All language subtitles for Kung.Fu_.2021.S03E07.Villains.1080p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,022 Something smells delicious. 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,502 Mama went all out. 3 00:00:04,526 --> 00:00:06,571 Dinner's ready. Come and get it while it's hot. 4 00:00:09,444 --> 00:00:11,291 Ooh. 5 00:00:11,315 --> 00:00:13,293 Hey, is Sebastian coming? 6 00:00:13,317 --> 00:00:14,816 Uh, said he wasn't feeling it. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,340 Leaving the restaurant hit him pretty hard. 8 00:00:16,364 --> 00:00:18,298 He just needs time. 9 00:00:18,322 --> 00:00:19,517 So, baba... Yes? 10 00:00:19,541 --> 00:00:21,040 How's the campaign going? 11 00:00:21,064 --> 00:00:23,303 You're actually on the ballot. 12 00:00:23,327 --> 00:00:25,349 As a write-in! 13 00:00:25,373 --> 00:00:26,567 Jin shen, city supervisor. 14 00:00:26,591 --> 00:00:27,916 Has a nice ring. 15 00:00:27,940 --> 00:00:29,179 First I have to win. 16 00:00:29,203 --> 00:00:31,877 Oh. Got it. 17 00:00:31,901 --> 00:00:33,487 Got a kickoff meeting with my campaign manager tomorrow. Where's Dennis? 18 00:00:33,511 --> 00:00:35,837 He's meeting his parents in napa. 19 00:00:35,861 --> 00:00:37,491 They haven't spoken for months, 20 00:00:37,515 --> 00:00:39,493 but I pushed him to mend fences... 21 00:00:39,517 --> 00:00:42,192 Uh, Bo, what are you doing here? 22 00:00:42,216 --> 00:00:43,758 I've been trying to reach you. 23 00:00:43,782 --> 00:00:46,785 Sorry. Boss has me working doubles. 24 00:00:50,224 --> 00:00:52,158 Nicky, who's at the door? 25 00:00:52,182 --> 00:00:54,247 Oh, is this a bad time? 26 00:00:54,271 --> 00:00:56,249 We were just sitting down to dinner. 27 00:00:56,273 --> 00:00:59,078 There's plenty of food. 28 00:00:59,102 --> 00:01:00,949 You sure? 29 00:01:00,973 --> 00:01:04,518 Mama, baba, uh, this is Bo. 30 00:01:04,542 --> 00:01:06,042 Hi. 31 00:01:06,066 --> 00:01:08,522 Oh, hey, come on in. Bo. 32 00:01:08,546 --> 00:01:10,089 Hey. 33 00:01:10,113 --> 00:01:11,525 This is mama and baba. 34 00:01:11,549 --> 00:01:13,745 And you remember Ryan and althea. 35 00:01:13,769 --> 00:01:16,791 Um, and this is my old friend pei-ling. 36 00:01:16,815 --> 00:01:18,706 Hello. Nice to meet you. 37 00:01:18,730 --> 00:01:21,274 Good to meet you. 38 00:01:21,298 --> 00:01:22,995 Please take a seat. 39 00:01:31,656 --> 00:01:36,550 You're here. So you decided to skip the shen family dinner? 40 00:01:36,574 --> 00:01:39,075 I wasn't invited. 41 00:01:39,099 --> 00:01:40,641 Even I got... 42 00:01:40,665 --> 00:01:42,643 An invite. 43 00:01:42,667 --> 00:01:44,776 So it's true, you and Nicky. 44 00:01:44,800 --> 00:01:46,560 Yeah. I left. She moved on. We're good. 45 00:01:46,584 --> 00:01:48,736 Uh, what are you doing here? 46 00:01:48,760 --> 00:01:50,216 I was running dry on harvester leads. 47 00:01:50,240 --> 00:01:51,913 I thought maybe you might've had some luck. 48 00:01:51,937 --> 00:01:53,915 You want to collaborate with me? 49 00:01:53,939 --> 00:01:56,440 We may as well pool resources. 50 00:01:56,464 --> 00:02:00,444 Oh, well, um, the lore on the harvester 51 00:02:00,468 --> 00:02:02,098 is nonexistent, 52 00:02:02,122 --> 00:02:06,450 but I have had some luck on the blades. 53 00:02:06,474 --> 00:02:08,104 Supposedly wu jian's swords 54 00:02:08,128 --> 00:02:09,670 each have a distinct function. 55 00:02:09,694 --> 00:02:12,151 One blade reaps souls, capturing them, 56 00:02:12,175 --> 00:02:13,761 the other channels them, 57 00:02:13,785 --> 00:02:15,807 in this case sending them to xiao. 58 00:02:15,831 --> 00:02:17,678 This is...? 59 00:02:17,702 --> 00:02:19,289 Based on the etching on the handle, 60 00:02:19,313 --> 00:02:21,247 this one's the reaper. 61 00:02:21,271 --> 00:02:25,536 Interesting, but it won't actually help us find the bastard. 62 00:02:27,234 --> 00:02:28,994 Wait. What are these? 63 00:02:29,018 --> 00:02:31,127 It's said that the swords are so perfectly attuned 64 00:02:31,151 --> 00:02:32,954 that they call out to each other when they're separated, 65 00:02:32,978 --> 00:02:35,590 like a beacon. 66 00:02:36,939 --> 00:02:40,725 He has one blade, and we have the other. 67 00:02:43,337 --> 00:02:46,035 We could use it to bring him to us. 68 00:02:47,297 --> 00:02:49,449 So, Bo, where are you from? 69 00:02:49,473 --> 00:02:52,713 Oh. I'm, uh, from all over the place. 70 00:02:52,737 --> 00:02:55,629 And your parents, where are they? 71 00:02:55,653 --> 00:02:59,503 They are not really in the picture. 72 00:02:59,527 --> 00:03:01,374 Oh. Sorry. 73 00:03:01,398 --> 00:03:05,204 Honestly, my life is pretty dull, 74 00:03:05,228 --> 00:03:06,858 nothing like your daughter's. 75 00:03:06,882 --> 00:03:08,076 Hmm? 76 00:03:08,100 --> 00:03:09,643 Bo and I had the talk. 77 00:03:09,667 --> 00:03:11,210 He knows everything. 78 00:03:11,234 --> 00:03:13,212 Well, not everything. 79 00:03:13,236 --> 00:03:15,388 There are some details that I'm still pretty fuzzy on. 80 00:03:15,412 --> 00:03:17,390 Eh, to be clear, Nicky was pretty normal 81 00:03:17,414 --> 00:03:19,938 before she left for China and met her shifu here. 82 00:03:21,549 --> 00:03:24,204 Oh, that's your shifu. 83 00:03:25,770 --> 00:03:28,401 I thought you said she was dead. 84 00:03:28,425 --> 00:03:30,384 I came back. 85 00:03:31,994 --> 00:03:34,407 It happened right after the earthquake. 86 00:03:34,431 --> 00:03:37,062 Um, I can explain. Um... 87 00:03:37,086 --> 00:03:39,088 Well, you know, let's talk over dessert. 88 00:03:40,698 --> 00:03:42,328 Good idea. 89 00:03:42,352 --> 00:03:45,026 You know, I would, uh, but I can't stay. 90 00:03:45,050 --> 00:03:46,245 Really? 91 00:03:46,269 --> 00:03:47,333 I... I just remembered, 92 00:03:47,357 --> 00:03:49,335 I've got an early shift. 93 00:03:49,359 --> 00:03:51,729 I'm sorry. Thank you so much for dinner. 94 00:03:51,753 --> 00:03:52,841 Oh, you're welcome. 