Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,563 --> 00:01:08,782
[ALARM SOUNDING]
2
00:02:05,882 --> 00:02:07,754
Take over, Jim.
I'm going below.
3
00:02:07,884 --> 00:02:09,277
Yes, sir.
4
00:02:29,471 --> 00:02:31,865
Nothing, huh?
5
00:02:31,995 --> 00:02:35,390
Well, that does It.
We can't wait here
any longer.
6
00:02:35,521 --> 00:02:38,263
I'm sorry, sir.
You served on the
Grayfin,didn't you?
7
00:02:38,393 --> 00:02:40,874
Exec.
She was a good ship.
8
00:02:41,004 --> 00:02:42,223
She was the best, Bill.
9
00:02:42,354 --> 00:02:44,530
Communique, sir.
COMSUBPAC.
10
00:02:46,358 --> 00:02:48,273
That all?
Yes, sir.
11
00:02:48,403 --> 00:02:50,710
Oh, uh, Morris.
Send the following,
12
00:02:50,840 --> 00:02:55,758
SS-240 to COMSUBPAC.
Attempted to rendezvous
with the Grayfinthree nights,
13
00:02:55,889 --> 00:02:58,152
results negative.
That's all.
14
00:02:58,283 --> 00:03:00,372
Yes, sir.
Prepare to
get underway, Bill.
15
00:03:00,502 --> 00:03:04,550
Take your course from this.
Meet the Albany.
16
00:03:04,680 --> 00:03:07,117
What does that mean?
17
00:03:07,248 --> 00:03:10,164
As far as I'm concerned,
It means we'll only have to
wait just a while longer.
18
00:03:10,295 --> 00:03:11,861
Sir?
19
00:03:11,992 --> 00:03:14,212
To get a couple of
Jap ships the Grayfin.
20
00:03:28,182 --> 00:03:30,228
Personnel coming aboard.
21
00:03:32,708 --> 00:03:35,276
Special assignment.
22
00:03:36,364 --> 00:03:38,758
All details...
23
00:03:41,761 --> 00:03:46,548
Commanding officer UDT.
24
00:03:46,679 --> 00:03:50,117
UDT.
Underwater
demolition team.
25
00:03:51,031 --> 00:03:53,076
Now, what the devil
do they want?
26
00:03:53,512 --> 00:03:54,730
A ride.
27
00:04:22,671 --> 00:04:25,195
Lieutenant Hayes, UDT 12
requests permission
to come aboard.
28
00:04:25,326 --> 00:04:29,156
Permission granted.
I'm Lieutenant Fourtney,
executive officer.
29
00:04:29,287 --> 00:04:31,376
Glad to meet you.
30
00:04:31,506 --> 00:04:34,422
I have special orders
for the Captain.
Can I bring my men aboard?
31
00:04:34,553 --> 00:04:36,206
I assume that's
included in your orders.
32
00:04:36,598 --> 00:04:37,947
Yes, it is.
33
00:04:38,078 --> 00:04:39,558
Bring them on.
34
00:04:39,688 --> 00:04:42,822
All right, Chief.
All right you guys,
come on.
35
00:04:43,475 --> 00:04:44,693
Where do you want us?
36
00:04:44,824 --> 00:04:46,652
We'll arrange
space forward.
37
00:04:46,782 --> 00:04:48,741
Kingsley.
Yes, sir.
38
00:04:48,871 --> 00:04:52,310
Get a couple of men
and store this equipment
in the crew's mess.
39
00:04:52,440 --> 00:04:55,704
Now, you men can
leave your gear here
and follow me.
40
00:04:58,490 --> 00:05:00,492
Just our luck,
a pig boat.
41
00:05:02,885 --> 00:05:04,278
Pig boat?
42
00:05:04,409 --> 00:05:07,194
What's your name?
Malzone. Joseph, sir.
43
00:05:07,325 --> 00:05:09,805
Yeah. Well this happens to be
a submarine, Malzone.
44
00:05:09,936 --> 00:05:11,938
A fleet ship
of the United States Navy,
45
00:05:12,068 --> 00:05:14,549
and the best of its kind
in the world.
46
00:05:14,680 --> 00:05:19,337
I could call it a pig boat.
The crew can call it
a pig boat.
47
00:05:19,467 --> 00:05:21,469
But don't let me hear you
call it a pig boat again.
48
00:05:21,600 --> 00:05:23,384
Yes, sir.
49
00:05:23,515 --> 00:05:26,387
What's the trouble?
There's no trouble.
Follow me.
50
00:05:37,398 --> 00:05:39,182
Leave your weapons
with the deckhand.
51
00:05:39,313 --> 00:05:41,533
He'll store them
with the rest of your gear.
52
00:05:41,663 --> 00:05:43,491
Ed, take them below.
53
00:06:02,728 --> 00:06:04,556
Hey, uh, who are
these guys?
54
00:06:04,686 --> 00:06:07,080
Looks like the enemy.
Maybe we're being invaded.
55
00:06:07,385 --> 00:06:08,516
Yeah.
56
00:06:10,518 --> 00:06:11,824
It is the enemy.
57
00:06:11,954 --> 00:06:13,869
Maybe we should
toss them out, huh?
58
00:06:14,000 --> 00:06:15,958
Okay. You want to
throw them out
or shall I?
59
00:06:17,656 --> 00:06:18,744
Let's flip.
60
00:06:18,874 --> 00:06:20,528
Knock it off.
61
00:06:30,712 --> 00:06:32,888
You got room
for all those men
down there, Chief?
62
00:06:33,019 --> 00:06:35,630
I can hot sack
some of my boys
back aft.
63
00:06:35,761 --> 00:06:37,806
Hiller, you want
to move out?
64
00:06:42,158 --> 00:06:44,857
Now, Lieutenant, I'll, uh,
I'll take your orders
up to the Captain
65
00:06:44,987 --> 00:06:46,946
while you're getting
your men settled.
66
00:06:55,258 --> 00:06:57,217
All right, Sarge,
you can use
these empty sacks now.
67
00:06:57,347 --> 00:07:00,307
Okay. Davayo,
you down there.
68
00:07:00,438 --> 00:07:02,831
Malzone, you up there.
Givens, you're in
the penthouse.
69
00:07:02,962 --> 00:07:04,746
Okay, let's
snap it up there.
70
00:07:08,402 --> 00:07:09,969
It ain't the Ritz.
71
00:07:13,189 --> 00:07:14,887
Well, what's cooking?
Don't know yet.
72
00:07:15,017 --> 00:07:16,584
Guess it's all there,
though.
73
00:07:16,715 --> 00:07:17,846
Here.
74
00:07:21,023 --> 00:07:24,853
Yeah, It figures.
"Transport UDT group to
Marshall Islands.
75
00:07:24,984 --> 00:07:29,118
"Avoid contact with enemy."
Avoid contact with the enemy.
76
00:07:29,249 --> 00:07:31,469
"Contact guerilla forces
on island. Locate..."
77
00:07:32,774 --> 00:07:35,429
What's the matter?
78
00:07:35,560 --> 00:07:39,520
They found her, Bill.
The Grayfin?
79
00:07:39,651 --> 00:07:43,742
On Bikini Atoll.
Bikini Atoll?
That's a graveyard.
80
00:07:43,872 --> 00:07:46,484
Why would he go
in there?
81
00:07:46,614 --> 00:07:49,878
Rusty Miller would have sailed
his ship anywhere to get a
shot at something good.
82
00:07:50,009 --> 00:07:53,621
Yeah. I wonder
what it was.
83
00:07:53,752 --> 00:07:57,930
COMSUBPAC's afraid the Japs
will try and find and
salvage the equipment.
84
00:07:58,060 --> 00:08:01,411
We're supposed to see
that there's nothing left
to salvage.
85
00:08:01,542 --> 00:08:05,372
In other words, we've hauled
24 torpedoes 2,000 miles
for nothing.
86
00:08:05,503 --> 00:08:08,506
Why us?
Because It says so here.
Let's get started.
87
00:08:28,569 --> 00:08:30,571
Take the top one,
Davayo.
88
00:08:30,702 --> 00:08:33,487
Ah, nuts to you, man.
The Chief say
I take this one.
89
00:08:33,618 --> 00:08:37,186
But I... I don't
like heights.
I get dizzy.
90
00:08:37,317 --> 00:08:40,015
Look, up there,
you're still below
sea level.
91
00:08:43,802 --> 00:08:45,804
[GROANS]
92
00:08:45,934 --> 00:08:48,110
All right, get up there.
He's liable to fall
on both of us.
93
00:08:48,241 --> 00:08:50,112
He's big enough
to eat hay.
