Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,022
Something smells delicious.
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,502
Mama went all out.
3
00:00:04,526 --> 00:00:06,571
Dinner's ready.
Come and get it while it's hot.
4
00:00:09,444 --> 00:00:11,291
Ooh.
5
00:00:11,315 --> 00:00:13,293
Hey, is Sebastian coming?
6
00:00:13,317 --> 00:00:14,816
Uh, said he wasn't feeling it.
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,340
Leaving the restaurant
hit him pretty hard.
8
00:00:16,364 --> 00:00:18,298
He just needs time.
9
00:00:18,322 --> 00:00:19,517
So, baba...
Yes?
10
00:00:19,541 --> 00:00:21,040
How's the campaign going?
11
00:00:21,064 --> 00:00:23,303
You're actually on the ballot.
12
00:00:23,327 --> 00:00:25,349
As a write-in!
13
00:00:25,373 --> 00:00:26,567
Jin shen, city supervisor.
14
00:00:26,591 --> 00:00:27,916
Has a nice ring.
15
00:00:27,940 --> 00:00:29,179
First I have to win.
16
00:00:29,203 --> 00:00:31,877
Oh. Got it.
17
00:00:31,901 --> 00:00:33,487
Got a kickoff meeting with my campaign
manager tomorrow. Where's Dennis?
18
00:00:33,511 --> 00:00:35,837
He's meeting
his parents in napa.
19
00:00:35,861 --> 00:00:37,491
They haven't spoken for months,
20
00:00:37,515 --> 00:00:39,493
but I pushed him
to mend fences...
21
00:00:39,517 --> 00:00:42,192
Uh, Bo, what are you doing here?
22
00:00:42,216 --> 00:00:43,758
I've been trying to reach you.
23
00:00:43,782 --> 00:00:46,785
Sorry. Boss has me
working doubles.
24
00:00:50,224 --> 00:00:52,158
Nicky, who's at the door?
25
00:00:52,182 --> 00:00:54,247
Oh, is this a bad time?
26
00:00:54,271 --> 00:00:56,249
We were just sitting
down to dinner.
27
00:00:56,273 --> 00:00:59,078
There's plenty of food.
28
00:00:59,102 --> 00:01:00,949
You sure?
29
00:01:00,973 --> 00:01:04,518
Mama, baba, uh, this is Bo.
30
00:01:04,542 --> 00:01:06,042
Hi.
31
00:01:06,066 --> 00:01:08,522
Oh, hey, come on in.
Bo.
32
00:01:08,546 --> 00:01:10,089
Hey.
33
00:01:10,113 --> 00:01:11,525
This is mama and baba.
34
00:01:11,549 --> 00:01:13,745
And you remember
Ryan and althea.
35
00:01:13,769 --> 00:01:16,791
Um, and this is
my old friend pei-ling.
36
00:01:16,815 --> 00:01:18,706
Hello. Nice to meet you.
37
00:01:18,730 --> 00:01:21,274
Good to meet you.
38
00:01:21,298 --> 00:01:22,995
Please take a seat.
39
00:01:31,656 --> 00:01:36,550
You're here. So you decided
to skip the shen family dinner?
40
00:01:36,574 --> 00:01:39,075
I wasn't invited.
41
00:01:39,099 --> 00:01:40,641
Even I got...
42
00:01:40,665 --> 00:01:42,643
An invite.
43
00:01:42,667 --> 00:01:44,776
So it's true, you and Nicky.
44
00:01:44,800 --> 00:01:46,560
Yeah. I left.
She moved on. We're good.
45
00:01:46,584 --> 00:01:48,736
Uh, what are you doing here?
46
00:01:48,760 --> 00:01:50,216
I was running dry
on harvester leads.
47
00:01:50,240 --> 00:01:51,913
I thought maybe you
might've had some luck.
48
00:01:51,937 --> 00:01:53,915
You want to collaborate with me?
49
00:01:53,939 --> 00:01:56,440
We may as well pool resources.
50
00:01:56,464 --> 00:02:00,444
Oh, well, um, the lore
on the harvester
51
00:02:00,468 --> 00:02:02,098
is nonexistent,
52
00:02:02,122 --> 00:02:06,450
but I have had some
luck on the blades.
53
00:02:06,474 --> 00:02:08,104
Supposedly wu jian's swords
54
00:02:08,128 --> 00:02:09,670
each have a distinct function.
55
00:02:09,694 --> 00:02:12,151
One blade reaps souls,
capturing them,
56
00:02:12,175 --> 00:02:13,761
the other channels them,
57
00:02:13,785 --> 00:02:15,807
in this case sending
them to xiao.
58
00:02:15,831 --> 00:02:17,678
This is...?
59
00:02:17,702 --> 00:02:19,289
Based on the etching
on the handle,
60
00:02:19,313 --> 00:02:21,247
this one's the reaper.
61
00:02:21,271 --> 00:02:25,536
Interesting, but it won't
actually help us find the bastard.
62
00:02:27,234 --> 00:02:28,994
Wait. What are these?
63
00:02:29,018 --> 00:02:31,127
It's said that the swords
are so perfectly attuned
64
00:02:31,151 --> 00:02:32,954
that they call out to each
other when they're separated,
65
00:02:32,978 --> 00:02:35,590
like a beacon.
66
00:02:36,939 --> 00:02:40,725
He has one blade,
and we have the other.
67
00:02:43,337 --> 00:02:46,035
We could use it
to bring him to us.
68
00:02:47,297 --> 00:02:49,449
So, Bo, where are you from?
69
00:02:49,473 --> 00:02:52,713
Oh. I'm, uh, from
all over the place.
70
00:02:52,737 --> 00:02:55,629
And your parents,
where are they?
71
00:02:55,653 --> 00:02:59,503
They are not
really in the picture.
72
00:02:59,527 --> 00:03:01,374
Oh. Sorry.
73
00:03:01,398 --> 00:03:05,204
Honestly,
my life is pretty dull,
74
00:03:05,228 --> 00:03:06,858
nothing like your daughter's.
75
00:03:06,882 --> 00:03:08,076
Hmm?
76
00:03:08,100 --> 00:03:09,643
Bo and I had the talk.
77
00:03:09,667 --> 00:03:11,210
He knows everything.
78
00:03:11,234 --> 00:03:13,212
Well, not everything.
79
00:03:13,236 --> 00:03:15,388
There are some details
that I'm still pretty fuzzy on.
80
00:03:15,412 --> 00:03:17,390
Eh, to be clear,
Nicky was pretty normal
81
00:03:17,414 --> 00:03:19,938
before she left for China
and met her shifu here.
82
00:03:21,549 --> 00:03:24,204
Oh, that's your shifu.
83
00:03:25,770 --> 00:03:28,401
I thought you said she was dead.
84
00:03:28,425 --> 00:03:30,384
I came back.
85
00:03:31,994 --> 00:03:34,407
It happened
right after the earthquake.
86
00:03:34,431 --> 00:03:37,062
Um, I can explain. Um...
87
00:03:37,086 --> 00:03:39,088
Well, you know,
let's talk over dessert.
88
00:03:40,698 --> 00:03:42,328
Good idea.
89
00:03:42,352 --> 00:03:45,026
You know, I would,
uh, but I can't stay.
90
00:03:45,050 --> 00:03:46,245
Really?
91
00:03:46,269 --> 00:03:47,333
I... I just remembered,
92
00:03:47,357 --> 00:03:49,335
I've got an early shift.
93
00:03:49,359 --> 00:03:51,729
I'm sorry. Thank you
so much for dinner.
94
00:03:51,753 --> 00:03:52,841
Oh, you're welcome.
95
00:04:00,022 --> 00:04:01,565
Everything ok?
96
00:04:01,589 --> 00:04:05,699
Uh, yeah.