95 00:04:00,022 --> 00:04:01,565 Everything ok? 96 00:04:01,589 --> 00:04:05,699 Uh, yeah. No, it's fine, I promise. 97 00:04:05,723 --> 00:04:08,049 Hey, should I come over later? 98 00:04:08,073 --> 00:04:10,922 Like I said, I've got an early shift. 99 00:04:10,946 --> 00:04:14,428 Uh, but another time, all right? 100 00:04:40,802 --> 00:04:42,475 Bo. 101 00:04:42,499 --> 00:04:45,130 Shifu. 102 00:04:45,154 --> 00:04:47,437 I was worried. You've been silent. 103 00:04:47,461 --> 00:04:49,482 I would never abandon you. 104 00:04:49,506 --> 00:04:51,615 You received the souls I reaped for you? 105 00:04:51,639 --> 00:04:53,921 You said they would be enough to bring you back. 106 00:04:53,945 --> 00:04:58,274 I faced a minor obstacle... my vessel. 107 00:04:58,298 --> 00:05:00,493 Nicky's shifu... pei-ling. 108 00:05:00,517 --> 00:05:02,582 Yes, my son. 109 00:05:02,606 --> 00:05:05,106 You gave me the power I need, 110 00:05:05,130 --> 00:05:08,022 but I have one last task for you. 111 00:05:08,046 --> 00:05:09,589 Pei-ling imprisoned me 112 00:05:09,613 --> 00:05:11,852 and left me here to rot. 113 00:05:11,876 --> 00:05:14,115 Only you can help me claim my vessel. 114 00:05:14,139 --> 00:05:16,466 Only you can free me. 115 00:05:16,490 --> 00:05:18,468 I crossed with Nicky in the wasteland. 116 00:05:18,492 --> 00:05:20,644 We fought. 117 00:05:20,668 --> 00:05:23,342 You never told me we'd be working against each other. 118 00:05:23,366 --> 00:05:27,477 You said she was important, to earn her trust. 119 00:05:27,501 --> 00:05:28,956 But I never realized... 120 00:05:28,980 --> 00:05:30,678 I would ask you to break it? 121 00:05:32,375 --> 00:05:33,613 She'll try to stop me. 122 00:05:33,637 --> 00:05:35,354 Then let her try. 123 00:05:35,378 --> 00:05:38,139 It is time to exploit her trust 124 00:05:38,163 --> 00:05:42,318 and free me at last. 125 00:05:42,342 --> 00:05:44,387 Yes, shifu. 126 00:05:57,792 --> 00:06:00,360 Got it. 127 00:06:02,884 --> 00:06:04,755 Thank you. 128 00:06:11,283 --> 00:06:13,523 Is po po coming to visit? 129 00:06:13,547 --> 00:06:15,002 Nope. 130 00:06:15,026 --> 00:06:17,396 Uh-oh. Sad clean. Seb? 131 00:06:17,420 --> 00:06:19,093 Yeah. 132 00:06:19,117 --> 00:06:21,685 She's been avoiding the restaurant since he left. 133 00:06:23,557 --> 00:06:24,882 Mama... 134 00:06:24,906 --> 00:06:26,405 Package from Carrie. 135 00:06:26,429 --> 00:06:29,127 Ooh! 136 00:06:33,262 --> 00:06:35,762 "Mama shen's frozen dumplings." 137 00:06:35,786 --> 00:06:38,548 You are going to be famous. 138 00:06:38,572 --> 00:06:41,942 Yeah, as a cartoon. 139 00:06:41,966 --> 00:06:43,553 Excuse me. 140 00:06:43,577 --> 00:06:46,207 Let her go. 141 00:06:46,231 --> 00:06:49,036 Cleaning's the only thing that makes her feel good. 142 00:06:49,060 --> 00:06:51,387 So, uh, Bo left in a hurry last night. 143 00:06:51,411 --> 00:06:53,040 Have you heard from him since? 144 00:06:53,064 --> 00:06:56,696 Nope. Maybe all the magic stuff freaked him out. 145 00:06:56,720 --> 00:06:59,240 He was probably just bummed you weren't alone when he showed up. 146 00:06:59,897 --> 00:07:01,986 Oh. See? That's probably him right now. 147 00:07:13,607 --> 00:07:14,932 Good morning, althea. 148 00:07:14,956 --> 00:07:16,586 I got a couple hours free Thursday. 149 00:07:16,610 --> 00:07:18,762 I don't. What about tonight? 150 00:07:18,786 --> 00:07:21,112 Late dinner at oak branch? 151 00:07:21,136 --> 00:07:23,549 That sounds amazing, but... 152 00:07:23,573 --> 00:07:25,638 We're swamped here. 153 00:07:25,662 --> 00:07:30,493 See you when I see you. 154 00:07:36,717 --> 00:07:38,129 What? 155 00:07:38,153 --> 00:07:40,198 Nothing, nothing. 156 00:07:42,157 --> 00:07:43,917 Sandy vasilo? 157 00:07:43,941 --> 00:07:45,813 Hi. Come on in. 158 00:07:47,554 --> 00:07:49,183 Hi, Sandy. Evan hartley. 159 00:07:49,207 --> 00:07:51,577 How can we help you? 160 00:07:51,601 --> 00:07:53,449 I need to get a restraining order. 161 00:07:53,473 --> 00:07:56,476 My ex, I think he's stalking me. 162 00:08:00,001 --> 00:08:01,282 Well? 163 00:08:01,306 --> 00:08:02,501 I'm not sure. 164 00:08:02,525 --> 00:08:04,155 Why? It's a good plan. 165 00:08:04,179 --> 00:08:05,765 Use the blade to draw out the harvester. 166 00:08:05,789 --> 00:08:06,940 We'd have home-field 167 00:08:06,964 --> 00:08:08,115 take him by surprise. 168 00:08:08,139 --> 00:08:09,682 No. I get it. It's just... 169 00:08:09,706 --> 00:08:11,771 He only has half a sword now. 170 00:08:11,795 --> 00:08:13,512 For all we know, he's trapped in that wasteland, 171 00:08:13,536 --> 00:08:15,949 so how is drawing him out our priority? 172 00:08:15,973 --> 00:08:18,474 Xiao is the threat to pei-ling. 173 00:08:18,498 --> 00:08:19,649 But she's trapped right now. 174 00:08:19,673 --> 00:08:21,215 She's still dangerous. 175 00:08:21,239 --> 00:08:22,782 Pei-ling said she can feel her trying 176 00:08:22,806 --> 00:08:24,678 to get out of her cage. 177 00:08:27,115 --> 00:08:28,875 A way out. 178 00:08:28,899 --> 00:08:30,379 Maybe that's our play. 179 00:08:32,207 --> 00:08:35,229 This sword is designed to reap souls, right? 180 00:08:35,253 --> 00:08:36,970 Suck them out like a vacuum? 181 00:08:36,994 --> 00:08:38,972 We saw it in action in the wasteland. 182 00:08:38,996 --> 00:08:40,191 If we can get it to work... 183 00:08:40,215 --> 00:08:41,801 We can use it to pull xiao out. 184 00:08:41,825 --> 00:08:43,063 And without the other sword to transfer her, 185 00:08:43,087 --> 00:08:44,630 she'd have nowhere to go. 186 00:08:44,654 --> 00:08:47,439 She'd be trapped permanently. 187 00:08:53,968 --> 00:08:55,554 It's a little early, isn't it? 188 00:08:55,578 --> 00:08:57,580 Ahh. It's a beer. 189 00:08:59,103 --> 00:09:01,038 Oh. Did you call any of those restaurants? 190 00:09:01,062 --> 00:09:02,933 Nope. 191 00:09:06,458 --> 00:09:08,654 Listen, seb, I know it sucks. 