Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,018 --> 00:00:04,013
I am Robert Catesby. My purpose
is to kill the King of England.
2
00:00:04,049 --> 00:00:06,929
We mean to lead the Catholics of
England out of their oppression.
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,520
We will seize Princess Elizabeth,
4
00:00:08,556 --> 00:00:10,482
we will place the child upon the throne.
5
00:00:10,517 --> 00:00:12,184
Northumberland shall be Lord Protector.
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,740
You will all have heard of Father
Gerard. He now stands with us.
7
00:00:16,917 --> 00:00:19,420
My master is the protector
of the Catholics of England.
8
00:00:19,662 --> 00:00:22,334
Spain and England have
need of this treaty.
9
00:00:23,078 --> 00:00:25,414
You have so much of your mother in you.
10
00:00:25,450 --> 00:00:28,315
The King, his counsellors
and his Parliament,
11
00:00:28,351 --> 00:00:30,766
- I will blow them all to hell!
- Enough!
12
00:01:37,202 --> 00:01:39,133
Let me help you with that,
little brother.
13
00:02:24,665 --> 00:02:26,169
Put them down there.
14
00:02:56,767 --> 00:02:58,127
It's Wintour.
15
00:03:14,917 --> 00:03:17,011
There must be 4,000 lbs of powder here.
16
00:03:17,047 --> 00:03:20,650
6,000. I doubt there'll be a firkin
of powder left anywhere in London.
17
00:03:20,686 --> 00:03:22,327
Two hundredweight?
18
00:03:22,826 --> 00:03:23,897
Aye.
19
00:03:35,410 --> 00:03:36,670
Well done.
20
00:03:47,251 --> 00:03:48,656
Laid on top of the powder,
21
00:03:48,691 --> 00:03:50,975
the nails will fly like wolven
through the air.
22
00:03:58,571 --> 00:04:01,691
We've laid our plan.
We must see it through.
23
00:04:11,973 --> 00:04:13,053
Go.
24
00:04:15,452 --> 00:04:17,412
I will meet with you presently.
25
00:04:38,894 --> 00:04:41,574
Forgive me for keeping you waiting,
Your Excellency.
26
00:04:44,654 --> 00:04:46,686
Will you take a refreshment?
27
00:04:47,659 --> 00:04:50,945
Wine from Galicia. It is the best.
28
00:04:52,415 --> 00:04:54,135
Then let us not delay.
29
00:04:57,634 --> 00:04:58,696
Salud.
30
00:04:58,984 --> 00:05:00,688
- Salud.
- Salud.
31
00:05:10,936 --> 00:05:14,496
This is very good. Very good.
32
00:05:19,291 --> 00:05:24,269
Father, I hear rumours of a
multitude of plots and schemes.
33
00:05:24,697 --> 00:05:26,862
The misguided men behind them
34
00:05:26,897 --> 00:05:29,342
put the future of the holy
church in England at stake,
35
00:05:29,377 --> 00:05:31,478
though it is not their intention.
36
00:05:31,817 --> 00:05:34,262
Cecil and his heretic fanatics
37
00:05:34,297 --> 00:05:38,416
will use these plots to
fall like wolves upon lamb.
38
00:05:38,858 --> 00:05:41,121
The words you speak will be my own, sir.
39
00:05:41,365 --> 00:05:44,120
You counselled against
their proposed course?
40
00:05:44,156 --> 00:05:45,156
I did.
41
00:05:47,478 --> 00:05:49,398
Catesby and Wintour...
42
00:05:51,858 --> 00:05:55,799
they visited me in Spain
to ask for our assistance.
43
00:05:58,979 --> 00:06:00,985
Their hearts are set on revenge.
44
00:06:01,879 --> 00:06:04,079
And they will not be moved otherwise.
45
00:06:06,236 --> 00:06:08,281
Can you help us, Father?
46
00:06:09,140 --> 00:06:11,980
Can you tell us what Catesby intends?
47
00:06:18,740 --> 00:06:20,620
He confessed to you.
48
00:06:21,980 --> 00:06:24,804
If Catesby and his friends
are not stopped,
49
00:06:24,840 --> 00:06:28,062
Cecil will arrest innocent
Catholics all over the land.
50
00:06:28,499 --> 00:06:31,026
He will tear them limb from limb.
51
00:06:31,827 --> 00:06:35,226
You alone have the power
to save thousands of innocents
52
00:06:35,261 --> 00:06:37,860
from such a terrible and dreadful end.
53
00:06:39,519 --> 00:06:42,227
I cannot speak of what
I was told in the confessional.