94
00:08:56,728 --> 00:08:59,731
You'd think they'd find
a better place
to put these things.
95
00:08:59,861 --> 00:09:02,560
What's the matter, Joey?
I thought you
liked explosives.
96
00:09:02,690 --> 00:09:05,693
Yeah, but I don't take them
to bed with me.
97
00:09:36,332 --> 00:09:38,857
Everybody all set?
Yeah, fine.
98
00:09:38,987 --> 00:09:41,250
Come on, I'll take you
to your bunker.
99
00:09:48,214 --> 00:09:51,652
This is the control room,
conning tower above.
100
00:09:51,783 --> 00:09:54,916
When your men get
a mess call, they'll
come through here.
101
00:10:15,807 --> 00:10:18,287
This is the crew's mess
and there's your equipment.
102
00:10:36,305 --> 00:10:38,743
Everything all right?
103
00:10:38,873 --> 00:10:40,875
Yeah, everything's
here, yeah.
104
00:10:41,006 --> 00:10:44,270
But, um,
I'm not so sure that
everything's all right.
105
00:10:45,793 --> 00:10:49,014
No? What's the trouble?
I thought maybe
you could tell me.
106
00:10:50,319 --> 00:10:52,670
I've got a feeling
we're not exactly
welcome aboard.
107
00:10:54,019 --> 00:10:55,673
Welcome aboard.
108
00:10:57,631 --> 00:11:00,242
What's eating you?
This mission
got you worried?
109
00:11:03,245 --> 00:11:07,249
Now look, Hayes.
Our orders are to take you
safely to your destination
110
00:11:07,380 --> 00:11:09,817
and bring you
back again.
111
00:11:09,948 --> 00:11:12,602
That's three days each way,
plus the time it takes you
to do your job.
112
00:11:12,733 --> 00:11:14,822
So for the better part
of two weeks,
113
00:11:14,953 --> 00:11:16,868
this is one sub whose
torpedoes the Japs don't
have to worry about.
114
00:11:17,825 --> 00:11:19,305
So that's it.
115
00:11:19,435 --> 00:11:20,828
That's It.
116
00:11:22,612 --> 00:11:27,400
Lieutenant, we didn't ask
for you or your submarine.
117
00:11:28,531 --> 00:11:30,577
And I want to
tell you something else.
118
00:11:30,708 --> 00:11:35,016
Now, outside of walking,
a sub is about the last way
I'd pick to travel.
119
00:11:36,539 --> 00:11:37,715
Scared?
120
00:11:37,845 --> 00:11:40,718
Hell yes, I'm scared.
121
00:11:40,848 --> 00:11:43,851
Weren't you the first time
you ever got on one of these?
122
00:11:46,375 --> 00:11:47,725
Sometimes I still am.
123
00:11:52,817 --> 00:11:55,167
Will you look at
the size of these things?
124
00:11:55,297 --> 00:11:57,778
How's a man supposed
to fit in there?
125
00:11:57,909 --> 00:12:00,128
Try a little grease,
will ya?
126
00:12:00,259 --> 00:12:04,742
Well, if there's
anything I hate,
It's being cooped up.
127
00:12:04,872 --> 00:12:06,874
Hey, what do you know
about being cooped up?
128
00:12:08,006 --> 00:12:09,703
I could tell you
about it.
129
00:12:09,834 --> 00:12:11,966
Just try living with
four brothers sometime.
130
00:12:12,097 --> 00:12:15,317
All jammed up
into a crummy little
three-room apartment.
131
00:12:15,448 --> 00:12:18,190
You know, I never had
a bed of my own until
I joined the Navy.
132
00:12:18,320 --> 00:12:20,235
Yeah.
133
00:12:20,366 --> 00:12:22,716
I guess I wanted that
more than anything else.
134
00:12:22,847 --> 00:12:25,893
My own room, my own bed,
my own place to sleep.
135
00:12:26,024 --> 00:12:27,939
Hey, do you know
what I used to
dream about?
136
00:12:28,069 --> 00:12:30,463
An island. Yeah.
137
00:12:31,725 --> 00:12:33,161
I read someplace
where you can
buy these islands
138
00:12:33,292 --> 00:12:34,989
if you had
enough money.
139
00:12:35,120 --> 00:12:39,777
And I said to myself,
"Oh yeah, yeah, that's for me.
140
00:12:41,126 --> 00:12:43,389
"That's for me and Roxanne."
141
00:12:43,519 --> 00:12:46,784
And when I got married
and had kids,
142
00:12:46,914 --> 00:12:49,787
why, every one of them
could have a whole bedroom.
143
00:12:50,570 --> 00:12:51,963
All their own.
144
00:12:54,095 --> 00:12:55,227
Sounds real nice.
145
00:12:56,489 --> 00:12:58,012
All right, fellas,
let's get some sleep.
146
00:13:01,929 --> 00:13:05,106
Yep. I'd bet you'd
like that, honey,
wouldn't you?
147
00:14:05,210 --> 00:14:11,346
♪ She has apple pie eyes
148
00:14:12,217 --> 00:14:16,874
♪ And angel-like hair
149
00:14:18,049 --> 00:14:23,358
♪ She has soft dreamy sighs
150
00:14:24,577 --> 00:14:27,885
♪ And a heart so true
151
00:14:29,103 --> 00:14:34,021
♪ That no one else can compare
152
00:14:55,521 --> 00:14:58,524
♪ Can you be persuaded
by persuasive eyes
153
00:14:58,654 --> 00:15:02,136
♪ Or motivated
by romantic sighs?
154
00:15:02,267 --> 00:15:07,141
♪ Heat up a bright new flame
or be true blue to the one
155
00:15:07,272 --> 00:15:09,230
♪ Who's true blue to
156
00:15:10,623 --> 00:15:13,931
♪ The girl back home
157
00:15:14,061 --> 00:15:17,891
♪ Shall I be seduced by such
seductive charms
158
00:15:18,022 --> 00:15:21,460
♪ Forgetting all about
those waiting arms
159
00:15:21,590 --> 00:15:24,506
♪ Fall to the devil's horns
or be strong and
160
00:15:24,637 --> 00:15:29,076
♪ Wear a halo like my angel
161
00:15:30,121 --> 00:15:32,079
♪ The girl back home
162
00:15:33,124 --> 00:15:36,388
♪ She has apple pie eyes
163
00:15:36,518 --> 00:15:39,173
♪ This one's got
exciting red lips
164
00:15:39,304 --> 00:15:42,611
♪ She has angel-like hair
165
00:15:42,742 --> 00:15:45,527
♪ This one's got hips
that make me fly
166
00:15:45,658 --> 00:15:48,966
♪ And want to do flips
167
00:15:49,096 --> 00:15:52,970
♪ Resist or not to resist
what's the answer?
168
00:15:53,100 --> 00:15:56,103
♪ Both make my heart
a new kind of dancer
169
00:15:56,234 --> 00:15:58,932
♪ Fly to the moon
or stand with my feet
170
00:15:59,063 --> 00:16:03,502
♪ Here on the ground
my fortune found
171
00:16:04,677 --> 00:16:06,679
♪ With the girl back home
172
00:16:06,809 --> 00:16:11,989
♪ Fly to the moon or be true
to the girl back home
173
00:16:12,119 --> 00:16:15,166
♪ Resist or not to resist
what's the answer?
174
00:16:15,296 --> 00:16:17,995
♪ What's the answer?
what's the answer?
175
00:16:18,125 --> 00:16:20,345
♪ What's the answer?
what's the answer? ♪
176
00:16:37,492 --> 00:16:41,235
Mind my coming up here?
Come ahead.
Sleep all right?
177
00:16:42,497 --> 00:16:44,325
I surprised myself.
178
00:16:48,764 --> 00:16:52,246
You know, uh, this thing
is quite a ship.
179
00:16:54,770 --> 00:16:58,122
1,815 tons.
180
00:16:58,252 --> 00:17:00,950
115 tons more
than a destroyer.
181
00:17:01,081 --> 00:17:05,085
Only we're a lot slower
than a destroyer,
and not as well armed.
182
00:17:05,216 --> 00:17:08,567
About the only thing we can do
that a DD can't is, uh,
183
00:17:08,697 --> 00:17:12,179
go underwater,
and that's not as
good a trick as it sounds.
184
00:17:13,180 --> 00:17:15,269
How do you mean?
185
00:17:15,400 --> 00:17:18,098
FOURTNEY: Sometimes you can
see its shadow
down to 100 feet.
186
00:17:18,229 --> 00:17:20,796
With sonar, you can find it
even when you can't see it.
187
00:17:20,927 --> 00:17:22,668
You're pretty
encouraging.
188
00:17:22,798 --> 00:17:24,452
Well, maybe It isn't
quite that bad.