192 00:09:08,678 --> 00:09:10,656 You had a good thing going at Harmony, 193 00:09:10,680 --> 00:09:13,529 but that profile? You got heat. 194 00:09:13,553 --> 00:09:15,356 Chez haus has been blowing up your phone. 195 00:09:15,380 --> 00:09:18,403 Great. Now I'll finally fulfill my dream 196 00:09:18,427 --> 00:09:21,691 of tweezing tiny flowers on a $40 dessert. 197 00:09:25,477 --> 00:09:27,262 It's Nicky. She needs help. 198 00:09:31,005 --> 00:09:33,549 Yeah, it's a big new plan, actually. 199 00:09:33,573 --> 00:09:35,725 It sounds kind of dangerous. 200 00:09:35,749 --> 00:09:39,206 Could really use the extra muscle. 201 00:09:39,230 --> 00:09:40,947 I know what you're doing. 202 00:09:40,971 --> 00:09:42,973 Is it working? 203 00:09:44,192 --> 00:09:46,126 That's Sandy's apartment. 204 00:09:46,150 --> 00:09:48,085 She thinks her ex is spying on her from that window. 205 00:09:48,109 --> 00:09:50,566 From this tree? That's a hell of a climb. 206 00:09:50,590 --> 00:09:51,958 Uh-huh. 207 00:09:51,982 --> 00:09:54,787 There's a camera in the tree. 208 00:09:54,811 --> 00:09:57,398 Do you think her ex put it up there? 209 00:09:57,422 --> 00:10:00,904 Not unless he's got girlfriends all up and down this street. 210 00:10:02,166 --> 00:10:05,798 Hmm, commercial Van, no logo. 211 00:10:05,822 --> 00:10:08,627 I need to take a look inside. Cover me? 212 00:10:08,651 --> 00:10:10,044 Mm-hmm. 213 00:10:15,876 --> 00:10:18,245 We're using a magic sword 214 00:10:18,269 --> 00:10:20,421 to suck an evil spirit out of pei-ling. 215 00:10:20,445 --> 00:10:22,467 That's the plan. 216 00:10:22,491 --> 00:10:24,817 According to the lore, the sword is powered by its twin, 217 00:10:24,841 --> 00:10:26,906 so our soul-sucking sword is basically dead. 218 00:10:26,930 --> 00:10:29,343 You mean we need to find a new power source. 219 00:10:29,367 --> 00:10:31,519 Aren't you some kind of magical GPS now? Can't you find one? 220 00:10:31,543 --> 00:10:33,173 Yeah, it doesn't work like that. 221 00:10:33,197 --> 00:10:34,784 I got to know what I'm looking for first. 222 00:10:34,808 --> 00:10:36,002 What about lightning? 223 00:10:36,026 --> 00:10:37,656 So what, 224 00:10:37,680 --> 00:10:39,615 strap the sword to the roof and pray for rain? 225 00:10:39,639 --> 00:10:41,268 Uh, ok. Yeah. Dumb idea. 226 00:10:41,292 --> 00:10:43,793 No, no, it's not. 227 00:10:43,817 --> 00:10:45,359 I mean, who says it has to be magic? 228 00:10:45,383 --> 00:10:48,014 What if we just plug it in? 229 00:10:48,038 --> 00:10:50,103 Energy is energy. 230 00:10:50,127 --> 00:10:51,670 We'd have to test it but, occam's razor, 231 00:10:51,694 --> 00:10:53,280 maybe simple is best. 232 00:10:53,304 --> 00:10:55,326 Let's just say the sword takes 120 volts. 233 00:10:55,350 --> 00:10:57,763 There's still a major flaw in this plan. 234 00:10:57,787 --> 00:11:00,287 Xiao isn't just trapped inside pei-ling, 235 00:11:00,311 --> 00:11:03,334 she's stuck inside her cage. 236 00:11:03,358 --> 00:11:07,947 For the plan to work, I would have to release her first. 237 00:11:07,971 --> 00:11:10,384 She'd take you over before the rest of you 238 00:11:10,408 --> 00:11:12,952 even had a chance to put on your "ghostbusters" suits. 239 00:11:12,976 --> 00:11:14,475 You make movie references? 240 00:11:14,499 --> 00:11:16,129 Wait. You watch movies? 241 00:11:16,153 --> 00:11:17,653 Zhilan's right. Maybe this is too dangerous. 242 00:11:17,677 --> 00:11:19,480 Perhaps not. 243 00:11:19,504 --> 00:11:21,700 The last time xiao took control of my body, 244 00:11:21,724 --> 00:11:24,703 it was as if her fingers were wrapped around my mind. 245 00:11:24,727 --> 00:11:27,532 However, if I could completely clear my mind 246 00:11:27,556 --> 00:11:29,665 through deep mediation... 247 00:11:29,689 --> 00:11:31,318 Xiao won't have anything to latch onto, 248 00:11:31,342 --> 00:11:32,798 buying us time to catch her. 249 00:11:32,822 --> 00:11:34,974 I believe it would work, Nicky. 250 00:11:34,998 --> 00:11:39,718 However, that level of meditation requires complete focus. 251 00:11:39,742 --> 00:11:43,156 I fear my mind... 252 00:11:43,180 --> 00:11:44,854 It is not still. 253 00:11:44,878 --> 00:11:47,378 Zhilan. 254 00:11:47,402 --> 00:11:49,815 I do not want to push, 255 00:11:49,839 --> 00:11:52,233 but she could barely look at me. 256 00:11:54,061 --> 00:11:55,062 Well... 257 00:11:56,628 --> 00:11:58,345 She did murder you. 258 00:11:58,369 --> 00:12:01,827 Fate has brought us together, 259 00:12:01,851 --> 00:12:02,915 and I believe 260 00:12:02,939 --> 00:12:05,004 there is a reason. 261 00:12:05,028 --> 00:12:07,528 Until we speak... 262 00:12:07,552 --> 00:12:10,227 She's my sister, Nicky. 263 00:12:10,251 --> 00:12:12,708 You helped me find peace with my family. 264 00:12:12,732 --> 00:12:14,516 Now it's my turn. 265 00:12:19,347 --> 00:12:20,609 Go. 266 00:12:29,444 --> 00:12:31,422 Thought you got spooked. 267 00:12:31,446 --> 00:12:34,033 Was it the magic talk 268 00:12:34,057 --> 00:12:35,774 or the 6-course dinner? 269 00:12:35,798 --> 00:12:38,734 None of the above, promise. 270 00:12:38,758 --> 00:12:40,953 I was just busy. It looks like you're pretty busy, too. 271 00:12:40,977 --> 00:12:43,564 Actually, I am. 272 00:12:43,588 --> 00:12:46,219 Well, my schedule's clear. 273 00:12:46,243 --> 00:12:49,092 If you need my help, I'm in. 274 00:12:49,116 --> 00:12:50,310 Really? 275 00:12:50,334 --> 00:12:52,312 Really. 276 00:12:52,336 --> 00:12:53,685 Ok. 277 00:13:04,784 --> 00:13:06,500 A full house. 278 00:13:06,524 --> 00:13:09,136 You sure there's room on the team for one more? 279 00:13:10,311 --> 00:13:12,661 Bo, hey. Testing a theory. 280 00:13:15,882 --> 00:13:20,079 Seeing if conventional electricity can activate a sword. 281 00:13:20,103 --> 00:13:21,994 Uh, she explain the sword to you? 282 00:13:22,018 --> 00:13:23,343 Yeah. 283 00:13:23,367 --> 00:13:25,258 Car battery test. 284 00:13:25,282 --> 00:13:27,608 My idea unless it doesn't work. 285 00:13:27,632 --> 00:13:30,200 Hold onto your butts. 