No, it's fine, I promise.
97
00:04:05,723 --> 00:04:08,049
Hey, should I come over later?
98
00:04:08,073 --> 00:04:10,922
Like I said, I've got
an early shift.
99
00:04:10,946 --> 00:04:14,428
Uh, but another time, all right?
100
00:04:40,802 --> 00:04:42,475
Bo.
101
00:04:42,499 --> 00:04:45,130
Shifu.
102
00:04:45,154 --> 00:04:47,437
I was worried.
You've been silent.
103
00:04:47,461 --> 00:04:49,482
I would never abandon you.
104
00:04:49,506 --> 00:04:51,615
You received the souls
I reaped for you?
105
00:04:51,639 --> 00:04:53,921
You said they would be
enough to bring you back.
106
00:04:53,945 --> 00:04:58,274
I faced a minor
obstacle... my vessel.
107
00:04:58,298 --> 00:05:00,493
Nicky's shifu... pei-ling.
108
00:05:00,517 --> 00:05:02,582
Yes, my son.
109
00:05:02,606 --> 00:05:05,106
You gave me the power I need,
110
00:05:05,130 --> 00:05:08,022
but I have
one last task for you.
111
00:05:08,046 --> 00:05:09,589
Pei-ling imprisoned me
112
00:05:09,613 --> 00:05:11,852
and left me here to rot.
113
00:05:11,876 --> 00:05:14,115
Only you can help me
claim my vessel.
114
00:05:14,139 --> 00:05:16,466
Only you can free me.
115
00:05:16,490 --> 00:05:18,468
I crossed with Nicky
in the wasteland.
116
00:05:18,492 --> 00:05:20,644
We fought.
117
00:05:20,668 --> 00:05:23,342
You never told me we'd be
working against each other.
118
00:05:23,366 --> 00:05:27,477
You said she was
important, to earn her trust.
119
00:05:27,501 --> 00:05:28,956
But I never realized...
120
00:05:28,980 --> 00:05:30,678
I would ask you to break it?
121
00:05:32,375 --> 00:05:33,613
She'll try to stop me.
122
00:05:33,637 --> 00:05:35,354
Then let her try.
123
00:05:35,378 --> 00:05:38,139
It is time to exploit her trust
124
00:05:38,163 --> 00:05:42,318
and free me at last.
125
00:05:42,342 --> 00:05:44,387
Yes, shifu.
126
00:05:57,792 --> 00:06:00,360
Got it.
127
00:06:02,884 --> 00:06:04,755
Thank you.
128
00:06:11,283 --> 00:06:13,523
Is po po coming to visit?
129
00:06:13,547 --> 00:06:15,002
Nope.
130
00:06:15,026 --> 00:06:17,396
Uh-oh. Sad clean. Seb?
131
00:06:17,420 --> 00:06:19,093
Yeah.
132
00:06:19,117 --> 00:06:21,685
She's been avoiding the
restaurant since he left.
133
00:06:23,557 --> 00:06:24,882
Mama...
134
00:06:24,906 --> 00:06:26,405
Package from Carrie.
135
00:06:26,429 --> 00:06:29,127
Ooh!
136
00:06:33,262 --> 00:06:35,762
"Mama shen's
frozen dumplings."
137
00:06:35,786 --> 00:06:38,548
You are going to be famous.
138
00:06:38,572 --> 00:06:41,942
Yeah, as a cartoon.
139
00:06:41,966 --> 00:06:43,553
Excuse me.
140
00:06:43,577 --> 00:06:46,207
Let her go.
141
00:06:46,231 --> 00:06:49,036
Cleaning's the only thing
that makes her feel good.
142
00:06:49,060 --> 00:06:51,387
So, uh, Bo left in
a hurry last night.
143
00:06:51,411 --> 00:06:53,040
Have you heard from him since?
144
00:06:53,064 --> 00:06:56,696
Nope. Maybe all the magic
stuff freaked him out.
145
00:06:56,720 --> 00:06:59,240
He was probably just bummed you
weren't alone when he showed up.
146
00:06:59,897 --> 00:07:01,986
Oh. See? That's
probably him right now.
147
00:07:13,607 --> 00:07:14,932
Good morning, althea.
148
00:07:14,956 --> 00:07:16,586
I got a couple hours
free Thursday.
149
00:07:16,610 --> 00:07:18,762
I don't.
What about tonight?
150
00:07:18,786 --> 00:07:21,112
Late dinner at oak branch?
151
00:07:21,136 --> 00:07:23,549
That sounds amazing, but...
152
00:07:23,573 --> 00:07:25,638
We're swamped here.
153
00:07:25,662 --> 00:07:30,493
See you when I see you.
154
00:07:36,717 --> 00:07:38,129
What?
155
00:07:38,153 --> 00:07:40,198
Nothing, nothing.
156
00:07:42,157 --> 00:07:43,917
Sandy vasilo?
157
00:07:43,941 --> 00:07:45,813
Hi. Come on in.
158
00:07:47,554 --> 00:07:49,183
Hi, Sandy.
Evan hartley.
159
00:07:49,207 --> 00:07:51,577
How can we help you?
160
00:07:51,601 --> 00:07:53,449
I need to get
a restraining order.
161
00:07:53,473 --> 00:07:56,476
My ex, I think he's stalking me.
162
00:08:00,001 --> 00:08:01,282
Well?
163
00:08:01,306 --> 00:08:02,501
I'm not sure.
164
00:08:02,525 --> 00:08:04,155
Why? It's a good plan.
165
00:08:04,179 --> 00:08:05,765
Use the blade to draw out
the harvester.
166
00:08:05,789 --> 00:08:06,940
We'd have home-field
167
00:08:06,964 --> 00:08:08,115
take him by surprise.
168
00:08:08,139 --> 00:08:09,682
No. I get it. It's just...
169
00:08:09,706 --> 00:08:11,771
He only has half a sword now.
170
00:08:11,795 --> 00:08:13,512
For all we know, he's
trapped in that wasteland,
171
00:08:13,536 --> 00:08:15,949
so how is drawing him out
our priority?
172
00:08:15,973 --> 00:08:18,474
Xiao is the threat to pei-ling.
173
00:08:18,498 --> 00:08:19,649
But she's trapped right now.
174
00:08:19,673 --> 00:08:21,215
She's still dangerous.
175
00:08:21,239 --> 00:08:22,782
Pei-ling said she can
feel her trying
176
00:08:22,806 --> 00:08:24,678
to get out of her cage.
177
00:08:27,115 --> 00:08:28,875
A way out.
178
00:08:28,899 --> 00:08:30,379
Maybe that's our play.
179
00:08:32,207 --> 00:08:35,229
This sword is designed
to reap souls, right?
180
00:08:35,253 --> 00:08:36,970
Suck them out like a vacuum?
181
00:08:36,994 --> 00:08:38,972
We saw it in action
in the wasteland.
182
00:08:38,996 --> 00:08:40,191
If we can get it to work...
183
00:08:40,215 --> 00:08:41,801
We can use it to pull xiao out.
184
00:08:41,825 --> 00:08:43,063
And without the other sword
to transfer her,
185
00:08:43,087 --> 00:08:44,630
she'd have nowhere to go.
186
00:08:44,654 --> 00:08:47,439
She'd be trapped permanently.
187
00:08:53,968 --> 00:08:55,554
It's a little early, isn't it?
188
00:08:55,578 --> 00:08:57,580
Ahh. It's a beer.
189
00:08:59,103 --> 00:09:01,038
Oh. Did you call any of
those restaurants?
190
00:09:01,062 --> 00:09:02,933
Nope.
191
00:09:06,458 --> 00:09:08,654
Listen, seb, I know it sucks.