189
00:17:24,583 --> 00:17:27,586
Anyway, for a submarine man,
it's the only game in town.
190
00:17:28,891 --> 00:17:30,415
[PHONE BUZZING]
191
00:17:33,635 --> 00:17:36,377
Bridge, Fourtney.
Yes, sir, he is.
192
00:17:37,335 --> 00:17:39,728
Right away.
193
00:17:39,859 --> 00:17:42,601
The Captain wants to see you
in the ward room.
194
00:17:43,602 --> 00:17:45,299
Dining room in the rear,
gentlemen.
195
00:17:45,430 --> 00:17:46,953
Come on,
let's hustle.
196
00:17:47,084 --> 00:17:49,086
Little chow. Come on.
197
00:17:51,827 --> 00:17:52,741
Down!
198
00:17:55,179 --> 00:17:57,181
Ooh.
199
00:17:57,311 --> 00:18:00,662
Ah, look,
graceful like this, see?
200
00:18:00,793 --> 00:18:02,142
What's the matter
with you?
201
00:18:09,454 --> 00:18:11,456
Chow, huh?
Right, sir.
202
00:18:14,241 --> 00:18:15,068
[KNOCKING AT DOOR]
203
00:18:15,199 --> 00:18:17,418
Come in.
204
00:18:17,549 --> 00:18:18,680
Hello, Lieutenant Hayes.
How do you do, sir?
205
00:18:18,811 --> 00:18:20,291
Captain Carey.
Sit down.
206
00:18:21,770 --> 00:18:24,164
Well, It looks like
you got a rough one
on your hands.
207
00:18:24,295 --> 00:18:26,906
It could be.
Could be? Huh.
208
00:18:27,036 --> 00:18:29,778
All we have to do is
sail through 1,000 miles
of enemy water,
209
00:18:29,909 --> 00:18:32,216
put you ashore
in occupied
territory,
210
00:18:32,346 --> 00:18:35,436
and hope you can quietly
blow up a sub under the nose
of the Japanese.
211
00:18:36,872 --> 00:18:38,222
Well, we'll try to
get you there.
212
00:18:38,352 --> 00:18:39,745
I guess after that,
you'll know what to do.
213
00:18:39,875 --> 00:18:41,790
We're pretty
well briefed, sir.
214
00:18:41,921 --> 00:18:43,792
We're to meet guerrillas
who'll lead us to the
location of the sub.
215
00:18:43,923 --> 00:18:46,273
We'll do the rest.
216
00:18:46,404 --> 00:18:48,710
The trouble with guerrillas
is you never know
whose side they're on
217
00:18:48,841 --> 00:18:50,712
until it's too late.
Leave plenty of room in your
thinking for unknown factors.
218
00:18:52,061 --> 00:18:54,760
Maybe you can clear
something up for me, sir.
219
00:18:54,890 --> 00:18:58,111
Why this, uh,
this particular sub?
220
00:18:58,242 --> 00:19:00,374
Radar, Hayes.
As you probably know,
221
00:19:00,505 --> 00:19:02,637
the Japs are very slow
in developing radar
on their own.
222
00:19:02,768 --> 00:19:04,857
Even now what they have
is pretty poor.
223
00:19:04,987 --> 00:19:07,555
It's one of the few
advantages we have
in this war.
224
00:19:07,686 --> 00:19:10,428
And right now we're
equipping the fleet with
a new microwave unit
225
00:19:10,558 --> 00:19:11,994
that antiquates even our
own new models.
226
00:19:12,647 --> 00:19:14,519
And the SS-342,
227
00:19:14,649 --> 00:19:17,522
that particular sub
had one of those
prototypes aboard.
228
00:19:17,783 --> 00:19:20,394
I see.
229
00:19:20,525 --> 00:19:24,137
Hayes, there were some
fine good men
aboard the Grayfin.
230
00:19:24,268 --> 00:19:27,184
They were good friends
and good shipmates.
231
00:19:29,925 --> 00:19:31,536
I want you to give them
a good send-off.
232
00:19:31,666 --> 00:19:34,800
I think I understand.
I don't want
anything left.
233
00:19:34,930 --> 00:19:36,497
MAN ON PA:
Dive! Dive! Dive!
234
00:19:39,326 --> 00:19:40,414
[ALARM SOUNDING]
235
00:19:47,639 --> 00:19:48,770
Green board!
236
00:19:48,901 --> 00:19:50,250
Main induction
shut and locked!
237
00:19:50,381 --> 00:19:52,339
Main induction
shut and locked!
238
00:19:55,777 --> 00:19:58,563
What's happening?
Ow! You're burning me.
239
00:19:58,693 --> 00:20:00,608
That's what's... Ow!
240
00:20:02,219 --> 00:20:04,221
100 feet, level off.
241
00:20:06,397 --> 00:20:08,050
100 feet, level off.
242
00:20:08,660 --> 00:20:10,270
What is It?
243
00:20:10,401 --> 00:20:13,273
Airplane.
Well, welcome
to the fraternity.
244
00:20:13,404 --> 00:20:15,536
How do you feel?
Out of place.
245
00:20:20,628 --> 00:20:22,543
CAPTAIN CAREY:
Periscope depth, Bill.
246
00:20:23,849 --> 00:20:25,242
Periscope depth.
247
00:20:36,427 --> 00:20:37,906
All stop. Up scope.
248
00:20:52,747 --> 00:20:55,663
Ah, looks clear, Bill.
Surface when ready.
249
00:20:55,794 --> 00:20:57,317
Yes, sir.
Down scope.
250
00:21:00,146 --> 00:21:01,669
[ALARM SOUNDING]
251
00:21:04,063 --> 00:21:05,586
Do you ever get used
to this kind of thing?
252
00:21:05,717 --> 00:21:08,067
Well, yes and no, Hayes.
The diving you get used to,
253
00:21:08,197 --> 00:21:09,851
but looking through this
eyepiece never knowing
what you're liable to see,
254
00:21:09,982 --> 00:21:11,418
that you never
get used to.
255
00:21:49,891 --> 00:21:52,024
Smoking lamp is out,
junior.
256
00:22:13,828 --> 00:22:15,047
[WAVES CRASHING]
257
00:22:45,512 --> 00:22:46,687
[RADAR PINGING]
258
00:22:59,874 --> 00:23:01,702
Radar contact, sir.
259
00:23:09,623 --> 00:23:13,061
Captain, radar contact.
Yes, sir.
260
00:23:14,759 --> 00:23:17,675
HILLER: Contact bearing 127.
261
00:23:17,805 --> 00:23:20,373
Come to course 127.
Course 127, sir.
262
00:23:20,504 --> 00:23:22,331
We'll close and determine
their course.
263
00:23:22,462 --> 00:23:25,726
Captain.
Looks like a convoy, sir.
264
00:23:25,857 --> 00:23:27,641
Get your lookouts, below.
Standby to dive.
265
00:23:27,772 --> 00:23:29,730
Yes, sir.
Dive, dive, dive.
266
00:23:32,211 --> 00:23:33,908
[ALARM SOUNDING]
267
00:23:56,670 --> 00:23:58,890
It's a convoy
all right, sir.
268
00:23:59,020 --> 00:24:01,501
I can't tell how many,
but it looks like they're
going to go right over us.
269
00:24:01,632 --> 00:24:02,937
Rig for silent running.
270
00:24:05,679 --> 00:24:07,638
Maneuvering,
rig silent.
271
00:24:17,778 --> 00:24:19,606
Pipe down, you guys.
272
00:24:23,654 --> 00:24:24,481
What the hell
is that?
273
00:24:26,831 --> 00:24:29,703
Sonar trying to get a fix.
274
00:24:30,835 --> 00:24:33,098
What does that mean?
275
00:24:33,228 --> 00:24:36,362
It means they want to find our
address so they can send us
some presents.
276
00:24:37,276 --> 00:24:39,713
Some nice little
400-pound presents.
277
00:24:40,409 --> 00:24:41,628
Knock It off, will ya?
278
00:24:44,849 --> 00:24:46,546
Everyone all right
in here?
279
00:24:46,677 --> 00:24:49,810
Yeah.
Can't seem to sleep
for some reason, though.
280
00:24:51,246 --> 00:24:53,074
Hey, maybe it's
one of our ships.
281
00:24:54,206 --> 00:24:57,470
I don't think
it'd make much difference.
282
00:24:57,601 --> 00:25:01,169
As far as our Navy's
concerned, there aren't any
American subs in these waters.
283
00:25:05,609 --> 00:25:07,828
There's not a
damn thing we can do.
284
00:25:21,320 --> 00:25:23,627
[SONAR BEEPING]
285
00:25:23,757 --> 00:25:25,672
They're headed
this way, sir.
