All language subtitles for Kung Fu (2021) - 03x07 - Villains.SYNCOPY.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,203 --> 00:00:03,820 - Something smells delicious. - Mama went all out. 2 00:00:03,845 --> 00:00:06,113 Dinner's ready. Come and get it while it's hot. 3 00:00:08,677 --> 00:00:10,411 Ooh. 4 00:00:11,382 --> 00:00:13,896 - Hey, is Sebastian coming? - Uh, said he wasn't feeling it. 5 00:00:13,921 --> 00:00:15,432 Leaving the restaurant hit him pretty hard. 6 00:00:15,457 --> 00:00:17,224 He just needs time. 7 00:00:17,374 --> 00:00:18,788 - So, Baba... - Yes? 8 00:00:18,813 --> 00:00:20,212 How's the campaign going? 9 00:00:20,457 --> 00:00:22,558 You're actually on the ballot. 10 00:00:22,583 --> 00:00:24,550 As a write-in! 11 00:00:24,575 --> 00:00:27,052 - Jin Shen, city supervisor. - Has a nice ring. 12 00:00:27,077 --> 00:00:28,748 First I have to win. 13 00:00:28,773 --> 00:00:30,414 Oh. Got it. 14 00:00:30,439 --> 00:00:31,377 Got a kickoff meeting with my 15 00:00:31,402 --> 00:00:32,770 campaign manager tomorrow. Where's Dennis? 16 00:00:32,794 --> 00:00:34,993 He's meeting his parents in Napa. 17 00:00:35,239 --> 00:00:38,819 They haven't spoken for months, but I pushed him to mend fences... 18 00:00:38,844 --> 00:00:41,477 Uh, Bo, what are you doing here? 19 00:00:41,656 --> 00:00:43,253 I've been trying to reach you. 20 00:00:43,278 --> 00:00:46,211 Sorry. Boss has me working doubles. 21 00:00:49,804 --> 00:00:53,411 - Nicky, who's at the door? - Oh, is this a bad time? 22 00:00:53,547 --> 00:00:55,413 We were just sitting down to dinner. 23 00:00:55,968 --> 00:00:58,326 There's... plenty of food. 24 00:00:58,351 --> 00:01:00,084 You sure? 25 00:01:00,109 --> 00:01:05,122 - Mama, Baba, uh, this is Bo. - Hi. 26 00:01:05,147 --> 00:01:07,581 - Oh, hey, come on in. - Bo. 27 00:01:07,939 --> 00:01:10,695 - Hey. - This is Mama and Baba. 28 00:01:10,831 --> 00:01:12,897 And you remember Ryan and Althea. 29 00:01:13,554 --> 00:01:16,044 Um, and this is my old friend Pei-Ling. 30 00:01:16,069 --> 00:01:17,946 Hello. Nice to meet you. 31 00:01:18,406 --> 00:01:20,437 Good to meet you. 32 00:01:20,462 --> 00:01:22,094 Please take a seat. 33 00:01:31,312 --> 00:01:35,265 You're here. So you decided to skip the Shen family dinner? 34 00:01:36,343 --> 00:01:38,265 I wasn't invited. 35 00:01:38,290 --> 00:01:41,031 Even I got... an invite. 36 00:01:41,391 --> 00:01:43,816 So it's true, you and Nicky. 37 00:01:43,841 --> 00:01:45,773 Yeah. I left. She moved on. We're good. 38 00:01:45,909 --> 00:01:47,942 Uh, what are you doing here? 39 00:01:47,967 --> 00:01:49,407 I was running dry on Harvester leads. 40 00:01:49,468 --> 00:01:51,112 I thought maybe you might've had some luck. 41 00:01:51,136 --> 00:01:53,069 You want to collaborate with me? 42 00:01:54,195 --> 00:01:55,715 We may as well pool resources. 43 00:01:56,554 --> 00:01:59,829 Oh, well, um, the lore on the Harvester 44 00:01:59,854 --> 00:02:01,321 is nonexistent, 45 00:02:01,346 --> 00:02:04,078 but I have had some luck on the blades. 46 00:02:05,861 --> 00:02:07,294 Supposedly Wu Jian's swords 47 00:02:07,319 --> 00:02:09,039 each have a distinct function. 48 00:02:09,064 --> 00:02:11,398 One blade reaps souls, capturing them, 49 00:02:11,423 --> 00:02:13,077 the other... channels them, 50 00:02:13,102 --> 00:02:15,068 in this case sending them to Xiao. 51 00:02:15,093 --> 00:02:18,461 - This is... ? - Based on the etching on the handle, 52 00:02:19,101 --> 00:02:20,540 this one's the reaper. 53 00:02:20,807 --> 00:02:24,468 Interesting, but it won't actually help us find the bastard. 54 00:02:26,338 --> 00:02:27,984 Wait. What are these? 55 00:02:28,009 --> 00:02:30,316 It's said that the swords are so perfectly attuned 56 00:02:30,341 --> 00:02:32,219 that they call out to each other when they're separated, 57 00:02:32,243 --> 00:02:34,810 like a... beacon. 58 00:02:36,651 --> 00:02:39,992 He has one blade, and we have the other. 59 00:02:42,697 --> 00:02:45,264 We could use it to bring him to us. 60 00:02:46,413 --> 00:02:48,668 So, Bo, where are you from? 61 00:02:49,250 --> 00:02:51,971 Oh. I'm, uh, from all over the place. 62 00:02:51,996 --> 00:02:54,730 And your parents, where are they? 63 00:02:55,992 --> 00:02:58,778 They are not really in the picture. 64 00:02:58,913 --> 00:03:00,646 Oh. Sorry. 65 00:03:00,968 --> 00:03:04,372 Honestly, my life is pretty dull, 66 00:03:04,397 --> 00:03:07,208 - nothing like your daughter's. - Hmm? 67 00:03:07,757 --> 00:03:10,378 Bo and I had the talk. He knows everything. 68 00:03:10,623 --> 00:03:12,265 Well, not everything. 69 00:03:12,290 --> 00:03:14,771 There are some details that I'm still pretty fuzzy on. 70 00:03:14,796 --> 00:03:16,662 Eh, to be clear, Nicky was pretty normal 71 00:03:16,687 --> 00:03:19,226 before she left for China and met her Shifu here. 72 00:03:20,796 --> 00:03:23,463 Oh, that's your Shifu. 73 00:03:24,953 --> 00:03:27,673 I thought you said she was dead. 74 00:03:27,978 --> 00:03:29,844 I came back. 75 00:03:31,593 --> 00:03:33,679 It happened right after the earthquake. 76 00:03:33,704 --> 00:03:36,203 Um, I can explain. Um... 77 00:03:36,228 --> 00:03:38,095 Well, you know, let's talk over dessert. 78 00:03:39,909 --> 00:03:41,508 Good idea. 79 00:03:41,533 --> 00:03:44,288 You know, I would, uh, but I can't stay. 80 00:03:44,313 --> 00:03:46,558 - Really? - I... I just remembered, 81 00:03:46,582 --> 00:03:48,448 I've got an early shift. 82 00:03:48,584 --> 00:03:50,884 I'm sorry. Thank you so much for dinner. 83 00:03:50,909 --> 00:03:52,531 Oh, you're welcome. 