All language subtitles for Gunpowder.S01E01.BDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,960 --> 00:01:40,371 My Holy Father. 2 00:01:42,080 --> 00:01:43,445 My tender God. 3 00:01:45,400 --> 00:01:47,368 My great King. 4 00:01:48,680 --> 00:01:50,728 My good Shepherd. 5 00:01:52,600 --> 00:01:54,967 My everlasting salvation. 6 00:02:00,720 --> 00:02:02,006 Amen. 7 00:02:36,960 --> 00:02:38,086 Corpus Christi. 8 00:02:38,120 --> 00:02:39,326 Amen. 9 00:02:48,600 --> 00:02:50,568 Corpus Christi. - Amen. 10 00:03:06,440 --> 00:03:07,726 Amen. 11 00:03:10,440 --> 00:03:13,887 Our brother in Christ, Father Daniel 12 00:03:13,920 --> 00:03:17,288 leaves us today for the seminary in Douai 13 00:03:17,320 --> 00:03:19,561 to perfect his understanding of the Holy Church. 14 00:03:23,320 --> 00:03:26,767 Show this pass to any whose assistance you require. 15 00:03:27,520 --> 00:03:28,601 I put my name to it. 16 00:03:28,640 --> 00:03:31,644 If they're loyal to the one true church 17 00:03:31,680 --> 00:03:33,603 they will succour and protect you. 18 00:03:34,960 --> 00:03:36,962 Before Father Daniel departs 19 00:03:37,000 --> 00:03:39,241 let us renew the fourth vow of our order. 20 00:03:39,800 --> 00:03:41,290 I, Henry Garnet... 21 00:03:42,360 --> 00:03:43,964 I, John Gerard... 22 00:03:44,000 --> 00:03:46,048 I, Daniel Smith... 23 00:03:53,720 --> 00:03:57,122 promise a special obedience to our sovereign pontiff in Rome 24 00:03:57,160 --> 00:04:00,767 our Holy Father, to faithfully further and protect... 25 00:04:00,800 --> 00:04:04,282 the interest of the one true apostolic church. 26 00:04:05,840 --> 00:04:09,208 Milady! There are men outside on foot and horse. 27 00:04:09,240 --> 00:04:10,605 They surround the house! 28 00:04:12,000 --> 00:04:13,411 By God, they shall not enter. 29 00:04:13,440 --> 00:04:15,442 No, Robin, keep your sword still. 30 00:04:15,480 --> 00:04:16,925 We are well-prepared. 31 00:04:18,440 --> 00:04:19,771 Come. 32 00:04:19,800 --> 00:04:21,928 Go upstairs, turn the beds and put the cold side up. 33 00:04:21,960 --> 00:04:24,008 - Quickly! - Yes, milady. 34 00:04:34,840 --> 00:04:36,171 Forgive me, Father. 35 00:04:40,720 --> 00:04:41,767 By order of the King 36 00:04:41,800 --> 00:04:43,882 I command you within to open this door! 37 00:04:54,560 --> 00:04:55,846 Hurry, Father. 38 00:04:59,920 --> 00:05:01,365 Just be still. 39 00:05:24,400 --> 00:05:25,367 Who demands entry? 40 00:05:25,400 --> 00:05:27,084 I'm Sir William Wade. 41 00:05:29,480 --> 00:05:31,776 What is your business here, William? - It's the King's business! 42 00:05:31,800 --> 00:05:33,640 Now open this door before I order it blustered! 43 00:05:49,280 --> 00:05:50,930 Robin, I beg you. 44 00:05:50,960 --> 00:05:52,849 Do not give them cause to do us violence. 45 00:06:25,600 --> 00:06:27,409 I know you, Catesby. 46 00:06:28,800 --> 00:06:30,928 And I know your skill with a sword. 47 00:06:40,720 --> 00:06:42,768 Have a care what you do in my house. 48 00:06:47,280 --> 00:06:51,410 It is curious, madam, that your cousin did prevent my entry 49 00:06:51,440 --> 00:06:54,569 for such an unconscionable length of time. 50 00:06:54,600 --> 00:06:56,204 Sir... 51 00:06:56,240 --> 00:06:58,720 What man would admit a troop of desperate men 52 00:06:58,760 --> 00:07:01,650 armed with swords and pikes to a widow's house 53 00:07:01,680 --> 00:07:04,604 scarcely before she and her niece have risen from their beds? 54 00:07:04,640 --> 00:07:08,247 Your intrusion is impolite and unlawful. 55 00:07:10,880 --> 00:07:14,009 I shall have the names of all those within these walls. 56 00:07:15,680 --> 00:07:18,001 Question the servants closely so their names 57 00:07:18,040 --> 00:07:20,016 parish of their birth and the length of their service 58 00:07:20,040 --> 00:07:21,963 with the Lady Dorothy. 59 00:07:22,000 --> 00:07:23,126 Madam... 60 00:07:23,920 --> 00:07:27,527 I counsel you most earnestly. 61 00:07:29,760 --> 00:07:31,250 Deliver up the priest. 62 00:07:32,400 --> 00:07:33,561 Priest? 63 00:07:36,360 --> 00:07:40,968 I know there is a Jesuit priest in this house. 64 00:07:48,280 --> 00:07:51,250 Search for this phantom priest if you must 65 00:07:51,280 --> 00:07:54,329 but if you truly seek one who has not the right to be here 66 00:07:54,360 --> 00:07:56,169 go, sir, to a mirror. 67 00:08:03,760 --> 00:08:06,604 Search closely. Search every room, every closet. 68 00:08:06,640 --> 00:08:10,201 For every bed slept in, find the man or woman that laid there. 69 00:08:18,800 --> 00:08:21,326 Your eager hounds will find nothing here 70 00:08:21,360 --> 00:08:23,283 to gorge their appetites. 71 00:08:28,960 --> 00:08:30,041 Get up. 72 00:08:58,880 --> 00:09:00,416 We have made a thorough search of the house. 