286
00:25:28,849 --> 00:25:30,198
Attention. Attention.
287
00:25:31,330 --> 00:25:33,550
This is the
Captain speaking.
288
00:25:33,680 --> 00:25:36,248
There'll be absolutely
no sound aboard this ship.
289
00:25:45,692 --> 00:25:46,693
Still coming.
290
00:25:48,869 --> 00:25:50,567
Still coming.
291
00:25:55,920 --> 00:25:57,399
Contact.
Here he comes.
292
00:25:57,530 --> 00:25:59,271
All ahead,
hard right rudder,
come to 180.
293
00:26:33,914 --> 00:26:35,612
Hang on, honey.
294
00:26:38,919 --> 00:26:40,617
Turning around.
295
00:26:42,793 --> 00:26:45,883
500 yards
on starboard bow.
296
00:26:46,013 --> 00:26:48,015
Take her down
to 200 feet.
Steady as you go.
297
00:26:50,409 --> 00:26:51,758
Depth, 200 feet.
298
00:26:52,890 --> 00:26:55,762
That last bunch
went off below us.
299
00:26:55,893 --> 00:26:58,330
If they've reset,
the next will be too high.
300
00:26:58,460 --> 00:27:00,549
They'd better be.
They're running
right above us.
301
00:27:00,680 --> 00:27:02,769
We'll try to break out
as soon as he loses
sonar contact.
302
00:27:02,900 --> 00:27:04,336
Yes, sir.
303
00:27:18,611 --> 00:27:21,309
Go, now, now, now.
304
00:27:25,444 --> 00:27:28,665
Right on the button.
100 feet above us.
305
00:27:35,193 --> 00:27:37,151
Screws going
away, sir.
306
00:27:38,936 --> 00:27:40,372
Zig-zagging.
307
00:27:42,853 --> 00:27:44,637
You threw him
off good, sir.
308
00:27:44,768 --> 00:27:46,683
[EXHALES]
309
00:27:46,813 --> 00:27:49,642
Come to course 127,
all ahead one third.
310
00:27:49,773 --> 00:27:51,862
Re-rig for silent running,
one half hour.
311
00:27:51,992 --> 00:27:53,167
Aye-aye, sir.
312
00:27:54,821 --> 00:27:56,170
Rig silent.
313
00:28:03,482 --> 00:28:05,005
They out of ammo?
314
00:28:09,009 --> 00:28:10,707
Don't bet on it.
315
00:28:13,448 --> 00:28:16,190
Hey, I don't
hear them anymore.
316
00:28:26,505 --> 00:28:28,899
I think we've, uh,
317
00:28:29,029 --> 00:28:31,815
I think we've
been through
the bad part.
318
00:28:31,945 --> 00:28:34,208
You mean there's
a good part?
319
00:28:44,958 --> 00:28:49,136
FOURTNEY: Secure
for battle stations.
All clear. All clear.
320
00:28:56,840 --> 00:28:58,842
Why don't somebody
turn them fans on?
321
00:28:58,972 --> 00:29:00,887
Don't run your
battery down, junior.
322
00:29:03,890 --> 00:29:06,414
All right now, maybe we can
get some sleep around here.
323
00:29:06,545 --> 00:29:10,418
Sleep? The Navy ought to
fill this thing full of beans
and tie a label to it.
324
00:29:15,162 --> 00:29:16,816
You look
a little green, junior.
325
00:29:16,947 --> 00:29:18,775
This duty
too rough on you?
326
00:29:19,819 --> 00:29:21,342
You know something,
swabby?
327
00:29:21,473 --> 00:29:23,475
You got a big, fat mouth.
328
00:29:24,911 --> 00:29:26,391
You're real tough.
329
00:29:26,521 --> 00:29:27,958
Well, why don't we
run a test.
330
00:29:28,088 --> 00:29:30,787
Knock it off, Givens.
Get back in your bunk.
331
00:29:32,963 --> 00:29:35,792
All right, Nolan.
Listen, I'm warning you
for the last time.
332
00:29:35,922 --> 00:29:37,358
The next time
you stick your arm
in the cage,
333
00:29:37,489 --> 00:29:39,404
I'm going to let
somebody chew it off.
334
00:29:39,534 --> 00:29:40,448
Now listen.
335
00:29:41,536 --> 00:29:42,494
Shove off.
336
00:29:47,934 --> 00:29:52,069
The rest of you,
now get some sleep,
you understand?
337
00:29:52,199 --> 00:29:54,375
If you can't sleep,
fake it.
338
00:29:54,985 --> 00:29:57,422
That's an order.
339
00:29:57,552 --> 00:29:59,380
All right,
what's the trouble?
340
00:30:00,555 --> 00:30:03,080
How much longer
we gonna be
in this tub?
341
00:30:03,210 --> 00:30:05,473
Not too long.
Well, I hope not.
342
00:30:05,604 --> 00:30:07,084
Or else we won't have
a team when we get there,
343
00:30:07,214 --> 00:30:09,390
we'll have a pack
of wild cats.
344
00:30:09,521 --> 00:30:12,002
I'll see what I can do
so we can work
a little steam out.
345
00:30:12,132 --> 00:30:14,004
I'd appreciate that.
346
00:30:40,204 --> 00:30:44,295
♪ She has apple pie eyes
347
00:30:45,296 --> 00:30:48,342
♪♪♪ This one's got
exciting red lips
348
00:30:50,736 --> 00:30:55,045
♪ She has angel-like hair.
349
00:30:56,655 --> 00:30:59,440
♪ This one's got hips
that make me fly
350
00:30:59,571 --> 00:31:02,356
♪ And want to do flips
351
00:31:03,836 --> 00:31:10,712
♪ Resist or not to resist,
what's the answer
352
00:31:10,843 --> 00:31:15,021
♪ Both make my heart
a new kind of dancer
353
00:31:15,152 --> 00:31:19,286
♪ Fly to the moon
or stand with my feet
354
00:31:19,417 --> 00:31:23,508
♪ Here on the ground
355
00:31:23,638 --> 00:31:30,297
♪ My fortune found
with a girl
356
00:31:32,212 --> 00:31:35,476
♪ Back home
357
00:31:40,133 --> 00:31:42,875
♪ To be persuaded
by persuasive eyes
358
00:31:43,006 --> 00:31:46,009
♪ Or motivated
by romantic sighs
359
00:31:46,139 --> 00:31:50,491
♪ Heat up a bright new flame
or be true blue to the one
360
00:31:50,622 --> 00:31:53,320
♪ Who's true blue too
361
00:31:53,451 --> 00:31:56,758
♪ The girl back home
362
00:31:56,889 --> 00:32:00,066
♪ Shall I be seduced
by such seductive charms
363
00:32:00,197 --> 00:32:03,069
♪ Forgetting all about
those waiting arms
364
00:32:03,200 --> 00:32:06,159
♪ Fall to the devil's horns
or be strong and
365
00:32:06,290 --> 00:32:12,426
♪ Wear a halo like my angel
the other girl back home
366
00:32:14,167 --> 00:32:16,735
♪ She has apple pie eyes
367
00:32:16,865 --> 00:32:19,346
♪ This one's got
exciting red lips
368
00:32:19,477 --> 00:32:22,567
♪ She has angel-like hair
369
00:32:22,697 --> 00:32:25,178
♪ This one has hips
that make me fly
370
00:32:25,309 --> 00:32:28,268
♪ And want to do flips
371
00:32:28,399 --> 00:32:31,968
♪ Resist or not to resist
what's the answer
372
00:32:32,098 --> 00:32:34,971
♪ Both make my heart
a new kind of dancer
373
00:32:35,101 --> 00:32:37,451
♪ Fly to the moon
or stand with my feet
374
00:32:37,582 --> 00:32:42,021
♪ Here on the ground
my fortune found
375
00:32:42,152 --> 00:32:44,893
♪ With the girl back home
376
00:32:45,024 --> 00:32:47,635
♪ I'll take the girl
back home
377
00:32:47,766 --> 00:32:50,116
♪ You give me
my girl back home ♪
378
00:33:06,785 --> 00:33:09,570
MEN: [REPEATING]
One, two, three, four.
379
00:33:41,298 --> 00:33:43,256
All right.
380
00:33:43,387 --> 00:33:47,478
Beautiful. Beautiful.
You guys ought to be
in the ballet.
381
00:33:47,608 --> 00:33:50,263
You know, the man is
on his hands and knees
begging for it.
382
00:33:50,394 --> 00:33:51,786
Pay him no mind, Floyd.
383
00:33:53,266 --> 00:33:56,095
You guys are more fun than
a barrelful of monkeys.