192
00:09:08,678 --> 00:09:10,656
You had a good thing
going at Harmony,
193
00:09:10,680 --> 00:09:13,529
but that profile?
You got heat.
194
00:09:13,553 --> 00:09:15,356
Chez haus has been
blowing up your phone.
195
00:09:15,380 --> 00:09:18,403
Great. Now I'll finally
fulfill my dream
196
00:09:18,427 --> 00:09:21,691
of tweezing tiny flowers
on a $40 dessert.
197
00:09:25,477 --> 00:09:27,262
It's Nicky.
She needs help.
198
00:09:31,005 --> 00:09:33,549
Yeah, it's a big new
plan, actually.
199
00:09:33,573 --> 00:09:35,725
It sounds kind of dangerous.
200
00:09:35,749 --> 00:09:39,206
Could really use
the extra muscle.
201
00:09:39,230 --> 00:09:40,947
I know what you're doing.
202
00:09:40,971 --> 00:09:42,973
Is it working?
203
00:09:44,192 --> 00:09:46,126
That's Sandy's apartment.
204
00:09:46,150 --> 00:09:48,085
She thinks her ex is spying
on her from that window.
205
00:09:48,109 --> 00:09:50,566
From this tree?
That's a hell of a climb.
206
00:09:50,590 --> 00:09:51,958
Uh-huh.
207
00:09:51,982 --> 00:09:54,787
There's a camera in the tree.
208
00:09:54,811 --> 00:09:57,398
Do you think her ex
put it up there?
209
00:09:57,422 --> 00:10:00,904
Not unless he's got girlfriends
all up and down this street.
210
00:10:02,166 --> 00:10:05,798
Hmm, commercial Van, no logo.
211
00:10:05,822 --> 00:10:08,627
I need to take a look
inside. Cover me?
212
00:10:08,651 --> 00:10:10,044
Mm-hmm.
213
00:10:15,876 --> 00:10:18,245
We're using a magic sword
214
00:10:18,269 --> 00:10:20,421
to suck an evil spirit
out of pei-ling.
215
00:10:20,445 --> 00:10:22,467
That's the plan.
216
00:10:22,491 --> 00:10:24,817
According to the lore, the
sword is powered by its twin,
217
00:10:24,841 --> 00:10:26,906
so our soul-sucking sword
is basically dead.
218
00:10:26,930 --> 00:10:29,343
You mean we need to
find a new power source.
219
00:10:29,367 --> 00:10:31,519
Aren't you some kind of magical
GPS now? Can't you find one?
220
00:10:31,543 --> 00:10:33,173
Yeah, it doesn't work like that.
221
00:10:33,197 --> 00:10:34,784
I got to know what
I'm looking for first.
222
00:10:34,808 --> 00:10:36,002
What about lightning?
223
00:10:36,026 --> 00:10:37,656
So what,
224
00:10:37,680 --> 00:10:39,615
strap the sword to the roof
and pray for rain?
225
00:10:39,639 --> 00:10:41,268
Uh, ok. Yeah. Dumb idea.
226
00:10:41,292 --> 00:10:43,793
No, no, it's not.
227
00:10:43,817 --> 00:10:45,359
I mean, who says it
has to be magic?
228
00:10:45,383 --> 00:10:48,014
What if we just plug it in?
229
00:10:48,038 --> 00:10:50,103
Energy is energy.
230
00:10:50,127 --> 00:10:51,670
We'd have to test it
but, occam's razor,
231
00:10:51,694 --> 00:10:53,280
maybe simple is best.
232
00:10:53,304 --> 00:10:55,326
Let's just say the sword
takes 120 volts.
233
00:10:55,350 --> 00:10:57,763
There's still a major
flaw in this plan.
234
00:10:57,787 --> 00:11:00,287
Xiao isn't just
trapped inside pei-ling,
235
00:11:00,311 --> 00:11:03,334
she's stuck inside her cage.
236
00:11:03,358 --> 00:11:07,947
For the plan to work, I would
have to release her first.
237
00:11:07,971 --> 00:11:10,384
She'd take you over
before the rest of you
238
00:11:10,408 --> 00:11:12,952
even had a chance to put on
your "ghostbusters" suits.
239
00:11:12,976 --> 00:11:14,475
You make movie references?
240
00:11:14,499 --> 00:11:16,129
Wait.
You watch movies?
241
00:11:16,153 --> 00:11:17,653
Zhilan's right. Maybe
this is too dangerous.
242
00:11:17,677 --> 00:11:19,480
Perhaps not.
243
00:11:19,504 --> 00:11:21,700
The last time xiao
took control of my body,
244
00:11:21,724 --> 00:11:24,703
it was as if her fingers were
wrapped around my mind.
245
00:11:24,727 --> 00:11:27,532
However, if I could
completely clear my mind
246
00:11:27,556 --> 00:11:29,665
through deep mediation...
247
00:11:29,689 --> 00:11:31,318
Xiao won't have
anything to latch onto,
248
00:11:31,342 --> 00:11:32,798
buying us time to catch her.
249
00:11:32,822 --> 00:11:34,974
I believe it would work, Nicky.
250
00:11:34,998 --> 00:11:39,718
However, that level of meditation
requires complete focus.
251
00:11:39,742 --> 00:11:43,156
I fear my mind...
252
00:11:43,180 --> 00:11:44,854
It is not still.
253
00:11:44,878 --> 00:11:47,378
Zhilan.
254
00:11:47,402 --> 00:11:49,815
I do not want to push,
255
00:11:49,839 --> 00:11:52,233
but she could barely look at me.
256
00:11:54,061 --> 00:11:55,062
Well...
257
00:11:56,628 --> 00:11:58,345
She did murder you.
258
00:11:58,369 --> 00:12:01,827
Fate has brought us together,
259
00:12:01,851 --> 00:12:02,915
and I believe
260
00:12:02,939 --> 00:12:05,004
there is a reason.
261
00:12:05,028 --> 00:12:07,528
Until we speak...
262
00:12:07,552 --> 00:12:10,227
She's my sister, Nicky.
263
00:12:10,251 --> 00:12:12,708
You helped me find
peace with my family.
264
00:12:12,732 --> 00:12:14,516
Now it's my turn.
265
00:12:19,347 --> 00:12:20,609
Go.
266
00:12:29,444 --> 00:12:31,422
Thought you got spooked.
267
00:12:31,446 --> 00:12:34,033
Was it the magic talk
268
00:12:34,057 --> 00:12:35,774
or the 6-course dinner?
269
00:12:35,798 --> 00:12:38,734
None of the above, promise.
270
00:12:38,758 --> 00:12:40,953
I was just busy. It looks
like you're pretty busy, too.
271
00:12:40,977 --> 00:12:43,564
Actually, I am.
272
00:12:43,588 --> 00:12:46,219
Well, my schedule's clear.
273
00:12:46,243 --> 00:12:49,092
If you need my help, I'm in.
274
00:12:49,116 --> 00:12:50,310
Really?
275
00:12:50,334 --> 00:12:52,312
Really.
276
00:12:52,336 --> 00:12:53,685
Ok.
277
00:13:04,784 --> 00:13:06,500
A full house.
278
00:13:06,524 --> 00:13:09,136
You sure there's room
on the team for one more?
279
00:13:10,311 --> 00:13:12,661
Bo, hey.
Testing a theory.
280
00:13:15,882 --> 00:13:20,079
Seeing if conventional
electricity can activate a sword.
281
00:13:20,103 --> 00:13:21,994
Uh, she explain
the sword to you?
282
00:13:22,018 --> 00:13:23,343
Yeah.
283
00:13:23,367 --> 00:13:25,258
Car battery test.
284
00:13:25,282 --> 00:13:27,608
My idea unless it doesn't work.
