All language subtitles for Harem.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,250 --> 00:02:12,750 Wednesday matinees beginning February 27th, 4 00:02:12,750 --> 00:02:13,958 that should make you do it, 5 00:02:13,958 --> 00:02:16,833 Call for tickets that is, 944-9300. 6 00:02:16,833 --> 00:02:19,250 That's the number for "Torch Song Trilogy." 7 00:02:19,250 --> 00:02:22,375 I You know you made me love you. I 8 00:02:22,375 --> 00:02:24,792 Ah, you bet, and it's happening for you 9 00:02:24,792 --> 00:02:26,167 at the Helen Hayes Theater. 10 00:02:27,083 --> 00:02:30,458 IS Carol Mason on 97 I 11 00:02:30,458 --> 00:02:33,125 When a woman or a young girl is raped, 12 00:02:33,125 --> 00:02:36,583 she feels afraid, ashamed, guilty, terrified, dirty, 13 00:02:36,583 --> 00:02:39,708 disoriented, depressed, humiliated, defiled. alone. 14 00:02:39,708 --> 00:02:41,583 - Okay, I'm gonna go. 15 00:02:41,583 --> 00:02:43,625 Keep in touch, huh? - See you. 16 00:02:43,625 --> 00:02:45,250 New York Women Against Rape, 17 00:02:45,250 --> 00:02:48,542 just call 212-1717. - Oh, don't forget 18 00:02:48,542 --> 00:02:50,583 to put the key in the mailbox. 19 00:02:50,583 --> 00:02:51,542 - Okay. 20 00:03:35,083 --> 00:03:37,500 - Mark it down! Mark it down! 21 00:03:39,250 --> 00:03:40,500 Faster! Faster! 22 00:03:40,500 --> 00:03:41,958 - Trade! Trade! 23 00:03:41,958 --> 00:03:44,542 Two to trade! Two to trade! 24 00:03:44,542 --> 00:03:46,125 - 40, 40 plus five! 25 00:03:48,542 --> 00:03:49,750 40 plus five! 26 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 We're closed now! 27 00:04:09,292 --> 00:04:10,917 - Yeah, I'm really happy. 28 00:04:10,917 --> 00:04:13,458 - And what do you do? Call the bank? 29 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 Oh no, they made these into a pattern. 30 00:04:15,375 --> 00:04:18,875 Judy, oh, why don't you? 31 00:04:18,875 --> 00:04:21,333 - Because I know already. It's all over for me. 32 00:04:21,333 --> 00:04:23,125 - You never know. Maybe she'll tell you to call it off. 33 00:04:23,125 --> 00:04:25,583 - Oh, too late, the caterer is already paid for. 34 00:04:25,583 --> 00:04:27,583 Come on, try it? 35 00:04:29,250 --> 00:04:30,167 - Okay. Hi. 36 00:04:32,375 --> 00:04:33,250 - Hi. - Hi. 37 00:04:34,583 --> 00:04:36,625 Hi, how are you? 38 00:04:36,625 --> 00:04:38,000 - Here, she wants it. 39 00:04:38,000 --> 00:04:39,250 She does. 40 00:04:39,250 --> 00:04:41,042 Give it to her. - I don't believe this. 41 00:04:41,042 --> 00:04:41,875 Okay. 42 00:04:48,500 --> 00:04:49,958 No. 43 00:04:49,958 --> 00:04:51,292 - Coward. 44 00:04:51,292 --> 00:04:53,708 Maybe. 45 00:04:55,667 --> 00:04:56,500 Thanks. 46 00:04:59,667 --> 00:05:01,292 For you. 47 00:05:01,292 --> 00:05:02,375 - Thank you. - Come on. 48 00:05:23,875 --> 00:05:24,708 - Hello? 49 00:05:25,917 --> 00:05:26,833 Hey, Mom. 50 00:05:28,417 --> 00:05:30,875 Hmm. It's been a long time. 51 00:05:35,667 --> 00:05:36,958 I'm moving tomorrow. 52 00:05:38,292 --> 00:05:41,833 Yeah. East 71st Street. 53 00:05:45,042 --> 00:05:45,875 I'm fine. 54 00:05:48,667 --> 00:05:51,375 Hmm, you wouldn't even have my new address 55 00:05:51,375 --> 00:05:52,625 if you hadn't called now. 56 00:05:55,167 --> 00:05:56,375 Yeah, sure. 57 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 Hold on. Hold on. 58 00:06:05,750 --> 00:06:06,583 Who is it? 59 00:07:09,333 --> 00:07:10,167 Alicia? 60 00:07:13,667 --> 00:07:14,500 Alicia? 61 00:07:18,583 --> 00:07:19,417 Be... 62 00:07:24,208 --> 00:07:25,875 Here, come on, eat. 63 00:07:26,792 --> 00:07:27,792 Listen, I'm gonna go out 64 00:07:27,792 --> 00:07:30,208 and I'll you back soon, okay? 65 00:07:30,208 --> 00:07:31,333 Can you wait for me? Huh? 66 00:07:33,583 --> 00:07:34,667 Come on, eat. 67 00:07:42,167 --> 00:07:43,875 See, you should never try and catch the bouquet. 68 00:07:43,875 --> 00:07:45,083 How are ya? 69 00:08:06,542 --> 00:08:08,333 - I'm sorry. 70 00:08:08,333 --> 00:08:09,917 Oh shit, I forgot my bag. 71 00:08:09,917 --> 00:08:11,583 - You must have left into church. 72 00:08:12,625 --> 00:08:14,792 Hurry up! The boat's leaving! 73 00:08:55,458 --> 00:08:58,125 Oh, come on! Come on, come on! 74 00:08:59,292 --> 00:09:01,458 Diane, take the next boat! 75 00:09:02,375 --> 00:09:03,875 I'll wait for you there! 76 00:09:03,875 --> 00:09:05,375 - Okay! All right. 77 00:09:06,375 --> 00:09:07,208 - Catch! 78 00:09:08,542 --> 00:09:10,000 Oh, oh! 79 00:09:13,042 --> 00:09:13,875 Sorry! 