84 00:03:59,338 --> 00:04:00,838 Everything OK? 85 00:04:00,863 --> 00:04:04,865 Uh, yeah. No, it's fine, I promise. 86 00:04:05,112 --> 00:04:07,311 Hey, should I come over later? 87 00:04:08,132 --> 00:04:10,069 Like I said, I've got an early shift. 88 00:04:10,673 --> 00:04:14,109 Uh, but another time, all right? 89 00:04:40,304 --> 00:04:41,745 Bo. 90 00:04:42,070 --> 00:04:44,270 Shifu. 91 00:04:44,515 --> 00:04:46,715 I was worried. You've been silent. 92 00:04:46,850 --> 00:04:48,751 I would never abandon you. 93 00:04:48,886 --> 00:04:50,886 You received the souls I reaped for you? 94 00:04:50,911 --> 00:04:53,045 You said they would be enough to bring you back. 95 00:04:53,070 --> 00:04:57,272 I faced a minor obstacle... my vessel. 96 00:04:57,479 --> 00:05:01,940 - Nicky's Shifu... Pei-Ling. - Yes, my son. 97 00:05:01,965 --> 00:05:04,300 You gave me the power I need, 98 00:05:04,436 --> 00:05:07,270 but I have one last task for you. 99 00:05:07,295 --> 00:05:08,947 Pei-Ling imprisoned me 100 00:05:08,972 --> 00:05:11,106 and left me here to rot. 101 00:05:11,131 --> 00:05:13,486 Only you can help me claim my vessel. 102 00:05:13,511 --> 00:05:15,744 Only you can free me. 103 00:05:15,879 --> 00:05:17,745 I crossed with Nicky in the Wasteland. 104 00:05:17,770 --> 00:05:19,804 We fought. 105 00:05:20,050 --> 00:05:22,584 You never told me we'd be working against each other. 106 00:05:22,992 --> 00:05:26,754 You said she was important, to earn her trust. 107 00:05:26,890 --> 00:05:29,880 - But I never realized... - I would ask you to break it? 108 00:05:31,628 --> 00:05:34,485 - She'll try to stop me. - Then let her try. 109 00:05:34,698 --> 00:05:37,399 It is time to exploit her trust 110 00:05:37,424 --> 00:05:41,426 and free me at last. 111 00:05:41,686 --> 00:05:43,720 Yes, Shifu. 112 00:05:48,969 --> 00:05:53,969 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 113 00:05:54,844 --> 00:05:57,377 Got it. 114 00:06:00,123 --> 00:06:02,023 Thank you. 115 00:06:08,567 --> 00:06:10,954 Is Po Po coming to visit? 116 00:06:10,979 --> 00:06:12,279 Nope. 117 00:06:12,304 --> 00:06:17,006 - Uh-oh. Sad clean. Seb? - Yeah. 118 00:06:17,031 --> 00:06:19,464 She's been avoiding the restaurant since he left. 119 00:06:21,391 --> 00:06:22,590 Mama... 120 00:06:22,836 --> 00:06:24,235 Package from Carrie. 121 00:06:24,478 --> 00:06:27,079 Ooh! 122 00:06:31,179 --> 00:06:33,578 "Mama Shen's frozen dumplings." 123 00:06:33,603 --> 00:06:36,270 You are going to be famous. 124 00:06:36,295 --> 00:06:39,529 Yeah, as a cartoon. 125 00:06:39,751 --> 00:06:41,251 Excuse me. 126 00:06:41,521 --> 00:06:44,021 Let her go. 127 00:06:44,046 --> 00:06:46,681 Cleaning's the only thing that makes her feel good. 128 00:06:46,706 --> 00:06:49,183 So, uh, Bo left in a hurry last night. 129 00:06:49,208 --> 00:06:50,708 Have you heard from him since? 130 00:06:50,733 --> 00:06:54,268 Nope. Maybe all the magic stuff freaked him out. 131 00:06:54,293 --> 00:06:56,117 He was probably just bummed you weren't alone when he showed up. 132 00:06:56,142 --> 00:06:59,400 Oh. See? That's probably him right now. 133 00:06:59,425 --> 00:07:03,367 _ 134 00:07:11,336 --> 00:07:12,568 Good morning, Althea. 135 00:07:12,593 --> 00:07:14,418 I got a couple hours free Thursday. 136 00:07:14,665 --> 00:07:16,698 I don't. What about tonight? 137 00:07:16,898 --> 00:07:18,922 Late dinner at Oak & Branch? 138 00:07:18,947 --> 00:07:21,214 That sounds amazing, but... 139 00:07:21,239 --> 00:07:23,239 We're swamped here. 140 00:07:24,007 --> 00:07:26,319 See you when I see you. 141 00:07:26,344 --> 00:07:28,144 See you when I see you. 142 00:07:34,607 --> 00:07:35,939 What? 143 00:07:36,362 --> 00:07:38,328 Nothing, nothing. 144 00:07:39,978 --> 00:07:41,678 Sandy Vasilo? 145 00:07:41,703 --> 00:07:43,570 Hi. Come on in. 146 00:07:45,450 --> 00:07:46,983 Hi, Sandy. Evan Hartley. 147 00:07:47,008 --> 00:07:49,308 How can we help you? 148 00:07:49,647 --> 00:07:51,280 I need to get a restraining order. 149 00:07:51,305 --> 00:07:54,306 My ex, I think he's stalking me. 150 00:07:57,895 --> 00:08:00,185 - Well? - I'm not sure. 151 00:08:00,321 --> 00:08:01,853 Why? It's a good plan. 152 00:08:01,878 --> 00:08:03,532 Use the blade to draw out the Harvester. 153 00:08:03,557 --> 00:08:04,768 We'd have home-field advantage. 154 00:08:04,792 --> 00:08:05,792 Take him by surprise. 155 00:08:05,817 --> 00:08:07,503 No. I get it. It's just... 156 00:08:07,528 --> 00:08:09,547 He only has half a sword now. 157 00:08:09,572 --> 00:08:11,341 For all we know, he's trapped in that Wasteland, 158 00:08:11,365 --> 00:08:13,599 so how is drawing him out our priority? 159 00:08:13,773 --> 00:08:16,140 Xiao is the threat to Pei-Ling. 160 00:08:16,165 --> 00:08:18,904 - But she's trapped right now. - She's still dangerous. 161 00:08:18,929 --> 00:08:20,583 Pei-Ling said she can feel her trying 162 00:08:20,608 --> 00:08:22,441 to get out of her cage. 163 00:08:24,689 --> 00:08:26,389 A way out. 164 00:08:26,775 --> 00:08:28,140 Maybe that's our play. 165 00:08:29,979 --> 00:08:33,027 This sword is designed to reap souls, right? 166 00:08:33,052 --> 00:08:34,652 Suck them out like a vacuum? 167 00:08:34,694 --> 00:08:36,527 We saw it in action in the Wasteland. 168 00:08:36,552 --> 00:08:39,457 - If we can get it to work... - We can use it to pull Xiao out. 169 00:08:39,482 --> 00:08:40,868 And without the other sword to transfer her, 170 00:08:40,893 --> 00:08:42,293 she'd have nowhere to go. 171 00:08:42,318 --> 00:08:45,051 She'd be trapped... permanently. 172 00:08:51,849 --> 00:08:53,348 It's a little early, isn't it? 173 00:08:53,373 --> 00:08:55,340 Ahh. It's a beer. 174 00:08:56,986 --> 00:08:58,853 Oh. Did you call any of those restaurants? 