285
00:13:27,632 --> 00:13:30,200
Hold onto your butts.
286
00:13:43,039 --> 00:13:45,017
It... it worked.
My idea.
287
00:13:45,041 --> 00:13:48,325
Uh, we're gonna need a
lot more juice to suck xiao in.
288
00:13:48,349 --> 00:13:50,370
Well, if we tap into the
building's power supply,
289
00:13:50,394 --> 00:13:52,982
up the trip setting,
that could do the trick.
290
00:13:53,006 --> 00:13:55,027
Fighter, hacker,
and electrician?
291
00:13:55,051 --> 00:13:56,986
No.
Amateur electrician.
292
00:13:57,010 --> 00:13:59,118
I'll need some
heavy-duty cables, clamps...
293
00:13:59,142 --> 00:14:00,728
Seb and I can do
the hardware run.
294
00:14:00,752 --> 00:14:02,189
Breaker's this way.
295
00:14:10,545 --> 00:14:13,393
Um, hello!
296
00:14:13,417 --> 00:14:16,527
There is a bird up there, and
you are disturbing its habitat.
297
00:14:16,551 --> 00:14:18,529
Oh, yeah? What kind?
298
00:14:18,553 --> 00:14:21,140
A green speckled...
299
00:14:21,164 --> 00:14:22,862
Thrush.
300
00:14:25,429 --> 00:14:27,755
You're a birder, too?
301
00:14:27,779 --> 00:14:29,583
Uh, yeah, yeah, yeah!
302
00:14:29,607 --> 00:14:31,759
Birding is my passion.
303
00:14:31,783 --> 00:14:33,698
You got to catch
'em all. Heh!
304
00:14:37,180 --> 00:14:38,244
But are you sure you said green?
305
00:14:38,268 --> 00:14:40,681
Uh, did I say "green"?
306
00:14:40,705 --> 00:14:42,379
I meant brown.
307
00:14:42,403 --> 00:14:44,250
- Brown?
- Mm-hmm.
308
00:14:44,274 --> 00:14:46,165
You're telling me you saw
a bicknell's thrush here?
309
00:14:46,189 --> 00:14:49,889
Yes, yes!
It's very exciting.
310
00:14:55,938 --> 00:14:57,437
Wait, wait, wait.
Um, ahem.
311
00:14:57,461 --> 00:14:59,091
Where are you going?
312
00:14:59,115 --> 00:15:02,399
To get my binoculars.
It could still be nearby.
313
00:15:02,423 --> 00:15:04,357
Oh. Uh, you know what?
Don't bother.
314
00:15:04,381 --> 00:15:06,882
I just realized
it's a pigeon. Ha ha.
315
00:15:06,906 --> 00:15:08,100
Sorry. Still a novice.
316
00:15:08,124 --> 00:15:09,647
Happy birding.
317
00:15:16,480 --> 00:15:19,198
Vandalism?
318
00:15:19,222 --> 00:15:20,963
Really?
319
00:15:22,356 --> 00:15:24,203
One of the emperor's runes,
320
00:15:24,227 --> 00:15:26,814
the same ones pei-ling
used to trap xiao.
321
00:15:26,838 --> 00:15:28,729
I'm placing them all
over the building,
322
00:15:28,753 --> 00:15:30,644
a fail-safe.
323
00:15:30,668 --> 00:15:32,733
So if your plan goes wrong
and xiao tries to escape,
324
00:15:32,757 --> 00:15:34,257
she'll be trapped here.
325
00:15:34,281 --> 00:15:37,260
Smart...
326
00:15:37,284 --> 00:15:42,482
But my plan won't work
unless you talk to your sister.
327
00:15:42,506 --> 00:15:44,334
There's no point.
328
00:15:46,206 --> 00:15:47,661
Forgiveness is off the table.
329
00:15:47,685 --> 00:15:49,296
She's not your mother.
330
00:15:51,994 --> 00:15:53,865
She won't reject you.
331
00:15:55,650 --> 00:15:57,062
You don't know that.
332
00:15:57,086 --> 00:15:58,653
I do.
333
00:16:00,742 --> 00:16:03,416
Right now, pei-ling
is on the brink
334
00:16:03,440 --> 00:16:05,418
of freeing herself
from this monster
335
00:16:05,442 --> 00:16:08,682
who's been tormenting
her for months,
336
00:16:08,706 --> 00:16:11,840
and all she can
think about is you.
337
00:16:14,147 --> 00:16:16,255
What are you doing there?
338
00:16:16,279 --> 00:16:18,692
Adjusting the settings so the
extra juice won't trip the breakers.
339
00:16:18,716 --> 00:16:20,433
Amateur, my ass.
340
00:16:20,457 --> 00:16:23,349
You could be making good money.
341
00:16:23,373 --> 00:16:25,612
What are you doing
slinging lattes?
342
00:16:25,636 --> 00:16:27,788
Not much available
when I got to the bay,
343
00:16:27,812 --> 00:16:29,486
well, earthquake and all.
344
00:16:29,510 --> 00:16:32,010
So you packed up
and moved to a city
345
00:16:32,034 --> 00:16:34,012
that was just
devastated by a big one?
346
00:16:34,036 --> 00:16:36,014
That's some timing you got.
347
00:16:36,038 --> 00:16:38,277
Yeah.
348
00:16:38,301 --> 00:16:40,627
Well, done with the breakers.
349
00:16:40,651 --> 00:16:43,152
Now I just need to rig
the outlet in the library.
350
00:16:43,176 --> 00:16:44,196
I'll give you a hand.
351
00:16:44,220 --> 00:16:45,700
Sounds good.
352
00:16:58,713 --> 00:17:00,236
Sister?
353
00:17:04,197 --> 00:17:06,479
Nicky thinks that, uh...
354
00:17:06,503 --> 00:17:08,307
We should talk.
355
00:17:08,331 --> 00:17:11,223
But I know what I did.
356
00:17:11,247 --> 00:17:14,381
I know what I let myself become.
357
00:17:16,905 --> 00:17:19,057
I am sorry.
358
00:17:19,081 --> 00:17:21,668
But what good
is my apology when...
359
00:17:21,692 --> 00:17:26,238
Zhilan, your apology
is not what I seek.
360
00:17:26,262 --> 00:17:28,438
W... what?
361
00:17:29,744 --> 00:17:31,591
The night our father died...
362
00:17:31,615 --> 00:17:33,202
Don't talk about...
That was an accident.
363
00:17:33,226 --> 00:17:37,162
Yes, but leaving you
was a choice.
364
00:17:37,186 --> 00:17:39,164
I ran away...
365
00:17:39,188 --> 00:17:41,340
To protect you.
366
00:17:41,364 --> 00:17:43,255
But we would have been
stronger together.
367
00:17:43,279 --> 00:17:44,909
You are right, sister.
368
00:17:44,933 --> 00:17:47,781
What came after, what you did...
369
00:17:47,805 --> 00:17:49,696
I cannot absolve you,
370
00:17:49,720 --> 00:17:53,594
but I can take
responsibility for my actions.
371
00:17:55,596 --> 00:17:57,989
I left you.
372
00:17:59,165 --> 00:18:01,752
It is my one regret,
373
00:18:01,776 --> 00:18:07,192
and it has haunted me in my life
374
00:18:07,216 --> 00:18:09,262
and in my death.
375
00:18:11,786 --> 00:18:14,441
Will you forgive me?
376
00:18:17,008 --> 00:18:18,488
Yes.
377
00:18:21,056 --> 00:18:22,623
Sister.
378
00:18:35,026 --> 00:18:37,135
This campaign is a long shot,
379
00:18:37,159 --> 00:18:38,963
so I put in some calls,
380
00:18:38,987 --> 00:18:41,313
booked you a spot on
"the bay I see it,"
381
00:18:41,337 --> 00:18:42,575
a podcast,
382
00:18:42,599 --> 00:18:44,099
huge listener base in Chinatown.