80 00:10:16,875 --> 00:10:18,167 - You want a ride? 81 00:10:19,792 --> 00:10:21,625 Liberty Island. 10 minutes. 82 00:10:23,208 --> 00:10:24,542 - Do you speak to me? 83 00:10:24,542 --> 00:10:26,792 - You wanna wait two hours for the next boat? 84 00:10:26,792 --> 00:10:28,167 I'll take you there. 85 00:10:28,167 --> 00:10:29,292 - How much? 86 00:10:29,292 --> 00:10:30,250 - How much you got? 87 00:10:31,750 --> 00:10:33,375 - Five bucks. 88 00:10:33,375 --> 00:10:34,208 - Okay. 89 00:11:51,167 --> 00:11:52,667 Would you like some tea, Miss? 90 00:11:52,667 --> 00:11:53,500 Like chilly. 91 00:11:55,458 --> 00:11:57,083 - Thanks. - Cream or sugar? 92 00:11:57,083 --> 00:11:58,167 - No, thanks. 93 00:14:12,792 --> 00:14:14,375 - Shh, keep quiet. 94 00:14:15,292 --> 00:14:17,042 My name is Massoud. 95 00:14:18,583 --> 00:14:22,750 If you can, forget about before. Everything. 96 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 It's better that way. 97 00:14:25,125 --> 00:14:27,792 There is nothing to fear. 98 00:14:27,792 --> 00:14:30,208 You're in the most beautiful place in the world. 99 00:14:31,375 --> 00:14:33,583 No one has ever seen it but you. 100 00:14:35,875 --> 00:14:40,875 No one, not even painters or artists of any kind 101 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 has had the opportunity to come here. 102 00:14:44,417 --> 00:14:47,542 If you heard anyone saying that they have been 103 00:14:47,542 --> 00:14:50,125 to this paradise, it's a lie. 104 00:14:51,583 --> 00:14:55,458 This place is much more private than any private property. 105 00:14:56,625 --> 00:15:00,292 This place is a garden, a hidden garden. 106 00:15:02,208 --> 00:15:04,458 If you let it, it will nourish you 107 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 and you would bloom in it like a flower. 108 00:15:08,458 --> 00:15:10,792 Let the water wash everything away. 109 00:15:13,750 --> 00:15:14,583 Swim. 110 00:22:54,250 --> 00:22:57,917 Hello. 111 00:23:44,500 --> 00:23:45,333 Thank you. 112 00:24:11,542 --> 00:24:12,875 Oh no. 113 00:25:23,958 --> 00:25:25,250 - I saw you flee. 114 00:25:26,125 --> 00:25:31,125 The real walls of the palace are not these. 115 00:25:32,958 --> 00:25:34,083 You have to build them. 116 00:25:34,958 --> 00:25:36,583 - Who are you? 117 00:25:36,583 --> 00:25:38,417 - I told you, Massoud. 118 00:25:40,750 --> 00:25:44,875 Or Mariam or Massoud or Maria. 119 00:25:45,708 --> 00:25:46,833 You understand? 120 00:25:48,042 --> 00:25:50,000 Here, try these on. They're your size. 121 00:25:54,333 --> 00:25:58,375 It's beautiful. I designed it myself. 122 00:25:58,375 --> 00:26:01,167 - Where are we? - Home. 123 00:26:01,167 --> 00:26:02,833 You're home. - Bullshit! 124 00:26:05,458 --> 00:26:07,167 - No, no, it's true. 125 00:26:07,167 --> 00:26:08,583 You can go wherever you want. 126 00:26:08,583 --> 00:26:13,583 You don't have to worry about muggers, taxes, the rent. 127 00:26:19,875 --> 00:26:21,667 - I have a little money in New York, 128 00:26:23,958 --> 00:26:25,500 and I can get more. 129 00:26:26,417 --> 00:26:27,750 - We'll go slow, okay? 130 00:26:30,042 --> 00:26:30,875 Come. 131 00:27:05,625 --> 00:27:08,708 - I was on a, I was on a boat. 132 00:27:11,792 --> 00:27:14,375 I was late for something, but I can't remember what. 133 00:27:17,667 --> 00:27:18,917 You understand? 134 00:27:21,208 --> 00:27:22,125 A boat. 135 00:27:31,417 --> 00:27:33,333 Does anyone here speak? 136 00:27:38,375 --> 00:27:40,875 Oh, do you think I wanna be alone? 137 00:27:52,667 --> 00:27:56,000 Well what do you do here to pass the time? Huh? 138 00:27:58,750 --> 00:28:02,833 I mean, huh, it's 50,000 minutes in a day. 139 00:28:04,042 --> 00:28:04,833 No, 50... 140 00:28:07,250 --> 00:28:08,917 50, a hundred, yeah, 141 00:28:10,458 --> 00:28:14,292 150,000 minutes in day! 142 00:28:17,042 --> 00:28:18,042 Oh, please. 143 00:28:23,208 --> 00:28:25,042 I'm moving, you know? 144 00:28:28,583 --> 00:28:30,125 East 71st Street. 145 00:28:30,958 --> 00:28:31,875 800 a month. 146 00:28:34,333 --> 00:28:36,125 I just signed my contract. 147 00:28:40,958 --> 00:28:44,625 Oh. 148 00:28:44,625 --> 00:28:47,583 Uh! Oh! 149 00:28:47,583 --> 00:28:50,542 I don't even have vacation time until April. 150 00:28:52,958 --> 00:28:54,167 Oh, I'm not... 151 00:28:56,375 --> 00:28:59,375 I, I can't be sitting, 152 00:28:59,375 --> 00:29:01,875 I can't be sitting around here! 153 00:29:03,792 --> 00:29:07,042 Wa-Waiting for some phony sheik to come and rape me! 154 00:29:13,833 --> 00:29:17,042 Pe-People will find me. You know? 155 00:29:17,042 --> 00:29:18,208 I got friends. 