73 00:09:00,440 --> 00:09:02,329 There's nothing out of the ordinary. 74 00:09:06,840 --> 00:09:09,002 Your sport here is finished, Wade. 75 00:09:10,160 --> 00:09:11,161 Be gone. 76 00:10:30,800 --> 00:10:32,609 Are you playing us a child's game, sir? 77 00:10:33,760 --> 00:10:36,764 Your searches have told you plain there is nothing here. 78 00:10:38,240 --> 00:10:40,368 Your breath is foul, sir. 79 00:10:42,080 --> 00:10:46,722 The air in this house, madam, is rancid 80 00:10:47,560 --> 00:10:49,050 with popery. 81 00:11:00,320 --> 00:11:02,527 Mistress Anne Vaux. 82 00:11:04,960 --> 00:11:09,682 About you I have heard a great deal. 83 00:11:10,320 --> 00:11:11,845 Tell me... 84 00:11:14,360 --> 00:11:18,160 Is it true you lie with the priests you shelter? 85 00:11:19,320 --> 00:11:22,483 This is indeed child's play and impertinence. 86 00:11:23,200 --> 00:11:25,726 It is a sign that you have nothing of importance 87 00:11:25,760 --> 00:11:27,569 with which to charge us. 88 00:11:30,080 --> 00:11:31,844 Measure carefully without 89 00:11:32,800 --> 00:11:34,290 and within. 90 00:12:10,760 --> 00:12:12,444 34. 91 00:12:20,880 --> 00:12:22,211 55 again. 92 00:12:33,600 --> 00:12:35,090 Sir... 93 00:12:44,040 --> 00:12:46,486 The measurements without do not tally with those of the hall. 94 00:13:08,600 --> 00:13:10,329 Do you mean to pull down my house, sir? 95 00:13:30,360 --> 00:13:34,445 Sir, every corner of my home has already been searched and disordered. 96 00:13:34,480 --> 00:13:36,050 Madam... 97 00:13:37,600 --> 00:13:39,011 Be quiet. 98 00:14:17,240 --> 00:14:18,401 Get out! 99 00:14:18,440 --> 00:14:19,771 Hold him to his knees. 100 00:14:47,160 --> 00:14:48,400 What is your name? 101 00:14:50,640 --> 00:14:52,449 Smith. - Smith. 102 00:15:02,560 --> 00:15:07,441 Why do you have such a paper in your possession? 103 00:15:12,240 --> 00:15:13,810 Who gave you this paper? 104 00:15:14,640 --> 00:15:16,005 Where's your man?! 105 00:15:16,040 --> 00:15:18,930 I have no memory who gave it to me, sir! 106 00:15:25,440 --> 00:15:28,284 It is signed Henry Garnet. 107 00:15:29,800 --> 00:15:33,168 Garnet gave you this? 108 00:15:33,920 --> 00:15:36,321 It's to secure your passage to Flanders, was it not? 109 00:15:41,240 --> 00:15:44,687 This paper will see you dead, boy. 110 00:15:46,760 --> 00:15:48,888 Take him away. - No! 111 00:15:50,720 --> 00:15:51,881 Please! 112 00:15:58,960 --> 00:16:02,123 I am responsible for this house and all within it. 113 00:16:02,840 --> 00:16:05,684 I alone. They knew nothing. 114 00:16:08,080 --> 00:16:10,447 Well, take her as well. - What? 115 00:16:12,120 --> 00:16:14,327 It has never been the practise to take the women. 116 00:16:14,960 --> 00:16:18,646 Well, the practise no longer fits the times in which we live. 117 00:16:19,560 --> 00:16:21,961 No, sir, you shall not take her. 118 00:16:22,920 --> 00:16:26,242 Madam, I shall I take who I please. 119 00:16:27,160 --> 00:16:29,128 By God, you shall not. 120 00:16:38,520 --> 00:16:39,760 I shall go with them. 121 00:16:40,360 --> 00:16:41,964 I'm not afraid. 122 00:17:36,880 --> 00:17:39,486 There was nothing to incriminate Catesby? 123 00:17:41,040 --> 00:17:44,362 The woman exonerated him and his cousin from complicity 124 00:17:44,400 --> 00:17:46,209 in the hiding of the priest. 125 00:17:47,280 --> 00:17:50,523 Garnet was sending the boy to Flanders. 126 00:17:50,560 --> 00:17:53,484 Undoubtedly with intelligence for Stanley. 127 00:17:54,680 --> 00:17:56,808 Stanley plots the invasion from without 128 00:17:56,840 --> 00:17:58,683 Garnet the rebellion from within. 129 00:17:59,400 --> 00:18:00,811 It is imminent. 130 00:18:01,120 --> 00:18:04,522 Flanders is where these dangerous spirits are gathered 131 00:18:04,560 --> 00:18:06,562 and Stanley is their leader. 132 00:18:07,360 --> 00:18:09,886 Did you put the boy-priest to torture? 133 00:18:11,080 --> 00:18:14,801 To the, er, gentler tortures 134 00:18:14,840 --> 00:18:16,968 at first, My Lord, then he was racked. 135 00:18:17,000 --> 00:18:19,446 I had hoped you would bring me a full confession. 136 00:18:19,880 --> 00:18:21,689 It would help to convince His Majesty 137 00:18:21,720 --> 00:18:24,485 of the true danger the Catholics pose. 138 00:18:25,320 --> 00:18:28,927 Can His Majesty not see the danger the Kingdom is in? 139 00:18:28,960 --> 00:18:31,247 His Majesty wants to be Solomon. 140 00:18:31,280 --> 00:18:33,408 A blessed peacemaker. 141 00:18:33,920 --> 00:18:36,890 He fears that harsher persecution will jeopardise 142 00:18:36,920 --> 00:18:39,002 the peace treaty he seeks with Spain 143 00:18:39,040 --> 00:18:42,010 a treaty he is most anxious to secure. 144 00:18:44,400 --> 00:18:45,561 Scribe. 