54
00:06:42,262 --> 00:06:44,986
Do you know to whom you speak, sir?
55
00:06:46,062 --> 00:06:49,227
This is Don Juan Fernandez
de Velasco, Duke of Frias,
56
00:06:49,262 --> 00:06:51,187
Constable of Castile.
57
00:06:51,222 --> 00:06:55,303
- You owe him obedience.
- I owe obedience to a higher lord, sir.
58
00:06:58,783 --> 00:07:00,308
I believe you are sincere
59
00:07:00,343 --> 00:07:03,517
and want nothing more than
to avoid further bloodshed.
60
00:07:03,553 --> 00:07:05,993
I do. With all my heart and soul.
61
00:07:09,143 --> 00:07:13,544
Can you help us, Father? Is there
someone to whom you can direct us?
62
00:08:01,096 --> 00:08:03,142
By your speech you are from Yorkshire.
63
00:08:06,672 --> 00:08:08,510
I'm from Stonegate in York.
64
00:08:08,747 --> 00:08:11,382
- Your father?
- A notary.
65
00:08:12,243 --> 00:08:13,682
Does he still live?
66
00:08:14,718 --> 00:08:15,886
Dead.
67
00:08:18,828 --> 00:08:21,428
- Your mother?
- She married another.
68
00:08:22,904 --> 00:08:24,069
And you, do you have a wife?
69
00:08:24,105 --> 00:08:26,268
- You would interrogate me?
- I would know you.
70
00:08:29,749 --> 00:08:33,556
There is nothing you need to know
except I am a soldier.
71
00:08:34,594 --> 00:08:38,142
When the time comes, when those who
have wronged us assemble above,
72
00:08:38,309 --> 00:08:41,309
I will light the fuse and I
will see them blown to hell.
73
00:08:54,730 --> 00:08:56,370
Her name was Maria.
74
00:08:58,950 --> 00:09:00,231
My wife.
75
00:09:04,751 --> 00:09:05,951
Was?
76
00:09:08,951 --> 00:09:10,351
Is she dead?
77
00:09:18,092 --> 00:09:19,812
She's dead to me.
78
00:09:30,676 --> 00:09:32,202
You have everything?
79
00:09:32,238 --> 00:09:35,048
Once I've lit the match I'll
ride to Dover for the arrival
80
00:09:35,084 --> 00:09:38,194
of Stanley's army and I'll
join them for the rebellion.
81
00:09:45,997 --> 00:09:47,594
To time the fuse.
82
00:09:54,594 --> 00:09:56,434
All that is left for me...
83
00:09:57,754 --> 00:09:59,374
is to say farewell.
84
00:10:02,895 --> 00:10:04,099
Farewell.
85
00:10:32,716 --> 00:10:33,916
Cousin.
86
00:10:37,117 --> 00:10:38,357
Robin.
87
00:10:47,330 --> 00:10:49,589
- Gerard?
- Safe.
88
00:10:50,012 --> 00:10:52,302
He left for the coast
and he is in hiding there,
89
00:10:52,338 --> 00:10:54,030
awaiting passage to France.
90
00:10:54,066 --> 00:10:56,826
- And Garnet?
- Also safe.
91
00:10:59,365 --> 00:11:02,966
- I would make peace with you, cousin.
- I will not lose you, Robin.
92
00:11:03,002 --> 00:11:04,678
I am not lost.
93
00:11:07,699 --> 00:11:09,899
I do God's work now.
94
00:11:11,924 --> 00:11:14,924
For the first time in my life
my purpose is clear
95
00:11:14,959 --> 00:11:17,679
and my heart is full for it.
96
00:11:20,399 --> 00:11:22,969
- I think you love me, cousin.
- You know that I do.
97
00:11:23,004 --> 00:11:24,720
Grant me a promise, then.
98
00:11:27,480 --> 00:11:30,908
Should I fall or we fail in our
endeavour, protect my son.
99
00:11:31,950 --> 00:11:33,475
Cecil will try and take the boy
100
00:11:33,511 --> 00:11:36,881
and make him his ward so he may have
possession of my house and land.
101
00:11:38,533 --> 00:11:41,039
Do not suffer this to happen, I beg you.
102
00:11:41,561 --> 00:11:44,806
When I can no longer safeguard
my son, take him into your care.
103
00:11:44,841 --> 00:11:46,664
You may safeguard him yourself.
104
00:11:47,102 --> 00:11:49,939
- Take him and fly from the kingdom.
- You know that I cannot.
105
00:11:50,570 --> 00:11:53,174
What you intend is murder.