384
00:33:56,226 --> 00:33:58,010
Especially you, Pavlova.
385
00:33:58,141 --> 00:34:00,752
I think I'll rip his tongue
out of his mouth.
386
00:34:02,319 --> 00:34:03,711
Let him go.
387
00:34:05,844 --> 00:34:07,237
Be my guest, junior.
388
00:34:07,367 --> 00:34:08,586
Come on.
Come on.
389
00:34:11,241 --> 00:34:12,590
Come on, junior.
Come on.
390
00:34:16,811 --> 00:34:18,204
Get him!
391
00:34:20,859 --> 00:34:22,426
Come on, Floyd!
392
00:34:22,556 --> 00:34:24,123
[TELEPHONE BUZZING]
393
00:34:27,866 --> 00:34:30,216
CALE: Clear the deck!
Clear the deck!
394
00:34:30,347 --> 00:34:33,176
Come on, Floyd. Get him!
CALE: Clear the deck!
395
00:34:33,306 --> 00:34:34,655
Clear the deck!
Clear the deck!
396
00:34:34,786 --> 00:34:36,657
Come on, come on,
get below.
397
00:34:36,788 --> 00:34:39,704
On the double.
Come on.
398
00:34:39,834 --> 00:34:41,358
CALE: Clear the deck!
Clear the deck!
399
00:34:41,488 --> 00:34:43,099
FENNELLY: Get out of the way.
400
00:34:43,969 --> 00:34:45,797
Look out below.
401
00:34:45,927 --> 00:34:47,712
CALE: Clear the deck!
402
00:34:47,842 --> 00:34:50,236
Clear the deck.
Clear the deck.
403
00:34:51,237 --> 00:34:52,586
Givens!
404
00:34:54,371 --> 00:34:56,199
Dive! Dive!
405
00:34:56,329 --> 00:34:58,288
Hold it. Look!
[ALARM SOUNDING]
406
00:35:02,074 --> 00:35:03,771
Go on!
407
00:35:03,902 --> 00:35:04,903
Come on, get down.
408
00:35:05,033 --> 00:35:06,122
Hurry up.
409
00:35:08,254 --> 00:35:09,777
Come on, come on.
410
00:35:23,443 --> 00:35:26,707
CAPTAIN CAREY: Attention.
Attention, Lieutenant Hayes.
411
00:35:27,534 --> 00:35:29,971
This is the Captain speaking.
412
00:35:30,102 --> 00:35:34,454
I see you in the ward room
as soon as this ship's secure
from diving stations.
413
00:35:39,329 --> 00:35:42,375
What's the situation?
Radar contact.
Unidentified aircraft.
414
00:35:42,506 --> 00:35:44,334
All right, run submerged
until we clear,
use your own judgment.
415
00:35:44,464 --> 00:35:45,726
Aye-aye, sir.
416
00:35:45,857 --> 00:35:47,728
You were the OD?
Yes, sir.
417
00:35:47,859 --> 00:35:49,513
Then report to me
as soon as we secure
from battle stations.
418
00:35:49,643 --> 00:35:51,297
Aye-aye, sir.
419
00:35:53,995 --> 00:35:56,215
I cannot, for the life of me,
imagine any more stupid
420
00:35:56,346 --> 00:35:59,479
or unmilitary-like behavior
on the part of an officer.
421
00:35:59,610 --> 00:36:02,352
Now, I extended to you
and your men the privileges
of the deck in these waters
422
00:36:02,482 --> 00:36:07,226
because of the unusual nature
of your mission and in the
interests of keeping you fit.
423
00:36:07,357 --> 00:36:10,751
Now, do you consider
a fist fight in those
interests?
424
00:36:10,882 --> 00:36:12,362
In this case,
sir, I did.
425
00:36:13,363 --> 00:36:16,279
Oh, you did.
Yes, sir.
426
00:36:16,409 --> 00:36:18,803
Well, did you also
consider the danger
involved to this ship?
427
00:36:18,933 --> 00:36:21,458
Sir, with your permission,
the order to dive
was given immediately.
428
00:36:21,588 --> 00:36:23,373
Mr. Cale, you were
officer of the deck,
429
00:36:23,503 --> 00:36:26,245
and as such,
you were responsible
for the deck.
430
00:36:26,376 --> 00:36:28,291
Now, just how
did this happen?
431
00:36:28,421 --> 00:36:30,467
I don't know, sir.
I suppose I looked forward
for a moment,
432
00:36:30,597 --> 00:36:32,425
and when I looked back,
they were at It.
433
00:36:32,556 --> 00:36:35,254
But the, uh, deck was
cleared in good order, sir.
434
00:36:35,385 --> 00:36:37,387
I didn't say it wasn't.
435
00:36:37,517 --> 00:36:41,521
Under the circumstances,
it was nothing
but a miracle.
436
00:36:41,652 --> 00:36:44,220
That's all, Cale.
Thank you, sir.
437
00:36:47,440 --> 00:36:49,790
Hayes, I don't
understand you.
438
00:36:50,226 --> 00:36:52,663
I really don't.
439
00:36:52,793 --> 00:36:55,883
Can you give me
one good reason
for your actions on deck?
440
00:36:56,014 --> 00:36:58,059
Yes, sir, I think I can.
441
00:36:58,190 --> 00:37:00,497
There are six of us,
and I need every man.
442
00:37:00,627 --> 00:37:02,238
Now, I can't go ashore
with a crew
443
00:37:02,368 --> 00:37:04,501
that's ready
to tear each other's
throats out.
444
00:37:04,631 --> 00:37:07,155
Mister Hayes, the fight was
between one of your men
and one of mine.
445
00:37:07,286 --> 00:37:11,856
No, sir. The fight was between
one of my men and everything
this submarine means to them.
446
00:37:11,986 --> 00:37:14,902
Fear, confinement,
helplessness.
447
00:37:15,033 --> 00:37:17,644
One way or another,
It was going to come out.
448
00:37:21,431 --> 00:37:23,694
All right, Hayes.
If it'll make your men
feel any better,
449
00:37:23,824 --> 00:37:26,610
you can tell them we expect
to sight the Bikini Atoll
at about 2300.
450
00:37:28,699 --> 00:37:30,135
Thank you, sir.
We'll be ready.
451
00:37:30,266 --> 00:37:31,919
That's all, Hayes.
452
00:37:48,240 --> 00:37:50,677
What did they say
the name of this place was?
453
00:37:50,808 --> 00:37:53,289
I don't know. Bikini.
454
00:37:53,419 --> 00:37:56,770
Bikini? Sounds like
something you take
for heartburn.
455
00:37:56,901 --> 00:37:58,337
[CHUCKLES]
456
00:37:59,251 --> 00:38:01,601
Hey, what are you
doing that for?
457
00:38:01,732 --> 00:38:04,996
Well, just in case.
In case of what?
458
00:38:05,126 --> 00:38:07,999
Well, he didn't
send us here for no
bayonet charge.
459
00:38:08,129 --> 00:38:10,828
He's going to make
grass skirts for
bald-headed natives.
460
00:38:10,958 --> 00:38:13,439
Let him sharpen it,
it might come
in handy.
461
00:38:13,570 --> 00:38:14,962
For what?
462
00:38:15,093 --> 00:38:16,703
Peeling coconuts.
463
00:38:17,835 --> 00:38:20,881
During the day,
we'll lie submerged
about here.
464
00:38:23,144 --> 00:38:26,409
Every night at
2000, we'll surface
for recharging.
465
00:38:26,539 --> 00:38:29,716
Under no conditions
are you to attempt to
make visual contact with us.
466
00:38:29,847 --> 00:38:32,676
If you need any help
or you want to come
back to the ship,
467
00:38:32,806 --> 00:38:34,591
we'll be here.
468
00:38:34,721 --> 00:38:36,680
Sorry I can't
take you any closer.
469
00:38:36,810 --> 00:38:40,771
Now, you should meet
the guerrillas
about here.
470
00:38:40,901 --> 00:38:45,602
You're to get across
the island to where the
S-342 is supposed to be.
471
00:38:45,732 --> 00:38:48,474
Visual contact
with the island,
Captain.
472
00:38:48,605 --> 00:38:50,346
Well, lots of success
with your mission, Hayes.
473
00:38:50,476 --> 00:38:52,826
Thank you, sir.
474
00:38:52,957 --> 00:38:56,090
I'd better get my gear.
Good luck, Hayes.
475
00:38:56,917 --> 00:38:59,485
Take good care
of our pig boat.
476
00:39:06,927 --> 00:39:09,365
No sign of
a signal, sir.
Uh-huh.
477
00:39:12,063 --> 00:39:14,370
Captain...
I see it.