175 00:08:58,933 --> 00:09:00,767 Nope. 176 00:09:04,084 --> 00:09:06,727 Listen, Seb, I know it sucks. 177 00:09:06,752 --> 00:09:08,495 You had a good thing going at Harmony, 178 00:09:08,721 --> 00:09:11,265 but that profile? You got heat. 179 00:09:11,400 --> 00:09:13,100 Chez Haus has been blowing up your phone. 180 00:09:13,463 --> 00:09:16,126 Great. Now I'll finally fulfill my dream 181 00:09:16,151 --> 00:09:19,252 of tweezing tiny flowers on a $40 dessert. 182 00:09:23,243 --> 00:09:25,009 It's Nicky. She needs help. 183 00:09:28,774 --> 00:09:31,208 Yeah, it's a big new plan, actually. 184 00:09:31,455 --> 00:09:33,554 It sounds kind of dangerous. 185 00:09:33,579 --> 00:09:36,847 Could really use the extra muscle. 186 00:09:37,499 --> 00:09:40,811 - I know what you're doing. - Is it working? 187 00:09:41,953 --> 00:09:43,210 That's Sandy's apartment. 188 00:09:43,235 --> 00:09:45,616 She thinks her ex is spying on her from that window. 189 00:09:45,641 --> 00:09:47,941 From this tree? That's a hell of a climb. 190 00:09:47,966 --> 00:09:49,265 Uh-huh. 191 00:09:49,290 --> 00:09:51,991 There's a camera in the tree. 192 00:09:52,248 --> 00:09:54,681 Do you think her ex put it up there? 193 00:09:55,090 --> 00:09:58,458 Not unless he's got girlfriends all up and down this street. 194 00:09:59,971 --> 00:10:03,507 Hmm, commercial van, no logo. 195 00:10:03,532 --> 00:10:06,232 I need to take a look inside. Cover me? 196 00:10:06,538 --> 00:10:07,871 Mm-hmm. 197 00:10:14,053 --> 00:10:16,028 We're using a magic sword 198 00:10:16,053 --> 00:10:18,341 to suck an evil spirit out of Pei-Ling. 199 00:10:18,366 --> 00:10:20,266 That's the plan. 200 00:10:20,291 --> 00:10:22,746 According to the lore, the sword is powered by its twin, 201 00:10:22,771 --> 00:10:24,704 so our soul-sucking sword is basically dead. 202 00:10:24,729 --> 00:10:27,029 You mean we need to find a new power source. 203 00:10:27,054 --> 00:10:29,418 Aren't you some kind of magical GPS now? Can't you find one? 204 00:10:29,443 --> 00:10:30,976 Yeah, it doesn't work like that. 205 00:10:31,001 --> 00:10:32,601 I got to know what I'm looking for first. 206 00:10:32,626 --> 00:10:33,691 What about lightning? 207 00:10:33,716 --> 00:10:35,448 So what, 208 00:10:35,473 --> 00:10:37,273 strap the sword to the roof and pray for rain? 209 00:10:37,298 --> 00:10:41,323 - Uh, OK. Yeah. Dumb idea. - No, no, it's not. 210 00:10:41,348 --> 00:10:42,913 I mean, who says it has to be magic? 211 00:10:42,938 --> 00:10:45,824 What if we just plug it in? 212 00:10:45,959 --> 00:10:47,358 Energy is energy. 213 00:10:47,383 --> 00:10:49,605 We'd have to test it but, Occam's Razor, 214 00:10:49,630 --> 00:10:51,030 maybe simple is best. 215 00:10:51,055 --> 00:10:53,242 Let's just say the sword takes 120 volts. 216 00:10:53,267 --> 00:10:55,567 There's still a major flaw in this plan. 217 00:10:55,702 --> 00:10:58,181 Xiao isn't just trapped inside Pei-Ling, 218 00:10:58,206 --> 00:11:01,140 she's... stuck inside her cage. 219 00:11:01,592 --> 00:11:05,667 For the plan to work, I would have to release her first. 220 00:11:06,295 --> 00:11:08,180 She'd take you over before the rest of you 221 00:11:08,205 --> 00:11:10,672 even had a chance to put on your "Ghostbusters" suits. 222 00:11:10,917 --> 00:11:12,284 You make movie references? 223 00:11:12,309 --> 00:11:13,842 Wait. You watch movies? 224 00:11:13,978 --> 00:11:15,669 Zhilan's right. Maybe this is too dangerous. 225 00:11:15,694 --> 00:11:17,180 Perhaps not. 226 00:11:17,377 --> 00:11:19,476 The last time Xiao took control of my body, 227 00:11:19,501 --> 00:11:22,369 it was as if her fingers were wrapped around my mind. 228 00:11:22,394 --> 00:11:25,330 However, if I could completely clear my mind 229 00:11:25,466 --> 00:11:27,432 through deep mediation... 230 00:11:27,457 --> 00:11:29,210 Xiao won't have anything to latch onto, 231 00:11:29,235 --> 00:11:30,634 buying us time to catch her. 232 00:11:30,659 --> 00:11:32,155 I believe it would work, Nicky. 233 00:11:32,180 --> 00:11:37,321 However, that level of meditation requires complete focus. 234 00:11:37,370 --> 00:11:40,672 I fear my mind... 235 00:11:41,295 --> 00:11:42,860 It is not still. 236 00:11:43,710 --> 00:11:45,072 Zhilan. 237 00:11:45,733 --> 00:11:47,585 I do not want to push, 238 00:11:47,954 --> 00:11:50,321 but she could barely look at me. 239 00:11:52,053 --> 00:11:53,085 Well... 240 00:11:54,749 --> 00:11:56,093 She did murder you. 241 00:11:56,967 --> 00:11:59,519 Fate has brought us together, 242 00:11:59,544 --> 00:12:02,688 and I believe there is a reason. 243 00:12:03,460 --> 00:12:05,158 Until we speak... 244 00:12:05,702 --> 00:12:08,038 She's my sister, Nicky. 245 00:12:08,063 --> 00:12:10,330 You helped me find peace with my family. 246 00:12:11,036 --> 00:12:12,836 Now it's my turn. 247 00:12:17,183 --> 00:12:18,416 Go. 248 00:12:27,431 --> 00:12:29,225 Thought you got spooked. 249 00:12:29,361 --> 00:12:31,828 Was it... the magic talk 250 00:12:31,853 --> 00:12:36,119 - or the 6-course dinner? - None of the above, promise. 251 00:12:36,144 --> 00:12:38,658 I was just busy. It looks like you're pretty busy, too. 252 00:12:39,572 --> 00:12:41,370 Actually, I am. 253 00:12:41,505 --> 00:12:44,040 Well, my schedule's clear. 254 00:12:44,065 --> 00:12:48,110 - If you need my help, I'm in. - Really? 255 00:12:48,135 --> 00:12:51,327 - Really. - OK. 256 00:13:01,892 --> 00:13:03,525 A full house. 257 00:13:03,550 --> 00:13:06,083 You sure there's room on the team for one more? 258 00:13:06,706 --> 00:13:09,073 Bo, hey. Testing a theory. 