106
00:11:54,210 --> 00:11:57,767
- There is no other name for it.
- Counsel me not.
107
00:11:58,002 --> 00:12:00,602
All I ask is a promise.
108
00:12:01,642 --> 00:12:04,282
Protect my boy.
109
00:12:06,335 --> 00:12:09,256
The path you tread is right well worn.
110
00:12:10,423 --> 00:12:13,503
It leads to a bitter and lonely end.
111
00:12:15,283 --> 00:12:16,943
Turn back, Robin.
112
00:12:19,007 --> 00:12:20,763
It is not too late.
113
00:12:27,404 --> 00:12:29,084
Protect my boy.
114
00:12:37,582 --> 00:12:39,004
Farewell, cousin.
115
00:12:41,005 --> 00:12:42,725
Farewell, cousin.
116
00:12:53,405 --> 00:12:55,014
Farwell, little cousin.
117
00:13:10,314 --> 00:13:11,976
Father Gerard, wait, please!
118
00:13:12,011 --> 00:13:16,987
I am a friend and servant of His
Excellency the Constable of Castile.
119
00:13:20,666 --> 00:13:22,159
What do you want from me?
120
00:13:22,376 --> 00:13:26,132
Father, I seek urgent conference
121
00:13:27,152 --> 00:13:28,878
with Robert Catesby.
122
00:13:29,245 --> 00:13:30,784
I do not know that name.
123
00:13:30,968 --> 00:13:35,213
Father, my instructions are
to seek out Master Catesby
124
00:13:35,248 --> 00:13:39,253
and his friends and lend them
whatever assistance they may need
125
00:13:39,483 --> 00:13:41,543
in their design against the King.
126
00:13:42,929 --> 00:13:44,389
God be praised.
127
00:13:49,339 --> 00:13:51,465
I-I do not know where he hides.
128
00:13:52,434 --> 00:13:54,169
He is a hunted man.
129
00:13:55,025 --> 00:13:59,210
Do you at least know how
he intends to strike this blow?
130
00:14:01,005 --> 00:14:03,735
They will strike at the Opening
of Parliament.
131
00:14:05,179 --> 00:14:06,810
And the method?
132
00:14:09,210 --> 00:14:10,610
Gunpowder.
133
00:14:11,994 --> 00:14:14,723
You are all men of honour and piety.
134
00:14:16,202 --> 00:14:18,670
I am proud to stand with you.
135
00:14:21,291 --> 00:14:22,936
In two days this tyrant king
136
00:14:22,971 --> 00:14:25,635
and his lords will be buried under
the rubble of the Parliament.
137
00:14:26,256 --> 00:14:28,079
Stanley will invade with his army,
138
00:14:28,115 --> 00:14:32,014
and across the land our followers
will rise to overthrow the heretics.
139
00:14:33,091 --> 00:14:35,052
True religion shall reign once more.
140
00:14:36,712 --> 00:14:38,972
Our business now lies to the north.
141
00:14:41,532 --> 00:14:43,981
Tom, keep you here a while
to see the blow is struck,
142
00:14:44,016 --> 00:14:48,019
and when Fawkes's work is done,
ride hard and bring us news of it.
143
00:14:48,333 --> 00:14:49,814
God bless us all.
144
00:14:56,973 --> 00:14:58,453
Farewell, Tom.
145
00:15:01,222 --> 00:15:02,814
Godspeed, Thomas.
146
00:15:23,625 --> 00:15:25,984
We'll see you on the morrow.
147
00:15:26,355 --> 00:15:28,255
At the dawning of a new day.
148
00:15:51,377 --> 00:15:54,407
Your Parliament opens in
two days, does it not?
149
00:15:55,065 --> 00:15:57,777
- It does.
- The King will be present?
150
00:15:58,625 --> 00:15:59,856
He will.
151
00:16:00,217 --> 00:16:03,103
- And the Queen?
- Yes, and the Prince, too.
152
00:16:03,364 --> 00:16:05,209
But not the Princess Elizabeth?
153
00:16:05,306 --> 00:16:08,306
No. She is in the country
for her schooling.
154
00:16:10,858 --> 00:16:13,038
Then the Princess will survive.
155
00:16:14,378 --> 00:16:17,798
They mean to murder you all
at opening of the Parliament.
156
00:16:19,654 --> 00:16:23,574
You will save the King's life by
this generous intelligence, My Lord.
157
00:16:27,023 --> 00:16:28,984
I am most grateful, Your Excellency,
158
00:16:29,019 --> 00:16:32,381
and rest assured this generosity
will be met with the light
159
00:16:32,417 --> 00:16:35,316
liberality when the articles
of the treaty are settled.