286 00:13:43,039 --> 00:13:45,017 It... it worked. My idea. 287 00:13:45,041 --> 00:13:48,325 Uh, we're gonna need a lot more juice to suck xiao in. 288 00:13:48,349 --> 00:13:50,370 Well, if we tap into the building's power supply, 289 00:13:50,394 --> 00:13:52,982 up the trip setting, that could do the trick. 290 00:13:53,006 --> 00:13:55,027 Fighter, hacker, and electrician? 291 00:13:55,051 --> 00:13:56,986 No. Amateur electrician. 292 00:13:57,010 --> 00:13:59,118 I'll need some heavy-duty cables, clamps... 293 00:13:59,142 --> 00:14:00,728 Seb and I can do the hardware run. 294 00:14:00,752 --> 00:14:02,189 Breaker's this way. 295 00:14:10,545 --> 00:14:13,393 Um, hello! 296 00:14:13,417 --> 00:14:16,527 There is a bird up there, and you are disturbing its habitat. 297 00:14:16,551 --> 00:14:18,529 Oh, yeah? What kind? 298 00:14:18,553 --> 00:14:21,140 A green speckled... 299 00:14:21,164 --> 00:14:22,862 Thrush. 300 00:14:25,429 --> 00:14:27,755 You're a birder, too? 301 00:14:27,779 --> 00:14:29,583 Uh, yeah, yeah, yeah! 302 00:14:29,607 --> 00:14:31,759 Birding is my passion. 303 00:14:31,783 --> 00:14:33,698 You got to catch 'em all. Heh! 304 00:14:37,180 --> 00:14:38,244 But are you sure you said green? 305 00:14:38,268 --> 00:14:40,681 Uh, did I say "green"? 306 00:14:40,705 --> 00:14:42,379 I meant brown. 307 00:14:42,403 --> 00:14:44,250 - Brown? - Mm-hmm. 308 00:14:44,274 --> 00:14:46,165 You're telling me you saw a bicknell's thrush here? 309 00:14:46,189 --> 00:14:49,889 Yes, yes! It's very exciting. 310 00:14:55,938 --> 00:14:57,437 Wait, wait, wait. Um, ahem. 311 00:14:57,461 --> 00:14:59,091 Where are you going? 312 00:14:59,115 --> 00:15:02,399 To get my binoculars. It could still be nearby. 313 00:15:02,423 --> 00:15:04,357 Oh. Uh, you know what? Don't bother. 314 00:15:04,381 --> 00:15:06,882 I just realized it's a pigeon. Ha ha. 315 00:15:06,906 --> 00:15:08,100 Sorry. Still a novice. 316 00:15:08,124 --> 00:15:09,647 Happy birding. 317 00:15:16,480 --> 00:15:19,198 Vandalism? 318 00:15:19,222 --> 00:15:20,963 Really? 319 00:15:22,356 --> 00:15:24,203 One of the emperor's runes, 320 00:15:24,227 --> 00:15:26,814 the same ones pei-ling used to trap xiao. 321 00:15:26,838 --> 00:15:28,729 I'm placing them all over the building, 322 00:15:28,753 --> 00:15:30,644 a fail-safe. 323 00:15:30,668 --> 00:15:32,733 So if your plan goes wrong and xiao tries to escape, 324 00:15:32,757 --> 00:15:34,257 she'll be trapped here. 325 00:15:34,281 --> 00:15:37,260 Smart... 326 00:15:37,284 --> 00:15:42,482 But my plan won't work unless you talk to your sister. 327 00:15:42,506 --> 00:15:44,334 There's no point. 328 00:15:46,206 --> 00:15:47,661 Forgiveness is off the table. 329 00:15:47,685 --> 00:15:49,296 She's not your mother. 330 00:15:51,994 --> 00:15:53,865 She won't reject you. 331 00:15:55,650 --> 00:15:57,062 You don't know that. 332 00:15:57,086 --> 00:15:58,653 I do. 333 00:16:00,742 --> 00:16:03,416 Right now, pei-ling is on the brink 334 00:16:03,440 --> 00:16:05,418 of freeing herself from this monster 335 00:16:05,442 --> 00:16:08,682 who's been tormenting her for months, 336 00:16:08,706 --> 00:16:11,840 and all she can think about is you. 337 00:16:14,147 --> 00:16:16,255 What are you doing there? 338 00:16:16,279 --> 00:16:18,692 Adjusting the settings so the extra juice won't trip the breakers. 339 00:16:18,716 --> 00:16:20,433 Amateur, my ass. 340 00:16:20,457 --> 00:16:23,349 You could be making good money. 341 00:16:23,373 --> 00:16:25,612 What are you doing slinging lattes? 342 00:16:25,636 --> 00:16:27,788 Not much available when I got to the bay, 343 00:16:27,812 --> 00:16:29,486 well, earthquake and all. 344 00:16:29,510 --> 00:16:32,010 So you packed up and moved to a city 345 00:16:32,034 --> 00:16:34,012 that was just devastated by a big one? 346 00:16:34,036 --> 00:16:36,014 That's some timing you got. 347 00:16:36,038 --> 00:16:38,277 Yeah. 348 00:16:38,301 --> 00:16:40,627 Well, done with the breakers. 349 00:16:40,651 --> 00:16:43,152 Now I just need to rig the outlet in the library. 350 00:16:43,176 --> 00:16:44,196 I'll give you a hand. 351 00:16:44,220 --> 00:16:45,700 Sounds good. 352 00:16:58,713 --> 00:17:00,236 Sister? 353 00:17:04,197 --> 00:17:06,479 Nicky thinks that, uh... 354 00:17:06,503 --> 00:17:08,307 We should talk. 355 00:17:08,331 --> 00:17:11,223 But I know what I did. 356 00:17:11,247 --> 00:17:14,381 I know what I let myself become. 357 00:17:16,905 --> 00:17:19,057 I am sorry. 358 00:17:19,081 --> 00:17:21,668 But what good is my apology when... 359 00:17:21,692 --> 00:17:26,238 Zhilan, your apology is not what I seek. 360 00:17:26,262 --> 00:17:28,438 W... what? 361 00:17:29,744 --> 00:17:31,591 The night our father died... 362 00:17:31,615 --> 00:17:33,202 Don't talk about... That was an accident. 363 00:17:33,226 --> 00:17:37,162 Yes, but leaving you was a choice. 364 00:17:37,186 --> 00:17:39,164 I ran away... 365 00:17:39,188 --> 00:17:41,340 To protect you. 366 00:17:41,364 --> 00:17:43,255 But we would have been stronger together. 367 00:17:43,279 --> 00:17:44,909 You are right, sister. 368 00:17:44,933 --> 00:17:47,781 What came after, what you did... 369 00:17:47,805 --> 00:17:49,696 I cannot absolve you, 370 00:17:49,720 --> 00:17:53,594 but I can take responsibility for my actions. 371 00:17:55,596 --> 00:17:57,989 I left you. 372 00:17:59,165 --> 00:18:01,752 It is my one regret, 373 00:18:01,776 --> 00:18:07,192 and it has haunted me in my life 374 00:18:07,216 --> 00:18:09,262 and in my death. 375 00:18:11,786 --> 00:18:14,441 Will you forgive me? 376 00:18:17,008 --> 00:18:18,488 Yes. 377 00:18:21,056 --> 00:18:22,623 Sister. 