259 00:13:12,900 --> 00:13:16,313 Seeing if conventional electricity can activate a sword. 260 00:13:16,869 --> 00:13:18,703 Uh, she explain the sword to you? 261 00:13:18,949 --> 00:13:20,148 Yeah. 262 00:13:20,173 --> 00:13:21,713 Car battery test. 263 00:13:21,738 --> 00:13:24,418 My idea... unless it doesn't work. 264 00:13:25,013 --> 00:13:26,588 Hold onto your butts. 265 00:13:39,902 --> 00:13:41,945 - It... it worked. - My idea. 266 00:13:41,970 --> 00:13:45,138 Uh, we're gonna need a lot more juice to suck Xiao in. 267 00:13:45,163 --> 00:13:47,174 Well, if we tap into the building's power supply, 268 00:13:47,199 --> 00:13:49,699 up the trip setting, that could do the trick. 269 00:13:49,945 --> 00:13:51,845 Fighter, hacker, and electrician? 270 00:13:51,980 --> 00:13:53,847 No. Amateur electrician. 271 00:13:53,983 --> 00:13:55,916 I'll need some heavy-duty cables, clamps... 272 00:13:55,941 --> 00:13:57,501 Seb and I can do the hardware run. 273 00:13:57,706 --> 00:13:59,106 Breaker's this way. 274 00:14:07,396 --> 00:14:09,447 Um, hello! 275 00:14:09,472 --> 00:14:12,736 There is a bird up there, and you are disturbing its habitat. 276 00:14:13,469 --> 00:14:15,335 Oh, yeah? What kind? 277 00:14:16,002 --> 00:14:17,903 A Green Speckled... 278 00:14:18,170 --> 00:14:19,871 Thrush. 279 00:14:22,306 --> 00:14:24,379 You're a birder, too? 280 00:14:24,404 --> 00:14:26,379 Uh, yeah, yeah, yeah! 281 00:14:26,515 --> 00:14:28,548 Birding is my passion. 282 00:14:28,573 --> 00:14:30,373 You got to catch 'em all. Heh! 283 00:14:33,757 --> 00:14:35,054 But are you sure you said green? 284 00:14:35,189 --> 00:14:39,081 Uh, did I say "green"? I meant... brown. 285 00:14:39,106 --> 00:14:40,839 - Brown? - Mm-hmm. 286 00:14:40,864 --> 00:14:42,955 You're telling me you saw a Bicknell's Thrush here? 287 00:14:42,987 --> 00:14:46,783 Yes, yes! It's very exciting. 288 00:14:50,939 --> 00:14:53,783 Wait, wait, wait. Um, ahem. 289 00:14:53,808 --> 00:14:55,341 Where are you going? 290 00:14:56,043 --> 00:14:58,509 To get my binoculars. It could still be nearby. 291 00:14:58,534 --> 00:15:00,963 Oh. Uh, you know what? Don't bother. 292 00:15:00,988 --> 00:15:03,649 I just realized it's a pigeon. Ha ha. 293 00:15:03,674 --> 00:15:06,374 Sorry. Still a novice. Happy birding. 294 00:15:13,282 --> 00:15:14,736 Vandalism? 295 00:15:16,473 --> 00:15:18,172 Really? 296 00:15:18,982 --> 00:15:20,747 One of the Emperor's runes, 297 00:15:21,135 --> 00:15:23,601 the same ones Pei-Ling used to trap Xiao. 298 00:15:23,626 --> 00:15:26,494 I'm placing them all over the building, a fail-safe. 299 00:15:26,519 --> 00:15:29,540 So if your plan goes wrong and Xiao tries to escape, 300 00:15:29,963 --> 00:15:32,369 - she'll be trapped here. - Smart... 301 00:15:33,665 --> 00:15:39,284 But my plan won't work unless you talk to your sister. 302 00:15:39,559 --> 00:15:41,325 There's no point. 303 00:15:42,557 --> 00:15:45,594 - Forgiveness is off the table. - She's not your mother. 304 00:15:48,551 --> 00:15:50,484 She won't reject you. 305 00:15:52,466 --> 00:15:55,356 - You don't know that. - I do. 306 00:15:57,604 --> 00:16:00,038 Right now, Pei-Ling is on the brink 307 00:16:00,063 --> 00:16:02,062 of freeing herself from this monster 308 00:16:02,087 --> 00:16:04,497 who's been tormenting her for months, 309 00:16:05,422 --> 00:16:07,481 and all she can think about is you. 310 00:16:11,049 --> 00:16:12,411 What are you doing there? 311 00:16:12,436 --> 00:16:15,301 Adjusting the settings so the extra juice won't trip the breakers. 312 00:16:15,326 --> 00:16:16,892 Amateur, my ass. 313 00:16:17,419 --> 00:16:19,114 You could be making good money. 314 00:16:20,251 --> 00:16:21,825 What are you doing slinging lattes? 315 00:16:22,576 --> 00:16:24,418 Not much available when I got to the Bay, 316 00:16:24,553 --> 00:16:26,186 well, earthquake and all. 317 00:16:26,211 --> 00:16:28,799 So you packed up and moved to a city 318 00:16:28,824 --> 00:16:30,691 that was just devastated by a big one? 319 00:16:30,936 --> 00:16:34,092 - That's some timing you got. - Yeah. 320 00:16:35,373 --> 00:16:37,374 Well, done with the breakers. 321 00:16:37,795 --> 00:16:39,866 Now I just need to rig the outlet in the library. 322 00:16:40,001 --> 00:16:42,435 - I'll give you a hand. - Sounds good. 323 00:16:55,807 --> 00:16:56,959 Sister? 324 00:17:01,420 --> 00:17:03,188 Nicky thinks that, uh... 325 00:17:03,752 --> 00:17:05,101 We should talk. 326 00:17:05,830 --> 00:17:08,037 But I know what I did. 327 00:17:08,264 --> 00:17:10,783 I know what I let myself become. 328 00:17:13,880 --> 00:17:15,396 I am sorry. 329 00:17:15,885 --> 00:17:18,024 But what good is my apology when... 330 00:17:18,049 --> 00:17:22,551 Zhilan, your apology is not what I seek. 331 00:17:23,383 --> 00:17:24,863 W... what? 332 00:17:26,566 --> 00:17:28,365 The night our father died... 333 00:17:28,390 --> 00:17:29,990 Don't talk about... that was an accident. 334 00:17:30,015 --> 00:17:33,458 Yes, but leaving you was a choice. 335 00:17:33,483 --> 00:17:35,350 I ran away... 336 00:17:35,828 --> 00:17:36,970 to protect you. 337 00:17:38,212 --> 00:17:40,012 But we would have been stronger together. 338 00:17:40,212 --> 00:17:41,614 You are right, sister. 339 00:17:41,639 --> 00:17:43,560 What came after, what you did... 340 00:17:44,597 --> 00:17:46,763 I cannot absolve you, 341 00:17:47,067 --> 00:17:50,300 but I can take responsibility for my actions. 342 00:17:52,304 --> 00:17:54,008 I left you. 343 00:17:56,281 --> 00:17:58,476 It is my one regret, 344 00:17:59,101 --> 00:18:03,914 and it has haunted me in my life 345 00:18:03,939 --> 00:18:05,425 and in my death. 