478
00:39:18,591 --> 00:39:21,507
Maneuvering room.
All stop.
479
00:39:24,249 --> 00:39:25,729
Jones.
Yes, sir.
480
00:39:25,859 --> 00:39:28,384
Answer their signal.
Two long and two short.
481
00:39:28,514 --> 00:39:30,386
Aye-aye, sir.
482
00:39:38,568 --> 00:39:42,441
Lieutenant Cale, tell Hayes
over the side at, um,
483
00:39:43,311 --> 00:39:44,791
0030.
484
00:40:34,624 --> 00:40:36,103
MAN 1: What the hell
was that?
485
00:40:36,234 --> 00:40:37,496
MAN 2:
Japanese patrol boat.
Get a move on.
486
00:40:37,627 --> 00:40:39,455
MAN 1: Let's go!
Let's go!
487
00:40:57,298 --> 00:40:58,474
Come on.
488
00:41:02,565 --> 00:41:03,609
[GRUNTING]
489
00:41:05,306 --> 00:41:06,612
Where is everybody?
490
00:41:49,873 --> 00:41:51,527
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
491
00:41:54,617 --> 00:41:55,879
Welcome!
492
00:42:02,538 --> 00:42:04,191
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
493
00:42:09,153 --> 00:42:10,937
Let's get your gear
and move on.
494
00:42:30,740 --> 00:42:32,219
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
495
00:42:36,354 --> 00:42:38,138
Everything's okay.
496
00:42:39,487 --> 00:42:43,013
He said the nearest Japs
are 10 miles from here
497
00:42:43,143 --> 00:42:45,015
and the thick jungle
protects us.
498
00:42:45,145 --> 00:42:46,582
Davayo, tell him
we're here to find
499
00:42:46,712 --> 00:42:48,888
the sub that was sunk
in the channel last month.
500
00:42:50,063 --> 00:42:52,457
An American submarine...
501
00:42:52,936 --> 00:42:55,982
Ah, yes.
Sunk. Boom!
502
00:42:56,853 --> 00:42:57,941
You saw it?
503
00:43:02,119 --> 00:43:03,250
Well, can you
take us there?
504
00:43:05,078 --> 00:43:06,297
Many Japanese.
505
00:43:09,605 --> 00:43:12,608
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
506
00:43:16,916 --> 00:43:18,178
I'll take you.
507
00:43:20,790 --> 00:43:23,009
Givens, Sherman,
you stay here.
508
00:43:23,140 --> 00:43:24,924
Malzone, Davayo,
your lungs.
509
00:43:25,882 --> 00:43:26,970
Reiko!
510
00:43:30,147 --> 00:43:32,845
Ed, brush up
on your Tagalog.
511
00:43:44,378 --> 00:43:46,337
Chief doesn't carry
his own gear.
512
00:43:47,381 --> 00:43:48,295
Oh.
513
00:44:53,186 --> 00:44:54,753
Oh, boy.
514
00:44:54,884 --> 00:44:56,015
And they expect us
to win the war
with this stuff.
515
00:44:59,845 --> 00:45:01,717
Me Yankee.
516
00:45:01,847 --> 00:45:02,935
Yankee.
Yankee.
517
00:45:03,066 --> 00:45:05,546
Go long way,
far off home.
518
00:45:06,722 --> 00:45:09,768
Bring food...
Mmm-mmm.
...for you.
519
00:45:17,994 --> 00:45:19,038
[SPITS]
520
00:45:21,867 --> 00:45:23,216
Yankee, go home.
521
00:45:24,478 --> 00:45:25,871
[SCOFFS]
522
00:45:37,274 --> 00:45:38,362
Do you speak
any English?
523
00:45:38,492 --> 00:45:40,320
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
524
00:45:40,843 --> 00:45:42,322
That's what I figured.
525
00:45:42,758 --> 00:45:45,369
Davayo, ask him how far.
526
00:45:45,499 --> 00:45:47,806
Hey, Paul,
how far is it?
Not far.
527
00:45:48,285 --> 00:45:50,026
Not far, he says.
528
00:45:50,156 --> 00:45:51,767
That what he said
when we left.
529
00:45:51,897 --> 00:45:53,420
Like three hours ago.
530
00:46:57,745 --> 00:46:59,486
Holy Pete,
will ya look at that.
531
00:47:01,140 --> 00:47:03,055
Many Japanese.
532
00:47:03,186 --> 00:47:05,841
Is he kidding?
It must be half
their navy out there.
533
00:47:09,409 --> 00:47:11,498
Where's the American
sub located?
534
00:47:12,369 --> 00:47:14,501
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
535
00:47:18,157 --> 00:47:19,506
It's a salvage ship.
536
00:47:22,945 --> 00:47:25,556
HAYES: Looks like
they've found her
all right.
537
00:47:25,686 --> 00:47:27,558
Doesn't look
like they're ready
to raise her, though.
538
00:47:27,688 --> 00:47:29,212
There are no air hoses.
539
00:47:41,006 --> 00:47:42,529
[ENGINE SPUTTERING]
540
00:47:49,449 --> 00:47:51,930
I'd still like to get
a closer look.
541
00:47:53,149 --> 00:47:55,281
Yeah, but how are
we going to get
past them?
542
00:48:35,408 --> 00:48:37,497
[SPEAKING JAPANESE]
543
00:48:38,716 --> 00:48:39,978
[BLOWING WHISTLE]
544
00:48:56,081 --> 00:48:57,648
[SPEAKING JAPANESE]
545
00:49:31,856 --> 00:49:33,292
Paul.
Shut up!
546
00:49:38,254 --> 00:49:39,298
Come on.
547
00:49:49,004 --> 00:49:51,397
[SPEAKING JAPANESE]
548
00:50:10,199 --> 00:50:11,678
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
549
00:50:16,205 --> 00:50:17,510
[YELLS]
[GUN FIRES]
550
00:50:45,234 --> 00:50:46,191
Take them off
if you want.
551
00:50:55,679 --> 00:50:57,289
[PAUL SCREAMING]
552
00:51:03,034 --> 00:51:04,209
Reiko!
553
00:51:53,693 --> 00:51:54,781
Come on.
554
00:52:08,012 --> 00:52:09,144
[TWIGS SNAPPING]
555
00:52:17,326 --> 00:52:18,849
You okay, Ed?
Yeah.
556
00:52:23,897 --> 00:52:26,335
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
557
00:52:30,295 --> 00:52:31,470
Where's the kid?
558
00:52:32,776 --> 00:52:34,299
We lost him.
559
00:52:35,648 --> 00:52:37,563
Find the sub?
560
00:52:37,694 --> 00:52:39,174
Yeah.
So'd the Japs.
561
00:52:40,653 --> 00:52:44,266
Sitting about 200
yards off shore.
What else is new?
562
00:52:44,962 --> 00:52:47,269
Well, it couldn't
be much worse.
563
00:52:47,399 --> 00:52:48,748
The bay's full
of ships.
564
00:52:48,879 --> 00:52:51,273
And there are Japs
all over the place.
565
00:52:51,403 --> 00:52:53,144
I don't think we have
a chance getting in
by the beach.
566
00:52:53,275 --> 00:52:54,493
Then how?
567
00:52:56,103 --> 00:52:57,322
By water.
568
00:52:59,106 --> 00:53:01,283
We'll take the raft
as close as we can
569
00:53:01,413 --> 00:53:02,501
and swim the rest
of the way.
570
00:53:03,459 --> 00:53:04,895
When?
571
00:53:08,464 --> 00:53:10,727
Well, the way
I can see it, it's a...
572
00:53:10,857 --> 00:53:12,381
It's a one-way ticket.
573
00:53:23,609 --> 00:53:25,785
All right, fellas,
let's go, come on,
let's get some sleep.
574
00:53:25,916 --> 00:53:28,310
Come on,
on the double.
575
00:53:28,440 --> 00:53:29,659
Twenty-four hours
without sleep
576
00:53:29,789 --> 00:53:31,356
makes the Chief
a cranky guy.
577
00:53:31,487 --> 00:53:32,575
Let's go.
578
00:54:44,429 --> 00:54:45,604
That's nice.
579
00:54:50,217 --> 00:54:51,306
Very nice.
580
00:54:54,483 --> 00:54:55,919
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
581
00:54:56,049 --> 00:54:57,399
What?
582
00:54:57,529 --> 00:54:59,314
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
583
00:55:25,296 --> 00:55:26,515
A little higher.
584
00:55:48,145 --> 00:55:49,712
I, uh...
585
00:55:50,582 --> 00:55:52,018
I wish you could
understand me.
586
00:55:56,153 --> 00:55:58,634
I'd tell you
how glad I am
that you're here.