383
00:18:44,123 --> 00:18:46,013
Oh. An interview.
384
00:18:46,037 --> 00:18:47,798
More of a verbal assault.
385
00:18:47,822 --> 00:18:50,017
The host loves skewering politicians.
386
00:18:50,041 --> 00:18:52,019
That's his thing,
what makes him so popular.
387
00:18:52,043 --> 00:18:53,654
Ok.
388
00:18:54,872 --> 00:18:57,832
Don't worry. I'll prep you
for the session tonight.
389
00:18:59,660 --> 00:19:01,488
Tonight?
390
00:19:05,666 --> 00:19:07,122
Power's set.
391
00:19:07,146 --> 00:19:09,341
Building's empty.
392
00:19:09,365 --> 00:19:11,604
Ready?
393
00:19:11,628 --> 00:19:13,824
I am now.
394
00:19:13,848 --> 00:19:16,435
Ok. When we hit
the power,
395
00:19:16,459 --> 00:19:18,045
the harvester's
sword will charge,
396
00:19:18,069 --> 00:19:20,265
pei-ling will release
xiao from her cage,
397
00:19:20,289 --> 00:19:22,963
the sword will activate,
and it should pull xiao out,
398
00:19:22,987 --> 00:19:24,617
trapping her inside.
399
00:19:24,641 --> 00:19:26,121
If it doesn't?
400
00:19:27,383 --> 00:19:28,863
Then be ready for a fight.
401
00:19:41,528 --> 00:19:44,226
Shifu, let her out.
402
00:19:57,718 --> 00:19:59,198
It's working.
403
00:20:08,381 --> 00:20:10,228
What happened?
404
00:20:10,252 --> 00:20:11,664
Old wiring.
Must've given out.
405
00:20:11,688 --> 00:20:13,231
Can you put her back
in the cage?
406
00:20:13,255 --> 00:20:15,668
It is too late. I do
not feel xiao anymore.
407
00:20:15,692 --> 00:20:18,236
If she's not in you and
she's not in the sword, then...
408
00:20:18,260 --> 00:20:19,827
Where the hell is she?
409
00:20:27,574 --> 00:20:29,726
So xiao's spirit is
just on the loose?
410
00:20:29,750 --> 00:20:31,554
We can figure this out.
We just have to stay calm.
411
00:20:31,578 --> 00:20:33,947
Calm? We just set the big bad
free. She could be anywhere.
412
00:20:33,971 --> 00:20:37,255
Not anywhere. I carved
runes all over the center.
413
00:20:37,279 --> 00:20:38,865
Xiao can't leave.
414
00:20:38,889 --> 00:20:40,606
So she's trapped
in here with us?
415
00:20:40,630 --> 00:20:42,565
Funny, not making me
any less scared.
416
00:20:42,589 --> 00:20:44,393
Should we, uh, look for her?
417
00:20:44,417 --> 00:20:45,742
Look for what? We don't even
know what xiao's soul looks like.
418
00:20:45,766 --> 00:20:48,353
Xiao hid in me for months.
419
00:20:48,377 --> 00:20:49,876
I suspect if she got free...
420
00:20:49,900 --> 00:20:51,946
She's in one of us.
421
00:20:55,471 --> 00:20:58,102
Ok, who was closest to
pei-ling when xiao got out?
422
00:20:58,126 --> 00:20:59,799
Zhilan was right next to her.
423
00:20:59,823 --> 00:21:01,279
And who else was next to her?
424
00:21:01,303 --> 00:21:02,802
Right, uh, me.
425
00:21:02,826 --> 00:21:05,414
Henry, can you use
your compass power?
426
00:21:05,438 --> 00:21:07,546
I'm trying. I can't
feel anything.
427
00:21:07,570 --> 00:21:10,462
All right. Well,
if xiao is in one of us,
428
00:21:10,486 --> 00:21:12,377
then we need to find
a way to smoke her out.
429
00:21:12,401 --> 00:21:16,449
In the meantime, no one
leaves this building.
430
00:21:18,015 --> 00:21:19,950
You worked for Anthony chan.
431
00:21:19,974 --> 00:21:21,560
Why'd you leave his campaign?
432
00:21:21,584 --> 00:21:23,562
Uh...
433
00:21:23,586 --> 00:21:25,564
Just stick to the script.
434
00:21:25,588 --> 00:21:27,914
Ok.
435
00:21:27,938 --> 00:21:29,394
"Anthony and I had
436
00:21:29,418 --> 00:21:31,309
"a difference of opinion.
437
00:21:31,333 --> 00:21:35,574
I am running for my
community and not against him."
438
00:21:35,598 --> 00:21:37,968
What? I'm reading the card.
439
00:21:37,992 --> 00:21:39,970
Next time like you mean it?
440
00:21:39,994 --> 00:21:41,996
Ok.
441
00:21:43,476 --> 00:21:45,976
If you can't stay loyal
to your own candidate,
442
00:21:46,000 --> 00:21:48,568
how can people expect you to
stay loyal to the community?
443
00:21:52,485 --> 00:21:54,419
Chinatown's my home.
444
00:21:54,443 --> 00:21:58,118
I'm not looking to
Sacramento or Washington.
445
00:21:58,142 --> 00:22:01,644
I care about the people here.
446
00:22:01,668 --> 00:22:03,950
Even if it's unpopular,
447
00:22:03,974 --> 00:22:07,780
I'm not gonna hand my street over
to some private security company
448
00:22:07,804 --> 00:22:11,784
because I know we don't need
extralegal policing.
449
00:22:11,808 --> 00:22:14,681
We need resources.
We need help.
450
00:22:17,858 --> 00:22:19,488
That's not what I wrote.
451
00:22:19,512 --> 00:22:22,360
Oh, I'm sorry, Harper.
452
00:22:22,384 --> 00:22:24,188
These people, they know me.
453
00:22:24,212 --> 00:22:26,712
I have to speak off the cuff
454
00:22:26,736 --> 00:22:29,454
and in my own voice.
455
00:22:29,478 --> 00:22:32,544
Well, if that's your voice,
456
00:22:32,568 --> 00:22:35,242
we might have a real shot.
457
00:22:35,266 --> 00:22:36,485
Yeah?
458
00:22:37,747 --> 00:22:39,551
30 minutes to showtime.
Let's go.
459
00:22:39,575 --> 00:22:40,663
Ok. Ha ha!
460
00:22:42,012 --> 00:22:45,644
Whew!
461
00:22:45,668 --> 00:22:46,732
Wish me luck, Lao po.
462
00:22:46,756 --> 00:22:47,994
Lao gong,
463
00:22:48,018 --> 00:22:49,996
you're not gonna need it.
464
00:22:50,020 --> 00:22:53,173
You are going to win
just by being yourself.
465
00:22:53,197 --> 00:22:55,915
And that's what I got
to do, too.
466
00:22:55,939 --> 00:22:58,744
No more cleaning,
hiding in the house.
467
00:22:58,768 --> 00:23:00,703
This is my restaurant,
468
00:23:00,727 --> 00:23:03,227
and I'm gonna take it
back, even if it means war.
469
00:23:03,251 --> 00:23:05,514
Whoa. Ha ha.
470
00:23:07,037 --> 00:23:09,015
Ok, you and I have
to figure this out.
471
00:23:09,039 --> 00:23:11,235
Uh, sure, Nicky, but
how do we know...
472
00:23:11,259 --> 00:23:14,499
I'm not xiao? You don't, just
like I don't know you aren't.
473
00:23:14,523 --> 00:23:16,849
Got to roll the dice.