160
00:16:41,289 --> 00:16:43,988
_
161
00:16:52,407 --> 00:16:53,800
Catesby.
162
00:16:54,710 --> 00:16:57,919
Our army will gather at Pepperhill
at dawn on the 5th.
163
00:16:58,079 --> 00:16:59,363
How many?
164
00:16:59,399 --> 00:17:02,029
Hundreds have sworn
allegiance to our cause.
165
00:17:03,466 --> 00:17:04,986
There is more.
166
00:17:15,389 --> 00:17:18,429
And this is just a fraction of
the muskets we've been promised.
167
00:17:36,557 --> 00:17:40,082
Put this in your master's hands.
Do not delay in your duty.
168
00:17:47,092 --> 00:17:50,574
I will speak with my friends in
the lower house and urge them
169
00:17:50,610 --> 00:17:52,109
to vote for the proposal.
170
00:17:52,144 --> 00:17:53,980
This is most excellent news,
171
00:17:54,016 --> 00:17:55,426
my Lord Monteagle.
172
00:17:56,722 --> 00:18:01,713
My Lord, I was charged to see that
Your Lordship receive this letter.
173
00:18:03,424 --> 00:18:05,018
Charged? By whom?
174
00:18:05,054 --> 00:18:07,710
A stranger, My Lord. I did not know him.
175
00:18:08,367 --> 00:18:09,783
Bring more wine.
176
00:18:15,154 --> 00:18:17,675
My Lord, I keep you from
your correspondence.
177
00:18:17,711 --> 00:18:21,671
No, might be some tedious
matter of business or law.
178
00:18:27,627 --> 00:18:32,627
I would hate to think that I
detained you from your affairs.
179
00:18:51,728 --> 00:18:54,208
Something amiss, My Lord?
180
00:18:56,309 --> 00:18:57,649
Most strange.
181
00:18:59,089 --> 00:19:00,574
Most strange.
182
00:19:00,709 --> 00:19:02,249
What is it, My Lord?
183
00:19:05,189 --> 00:19:10,201
"God and men have concurred to
punish the wickedness of this time,
184
00:19:10,530 --> 00:19:14,745
and think not slightly of this
advertisement but retire yourself
185
00:19:14,781 --> 00:19:18,160
into your country, where you may
expect the event in safety."
186
00:19:20,123 --> 00:19:22,842
"For though there be no
appearance of any stir,
187
00:19:23,034 --> 00:19:26,622
yet I say they shall receive
a terrible blow, this Parliament."
188
00:19:26,659 --> 00:19:31,143
"Yet I say they shall receive
a terrible blow, this Parliament,
189
00:19:31,462 --> 00:19:36,186
and yet they shall not see
who hurts them."
190
00:19:40,252 --> 00:19:43,772
My Lord Monteagle, you needs must
show this to the King.
191
00:19:47,912 --> 00:19:51,397
It is most likely written
by a madman or a fool,
192
00:19:51,661 --> 00:19:54,717
nevertheless I thought it the
safest course to bring it
193
00:19:54,752 --> 00:19:58,998
to Your Majesty's attention since I
was unable to decipher its meaning,
194
00:19:59,353 --> 00:20:03,353
and Your Majesty's gifts of
interpretation being what they are.
195
00:20:04,936 --> 00:20:06,797
My Lord, you must asleep.
196
00:20:06,833 --> 00:20:09,998
I would not have presumed to disturb
His Majesty's repose were it
197
00:20:10,033 --> 00:20:13,278
not for one line in this strange letter.
198
00:20:13,313 --> 00:20:15,951
"They shall not see who hurts them."
199
00:20:16,354 --> 00:20:19,562
It makes no more sense
than any of the rest.
200
00:20:20,116 --> 00:20:24,376
His Majesty's father died
by the hand of someone he never saw.
201
00:20:27,774 --> 00:20:29,355
How did he die?
202
00:20:33,455 --> 00:20:37,055
Destroyed as he slept in his bed
by an explosion of powder.
203
00:20:41,039 --> 00:20:43,797
You are playing one of your
games, Master Secretary...
204
00:20:43,833 --> 00:20:44,887
No, sir.
205
00:20:45,662 --> 00:20:49,206
Games, tricks, sporting pleasures
these are your domain.
206
00:20:49,242 --> 00:20:51,681
I am sworn to preserve the King's life.
207
00:20:51,716 --> 00:20:54,521
You have been removed from the fireside
208
00:20:54,636 --> 00:20:58,058
and now seek to warm your backside
by the means of this ruse.
