Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,820 --> 00:02:02,156
TAXI DRIVER:
To Nablus?
2
00:02:08,896 --> 00:02:11,299
It's still
crooked.
3
00:02:15,269 --> 00:02:16,237
What?
4
00:02:16,270 --> 00:02:17,471
It's still
crooked.
5
00:02:17,505 --> 00:02:18,539
[ARABIC MUSIC PLAYS
ON RADIO]
6
00:02:18,572 --> 00:02:19,507
What, the bumper?
7
00:02:19,540 --> 00:02:21,809
What else?
8
00:02:21,842 --> 00:02:23,477
It's brand new.
9
00:02:23,511 --> 00:02:25,579
Maybe, but it's
still crooked.
10
00:02:25,613 --> 00:02:27,248
I'll take another
look at it, sir.
11
00:02:27,281 --> 00:02:30,651
What for?
It's crooked.
12
00:02:30,684 --> 00:02:31,852
I don't think so.
13
00:02:31,885 --> 00:02:33,787
Are you saying
I'm blind?
14
00:02:33,821 --> 00:02:34,922
No, but you
might be mistaken.
15
00:02:34,955 --> 00:02:36,857
Looks can be
deceiving.
16
00:02:36,890 --> 00:02:40,728
My eyes are just fine,
and thank God for that.
17
00:02:40,761 --> 00:02:42,196
And it's not
crooked.
18
00:02:42,230 --> 00:02:45,566
Yes it is.
It's fucking crooked.
19
00:02:45,599 --> 00:02:47,301
No, it's not.
20
00:02:47,335 --> 00:02:50,371
Get Abu Salim,
and have him look at it.
21
00:02:50,404 --> 00:02:52,640
It's not crooked.
You're probably cross-eyed.
22
00:02:52,673 --> 00:02:54,375
What did you say?
23
00:02:54,408 --> 00:02:56,810
It's straight
as a ruler.
24
00:02:56,844 --> 00:02:58,946
Go get Abu Salim.
He'll tell you.
25
00:02:58,979 --> 00:03:01,682
I'll check it
with a level.
26
00:03:06,887 --> 00:03:09,990
Hm. So who's
cross
27
00:03:10,023 --> 00:03:12,293
You are, sir.
28
00:03:14,828 --> 00:03:16,830
See? The ground's
uneven,
29
00:03:16,864 --> 00:03:17,998
but the bumper's
straight.
30
00:03:18,031 --> 00:03:20,534
Are you trying to
screw me over?
31
00:03:20,568 --> 00:03:22,236
I can see it
myself.
32
00:03:22,270 --> 00:03:23,904
The bumper and the ground
are equally crooked,
33
00:03:23,937 --> 00:03:26,340
so the bumper's
straight.
34
00:03:26,374 --> 00:03:27,541
Where's Abu Salim?
35
00:03:27,575 --> 00:03:29,009
I want to
talk to him. Now.
36
00:03:29,042 --> 00:03:30,978
Please,
Abu Salim isn't here.
37
00:03:31,011 --> 00:03:32,813
We'll take care
of this.
38
00:03:32,846 --> 00:03:35,283
Didn't you hear me?
Go get him.
39
00:03:35,316 --> 00:03:39,287
It's crooked,
just like your father.
40
00:03:39,320 --> 00:03:40,754
Which side's
crooked?
41
00:03:40,788 --> 00:03:42,956
The right side.
42
00:03:52,933 --> 00:03:56,604
Oh, it is
indeed crooked.
43
00:03:56,637 --> 00:03:58,739
You know you didn't
get this job easily.
44
00:04:00,341 --> 00:04:02,410
Why don't you
say anything?
45
00:04:02,443 --> 00:04:04,345
Said has nothing
to do with this.
46
00:04:04,378 --> 00:04:06,980
I hope you go to jail,
and nobody visits you.
47
00:04:07,014 --> 00:04:10,050
Suha, where have
you been?
48
00:04:10,083 --> 00:04:13,921
What can I say?
Life is full of surprises.
49
00:04:13,954 --> 00:04:15,823
Is my car ready?
ABU SALIM: Of course.
50
00:04:15,856 --> 00:04:17,391
It almost
got pregnant here.
51
00:04:19,960 --> 00:04:21,995
Said, get the car.
52
00:04:24,665 --> 00:04:25,699
Get back here,
Khaled.
53
00:04:26,900 --> 00:04:29,570
I'm not
through with you.
54
00:04:29,603 --> 00:04:31,038
Why do you want
this car?
55
00:04:31,071 --> 00:04:34,442
Buy a new one.
This one's old.
56
00:04:34,475 --> 00:04:37,678
I like old cars.
They suit me.
57
00:04:37,711 --> 00:04:40,314
An Alfa Romeo
would suit you better.
58
00:04:40,348 --> 00:04:42,550
Really?
An Alfa?
59
00:04:42,583 --> 00:04:44,852
There aren't many
on the West Bank.
60
00:04:44,885 --> 00:04:46,387
Because Arabs
don't like them.
61
00:04:46,420 --> 00:04:49,890
Parts are expensive
and hard to get.
62
00:04:49,923 --> 00:04:53,361
Honestly, I don't
really care about cars.
63
00:04:53,394 --> 00:04:55,729
But the name
sounds nice.
64
00:04:55,763 --> 00:04:56,964
Alfa Romeo.
65
00:05:02,870 --> 00:05:04,505
I'll pick it up tomorrow.
66
00:05:04,538 --> 00:05:06,440
The Othman checkpoint
is closed today.
67
00:05:06,474 --> 00:05:07,775
Is that a problem?
68
00:05:07,808 --> 00:05:08,976
It's not a problem.
69
00:05:09,009 --> 00:05:10,811
Don't make fun
of my accent.
70
00:05:10,844 --> 00:05:13,681
I was born in France
and grew up in Morocco.
71
00:05:13,714 --> 00:05:15,416
And as you know,
I'm back.
72
00:05:15,449 --> 00:05:16,584
Welcome back.
73
00:05:16,617 --> 00:05:19,353
Thanks.
See you tomorrow?
74
00:05:20,621 --> 00:05:21,755
God willing.
75
00:05:40,574 --> 00:05:41,609
It worked.
76
00:05:41,642 --> 00:05:43,677
It's windy.
77
00:05:48,048 --> 00:05:50,017
What are you doing
tomorrow?
78
00:05:50,050 --> 00:05:51,852
Looking for work.
79
00:06:19,747 --> 00:06:23,417
[SOFT ARABIC
MUSIC PLAYING]
80
00:06:23,451 --> 00:06:24,718
Where did you
get the tape?
81
00:06:24,752 --> 00:06:26,787
It sounds
familiar.
82
00:06:26,820 --> 00:06:28,589
I found it...
83
00:06:28,622 --> 00:06:30,123
in Suha's car.
84
00:06:30,157 --> 00:06:31,992
[MAN SINGING
IN ARABIC]
85
00:06:32,025 --> 00:06:33,827
Found it or stole it?
86
00:06:36,964 --> 00:06:39,533
I'll give it back.
87
00:06:46,974 --> 00:06:49,743
I think she likes you.
88
00:06:54,982 --> 00:06:56,984
Stop it.
89
00:06:57,017 --> 00:06:59,820
Lucky guy. She's
Abu Azzam's daughter.
90
00:06:59,853 --> 00:07:01,955
Alright, I'll stop.
91
00:07:11,965 --> 00:07:15,636
Ah, just in time.
Great.
92
00:07:51,171 --> 00:07:53,874
The tea is cold.
93
00:07:55,676 --> 00:07:58,912
[SINGING ALONG
TO MUSIC]
94
00:08:12,993 --> 00:08:14,895
Would you mind
closing the window?
95
00:08:14,928 --> 00:08:17,665
It's windy.
96
00:08:17,698 --> 00:08:21,268
It's automatic,
but it's broken. Sorry.
97
00:08:21,301 --> 00:08:23,003
I hope
it's okay.
98
00:08:23,036 --> 00:08:26,106
The repair's 1000 shekels.
Prices are exploding.
99
00:08:27,908 --> 00:08:29,877
One day things
will be better.
100
00:08:29,910 --> 00:08:32,312
Sounds like you're
not from here.
101
00:08:32,345 --> 00:08:33,280
Are you married?
102
00:08:33,313 --> 00:08:35,683
Pardon?
103
00:08:35,716 --> 00:08:38,118
I asked if
you're married.
104
00:09:18,859 --> 00:09:21,629
[GUNFIRE
IN DISTANCE]
105
00:09:29,236 --> 00:09:31,338
See you tomorrow.
Okay, bye.
106
00:09:49,122 --> 00:09:50,390
Hello.
107
00:09:50,423 --> 00:09:51,692
MAN:
Hello, what's up?
108
00:09:51,725 --> 00:09:52,826
What's up?
109
00:09:52,860 --> 00:09:54,161
I'll have the usual.
110
00:09:54,194 --> 00:09:56,697
Long time no see.
111
00:09:56,730 --> 00:09:57,931
I've been here.
112
00:09:57,965 --> 00:09:59,833
You know,
in Sweden,
113
00:09:59,867 --> 00:10:02,736
cars stop
at traffic lights,
114
00:10:02,770 --> 00:10:05,873
and pedestrians always watch
where they're going.
115
00:10:05,906 --> 00:10:08,709
But they have
the highest suicide rate.
116
00:10:08,742 --> 00:10:10,243
What's
their problem?
117
00:10:10,277 --> 00:10:13,714
What does that have to do
with the dirty whore?
118
00:10:13,747 --> 00:10:15,716
They're crazy.
119
00:10:15,749 --> 00:10:17,050
She's so ugly.
120
00:10:17,084 --> 00:10:18,886
I've never seen
such an ugly queen.
121
00:10:18,919 --> 00:10:24,191
How dare she tell us
what to do with informants.
122
00:10:24,224 --> 00:10:25,826
She cares
more for collaborators
123
00:10:25,859 --> 00:10:27,761
than for the people.