587
00:55:58,764 --> 00:56:02,551
And, uh, how beautiful
you are.
588
00:56:05,597 --> 00:56:07,382
You are beautiful,
you know that?
589
00:56:08,470 --> 00:56:09,601
Mmm-hmm.
590
00:56:10,907 --> 00:56:13,388
You're very,
very beautiful.
591
00:56:34,626 --> 00:56:36,889
[WOMAN SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
592
00:56:38,804 --> 00:56:40,893
[ALL SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
593
00:56:51,164 --> 00:56:53,123
Wait a minute.
What is he saying?
594
00:56:53,253 --> 00:56:56,126
He says there's
a Japanese cutter
coming down the coast,
595
00:56:56,256 --> 00:56:58,694
and it's a spy ship
and they're searching
the coast.
596
00:56:58,824 --> 00:57:00,870
Ask him how long
before it gets here.
597
00:57:01,000 --> 00:57:03,438
[BOTH SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
598
00:57:06,179 --> 00:57:07,137
One hour.
599
00:57:09,226 --> 00:57:11,402
Oh, that's trouble.
600
00:57:11,533 --> 00:57:13,970
Davayo, tell him
we're going to need
his help.
601
00:57:14,100 --> 00:57:16,451
Ed, I've got an idea.
602
00:57:28,027 --> 00:57:30,377
Any questions?
No, we're all set.
603
00:57:30,508 --> 00:57:32,510
Say, where's Givens?
Up on the rocks.
604
00:57:32,641 --> 00:57:34,556
The best seat
in the house.
605
00:57:34,686 --> 00:57:37,646
Malzone, you get on
down to the beach.
Watch out for the gals.
606
00:57:38,777 --> 00:57:39,952
You bet I will.
607
00:57:46,045 --> 00:57:47,743
You know how to work
that thing?
608
00:57:47,873 --> 00:57:50,528
Yeah, it's all
coming back to me.
609
00:57:50,659 --> 00:57:52,487
I'll wait till they're
in front of me
before I fire,
610
00:57:52,617 --> 00:57:54,097
then you open up.
611
00:57:54,227 --> 00:57:56,142
Now, aim at the base
of the radio antenna.
612
00:57:56,273 --> 00:57:57,622
You can handle it?
613
00:57:58,580 --> 00:58:00,233
Yeah. I can.
614
00:58:01,278 --> 00:58:03,541
Givens, we can't let them
get a message through.
615
00:58:05,064 --> 00:58:06,152
Good luck.
616
00:58:22,038 --> 00:58:23,822
[WOMEN SPEAKING JAPANESE]
617
00:58:25,694 --> 00:58:27,826
[SPEAKING JAPANESE]
618
00:58:38,968 --> 00:58:40,752
[WHISPERING]
619
00:58:41,710 --> 00:58:43,538
[SPEAKING JAPANESE]
620
00:58:47,716 --> 00:58:50,066
[SPEAKING JAPANESE]
621
00:59:00,032 --> 00:59:04,559
[SPEAKING JAPANESE]
622
00:59:41,726 --> 00:59:43,598
[GIRLS SCREAMING]
623
00:59:48,907 --> 00:59:50,605
Reiko. Reiko.
624
00:59:52,389 --> 00:59:53,608
[SCREAMS]
625
01:00:03,966 --> 01:00:06,185
[SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE]
626
01:00:11,756 --> 01:00:12,931
I'm sorry, Reiko.
627
01:00:13,932 --> 01:00:15,281
God, I'm sorry.
628
01:00:42,395 --> 01:00:43,919
[GROANING]
629
01:00:44,049 --> 01:00:46,095
Just take it easy, will ya?
630
01:00:46,225 --> 01:00:49,968
Gee, that hurts.
Oh! Easy, damn it.
631
01:00:50,926 --> 01:00:51,970
[GRUNTING]
632
01:00:54,494 --> 01:00:56,322
Ow! Watch it. Watch it.
633
01:00:59,021 --> 01:01:00,718
Watch it.
How's the wound?
634
01:01:00,849 --> 01:01:02,938
How do I know?
I'm no corpsman.
635
01:01:03,068 --> 01:01:04,722
Which way did you say
you were facing?
636
01:01:04,853 --> 01:01:08,030
I tell ya,
a slug bounced off
the rock behind me.
637
01:01:08,160 --> 01:01:11,120
And what are you
laughing at?
I didn't say a thing.
638
01:01:11,250 --> 01:01:13,165
Let's shove off.
Watch it, will ya?
639
01:01:31,183 --> 01:01:33,708
HAYES: Two forty.
It'll be up in about
a half an hour.
640
01:01:35,884 --> 01:01:37,755
MAN: Sure hate
to miss all the fun,
Lieutenant.
641
01:01:37,886 --> 01:01:40,279
Hell of a way
to wind up a mission.
I'm sorry, sir.
642
01:01:40,410 --> 01:01:42,455
Don't worry about it, you.
643
01:01:42,586 --> 01:01:44,066
Just see that the Captain
finds out about those
ships in the bay.
644
01:01:52,465 --> 01:01:54,859
HAYES: Let's get
into the suits. Malzone.
645
01:01:56,034 --> 01:01:57,732
Givens, you're next.
646
01:02:14,923 --> 01:02:17,055
Man, I don't know
what I brought
this thing along for.
647
01:02:17,186 --> 01:02:19,362
Well, you sure know
how to use it.
648
01:02:19,492 --> 01:02:22,321
Yeah. Me, I always
could shoot.
649
01:02:22,452 --> 01:02:24,454
Far back
as I can remember.
650
01:02:25,281 --> 01:02:27,370
Not like my
old man, though.
651
01:02:27,500 --> 01:02:29,894
You see, we lived
in Oregon.
652
01:02:30,025 --> 01:02:32,027
Dad was a great one
for hunting.
653
01:02:32,157 --> 01:02:36,379
Pheasant, grouse,
deer, you name it.
654
01:02:36,509 --> 01:02:40,775
He started taking me
with him as soon as I was
big enough to stand up.
655
01:02:40,905 --> 01:02:42,428
You know, sometimes
he used to come
into my room
656
01:02:42,559 --> 01:02:43,778
so early in the morning,
657
01:02:43,908 --> 01:02:46,476
it feel like I hadn't
been to sleep yet.
658
01:02:46,606 --> 01:02:50,262
He'd say to me,
"Come on, son,
duck's on the move".
659
01:02:50,393 --> 01:02:53,439
I'd jump up, you know,
like I was wide awake.
660
01:02:53,570 --> 01:02:56,747
Run down to the car
and we'd drive away.
661
01:02:56,878 --> 01:02:59,141
Wasn't 30 seconds
before I was asleep again.
662
01:02:59,271 --> 01:03:02,231
He'd have to wake me up
before we got there.
663
01:03:02,361 --> 01:03:05,843
Sounds real nice.
Yeah, it was.
664
01:03:05,974 --> 01:03:09,412
Sitting there
all hunched up in
our jackets to keep warm.
665
01:03:09,542 --> 01:03:12,067
Watching the sun
come over the hills.
666
01:03:12,197 --> 01:03:15,461
Everything around us
cool, wet and new.
667
01:03:17,594 --> 01:03:19,378
Just me and the old man.
668
01:03:21,119 --> 01:03:22,599
[CLEARS THROAT]
669
01:03:22,729 --> 01:03:24,296
Come on, kid,
I gotta get dressed, huh?
670
01:03:25,123 --> 01:03:26,472
Yeah.
671
01:03:28,953 --> 01:03:30,172
Hold on, Chief.
672
01:03:48,016 --> 01:03:51,758
You know, your lieutenant
is a very stubborn man.
Yes, sir.
673
01:03:51,889 --> 01:03:54,979
A little unorthodox
perhaps, but maybe
that's what it takes.
674
01:03:57,242 --> 01:04:00,071
Your Chief Fennelly
just got a flesh wound.
He'll be all right.
675
01:04:00,202 --> 01:04:01,899
Could we get through?
Yes sir.
676
01:04:02,030 --> 01:04:04,032
COMSUBPAC acknowledged
the message with
a "Well done."
677
01:04:04,162 --> 01:04:06,295
Good.
678
01:04:06,425 --> 01:04:08,340
Only hope we have
some units in the area
to take advantage of it.
679
01:04:08,471 --> 01:04:10,603
That lagoon sounded
like quite a target.
680
01:04:11,213 --> 01:04:12,736
Yeah, quite a target.
681
01:04:13,128 --> 01:04:14,520
Now, Bill,
682
01:04:17,001 --> 01:04:18,568
this is the course
we're going to follow.
683
01:04:21,614 --> 01:04:22,702
See?