209
00:20:58,094 --> 00:21:00,634
He wants to play you
like a lute, My Lord.
210
00:21:03,277 --> 00:21:04,652
Sir William.
211
00:21:05,317 --> 00:21:06,850
Your Majesty.
212
00:21:07,697 --> 00:21:09,141
Conduct your searches.
213
00:21:10,517 --> 00:21:11,957
Go to it, man!
214
00:21:14,777 --> 00:21:16,538
If this be a game, sir...
215
00:21:18,358 --> 00:21:20,478
it will be the last one you play.
216
00:21:44,279 --> 00:21:47,685
You two circle down there. Keep
an eye out for any loading carts.
217
00:21:47,720 --> 00:21:49,360
You're with me. Come on.
218
00:21:58,415 --> 00:21:59,867
Every corner.
219
00:22:06,001 --> 00:22:08,041
No lip from you, boy, you hear me?
220
00:22:21,042 --> 00:22:23,942
I told you before and
I won't tell you again!
221
00:22:58,524 --> 00:23:01,052
Open this door in the name of the King.
222
00:23:04,755 --> 00:23:07,036
Open this door now!
223
00:23:11,653 --> 00:23:14,384
Open or we break it down!
224
00:23:22,099 --> 00:23:25,504
What's happening here? Get out.
225
00:23:25,680 --> 00:23:30,415
Master Percy has the lease of this
undercroft to store his firewood.
226
00:23:30,904 --> 00:23:33,829
You will not trespass
without his permission.
227
00:23:33,865 --> 00:23:35,390
Now be gone.
228
00:23:35,426 --> 00:23:37,955
Master Percy will hear about this.
229
00:23:55,249 --> 00:23:56,800
What have you found?
230
00:23:57,288 --> 00:23:58,807
No, My Lord.
231
00:23:59,508 --> 00:24:00,719
Nothing?
232
00:24:07,052 --> 00:24:08,874
You searched every house?
233
00:24:09,110 --> 00:24:10,415
We did, sir.
234
00:24:10,683 --> 00:24:13,022
From the corner to
the Parliament stairs.
235
00:24:13,127 --> 00:24:15,399
Saving Thomas Percy's undercroft.
236
00:24:24,770 --> 00:24:26,019
What?
237
00:24:26,490 --> 00:24:29,570
The undercroft.
Where his firewood's stored.
238
00:24:33,987 --> 00:24:35,507
Fetch Lord Cecil.
239
00:24:36,910 --> 00:24:38,230
Now!
240
00:25:05,292 --> 00:25:07,977
I told your men you can't come in!
241
00:25:08,773 --> 00:25:12,586
Master Percy has the lease of this
cellar in the name of his patron.
242
00:25:12,622 --> 00:25:13,778
What patron?
243
00:25:13,813 --> 00:25:15,493
The Earl of Northumberland.
244
00:25:36,494 --> 00:25:37,814
Break it down.
245
00:26:25,057 --> 00:26:26,328
Cut the fuse.
246
00:26:27,017 --> 00:26:28,337
Go!
247
00:26:50,659 --> 00:26:53,067
Come on, you whore's son papist!
248
00:26:57,499 --> 00:26:59,034
Open your eyes.
249
00:26:59,774 --> 00:27:00,934
Traitor.
250
00:27:03,792 --> 00:27:07,240
See. See how your work is undone.
251
00:27:37,209 --> 00:27:40,147
I have issued a warrant for
the arrest of Thomas Percy
252
00:27:40,182 --> 00:27:43,707
by all possible means,
especially to keep him alive
253
00:27:43,742 --> 00:27:47,321
so that the rest of the conspirators
may be discovered.
254
00:27:48,550 --> 00:27:50,164
Bring this man.
255
00:27:50,303 --> 00:27:53,943
Whatever he is, bring him before me.
256
00:28:12,024 --> 00:28:14,544
Kneel before your dread sovereign lord.
257
00:28:16,224 --> 00:28:17,524
I will not.
258
00:28:22,803 --> 00:28:24,319
You will kneel.
259
00:28:34,672 --> 00:28:36,833
What manner of man are you?
260
00:28:40,226 --> 00:28:42,926
Answer the King. What is your name?
261
00:28:44,786 --> 00:28:46,346
John Johnson.
262
00:28:50,046 --> 00:28:51,847
Are you a papist?
263
00:28:59,767 --> 00:29:02,071
What do you have to say for yourself?
