:37,253 --> 01:22:39,488 But God says, "Think first." 970 01:22:39,522 --> 01:22:42,225 We kill and are killed, and nothing changes. 971 01:22:42,258 --> 01:22:44,660 Not our death, but the continuation 972 01:22:44,693 --> 01:22:46,629 of resistance will change something. 973 01:22:46,662 --> 01:22:49,498 I have no other option. 974 01:22:49,532 --> 01:22:51,100 And if it doesn't change anything? 975 01:22:51,134 --> 01:22:53,302 Answer me. 976 01:22:53,336 --> 01:22:56,105 There are other means of liberation and resistance. 977 01:22:56,139 --> 01:22:58,707 Perhaps for others. 978 01:22:58,741 --> 01:23:01,044 For you too. You're coming back with me. 979 01:23:01,077 --> 01:23:02,511 I won't let you die. 980 01:23:02,545 --> 01:23:04,247 You're coming back with me. 981 01:23:04,280 --> 01:23:06,249 Give me the phone. 982 01:23:16,092 --> 01:23:18,727 Hello? 983 01:23:18,761 --> 01:23:20,563 Come back. ABU SHABAAB: Come back? 984 01:23:20,596 --> 01:23:21,564 We want to go back. 985 01:23:24,100 --> 01:23:25,668 Yes? Think again. 986 01:23:25,701 --> 01:23:27,103 Sorry? Think again. 987 01:23:27,136 --> 01:23:29,072 No, no. No thinking again. 988 01:23:29,105 --> 01:23:30,473 Go back, your friend? 989 01:23:30,506 --> 01:23:32,308 Yes, he also. I want to talk to him. 990 01:23:32,341 --> 01:23:33,776 You want to speak to him? Yes. 991 01:23:33,809 --> 01:23:35,078 Here. 992 01:23:36,479 --> 01:23:37,713 Speak. 993 01:23:37,746 --> 01:23:39,315 Speak! 994 01:23:39,348 --> 01:23:40,416 Yes, this is Said. 995 01:23:40,449 --> 01:23:41,617 You want to come back? 996 01:23:41,650 --> 01:23:44,187 Yes, come back. Me too. 997 01:24:32,801 --> 01:24:34,270 Go! 998 01:24:34,303 --> 01:24:35,404 Said, open the door. 999 01:24:35,438 --> 01:24:36,439 Hey, guy. 1000 01:24:36,472 --> 01:24:37,573 Go! 1001 01:24:37,606 --> 01:24:39,642 Said! 1002 01:24:39,675 --> 01:24:41,210 Go! 1003 01:24:41,844 --> 01:24:43,212 Said! 62413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.