346 00:18:08,761 --> 00:18:10,472 Will you forgive me? 347 00:18:24,236 --> 00:18:25,702 Yes. 348 00:18:28,297 --> 00:18:29,864 Sister. 349 00:18:31,639 --> 00:18:33,705 This campaign is a longshot, 350 00:18:33,730 --> 00:18:35,396 so I put in some calls, 351 00:18:35,421 --> 00:18:37,655 booked you a spot on "The Bay as I see it," 352 00:18:37,746 --> 00:18:38,878 a podcast, 353 00:18:38,903 --> 00:18:40,688 huge listener base in Chinatown. 354 00:18:40,713 --> 00:18:42,546 Oh. An interview. 355 00:18:42,948 --> 00:18:44,614 More of a verbal assault. 356 00:18:44,763 --> 00:18:46,661 The host loves skewering politicians. 357 00:18:46,686 --> 00:18:48,552 That's his thing, what makes him so popular. 358 00:18:49,187 --> 00:18:50,361 OK. 359 00:18:51,491 --> 00:18:54,425 Don't worry. I'll prep you for the session tonight. 360 00:18:56,314 --> 00:18:57,814 Tonight? 361 00:19:02,346 --> 00:19:03,745 Power's set. 362 00:19:03,770 --> 00:19:05,904 Building's empty. 363 00:19:06,759 --> 00:19:10,374 - Ready? - I am now. 364 00:19:10,620 --> 00:19:13,054 OK. When we hit the power, 365 00:19:13,079 --> 00:19:14,689 the Harvester's sword will charge, 366 00:19:14,714 --> 00:19:17,070 Pei-Ling will release Xiao from her cage, 367 00:19:17,095 --> 00:19:19,738 the sword will activate, and it should pull Xiao out, 368 00:19:19,763 --> 00:19:21,296 trapping her inside. 369 00:19:21,321 --> 00:19:22,720 If it doesn't? 370 00:19:24,187 --> 00:19:25,587 Then be ready for a fight. 371 00:19:38,308 --> 00:19:41,009 Shifu, let her out. 372 00:19:54,285 --> 00:19:55,819 It's working. 373 00:20:05,028 --> 00:20:08,169 - What happened? - Old wiring. Must've given out. 374 00:20:08,298 --> 00:20:09,765 Can you put her back in the cage? 375 00:20:09,790 --> 00:20:12,325 It is too late. I do not feel Xiao anymore. 376 00:20:12,370 --> 00:20:14,810 If she's not in you and she's not in the sword, then... 377 00:20:14,927 --> 00:20:16,460 Where the hell is she? 378 00:20:23,394 --> 00:20:25,825 So Xiao's spirit is... just on the loose? 379 00:20:25,850 --> 00:20:28,194 We can figure this out. We just have to stay calm. 380 00:20:28,219 --> 00:20:29,963 Calm? We just set the big bad free. She could be anywhere. 381 00:20:29,987 --> 00:20:33,028 Not anywhere. I carved runes all over the center. 382 00:20:33,053 --> 00:20:34,299 Xiao can't leave. 383 00:20:34,324 --> 00:20:36,178 So she's trapped in here with us? 384 00:20:36,203 --> 00:20:38,036 Funny, not making me any less scared. 385 00:20:38,172 --> 00:20:40,027 Should we, uh, look for her? 386 00:20:40,052 --> 00:20:42,208 Look for what? We don't even know what Xiao's soul looks like. 387 00:20:42,232 --> 00:20:44,199 Xiao hid in me for months. 388 00:20:44,372 --> 00:20:47,770 - I suspect if she got free... - She's in one of us. 389 00:20:51,726 --> 00:20:53,904 OK, who was closest to Pei-Ling when Xiao got out? 390 00:20:53,929 --> 00:20:55,252 Zhilan was right next to her. 391 00:20:55,539 --> 00:20:58,296 - And who else was next to her? - Right, uh, me. 392 00:20:58,439 --> 00:21:00,628 Henry, can you use your compass power? 393 00:21:00,653 --> 00:21:02,619 I'm trying. I can't feel anything. 394 00:21:03,761 --> 00:21:06,408 All right. Well, if Xiao is in one of us, 395 00:21:06,433 --> 00:21:07,950 then we need to find a way to smoke her out. 396 00:21:07,975 --> 00:21:11,601 In the meantime, no one leaves this building. 397 00:21:13,851 --> 00:21:15,558 You worked for Anthony Chan. 398 00:21:15,583 --> 00:21:19,161 - Why'd you leave his campaign? - Uh... 399 00:21:19,186 --> 00:21:22,097 - Just stick to the script. - OK. 400 00:21:23,523 --> 00:21:24,856 "Anthony and I had 401 00:21:24,881 --> 00:21:26,488 "a difference of opinion. 402 00:21:26,529 --> 00:21:30,598 I am running for my community and not against him." 403 00:21:31,828 --> 00:21:35,742 - What? I'm reading the card. - Next time like you mean it? 404 00:21:36,000 --> 00:21:37,617 OK. 405 00:21:39,005 --> 00:21:41,312 If you can't stay loyal to your own candidate, 406 00:21:41,337 --> 00:21:43,870 how can people expect you to stay loyal to the community? 407 00:21:48,328 --> 00:21:49,881 Chinatown's my home. 408 00:21:50,210 --> 00:21:53,728 I'm not looking to Sacramento or Washington. 409 00:21:53,902 --> 00:21:57,153 I care about... the people here. 410 00:21:57,289 --> 00:21:59,304 Even if it's unpopular, 411 00:21:59,329 --> 00:22:03,238 I'm not gonna hand my street over to some private security company 412 00:22:03,327 --> 00:22:07,195 because I know we don't need extralegal policing. 413 00:22:07,370 --> 00:22:10,170 We need resources. We need help. 414 00:22:13,439 --> 00:22:15,004 That's not what I wrote. 415 00:22:15,085 --> 00:22:17,786 Oh, I'm sorry, Harper. 416 00:22:17,936 --> 00:22:19,636 These people, they know me. 417 00:22:20,128 --> 00:22:22,211 I have to speak off the cuff 418 00:22:22,355 --> 00:22:24,585 and in my own voice. 419 00:22:24,610 --> 00:22:27,273 Well, if that's your voice, 420 00:22:28,445 --> 00:22:30,023 we might have a real shot. 421 00:22:30,965 --> 00:22:32,031 Yeah? 422 00:22:33,246 --> 00:22:35,176 30 minutes to showtime. Let's go. 423 00:22:35,201 --> 00:22:36,201 OK. Ha ha! 424 00:22:37,562 --> 00:22:41,096 Whew! 425 00:22:41,277 --> 00:22:45,304 - Wish me luck, Lao Po. - Lao Gong, you're not gonna need it. 426 00:22:45,329 --> 00:22:48,948 You are going to win just by being yourself. 427 00:22:49,347 --> 00:22:51,437 And that's what I got to do, too. 428 00:22:51,960 --> 00:22:54,638 No more cleaning, hiding in the house. 