684
01:04:24,008 --> 01:04:27,142
I want full speed.
From now on,
we run submerged.
685
01:04:27,272 --> 01:04:30,101
Well, what do you think?
Can we make it?
686
01:04:30,232 --> 01:04:32,277
The Grayfingot in.
There's no reason
why we can't.
687
01:04:32,408 --> 01:04:35,628
Good. Get on it.
Yes, sir.
688
01:04:35,759 --> 01:04:39,154
We're going in after them?
That all depends
on you, my boy.
689
01:04:39,284 --> 01:04:40,938
Do you have another
set of lungs?
690
01:04:41,069 --> 01:04:44,289
Yes, sir, I got
the best set of lungs
in the US Navy.
691
01:04:44,681 --> 01:04:46,465
Right here.
692
01:05:07,399 --> 01:05:08,966
Salvage boat ahead.
693
01:05:09,097 --> 01:05:10,620
Take her in.
Okay.
694
01:05:17,235 --> 01:05:18,933
[SPEAKING JAPANESE]
695
01:05:23,198 --> 01:05:24,634
Malzone.
696
01:05:32,729 --> 01:05:33,948
Givens.
697
01:05:51,791 --> 01:05:53,010
[SPEAKING JAPANESE]
698
01:06:00,931 --> 01:06:02,324
[SPEAKING JAPANESE]
699
01:06:02,454 --> 01:06:04,195
[SPEAKING JAPANESE]
700
01:06:07,111 --> 01:06:08,199
[ORDERS IN JAPANESE]
701
01:06:09,113 --> 01:06:10,549
[RINGING BELL]
702
01:06:17,165 --> 01:06:18,644
[SPEAKING JAPANESE]
703
01:06:23,171 --> 01:06:24,389
[ORDERS IN JAPANESE]
704
01:06:30,569 --> 01:06:32,136
Set the throttle
and come on.
705
01:06:37,141 --> 01:06:39,143
[SPEAKING JAPANESE]
706
01:06:39,274 --> 01:06:42,190
Ha-ha!
This is one message, fellas,
you're not going to forget.
707
01:06:42,320 --> 01:06:44,366
[SPEAKING JAPANESE]
708
01:07:26,408 --> 01:07:28,062
HILLER: Depth
100 feet, sir.
709
01:08:25,249 --> 01:08:26,598
[AIR ESCAPING]
710
01:11:38,094 --> 01:11:39,443
[SONAR PINGING]
711
01:11:41,097 --> 01:11:42,707
Something's coming, sir.
712
01:11:45,275 --> 01:11:46,537
[PHONE BUZZING]
713
01:11:47,059 --> 01:11:49,061
Fourtney.
714
01:11:49,192 --> 01:11:50,498
No, sir. No sign
of them yet.
715
01:11:52,630 --> 01:11:55,329
Right. I understand.
716
01:11:56,895 --> 01:11:58,332
We'll give them
a few more minutes.
717
01:12:15,131 --> 01:12:17,046
[METAL CLANGING]
718
01:12:17,481 --> 01:12:18,526
MAN: Lieutenant...
719
01:12:19,657 --> 01:12:21,703
They're here now, sir.
720
01:12:21,833 --> 01:12:23,966
Drain the tank.
721
01:12:24,096 --> 01:12:26,490
Everything's all clear
down here, sir.
722
01:12:26,621 --> 01:12:28,057
Yes, sir.
723
01:12:43,681 --> 01:12:46,380
All ahead two thirds.
Periscope depth, Cale.
724
01:12:48,164 --> 01:12:49,426
Hey!
Chief.
725
01:12:49,557 --> 01:12:51,385
Hey. Look who's here.
726
01:12:51,515 --> 01:12:53,865
How are you?
Nice to see you.
Nice to have you aboard.
727
01:13:00,263 --> 01:13:02,047
Hey, how'd it go,
Lieutenant?
728
01:13:05,529 --> 01:13:06,748
Where is Davayo?
729
01:13:32,600 --> 01:13:35,037
That did it.
That got it.
730
01:13:35,167 --> 01:13:37,474
The Grayfin?
Yeah, I think so.
731
01:13:37,909 --> 01:13:39,781
Come right to 225.
732
01:13:39,911 --> 01:13:41,739
Full ahead emergency,
let's get out here.
733
01:13:45,613 --> 01:13:48,485
Screws bearing
294, sir.
734
01:13:48,616 --> 01:13:50,400
Full stop, up periscope.
735
01:13:50,531 --> 01:13:52,576
Make ready
all forward tubes!
Yes, sir.
736
01:14:02,847 --> 01:14:04,414
All forward tubes
ready, sir.
737
01:14:04,545 --> 01:14:06,938
Stand by to fire tubes
one, two, three and four.
738
01:14:09,767 --> 01:14:11,029
Range?
739
01:14:12,422 --> 01:14:13,510
Range 1,100.
740
01:14:13,641 --> 01:14:15,991
Firing bearing?
042.
741
01:14:18,602 --> 01:14:20,474
Standby to fire one.
742
01:14:25,566 --> 01:14:26,958
Fire one.
743
01:14:28,220 --> 01:14:29,178
Fire two.
744
01:14:32,573 --> 01:14:33,617
Fire three.
745
01:14:35,097 --> 01:14:36,141
Fire four.
746
01:14:52,810 --> 01:14:54,116
We got one, a hit.
747
01:14:54,246 --> 01:14:56,161
That only leaves
15 or 20 to get us.
748
01:15:05,997 --> 01:15:08,173
[SPEAKING JAPANESE]
749
01:15:19,924 --> 01:15:21,447
Hey, how many
torpedoes did we fire?
750
01:15:21,578 --> 01:15:23,928
Well, let's have a look.
Up periscope!
751
01:15:29,673 --> 01:15:31,545
[ALL CLAMORING]
752
01:15:53,697 --> 01:15:57,788
I see carrier planes.
They're bombing
the whole fleet.
753
01:15:58,354 --> 01:16:00,748
Steady as you go.
754
01:16:00,878 --> 01:16:03,098
Let the Airedales
finish the Job.
Down scope.
755
01:16:23,379 --> 01:16:25,642
Attention!
Attention, all hands,
756
01:16:25,773 --> 01:16:28,123
this is the Captain speaking.
757
01:16:28,253 --> 01:16:32,040
Units of our carrier force
have attacked the ships
in the Bikini lagoon.
758
01:16:32,170 --> 01:16:34,608
The last time I looked,
they were running out
of Jap targets.
759
01:16:34,738 --> 01:16:37,654
Also, the UDT unit
might be interested to know
760
01:16:37,785 --> 01:16:40,265
that a certain
salvage vessel
seems to be missing
761
01:16:40,396 --> 01:16:42,441
along with everything
that was near It.
762
01:16:42,572 --> 01:16:44,139
I told ya. I told ya.
763
01:16:47,229 --> 01:16:49,492
Boy I'll bet you
they never knew
what hit them.
764
01:16:49,623 --> 01:16:52,930
I puts enough stuff
on there to blow them
sky high.
765
01:16:55,716 --> 01:16:57,631
Hey.
766
01:16:57,761 --> 01:17:00,068
Hey, where's my torpedo?
767
01:17:00,198 --> 01:17:03,114
Come on, you guys,
what did you do with her?
Where'd you put her?
768
01:17:03,462 --> 01:17:04,638
Who?
769
01:17:05,987 --> 01:17:08,642
Roxanne. She was
on my torpedo.
770
01:17:13,690 --> 01:17:15,649
Oh, no!
You couldn't have.
771
01:17:24,570 --> 01:17:26,877
NARRATOR:
A tiny coral atoll.
772
01:17:27,008 --> 01:17:30,185
A barren spot
in the face of
the vast Pacific.
773
01:17:30,315 --> 01:17:35,277
Bypassed, overlooked,
ignored by man
for 2,000 years.
774
01:17:35,407 --> 01:17:37,801
Its name would not
be heard again
775
01:17:37,932 --> 01:17:41,239
until it became synonymous
with the greatest destructive
force ever known.
776
01:17:47,071 --> 01:17:49,334
How will men
remember Bikini?
777
01:17:49,465 --> 01:17:52,120
As a way station in
a war of the Pacific?
778
01:17:52,250 --> 01:17:54,949
As a symbol of
the atomic future?
779
01:17:55,079 --> 01:18:00,171
Perhaps. But man
mocks his fate
and laughs at destiny,
780
01:18:00,302 --> 01:18:03,740
and chances are Bikini
will be remembered
for something else.
781
01:18:03,871 --> 01:18:05,829
Not a bomb, not a battle,
782
01:18:07,178 --> 01:18:08,876
but a bathing suit.
57632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.