474
00:23:16,873 --> 00:23:18,677
When pei-ling
was possessed by xiao,
475
00:23:18,701 --> 00:23:20,200
you ran tests, right?
476
00:23:20,224 --> 00:23:21,767
Was there something,
anything in her results...
477
00:23:21,791 --> 00:23:23,116
No. Like I told you,
478
00:23:23,140 --> 00:23:24,596
pei-ling's blood work
came back clean.
479
00:23:24,620 --> 00:23:26,361
I tested for everything.
480
00:23:28,189 --> 00:23:30,123
- What?
- Everything medical!
481
00:23:30,147 --> 00:23:31,864
I never tested for magic.
482
00:23:31,888 --> 00:23:35,085
Ok, xiao lived through jyu sa.
483
00:23:35,109 --> 00:23:37,304
She used source magic
to come to our world.
484
00:23:37,328 --> 00:23:39,306
We still have some of each.
485
00:23:39,330 --> 00:23:42,614
Maybe xiao plus jyu sa
plus source energy
486
00:23:42,638 --> 00:23:44,224
will create a distinct reaction,
487
00:23:44,248 --> 00:23:45,965
and if it does,
we then have our test.
488
00:23:45,989 --> 00:23:48,228
But what would we even use?
489
00:23:48,252 --> 00:23:50,864
I still have some of pei-ling's
last blood draw in the clinic.
490
00:24:06,401 --> 00:24:08,664
What are you doing?
491
00:24:13,408 --> 00:24:15,255
Just looking
for the electrical room.
492
00:24:15,279 --> 00:24:17,325
I have to check
one of the breakers.
493
00:24:19,370 --> 00:24:21,740
We should get back
to the library.
494
00:24:21,764 --> 00:24:23,568
Nicky wants us to stay
close together.
495
00:24:23,592 --> 00:24:25,507
Yeah.
496
00:24:42,742 --> 00:24:44,328
Why do you need my blood?
497
00:24:44,352 --> 00:24:46,025
Control sample,
498
00:24:46,049 --> 00:24:47,679
though this whole test
is theoretical.
499
00:24:47,703 --> 00:24:50,271
Pei-ling's blood
might not react.
500
00:25:03,937 --> 00:25:06,200
I'd call that a reaction.
501
00:25:17,080 --> 00:25:18,667
Looks like no xiao.
502
00:25:18,691 --> 00:25:21,041
Let's find out who is.
503
00:25:23,130 --> 00:25:25,500
A Van full of
cameras, secret documents?
504
00:25:25,524 --> 00:25:27,023
Could be big.
505
00:25:27,047 --> 00:25:28,981
The documents
are pretty cryptic,
506
00:25:29,005 --> 00:25:31,984
but an acronym keeps
"czi."
507
00:25:32,008 --> 00:25:33,508
Could that be
some kind of company?
508
00:25:33,532 --> 00:25:35,814
I'm heading home now.
509
00:25:35,838 --> 00:25:37,860
But I'll put out some feelers.
510
00:25:37,884 --> 00:25:40,210
Thanks, bug.
511
00:25:40,234 --> 00:25:41,583
Ok, bye.
512
00:25:43,106 --> 00:25:44,649
Talked to Sandy.
513
00:25:44,673 --> 00:25:47,241
She's relieved to hear
her ex is not spying on her.
514
00:25:49,765 --> 00:25:52,178
Nadia totally wants you
to come over, by the way.
515
00:25:52,202 --> 00:25:54,006
We've got to figure out
who's behind these cameras.
516
00:25:54,030 --> 00:25:56,356
I mean, that
could take all night.
517
00:25:56,380 --> 00:26:00,186
Dennis aside, you're probably
the best guy I know.
518
00:26:00,210 --> 00:26:02,580
With Nicky and then sabine,
519
00:26:02,604 --> 00:26:04,408
you don't exactly
have the best luck,
520
00:26:04,432 --> 00:26:05,888
and I just...
521
00:26:05,912 --> 00:26:07,846
You don't want me to blow it.
522
00:26:07,870 --> 00:26:09,742
I want you to be happy.
523
00:26:12,440 --> 00:26:13,896
All right. I'll take
your advice.
524
00:26:13,920 --> 00:26:16,289
But I know you, too, althea.
525
00:26:16,313 --> 00:26:18,901
When you have a problem, you have
a tendency to focus on your friends.
526
00:26:18,925 --> 00:26:20,903
You can be a bit of a...
527
00:26:20,927 --> 00:26:22,252
Sticky beak?
528
00:26:22,276 --> 00:26:24,060
Ha ha! I was gonna
say fixer.
529
00:26:27,586 --> 00:26:29,564
Dennis is in napa
visiting his family
530
00:26:29,588 --> 00:26:31,566
for a potentially
disastrous reunion,
531
00:26:31,590 --> 00:26:33,393
a reunion that was
totally my idea.
532
00:26:33,417 --> 00:26:36,440
And... I haven't heard
from him all day.
533
00:26:36,464 --> 00:26:38,640
I'm sure it'll be ok.
534
00:26:41,121 --> 00:26:43,490
Oh. Nadia found
something on czi.
535
00:26:43,514 --> 00:26:45,580
It's not a company.
536
00:26:45,604 --> 00:26:47,930
It's a new ordinance
headed to the mayor's desk...
537
00:26:47,954 --> 00:26:50,130
The crime zero initiative.
538
00:26:51,871 --> 00:26:53,612
That was the last draw.
539
00:26:55,570 --> 00:26:57,940
Hey.
540
00:26:57,964 --> 00:27:00,725
I'm sorry. I wanted
to distract you.
541
00:27:00,749 --> 00:27:02,335
This is not what I had in mind.
542
00:27:02,359 --> 00:27:05,425
Honestly, it's been
pretty creepy,
543
00:27:05,449 --> 00:27:07,147
but, uh...
544
00:27:12,369 --> 00:27:14,086
Are we doing this or what?
545
00:27:14,110 --> 00:27:16,286
Pretty damn distracting.
546
00:27:18,114 --> 00:27:21,137
Um, sorry.
547
00:27:21,161 --> 00:27:23,182
Ok, Nicky's clear.
548
00:27:23,206 --> 00:27:26,035
It's my test,
only fair I go first.
549
00:27:34,522 --> 00:27:36,326
I'm clear.
550
00:27:36,350 --> 00:27:38,526
Pei-ling?
551
00:27:41,703 --> 00:27:44,271
Ok, both clear.
Zhilan's turn.
552
00:27:49,450 --> 00:27:51,123
No reaction.
553
00:27:51,147 --> 00:27:53,019
Seb, you're up.
554
00:28:00,417 --> 00:28:02,004
Seb's clear.
555
00:28:02,028 --> 00:28:05,485
Henry's next.
556
00:28:05,509 --> 00:28:07,381
Well, I'm satisfied.
557
00:28:09,209 --> 00:28:11,535
I saw him in the hall.
558
00:28:11,559 --> 00:28:13,058
He was about to knock
out one of the runes.
559
00:28:13,082 --> 00:28:15,017
I was just looking.
560
00:28:15,041 --> 00:28:16,714
But, look, I'm not the one
trying to skip my turn.
561
00:28:16,738 --> 00:28:17,976
So...
562
00:28:18,000 --> 00:28:19,872
Go on.
563
00:28:21,787 --> 00:28:23,049
Test me.
564
00:28:30,578 --> 00:28:32,623
Bo's clear.
565
00:28:44,070 --> 00:28:46,831
No.
Tie him up.
566
00:28:46,855 --> 00:28:48,572
- Nicky.
- Henry...
567
00:28:48,596 --> 00:28:49,616
We will figure this out.
568
00:28:49,640 --> 00:28:50,617
We'll get her out of you.
569
00:28:50,641 --> 00:28:51,880
She's not in me.