429 00:22:54,663 --> 00:22:56,314 This is my restaurant, 430 00:22:56,347 --> 00:22:58,714 and I'm gonna take it back, even if it means war. 431 00:22:59,237 --> 00:23:01,126 - Whoa. - Ha ha. 432 00:23:02,696 --> 00:23:04,561 OK, you and I have to figure this out. 433 00:23:04,588 --> 00:23:06,832 Uh, sure, Nicky, but how do we know... 434 00:23:06,857 --> 00:23:10,068 I'm not Xiao? You don't, just like I don't know you aren't. 435 00:23:10,366 --> 00:23:12,293 Got to roll the dice. 436 00:23:12,428 --> 00:23:15,210 When Pei-Ling was possessed by Xiao, you ran tests, right? 437 00:23:15,235 --> 00:23:17,375 Was there something, anything in her results... 438 00:23:17,400 --> 00:23:18,633 No. Like I told you, 439 00:23:18,658 --> 00:23:21,790 Pei-Ling's bloodwork came back clean. I tested for everything. 440 00:23:23,850 --> 00:23:25,717 - What? - Everything medical! 441 00:23:26,218 --> 00:23:27,486 I never tested for magic. 442 00:23:27,511 --> 00:23:30,578 OK, Xiao lived through Jyu Sa. 443 00:23:30,603 --> 00:23:32,891 She used source magic to come to our world. 444 00:23:33,175 --> 00:23:34,893 We still have some of each. 445 00:23:34,918 --> 00:23:38,118 Maybe Xiao plus Jyu Sa plus source energy 446 00:23:38,143 --> 00:23:39,830 will create a distinct reaction, 447 00:23:39,855 --> 00:23:41,675 and if it does, we then have our test. 448 00:23:41,700 --> 00:23:43,767 But what would we even use? 449 00:23:43,792 --> 00:23:46,426 I still have some of Pei-Ling's last blood draw in the clinic. 450 00:24:02,380 --> 00:24:03,651 What are you doing? 451 00:24:08,951 --> 00:24:10,751 Just looking for the electrical room. 452 00:24:10,776 --> 00:24:12,742 I have to check one of the breakers. 453 00:24:15,542 --> 00:24:17,299 We should get back to the library. 454 00:24:17,730 --> 00:24:19,201 Nicky wants us to stay close together. 455 00:24:20,038 --> 00:24:21,124 Yeah. 456 00:24:38,194 --> 00:24:39,804 Why do you need my blood? 457 00:24:39,829 --> 00:24:41,394 Control sample, 458 00:24:41,419 --> 00:24:42,952 though this whole test is theoretical. 459 00:24:43,051 --> 00:24:45,551 Pei-Ling's blood might not react. 460 00:24:59,374 --> 00:25:01,608 I'd call that a reaction. 461 00:25:12,757 --> 00:25:14,289 Looks like no Xiao. 462 00:25:14,314 --> 00:25:16,202 Let's find out who is. 463 00:25:18,661 --> 00:25:20,927 A van full of cameras, secret documents? 464 00:25:21,009 --> 00:25:22,442 Could be big. 465 00:25:23,045 --> 00:25:24,532 The documents are pretty cryptic, 466 00:25:24,557 --> 00:25:27,425 but an acronym keeps popping up... "CZI." 467 00:25:27,638 --> 00:25:31,404 - Could that be some kind of company? - I'm heading home now. 468 00:25:31,542 --> 00:25:35,699 - But I'll put out some feelers. - Thanks, Bug. 469 00:25:35,835 --> 00:25:37,135 OK, bye. 470 00:25:38,686 --> 00:25:40,186 Talked to Sandy. 471 00:25:40,211 --> 00:25:42,893 She's relieved to hear her ex is not spying on her. 472 00:25:45,455 --> 00:25:47,755 Nadia totally wants you to come over, by the way. 473 00:25:47,780 --> 00:25:49,625 We've got to figure out who's behind these cameras. 474 00:25:49,649 --> 00:25:51,782 I mean, that could take all night. 475 00:25:51,971 --> 00:25:55,673 Dennis aside, you're probably the best guy I know. 476 00:25:55,833 --> 00:25:58,166 With Nicky and then Sabine, 477 00:25:58,191 --> 00:25:59,858 you don't exactly have the best luck, 478 00:26:00,137 --> 00:26:03,326 - and I just... - You don't want me to blow it. 479 00:26:03,351 --> 00:26:05,184 I want you to be happy. 480 00:26:08,111 --> 00:26:09,510 All right. I'll take your advice. 481 00:26:09,535 --> 00:26:11,879 But... I know you, too, Althea. 482 00:26:11,904 --> 00:26:15,036 When you have a problem, you have a tendency to focus on your friends. 483 00:26:15,061 --> 00:26:17,741 - You can be a bit of a... - Sticky beak? 484 00:26:17,869 --> 00:26:19,654 Ha ha! I was gonna say fixer. 485 00:26:23,260 --> 00:26:25,126 Dennis is in Napa visiting his family 486 00:26:25,151 --> 00:26:27,093 for a potentially disastrous reunion, 487 00:26:27,118 --> 00:26:28,818 a reunion that was totally my idea. 488 00:26:28,843 --> 00:26:32,032 And... I haven't heard from him all day. 489 00:26:32,467 --> 00:26:36,592 I'm sure it'll be OK. 490 00:26:36,617 --> 00:26:38,850 Oh. Nadia found something on CZI. 491 00:26:39,097 --> 00:26:41,252 It's not a company. 492 00:26:41,277 --> 00:26:43,543 It's a new ordinance headed to the mayor's desk... 493 00:26:43,568 --> 00:26:45,668 The Crime Zero Initiative. 494 00:26:47,351 --> 00:26:49,085 That was the last draw. 495 00:26:51,298 --> 00:26:52,674 Hey. 496 00:26:53,994 --> 00:26:56,355 I'm sorry. I wanted to distract you. 497 00:26:56,380 --> 00:26:57,814 This is not what I had in mind. 498 00:26:57,839 --> 00:27:01,131 Honestly, it's been pretty creepy, 499 00:27:01,156 --> 00:27:02,822 but, uh... 500 00:27:07,955 --> 00:27:09,756 Are we doing this or what? 501 00:27:10,170 --> 00:27:11,727 Pretty damn distracting. 502 00:27:13,832 --> 00:27:15,584 Um, sorry. 503 00:27:16,767 --> 00:27:18,666 OK, Nicky's clear. 504 00:27:18,802 --> 00:27:21,569 It's my test, only fair I go first. 505 00:27:30,079 --> 00:27:31,638 I'm clear. 506 00:27:31,948 --> 00:27:33,037 Pei-Ling? 507 00:27:37,287 --> 00:27:39,921 OK, both clear. Zhilan's turn. 508 00:27:45,104 --> 00:27:46,671 No reaction. 509 00:27:46,977 --> 00:27:48,599 Seb, you're up. 510 00:27:56,170 --> 00:27:57,616 Seb's clear. 511 00:27:58,275 --> 00:27:59,748 Henry's next. 512 00:28:01,104 --> 00:28:02,971 Well, I'm satisfied. 513 00:28:04,498 --> 00:28:06,213 I saw him in the hall. 514 00:28:06,735 --> 00:28:08,246 He was about to knock out one of the runes. 515 00:28:08,496 --> 00:28:10,329 I was just looking. 