124
00:10:27,795 --> 00:10:30,063
We should just
kill them.
125
00:10:30,097 --> 00:10:31,765
Drag them
through the streets
126
00:10:31,799 --> 00:10:33,233
by their hair
and tear them apart.
127
00:10:33,266 --> 00:10:34,434
Who are you
talking about?
128
00:10:34,467 --> 00:10:37,771
The collaborators.
Sure.
129
00:10:37,805 --> 00:10:39,306
And their families,
neighbors,
130
00:10:39,339 --> 00:10:40,774
and those
who lend them money.
131
00:10:40,808 --> 00:10:42,776
So you'd kill
everyone.
132
00:10:42,810 --> 00:10:44,177
What do their friends
and family
133
00:10:44,211 --> 00:10:46,013
have to do
with it?
134
00:10:46,046 --> 00:10:49,016
What's your problem?
Are you Swedish?
135
00:11:06,299 --> 00:11:08,736
MAN:
Could you move back
a bit?
136
00:11:09,837 --> 00:11:12,372
A bit more.
137
00:11:12,405 --> 00:11:13,841
Yes.
138
00:11:13,874 --> 00:11:16,710
Three centimeters
to the left.
139
00:11:16,744 --> 00:11:19,079
Exactly.
Perfect.
140
00:11:19,112 --> 00:11:22,049
Head a little
higher.
141
00:11:22,082 --> 00:11:23,183
No, a little lower.
142
00:11:24,284 --> 00:11:27,387
Back a bit.
143
00:11:27,420 --> 00:11:30,791
Another step back.
144
00:11:30,824 --> 00:11:32,793
Exactly!
Don't move.
145
00:11:32,826 --> 00:11:35,796
And now smile.
Go on.
146
00:11:35,829 --> 00:11:37,297
Smile, I said.
147
00:11:38,866 --> 00:11:42,169
Or I won't
take the picture.
148
00:11:42,202 --> 00:11:43,470
I don't want to smile.
149
00:11:43,503 --> 00:11:45,305
Then I won't
take a picture.
150
00:11:47,107 --> 00:11:48,375
Do you need them soon?
151
00:11:50,878 --> 00:11:53,814
They'll be ready
by tomorrow.
152
00:11:53,847 --> 00:11:55,448
Good night.
Good night.
153
00:11:55,482 --> 00:11:57,885
[DOOR OPENS,
BELL RINGS]
154
00:12:07,995 --> 00:12:09,997
How are you?
155
00:12:10,030 --> 00:12:12,332
Fine. And you?
156
00:12:12,365 --> 00:12:14,067
I can't complain.
157
00:12:14,101 --> 00:12:16,369
How's the repair shop
doing?
158
00:12:16,403 --> 00:12:17,805
As always.
159
00:12:17,838 --> 00:12:19,039
I heard Khaled
got fired?
160
00:12:19,072 --> 00:12:21,208
Yes, but it wasn't
his fault.
161
00:12:21,241 --> 00:12:22,542
All the same.
162
00:12:22,575 --> 00:12:25,245
It's amazing
that he lasted so long.
163
00:12:27,547 --> 00:12:29,149
Do you remember
the martyr Abu Azzam?
164
00:12:30,383 --> 00:12:32,085
He was very
security-minded.
165
00:12:32,119 --> 00:12:34,855
He said: "If you fear death,
you're already dead.
166
00:12:34,888 --> 00:12:36,556
"If you don't,
167
00:12:36,589 --> 00:12:40,560
you'll have a sudden
and painless death."
168
00:12:40,593 --> 00:12:42,896
He drove
the Mossad crazy.
169
00:12:42,930 --> 00:12:46,299
They spent millions
trying to capture him.
170
00:12:46,333 --> 00:12:47,467
When they
surrounded him,
171
00:12:47,500 --> 00:12:49,837
and he knew
his fate was sealed,
172
00:12:49,870 --> 00:12:52,439
he opened the door
and shouted,
173
00:12:52,472 --> 00:12:54,207
"You've come
too late."
174
00:13:04,918 --> 00:13:07,921
Listen, Said...
175
00:13:07,955 --> 00:13:09,556
we decided to answer
the assassination
176
00:13:09,589 --> 00:13:13,093
of Abu Hazem
and Um Jaber's son,
177
00:13:13,126 --> 00:13:16,263
who died
in the bombing.
178
00:13:16,296 --> 00:13:20,100
There's an operation planned
for tomorrow in Tel Aviv.
179
00:13:20,133 --> 00:13:22,369
You and Khaled were chosen
for this mission.
180
00:13:22,402 --> 00:13:26,339
Together,
like you wanted.
181
00:13:27,875 --> 00:13:29,376
Tomorrow?
182
00:13:29,409 --> 00:13:30,844
Yes.
183
00:13:30,878 --> 00:13:32,913
What do you say?
Are you ready?
184
00:13:32,946 --> 00:13:34,982
Yes, if it's God's will.
185
00:13:42,189 --> 00:13:44,925
You'll spend the night
with your family.
186
00:13:44,958 --> 00:13:48,261
Remember, you can't
let anyone find out.
187
00:13:48,295 --> 00:13:50,097
Of course not.
188
00:13:50,130 --> 00:13:53,000
I'll stay with you
until you leave Nablus.
189
00:13:56,336 --> 00:13:57,938
Are you happy?
190
00:13:57,971 --> 00:14:00,007
Yes, very.
Thank God.
191
00:14:04,411 --> 00:14:06,046
Mother?
192
00:14:06,079 --> 00:14:07,247
MOTHER:
Why are you so late?
193
00:14:07,280 --> 00:14:09,449
I was worried
about you.
194
00:14:09,482 --> 00:14:12,652
"Why are you so late?
I was worried about you."
195
00:14:12,685 --> 00:14:15,188
If I came
as late as you,
196
00:14:15,222 --> 00:14:17,524
they'd chain me up
with the dog,
197
00:14:17,557 --> 00:14:19,659
if we had one.
198
00:14:19,692 --> 00:14:21,494
Shut up.
199
00:14:21,528 --> 00:14:23,230
How are you, Jamal?
Fine.
200
00:14:23,263 --> 00:14:24,932
How's school?
201
00:14:24,965 --> 00:14:26,533
It's good that you're
taking care of the kids.
202
00:14:26,566 --> 00:14:28,101
We do our best.
203
00:14:28,135 --> 00:14:29,970
A good education
is important.
204
00:14:30,003 --> 00:14:32,272
Come in.
Thanks, Said.
205
00:14:36,709 --> 00:14:38,545
Take that
T-shirt off!
206
00:14:38,578 --> 00:14:41,982
That's my best T-shirt,
and you wear it to work.
207
00:14:42,015 --> 00:14:43,283
I didn't know.
208
00:14:43,316 --> 00:14:45,052
Jamal's staying
overnight, Mother.
209
00:14:45,085 --> 00:14:46,519
They closed the road
to Sabastia.
210
00:14:46,553 --> 00:14:49,089
He's always
welcome here.
211
00:14:49,122 --> 00:14:50,190
Take if off,
right now!
212
00:14:50,223 --> 00:14:52,092
MOTHER:
That's enough.
213
00:15:32,232 --> 00:15:35,068
I got a work permit
for Israel.
214
00:15:35,102 --> 00:15:37,437
I'm going to
Tel Aviv tomorrow.
215
00:15:37,470 --> 00:15:40,740
When did you
get it?
Today.
216
00:15:40,773 --> 00:15:43,977
Congratulations.
That's wonderful, my son.
217
00:15:46,046 --> 00:15:47,714
Have you told
Abu Salim?
218
00:15:47,747 --> 00:15:49,549
No, not yet.
219
00:15:49,582 --> 00:15:51,351
You should.
220
00:15:51,384 --> 00:15:53,553
You're lucky
he gave you a job.
221
00:15:53,586 --> 00:15:56,623
And he's lucky to have
such cheap labor.
222
00:15:56,656 --> 00:15:58,425
Don't be too sure
of yourself.
223
00:15:58,458 --> 00:16:00,127
You don't have
a new job yet.
224
00:16:02,595 --> 00:16:04,764
But tell me...
225
00:16:04,797 --> 00:16:07,034
How did you get
the permit?
226
00:16:07,067 --> 00:16:09,069
Are they taking
young people now?
227
00:16:09,102 --> 00:16:10,770
Yes, they're
starting to.
228
00:16:10,803 --> 00:16:13,473
Jamal took care
of it.
229
00:16:13,506 --> 00:16:16,143
God bless him.
230
00:16:17,344 --> 00:16:19,346
Take this.
231
00:16:24,784 --> 00:16:28,155
Wow!
232
00:16:28,188 --> 00:16:30,590
What is it?
What, Khaled?
233
00:16:33,393 --> 00:16:35,162
KHALED:
Wow!
234
00:16:35,195 --> 00:16:36,429
GIRL:
What is it?
235
00:16:36,463 --> 00:16:38,565
Stop that! Or you'll
drive her crazy.
236
00:16:42,402 --> 00:16:44,204
Have you eaten?
237
00:16:44,237 --> 00:16:45,772
Yes, thanks.
238
00:16:45,805 --> 00:16:47,507
But I'd like to
stay the night.
239
00:16:47,540 --> 00:16:49,342
They closed the roads
to Sabastia.
240
00:16:49,376 --> 00:16:51,278
You're always
welcome here.
241
00:16:51,311 --> 00:16:53,613
KHALED:
What's this?
I already said you could stay.
242
00:16:59,752 --> 00:17:01,288
Dooo!
243
00:17:05,258 --> 00:17:07,060
MOTHER:
Pass the salt, please.
244
00:17:09,129 --> 00:17:10,530
Would you
like some, Jamal?
245
00:17:10,563 --> 00:17:12,732
[TV PLAYS INDISTINCTLY
IN BACKGROUND]
246
00:17:29,349 --> 00:17:31,618
It's delicious.
247
00:17:33,620 --> 00:17:36,089
Thanks.