145 00:18:54,680 --> 00:18:59,368 Write, 'The Priest Smith was found to be in possession 146 00:18:59,400 --> 00:19:01,926 of a laissez-passer 147 00:19:01,960 --> 00:19:07,000 written in the hand and signed by the traitor Henry Garnet 148 00:19:07,040 --> 00:19:13,764 who styles himself Jesuit Superior in England. 149 00:19:37,760 --> 00:19:39,444 Please... Yes... 150 00:19:45,160 --> 00:19:48,289 Dear Aunt, will you not make a plea to save your life? 151 00:19:48,320 --> 00:19:49,890 There's no time for conversation. 152 00:19:49,920 --> 00:19:51,656 It seems there is ample time to torture and maim 153 00:19:51,680 --> 00:19:54,331 but yet not one minute to speak words of love and pity. 154 00:19:54,360 --> 00:19:55,691 What world is this? 155 00:19:57,720 --> 00:20:00,166 I beg you, save yourself. 156 00:20:00,200 --> 00:20:03,124 Dearest Anne, shed no tears on my account. 157 00:20:04,000 --> 00:20:06,446 I'm happier today than I have ever been. 158 00:20:13,560 --> 00:20:14,846 Dear Robin. 159 00:20:16,160 --> 00:20:17,685 May you find peace. 160 00:20:18,520 --> 00:20:20,170 God give you strength. 161 00:20:22,480 --> 00:20:23,481 Farewell. 162 00:20:54,400 --> 00:20:57,609 Will you repent and pray before God? 163 00:20:58,480 --> 00:21:00,448 I will not pray with you. 164 00:21:00,920 --> 00:21:02,763 And you shall not pray with me. 165 00:21:04,360 --> 00:21:06,761 I will not say amen to your prayers. 166 00:21:07,720 --> 00:21:09,449 Nor shall you to mine. 167 00:21:10,240 --> 00:21:13,483 Dorothy Dibdale, you have refused to enter a plea 168 00:21:13,520 --> 00:21:15,090 for the charge brought against you 169 00:21:15,120 --> 00:21:17,487 namely that you harboured and abetted 170 00:21:17,520 --> 00:21:19,284 a Jesuit priest at your house 171 00:21:19,320 --> 00:21:22,483 at Baddesley Clinton in the County of Warwick. 172 00:21:23,600 --> 00:21:25,090 Will you answer the charge? 173 00:21:25,960 --> 00:21:27,485 I will not. 174 00:21:28,880 --> 00:21:31,247 My niece and heir will be free of the stain 175 00:21:31,280 --> 00:21:33,442 with which you would smear her 176 00:21:33,480 --> 00:21:38,122 and you will not, by my plea, dispossess her of her inheritance. 177 00:21:39,840 --> 00:21:41,604 I pray for the King 178 00:21:42,440 --> 00:21:45,125 that God might turn him to the Catholic faith. 179 00:21:48,400 --> 00:21:50,448 And that after this mortal life 180 00:21:51,120 --> 00:21:53,805 he might receive the blessed joys of Heaven. 181 00:21:53,840 --> 00:21:56,605 You must remember 182 00:21:56,640 --> 00:21:59,371 and confess that you die for treason. 183 00:22:00,000 --> 00:22:01,604 No, no, sir. 184 00:22:02,800 --> 00:22:06,407 I die for the love of my saviour, Jesus Christ. 185 00:22:11,320 --> 00:22:13,368 Traitor! - Give her the box! 186 00:22:32,520 --> 00:22:33,965 Put off her apparel. 187 00:22:35,160 --> 00:22:36,924 You must die naked 188 00:22:37,400 --> 00:22:39,846 as judgement was given and pronounced against you. 189 00:23:50,920 --> 00:23:52,684 Make a plea, woman. 190 00:23:54,320 --> 00:23:55,401 Save yourself. 191 00:23:56,400 --> 00:23:58,368 I am already saved, sir. 192 00:24:00,000 --> 00:24:01,729 Speak to me no more. 193 00:24:39,280 --> 00:24:40,691 Jesus... 194 00:24:41,440 --> 00:24:42,930 Have mercy upon me. 195 00:24:58,400 --> 00:24:59,970 Plead, woman. 196 00:25:00,880 --> 00:25:02,166 Plead. 197 00:26:03,040 --> 00:26:04,883 Papist filth! 198 00:26:15,840 --> 00:26:16,887 This man... 199 00:26:18,520 --> 00:26:21,205 who calls himself Daniel Smith 200 00:26:21,240 --> 00:26:24,881 has been tried and condemned as a heretic! 201 00:26:25,360 --> 00:26:27,249 And a hellish Jesuit! 202 00:26:36,560 --> 00:26:38,050 Where is Garnet? 203 00:27:26,080 --> 00:27:27,320 No! 204 00:28:14,240 --> 00:28:15,651 Ho-ho! 205 00:28:16,520 --> 00:28:19,444 Well done, Philip! 206 00:28:26,120 --> 00:28:29,249 By God, I love thee dearly, Philip! 207 00:28:36,520 --> 00:28:39,444 Did my cankered beagle enjoy the performance? 208 00:28:39,480 --> 00:28:41,847 Very much so. You have astonishing skills, sir. 209 00:28:41,880 --> 00:28:44,724 Perhaps you would care to perform some tricks of your own 210 00:28:44,760 --> 00:28:46,410 for our amusement? 211 00:28:47,600 --> 00:28:49,602 Sadly, I am not shaped for tricks. 212 00:28:49,640 --> 00:28:50,971 There would be no amusement in it. 213 00:28:51,000 --> 00:28:53,924 On the contrary, there would be great amusement to be had 214 00:28:53,960 --> 00:28:55,450 from watching you perform. 215 00:28:57,560 --> 00:29:00,848 Have you had an opportunity to read the papers I sent you, sir? 216 00:29:05,080 --> 00:29:06,206 Not all of them. 217 00:29:06,240 --> 00:29:08,891 There are nests of conspirators abroad in the country 218 00:29:08,920 --> 00:29:13,130 who seek Spain's aid and that of the Pope to plot an invasion. 