570
00:28:51,904 --> 00:28:53,359
Ryan, take more blood.
Do it again.
571
00:28:53,383 --> 00:28:54,752
Get off of me.
572
00:28:54,776 --> 00:28:56,058
Hey, man, calm down.
573
00:28:56,082 --> 00:28:57,450
No, no.
This isn't right.
574
00:28:57,474 --> 00:28:58,930
They were in order.
575
00:28:58,954 --> 00:29:00,715
I was the only one
who touched them.
576
00:29:00,739 --> 00:29:03,916
It's not Henry. Someone
switched the lids.
577
00:29:10,792 --> 00:29:13,273
Got me.
578
00:29:19,322 --> 00:29:21,387
Xiao, let him go.
579
00:29:21,411 --> 00:29:23,781
Why?
580
00:29:23,805 --> 00:29:26,566
So you can trap me again?
581
00:29:26,590 --> 00:29:28,786
Oh, besides...
582
00:29:28,810 --> 00:29:30,551
I'm starting to like this one.
583
00:29:33,510 --> 00:29:35,227
Zhilan, wait!
584
00:29:35,251 --> 00:29:36,881
Xiao will destroy the runes.
585
00:29:36,905 --> 00:29:38,491
She could escape.
She needs to pay.
586
00:29:38,515 --> 00:29:39,971
Don't hurt seb.
He's still in there.
587
00:29:39,995 --> 00:29:42,060
Ok, when we find xiao,
we subdue her.
588
00:29:42,084 --> 00:29:43,670
We got to get the power back on.
589
00:29:43,694 --> 00:29:45,585
It's the only way to trap
xiao and save Sebastian.
590
00:29:45,609 --> 00:29:47,065
I'm on it.
I'm coming.
591
00:29:47,089 --> 00:29:49,067
No.
It's seb. I have to.
592
00:29:49,091 --> 00:29:51,659
There are 3 runes. If xiao breaks
just one of them, she's gone.
593
00:29:56,882 --> 00:29:58,773
So what's the plan?
594
00:29:58,797 --> 00:30:00,513
We get the power back, then...
595
00:30:00,537 --> 00:30:02,602
Gonna charge up the sword,
596
00:30:02,626 --> 00:30:05,368
then rip the soul-sucking
witch out of seb.
597
00:30:08,154 --> 00:30:11,766
Ok, go. Just reset the
breaker. I'll hold her back.
598
00:30:32,004 --> 00:30:35,853
Shifu, it's really you.
599
00:30:35,877 --> 00:30:38,619
I suppose I have you to thank.
600
00:30:40,186 --> 00:30:42,381
I, uh, lowered the trip
setting on the breaker box,
601
00:30:42,405 --> 00:30:44,383
made sure their plan
to trap you would fail.
602
00:30:44,407 --> 00:30:46,061
They are trying again.
603
00:30:47,715 --> 00:30:49,543
Let them.
604
00:30:52,720 --> 00:30:54,350
And this vessel.
605
00:30:54,374 --> 00:30:56,961
A means to an end.
I won't need him long.
606
00:30:56,985 --> 00:30:59,485
So you won't hurt them?
607
00:30:59,509 --> 00:31:01,120
No.
608
00:31:02,904 --> 00:31:05,230
Sorry, child.
609
00:31:05,254 --> 00:31:08,649
They must believe we fought.
610
00:31:13,959 --> 00:31:15,893
This one's safe.
611
00:31:15,917 --> 00:31:18,093
But where's xiao?
612
00:31:31,454 --> 00:31:34,564
When we last fought,
I was just a spirit.
613
00:31:34,588 --> 00:31:37,610
You had the advantage.
614
00:31:37,634 --> 00:31:39,593
Not anymore.
615
00:31:55,522 --> 00:31:58,283
You are pulling
your punches, warrior.
616
00:31:58,307 --> 00:32:02,833
What, afraid you
might hurt your chef?
617
00:32:04,487 --> 00:32:09,599
As always, your
connections make you weak.
618
00:32:09,623 --> 00:32:11,625
Hyah! Hyah!
619
00:32:18,023 --> 00:32:20,088
Hey. You guys ok?
620
00:32:20,112 --> 00:32:22,655
I flipped the breaker,
but the power's still out.
621
00:32:22,679 --> 00:32:24,483
The main breaker's
outside the building.
622
00:32:24,507 --> 00:32:26,050
I could try that.
623
00:32:26,074 --> 00:32:28,139
Then we charge up
the sword, find xiao.
624
00:32:28,163 --> 00:32:30,483
Yeah, but if she's broken the
runes, she could be anywhere.
625
00:32:36,998 --> 00:32:39,585
We should keep looking for xiao.
626
00:32:39,609 --> 00:32:41,326
Let the others find her.
627
00:32:41,350 --> 00:32:44,416
We can protect this rune,
and I can protect you.
628
00:32:44,440 --> 00:32:48,116
Or, sister, we could
stop her together.
629
00:32:48,140 --> 00:32:51,491
That won't be necessary.
630
00:32:52,883 --> 00:32:54,600
If you're here
to break the rune...
631
00:32:54,624 --> 00:32:56,254
We will stop you.
632
00:32:56,278 --> 00:32:58,430
The runes!
633
00:32:58,454 --> 00:33:01,825
The runes are not why I am here.
634
00:33:01,849 --> 00:33:07,787
Did you think I was finished
with you, pei-ling?
635
00:33:07,811 --> 00:33:11,443
This, this is only temporary.
636
00:33:11,467 --> 00:33:14,359
I still need you...
637
00:33:14,383 --> 00:33:16,492
Your body.
638
00:33:16,516 --> 00:33:19,669
The souls of the warriors
and the guardians,
639
00:33:19,693 --> 00:33:22,672
when I consumed them, their
power became a part of us both.
640
00:33:22,696 --> 00:33:27,005
And I am going to need
all of it.
641
00:33:56,599 --> 00:33:58,229
You forget, guardian,
642
00:33:58,253 --> 00:33:59,926
I know all of your weaknesses.
643
00:33:59,950 --> 00:34:02,233
Hyah! Uh!
644
00:34:02,257 --> 00:34:04,259
- Hyah!
- Uh! Uh!
645
00:34:08,350 --> 00:34:13,094
Your spine, all your surgeries.
646
00:34:20,406 --> 00:34:25,889
Ah, your friends haven't
given up, but it's too late.
647
00:34:26,934 --> 00:34:29,913
I will kill her...
648
00:34:29,937 --> 00:34:36,354
Unless, her life for your body.
649
00:34:36,378 --> 00:34:39,531
Sister, no.
650
00:34:39,555 --> 00:34:41,881
Let her go, xiao.
651
00:34:41,905 --> 00:34:45,692
Sorry, warrior.
This is not about you.
652
00:34:48,825 --> 00:34:50,368
Spare her.
653
00:34:50,392 --> 00:34:52,090
Pei-ling, no.
Take me.
654
00:34:53,439 --> 00:34:56,094
Uh! Uh!
655
00:34:59,401 --> 00:35:00,968
Nicky!
656
00:35:15,200 --> 00:35:18,266
We did it.
Xiao's trapped.
657
00:35:18,290 --> 00:35:20,030
Seb!
658
00:35:29,301 --> 00:35:30,495
She got you pretty good.
659
00:35:30,519 --> 00:35:34,499
Yeah. Sorry I missed
all the action.
660
00:35:34,523 --> 00:35:37,633
Taking on xiao
alone? Kind of stupid...
661
00:35:37,657 --> 00:35:40,114
But pretty brave.
662
00:35:40,138 --> 00:35:41,680
Seb, are you ok?
663
00:35:41,704 --> 00:35:44,533
He's pretty wiped.
I got to get him home.