248
00:17:36,123 --> 00:17:37,824
BROTHER:
Did you change
the filter, Mama?
249
00:17:37,857 --> 00:17:39,559
The water tasted
better before.
250
00:17:39,592 --> 00:17:42,695
Would you turn off
that radio you swallowed?
251
00:19:10,750 --> 00:19:11,784
Said?
252
00:19:13,353 --> 00:19:14,854
What's wrong?
Is there a problem?
253
00:19:16,823 --> 00:19:18,591
I'm bringing you the keys.
254
00:19:18,625 --> 00:19:19,826
What?
255
00:19:19,859 --> 00:19:22,695
You're bringing me
the keys
256
00:19:22,729 --> 00:19:24,163
at 4 in the morning?
257
00:19:27,400 --> 00:19:28,601
Yes, because...
258
00:19:28,635 --> 00:19:32,205
I kept them by accident.
259
00:19:32,239 --> 00:19:34,841
And...
260
00:19:34,874 --> 00:19:36,376
I might be gone
for a while--
261
00:19:36,409 --> 00:19:38,845
Come in.
262
00:19:38,878 --> 00:19:40,613
May as well come in,
since you're here.
263
00:19:40,647 --> 00:19:43,350
No. I have to go.
264
00:19:49,522 --> 00:19:51,824
Tea?
265
00:19:51,858 --> 00:19:53,826
How much sugar?
266
00:19:53,860 --> 00:19:54,827
Four spoons, please.
267
00:19:56,763 --> 00:19:58,831
You're one of those people
who takes tea with their sugar?
268
00:19:58,865 --> 00:20:02,869
Okay, make it three.
269
00:20:02,902 --> 00:20:04,704
One thing
I don't understand.
270
00:20:04,737 --> 00:20:07,974
Why do people from Nablus
put so much sugar in their tea?
271
00:20:08,007 --> 00:20:11,911
That's the way it is.
Everybody does it.
272
00:20:13,380 --> 00:20:14,414
Ah.
273
00:20:16,583 --> 00:20:18,751
SUHA:
So, what do you do
when you're not delivering keys
274
00:20:18,785 --> 00:20:20,787
at 4 in the morning?
275
00:20:20,820 --> 00:20:23,723
What do you do with
your free time?
276
00:20:23,756 --> 00:20:24,991
Nothing.
I don't know.
277
00:20:25,024 --> 00:20:26,993
What do
you mean?
278
00:20:27,026 --> 00:20:28,961
Do you go to cafés?
279
00:20:28,995 --> 00:20:32,565
Sometimes,
to smoke a water pipe.
280
00:20:32,599 --> 00:20:35,968
What about sports
or reading?
281
00:20:36,002 --> 00:20:37,570
Do you go to
the movies?
282
00:20:37,604 --> 00:20:40,340
No. There's no cinema
in Nablus anyway.
283
00:20:40,373 --> 00:20:42,809
I know.
284
00:20:42,842 --> 00:20:44,944
Have you ever been
to a cinema before?
285
00:20:44,977 --> 00:20:46,779
Yes, once.
286
00:20:46,813 --> 00:20:49,015
Ten years ago when we burned
down the Revoly Cinema.
287
00:20:50,717 --> 00:20:51,984
You did that?
288
00:20:52,018 --> 00:20:54,587
Not alone.
There were lots of us.
289
00:20:54,621 --> 00:20:55,855
Why?
290
00:20:55,888 --> 00:20:58,057
What did the cinema
do to you?
291
00:20:58,090 --> 00:21:00,527
Not the cinema, Israel.
292
00:21:00,560 --> 00:21:02,562
When Israel decided
not to employ any workers
293
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
from the West Bank.
294
00:21:03,630 --> 00:21:05,832
We demonstrated.
295
00:21:07,834 --> 00:21:11,571
Then we ended up in the cinema
and set it on fire.
296
00:21:11,604 --> 00:21:14,374
But why
the cinema?
297
00:21:14,407 --> 00:21:15,475
Why us?
298
00:21:17,577 --> 00:21:19,512
I don't know.
299
00:21:19,546 --> 00:21:21,814
You can watch movies
on video too.
300
00:21:21,848 --> 00:21:23,783
So you do
watch movies?
301
00:21:23,816 --> 00:21:26,453
Sometimes.
302
00:21:26,486 --> 00:21:28,721
What's your
favorite genre?
303
00:21:28,755 --> 00:21:30,723
What's your favorite genre?
304
00:21:30,757 --> 00:21:33,593
Don't make fun of me.
Genre.
305
00:21:33,626 --> 00:21:36,363
Type? There are
action films,
306
00:21:36,396 --> 00:21:39,832
science fiction,
documentaries,
307
00:21:39,866 --> 00:21:40,967
films that
make you cry.
308
00:21:41,000 --> 00:21:43,803
Is there
a boring genre?
309
00:21:43,836 --> 00:21:45,605
Boring?
310
00:21:45,638 --> 00:21:46,806
Like what?
311
00:21:46,839 --> 00:21:48,708
Like life.
312
00:21:50,076 --> 00:21:51,944
I don't
believe you.
313
00:21:51,978 --> 00:21:55,047
I'm sure your life
isn't boring.
314
00:21:57,650 --> 00:21:59,752
You know what?
315
00:21:59,786 --> 00:22:01,821
I think your life
is more like
316
00:22:01,854 --> 00:22:04,957
a minimalist
Japanese film.
317
00:22:04,991 --> 00:22:07,794
God bless you.
318
00:22:11,731 --> 00:22:14,434
Is it true that
you're Abu Azzam's daughter?
319
00:22:14,467 --> 00:22:16,536
They say
he was a hero.
320
00:22:16,569 --> 00:22:18,705
You must be very proud of him.
321
00:22:20,807 --> 00:22:23,810
I'd rather he were still alive
than be proud of him.
322
00:22:23,843 --> 00:22:27,447
Thanks to him and his fight,
our cause is still alive today.
323
00:22:27,480 --> 00:22:30,550
There are always other ways
to keep the cause alive.
324
00:22:30,583 --> 00:22:31,984
That's not for us
to decide.
325
00:22:32,018 --> 00:22:34,821
The occupation defines
the resistance.
326
00:22:34,854 --> 00:22:38,825
Resistance can take on
many forms.
327
00:22:38,858 --> 00:22:42,962
But we must accept
that we have no military might
328
00:22:42,995 --> 00:22:45,832
in order to
find alternatives.
329
00:22:45,865 --> 00:22:48,701
And pay the price
for our grandparents' defeat?
330
00:22:48,735 --> 00:22:50,803
Accept
the injustice?
331
00:22:53,005 --> 00:22:55,608
This discussion
is going nowhere.
332
00:23:11,858 --> 00:23:13,059
Will I see you again?
333
00:23:17,196 --> 00:23:18,565
I hope so.
334
00:23:19,599 --> 00:23:21,067
Fine.
335
00:23:21,100 --> 00:23:23,069
Goodbye my guest
of the night.
336
00:24:15,988 --> 00:24:18,190
[ROOSTER CROWS
IN DISTANCE]
337
00:24:38,545 --> 00:24:40,212
WOMAN:
Khaled.
338
00:24:46,185 --> 00:24:48,220
Here, take this.
339
00:24:48,254 --> 00:24:50,723
Say, why does
your father limp?
340
00:24:50,757 --> 00:24:52,091
During the
first Intifada,
341
00:24:52,124 --> 00:24:55,161
Israeli soldiers
broke into our house.
342
00:24:55,194 --> 00:24:57,129
They let him choose
which leg he wanted to keep.
343
00:24:57,163 --> 00:24:59,098
He chose the right.
344
00:24:59,131 --> 00:25:02,769
I would've let them break both,
rather than be so humiliated.
345
00:25:19,719 --> 00:25:22,689
MOTHER:
It's unbelievable how much
you look like your father.
346
00:25:33,232 --> 00:25:35,167
Knock it off.
Come and drink your coffee.
347
00:25:51,217 --> 00:25:53,285
Tell me about my father.
348
00:25:53,319 --> 00:25:56,022
What was he like?
349
00:25:56,055 --> 00:25:58,024
What's wrong
with you today?
350
00:25:58,057 --> 00:26:01,828
Was he like
people say he was?
351
00:26:01,861 --> 00:26:03,663
Forget it.
352
00:26:03,696 --> 00:26:06,265
What's over is over.
353
00:26:06,298 --> 00:26:08,868
God have mercy
on his soul.
354
00:26:09,702 --> 00:26:11,170
Said,
355
00:26:11,203 --> 00:26:14,273
whatever
your father did...
356
00:26:14,306 --> 00:26:17,043
he did it
for us.
357
00:26:18,811 --> 00:26:21,313
The thing is...
358
00:26:22,849 --> 00:26:24,751
The world changes.
359
00:26:26,052 --> 00:26:28,120
Everything changes,
except God.
360
00:26:30,022 --> 00:26:32,358
You'll see.
361
00:26:41,934 --> 00:26:43,335
Oh, my God.
362
00:26:44,871 --> 00:26:47,173
Your future
is blank.
363
00:26:47,206 --> 00:26:49,876
Hm?
364
00:26:49,909 --> 00:26:52,411
Naughty boy.
You scared me.
365
00:26:52,444 --> 00:26:54,113
Will you ever
grow up?
366
00:26:54,146 --> 00:26:55,915
JAMAL:
Good morning.
367
00:26:57,416 --> 00:26:59,852
Good morning,
Jamal.
368
00:26:59,886 --> 00:27:01,053
Coffee's ready.
369
00:27:01,087 --> 00:27:04,156
No, thanks.
I have to go.
370
00:27:06,926 --> 00:27:10,296
JAMAL:
What can you do when there is
no justice or freedom?
371
00:27:10,329 --> 00:27:14,033
The individual
has to fight for it.
372
00:27:14,066 --> 00:27:16,435
If we give in
to the law
373
00:27:16,468 --> 00:27:18,370
that the strong
devours the weak,
374
00:27:18,404 --> 00:27:21,107
then we reduce ourselves
to the level of animals.