156 00:29:21,292 --> 00:29:22,458 I got friends. 157 00:29:30,667 --> 00:29:32,625 I was on a boat. 158 00:29:45,417 --> 00:29:49,958 Talk to me! 159 00:30:02,167 --> 00:30:02,958 Oh no. 160 00:30:13,417 --> 00:30:16,083 - I'm Zelide from the Atlas Mountains. 161 00:30:17,625 --> 00:30:18,792 - I'm Diane 162 00:30:20,375 --> 00:30:21,417 Just Diane. 163 00:30:22,042 --> 00:30:24,167 - Diane. 164 00:30:25,958 --> 00:30:28,833 I'm very pleased to make your acquaintance. 165 00:30:45,250 --> 00:30:46,833 - That's what he looks like? 166 00:30:48,042 --> 00:30:49,292 - I don't know. 167 00:30:50,875 --> 00:30:52,042 I never met him. 168 00:30:57,250 --> 00:30:59,625 - It must be hard waiting for him, huh? 169 00:30:59,625 --> 00:31:04,500 - It's him who waits. 170 00:31:04,500 --> 00:31:06,083 - What for? 171 00:31:07,458 --> 00:31:08,500 - To be ready. 172 00:31:16,375 --> 00:31:18,667 Sleep there, if you like. 173 00:31:41,250 --> 00:31:44,250 This is a temple? 174 00:31:44,250 --> 00:31:46,333 - That's right, mate. A temple. 175 00:31:48,958 --> 00:31:52,000 What do they do? 176 00:31:52,000 --> 00:31:53,833 - Oh, they wait like us. 177 00:31:53,833 --> 00:31:55,833 - Got to take the aboard their own visitors, aye? 178 00:31:55,833 --> 00:31:58,333 Give them an education. - Hey, right. 179 00:33:52,833 --> 00:33:56,333 - One of these nights, it's going to be me. 180 00:33:59,500 --> 00:34:01,125 Is that what you're afraid of? 181 00:34:03,792 --> 00:34:04,625 Hmm. 182 00:34:05,708 --> 00:34:07,125 And then what's gonna happen, 183 00:34:07,125 --> 00:34:08,875 won't be up to you anymore. 184 00:35:12,833 --> 00:35:13,792 - Mm, Se... 185 00:35:15,792 --> 00:35:16,625 Selima. 186 00:35:18,208 --> 00:35:19,042 - Selim. 187 00:35:21,500 --> 00:35:23,167 - That's his name? - Yes. 188 00:37:52,542 --> 00:37:56,333 - There are some paths to be walked alone in life, 189 00:37:56,333 --> 00:37:58,333 like birth and death. 190 00:38:00,250 --> 00:38:01,292 I leave you here. 191 00:40:37,917 --> 00:40:42,583 - It's been a long time since the tuner came. Months. 192 00:40:50,292 --> 00:40:51,875 The climate here is difficult. 193 00:40:51,875 --> 00:40:54,708 Some things it preserves for hundreds of years, 194 00:40:54,708 --> 00:40:57,708 the walls, for instance, 13th century. 195 00:40:57,708 --> 00:41:00,000 Others require constant maintenance. 196 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 Time. 197 00:41:05,125 --> 00:41:07,167 The great danger of living in a place like this, 198 00:41:07,250 --> 00:41:08,542 one becomes obsessed. 199 00:41:12,208 --> 00:41:13,792 Huh, excuse me for going on. 200 00:41:17,875 --> 00:41:18,958 We have to talk. 201 00:41:25,667 --> 00:41:28,583 It comes from Paris. It's a Gaveau. 202 00:41:30,083 --> 00:41:32,833 - I'm from New York. I'm a woman. 203 00:41:34,875 --> 00:41:35,708 - Waking up, 204 00:41:38,125 --> 00:41:41,542 don't you ever wonder how long you've slept? 205 00:41:42,708 --> 00:41:44,875 How long you've dreamed? 206 00:41:44,875 --> 00:41:48,167 Here especially with the walls, 207 00:41:49,125 --> 00:41:49,958 the desert. 208 00:41:51,333 --> 00:41:54,958 This could be any time. 209 00:41:57,917 --> 00:41:59,042 Sit, please. 210 00:42:11,625 --> 00:42:16,083 I want to assure you that your cat is being looked after. 211 00:42:18,000 --> 00:42:18,833 - Thank you. 212 00:42:21,833 --> 00:42:24,375 Is that why you called me in here? 213 00:42:24,375 --> 00:42:26,667 - It's Affaf who decides, not I. 214 00:42:30,917 --> 00:42:31,917 She doesn't like you 215 00:42:33,583 --> 00:42:34,417 - Should she? 216 00:42:35,625 --> 00:42:37,167 - She's the oldest woman here. 217 00:42:37,167 --> 00:42:39,875 One of my father's favorite wives. 218 00:42:39,875 --> 00:42:40,958 She and my mother. 219 00:42:42,500 --> 00:42:46,833 When I was young, she taught me how to listen to the desert. 220 00:42:46,833 --> 00:42:48,083 It's not quiet, you know. 221 00:42:48,083 --> 00:42:50,042 Some nights it won't even let me sleep. 222 00:42:50,875 --> 00:42:52,500 That's when I play Schubert. 223 00:43:03,250 --> 00:43:04,458 We should begin again. 224 00:43:08,500 --> 00:43:11,667 My name is Selim Ben Tarak. 225 00:43:20,958 --> 00:43:23,625 You must understand 226 00:43:23,625 --> 00:43:25,833 That in my country, we often choose 227 00:43:25,833 --> 00:43:29,625 a wife from a photograph because of the veil. 228 00:43:29,625 --> 00:43:34,583 It prevents unpleasant surprises. 