219 00:29:13,160 --> 00:29:15,527 The dangers to Your Majesty 220 00:29:15,560 --> 00:29:18,689 and his family are of the gravest nature. 221 00:29:18,720 --> 00:29:21,769 We have heard this siren song from you before, Lord Cecil. 222 00:29:21,800 --> 00:29:23,450 You must bring down a heavy hand. 223 00:29:23,480 --> 00:29:24,811 'Must'? 224 00:29:26,520 --> 00:29:28,568 Must is not a word you use to princes. 225 00:29:29,080 --> 00:29:30,730 You forget yourself. 226 00:29:34,080 --> 00:29:37,721 Every papist in the Kingdom is a potential traitor. 227 00:29:37,760 --> 00:29:39,649 They must be watched, harried 228 00:29:39,680 --> 00:29:41,330 and made to answer for their crimes. 229 00:29:41,360 --> 00:29:43,886 There are already good and sufficient laws 230 00:29:43,920 --> 00:29:45,649 for the suppression of the Catholics. 231 00:29:45,680 --> 00:29:48,047 We need new laws rigorously applied. 232 00:29:48,080 --> 00:29:50,606 What you propose, sir, is a recipe for rebellion. 233 00:29:50,640 --> 00:29:52,529 On the contrary, My Lord Northumberland 234 00:29:52,560 --> 00:29:55,564 it is a necessary recipe to avoid rebellion. 235 00:29:55,600 --> 00:29:58,843 New laws will cause greater offense to the Spanish. 236 00:29:58,880 --> 00:30:03,249 Further provocation would serve us poorly in the negotiations to come. 237 00:30:05,360 --> 00:30:06,771 Your papers prove nothing. 238 00:30:06,800 --> 00:30:12,523 Catholics, in my experience, are loyal and quiet if left in peace. 239 00:30:12,560 --> 00:30:15,096 Continue to hang their priests as you find them, Master Secretary 240 00:30:15,120 --> 00:30:19,603 but keep the disturbance on my Catholic subjects to a minimum. 241 00:30:21,760 --> 00:30:23,046 Must have peace with Spain. 242 00:30:26,440 --> 00:30:27,680 Again. 243 00:30:29,120 --> 00:30:30,610 One, two, three... 244 00:30:30,640 --> 00:30:33,086 We shall need harder evidence. 245 00:30:34,160 --> 00:30:36,288 Get you to the Tower, Sir William. 246 00:30:36,800 --> 00:30:38,848 There is a prisoner I wish to meet. 247 00:32:14,760 --> 00:32:16,569 For I am the resurrection. 248 00:32:16,920 --> 00:32:18,604 He who believeth in me 249 00:32:19,760 --> 00:32:21,728 though he be dead, shall live. 250 00:32:28,160 --> 00:32:29,810 Amen. - Amen. 251 00:32:33,720 --> 00:32:35,927 My sister was crushed like a seed. 252 00:32:37,520 --> 00:32:40,330 Our brother, butchered like a hog. 253 00:32:43,280 --> 00:32:45,203 They will be revenged. 254 00:32:45,240 --> 00:32:47,971 You have always been quick to draw your sword, Robin. 255 00:32:48,840 --> 00:32:52,128 And now is the not the time to kindle spirits into flame. 256 00:32:52,960 --> 00:32:55,691 Tonight we lay these two martyrs in their grave. 257 00:32:59,160 --> 00:33:01,640 Tomorrow night it could be me or it could be you. 258 00:33:01,680 --> 00:33:04,684 If we do not raise the sword in our defence, what then do we do? 259 00:33:05,840 --> 00:33:08,446 How are we to survive? - The sword plays no part in what we do. 260 00:33:08,480 --> 00:33:09,720 It must... 261 00:33:10,880 --> 00:33:12,450 if we are to save ourselves. 262 00:33:12,480 --> 00:33:14,323 Thou shall commit no murder. 263 00:34:13,920 --> 00:34:18,403 Captain Turner, you have been a soldier these 14 years past? 264 00:34:18,440 --> 00:34:20,602 I have, My Lord, and always served... 265 00:34:20,640 --> 00:34:23,041 Why are you here? - My Lord? 266 00:34:23,080 --> 00:34:26,562 Why stand you a prisoner in chains? 267 00:34:26,600 --> 00:34:29,570 I was indicted for the killing of a man, My Lord 268 00:34:29,600 --> 00:34:31,887 by some that sought to profit from my death. 269 00:34:32,520 --> 00:34:35,171 That is, My Lord, I quarrelled with a man. 270 00:34:35,200 --> 00:34:36,929 Hard words were offered. 271 00:34:36,960 --> 00:34:39,566 He had slandered my good name in respect of a woman 272 00:34:39,600 --> 00:34:42,080 and I had no other recourse but to seek satisfaction. 273 00:34:42,120 --> 00:34:44,487 You stabbed an innkeeper through the eye 274 00:34:44,520 --> 00:34:46,409 after you had laid hands upon his wife. 275 00:34:46,920 --> 00:34:49,161 You were observed by a score of witnesses 276 00:34:49,200 --> 00:34:50,645 stood trial at the assizes 277 00:34:50,680 --> 00:34:52,762 and now are condemned to death. 278 00:34:52,800 --> 00:34:56,885 Such is my unhappy and undeserved fate, My Lord. 279 00:34:57,560 --> 00:35:01,610 Your family are of Catholic stock? - No! My Lord, on my life! 280 00:35:01,640 --> 00:35:06,248 Jacob Turner of Battle in the County of Sussex. 281 00:35:06,280 --> 00:35:08,203 Your father, I believe. 282 00:35:08,240 --> 00:35:09,401 At the Sessions of Michaelmas 283 00:35:09,440 --> 00:35:12,284 was accused of recusancy, fined 27 shillings. 