375
00:27:21,140 --> 00:27:23,209
That's intolerable.
376
00:27:23,242 --> 00:27:26,112
Death is better
than inferiority.
377
00:27:26,145 --> 00:27:28,948
Whoever fights
for freedom...
378
00:27:30,883 --> 00:27:32,952
can also die for it.
379
00:27:37,056 --> 00:27:40,292
You are the one
who will change things.
380
00:27:54,373 --> 00:27:56,208
Hello.
Hello.
381
00:27:56,242 --> 00:27:57,409
Hello.
382
00:27:59,812 --> 00:28:01,680
[DOOR CLOSES,
LOCKS]
383
00:28:03,215 --> 00:28:04,884
Hi, Jamal.
384
00:28:12,759 --> 00:28:14,293
Now it's
our turn.
385
00:28:34,814 --> 00:28:37,249
"In the name of God
the merciful.
386
00:28:37,283 --> 00:28:39,852
"In his holy book, God says:
387
00:28:39,886 --> 00:28:41,387
'If you receive a wound,
388
00:28:41,420 --> 00:28:43,322
'the people have received
a similar one.
389
00:28:43,355 --> 00:28:46,525
'Times like these come to pass
so that God can recognize
390
00:28:46,558 --> 00:28:48,928
'the believers
and choose martyrs.
391
00:28:48,961 --> 00:28:51,230
God does not love the unjust.'
392
00:28:51,263 --> 00:28:54,400
"God speaks the truth.
393
00:28:54,433 --> 00:28:57,970
"As an answer to the injustice,
the occupation and its crimes,
394
00:28:58,004 --> 00:29:00,807
"and in order
to further the resistance,
395
00:29:00,840 --> 00:29:04,276
"I have decided to carry out
a martyr operation.
396
00:29:04,310 --> 00:29:07,146
"We have no other way
to fight.
397
00:29:07,179 --> 00:29:09,115
"Israel views
partnership with,
398
00:29:09,148 --> 00:29:11,017
"and equality for,
the Palestinians
399
00:29:11,050 --> 00:29:13,219
"under the same
democratic system
400
00:29:13,252 --> 00:29:16,288
"as suicide
for the Jewish state.
401
00:29:16,322 --> 00:29:19,926
"Nor will they accept
a two-state compromise,
402
00:29:19,959 --> 00:29:24,163
"even though that is not fair
to the Palestinians.
403
00:29:24,196 --> 00:29:26,532
"We are to either accept
the occupation forever,
404
00:29:26,565 --> 00:29:29,401
"or disappear.
405
00:29:29,435 --> 00:29:31,170
"We've tried,
with all possible means,
406
00:29:31,203 --> 00:29:32,839
"to end the occupation
407
00:29:32,872 --> 00:29:36,242
"with political
and peaceful means.
408
00:29:36,275 --> 00:29:39,879
"Despite it all, Israel
continues to build settlements,
409
00:29:39,912 --> 00:29:42,014
"confiscate land,
Judaize Jerusalem,
410
00:29:42,048 --> 00:29:45,117
"and carry out ethnic cleansing.
411
00:29:45,151 --> 00:29:47,186
"They use their war machine
412
00:29:47,219 --> 00:29:49,455
"and their political
and economical might
413
00:29:49,488 --> 00:29:52,892
"to force us to accept
their solution:
414
00:29:52,925 --> 00:29:55,294
"That either we accept
inferiority,
415
00:29:55,327 --> 00:29:57,930
"or we will be killed.
416
00:29:57,964 --> 00:30:01,100
"As a martyr,
I am not afraid of death.
417
00:30:01,133 --> 00:30:02,902
"This is how I will
overcome their threats
418
00:30:02,935 --> 00:30:04,837
"and emerge victorious
419
00:30:04,871 --> 00:30:07,506
"over their military
and political force.
420
00:30:07,539 --> 00:30:09,241
"Let me die
as a martyr.
421
00:30:15,047 --> 00:30:17,116
"Dear Mother, dear Father...
422
00:30:20,019 --> 00:30:23,990
"I apologize for
saying goodbye in this way...
423
00:30:24,023 --> 00:30:28,460
"but we will soon be reunited.
424
00:30:28,494 --> 00:30:30,897
"I bid you farewell.
425
00:30:30,930 --> 00:30:32,498
"This is my testimony:
426
00:30:32,531 --> 00:30:35,567
"There is only one God,
and Mohammed is his prophet.
427
00:30:35,601 --> 00:30:38,137
God speaks the truth."
428
00:30:48,414 --> 00:30:49,982
So how was it?
429
00:30:53,119 --> 00:30:54,353
The camera
didn't record.
430
00:30:54,386 --> 00:30:56,989
Something's
not working.
431
00:30:57,023 --> 00:31:00,626
JAMAL:
Doesn't matter.
We'll do it again.
432
00:31:15,274 --> 00:31:17,176
"In the name
of God the merciful.
433
00:31:17,209 --> 00:31:20,146
"In his holy book,
God says--
434
00:31:20,179 --> 00:31:21,213
Stop.
435
00:31:21,247 --> 00:31:23,049
It's not
working.
436
00:31:23,082 --> 00:31:24,316
Can your wife fix it?!
437
00:31:24,350 --> 00:31:25,617
JAMAL:
Relax, Khaled!
438
00:31:25,651 --> 00:31:29,421
Now you have the chance
to do it better.
439
00:31:40,399 --> 00:31:42,034
Ready.
440
00:31:53,179 --> 00:31:54,981
"In the name
of God the merciful:
441
00:31:55,014 --> 00:31:58,350
'If you receive a wound,
442
00:31:58,384 --> 00:32:00,386
'the people have received
a similar one.
443
00:32:00,419 --> 00:32:03,922
Times like these
come to pass...'"
444
00:32:16,002 --> 00:32:18,437
Mother...
445
00:32:18,470 --> 00:32:21,307
before I forget...
446
00:32:21,340 --> 00:32:23,209
I saw some good water filters
at Al Mokhtar,
447
00:32:23,242 --> 00:32:27,446
much cheaper than
at Kanaze.
448
00:32:27,479 --> 00:32:31,483
Buy them there next time.
449
00:32:31,517 --> 00:32:33,986
CAMERAMAN:
Are we supposed
to record that?
450
00:32:34,020 --> 00:32:37,023
No, I just forgot
to tell my mom.
451
00:32:37,056 --> 00:32:40,059
CAMERAMAN:
Alright.
452
00:32:40,092 --> 00:32:42,661
"In the name
of God the merciful.
453
00:32:45,764 --> 00:32:49,068
"We must continue
our struggle...
454
00:32:49,101 --> 00:32:50,402
"until the end
of the occupation.
455
00:32:52,638 --> 00:32:56,275
"Our bodies are all
we have left...
456
00:32:56,308 --> 00:32:57,776
"to fight with
457
00:32:57,809 --> 00:33:00,079
against the never-ending
occupation."
458
00:34:24,863 --> 00:34:26,765
Hold this.
459
00:35:50,949 --> 00:35:52,184
So?
460
00:36:04,763 --> 00:36:05,897
Abu Karem.
461
00:36:11,803 --> 00:36:13,605
Good day.
462
00:36:13,639 --> 00:36:15,374
SAID AND KHALED:
And to you.
463
00:36:15,407 --> 00:36:17,209
Who is Said,
and who is Khaled?
I'm Khaled.
464
00:36:17,243 --> 00:36:19,311
I'm Said.
465
00:36:19,345 --> 00:36:22,481
It's my great honor
to see you before you go.
466
00:36:25,284 --> 00:36:28,654
You are strong-willed.
467
00:36:28,687 --> 00:36:29,755
Have you eaten well?
468
00:36:29,788 --> 00:36:32,324
Yes,
very well.
469
00:36:34,693 --> 00:36:35,861
Did you explain
everything?
470
00:36:35,894 --> 00:36:37,563
I was just about to.
471
00:36:47,038 --> 00:36:51,510
This honor is granted
only to a few.
472
00:36:51,543 --> 00:36:54,380
After you've
ascended to heaven...
473
00:36:54,413 --> 00:36:56,948
we'll take care
of everything here...
474
00:36:58,417 --> 00:37:00,752
and commemorate
your heroic courage.
475
00:37:02,821 --> 00:37:04,656
Any requests?
476
00:37:06,358 --> 00:37:09,361
I hope...
477
00:37:09,395 --> 00:37:11,997
that my family isn't
made to pay for this.
478
00:37:12,030 --> 00:37:15,867
And I want our posters
to hang in the town center.
479
00:37:15,901 --> 00:37:19,805
You're our pride and joy.
Your families are our families.
480
00:37:19,838 --> 00:37:21,273
We'll
protect them.
481
00:37:22,841 --> 00:37:23,975
Let's go.
482
00:37:26,878 --> 00:37:30,782
This is the first major
operation in two years.
483
00:37:32,017 --> 00:37:34,052
It has been
carefully planned.
484
00:37:34,085 --> 00:37:36,855
The whole world
will be surprised.
485
00:37:36,888 --> 00:37:39,358
You haven't been
chosen by chance.
486
00:37:39,391 --> 00:37:41,493
We know you have
the potential
487
00:37:41,527 --> 00:37:43,295
to carry out
the mission.
488
00:37:45,864 --> 00:37:47,899
We will always
be with you.
489
00:38:07,419 --> 00:38:09,455
We are
proud of you.
490
00:38:17,896 --> 00:38:21,800
Wow!
The legend himself.
491
00:38:21,833 --> 00:38:23,735
This belt has
a lock mechanism.
492
00:38:23,769 --> 00:38:26,572
It's a new system.
493
00:38:26,605 --> 00:38:28,073
Once activated,
it can't be removed.
494
00:38:28,106 --> 00:38:30,576
Only we can do that.
495
00:38:30,609 --> 00:38:34,780
Any attempt to remove it
will trigger the explosion.