229 00:44:22,708 --> 00:44:25,958 You know, 230 00:44:28,750 --> 00:44:30,708 I've watched you for a long time. 231 00:44:33,500 --> 00:44:36,708 Your life was not so full. 232 00:44:43,583 --> 00:44:45,250 I don't feel guilty. 233 00:44:49,417 --> 00:44:50,708 There was no love. 234 00:45:06,625 --> 00:45:08,083 - You can do what you want. 235 00:45:10,458 --> 00:45:11,375 I don't... 236 00:45:17,792 --> 00:45:21,708 You just have to tell me what it is that you want. 237 00:45:46,542 --> 00:45:48,833 - You'll sleep in the natural chamber tonight. 238 00:45:52,875 --> 00:45:53,708 - Hey. 239 00:45:58,542 --> 00:45:59,375 Then 240 00:46:03,292 --> 00:46:04,333 do I go home? 241 00:46:05,333 --> 00:46:06,333 - One day 242 00:46:08,292 --> 00:46:09,292 - soon 243 00:47:03,583 --> 00:47:05,208 - Breakfast is served. 244 00:47:05,208 --> 00:47:07,167 Chocolate, coffee or tea. 245 00:47:08,917 --> 00:47:11,000 Did you have a good time? 246 00:47:14,625 --> 00:47:16,667 Don't take it personally. 247 00:47:16,667 --> 00:47:19,250 He is this way every morning, all the time. 248 00:47:20,750 --> 00:47:22,542 It's not you, it's him. 249 00:47:24,917 --> 00:47:28,125 I wanted to tell you before so you would not worry. 250 00:49:39,292 --> 00:49:41,958 - Selim, nephew, this is not a time 251 00:49:41,958 --> 00:49:44,583 to sit dreaming in the palace. 252 00:49:44,583 --> 00:49:47,958 Our oil reserves are not limitless. 253 00:49:47,958 --> 00:49:50,125 Petroleum is not the force it used to be. 254 00:49:51,083 --> 00:49:53,750 A landing strip in the desert 255 00:49:53,750 --> 00:49:57,250 would cut production cost by half. 256 00:49:57,250 --> 00:49:59,083 We need the Americans. 257 00:49:59,083 --> 00:50:01,667 - They shake my walls. - What? 258 00:50:01,667 --> 00:50:05,833 - The planes shake my walls. 259 00:50:05,833 --> 00:50:06,750 - Let them fall. 260 00:50:07,917 --> 00:50:10,792 Leave preservation to the museum curators. 261 00:50:11,667 --> 00:50:13,625 All of us are needed in Geneva. 262 00:50:15,375 --> 00:50:16,750 We shall speak while there. 263 00:50:20,708 --> 00:50:21,667 God is good. 264 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 - Fatim as well? 265 00:50:36,708 --> 00:50:37,583 And the children? 266 00:50:39,958 --> 00:50:42,417 - After Geneva, maybe you'll come and see us. 267 00:50:42,417 --> 00:50:45,500 - Yes, perhaps. 268 00:50:49,042 --> 00:50:53,083 - He's an old man, Selim, and he's scared. 269 00:50:53,083 --> 00:50:55,208 The numbers are bad this year. 270 00:50:55,208 --> 00:50:57,583 - Are you getting fat, Haroud? 271 00:50:57,583 --> 00:51:00,083 How can that be? You are two years younger than I. 272 00:51:01,542 --> 00:51:03,833 - I'm not getting fat. 273 00:51:03,833 --> 00:51:06,042 Don't you know the camera adds 10 pounds? 274 00:51:06,875 --> 00:51:09,500 - Haroud who rode horses. 275 00:51:09,500 --> 00:51:10,750 - Faster than you. - Mm. 276 00:51:12,375 --> 00:51:14,542 - We will race if you like in Geneva. 277 00:51:18,458 --> 00:51:21,750 Oh yes. There is someone I'd like you to meet. 278 00:51:28,083 --> 00:51:31,125 Uh, Miss Green works for a ladies magazine. 279 00:51:31,125 --> 00:51:33,208 And I told her that I was sure - Haroud. 280 00:51:33,208 --> 00:51:36,167 - You wouldn't mind answering a few questions. 281 00:51:36,167 --> 00:51:37,708 - Good morning, Your Highness. 282 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 - Well, I’ll leave you two alone. 283 00:51:41,208 --> 00:51:42,500 Think about what I said. 284 00:51:43,625 --> 00:51:44,833 In Geneva then. 285 00:51:46,542 --> 00:51:50,167 Go on. 286 00:51:50,167 --> 00:51:51,750 Ask what you want. 287 00:51:51,750 --> 00:51:53,917 - Oh, well, Your Highness, 288 00:51:55,167 --> 00:51:57,375 I think most of my readers would like to know 289 00:51:57,375 --> 00:51:58,708 about your lifestyle. 290 00:51:59,625 --> 00:52:01,833 If you don't mind 291 00:52:01,833 --> 00:52:05,917 answering my first question. 292 00:52:05,917 --> 00:52:09,125 Do you see yourself living in the past 293 00:52:09,125 --> 00:52:12,708 or as the herald of some new kind of sexuality? 294 00:52:13,542 --> 00:52:14,833 - Now what? 295 00:52:14,833 --> 00:52:15,917 - Your lifestyle. 296 00:52:17,333 --> 00:52:19,125 - Well, my lifestyle. 297 00:52:19,125 --> 00:52:23,000 Well, Miss Green, I don't really know what you mean. 298 00:52:23,000 --> 00:52:26,417 I have a very simple lifestyle here, 299 00:52:26,417 --> 00:52:29,208 looking after the family interests, 300 00:52:29,208 --> 00:52:33,167 playing the piano, tending my sheep. 