516 00:28:10,354 --> 00:28:12,329 But, look, I'm not the one trying to skip my turn. 517 00:28:12,793 --> 00:28:13,892 So... 518 00:28:13,917 --> 00:28:15,275 Go on. 519 00:28:17,365 --> 00:28:18,597 Test me. 520 00:28:26,361 --> 00:28:27,695 Bo's clear. 521 00:28:39,609 --> 00:28:42,315 - No. - Tie him up. 522 00:28:42,417 --> 00:28:44,082 - Nicky. - Henry... 523 00:28:44,185 --> 00:28:46,084 We will figure this out. We'll get her out of you. 524 00:28:46,220 --> 00:28:48,771 She's not in me. Ryan, take more blood. Do it again. 525 00:28:48,870 --> 00:28:51,557 - Get off of me. - Hey, man, calm down. 526 00:28:51,813 --> 00:28:54,427 No, no. This isn't right. They were in order. 527 00:28:54,562 --> 00:28:56,161 I was the only one who touched them. 528 00:28:56,328 --> 00:28:59,496 It's not Henry. Someone switched the lids. 529 00:29:06,788 --> 00:29:08,461 Got me. 530 00:29:13,688 --> 00:29:18,065 - Xiao, let him go. - Why? 531 00:29:18,168 --> 00:29:20,012 So you can trap me again? 532 00:29:20,706 --> 00:29:22,088 Oh, besides... 533 00:29:23,239 --> 00:29:24,905 I'm starting to like this one. 534 00:29:28,021 --> 00:29:29,654 Zhilan, wait! 535 00:29:29,679 --> 00:29:31,211 Xiao will destroy the runes. 536 00:29:31,236 --> 00:29:32,952 She could escape. She needs to pay. 537 00:29:32,977 --> 00:29:34,392 Don't hurt Seb. He's still in there. 538 00:29:34,417 --> 00:29:36,698 OK, when we find Xiao, we subdue her. 539 00:29:36,723 --> 00:29:38,062 We got to get the power back on. 540 00:29:38,087 --> 00:29:39,998 It's the only way to trap Xiao and save Sebastian. 541 00:29:40,022 --> 00:29:41,355 - I'm on it. - I'm coming. 542 00:29:41,380 --> 00:29:43,434 - No. - It's Seb. I have to. 543 00:29:43,459 --> 00:29:45,993 There are 3 runes. If Xiao breaks just one of them, she's gone. 544 00:29:51,837 --> 00:29:53,144 So what's the plan? 545 00:29:53,517 --> 00:29:55,150 We get the power back, then... 546 00:29:55,175 --> 00:29:57,075 Gonna charge up the sword, 547 00:29:57,187 --> 00:29:59,854 then rip the soul-sucking witch out of Seb. 548 00:30:03,011 --> 00:30:06,547 OK, go. Just reset the breaker. I'll hold her back. 549 00:30:26,862 --> 00:30:29,956 Shifu, it's really you. 550 00:30:30,479 --> 00:30:33,212 I suppose I have you to thank. 551 00:30:34,621 --> 00:30:36,788 I, uh, lowered the trip setting on the breaker box, 552 00:30:36,971 --> 00:30:38,837 made sure their plan to trap you would fail. 553 00:30:39,215 --> 00:30:40,848 They are trying again. 554 00:30:42,325 --> 00:30:44,192 Let them. 555 00:30:47,318 --> 00:30:48,884 And this vessel. 556 00:30:48,909 --> 00:30:51,410 A means to an end. I won't need him long. 557 00:30:51,435 --> 00:30:53,769 So you won't hurt them? 558 00:30:54,276 --> 00:30:55,842 No. 559 00:30:57,580 --> 00:30:59,879 Sorry, child. 560 00:31:00,584 --> 00:31:03,919 They must believe we fought. 561 00:31:08,570 --> 00:31:10,470 This one's safe. 562 00:31:10,802 --> 00:31:14,327 But where's Xiao? 563 00:31:26,401 --> 00:31:29,319 When we last fought, I was just a spirit. 564 00:31:29,788 --> 00:31:32,245 You had the advantage. 565 00:31:32,809 --> 00:31:34,257 Not anymore. 566 00:31:50,112 --> 00:31:52,812 You are pulling your punches, Warrior. 567 00:31:52,987 --> 00:31:57,456 What, afraid you might hurt your chef? 568 00:31:58,997 --> 00:32:03,393 As always, your connections make you weak. 569 00:32:04,378 --> 00:32:06,311 Hyah! Hyah! 570 00:32:12,506 --> 00:32:14,862 Hey. You guys OK? 571 00:32:14,887 --> 00:32:17,288 I flipped the breaker, but the power's still out. 572 00:32:17,423 --> 00:32:19,234 The main breaker's outside the building. 573 00:32:19,258 --> 00:32:20,658 I could try that. 574 00:32:20,683 --> 00:32:22,432 Then we charge up the sword, find Xiao. 575 00:32:22,457 --> 00:32:24,738 Yeah, but if she's broken the runes, she could be anywhere. 576 00:32:31,987 --> 00:32:33,925 We should keep looking for Xiao. 577 00:32:34,207 --> 00:32:35,839 Let the others find her. 578 00:32:35,864 --> 00:32:39,007 We can protect this rune, and I can protect you. 579 00:32:39,264 --> 00:32:42,780 Or, sister, we could stop her together. 580 00:32:43,477 --> 00:32:46,069 That won't be necessary. 581 00:32:47,696 --> 00:32:49,329 If you're here to break the rune... 582 00:32:49,354 --> 00:32:50,853 We will stop you. 583 00:32:50,901 --> 00:32:52,935 The runes! 584 00:32:53,086 --> 00:32:56,388 The runes are not why I am here. 585 00:32:56,578 --> 00:33:02,253 Did you think I was finished with you, Pei-Ling? 586 00:33:02,500 --> 00:33:06,101 This, this is only temporary. 587 00:33:06,126 --> 00:33:08,784 I still need you... 588 00:33:09,069 --> 00:33:10,229 Your body. 589 00:33:11,275 --> 00:33:14,310 The souls of the Warriors and the Guardians, 590 00:33:14,335 --> 00:33:17,203 when I consumed them, their power became a part of us both. 591 00:33:17,533 --> 00:33:21,382 And I am going to need all of it. 592 00:33:51,272 --> 00:33:52,839 You forget, Guardian, 593 00:33:53,016 --> 00:33:54,548 I know all of your weaknesses. 594 00:33:54,684 --> 00:33:56,885 Hyah! Uh! 595 00:33:56,934 --> 00:33:58,801 - Hyah! - Uh! Uh! 596 00:34:03,093 --> 00:34:07,478 Your spine, all your surgeries. 597 00:34:15,105 --> 00:34:20,166 Ah, your friends haven't given up, but it's too late. 598 00:34:20,571 --> 00:34:24,494 I will kill her... 599 00:34:24,679 --> 00:34:30,468 Unless, her life for your body. 600 00:34:31,120 --> 00:34:33,160 Sister, no. 601 00:34:34,135 --> 00:34:36,402 Let her go, Xiao. 602 00:34:36,608 --> 00:34:39,617 Sorry, Warrior. This is not about you. 603 00:34:43,642 --> 00:34:44,732 Spare her. 604 00:34:44,757 --> 00:34:46,728 - Pei-Ling, no. - Take me. 605 00:34:48,137 --> 00:34:50,637 Uh! Uh! 606 00:34:54,319 --> 00:34:55,784 Nicky! 