496
00:38:34,813 --> 00:38:38,750
If the soldiers discover you,
you'll be shot,
497
00:38:38,784 --> 00:38:41,787
so be faster
than they are.
498
00:38:41,820 --> 00:38:43,855
And detonate it
by pulling this cord.
499
00:38:45,824 --> 00:38:47,726
When the time comes,
500
00:38:47,759 --> 00:38:50,462
take out as many
soldiers as you can.
501
00:38:50,496 --> 00:38:54,566
I'm warning you...
they won't take any risks.
502
00:38:54,600 --> 00:38:57,102
If they get
suspicious,
503
00:38:57,135 --> 00:39:01,373
they will kill you
from a distance.
504
00:39:02,708 --> 00:39:05,711
Beat them to it
by pulling the cord.
505
00:39:05,744 --> 00:39:07,513
Understand?
506
00:39:34,806 --> 00:39:36,875
JAMAL:
On the other side
of the fence,
507
00:39:36,908 --> 00:39:38,844
you'll meet a man
named Abu Shabaab.
508
00:39:38,877 --> 00:39:41,447
He'll bring you
to the location.
509
00:39:41,480 --> 00:39:43,482
One of you must go first.
510
00:39:43,515 --> 00:39:46,051
The other goes
15 minutes later.
511
00:39:47,152 --> 00:39:48,787
That gives us better results.
512
00:39:48,820 --> 00:39:51,790
Within 15 minutes,
the place will be swarming
513
00:39:51,823 --> 00:39:53,158
with police
and soldiers.
514
00:39:53,191 --> 00:39:54,793
The second bomb
will take care of them.
515
00:39:54,826 --> 00:39:57,796
What an operation!
516
00:39:57,829 --> 00:40:01,900
Here's a little money,
and your IDs.
517
00:40:01,933 --> 00:40:05,537
Learn the information
by heart.
518
00:40:05,571 --> 00:40:09,908
If anyone asks you anything,
let Abu Shabaab do the talking.
519
00:40:09,941 --> 00:40:11,777
Once in Tel Aviv,
say you're from Jerusalem,
520
00:40:11,810 --> 00:40:13,779
on your way to a wedding.
521
00:40:13,812 --> 00:40:15,781
Whose wedding?
522
00:40:15,814 --> 00:40:17,048
It doesn't
matter.
523
00:40:17,082 --> 00:40:19,818
Don't be afraid
of the soldiers.
524
00:40:19,851 --> 00:40:21,720
Always look them
in the eye.
525
00:40:21,753 --> 00:40:24,055
And remember:
526
00:40:24,089 --> 00:40:28,460
You are in control.
Their lives are in your hands.
527
00:40:28,494 --> 00:40:29,761
Stay calm.
528
00:40:31,830 --> 00:40:34,833
Never forget, the soldier who
discovers you is a dead man.
529
00:40:34,866 --> 00:40:39,505
He has nothing to gain,
because he's afraid of death.
530
00:40:39,538 --> 00:40:41,072
If you're not
afraid of death,
531
00:40:41,106 --> 00:40:43,842
you're in
control of life.
532
00:40:43,875 --> 00:40:46,011
If he insists on
checking you,
533
00:40:46,044 --> 00:40:48,780
let him do so
at the gates of paradise.
534
00:40:48,814 --> 00:40:51,016
Then we'll see
who's checking whom.
535
00:40:51,049 --> 00:40:53,151
Just leave it to God.
536
00:40:54,720 --> 00:40:56,622
And one more
thing.
537
00:40:56,655 --> 00:40:59,157
When the first one
carries out the operation,
538
00:40:59,190 --> 00:41:01,092
don't watch him do it.
539
00:41:07,298 --> 00:41:09,501
What happens afterwards?
540
00:41:12,971 --> 00:41:15,040
Two angels will pick you up.
541
00:41:15,073 --> 00:41:17,776
Are you sure?
542
00:41:17,809 --> 00:41:19,110
Absolutely.
543
00:41:19,144 --> 00:41:22,080
You'll see.
544
00:41:53,311 --> 00:41:54,913
Wait here.
545
00:41:54,946 --> 00:41:57,849
I'll make sure
you get through.
546
00:42:23,942 --> 00:42:25,543
[METAL
SNIPPED]
547
00:42:52,771 --> 00:42:54,840
Khaled?
548
00:42:54,873 --> 00:42:56,241
What?
549
00:42:58,243 --> 00:42:59,945
Are we doing
the right thing?
550
00:42:59,978 --> 00:43:02,013
What do you mean?
551
00:43:05,116 --> 00:43:06,952
Of course.
552
00:43:06,985 --> 00:43:09,855
In one hour,
we'll be heroes.
553
00:43:09,888 --> 00:43:11,857
With God.
554
00:43:11,890 --> 00:43:13,258
In heaven.
555
00:43:26,104 --> 00:43:27,072
We discussed this.
556
00:43:28,774 --> 00:43:31,677
You were the one who said
we had no choice.
557
00:43:31,710 --> 00:43:34,145
Under the occupation,
we're already dead.
558
00:43:34,179 --> 00:43:36,047
I know, I know.
559
00:43:36,081 --> 00:43:39,651
Is there no other way
to stop them?
560
00:43:39,685 --> 00:43:41,019
Are you scared?
561
00:43:41,052 --> 00:43:43,655
No, not scared.
562
00:43:43,689 --> 00:43:45,957
I don't know.
563
00:43:45,991 --> 00:43:47,292
It won't be long,
then you'll know.
564
00:43:48,894 --> 00:43:50,929
The moment you do it.
565
00:43:54,199 --> 00:43:56,802
Is it true that
before you die,
566
00:43:56,835 --> 00:43:58,403
you see your life pass by,
like on a video?
567
00:43:59,938 --> 00:44:01,907
Is that true?
568
00:44:39,811 --> 00:44:41,880
I'm with you.
569
00:44:49,888 --> 00:44:51,322
JAMAL:
Let's go.
570
00:44:54,359 --> 00:44:56,828
Look how dirty
your suits are.
571
00:44:56,862 --> 00:45:00,098
Okay, Abu Shabaab
is there.
572
00:45:00,131 --> 00:45:02,000
He's an Israeli,
but don't worry,
573
00:45:02,033 --> 00:45:04,069
he's well-paid.
574
00:45:04,102 --> 00:45:05,303
He doesn't
speak Arabic.
575
00:45:05,336 --> 00:45:06,738
How's
your English?
576
00:45:06,772 --> 00:45:08,106
So-so.
577
00:45:08,139 --> 00:45:09,775
Good.
578
00:45:09,808 --> 00:45:11,376
Okay, be strong.
579
00:45:11,409 --> 00:45:14,145
If you feel weak,
read the Koran and pray.
580
00:45:15,546 --> 00:45:17,749
So...
581
00:45:17,783 --> 00:45:19,818
who'll go first?
582
00:45:22,287 --> 00:45:24,155
Me.
583
00:45:29,127 --> 00:45:30,095
Heads
or tails?
584
00:45:30,128 --> 00:45:31,729
Tails.
585
00:45:32,397 --> 00:45:34,165
Tails.
586
00:45:40,471 --> 00:45:42,240
Good luck,
boys.
587
00:47:08,927 --> 00:47:10,328
[BREATHES
HEAVILY]
588
00:47:15,901 --> 00:47:17,035
What's wrong?
589
00:47:17,068 --> 00:47:18,436
Where's Said?
No idea.
590
00:47:18,469 --> 00:47:21,106
[HELICOPTER FLYING
IN DISTANCE]
591
00:47:55,340 --> 00:47:57,976
[KNOCKING
ON DOOR]
592
00:48:05,350 --> 00:48:06,517
Where's
Said?
593
00:48:06,551 --> 00:48:09,454
Gone. We looked
everywhere.
594
00:48:09,487 --> 00:48:10,922
Then the helicopters
came,
595
00:48:10,956 --> 00:48:14,292
and we couldn't
wait any longer.
596
00:48:14,325 --> 00:48:16,527
Put out a description
with a photo.
597
00:48:16,561 --> 00:48:18,629
We have to find him,
and fast.
598
00:48:20,966 --> 00:48:21,967
Take the belt off.
599
00:48:22,000 --> 00:48:23,134
What are you
waiting for?
600
00:48:29,007 --> 00:48:30,575
Ah!
601
00:48:30,608 --> 00:48:32,643
Pull it off all at once.
Then it won't hurt as much.
602
00:48:32,677 --> 00:48:34,012
Ah!
603
00:48:36,414 --> 00:48:38,516
Couldn't you have
used something else?
604
00:48:38,549 --> 00:48:40,485
It has to stick.
605
00:48:40,518 --> 00:48:42,520
We never thought
we'd have to remove it.
606
00:48:49,727 --> 00:48:51,496
KHALED:
And now?
607
00:48:54,599 --> 00:48:56,334
We wait.
608
00:51:08,899 --> 00:51:11,836
[INDISTINCT
WHISPERING]
609
00:51:11,869 --> 00:51:15,473
Brothers.
We have to leave.
610
00:51:15,506 --> 00:51:17,842
It's possible that
Said's been caught,
611
00:51:17,875 --> 00:51:19,644
or he's
betrayed us.
612
00:51:19,677 --> 00:51:24,482
We must warn every member
who had contact with him.
613
00:51:24,515 --> 00:51:25,783
That can't be.
614
00:51:25,816 --> 00:51:27,452
I know Said.
He didn't betray us.
615
00:51:27,485 --> 00:51:29,687
It's just
a precaution.
616
00:51:29,720 --> 00:51:31,389
Jamal.
617
00:51:32,757 --> 00:51:35,593
We planned this operation
very carefully.
618
00:51:36,827 --> 00:51:39,230
You were sure
about them.
619
00:51:39,264 --> 00:51:40,898
I've known them
for a long time.
620
00:51:40,931 --> 00:51:42,433
You should've
been more careful.
621
00:51:42,467 --> 00:51:44,369
You're putting
many fighters at risk.
622
00:51:44,402 --> 00:51:47,605
Scatter them, and we'll
keep the ones we need.