301 00:52:33,167 --> 00:52:35,667 Do you think my brother's getting fat? 302 00:52:35,750 --> 00:52:39,583 - You're what? - Excuse me, Your Highness. 303 00:52:39,583 --> 00:52:40,750 - Um, Haroud. 304 00:52:43,125 --> 00:52:46,750 My brother. He seems to be getting a bit round to me. 305 00:52:46,750 --> 00:52:48,458 - Excuse me, Your Highness. 306 00:52:49,292 --> 00:52:52,542 Did you say you keep sheep in the desert? 307 00:52:52,542 --> 00:52:53,417 - Of course. 308 00:52:54,375 --> 00:52:56,000 That's what you have come to, uh, 309 00:52:57,042 --> 00:52:58,167 talk with me about, isn't it? 310 00:52:58,250 --> 00:53:01,083 My famous flock of sheep best wool in the world. 311 00:53:02,042 --> 00:53:06,458 Do you know much about animal husbandry, Miss Green? 312 00:53:06,458 --> 00:53:10,375 I work for "Today's Woman", Your Highness, 313 00:53:10,375 --> 00:53:12,667 not some farming- - The secret 314 00:53:13,958 --> 00:53:18,458 is in the caring, living conditions, 315 00:53:18,458 --> 00:53:21,917 proper diet, selection. 316 00:53:24,792 --> 00:53:26,917 At first, it was just a hobby for me, 317 00:53:26,917 --> 00:53:30,250 but I admit it, I've become obsessed. 318 00:53:32,833 --> 00:53:34,042 My lifestyle. 319 00:53:35,750 --> 00:53:39,000 I don't see myself as so different from any other man. 320 00:53:41,250 --> 00:53:45,667 One is taught very young certain principles, certain rules 321 00:53:46,667 --> 00:53:49,417 and spends the rest of one's life trying to honor them. 322 00:53:51,542 --> 00:53:53,333 I hope that will do, Miss Green. 323 00:53:54,750 --> 00:53:55,667 - Ms. Green 324 00:53:56,792 --> 00:53:57,625 - Goodbye. 325 00:55:12,667 --> 00:55:16,875 - Do you know what you have written? Translate it for you. 326 00:55:19,292 --> 00:55:23,083 "God is the light of the heavens and of the earth. 327 00:55:24,250 --> 00:55:27,708 This light is a crystal torch. 328 00:55:27,708 --> 00:55:30,333 This crystal, a shining star. 329 00:55:31,333 --> 00:55:36,125 The star lit with oil from the blessed tree, the olive tree. 330 00:55:36,125 --> 00:55:37,708 Neither east nor west. 331 00:55:38,625 --> 00:55:40,792 Was oil since light without fire. 332 00:55:41,750 --> 00:55:44,417 It's a light upon a light." 333 00:59:05,792 --> 00:59:07,875 - You can see? 334 00:59:07,875 --> 00:59:11,708 Of course I can see. 335 00:59:11,708 --> 00:59:13,292 - She did it to strike you. 336 00:59:14,167 --> 00:59:19,167 - No, it was something for her protection in New York 337 00:59:21,167 --> 00:59:22,042 - Protection? 338 00:59:23,042 --> 00:59:26,958 - In New York, men and women. 339 00:59:27,917 --> 00:59:29,458 - I don't understand. - Hmm. 340 00:59:43,667 --> 00:59:44,500 Ooh. 341 00:59:52,958 --> 00:59:54,292 - You are leaving us again. 342 00:59:56,917 --> 00:59:57,750 - Yes. 343 01:01:29,417 --> 01:01:30,375 That's for me to know and you 344 01:01:30,375 --> 01:01:32,000 to find out, my friend. 345 01:01:34,042 --> 01:01:37,125 Then let me repeat, the present! 346 01:01:37,125 --> 01:01:39,167 - Aw, come on, man. That's not fair. 347 01:01:39,167 --> 01:01:41,167 You let the guys from Totem Oil in. 348 01:01:41,167 --> 01:01:42,042 - Come on, Jack. 349 01:01:45,167 --> 01:01:47,083 - Come. You take it easy. 350 01:01:51,208 --> 01:01:52,458 Sit. 351 01:01:52,458 --> 01:01:54,417 Woo-hoo-hoo-hoo! 352 01:02:12,167 --> 01:02:13,000 - Morning. 353 01:02:28,792 --> 01:02:30,833 Have you seen this? - No. 354 01:02:34,667 --> 01:02:35,875 It's nice. - Mm-hmm. 355 01:02:41,875 --> 01:02:42,708 Please. 356 01:03:06,750 --> 01:03:08,125 How's it go? 357 01:04:47,708 --> 01:04:49,875 How many of these am I worth? 358 01:04:49,875 --> 01:04:51,917 - On today's market? Uh, 36. 359 01:04:56,958 --> 01:04:58,167 37. 360 01:04:58,167 --> 01:05:01,667 Yes, 37. 361 01:06:12,542 --> 01:06:14,125 You have a room? - A room? 362 01:06:14,125 --> 01:06:15,833 Yes, of course. 363 01:06:15,833 --> 01:06:18,750 We have singles, doubles, twins. 364 01:06:18,750 --> 01:06:21,917 What do you desire, the pool or the sea? 365 01:06:21,917 --> 01:06:23,542 - A double by the pool. 366 01:06:23,542 --> 01:06:25,708 - On the right, up the stairs, second floor on your left. 367 01:06:25,708 --> 01:06:27,333 Have any luggage? 368 01:06:27,333 --> 01:06:29,083 - Uh, no, no luggage. 369 01:06:35,417 --> 01:06:38,333 Are they for sale? - You interested in buying? 370 01:06:38,333 --> 01:06:39,208 - I'll take them. 371 01:06:49,250 --> 01:06:50,667 - Both? - Both. 372 01:06:50,667 --> 01:06:52,417 - Just two? - Mm-hmm. 373 01:06:55,333 --> 01:06:57,500 - What about records? - What? 374 01:06:57,500 --> 01:06:59,458 - Records? - Records? 