378 00:18:35,026 --> 00:18:37,135 This campaign is a long shot, 379 00:18:37,159 --> 00:18:38,963 so I put in some calls, 380 00:18:38,987 --> 00:18:41,313 booked you a spot on "the bay I see it," 381 00:18:41,337 --> 00:18:42,575 a podcast, 382 00:18:42,599 --> 00:18:44,099 huge listener base in Chinatown. 383 00:18:44,123 --> 00:18:46,013 Oh. An interview. 384 00:18:46,037 --> 00:18:47,798 More of a verbal assault. 385 00:18:47,822 --> 00:18:50,017 The host loves skewering politicians. 386 00:18:50,041 --> 00:18:52,019 That's his thing, what makes him so popular. 387 00:18:52,043 --> 00:18:53,654 Ok. 388 00:18:54,872 --> 00:18:57,832 Don't worry. I'll prep you for the session tonight. 389 00:18:59,660 --> 00:19:01,488 Tonight? 390 00:19:05,666 --> 00:19:07,122 Power's set. 391 00:19:07,146 --> 00:19:09,341 Building's empty. 392 00:19:09,365 --> 00:19:11,604 Ready? 393 00:19:11,628 --> 00:19:13,824 I am now. 394 00:19:13,848 --> 00:19:16,435 Ok. When we hit the power, 395 00:19:16,459 --> 00:19:18,045 the harvester's sword will charge, 396 00:19:18,069 --> 00:19:20,265 pei-ling will release xiao from her cage, 397 00:19:20,289 --> 00:19:22,963 the sword will activate, and it should pull xiao out, 398 00:19:22,987 --> 00:19:24,617 trapping her inside. 399 00:19:24,641 --> 00:19:26,121 If it doesn't? 400 00:19:27,383 --> 00:19:28,863 Then be ready for a fight. 401 00:19:41,528 --> 00:19:44,226 Shifu, let her out. 402 00:19:57,718 --> 00:19:59,198 It's working. 403 00:20:08,381 --> 00:20:10,228 What happened? 404 00:20:10,252 --> 00:20:11,664 Old wiring. Must've given out. 405 00:20:11,688 --> 00:20:13,231 Can you put her back in the cage? 406 00:20:13,255 --> 00:20:15,668 It is too late. I do not feel xiao anymore. 407 00:20:15,692 --> 00:20:18,236 If she's not in you and she's not in the sword, then... 408 00:20:18,260 --> 00:20:19,827 Where the hell is she? 409 00:20:27,574 --> 00:20:29,726 So xiao's spirit is just on the loose? 410 00:20:29,750 --> 00:20:31,554 We can figure this out. We just have to stay calm. 411 00:20:31,578 --> 00:20:33,947 Calm? We just set the big bad free. She could be anywhere. 412 00:20:33,971 --> 00:20:37,255 Not anywhere. I carved runes all over the center. 413 00:20:37,279 --> 00:20:38,865 Xiao can't leave. 414 00:20:38,889 --> 00:20:40,606 So she's trapped in here with us? 415 00:20:40,630 --> 00:20:42,565 Funny, not making me any less scared. 416 00:20:42,589 --> 00:20:44,393 Should we, uh, look for her? 417 00:20:44,417 --> 00:20:45,742 Look for what? We don't even know what xiao's soul looks like. 418 00:20:45,766 --> 00:20:48,353 Xiao hid in me for months. 419 00:20:48,377 --> 00:20:49,876 I suspect if she got free... 420 00:20:49,900 --> 00:20:51,946 She's in one of us. 421 00:20:55,471 --> 00:20:58,102 Ok, who was closest to pei-ling when xiao got out? 422 00:20:58,126 --> 00:20:59,799 Zhilan was right next to her. 423 00:20:59,823 --> 00:21:01,279 And who else was next to her? 424 00:21:01,303 --> 00:21:02,802 Right, uh, me. 425 00:21:02,826 --> 00:21:05,414 Henry, can you use your compass power? 426 00:21:05,438 --> 00:21:07,546 I'm trying. I can't feel anything. 427 00:21:07,570 --> 00:21:10,462 All right. Well, if xiao is in one of us, 428 00:21:10,486 --> 00:21:12,377 then we need to find a way to smoke her out. 429 00:21:12,401 --> 00:21:16,449 In the meantime, no one leaves this building. 430 00:21:18,015 --> 00:21:19,950 You worked for Anthony chan. 431 00:21:19,974 --> 00:21:21,560 Why'd you leave his campaign? 432 00:21:21,584 --> 00:21:23,562 Uh... 433 00:21:23,586 --> 00:21:25,564 Just stick to the script. 434 00:21:25,588 --> 00:21:27,914 Ok. 435 00:21:27,938 --> 00:21:29,394 "Anthony and I had 436 00:21:29,418 --> 00:21:31,309 "a difference of opinion. 437 00:21:31,333 --> 00:21:35,574 I am running for my community and not against him." 438 00:21:35,598 --> 00:21:37,968 What? I'm reading the card. 439 00:21:37,992 --> 00:21:39,970 Next time like you mean it? 440 00:21:39,994 --> 00:21:41,996 Ok. 441 00:21:43,476 --> 00:21:45,976 If you can't stay loyal to your own candidate, 442 00:21:46,000 --> 00:21:48,568 how can people expect you to stay loyal to the community? 443 00:21:52,485 --> 00:21:54,419 Chinatown's my home. 444 00:21:54,443 --> 00:21:58,118 I'm not looking to Sacramento or Washington. 445 00:21:58,142 --> 00:22:01,644 I care about the people here. 446 00:22:01,668 --> 00:22:03,950 Even if it's unpopular, 447 00:22:03,974 --> 00:22:07,780 I'm not gonna hand my street over to some private security company 448 00:22:07,804 --> 00:22:11,784 because I know we don't need extralegal policing. 449 00:22:11,808 --> 00:22:14,681 We need resources. We need help. 450 00:22:17,858 --> 00:22:19,488 That's not what I wrote. 451 00:22:19,512 --> 00:22:22,360 Oh, I'm sorry, Harper. 452 00:22:22,384 --> 00:22:24,188 These people, they know me. 453 00:22:24,212 --> 00:22:26,712 I have to speak off the cuff 454 00:22:26,736 --> 00:22:29,454 and in my own voice. 455 00:22:29,478 --> 00:22:32,544 Well, if that's your voice, 456 00:22:32,568 --> 00:22:35,242 we might have a real shot. 457 00:22:35,266 --> 00:22:36,485 Yeah? 458 00:22:37,747 --> 00:22:39,551 30 minutes to showtime. Let's go. 459 00:22:39,575 --> 00:22:40,663 Ok. Ha ha! 460 00:22:42,012 --> 00:22:45,644 Whew! 461 00:22:45,668 --> 00:22:46,732 Wish me luck, Lao po. 462 00:22:46,756 --> 00:22:47,994 Lao gong, 463 00:22:48,018 --> 00:22:49,996 you're not gonna need it. 464 00:22:50,020 --> 00:22:53,173 You are going to win just by being yourself. 465 00:22:53,197 --> 00:22:55,915 And that's what I got to do, too. 466 00:22:55,939 --> 00:22:58,744 No more cleaning, hiding in the house. 467 00:22:58,768 --> 00:23:00,703 This is my restaurant, 468 00:23:00,727 --> 00:23:03,227 and I'm gonna take it back, even if it means war. 469 00:23:03,251 --> 00:23:05,514 Whoa. Ha ha. 470 00:23:07,037 --> 00:23:09,015 Ok, you and I have to figure this out. 471 00:23:09,039 --> 00:23:11,235 Uh, sure, Nicky, but how do we know... 472 00:23:11,259 --> 00:23:14,499 I'm not xiao? You don't, just like I don't know you aren't. 473 00:23:14,523 --> 00:23:16,849 Got to roll the dice. 474 00:23:16,873 --> 00:23:18,677 When pei-ling was possessed by xiao, 475 00:23:18,701 --> 00:23:20,200 you ran tests, right? 