623
00:51:47,638 --> 00:51:50,575
It's more likely that
Abu Shabaab's the traitor.
624
00:51:50,608 --> 00:51:52,410
I doubt it...
625
00:51:52,443 --> 00:51:55,146
because he doesn't get paid
until after the operation.
626
00:52:26,877 --> 00:52:28,546
The tile factory, please.
627
00:52:30,315 --> 00:52:31,916
Could you close
the door again?
628
00:52:31,949 --> 00:52:33,651
It jams.
629
00:52:33,684 --> 00:52:35,786
Shut it hard.
630
00:52:52,803 --> 00:52:53,904
Wedding?
631
00:52:56,641 --> 00:52:58,276
What else?
632
00:52:58,309 --> 00:52:59,777
You won't be carrying
tiles in that suit.
633
00:53:02,447 --> 00:53:03,548
No, a wedding.
634
00:53:03,581 --> 00:53:05,483
In the factory?
635
00:53:15,860 --> 00:53:19,364
MAN :
Polluted water got you down?
636
00:53:19,397 --> 00:53:20,798
Kanaze's filters
are the best in town.
637
00:53:20,831 --> 00:53:22,433
Kanaze's filters,
638
00:53:22,467 --> 00:53:24,402
for clean water
and better health.
639
00:53:24,435 --> 00:53:27,305
Water filters.
640
00:53:27,338 --> 00:53:29,507
All the filters in the world
couldn't clean the water
641
00:53:29,540 --> 00:53:32,777
that's been polluted
by the settlers.
642
00:53:36,347 --> 00:53:39,417
Did you hear what
they found in it?
643
00:53:39,450 --> 00:53:41,786
Do you mind...
644
00:53:42,453 --> 00:53:43,554
No.
645
00:53:43,588 --> 00:53:44,822
No?
646
00:53:44,855 --> 00:53:46,857
They found something
647
00:53:46,891 --> 00:53:49,860
that diminishes
the quality of sperm.
648
00:53:49,894 --> 00:53:52,830
But they could use
rat poison,
649
00:53:52,863 --> 00:53:54,432
and it still wouldn't
hurt my sperm.
650
00:53:55,733 --> 00:53:57,635
I have five children.
651
00:54:13,684 --> 00:54:15,686
The operation's
been postponed.
652
00:54:15,720 --> 00:54:17,855
They're probably
looking for us.
653
00:54:17,888 --> 00:54:19,557
Said didn't
betray us!
654
00:54:19,590 --> 00:54:21,426
Something must have
gone wrong.
655
00:54:21,459 --> 00:54:23,894
It was all
so thoroughly planned.
656
00:54:23,928 --> 00:54:26,364
Something's
not right.
657
00:54:26,397 --> 00:54:29,066
We'll know
soon enough.
658
00:54:29,099 --> 00:54:31,436
We're just
taking precautions.
659
00:54:31,469 --> 00:54:32,903
Said's walking around
with a bomb.
660
00:54:32,937 --> 00:54:33,871
How's he going to
find us?
661
00:54:33,904 --> 00:54:35,573
JAMAL:
Calm down.
662
00:54:35,606 --> 00:54:40,578
And we could be hit
by a rocket at any moment.
663
00:54:40,611 --> 00:54:42,513
Then let me
do it alone.
664
00:54:42,547 --> 00:54:44,915
The attack
is postponed
665
00:54:44,949 --> 00:54:46,283
until we know
what's going on.
666
00:54:47,785 --> 00:54:49,854
Said didn't betray us.
I know for sure.
667
00:54:49,887 --> 00:54:53,624
Let me try to find him.
I know how he thinks.
668
00:54:53,658 --> 00:54:55,493
I'll find him.
669
00:54:55,526 --> 00:54:57,528
I have to find him.
670
00:54:57,562 --> 00:54:59,664
This operation
must be carried out.
671
00:55:01,932 --> 00:55:03,901
Everything
okay?
672
00:55:03,934 --> 00:55:05,903
If we'd only
had them earlier.
673
00:55:05,936 --> 00:55:08,706
They're easy
to locate.
674
00:55:08,739 --> 00:55:10,375
Abu Shabaab was
supposed to give you
675
00:55:10,408 --> 00:55:12,843
the cell phones
in Tel Aviv.
676
00:55:12,877 --> 00:55:14,912
We'll be better off
if you find Said.
677
00:55:14,945 --> 00:55:16,847
You have until
the end of day.
678
00:55:16,881 --> 00:55:19,750
Otherwise, we'll be forced
to settle it another way.
679
00:57:33,083 --> 00:57:36,153
[KHALED PRAYING
IN ARABIC]
680
00:57:50,668 --> 00:57:52,537
WOMAN:
Said...
681
00:57:52,570 --> 00:57:54,271
Are you getting
married?
682
00:57:54,304 --> 00:57:56,941
No, I...
683
00:57:58,609 --> 00:58:00,010
Is Khaled here?
684
00:58:43,754 --> 00:58:44,922
Where is Said's mother?
685
00:58:44,955 --> 00:58:46,156
How do I know?
686
00:58:46,190 --> 00:58:47,692
You're getting it
dirty again!
687
00:58:47,725 --> 00:58:49,126
KHALED:
So what?
688
00:59:10,014 --> 00:59:12,249
Come in.
Sorry, I'm in a hurry.
689
00:59:13,984 --> 00:59:15,019
Why the suit?
690
00:59:15,052 --> 00:59:17,588
I have to go.
691
00:59:17,622 --> 00:59:19,790
If he comes, please
give him this number.
692
00:59:19,824 --> 00:59:22,059
It's important.
Goodbye.
693
00:59:58,028 --> 00:59:59,997
Who's there?
694
01:00:17,114 --> 01:00:19,216
SAID:
Have you seen Khaled?
695
01:00:19,249 --> 01:00:21,118
MAN:
He was just here.
696
01:00:21,151 --> 01:00:22,152
SAID:
What did he say?
697
01:00:22,186 --> 01:00:25,055
MAN:
Nothing.
698
01:00:25,089 --> 01:00:26,356
Can I use
the bathroom?
699
01:00:26,390 --> 01:00:28,726
Sure.
700
01:00:28,759 --> 01:00:29,927
MAN 2:
Wasn't that Said?
701
01:00:29,960 --> 01:00:31,428
MAN:
Yes.
702
01:00:31,461 --> 01:00:33,731
MAN 2:
Why does he look
like a settler?
703
01:01:37,394 --> 01:01:40,297
You cannot alter your fate.
704
01:01:40,330 --> 01:01:42,699
There is no other way.
705
01:01:46,236 --> 01:01:48,305
It's God's will.
706
01:02:16,967 --> 01:02:17,968
ABU SALIM:
Look,
707
01:02:18,002 --> 01:02:20,004
the sun
is rising.
708
01:02:20,037 --> 01:02:22,907
Are you teaming up
with your friend?
709
01:02:22,940 --> 01:02:24,041
I'm not coming
tomorrow.
710
01:02:24,074 --> 01:02:25,976
Problems?
Why the suit?
711
01:02:26,010 --> 01:02:27,477
I'm not coming
tomorrow.
712
01:02:27,511 --> 01:02:29,313
As long as
you make us coffee.
713
01:02:32,249 --> 01:02:33,784
Was Khaled
here today?
714
01:02:33,818 --> 01:02:35,519
Thank God
I'm rid of him.
715
01:02:35,552 --> 01:02:39,189
[COFFEE MACHINE
HISSING]
716
01:02:39,223 --> 01:02:40,290
Everything okay?
717
01:02:40,324 --> 01:02:41,926
Yes.
718
01:02:41,959 --> 01:02:44,061
If you have problems,
you know you can...
719
01:02:45,863 --> 01:02:46,964
[CAR HORN
HONKS]
720
01:02:46,997 --> 01:02:48,032
Good God.
721
01:02:52,036 --> 01:02:53,804
Hello.
ABU SALIM:
Hello.
722
01:02:53,838 --> 01:02:55,372
My Aziza got sick again.
723
01:02:55,405 --> 01:02:57,007
That didn't
take long.
724
01:02:57,041 --> 01:02:58,976
SUHA:
That terrible noise
is back.
725
01:02:59,009 --> 01:03:01,011
Did you
hear it?
726
01:03:01,045 --> 01:03:03,213
ABU SALIM:
I'll have Said take
another look at it.
727
01:03:03,247 --> 01:03:05,049
Said!
728
01:03:06,450 --> 01:03:07,517
Said?
729
01:03:13,057 --> 01:03:15,159
Can you please
wait inside?
730
01:03:15,192 --> 01:03:17,895
I'm fine
right here.
731
01:03:17,928 --> 01:03:20,497
I can't
work like this.
732
01:03:30,274 --> 01:03:33,377
Idiot!
Go to hell, you fool!
733
01:03:44,554 --> 01:03:46,456
You can go now.
734
01:03:46,490 --> 01:03:48,558
The problem's
fixed.
735
01:03:51,328 --> 01:03:52,362
What is it?
736
01:03:52,396 --> 01:03:55,332
Yesterday you were
different.
737
01:03:55,365 --> 01:03:57,167
It's nothing.
738
01:03:57,201 --> 01:03:59,136
Then why are you
acting so strange?
739
01:03:59,169 --> 01:04:01,038
It's nothing,
believe me.
740
01:04:01,071 --> 01:04:02,907
Go now.
741
01:04:02,940 --> 01:04:04,074
Said!
742
01:04:05,409 --> 01:04:08,112
Now your watch
is broken. I'm sorry.
743
01:04:08,145 --> 01:04:10,247
Said--
Doesn't matter.
744
01:04:11,481 --> 01:04:14,584
It does
matter.
745
01:04:14,618 --> 01:04:17,321
What now? Should I
get it repaired?
746
01:04:17,354 --> 01:04:18,388
No need.
747
01:04:26,964 --> 01:04:29,233
Abu Salim!
748
01:04:29,266 --> 01:04:31,101
Have you seen
Said?