284 00:35:12,320 --> 00:35:15,290 Robert Turner of Battle, Sussex, your brother... 285 00:35:15,320 --> 00:35:18,051 My Lord, I detest popery with all my heart. 286 00:35:18,720 --> 00:35:21,724 My family are unknown to me these 12 years past. 287 00:35:21,760 --> 00:35:22,807 Upon my honour... 288 00:35:22,840 --> 00:35:26,208 Your honour, Captain Turner, such as it is 289 00:35:27,200 --> 00:35:28,804 holds no interest for me. 290 00:35:29,200 --> 00:35:32,010 You're here because you may yet perform some service 291 00:35:32,040 --> 00:35:35,249 to the King, your country and me. 292 00:35:39,280 --> 00:35:40,691 Upon my life 293 00:35:41,080 --> 00:35:43,447 I will perform whatever you ask of me. 294 00:35:43,480 --> 00:35:47,166 Your life now belongs to me, Captain Turner. 295 00:35:53,160 --> 00:35:55,162 This is your cipher. 296 00:35:55,200 --> 00:35:57,601 Each symbol represents a letter. 297 00:35:58,440 --> 00:36:00,886 Your correspondence will be with His Lordship. 298 00:36:01,920 --> 00:36:05,288 His Lordship is number one, you are number 32. 299 00:36:05,320 --> 00:36:08,449 Never refer to yourself or His Lordship by name. 300 00:36:08,480 --> 00:36:09,766 Do you understand? 301 00:36:11,720 --> 00:36:12,926 Alum ink. 302 00:36:12,960 --> 00:36:16,567 Invisible to the eye unless it be exposed to heat. 303 00:36:17,480 --> 00:36:20,802 In Flanders you will seek out a notorious papist 304 00:36:20,840 --> 00:36:22,171 Sir William Stanley. 305 00:36:22,200 --> 00:36:23,122 Do you know him? 306 00:36:23,160 --> 00:36:24,730 He is a soldier of great repute. 307 00:36:24,760 --> 00:36:26,888 Stanley is a turncoat and traitor. 308 00:36:26,920 --> 00:36:29,605 And the leader of a nest of dangerous Catholics 309 00:36:29,640 --> 00:36:31,688 who plot the King's destruction. 310 00:36:31,720 --> 00:36:34,405 You will discover his designs and stratagems 311 00:36:34,440 --> 00:36:36,681 and report them back to me. 312 00:36:36,720 --> 00:36:40,008 This will ease your entry into his society. 313 00:36:41,120 --> 00:36:44,408 Now, go. A ship for your passage awaits you. 314 00:36:59,440 --> 00:37:01,681 They demand payment by tomorrow. 315 00:37:01,720 --> 00:37:04,803 If we sell these, it should raise what we need. 316 00:37:06,280 --> 00:37:07,361 Does it hurt? 317 00:37:07,400 --> 00:37:09,641 No, Uncle Tom, 'tis nothing but a broken head. 318 00:37:09,680 --> 00:37:10,727 Ha. 319 00:37:11,440 --> 00:37:12,646 Nothing but a broken head. 320 00:37:14,280 --> 00:37:17,204 It takes a strong will to stand your ground. 321 00:37:17,240 --> 00:37:18,924 You grandson's a brave lad. 322 00:37:19,560 --> 00:37:22,848 What were you thinking letting him fight with those bullies? 323 00:37:22,880 --> 00:37:25,042 A man must learn to take his bruises. 324 00:37:26,360 --> 00:37:28,442 You're selling those, too, Father? 325 00:37:28,480 --> 00:37:30,084 The house empties by the day. 326 00:37:30,120 --> 00:37:31,400 Would you rather that I conform? 327 00:37:45,800 --> 00:37:47,768 The more I resist them, the more they take. 328 00:37:51,160 --> 00:37:53,162 Look at your father when he speaks to you, Robert. 329 00:37:57,760 --> 00:37:58,886 May I go? 330 00:38:08,200 --> 00:38:09,645 You saw that, Mother. 331 00:38:14,360 --> 00:38:15,771 He fears me. 332 00:38:17,000 --> 00:38:18,923 Sons should fear their fathers. 333 00:38:19,880 --> 00:38:22,167 The better they may learn to fear God. 334 00:38:29,160 --> 00:38:32,323 Anne Hudson of Kenilworth, widow 335 00:38:32,360 --> 00:38:35,364 on 17 September 1603 at Stoneleigh 336 00:38:35,400 --> 00:38:37,402 is alleged to have spoken the following... 337 00:38:37,440 --> 00:38:39,044 'The Spaniards will come 338 00:38:39,080 --> 00:38:40,923 and I would they were come soon. 339 00:38:40,960 --> 00:38:43,930 A plague of God light upon all the King's subjects.' 340 00:38:45,760 --> 00:38:46,760 How do you plead? 341 00:38:48,120 --> 00:38:50,327 I put myself on God and my country. 342 00:38:51,240 --> 00:38:53,208 Bring forth the witness. 343 00:38:55,800 --> 00:38:58,451 You were present at the alehouse 344 00:38:58,480 --> 00:39:01,290 when the accused spoke the said seditious words? 345 00:39:01,320 --> 00:39:02,560 I was, sir. 346 00:39:02,600 --> 00:39:04,682 And what did you hear her say? 347 00:39:04,720 --> 00:39:07,371 I heard her say the words in the indictment, sir. 348 00:39:12,080 --> 00:39:14,003 We find the charge is proved. 349 00:39:14,040 --> 00:39:15,963 Additionally, James Hudson, her son 350 00:39:16,000 --> 00:39:18,606 aged eight years or thereabouts, labourer 351 00:39:18,640 --> 00:39:21,689 stole bread from Robert Edmunds to the value of 10 pennies. 