264
00:29:12,244 --> 00:29:14,793
Would that I wish I had blown you Scots
265
00:29:14,828 --> 00:29:17,188
all the way back to your mountains.
266
00:29:42,672 --> 00:29:44,233
I will never...
267
00:29:44,994 --> 00:29:46,923
doubt you again, My Lord.
268
00:29:48,078 --> 00:29:51,043
You were master of your
own salvation, sir.
269
00:29:51,078 --> 00:29:54,731
It was you who divined the
meaning of the letter, not I.
270
00:30:05,063 --> 00:30:07,791
Yet another troubled night.
271
00:30:08,431 --> 00:30:10,792
Come, My Lord, I'll get you to bed.
272
00:30:12,472 --> 00:30:15,792
I will have my wife by my side.
273
00:30:18,952 --> 00:30:20,212
Annie.
274
00:30:34,833 --> 00:30:36,250
I am shocked, sir.
275
00:30:36,286 --> 00:30:40,151
If my kinsman Percy has committed
any crime he will answer for it.
276
00:30:40,514 --> 00:30:43,899
We shall speak of this presently.
Until then...
277
00:30:44,734 --> 00:30:46,814
keep to your house, My Lord.
278
00:30:54,179 --> 00:30:56,987
_
279
00:31:05,511 --> 00:31:07,238
You sent word to summon them here?
280
00:31:07,893 --> 00:31:10,117
Aye, they promised to join us.
281
00:31:18,185 --> 00:31:20,315
- At Pepperhill?
- Aye.
282
00:31:20,490 --> 00:31:21,490
Robin.
283
00:31:21,791 --> 00:31:25,191
Our powders are damp.
We have to get to shelter.
284
00:31:26,556 --> 00:31:27,677
Robin.
285
00:31:42,062 --> 00:31:43,803
Fawkes is taken!
286
00:31:46,698 --> 00:31:48,323
And the deed?
287
00:31:48,858 --> 00:31:51,803
No. He was discovered
288
00:31:52,357 --> 00:31:54,350
before the Parliament assembled.
289
00:31:55,277 --> 00:31:58,265
All is lost. We must fly for Spain.
290
00:31:58,888 --> 00:32:00,693
No. We fight on!
291
00:32:01,497 --> 00:32:03,853
If we stay, we die.
292
00:32:05,439 --> 00:32:06,919
What shall we do?
293
00:32:08,479 --> 00:32:09,759
Robin?
294
00:32:14,640 --> 00:32:15,848
We could run.
295
00:32:18,520 --> 00:32:20,171
We could ride for the coast.
296
00:32:20,940 --> 00:32:22,735
With luck we might even make it.
297
00:32:25,520 --> 00:32:26,960
What then?
298
00:32:30,921 --> 00:32:36,718
What then? Waste our days hiding
away in Flanders or Spain,
299
00:32:37,816 --> 00:32:40,000
drawing up plots we will never enact?
300
00:32:41,288 --> 00:32:45,366
No. I will not live the ruined,
scheming life of the exile.
301
00:32:45,401 --> 00:32:48,167
I will plant my feet in this soil.
I will fight.
302
00:32:48,319 --> 00:32:49,732
You will lose.
303
00:32:49,927 --> 00:32:52,612
Then I will sound a defeat so loud
304
00:32:52,876 --> 00:32:55,401
our enemies quake to hear it.
305
00:32:55,974 --> 00:32:59,796
They shall know the English Catholics
suffer in silence no longer.
306
00:33:00,015 --> 00:33:03,147
What we have done, what we have dared...
307
00:33:05,061 --> 00:33:07,621
shall put the fear of God in them.
308
00:33:19,255 --> 00:33:21,927
Those of you who wish to leave... go.
309
00:33:23,724 --> 00:33:26,088
Those of you who want to
fight on to the end...
310
00:33:28,164 --> 00:33:29,544
follow me.
311
00:33:37,805 --> 00:33:39,093
Hyah! Hyah!
312
00:33:59,123 --> 00:34:01,051
Robin's plot has been uncovered.
313
00:34:01,086 --> 00:34:03,846
Father, you must escape.
314
00:34:05,297 --> 00:34:09,372
You must escape now to Spain
or France, across the seas.
315
00:34:09,407 --> 00:34:13,492
Cecil and his men search high
and low. They are everywhere.
316
00:34:13,627 --> 00:34:16,747
No. I will not go. My duty's here.
317
00:34:18,487 --> 00:34:20,948
- But you must go.
- No, I will not go.
318
00:34:23,100 --> 00:34:25,345
I cannot bear to think of you arrested.