749
01:04:31,135 --> 01:04:33,637
You? I thought I was
rid of you.
Doesn't matter.
750
01:04:33,670 --> 01:04:35,205
Whose car?
And why the suits?
751
01:04:35,239 --> 01:04:36,640
Have you
seen him?
752
01:04:36,673 --> 01:04:38,642
He left with
his favorite customer.
753
01:04:38,675 --> 01:04:40,444
What?
His favorite customer.
754
01:04:40,477 --> 01:04:41,946
Who?
755
01:04:41,979 --> 01:04:43,380
Suha. The daughter
of Abu Azzam.
756
01:04:47,417 --> 01:04:50,020
We'll have it fixed
in no time.
757
01:04:51,655 --> 01:04:53,557
Then I'll
feel better.
758
01:05:01,665 --> 01:05:03,633
Are you--
Suha, I'm--
759
01:05:03,667 --> 01:05:05,135
Go ahead.
760
01:05:05,169 --> 01:05:08,038
No, it wasn't
important.
761
01:05:08,072 --> 01:05:10,307
You go ahead.
762
01:05:13,343 --> 01:05:15,079
Stop. Here's
the shop.
763
01:05:19,449 --> 01:05:21,185
SUHA:
Why do you look
so angry?
764
01:05:21,218 --> 01:05:23,153
Angry?
765
01:05:23,187 --> 01:05:25,555
You should see me
when I'm angry.
766
01:05:25,589 --> 01:05:27,924
That'll be 12 shekels 50.
767
01:05:29,626 --> 01:05:32,196
Excuse me.
What's that video?
768
01:05:32,229 --> 01:05:34,664
The farewell speech
of a martyr?
Yes.
769
01:05:34,698 --> 01:05:37,467
We also have collaborators.
770
01:05:38,302 --> 01:05:40,037
Excuse me?
771
01:05:40,070 --> 01:05:42,672
Confessions of collaborators
before they're shot.
772
01:05:43,707 --> 01:05:45,442
Let's go.
773
01:05:45,475 --> 01:05:47,344
Excuse me, but are they
for sale or for rent?
774
01:05:47,377 --> 01:05:48,745
Both.
775
01:05:48,778 --> 01:05:50,380
For how much?
776
01:05:50,414 --> 01:05:54,551
Fifteen shekels to buy.
777
01:05:54,584 --> 01:05:57,187
If you rent,
I'll give it to you
778
01:05:57,221 --> 01:05:58,255
for only
3 shekels.
779
01:05:58,288 --> 01:06:00,090
Thank you.
780
01:06:00,124 --> 01:06:02,692
A martyr video costs the same
as a collaborator video?
781
01:06:02,726 --> 01:06:06,696
We could even charge more
for collaborator videos.
782
01:06:06,730 --> 01:06:08,398
They're more
in demand.
783
01:06:08,432 --> 01:06:11,268
But then I'd have to change
my cashier system.
784
01:06:11,301 --> 01:06:12,969
Goodbye.
785
01:06:13,737 --> 01:06:15,505
What about the watch?
786
01:07:03,220 --> 01:07:04,454
Do you think
it's normal
787
01:07:04,488 --> 01:07:06,756
that those videos
are for sale?
788
01:07:06,790 --> 01:07:09,059
What's normal
around here?
789
01:07:09,093 --> 01:07:10,560
It's sick.
790
01:07:10,594 --> 01:07:12,796
Three million people
are struggling to survive.
791
01:07:12,829 --> 01:07:14,631
Nablus became
prison.
792
01:07:14,664 --> 01:07:16,766
I don't know
what I'm doing here.
793
01:07:16,800 --> 01:07:18,635
What a load of--
794
01:07:18,668 --> 01:07:20,837
My father was
a collaborator.
795
01:07:20,870 --> 01:07:23,673
He was executed.
796
01:07:34,851 --> 01:07:38,388
I was 10.
797
01:07:44,228 --> 01:07:45,695
I'm so sorry.
798
01:07:45,729 --> 01:07:47,797
No need to be.
799
01:07:50,200 --> 01:07:52,336
How did you
deal with that?
800
01:07:52,369 --> 01:07:53,737
It was okay.
801
01:07:53,770 --> 01:07:57,774
It's not as bad
as you might think.
802
01:08:02,512 --> 01:08:05,615
Do you want to
talk about it?
803
01:08:05,649 --> 01:08:07,751
What's there to talk about?
804
01:08:07,784 --> 01:08:09,853
Will it end
the occupation?
805
01:08:09,886 --> 01:08:13,790
Will I stop remembering that
my father was a collaborator?
806
01:08:16,293 --> 01:08:18,228
The whole world knows.
807
01:08:19,696 --> 01:08:21,598
I didn't.
What do you know?
808
01:08:21,631 --> 01:08:23,733
You come from
a different world.
809
01:08:23,767 --> 01:08:25,602
Abu Azzam's daughter,
810
01:08:25,635 --> 01:08:27,404
living in
a fancy neighborhood.
811
01:08:32,442 --> 01:08:33,610
What are you
talking about?
812
01:08:33,643 --> 01:08:36,380
Why talk?
To get your pity?
813
01:08:36,413 --> 01:08:39,549
To entertain people
whose life is a bit better?
814
01:09:14,484 --> 01:09:16,586
[VEHICLE
APPROACHING]
815
01:09:18,888 --> 01:09:19,889
Have you seen Said?
816
01:09:19,923 --> 01:09:20,924
Another suit?
817
01:09:21,825 --> 01:09:23,593
No! No! No!
818
01:09:23,627 --> 01:09:24,694
Where's Said?
819
01:09:24,728 --> 01:09:26,296
Where? Tell me!
820
01:09:26,330 --> 01:09:27,864
He ran eastwards.
821
01:09:30,400 --> 01:09:32,336
His father's grave.
Wait!
822
01:09:36,840 --> 01:09:38,842
SUHA:
Why are you doing this?
823
01:09:38,875 --> 01:09:40,244
If we can't
live as equals,
824
01:09:40,277 --> 01:09:42,646
at least we'll
die as equals.
825
01:09:42,679 --> 01:09:45,682
If you can kill
and die for equality,
826
01:09:45,715 --> 01:09:49,319
you should be able to find
a way to be equal in life.
827
01:09:49,353 --> 01:09:52,356
How? Through your
human rights group?
828
01:09:52,389 --> 01:09:53,857
For example!
829
01:09:53,890 --> 01:09:56,526
Then at least the Israelis
830
01:09:56,560 --> 01:09:58,228
don't have an alibi
to keep on killing.
831
01:09:59,263 --> 01:10:01,298
Don't be so naive.
832
01:10:01,331 --> 01:10:03,300
There can be no freedom
without struggle.
833
01:10:03,333 --> 01:10:06,403
As long as there is injustice,
someone must make a sacrifice.
834
01:10:06,436 --> 01:10:09,573
That's no sacrifice.
That's revenge!
835
01:10:09,606 --> 01:10:12,876
If you kill,
there's no difference
836
01:10:12,909 --> 01:10:15,645
between victim
and occupier.
837
01:10:15,679 --> 01:10:18,915
If we had airplanes,
we wouldn't need martyrs.
838
01:10:18,948 --> 01:10:21,618
That's the difference.
839
01:10:21,651 --> 01:10:24,588
The difference is that
the Israeli military
840
01:10:24,621 --> 01:10:27,457
is still stronger.
841
01:10:27,491 --> 01:10:29,759
Then let us be equal in death.
842
01:10:29,793 --> 01:10:31,728
We still have
paradise.
843
01:10:31,761 --> 01:10:34,698
There is no paradise.
It only exists in your head!
844
01:10:34,731 --> 01:10:37,567
God forbid!
845
01:10:37,601 --> 01:10:39,002
May God forgive you.
846
01:10:39,035 --> 01:10:41,938
If you were not
Abu Azzam's daughter...
847
01:10:44,941 --> 01:10:47,711
Anyway, I'd rather
have paradise in my head
848
01:10:47,744 --> 01:10:50,580
than live in
this hell.
849
01:10:51,848 --> 01:10:54,951
In this life,
we're dead anyway.
850
01:10:54,984 --> 01:10:56,753
One only chooses
bitterness
851
01:10:56,786 --> 01:10:58,688
when the alternative
is even bitterer.
852
01:10:58,722 --> 01:11:01,491
And what about us?
The ones who remain?
853
01:11:01,525 --> 01:11:05,395
Will we win that way?
854
01:11:05,429 --> 01:11:06,630
Don't you see
that what
855
01:11:06,663 --> 01:11:09,766
you're doing
is destroying us?
856
01:11:09,799 --> 01:11:12,569
And that
you give Israel
857
01:11:12,602 --> 01:11:14,371
an alibi to carry on?
858
01:11:14,404 --> 01:11:16,740
So with no alibi,
Israel will stop?
859
01:11:16,773 --> 01:11:18,074
Perhaps.
860
01:11:18,107 --> 01:11:21,745
We have to turn it
into a moral war.
861
01:11:21,778 --> 01:11:23,580
How, if Israel
has no morals?
862
01:11:23,613 --> 01:11:25,048
[CAR HORN
HONKING]
863
01:11:25,081 --> 01:11:27,484
Be careful! Or we'll
become traffic martyrs!
864
01:11:39,663 --> 01:11:42,031
Bastards.
865
01:12:44,160 --> 01:12:45,361
KHALED:
Said!
866
01:12:46,896 --> 01:12:49,098
Said.
Said.
867
01:12:50,900 --> 01:12:53,670
Thank God. Thank God.
Thank God.
868
01:12:53,703 --> 01:12:56,406
Relax! Just relax!
869
01:12:57,507 --> 01:12:58,942
Calm down.
870
01:12:58,975 --> 01:13:00,877
Was I stupid.
871
01:13:00,910 --> 01:13:03,547
We must find Jamal.
Get up.
872
01:13:03,580 --> 01:13:04,981
Get up!
873
01:13:05,014 --> 01:13:06,716
I'm going
tomorrow morning.