352 00:39:22,520 --> 00:39:23,646 Yes. 353 00:39:24,080 --> 00:39:27,527 50 strokes by the beating for the mother, 20 for the son. 354 00:39:31,000 --> 00:39:32,286 Who comes next? 355 00:39:32,880 --> 00:39:34,006 The popish recusants, sir. 356 00:39:34,800 --> 00:39:36,768 Robert Catesby, come to the bar. 357 00:39:37,520 --> 00:39:39,522 Thomas Wintour, come to the bar. 358 00:39:39,560 --> 00:39:44,407 John Rawlins, Edward Tidmarsh, and Worthing's Robert Bolton. 359 00:39:46,880 --> 00:39:49,281 You are come again before us, Catesby. 360 00:39:50,040 --> 00:39:52,407 Are you so addicted to these sessions? 361 00:39:53,400 --> 00:39:55,209 I am addicted to the truth, sir. 362 00:39:56,200 --> 00:39:59,363 You may grand claim, sir, for one whose priests pander 363 00:39:59,400 --> 00:40:02,449 superstition and magic to their ignorant, deluded flock... 364 00:40:02,480 --> 00:40:04,642 We both know the reasons why I'm come here, sir. 365 00:40:04,680 --> 00:40:06,045 I suggest we proceed. 366 00:40:08,240 --> 00:40:12,450 You stand indicted for being absent from your parish churches for 40 Sundays. 367 00:40:14,440 --> 00:40:17,649 This court fines each of you the sum of £5. 368 00:40:18,920 --> 00:40:21,207 And in respect of you, Robert Catesby 369 00:40:21,240 --> 00:40:22,969 and you, Thomas Wintour 370 00:40:23,000 --> 00:40:26,288 there are outstanding sums as yet unpaid. 371 00:40:27,000 --> 00:40:29,480 £8 and £3 respectively. 372 00:40:30,800 --> 00:40:32,643 With respect, sir 373 00:40:33,360 --> 00:40:35,408 it has always been practise that a... 374 00:40:35,440 --> 00:40:37,283 We have commission from His Majesty 375 00:40:37,320 --> 00:40:39,846 to sit in judgment at these general sessions 376 00:40:39,880 --> 00:40:43,089 and to levy such fines as we deem fit. 377 00:40:43,120 --> 00:40:45,805 These fines are beyond all reasonableness. 378 00:40:47,040 --> 00:40:50,203 Our authority comes from the King himself. 379 00:40:50,240 --> 00:40:52,368 The King is but a man. 380 00:40:52,400 --> 00:40:54,562 Robert... - The King wields no power 381 00:40:54,600 --> 00:40:56,443 over the mortal soul of his subjects. 382 00:40:56,480 --> 00:40:58,084 God alone has that power! 383 00:40:58,120 --> 00:40:59,531 You will mind your speech, sir. 384 00:40:59,560 --> 00:41:02,404 Is it the King's privilege to sit in judgement on men's souls? 385 00:41:02,440 --> 00:41:05,046 Silence! - I say I owe my soul's allegiance 386 00:41:05,080 --> 00:41:06,206 to God alone! 387 00:41:06,240 --> 00:41:07,162 Silence! 388 00:41:07,200 --> 00:41:10,568 I will not bow my head to any man whose flesh and blood 389 00:41:10,600 --> 00:41:12,762 carries no more divinity than mine own! 390 00:41:12,800 --> 00:41:13,801 Silence! 391 00:41:13,840 --> 00:41:17,128 It is the order of this general session that you both be held in jail 392 00:41:17,160 --> 00:41:18,650 until payment is made! 393 00:41:18,680 --> 00:41:20,170 Take them away! 394 00:41:35,920 --> 00:41:37,160 Sir Joseph. 395 00:41:37,200 --> 00:41:38,645 Mistress Vaux. 396 00:41:38,680 --> 00:41:42,651 £13 for my cousin Catesby and £8 for Thomas Wintour. 397 00:41:42,680 --> 00:41:45,126 The prisoners may now be released. 398 00:41:45,160 --> 00:41:47,640 Not yet, Mistress Vaux. - Not yet, sir? 399 00:41:48,040 --> 00:41:52,250 The prisoners caused such outrageous stir during their appearance 400 00:41:52,280 --> 00:41:55,489 that they may now face additional charges of contempt. 401 00:41:55,520 --> 00:41:58,444 You say they may be charged? They have not been charged? 402 00:41:58,480 --> 00:42:00,130 Not as yet. - Then, Sir Joseph 403 00:42:00,160 --> 00:42:02,561 you must by law release them. 404 00:42:02,600 --> 00:42:05,809 No man may be kept under restraint without charge. 405 00:42:05,840 --> 00:42:07,046 Mistress Vaux... 406 00:42:07,080 --> 00:42:09,811 As you will discover when I bring suit against you 407 00:42:09,840 --> 00:42:11,365 for the unlawful detention... 408 00:42:11,400 --> 00:42:13,243 of two of His Majesty's subjects. 409 00:42:14,400 --> 00:42:16,243 There is law yet in this land 410 00:42:16,280 --> 00:42:18,851 and I will see that you answer for what you do. 411 00:42:32,720 --> 00:42:33,767 A jail. 412 00:42:34,760 --> 00:42:36,444 It's even bleaker than I remember. 413 00:42:37,360 --> 00:42:39,806 Next time we should demand a cell with a better aspect. 414 00:42:39,840 --> 00:42:41,444 I cannot go on as I am, Tom. 415 00:42:42,360 --> 00:42:44,249 My lands are mortgaged, my name disgraced. 416 00:42:44,280 --> 00:42:46,169 I am spat upon and reviled. 417 00:42:47,600 --> 00:42:49,250 Well, toughen your hide. 418 00:42:56,920 --> 00:42:59,127 I will never be taken prisoner again. 419 00:43:04,160 --> 00:43:05,161 Come on. 420 00:43:09,240 --> 00:43:11,527 Thank you, Anne. Yet again. 