476 00:23:20,224 --> 00:23:21,767 Was there something, anything in her results... 477 00:23:21,791 --> 00:23:23,116 No. Like I told you, 478 00:23:23,140 --> 00:23:24,596 pei-ling's blood work came back clean. 479 00:23:24,620 --> 00:23:26,361 I tested for everything. 480 00:23:28,189 --> 00:23:30,123 - What? - Everything medical! 481 00:23:30,147 --> 00:23:31,864 I never tested for magic. 482 00:23:31,888 --> 00:23:35,085 Ok, xiao lived through jyu sa. 483 00:23:35,109 --> 00:23:37,304 She used source magic to come to our world. 484 00:23:37,328 --> 00:23:39,306 We still have some of each. 485 00:23:39,330 --> 00:23:42,614 Maybe xiao plus jyu sa plus source energy 486 00:23:42,638 --> 00:23:44,224 will create a distinct reaction, 487 00:23:44,248 --> 00:23:45,965 and if it does, we then have our test. 488 00:23:45,989 --> 00:23:48,228 But what would we even use? 489 00:23:48,252 --> 00:23:50,864 I still have some of pei-ling's last blood draw in the clinic. 490 00:24:06,401 --> 00:24:08,664 What are you doing? 491 00:24:13,408 --> 00:24:15,255 Just looking for the electrical room. 492 00:24:15,279 --> 00:24:17,325 I have to check one of the breakers. 493 00:24:19,370 --> 00:24:21,740 We should get back to the library. 494 00:24:21,764 --> 00:24:23,568 Nicky wants us to stay close together. 495 00:24:23,592 --> 00:24:25,507 Yeah. 496 00:24:42,742 --> 00:24:44,328 Why do you need my blood? 497 00:24:44,352 --> 00:24:46,025 Control sample, 498 00:24:46,049 --> 00:24:47,679 though this whole test is theoretical. 499 00:24:47,703 --> 00:24:50,271 Pei-ling's blood might not react. 500 00:25:03,937 --> 00:25:06,200 I'd call that a reaction. 501 00:25:17,080 --> 00:25:18,667 Looks like no xiao. 502 00:25:18,691 --> 00:25:21,041 Let's find out who is. 503 00:25:23,130 --> 00:25:25,500 A Van full of cameras, secret documents? 504 00:25:25,524 --> 00:25:27,023 Could be big. 505 00:25:27,047 --> 00:25:28,981 The documents are pretty cryptic, 506 00:25:29,005 --> 00:25:31,984 but an acronym keeps "czi." 507 00:25:32,008 --> 00:25:33,508 Could that be some kind of company? 508 00:25:33,532 --> 00:25:35,814 I'm heading home now. 509 00:25:35,838 --> 00:25:37,860 But I'll put out some feelers. 510 00:25:37,884 --> 00:25:40,210 Thanks, bug. 511 00:25:40,234 --> 00:25:41,583 Ok, bye. 512 00:25:43,106 --> 00:25:44,649 Talked to Sandy. 513 00:25:44,673 --> 00:25:47,241 She's relieved to hear her ex is not spying on her. 514 00:25:49,765 --> 00:25:52,178 Nadia totally wants you to come over, by the way. 515 00:25:52,202 --> 00:25:54,006 We've got to figure out who's behind these cameras. 516 00:25:54,030 --> 00:25:56,356 I mean, that could take all night. 517 00:25:56,380 --> 00:26:00,186 Dennis aside, you're probably the best guy I know. 518 00:26:00,210 --> 00:26:02,580 With Nicky and then sabine, 519 00:26:02,604 --> 00:26:04,408 you don't exactly have the best luck, 520 00:26:04,432 --> 00:26:05,888 and I just... 521 00:26:05,912 --> 00:26:07,846 You don't want me to blow it. 522 00:26:07,870 --> 00:26:09,742 I want you to be happy. 523 00:26:12,440 --> 00:26:13,896 All right. I'll take your advice. 524 00:26:13,920 --> 00:26:16,289 But I know you, too, althea. 525 00:26:16,313 --> 00:26:18,901 When you have a problem, you have a tendency to focus on your friends. 526 00:26:18,925 --> 00:26:20,903 You can be a bit of a... 527 00:26:20,927 --> 00:26:22,252 Sticky beak? 528 00:26:22,276 --> 00:26:24,060 Ha ha! I was gonna say fixer. 529 00:26:27,586 --> 00:26:29,564 Dennis is in napa visiting his family 530 00:26:29,588 --> 00:26:31,566 for a potentially disastrous reunion, 531 00:26:31,590 --> 00:26:33,393 a reunion that was totally my idea. 532 00:26:33,417 --> 00:26:36,440 And... I haven't heard from him all day. 533 00:26:36,464 --> 00:26:38,640 I'm sure it'll be ok. 534 00:26:41,121 --> 00:26:43,490 Oh. Nadia found something on czi. 535 00:26:43,514 --> 00:26:45,580 It's not a company. 536 00:26:45,604 --> 00:26:47,930 It's a new ordinance headed to the mayor's desk... 537 00:26:47,954 --> 00:26:50,130 The crime zero initiative. 538 00:26:51,871 --> 00:26:53,612 That was the last draw. 539 00:26:55,570 --> 00:26:57,940 Hey. 540 00:26:57,964 --> 00:27:00,725 I'm sorry. I wanted to distract you. 541 00:27:00,749 --> 00:27:02,335 This is not what I had in mind. 542 00:27:02,359 --> 00:27:05,425 Honestly, it's been pretty creepy, 543 00:27:05,449 --> 00:27:07,147 but, uh... 544 00:27:12,369 --> 00:27:14,086 Are we doing this or what? 545 00:27:14,110 --> 00:27:16,286 Pretty damn distracting. 546 00:27:18,114 --> 00:27:21,137 Um, sorry. 547 00:27:21,161 --> 00:27:23,182 Ok, Nicky's clear. 548 00:27:23,206 --> 00:27:26,035 It's my test, only fair I go first. 549 00:27:34,522 --> 00:27:36,326 I'm clear. 550 00:27:36,350 --> 00:27:38,526 Pei-ling? 551 00:27:41,703 --> 00:27:44,271 Ok, both clear. Zhilan's turn. 552 00:27:49,450 --> 00:27:51,123 No reaction. 553 00:27:51,147 --> 00:27:53,019 Seb, you're up. 554 00:28:00,417 --> 00:28:02,004 Seb's clear. 555 00:28:02,028 --> 00:28:05,485 Henry's next. 556 00:28:05,509 --> 00:28:07,381 Well, I'm satisfied. 557 00:28:09,209 --> 00:28:11,535 I saw him in the hall. 558 00:28:11,559 --> 00:28:13,058 He was about to knock out one of the runes. 559 00:28:13,082 --> 00:28:15,017 I was just looking. 560 00:28:15,041 --> 00:28:16,714 But, look, I'm not the one trying to skip my turn. 561 00:28:16,738 --> 00:28:17,976 So... 562 00:28:18,000 --> 00:28:19,872 Go on. 563 00:28:21,787 --> 00:28:23,049 Test me. 564 00:28:30,578 --> 00:28:32,623 Bo's clear. 565 00:28:44,070 --> 00:28:46,831 No. Tie him up. 566 00:28:46,855 --> 00:28:48,572 - Nicky. - Henry... 