874
01:13:06,750 --> 01:13:08,017
Enough!
875
01:13:08,051 --> 01:13:09,653
What's she doing here?
Calm down.
876
01:13:09,686 --> 01:13:11,621
Go, and take her with you!
877
01:13:11,655 --> 01:13:13,790
I won't leave you!
Go, and take her with you!
878
01:13:13,823 --> 01:13:14,891
Please stop!
879
01:13:14,924 --> 01:13:16,125
Go, and take her
with you!
880
01:13:16,159 --> 01:13:18,862
Stop!
881
01:13:18,895 --> 01:13:20,029
Go.
Said!
882
01:13:20,063 --> 01:13:21,030
Said!
883
01:13:21,064 --> 01:13:22,432
Said! Said!
884
01:13:23,066 --> 01:13:24,067
Said!
885
01:13:34,678 --> 01:13:36,079
Said, stop!
886
01:14:29,098 --> 01:14:30,967
Does it still
hurt?
887
01:14:31,000 --> 01:14:34,738
No.
888
01:14:34,771 --> 01:14:36,740
What now?
889
01:14:36,773 --> 01:14:38,708
You tell me.
890
01:14:38,742 --> 01:14:40,009
It's up to you.
891
01:14:41,611 --> 01:14:43,880
What does that mean?
892
01:14:43,913 --> 01:14:45,048
There are no more
obstacles
893
01:14:45,081 --> 01:14:47,717
to the operation.
894
01:14:47,751 --> 01:14:51,220
If you want,
we can start right away.
895
01:14:56,325 --> 01:14:57,994
What about Said?
896
01:14:58,027 --> 01:15:01,665
He's fine.
He's been tested.
897
01:15:01,698 --> 01:15:03,032
What about you?
898
01:15:04,901 --> 01:15:08,137
I want to speak with Said.
I have to see him.
899
01:15:08,171 --> 01:15:10,540
That's not
necessary.
900
01:15:10,574 --> 01:15:12,742
You decide if you stay
or if you go.
901
01:15:24,253 --> 01:15:26,623
Listen, Said...
902
01:15:28,625 --> 01:15:32,161
You know what this cost us
and how many risks we took.
903
01:15:33,897 --> 01:15:36,232
You've ruined everything.
904
01:15:37,834 --> 01:15:41,871
I can no longer
rely on you.
905
01:15:41,905 --> 01:15:43,907
I'm sorry.
906
01:15:43,940 --> 01:15:45,942
You can go home.
907
01:15:52,916 --> 01:15:55,251
I was...
908
01:15:55,284 --> 01:15:56,953
born in a refugee camp.
909
01:15:59,222 --> 01:16:03,793
I was allowed to leave
the West Bank only once.
910
01:16:03,827 --> 01:16:06,663
I was six at the time
911
01:16:06,696 --> 01:16:09,733
and needed surgery.
912
01:16:09,766 --> 01:16:11,167
Just that one time.
913
01:16:12,769 --> 01:16:16,239
Life here...is like
life imprisonment.
914
01:16:18,975 --> 01:16:21,811
The crimes of the occupation
are countless.
915
01:16:21,845 --> 01:16:23,880
The worst crime of all
916
01:16:23,913 --> 01:16:26,850
is to exploit
the people's weaknesses
917
01:16:26,883 --> 01:16:29,352
and turn them into
collaborators.
918
01:16:31,988 --> 01:16:35,892
By doing that, they not only
kill the resistance,
919
01:16:35,925 --> 01:16:38,862
they also
ruin families,
920
01:16:38,895 --> 01:16:42,231
ruin their dignity,
and ruin an entire people.
921
01:16:46,035 --> 01:16:48,805
When my father...
922
01:16:48,838 --> 01:16:52,909
was executed...
I was 10 years old.
923
01:16:54,010 --> 01:16:55,344
He was a good person.
924
01:16:57,714 --> 01:16:59,015
But he grew weak.
925
01:17:01,885 --> 01:17:03,319
For that,
926
01:17:03,352 --> 01:17:07,123
I hold the occupation
responsible.
927
01:17:07,156 --> 01:17:08,892
They must understand
928
01:17:08,925 --> 01:17:10,960
that if they recruit
collaborators,
929
01:17:10,994 --> 01:17:14,931
they must pay
the price for it.
930
01:17:18,234 --> 01:17:21,370
A life without dignity
is worthless.
931
01:17:21,404 --> 01:17:24,307
Especially when
it reminds you,
932
01:17:24,340 --> 01:17:26,843
day after day,
933
01:17:26,876 --> 01:17:31,781
of humiliation
and weakness.
934
01:17:37,887 --> 01:17:42,726
And the world watches
cowardly, indifferently.
935
01:17:42,759 --> 01:17:47,396
If you're all alone,
faced with this oppression,
936
01:17:47,430 --> 01:17:52,135
you have to find a way
to stop the injustice.
937
01:17:54,971 --> 01:17:56,906
They must understand
938
01:17:56,940 --> 01:17:58,708
that if there's
no security for us,
939
01:17:58,742 --> 01:18:00,276
there'll be none
for them either.
940
01:18:00,309 --> 01:18:02,946
It's not about power.
941
01:18:02,979 --> 01:18:04,981
Their power doesn't
help them.
942
01:18:11,120 --> 01:18:15,024
I tried to deliver
this message to them,
943
01:18:15,058 --> 01:18:18,161
but I couldn't find another way.
944
01:18:18,194 --> 01:18:21,164
Even worse,
they've convinced the world
945
01:18:21,197 --> 01:18:25,869
and themselves
that they are the victims.
946
01:18:25,902 --> 01:18:27,336
How can that be?
947
01:18:27,370 --> 01:18:30,406
How can the occupier
be the victim?
948
01:18:30,439 --> 01:18:36,112
If they take on the role
of oppressor and victim
949
01:18:36,145 --> 01:18:42,051
then I have no other choice
but to also be a victim
950
01:18:42,085 --> 01:18:45,254
and a murderer as well.
951
01:18:48,024 --> 01:18:51,828
I don't know how you'll decide,
952
01:18:51,861 --> 01:18:54,497
but I will not return
to the refugee camp.
953
01:19:01,004 --> 01:19:03,306
I'm going to pray.
954
01:20:01,898 --> 01:20:03,266
Said!
955
01:20:03,299 --> 01:20:05,935
Said!
956
01:20:08,004 --> 01:20:09,438
How did
you decide?
957
01:20:20,049 --> 01:20:22,251
Where is he?
958
01:20:56,352 --> 01:20:57,386
I'm sorry.
959
01:21:58,047 --> 01:22:00,649
In case you are lost,
you can call me on this phone.
960
01:22:00,683 --> 01:22:02,518
Just press here.
961
01:22:02,551 --> 01:22:03,619
Good luck.
962
01:22:16,065 --> 01:22:18,234
Said, listen
to me.
963
01:22:18,267 --> 01:22:19,402
Said?
964
01:22:21,337 --> 01:22:24,640
Listen. Answer me.
Said.
965
01:22:24,673 --> 01:22:26,242
Why did you come?
Why are you here?
966
01:22:26,275 --> 01:22:28,677
To be with you.
Let's go back.
967
01:22:28,711 --> 01:22:32,181
Suha was right.
We won't win this way.
968
01:22:34,550 --> 01:22:37,220
We do what we have to.
God decides the rest.
969
01:22:37,253 --> 01:22:39,488
But God says,
"Think first."
970
01:22:39,522 --> 01:22:42,225
We kill and are killed,
and nothing changes.
971
01:22:42,258 --> 01:22:44,660
Not our death,
but the continuation
972
01:22:44,693 --> 01:22:46,629
of resistance
will change something.
973
01:22:46,662 --> 01:22:49,498
I have no other option.
974
01:22:49,532 --> 01:22:51,100
And if it doesn't
change anything?
975
01:22:51,134 --> 01:22:53,302
Answer me.
976
01:22:53,336 --> 01:22:56,105
There are other means
of liberation and resistance.
977
01:22:56,139 --> 01:22:58,707
Perhaps for others.
978
01:22:58,741 --> 01:23:01,044
For you too. You're
coming back with me.
979
01:23:01,077 --> 01:23:02,511
I won't let you die.
980
01:23:02,545 --> 01:23:04,247
You're coming back
with me.
981
01:23:04,280 --> 01:23:06,249
Give me the phone.
982
01:23:16,092 --> 01:23:18,727
Hello?
983
01:23:18,761 --> 01:23:20,563
Come back.
ABU SHABAAB: Come back?
984
01:23:20,596 --> 01:23:21,564
We want to go back.
985
01:23:24,100 --> 01:23:25,668
Yes?
Think again.
986
01:23:25,701 --> 01:23:27,103
Sorry?
Think again.
987
01:23:27,136 --> 01:23:29,072
No, no.
No thinking again.
988
01:23:29,105 --> 01:23:30,473
Go back, your friend?
989
01:23:30,506 --> 01:23:32,308
Yes, he also.
I want to talk to him.
990
01:23:32,341 --> 01:23:33,776
You want to speak to him?
Yes.
991
01:23:33,809 --> 01:23:35,078
Here.
992
01:23:36,479 --> 01:23:37,713
Speak.
993
01:23:37,746 --> 01:23:39,315
Speak!
994
01:23:39,348 --> 01:23:40,416
Yes, this is Said.
995
01:23:40,449 --> 01:23:41,617
You want to come back?
996
01:23:41,650 --> 01:23:44,187
Yes, come back.
Me too.
997
01:24:32,801 --> 01:24:34,270
Go!
998
01:24:34,303 --> 01:24:35,404
Said, open the door.
999
01:24:35,438 --> 01:24:36,439
Hey, guy.
1000
01:24:36,472 --> 01:24:37,573
Go!
1001
01:24:37,606 --> 01:24:39,642
Said!
1002
01:24:39,675 --> 01:24:41,210
Go!
1003
01:24:41,844 --> 01:24:43,212
Said!
62413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.