664
00:35:46,187 --> 00:35:50,167
Pei-ling, how are you feeling?
665
00:35:50,191 --> 00:35:54,040
I am feeling hungry.
666
00:35:54,064 --> 00:35:56,347
Mama's probably making dinner.
667
00:35:56,371 --> 00:35:58,480
The more, the merrier.
668
00:35:58,504 --> 00:36:01,768
Zhilan, will you be
joining us this time?
669
00:36:06,207 --> 00:36:08,142
Sure.
670
00:36:08,166 --> 00:36:10,516
But there's something
I need to do first.
671
00:36:15,869 --> 00:36:17,890
I'm picking up a bottle
of wine for dinner.
672
00:36:17,914 --> 00:36:19,916
I'm not a savage.
673
00:36:24,530 --> 00:36:27,639
Amazing how this
little thing can contain
674
00:36:27,663 --> 00:36:29,467
so much evil.
675
00:36:29,491 --> 00:36:31,165
The sword's powered up.
676
00:36:31,189 --> 00:36:32,905
It could start
calling out to its twin.
677
00:36:32,929 --> 00:36:34,907
It might lead the
harvester right to us.
678
00:36:34,931 --> 00:36:36,474
We need to figure out how to
destroy it without releasing xiao.
679
00:36:36,498 --> 00:36:38,694
In the meantime...
680
00:36:38,718 --> 00:36:40,652
We got to hide it
someplace safe.
681
00:36:40,676 --> 00:36:42,654
You guys figure out
how to destroy it.
682
00:36:42,678 --> 00:36:45,483
I'll hide it, protect it.
683
00:36:45,507 --> 00:36:47,485
This harvester guy
has no idea who I am.
684
00:36:47,509 --> 00:36:49,879
I'll keep it across the bay,
685
00:36:49,903 --> 00:36:52,490
away from you and your family.
686
00:36:52,514 --> 00:36:53,950
Thank you.
687
00:37:00,392 --> 00:37:01,891
♪ Wakin' up from
my wildest dreams... ♪
688
00:37:01,915 --> 00:37:03,197
This was a great idea.
689
00:37:03,221 --> 00:37:04,502
Well, you brought the food.
690
00:37:04,526 --> 00:37:06,591
Hmm. It's not
all I brought.
691
00:37:06,615 --> 00:37:08,332
Dug up a trademark request
for the crime zero initiative.
692
00:37:08,356 --> 00:37:10,204
You won't believe who filed it.
693
00:37:10,228 --> 00:37:12,336
"Delta security endeavors"?
How did I not see this?
694
00:37:12,360 --> 00:37:14,033
It's all connected...
695
00:37:14,057 --> 00:37:16,558
Crime wave, ordinance 11, this.
696
00:37:16,582 --> 00:37:17,974
Nadia, you...
697
00:37:20,977 --> 00:37:23,217
You're gonna add that
to your murder board?
698
00:37:23,241 --> 00:37:26,263
Ah, it can wait.
699
00:37:26,287 --> 00:37:27,873
♪ She knows I'MMA
let him in ♪
700
00:37:27,897 --> 00:37:29,875
♪ 'cause there ain't no low
701
00:37:29,899 --> 00:37:32,878
♪ this high, this high
702
00:37:32,902 --> 00:37:34,706
♪ there ain't no low
703
00:37:34,730 --> 00:37:36,230
♪ like coming down from
704
00:37:36,254 --> 00:37:39,233
♪ this high, this high
705
00:37:39,257 --> 00:37:41,887
♪ there ain't no low
706
00:37:41,911 --> 00:37:43,237
♪ oh, lord...
707
00:37:43,261 --> 00:37:45,413
I told you, I'm fine.
708
00:37:45,437 --> 00:37:47,265
Seb.
709
00:37:48,962 --> 00:37:51,462
Why can't you look at me?
710
00:37:51,486 --> 00:37:53,053
Seb.
711
00:37:58,232 --> 00:37:59,731
What I did to you...
712
00:37:59,755 --> 00:38:01,603
That wasn't you.
713
00:38:01,627 --> 00:38:03,300
No, but it was. I was
in there the whole time,
714
00:38:03,324 --> 00:38:08,131
watching all of it,
feeling all of it.
715
00:38:08,155 --> 00:38:12,159
Her, her rage, her violence.
716
00:38:15,205 --> 00:38:17,164
It felt familiar.
717
00:38:19,384 --> 00:38:21,168
I never thought...
718
00:38:22,517 --> 00:38:24,998
I never thought that
I would feel that again.
719
00:38:27,000 --> 00:38:29,089
And then to feel it with you.
720
00:38:34,486 --> 00:38:36,052
I'm sorry, Ryan. I...
721
00:38:37,489 --> 00:38:39,752
I can't be around you right now.
722
00:39:26,538 --> 00:39:28,516
Everything's great here,
bam-bam.
723
00:39:28,540 --> 00:39:31,475
Like, so great. How's napa?
724
00:39:31,499 --> 00:39:33,999
Thank you so
much for helping, pei-ling.
725
00:39:34,023 --> 00:39:36,045
Jin's at his podcast,
and I thought
726
00:39:36,069 --> 00:39:38,917
it would just be althea and
myself for dinner tonight.
727
00:39:38,941 --> 00:39:40,876
I am happy to help.
728
00:39:40,900 --> 00:39:43,052
You know, Nicky didn't
say much when she called,
729
00:39:43,076 --> 00:39:46,035
but it sounds like you guys
had a pretty eventful day.
730
00:39:47,123 --> 00:39:48,579
We did.
731
00:39:48,603 --> 00:39:50,364
Drive safe.
Love you, too.
732
00:39:50,388 --> 00:39:53,279
Ohh! Dennis
and his parents are good.
733
00:39:53,303 --> 00:39:55,064
They're making it work.
734
00:39:55,088 --> 00:39:57,371
I guess being a sticky beak
735
00:39:57,395 --> 00:39:58,526
isn't such a bad thing.
736
00:40:12,018 --> 00:40:13,517
Hey, pei-ling,
737
00:40:13,541 --> 00:40:15,413
I'm ready for the peppers now.
738
00:40:18,024 --> 00:40:20,045
Pei-ling?
739
00:40:20,069 --> 00:40:21,244
Uh!
740
00:40:26,598 --> 00:40:28,227
I knew it.
741
00:40:28,251 --> 00:40:30,229
Last we met, I sensed it.
742
00:40:30,253 --> 00:40:33,711
Something special
about you, something...
743
00:40:33,735 --> 00:40:35,713
In your blood.
744
00:40:35,737 --> 00:40:37,889
I need to understand it.
745
00:40:37,913 --> 00:40:39,761
I need more.
746
00:40:39,785 --> 00:40:41,719
Uh!
747
00:40:41,743 --> 00:40:43,702
Get away from my wife.
748
00:40:47,662 --> 00:40:49,335
Mama, what was that?
749
00:40:49,359 --> 00:40:51,144
Baba!
750
00:40:54,234 --> 00:40:55,322
Hello, Nicky.
751
00:41:13,906 --> 00:41:16,996
Don't touch my family.
752
00:41:19,389 --> 00:41:21,479
You can't.
753
00:41:28,747 --> 00:41:34,816
I told you, your
connections make you weak.
754
00:41:34,840 --> 00:41:39,821
♪ Monsters inside
my head... ♪
755
00:41:39,845 --> 00:41:43,172
Nicky, what happened?
756
00:41:43,196 --> 00:41:47,219
♪ Monster is inside my
757
00:41:47,243 --> 00:41:48,462
♪ head...
758
00:42:10,571 --> 00:42:11,964
Greg, move your head.
759
00:42:12,486 --> 00:42:13,531
Nice shot, mom!
51539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.