567 00:28:48,596 --> 00:28:49,616 We will figure this out. 568 00:28:49,640 --> 00:28:50,617 We'll get her out of you. 569 00:28:50,641 --> 00:28:51,880 She's not in me. 570 00:28:51,904 --> 00:28:53,359 Ryan, take more blood. Do it again. 571 00:28:53,383 --> 00:28:54,752 Get off of me. 572 00:28:54,776 --> 00:28:56,058 Hey, man, calm down. 573 00:28:56,082 --> 00:28:57,450 No, no. This isn't right. 574 00:28:57,474 --> 00:28:58,930 They were in order. 575 00:28:58,954 --> 00:29:00,715 I was the only one who touched them. 576 00:29:00,739 --> 00:29:03,916 It's not Henry. Someone switched the lids. 577 00:29:10,792 --> 00:29:13,273 Got me. 578 00:29:19,322 --> 00:29:21,387 Xiao, let him go. 579 00:29:21,411 --> 00:29:23,781 Why? 580 00:29:23,805 --> 00:29:26,566 So you can trap me again? 581 00:29:26,590 --> 00:29:28,786 Oh, besides... 582 00:29:28,810 --> 00:29:30,551 I'm starting to like this one. 583 00:29:33,510 --> 00:29:35,227 Zhilan, wait! 584 00:29:35,251 --> 00:29:36,881 Xiao will destroy the runes. 585 00:29:36,905 --> 00:29:38,491 She could escape. She needs to pay. 586 00:29:38,515 --> 00:29:39,971 Don't hurt seb. He's still in there. 587 00:29:39,995 --> 00:29:42,060 Ok, when we find xiao, we subdue her. 588 00:29:42,084 --> 00:29:43,670 We got to get the power back on. 589 00:29:43,694 --> 00:29:45,585 It's the only way to trap xiao and save Sebastian. 590 00:29:45,609 --> 00:29:47,065 I'm on it. I'm coming. 591 00:29:47,089 --> 00:29:49,067 No. It's seb. I have to. 592 00:29:49,091 --> 00:29:51,659 There are 3 runes. If xiao breaks just one of them, she's gone. 593 00:29:56,882 --> 00:29:58,773 So what's the plan? 594 00:29:58,797 --> 00:30:00,513 We get the power back, then... 595 00:30:00,537 --> 00:30:02,602 Gonna charge up the sword, 596 00:30:02,626 --> 00:30:05,368 then rip the soul-sucking witch out of seb. 597 00:30:08,154 --> 00:30:11,766 Ok, go. Just reset the breaker. I'll hold her back. 598 00:30:32,004 --> 00:30:35,853 Shifu, it's really you. 599 00:30:35,877 --> 00:30:38,619 I suppose I have you to thank. 600 00:30:40,186 --> 00:30:42,381 I, uh, lowered the trip setting on the breaker box, 601 00:30:42,405 --> 00:30:44,383 made sure their plan to trap you would fail. 602 00:30:44,407 --> 00:30:46,061 They are trying again. 603 00:30:47,715 --> 00:30:49,543 Let them. 604 00:30:52,720 --> 00:30:54,350 And this vessel. 605 00:30:54,374 --> 00:30:56,961 A means to an end. I won't need him long. 606 00:30:56,985 --> 00:30:59,485 So you won't hurt them? 607 00:30:59,509 --> 00:31:01,120 No. 608 00:31:02,904 --> 00:31:05,230 Sorry, child. 609 00:31:05,254 --> 00:31:08,649 They must believe we fought. 610 00:31:13,959 --> 00:31:15,893 This one's safe. 611 00:31:15,917 --> 00:31:18,093 But where's xiao? 612 00:31:31,454 --> 00:31:34,564 When we last fought, I was just a spirit. 613 00:31:34,588 --> 00:31:37,610 You had the advantage. 614 00:31:37,634 --> 00:31:39,593 Not anymore. 615 00:31:55,522 --> 00:31:58,283 You are pulling your punches, warrior. 616 00:31:58,307 --> 00:32:02,833 What, afraid you might hurt your chef? 617 00:32:04,487 --> 00:32:09,599 As always, your connections make you weak. 618 00:32:09,623 --> 00:32:11,625 Hyah! Hyah! 619 00:32:18,023 --> 00:32:20,088 Hey. You guys ok? 620 00:32:20,112 --> 00:32:22,655 I flipped the breaker, but the power's still out. 621 00:32:22,679 --> 00:32:24,483 The main breaker's outside the building. 622 00:32:24,507 --> 00:32:26,050 I could try that. 623 00:32:26,074 --> 00:32:28,139 Then we charge up the sword, find xiao. 624 00:32:28,163 --> 00:32:30,483 Yeah, but if she's broken the runes, she could be anywhere. 625 00:32:36,998 --> 00:32:39,585 We should keep looking for xiao. 626 00:32:39,609 --> 00:32:41,326 Let the others find her. 627 00:32:41,350 --> 00:32:44,416 We can protect this rune, and I can protect you. 628 00:32:44,440 --> 00:32:48,116 Or, sister, we could stop her together. 629 00:32:48,140 --> 00:32:51,491 That won't be necessary. 630 00:32:52,883 --> 00:32:54,600 If you're here to break the rune... 631 00:32:54,624 --> 00:32:56,254 We will stop you. 632 00:32:56,278 --> 00:32:58,430 The runes! 633 00:32:58,454 --> 00:33:01,825 The runes are not why I am here. 634 00:33:01,849 --> 00:33:07,787 Did you think I was finished with you, pei-ling? 635 00:33:07,811 --> 00:33:11,443 This, this is only temporary. 636 00:33:11,467 --> 00:33:14,359 I still need you... 637 00:33:14,383 --> 00:33:16,492 Your body. 638 00:33:16,516 --> 00:33:19,669 The souls of the warriors and the guardians, 639 00:33:19,693 --> 00:33:22,672 when I consumed them, their power became a part of us both. 640 00:33:22,696 --> 00:33:27,005 And I am going to need all of it. 641 00:33:56,599 --> 00:33:58,229 You forget, guardian, 642 00:33:58,253 --> 00:33:59,926 I know all of your weaknesses. 643 00:33:59,950 --> 00:34:02,233 Hyah! Uh! 644 00:34:02,257 --> 00:34:04,259 - Hyah! - Uh! Uh! 645 00:34:08,350 --> 00:34:13,094 Your spine, all your surgeries. 646 00:34:20,406 --> 00:34:25,889 Ah, your friends haven't given up, but it's too late. 647 00:34:26,934 --> 00:34:29,913 I will kill her... 648 00:34:29,937 --> 00:34:36,354 Unless, her life for your body. 649 00:34:36,378 --> 00:34:39,531 Sister, no. 650 00:34:39,555 --> 00:34:41,881 Let her go, xiao. 651 00:34:41,905 --> 00:34:45,692 Sorry, warrior. This is not about you. 652 00:34:48,825 --> 00:34:50,368 Spare her. 653 00:34:50,392 --> 00:34:52,090 Pei-ling, no. Take me. 654 00:34:53,439 --> 00:34:56,094 Uh! Uh! 655 00:34:59,401 --> 00:35:00,968 Nicky! 656 00:35:15,200 --> 00:35:18,266 We did it. Xiao's trapped. 657 00:35:18,290 --> 00:35:20,030 Seb! 658 00:35:29,301 --> 00:35:30,495 She got you pretty good. 659 00:35:30,519 --> 00:35:34,499 Yeah. Sorry I missed all the action. 660 00:35:34,523 --> 00:35:37,633 Taking on xiao alone? Kind of stupid... 661 00:35:37,657 --> 00:35:40,114 But pretty brave. 