375 01:06:59,542 --> 01:07:04,542 No, hurry up. 376 01:07:06,125 --> 01:07:08,917 - Thank you, Your Highness. 377 01:07:08,917 --> 01:07:11,167 Pennsylvania. 378 01:07:11,167 --> 01:07:12,417 P-E-N 379 01:07:18,042 --> 01:07:19,292 N-S-Y 380 01:07:22,500 --> 01:07:26,333 L-V... 381 01:08:09,333 --> 01:08:10,625 - You come here often? 382 01:08:12,958 --> 01:08:14,458 - Did you say something? 383 01:08:14,458 --> 01:08:16,708 - I asked if you came here often. 384 01:08:16,708 --> 01:08:17,667 - Something to drink? - Uh, Perrier. 385 01:08:17,667 --> 01:08:20,500 - This is my first time. - Uh-huh. 386 01:08:21,500 --> 01:08:23,458 It's nice. - Mine too. 387 01:08:23,458 --> 01:08:24,542 - What? 388 01:08:24,542 --> 01:08:25,708 - My first time here. 389 01:08:27,042 --> 01:08:28,500 - Really? 390 01:08:28,500 --> 01:08:29,667 - I don't get out much. 391 01:08:32,208 --> 01:08:34,750 - Where are we? - No place. 392 01:08:34,750 --> 01:08:36,875 Where the desert meets the ocean. 393 01:08:37,875 --> 01:08:39,583 - And what months are we in? 394 01:08:39,583 --> 01:08:40,417 - Something for you? - What month? 395 01:08:40,417 --> 01:08:41,250 - Just water. 396 01:08:42,708 --> 01:08:44,292 - February. 397 01:08:44,292 --> 01:08:46,250 - You were going somewhere today? 398 01:08:46,250 --> 01:08:47,792 - Geneva. 399 01:08:47,792 --> 01:08:50,208 How did you get here? 400 01:08:50,208 --> 01:08:51,250 - Well, I don't know. 401 01:08:52,417 --> 01:08:53,875 - Kidnap? 402 01:08:53,875 --> 01:08:54,708 - Rescued. 403 01:08:59,667 --> 01:09:00,625 - What's your name? 404 01:11:02,167 --> 01:11:03,333 - Oh, yeah. 405 01:11:03,333 --> 01:11:05,458 - You remind me of someone. 406 01:11:05,458 --> 01:11:06,292 - Who? 407 01:11:07,500 --> 01:11:08,625 - Nevermind. 408 01:11:08,625 --> 01:11:12,750 Just what did you expect from all this? Huh? 409 01:11:12,750 --> 01:11:15,667 - More. - Oh, well, I'm sorry. 410 01:11:17,458 --> 01:11:19,417 You're so romantic. 411 01:11:19,417 --> 01:11:21,917 No. 412 01:11:22,792 --> 01:11:24,958 When you recognize your last chance and take it, 413 01:11:24,958 --> 01:11:26,500 it is not romantic. 414 01:11:30,208 --> 01:11:34,208 I was born in 1368 AH after Hijra. 415 01:11:35,333 --> 01:11:40,333 Some days I wake up in 1984, other days, it's 1404. 416 01:11:40,458 --> 01:11:43,542 It gets harder and harder to reconcile the two. 417 01:11:45,792 --> 01:11:46,625 To act. 418 01:11:50,750 --> 01:11:52,208 When I saw you, I thought, 419 01:11:55,917 --> 01:11:57,083 don't you understand? 420 01:11:59,292 --> 01:12:02,417 It was you I recognized. 421 01:12:02,417 --> 01:12:04,042 You I remembered. 422 01:12:08,125 --> 01:12:09,917 You never felt this way for anyone? 423 01:12:15,625 --> 01:12:16,500 - I did once 424 01:12:18,708 --> 01:12:21,917 It was scary. 425 01:12:21,917 --> 01:12:22,917 - It is frightening. 426 01:12:26,375 --> 01:12:27,292 And what happened? 427 01:12:28,667 --> 01:12:29,583 - I hurt him enough 428 01:12:32,417 --> 01:12:33,583 until he went away. 429 01:12:37,167 --> 01:12:39,292 - You must have been quite a little bitch. 430 01:12:39,292 --> 01:12:41,083 - Oh, I was. 431 01:12:45,917 --> 01:12:49,417 Maybe I still am. 432 01:12:51,958 --> 01:12:56,958 - No. 433 01:16:04,167 --> 01:16:05,875 - Who are they? 434 01:16:05,875 --> 01:16:06,708 - Who? 435 01:16:07,708 --> 01:16:08,792 - Your wives? 436 01:16:11,708 --> 01:16:12,708 Did you choose them? 437 01:16:13,750 --> 01:16:14,583 - No. 438 01:16:16,042 --> 01:16:16,875 - Well who did? 439 01:16:17,833 --> 01:16:18,667 - No one. 440 01:16:22,042 --> 01:16:23,667 - I don't understand. 441 01:16:23,667 --> 01:16:26,542 - Most of them are daughters or sisters 442 01:16:26,542 --> 01:16:28,333 or cousins of my father's. 443 01:16:29,250 --> 01:16:33,083 Along with the palace, they're my inheritance, my family. 444 01:16:34,000 --> 01:16:37,042 Some I grew up with or knew as children. 445 01:16:38,583 --> 01:16:42,083 When I come back from Paris or New York, 446 01:16:42,083 --> 01:16:44,625 I'm so happy to see them again. 447 01:16:44,625 --> 01:16:49,083 I go up on the balcony and just listen to their whispers, 448 01:16:49,083 --> 01:16:50,708 their laughter, their singing. 449 01:16:53,167 --> 01:16:54,250 It warms me. 450 01:16:57,167 --> 01:16:59,583 - But you don't go back to your bedroom with any of them? 451 01:17:00,833 --> 01:17:02,375 - No 452 01:17:02,375 --> 01:17:04,292 - Huh. But it's insane. 