421 00:43:12,200 --> 00:43:13,929 You should not have paid, Cousin. 422 00:43:15,680 --> 00:43:18,160 I would give all I possess to see you free. 423 00:43:20,560 --> 00:43:22,528 He is anxious to speak with you. 424 00:43:24,360 --> 00:43:26,124 Tom. - We'll go to London. 425 00:43:27,400 --> 00:43:30,483 I'll tell young Robert that his father is a free man once more. 426 00:43:54,720 --> 00:43:57,929 You will see Father Garnet himself has put his name to it. 427 00:44:03,000 --> 00:44:05,241 I do not know this man Garnet. 428 00:44:05,280 --> 00:44:07,282 And I do not know his signature. 429 00:44:07,320 --> 00:44:09,288 Sir, I'm certain you must know him. 430 00:44:10,120 --> 00:44:12,168 Father Garnet does the Lord's work in England 431 00:44:12,200 --> 00:44:13,964 at great hazard to his life. 432 00:44:16,320 --> 00:44:20,041 I know neither the man nor his works. 433 00:44:20,080 --> 00:44:23,050 I must speak with Sir William Stanley. 434 00:44:23,960 --> 00:44:25,928 This man I do not know either. 435 00:45:10,600 --> 00:45:12,921 This is all there is from Turner? There is nothing more? 436 00:45:12,960 --> 00:45:14,200 Nothing, My Lord. 437 00:45:14,840 --> 00:45:16,922 Our captain has so far failed even to make 438 00:45:16,960 --> 00:45:19,008 the acquaintance of our prey. 439 00:45:19,720 --> 00:45:22,485 This will not serve for what I have in mind. 440 00:45:23,600 --> 00:45:25,045 Give me Turner's original. 441 00:45:34,240 --> 00:45:37,483 To the hunt again, Sir Philip. 442 00:45:37,520 --> 00:45:39,249 I see you do love the sport. 443 00:45:39,280 --> 00:45:41,567 I love tennis, hunting, dogs and horses. 444 00:45:42,200 --> 00:45:43,645 Nothing else in the world. 445 00:45:44,760 --> 00:45:46,410 Do you not love the King, sir? 446 00:45:47,320 --> 00:45:50,244 With all my heart. - I do believe it. 447 00:45:50,280 --> 00:45:52,806 And His Majesty favours you handsomely, sir 448 00:45:52,840 --> 00:45:55,810 for your skill in the field, on the court 449 00:45:55,840 --> 00:45:57,410 and all manner of... 450 00:45:58,560 --> 00:46:00,244 manly pursuits. 451 00:46:02,040 --> 00:46:05,840 The King has been most kind. - Such is his nature. 452 00:46:07,800 --> 00:46:09,962 Will you help me preserve the King's life? 453 00:46:11,000 --> 00:46:14,322 I mean, sir, the King is in mortal danger. 454 00:46:14,360 --> 00:46:19,844 This morning, I received this cipher from my most reliable espio. 455 00:46:19,880 --> 00:46:23,487 He has penetrated a conspiracy of desperate Catholics 456 00:46:23,520 --> 00:46:26,251 whose end is to murder the King 457 00:46:26,280 --> 00:46:29,170 and all those he holds dearest. 458 00:46:30,000 --> 00:46:31,126 Has the King been told? 459 00:46:32,440 --> 00:46:35,887 The King takes counsel from his Scottish friends only. 460 00:46:36,760 --> 00:46:39,445 You, sir, are the one Englishman 461 00:46:39,480 --> 00:46:41,244 to whom the King will listen. 462 00:46:41,960 --> 00:46:43,325 If you love the King as you say... 463 00:46:43,360 --> 00:46:44,725 No man loves him better. 464 00:46:44,760 --> 00:46:48,128 Then I must urge you, at all costs, to convince him 465 00:46:48,160 --> 00:46:51,562 that the threat to his life is grave 466 00:46:52,920 --> 00:46:54,604 and immediate. 467 00:47:47,800 --> 00:47:49,450 Go with God, my son. 468 00:47:55,080 --> 00:47:56,206 Robin. 469 00:47:58,000 --> 00:47:59,684 Father Garnet. 470 00:48:14,360 --> 00:48:16,488 I am humiliated. 471 00:48:18,480 --> 00:48:20,847 Despised and impoverished. 472 00:48:23,360 --> 00:48:26,728 I have nothing left except the kindness of a loving cousin. 473 00:48:26,760 --> 00:48:28,922 You have a son, Robin. 474 00:48:32,400 --> 00:48:34,164 A finer lad I never saw. 475 00:48:44,880 --> 00:48:47,406 The only woman I ever loved died because of him. 476 00:48:50,080 --> 00:48:51,366 Robin... 477 00:48:52,760 --> 00:48:54,888 You cannot blame your son. 478 00:48:57,200 --> 00:49:01,125 Women know when they conceive they carry both life and death. 479 00:49:02,440 --> 00:49:05,091 And childbirth is a most dangerous time. 480 00:49:06,160 --> 00:49:07,969 You're a father, Robin. 481 00:49:08,960 --> 00:49:10,564 You must love your son. 482 00:49:12,560 --> 00:49:14,449 I have no room for love. 483 00:49:17,160 --> 00:49:19,561 Hate I have room for, anger. 484 00:49:21,080 --> 00:49:22,844 Our plight is difficult. 485 00:49:24,400 --> 00:49:25,890 But we have friends at court 486 00:49:27,200 --> 00:49:29,680 who every day plead our cause to the King. 487 00:49:29,720 --> 00:49:31,324 Do they report success? 488 00:49:32,520 --> 00:49:34,045 How can they? 489 00:49:34,080 --> 00:49:36,686 Whilst Cecil remains in office? 