319
00:34:25,474 --> 00:34:28,322
To see you dragged on the hurdle
and brought to the scaffold.
320
00:34:30,344 --> 00:34:33,096
- I think I should die.
- You will not die.
321
00:34:33,132 --> 00:34:34,692
My body will live.
322
00:34:36,180 --> 00:34:38,024
But my heart will die.
323
00:34:42,649 --> 00:34:46,929
I have had so many gifts in this life.
324
00:34:48,562 --> 00:34:51,710
But none so great a gift
as knowing you, Anne.
325
00:34:54,210 --> 00:34:57,253
When you walk into the room, my heart...
326
00:34:58,264 --> 00:34:59,410
lifts.
327
00:35:01,098 --> 00:35:02,658
When I am with you,
328
00:35:03,414 --> 00:35:05,467
Cecil and Wade are but...
329
00:35:06,090 --> 00:35:08,311
ants or spiders.
330
00:35:10,951 --> 00:35:15,711
You make me... unafraid.
331
00:35:18,469 --> 00:35:22,072
I would rather make you terror-stricken
so that you might live.
332
00:35:24,418 --> 00:35:26,311
Knowing you, Anne,
333
00:35:27,992 --> 00:35:29,812
has made me a better man.
334
00:35:32,296 --> 00:35:34,672
It's made me the best man I could be.
335
00:35:46,533 --> 00:35:48,333
What is your true name?
336
00:35:53,193 --> 00:35:55,554
How have you lived,
by what trade of life?
337
00:36:02,108 --> 00:36:05,254
Did you have conference with
the Earl of Northumberland?
338
00:36:08,122 --> 00:36:11,940
We know you acted in collusion
with Catesby, Wintour, Wright
339
00:36:11,975 --> 00:36:13,522
and their followers.
340
00:36:14,075 --> 00:36:17,703
They will be apprehended
and they will pay.
341
00:36:19,735 --> 00:36:20,855
Speak.
342
00:36:26,176 --> 00:36:27,436
Speak.
343
00:36:39,660 --> 00:36:42,064
Leave off your work here for now.
344
00:36:42,261 --> 00:36:45,086
We have intelligence
of Garnet's whereabouts.
345
00:37:20,662 --> 00:37:24,107
Anne. Anne. The storm is
upon us, Wade is here.
346
00:37:25,701 --> 00:37:27,814
You must hide. Be quick.
347
00:37:27,850 --> 00:37:29,945
- No, you must hide.
- What?
348
00:37:29,980 --> 00:37:33,069
They know I am within.
They will not leave without.
349
00:37:33,104 --> 00:37:34,599
I am found.
350
00:37:35,100 --> 00:37:36,865
My judgment day has come.
351
00:37:36,900 --> 00:37:39,625
You must live so that I
may die a good death,
352
00:37:39,660 --> 00:37:42,265
knowing you're alive.
353
00:37:42,300 --> 00:37:44,626
I leave all my love with you.
354
00:37:46,294 --> 00:37:47,828
With you.
355
00:38:23,091 --> 00:38:24,384
Take him.
356
00:38:55,406 --> 00:38:57,550
Are there any here
of the Catholic faith?
357
00:38:59,625 --> 00:39:01,345
I'm your fellow.
358
00:39:19,595 --> 00:39:21,315
My name is Guy Fawkes.
359
00:39:23,274 --> 00:39:25,553
I will give you the name of no other.
360
00:39:27,595 --> 00:39:29,555
My name is Guy Fawkes.
361
00:40:14,270 --> 00:40:15,705
I see now...
362
00:40:17,068 --> 00:40:20,711
that it was not God's will that we
should succeed as we had planned.
363
00:40:22,671 --> 00:40:24,991
But we can honour him at the last.
364
00:40:26,816 --> 00:40:28,361
I told you once...
365
00:40:29,512 --> 00:40:31,591
that I would not be
taken prisoner again.
366
00:40:34,491 --> 00:40:35,812
Against this...
367
00:40:37,032 --> 00:40:39,672
I will defend myself with my sword.
368
00:41:11,754 --> 00:41:13,408
I mean here to die.
369
00:41:26,915 --> 00:41:28,795
I will play such a part as you do.
370
00:41:31,395 --> 00:41:32,695
And I.
371
00:41:35,075 --> 00:41:36,415
And I.
372
00:42:47,800 --> 00:42:51,124
All the powder is damp.
We must dry it fast.
373
00:43:50,644 --> 00:43:53,649
Catesby and his plotters have
been sighted at Holbeche House.
374
00:43:54,113 --> 00:43:56,166
They are desperate
enemies to the kingdom.