453 01:17:08,250 --> 01:17:09,792 How long has it been like this? 454 01:17:11,583 --> 01:17:12,417 - Always 455 01:17:18,042 --> 01:17:19,708 - And those children? 456 01:17:19,708 --> 01:17:20,542 - Not mine. 457 01:17:22,250 --> 01:17:23,542 - Well who's are they? 458 01:17:24,917 --> 01:17:26,958 - I often wonder if the women are content 459 01:17:26,958 --> 01:17:31,125 or if they think of other places, do you know? 460 01:17:33,375 --> 01:17:37,250 - It's not easy to know if someone is really happy. 461 01:17:40,042 --> 01:17:41,208 I hardly spoke to them. 462 01:17:45,792 --> 01:17:48,083 - You looked so lonely in those pictures. 463 01:17:51,167 --> 01:17:52,583 And there was no other way. 464 01:17:54,542 --> 01:17:57,750 I couldn't risk becoming another one of your strangers. 465 01:18:02,292 --> 01:18:03,250 - I was lonely. 466 01:18:06,333 --> 01:18:08,292 I was also happy a lot of time 467 01:18:11,083 --> 01:18:11,958 being alone. 468 01:18:19,333 --> 01:18:20,500 Do you understand that? 469 01:18:30,208 --> 01:18:31,250 - It's going to rain. 470 01:18:33,833 --> 01:18:34,667 - Yeah. 471 01:18:38,542 --> 01:18:40,167 - We should go inside. 472 01:19:05,875 --> 01:19:07,583 - How long will it rain like this? 473 01:19:08,583 --> 01:19:09,833 - A day or two. 474 01:19:12,375 --> 01:19:13,208 - And then? 475 01:19:15,875 --> 01:19:17,417 - There's no reason to go back. 476 01:19:20,000 --> 01:19:21,458 - We can't stay here forever. 477 01:19:22,458 --> 01:19:23,292 - Why not? 478 01:19:24,708 --> 01:19:27,292 Or New York? 479 01:19:28,958 --> 01:19:30,125 I don't care. 480 01:19:32,625 --> 01:19:33,458 - You do. 481 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 - This was a great, great time. 482 01:20:39,875 --> 01:20:42,875 What's it mean? What's it mean? 483 01:21:09,500 --> 01:21:10,458 - Shit, Bill. 484 01:21:11,292 --> 01:21:13,875 She only wants me to do it at seven o'clock. 485 01:21:13,875 --> 01:21:15,375 She wants me to meet her parents. 486 01:21:15,375 --> 01:21:16,917 - You're kidding. - The whole family. 487 01:21:16,917 --> 01:21:18,083 - You gotta, you gotta be shitting me. 488 01:21:18,083 --> 01:21:20,708 It's unbelievable. 489 01:23:28,750 --> 01:23:30,500 - He wasn't a woman or a child 490 01:23:35,292 --> 01:23:36,917 A woman or a child. 491 01:23:38,875 --> 01:23:40,875 I pay you to guard these places! 492 01:23:42,042 --> 01:23:44,625 You see someone else in here, you shoot, understand? 493 01:23:48,958 --> 01:23:49,792 Shoot. 494 01:24:19,583 --> 01:24:20,417 - Hmm? 495 01:24:29,583 --> 01:24:32,458 Look, I have a present for you, huh? 496 01:24:38,375 --> 01:24:39,583 She's beautiful. 497 01:24:58,792 --> 01:24:59,958 - Your uncle called. 498 01:25:00,917 --> 01:25:02,750 He left a message on the machine. 499 01:25:03,917 --> 01:25:05,125 They know all about her. 500 01:25:06,708 --> 01:25:08,958 Someone raised a stink at the embassy. 501 01:25:10,833 --> 01:25:12,958 He wants you to call as soon as you get in. 502 01:25:17,542 --> 01:25:21,583 I didn't think you were coming back. 503 01:25:21,583 --> 01:25:22,542 - Neither did I. 504 01:25:26,000 --> 01:25:27,458 Why have you done this to me? 505 01:25:28,708 --> 01:25:31,458 - Difficult to maintain discipline without the master. 506 01:25:31,458 --> 01:25:32,292 - Hmm. 507 01:25:34,667 --> 01:25:35,542 That's not it. 508 01:25:36,458 --> 01:25:37,292 - That's not it? 509 01:25:39,000 --> 01:25:40,792 You think you are so kind? 510 01:25:42,375 --> 01:25:44,208 The women are lonely. 511 01:25:45,500 --> 01:25:48,833 You let them have lovers and even children. 512 01:25:50,000 --> 01:25:52,625 We are all so happy here. 513 01:25:52,625 --> 01:25:54,208 Such a prince. 514 01:25:55,875 --> 01:25:56,708 And me. 515 01:25:58,208 --> 01:25:59,958 What about me, Selim? 516 01:26:01,250 --> 01:26:04,042 Mine is an honorable profession. 517 01:26:05,625 --> 01:26:07,333 You want me to open the gates? 518 01:26:08,292 --> 01:26:12,000 I will, but not, not anymore at night, 519 01:26:12,833 --> 01:26:15,417 not five at a time like a pimp. 520 01:26:15,500 --> 01:26:16,333 - Enough! 521 01:26:23,583 --> 01:26:28,375 There is a body in the baths. 522 01:26:35,667 --> 01:26:36,958 - "In the baths," you said? 523 01:30:18,375 --> 01:30:19,792 - You've never killed anyone? 524 01:30:21,792 --> 01:30:22,625 - Never. 525 01:30:27,167 --> 01:30:27,958 - And them? 526 01:30:30,542 --> 01:30:33,792 - Him? A hundred times. 527 01:30:35,667 --> 01:30:39,458 He terrorized everybody for miles around. 528 01:30:39,458 --> 01:30:41,208 Even his name made them tremble. 