490 00:49:36,720 --> 00:49:39,963 A spider in the middle of his web. 491 00:49:43,920 --> 00:49:47,242 The King has not been moved by the pleadings of our friends 492 00:49:47,280 --> 00:49:48,691 nor will he be. 493 00:49:52,960 --> 00:49:54,291 Perhaps... 494 00:49:58,120 --> 00:50:00,248 Perhaps he will be moved by tumult. 495 00:50:06,560 --> 00:50:07,925 What mean you by 'tumult'? 496 00:50:07,960 --> 00:50:09,962 I am not alone, Father. 497 00:50:12,360 --> 00:50:14,761 Not all men possess your patience. 498 00:50:18,240 --> 00:50:20,481 I've nothing to do with desperate men. 499 00:50:21,760 --> 00:50:23,762 Who would entice you to tumult? 500 00:50:24,440 --> 00:50:25,440 I am... 501 00:50:26,280 --> 00:50:27,645 a desperate man. 502 00:50:29,520 --> 00:50:31,170 Can you not see? 503 00:52:00,840 --> 00:52:02,490 This is very heavy. 504 00:52:03,200 --> 00:52:06,204 But most necessary for your security 505 00:52:06,240 --> 00:52:07,605 Your Majesty. 506 00:52:10,440 --> 00:52:13,046 Your care for me touches me deeply 507 00:52:13,080 --> 00:52:14,445 dearest Philip. 508 00:52:20,680 --> 00:52:23,604 Their numbers swell like rats in a granary. 509 00:52:23,640 --> 00:52:26,883 They want no more than to practise their mass quietly in a corner. 510 00:52:26,920 --> 00:52:29,924 Or perhaps you have your own popish corner in mind! 511 00:52:29,960 --> 00:52:30,961 I am no papist. 512 00:52:31,000 --> 00:52:34,800 Aye, but you permit papists to swarm over your household! 513 00:52:34,840 --> 00:52:36,126 There are... 514 00:52:36,800 --> 00:52:39,371 some of my household that do have... 515 00:52:40,480 --> 00:52:42,050 oars in that boat. - Ha! 516 00:52:42,080 --> 00:52:44,686 But they are perfectly loyal to His Majesty. 517 00:52:58,920 --> 00:53:00,206 Gentlemen. 518 00:53:01,760 --> 00:53:03,808 I am persuaded 519 00:53:04,440 --> 00:53:06,204 and, convinced 520 00:53:07,280 --> 00:53:10,409 that there are abroad in the land evildoers 521 00:53:10,440 --> 00:53:12,329 intent even on murder. 522 00:53:12,360 --> 00:53:14,601 It is our pleasure to summon the Parliament 523 00:53:14,640 --> 00:53:18,531 to devise new and timely laws for the certain suppression 524 00:53:18,560 --> 00:53:20,483 of these wicked designs. 525 00:53:23,240 --> 00:53:28,201 Spain will not countenance a more severe persecution. 526 00:53:28,720 --> 00:53:31,121 The peace you seek will be lost. 527 00:53:31,160 --> 00:53:33,288 This is England, sir. 528 00:53:33,320 --> 00:53:35,846 Our laws are naught to do with Spain. 529 00:54:02,440 --> 00:54:03,521 Robin. 530 00:54:05,240 --> 00:54:06,810 You are come. 531 00:54:10,240 --> 00:54:11,446 Jack. 532 00:54:12,760 --> 00:54:15,001 How are you? - I'm well, Robin. 533 00:54:16,360 --> 00:54:17,441 What is he doing here? 534 00:54:18,600 --> 00:54:21,604 We are going to have need of men like Jack Wright. 535 00:54:36,400 --> 00:54:37,811 Captain Turner. 536 00:54:37,840 --> 00:54:40,161 I am come from Sir William Stanley. 537 00:54:49,080 --> 00:54:50,684 Where are you taking me, Farwell? 538 00:54:50,720 --> 00:54:53,291 You wish to have conversation with Sir William, do you not? 539 00:54:53,320 --> 00:54:56,529 I do. - Then gather your courage. 540 00:54:56,560 --> 00:54:58,289 And follow me. 541 00:55:18,360 --> 00:55:20,408 We need to strike at the root, Tom. 542 00:55:21,160 --> 00:55:24,528 The nature of the disease requires so sharp a remedy. 543 00:55:28,400 --> 00:55:30,323 God save the King! 544 00:55:30,360 --> 00:55:31,850 God save the King! 545 00:55:31,880 --> 00:55:32,880 God save the King! 546 00:55:38,240 --> 00:55:40,129 This is Turner? - Yes. 547 00:55:47,480 --> 00:55:48,680 What do you want with Stanley? 548 00:55:49,120 --> 00:55:51,566 I wish to dedicate my life to his cause. 549 00:56:01,520 --> 00:56:03,966 What do you know of any cause, Turner? 550 00:56:08,400 --> 00:56:12,371 You are a light and dissolute fellow. 551 00:56:13,360 --> 00:56:16,569 You're no man for any cause but your own. 552 00:56:16,600 --> 00:56:20,047 I've been changed thanks to the grace of God. 553 00:56:22,720 --> 00:56:25,246 He has a laissez-passer signed by Garnet. 554 00:56:31,080 --> 00:56:32,206 You come armed? 555 00:56:33,760 --> 00:56:36,001 I'm a soldier, like you. 556 00:56:39,160 --> 00:56:43,051 And there is no just cause but the one true church. 557 00:56:43,080 --> 00:56:46,050 I come to lay down my life to defend it. 558 00:57:18,600 --> 00:57:20,125 In that Parliament 559 00:57:20,440 --> 00:57:22,363 have they done us all this mischief. 560 00:57:25,240 --> 00:57:28,289 Perhaps God has designed that place for their punishment. 561 00:57:37,000 --> 00:57:38,684 Who are you? 562 00:57:45,760 --> 00:57:47,205 My name... 563 00:57:49,560 --> 00:57:51,528 is Guy Fawkes.41270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.