607 00:35:09,776 --> 00:35:12,420 We did it. Xiao's trapped. 608 00:35:13,281 --> 00:35:14,444 Seb! 609 00:35:22,495 --> 00:35:24,220 she got you pretty good. 610 00:35:24,554 --> 00:35:27,392 Yeah. Sorry I missed all the action. 611 00:35:27,875 --> 00:35:31,128 Taking on Xiao alone? Kind of stupid... 612 00:35:31,653 --> 00:35:33,372 But... pretty brave. 613 00:35:33,663 --> 00:35:35,196 Seb, are you OK? 614 00:35:35,221 --> 00:35:37,955 He's pretty wiped. I got to get him home. 615 00:35:39,899 --> 00:35:42,590 Pei-Ling, how are you feeling? 616 00:35:43,834 --> 00:35:47,569 I am feeling hungry. 617 00:35:48,204 --> 00:35:49,906 Mama's probably making dinner. 618 00:35:50,198 --> 00:35:51,931 The more, the merrier. 619 00:35:51,956 --> 00:35:55,190 Zhilan, will you be joining us this time? 620 00:35:59,639 --> 00:36:00,547 Sure. 621 00:36:01,932 --> 00:36:04,299 But there's something I need to do first. 622 00:36:09,291 --> 00:36:11,258 I'm picking up a bottle of wine for dinner. 623 00:36:11,720 --> 00:36:13,435 I'm not a savage. 624 00:36:18,135 --> 00:36:21,136 Amazing how this little thing can contain 625 00:36:21,161 --> 00:36:22,860 so much evil. 626 00:36:22,885 --> 00:36:24,047 The sword's powered up. 627 00:36:24,072 --> 00:36:25,797 It could start calling out to its twin. 628 00:36:25,847 --> 00:36:27,565 It might lead the Harvester right to us. 629 00:36:27,590 --> 00:36:29,444 We need to figure out how to destroy it without releasing Xiao. 630 00:36:29,469 --> 00:36:31,636 In the meantime... 631 00:36:31,661 --> 00:36:33,460 We got to hide it someplace safe. 632 00:36:34,096 --> 00:36:36,270 You guys figure out how to destroy it. 633 00:36:36,295 --> 00:36:38,375 I'll hide it, protect it. 634 00:36:38,893 --> 00:36:41,297 This Harvester guy has no idea who I am. 635 00:36:41,322 --> 00:36:43,084 I'll keep it across the Bay, 636 00:36:43,109 --> 00:36:45,575 away from you and your family. 637 00:36:46,134 --> 00:36:47,500 Thank you. 638 00:36:55,246 --> 00:36:56,344 This was a great idea. 639 00:36:56,558 --> 00:36:57,757 Well, you brought the food. 640 00:36:57,801 --> 00:36:59,629 Hmm. It's not all I brought. 641 00:36:59,654 --> 00:37:01,318 Dug up a trademark request for the Crime Zero Initiative. 642 00:37:01,357 --> 00:37:03,056 You won't believe who filed it. 643 00:37:03,584 --> 00:37:06,320 "Delta Security Endeavors"? How did I not see this? 644 00:37:06,345 --> 00:37:07,452 It's all connected... 645 00:37:07,484 --> 00:37:09,884 Crime wave, Ordinance 11, this. 646 00:37:09,909 --> 00:37:11,208 Nadia, you... 647 00:37:14,626 --> 00:37:16,759 You're gonna add that to your murder board? 648 00:37:17,121 --> 00:37:19,058 Ah, it can wait. 649 00:37:36,712 --> 00:37:38,845 I told you, I'm fine. 650 00:37:39,660 --> 00:37:40,935 Seb. 651 00:37:42,438 --> 00:37:43,900 Why can't you look at me? 652 00:37:45,216 --> 00:37:46,716 Seb. 653 00:37:51,840 --> 00:37:53,306 What I did to you... 654 00:37:53,331 --> 00:37:55,065 That wasn't you. 655 00:37:55,090 --> 00:37:56,768 No, but it was. I was in there the whole time, 656 00:37:56,962 --> 00:38:00,821 watching all of it, feeling all of it. 657 00:38:01,775 --> 00:38:05,013 Her, her rage, her violence. 658 00:38:08,874 --> 00:38:10,430 It felt familiar. 659 00:38:12,865 --> 00:38:14,565 I never thought... 660 00:38:15,924 --> 00:38:18,323 I never thought that I would feel that again. 661 00:38:20,568 --> 00:38:22,702 And then to feel it with you. 662 00:38:28,218 --> 00:38:29,783 I'm sorry, Ryan. I... 663 00:38:31,264 --> 00:38:33,563 I can't be around you right now. 664 00:39:20,378 --> 00:39:22,278 Everything's great here, Bam-Bam. 665 00:39:22,303 --> 00:39:25,170 Like, so great. How's Napa? 666 00:39:25,195 --> 00:39:27,528 Thank you so much for helping, Pei-Ling. 667 00:39:27,553 --> 00:39:29,371 Jin's at his podcast, and I thought 668 00:39:29,396 --> 00:39:32,130 it would just be Althea and myself for dinner tonight. 669 00:39:32,371 --> 00:39:34,204 I am happy to help. 670 00:39:34,461 --> 00:39:36,494 You know, Nicky didn't say much when she called, 671 00:39:36,519 --> 00:39:39,319 but it sounds like you guys had a pretty eventful day. 672 00:39:40,972 --> 00:39:43,484 - We did. - Drive safe. Love you, too. 673 00:39:43,612 --> 00:39:46,627 Ohh! Dennis and his parents are good. 674 00:39:46,652 --> 00:39:48,319 They're making it work. 675 00:39:48,455 --> 00:39:51,678 I guess being a sticky beak isn't such a bad thing. 676 00:40:05,226 --> 00:40:08,241 Hey, Pei-Ling, I'm ready for the peppers now. 677 00:40:11,346 --> 00:40:12,814 Pei-Ling? 678 00:40:12,839 --> 00:40:13,905 Uh! 679 00:40:20,569 --> 00:40:23,740 I knew it. Last we met, I sensed it. 680 00:40:23,765 --> 00:40:26,944 Something special about you, something... 681 00:40:27,548 --> 00:40:28,958 in your blood. 682 00:40:29,451 --> 00:40:31,160 I need to understand it. 683 00:40:31,770 --> 00:40:33,028 I need more. 684 00:40:33,053 --> 00:40:34,819 Uh! 685 00:40:35,019 --> 00:40:36,986 Get away from my wife. 686 00:40:40,817 --> 00:40:42,969 Mama, what was that? 687 00:40:43,226 --> 00:40:44,927 Baba! 688 00:40:47,448 --> 00:40:48,480 Hello, Nicky. 689 00:41:07,696 --> 00:41:10,422 Don't touch my family. 690 00:41:13,259 --> 00:41:15,008 You can't. 691 00:41:22,321 --> 00:41:28,082 I told you, your connections... make you weak. 692 00:41:33,222 --> 00:41:36,423 Nicky, what happened? 693 00:41:39,391 --> 00:41:42,157 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 49044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.