529 01:30:47,708 --> 01:30:49,542 I don't why I'm telling you this. 530 01:30:51,167 --> 01:30:53,083 - You're glad, aren't you? 531 01:30:53,083 --> 01:30:56,292 - In some ways, yes. That it's over. 532 01:30:57,375 --> 01:30:58,208 The charade. 533 01:31:00,292 --> 01:31:03,000 - I didn't even know I had a family until I came here. 534 01:31:06,583 --> 01:31:07,458 Can you leave? 535 01:31:17,750 --> 01:31:18,625 - I have left 536 01:31:21,458 --> 01:31:22,375 many times. 537 01:31:23,958 --> 01:31:25,167 I always return. 538 01:31:27,292 --> 01:31:29,208 - You still have something left to do. 539 01:31:30,833 --> 01:31:31,667 - Yes. 540 01:31:33,708 --> 01:31:34,958 - Your wives. 541 01:31:37,500 --> 01:31:38,708 They're waiting for you. 542 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 - This theater I've been living in, 543 01:31:43,458 --> 01:31:46,792 I'd like to see it become a reality for one night. 544 01:31:49,250 --> 01:31:51,083 One last night. 545 01:31:55,458 --> 01:31:57,375 You think it's wrong to want this? 546 01:31:58,292 --> 01:32:02,208 - I don't care about wrong. I care about you. 547 01:32:05,625 --> 01:32:07,417 It's a ceremony, isn't it? 548 01:32:07,417 --> 01:32:10,333 - The prince claims a bride for the first time. 549 01:32:13,375 --> 01:32:14,792 - Don't like giving you up. 550 01:32:19,583 --> 01:32:20,750 Even for one night. 551 01:32:21,583 --> 01:32:24,208 - Then forget everything I've been saying. 552 01:32:33,250 --> 01:32:35,833 - You asked me before if I thought they were happy. 553 01:32:39,792 --> 01:32:41,917 I think this would make them really happy. 554 01:32:46,875 --> 01:32:47,708 - I miss you. 555 01:32:49,125 --> 01:32:49,958 - I'm here. 556 01:32:52,333 --> 01:32:53,167 - I miss you. 557 01:32:57,708 --> 01:32:58,542 And after? 558 01:33:00,333 --> 01:33:01,958 - Hmm, Mexico. - Hmm. 559 01:33:04,917 --> 01:33:07,083 - I have this place on East 71st Street. 560 01:33:09,333 --> 01:33:10,917 - Somewhere. - Soon. 561 01:37:32,417 --> 01:37:35,208 - You know anyone in New York who needs an eunuch? 562 01:37:39,417 --> 01:37:41,417 - What will you do, Massoud? 563 01:37:41,417 --> 01:37:42,750 - Oh, I'll stay. 564 01:37:43,875 --> 01:37:44,708 This is my home. 565 01:37:48,708 --> 01:37:49,917 - You know those things you said to me 566 01:37:49,917 --> 01:37:51,417 the first day in the baths? 567 01:37:52,625 --> 01:37:55,333 - Mm-hmm. - they were nice. 568 01:37:57,833 --> 01:37:59,125 I'll always remember them. 569 01:38:01,958 --> 01:38:06,958 - Last night, I dreamt of a third sex, just for me. 570 01:38:08,792 --> 01:38:11,083 None of this half-and-half crap. 571 01:38:12,458 --> 01:38:13,542 Completely different. 572 01:38:25,708 --> 01:38:26,875 Messages for anyone? 573 01:38:32,208 --> 01:38:34,042 - Tell him that I love him. 574 01:38:54,583 --> 01:38:55,417 Swim! 575 01:39:40,875 --> 01:39:43,083 - Good morning, Monsieur Raoul. 576 01:39:43,083 --> 01:39:44,542 - Good Morning, Mr. Tarak. 577 01:39:44,542 --> 01:39:46,750 - And how are you today? - I'm fine, fine. 578 01:39:46,750 --> 01:39:47,833 - Good, good. 579 01:39:50,083 --> 01:39:54,333 - I brought you something more difficult this time. 580 01:39:59,917 --> 01:40:00,750 Listen. 581 01:40:45,917 --> 01:40:47,417 And now the piano. 582 01:41:20,458 --> 01:41:23,625 - It's very beautiful, Monsieur Raoul. 583 01:41:26,333 --> 01:41:29,542 This is the last time you'll be tuning the Gaveau. 584 01:41:29,542 --> 01:41:32,125 - You are not satisfied with my work, Mr. Tarak? 585 01:41:33,250 --> 01:41:34,125 - Au contraire. 586 01:41:35,583 --> 01:41:39,167 - Such a lovely piano. 587 01:41:39,167 --> 01:41:41,167 It will get out of tune. 588 01:41:42,250 --> 01:41:43,667 Such a waste. 589 01:41:47,833 --> 01:41:50,292 - I've given up trying to keep out the desert. 590 01:41:51,583 --> 01:41:56,083 - So, it's my last time here today? 591 01:41:57,542 --> 01:41:58,958 - I'm afraid so. 592 01:42:01,958 --> 01:42:04,208 - Then, Mr. Tarak. 593 01:42:04,208 --> 01:42:05,042 - Yes? 594 01:42:06,083 --> 01:42:10,208 - Do you think I could see your wives 595 01:42:12,583 --> 01:42:13,583 just to see? 596 01:42:30,792 --> 01:42:33,208 - This way, please, Monsieur. 597 01:43:04,375 --> 01:43:06,167 - Thank you, Mr. Tarak. 598 01:49:33,125 --> 01:49:34,792 - Thank you. 599 01:50:07,750 --> 01:50:10,042 I miss you. 600 01:50:10,042 --> 01:50:11,625 I'm here. 601 01:50:12,583 --> 01:50:14,333 I miss you. 36924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.