662 00:35:40,138 --> 00:35:41,680 Seb, are you ok? 663 00:35:41,704 --> 00:35:44,533 He's pretty wiped. I got to get him home. 664 00:35:46,187 --> 00:35:50,167 Pei-ling, how are you feeling? 665 00:35:50,191 --> 00:35:54,040 I am feeling hungry. 666 00:35:54,064 --> 00:35:56,347 Mama's probably making dinner. 667 00:35:56,371 --> 00:35:58,480 The more, the merrier. 668 00:35:58,504 --> 00:36:01,768 Zhilan, will you be joining us this time? 669 00:36:06,207 --> 00:36:08,142 Sure. 670 00:36:08,166 --> 00:36:10,516 But there's something I need to do first. 671 00:36:15,869 --> 00:36:17,890 I'm picking up a bottle of wine for dinner. 672 00:36:17,914 --> 00:36:19,916 I'm not a savage. 673 00:36:24,530 --> 00:36:27,639 Amazing how this little thing can contain 674 00:36:27,663 --> 00:36:29,467 so much evil. 675 00:36:29,491 --> 00:36:31,165 The sword's powered up. 676 00:36:31,189 --> 00:36:32,905 It could start calling out to its twin. 677 00:36:32,929 --> 00:36:34,907 It might lead the harvester right to us. 678 00:36:34,931 --> 00:36:36,474 We need to figure out how to destroy it without releasing xiao. 679 00:36:36,498 --> 00:36:38,694 In the meantime... 680 00:36:38,718 --> 00:36:40,652 We got to hide it someplace safe. 681 00:36:40,676 --> 00:36:42,654 You guys figure out how to destroy it. 682 00:36:42,678 --> 00:36:45,483 I'll hide it, protect it. 683 00:36:45,507 --> 00:36:47,485 This harvester guy has no idea who I am. 684 00:36:47,509 --> 00:36:49,879 I'll keep it across the bay, 685 00:36:49,903 --> 00:36:52,490 away from you and your family. 686 00:36:52,514 --> 00:36:53,950 Thank you. 687 00:37:00,392 --> 00:37:01,891 ♪ Wakin' up from my wildest dreams... ♪ 688 00:37:01,915 --> 00:37:03,197 This was a great idea. 689 00:37:03,221 --> 00:37:04,502 Well, you brought the food. 690 00:37:04,526 --> 00:37:06,591 Hmm. It's not all I brought. 691 00:37:06,615 --> 00:37:08,332 Dug up a trademark request for the crime zero initiative. 692 00:37:08,356 --> 00:37:10,204 You won't believe who filed it. 693 00:37:10,228 --> 00:37:12,336 "Delta security endeavors"? How did I not see this? 694 00:37:12,360 --> 00:37:14,033 It's all connected... 695 00:37:14,057 --> 00:37:16,558 Crime wave, ordinance 11, this. 696 00:37:16,582 --> 00:37:17,974 Nadia, you... 697 00:37:20,977 --> 00:37:23,217 You're gonna add that to your murder board? 698 00:37:23,241 --> 00:37:26,263 Ah, it can wait. 699 00:37:26,287 --> 00:37:27,873 ♪ She knows I'MMA let him in ♪ 700 00:37:27,897 --> 00:37:29,875 ♪ 'cause there ain't no low 701 00:37:29,899 --> 00:37:32,878 ♪ this high, this high 702 00:37:32,902 --> 00:37:34,706 ♪ there ain't no low 703 00:37:34,730 --> 00:37:36,230 ♪ like coming down from 704 00:37:36,254 --> 00:37:39,233 ♪ this high, this high 705 00:37:39,257 --> 00:37:41,887 ♪ there ain't no low 706 00:37:41,911 --> 00:37:43,237 ♪ oh, lord... 707 00:37:43,261 --> 00:37:45,413 I told you, I'm fine. 708 00:37:45,437 --> 00:37:47,265 Seb. 709 00:37:48,962 --> 00:37:51,462 Why can't you look at me? 710 00:37:51,486 --> 00:37:53,053 Seb. 711 00:37:58,232 --> 00:37:59,731 What I did to you... 712 00:37:59,755 --> 00:38:01,603 That wasn't you. 713 00:38:01,627 --> 00:38:03,300 No, but it was. I was in there the whole time, 714 00:38:03,324 --> 00:38:08,131 watching all of it, feeling all of it. 715 00:38:08,155 --> 00:38:12,159 Her, her rage, her violence. 716 00:38:15,205 --> 00:38:17,164 It felt familiar. 717 00:38:19,384 --> 00:38:21,168 I never thought... 718 00:38:22,517 --> 00:38:24,998 I never thought that I would feel that again. 719 00:38:27,000 --> 00:38:29,089 And then to feel it with you. 720 00:38:34,486 --> 00:38:36,052 I'm sorry, Ryan. I... 721 00:38:37,489 --> 00:38:39,752 I can't be around you right now. 722 00:39:26,538 --> 00:39:28,516 Everything's great here, bam-bam. 723 00:39:28,540 --> 00:39:31,475 Like, so great. How's napa? 724 00:39:31,499 --> 00:39:33,999 Thank you so much for helping, pei-ling. 725 00:39:34,023 --> 00:39:36,045 Jin's at his podcast, and I thought 726 00:39:36,069 --> 00:39:38,917 it would just be althea and myself for dinner tonight. 727 00:39:38,941 --> 00:39:40,876 I am happy to help. 728 00:39:40,900 --> 00:39:43,052 You know, Nicky didn't say much when she called, 729 00:39:43,076 --> 00:39:46,035 but it sounds like you guys had a pretty eventful day. 730 00:39:47,123 --> 00:39:48,579 We did. 731 00:39:48,603 --> 00:39:50,364 Drive safe. Love you, too. 732 00:39:50,388 --> 00:39:53,279 Ohh! Dennis and his parents are good. 733 00:39:53,303 --> 00:39:55,064 They're making it work. 734 00:39:55,088 --> 00:39:57,371 I guess being a sticky beak 735 00:39:57,395 --> 00:39:58,526 isn't such a bad thing. 736 00:40:12,018 --> 00:40:13,517 Hey, pei-ling, 737 00:40:13,541 --> 00:40:15,413 I'm ready for the peppers now. 738 00:40:18,024 --> 00:40:20,045 Pei-ling? 739 00:40:20,069 --> 00:40:21,244 Uh! 740 00:40:26,598 --> 00:40:28,227 I knew it. 741 00:40:28,251 --> 00:40:30,229 Last we met, I sensed it. 742 00:40:30,253 --> 00:40:33,711 Something special about you, something... 743 00:40:33,735 --> 00:40:35,713 In your blood. 744 00:40:35,737 --> 00:40:37,889 I need to understand it. 745 00:40:37,913 --> 00:40:39,761 I need more. 746 00:40:39,785 --> 00:40:41,719 Uh! 747 00:40:41,743 --> 00:40:43,702 Get away from my wife. 748 00:40:47,662 --> 00:40:49,335 Mama, what was that? 749 00:40:49,359 --> 00:40:51,144 Baba! 750 00:40:54,234 --> 00:40:55,322 Hello, Nicky. 751 00:41:13,906 --> 00:41:16,996 Don't touch my family. 752 00:41:19,389 --> 00:41:21,479 You can't. 753 00:41:28,747 --> 00:41:34,816 I told you, your connections make you weak. 754 00:41:34,840 --> 00:41:39,821 ♪ Monsters inside my head... ♪ 755 00:41:39,845 --> 00:41:43,172 Nicky, what happened? 756 00:41:43,196 --> 00:41:47,219 ♪ Monster is inside my 757 00:41:47,243 --> 00:41:48,462 ♪ head... 758 00:42:10,571 --> 00:42:11,964 Greg, move your head. 759 00:42:12,486 --> 00:42:13,531 Nice shot, mom! 51539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.