375
00:43:56,471 --> 00:44:00,290
But His Majesty has ordered they
be taken alive where possible,
376
00:44:00,596 --> 00:44:02,688
so that the country may see them tried
377
00:44:03,000 --> 00:44:06,390
and executed as the traitors they are.
378
00:44:06,990 --> 00:44:09,925
- God save the King!
- God save the King!
379
00:44:39,807 --> 00:44:41,127
They're here.
380
00:45:09,449 --> 00:45:11,133
Take up positions.
381
00:45:33,042 --> 00:45:34,363
Fire!
382
00:45:44,291 --> 00:45:46,291
- Reload!
- Fire!
383
00:46:15,289 --> 00:46:18,521
Robin! Robin!
384
00:46:21,834 --> 00:46:23,242
Brother!
385
00:46:29,414 --> 00:46:31,074
Don't touch it, don't touch it.
386
00:46:39,641 --> 00:46:41,226
We need to get out.
387
00:46:42,518 --> 00:46:44,478
Clear the door!
388
00:46:46,135 --> 00:46:48,935
Well, brother, we go on
this journey together.
389
00:46:56,016 --> 00:46:57,714
Stand by me, Tom...
390
00:46:58,857 --> 00:47:00,897
and we will die together.
391
00:47:02,356 --> 00:47:03,476
Aye!
392
00:49:28,346 --> 00:49:29,786
Leave him!
393
00:50:19,169 --> 00:50:21,634
Robert Catesby is dead.
394
00:50:22,369 --> 00:50:24,189
Fawkes has confessed.
395
00:50:27,749 --> 00:50:30,129
But he does not name you.
396
00:51:11,812 --> 00:51:14,092
I believe it is your preferred wine.
397
00:51:47,920 --> 00:51:49,868
The Court of Wards
398
00:51:50,815 --> 00:51:54,980
has seen fit to grant me wardship
of young Robert Catesby.
399
00:51:56,012 --> 00:51:59,875
However, young Robert
is nowhere to be found.
400
00:52:02,215 --> 00:52:05,460
Anne Vaux has also disappeared.
401
00:52:07,796 --> 00:52:09,756
Where is she hiding the boy?
402
00:52:13,756 --> 00:52:16,636
Do you really expect that
I would surrender her...
403
00:52:19,276 --> 00:52:20,917
and young Robert...
404
00:52:23,497 --> 00:52:24,677
to you?
405
00:52:26,957 --> 00:52:29,157
The rack makes men talk.
406
00:52:32,157 --> 00:52:33,996
In this instance...
407
00:52:34,837 --> 00:52:36,638
I will prove you wrong.
408
00:52:39,358 --> 00:52:40,838
I'm not afraid.
409
00:52:45,558 --> 00:52:49,251
So much bloodshed so narrowly avoided.
410
00:52:50,667 --> 00:52:53,624
You may not have been
a conspirator with Catesby
411
00:52:53,659 --> 00:52:56,303
but you stoked the fire
with your teaching.
412
00:52:56,899 --> 00:52:58,459
That was your part.
413
00:53:00,489 --> 00:53:02,363
And what of your part?
414
00:53:02,847 --> 00:53:04,153
Mine?
415
00:53:06,506 --> 00:53:11,380
You cannot be surprised when
those you persecute turn on you.
416
00:53:19,260 --> 00:53:20,900
No more wine for me.
417
00:53:23,080 --> 00:53:24,841
I'll take vinegar.
418
00:53:36,881 --> 00:53:38,481
Thank you, sir.
419
00:53:40,989 --> 00:53:43,282
For the civility you have shown to me.
420
00:55:36,409 --> 00:55:39,177
Behold the heart of a traitor!
421
00:55:41,528 --> 00:55:43,573
God save the King!
422
00:55:43,609 --> 00:55:47,174
God save the King! God save the King!
423
00:56:03,171 --> 00:56:05,009
Mr Garnet,
424
00:56:05,838 --> 00:56:08,065
it is expected you should recant.
425
00:56:08,838 --> 00:56:13,175
God forbid I had never any such meaning.
426
00:56:14,771 --> 00:56:16,774
I meant to die
427
00:56:17,293 --> 00:56:21,212
a true and perfect follower of Christ.
428
00:56:52,013 --> 00:56:54,379
Into your hands, O Lord,
429
00:56:54,712 --> 00:56:56,798
I commend my soul.
430
00:57:13,935 --> 00:57:15,540
God save the King!
431
00:57:15,575 --> 00:57:17,861
God save the King!31316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.