Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,960 --> 00:01:40,371
My Holy Father.
2
00:01:42,080 --> 00:01:43,445
My tender God.
3
00:01:45,400 --> 00:01:47,368
My great King.
4
00:01:48,680 --> 00:01:50,728
My good Shepherd.
5
00:01:52,600 --> 00:01:54,967
My everlasting salvation.
6
00:02:00,720 --> 00:02:02,006
Amen.
7
00:02:36,960 --> 00:02:38,086
Corpus Christi.
8
00:02:38,120 --> 00:02:39,326
Amen.
9
00:02:48,600 --> 00:02:50,568
Corpus Christi.
- Amen.
10
00:03:06,440 --> 00:03:07,726
Amen.
11
00:03:10,440 --> 00:03:13,887
Our brother in Christ,
Father Daniel
12
00:03:13,920 --> 00:03:17,288
leaves us today for
the seminary in Douai
13
00:03:17,320 --> 00:03:19,561
to perfect his understanding
of the Holy Church.
14
00:03:23,320 --> 00:03:26,767
Show this pass to any whose
assistance you require.
15
00:03:27,520 --> 00:03:28,601
I put my name to it.
16
00:03:28,640 --> 00:03:31,644
If they're loyal to
the one true church
17
00:03:31,680 --> 00:03:33,603
they will succour
and protect you.
18
00:03:34,960 --> 00:03:36,962
Before Father Daniel departs
19
00:03:37,000 --> 00:03:39,241
let us renew the fourth vow
of our order.
20
00:03:39,800 --> 00:03:41,290
I, Henry Garnet...
21
00:03:42,360 --> 00:03:43,964
I, John Gerard...
22
00:03:44,000 --> 00:03:46,048
I, Daniel Smith...
23
00:03:53,720 --> 00:03:57,122
promise a special obedience
to our sovereign pontiff in Rome
24
00:03:57,160 --> 00:04:00,767
our Holy Father,
to faithfully further and protect...
25
00:04:00,800 --> 00:04:04,282
the interest of
the one true apostolic church.
26
00:04:05,840 --> 00:04:09,208
Milady! There are men outside
on foot and horse.
27
00:04:09,240 --> 00:04:10,605
They surround the house!
28
00:04:12,000 --> 00:04:13,411
By God, they shall not enter.
29
00:04:13,440 --> 00:04:15,442
No, Robin,
keep your sword still.
30
00:04:15,480 --> 00:04:16,925
We are well-prepared.
31
00:04:18,440 --> 00:04:19,771
Come.
32
00:04:19,800 --> 00:04:21,928
Go upstairs, turn the beds
and put the cold side up.
33
00:04:21,960 --> 00:04:24,008
- Quickly!
- Yes, milady.
34
00:04:34,840 --> 00:04:36,171
Forgive me, Father.
35
00:04:40,720 --> 00:04:41,767
By order of the King
36
00:04:41,800 --> 00:04:43,882
I command you within
to open this door!
37
00:04:54,560 --> 00:04:55,846
Hurry, Father.
38
00:04:59,920 --> 00:05:01,365
Just be still.
39
00:05:24,400 --> 00:05:25,367
Who demands entry?
40
00:05:25,400 --> 00:05:27,084
I'm Sir William Wade.
41
00:05:29,480 --> 00:05:31,776
What is your business here, William?
- It's the King's business!
42
00:05:31,800 --> 00:05:33,640
Now open this door before
I order it blustered!
43
00:05:49,280 --> 00:05:50,930
Robin, I beg you.
44
00:05:50,960 --> 00:05:52,849
Do not give them cause
to do us violence.
45
00:06:25,600 --> 00:06:27,409
I know you, Catesby.
46
00:06:28,800 --> 00:06:30,928
And I know your skill with a sword.
47
00:06:40,720 --> 00:06:42,768
Have a care what you do
in my house.
48
00:06:47,280 --> 00:06:51,410
It is curious, madam, that your cousin
did prevent my entry
49
00:06:51,440 --> 00:06:54,569
for such an unconscionable
length of time.
50
00:06:54,600 --> 00:06:56,204
Sir...
51
00:06:56,240 --> 00:06:58,720
What man would admit a troop
of desperate men
52
00:06:58,760 --> 00:07:01,650
armed with swords and pikes
to a widow's house
53
00:07:01,680 --> 00:07:04,604
scarcely before she and her niece
have risen from their beds?
54
00:07:04,640 --> 00:07:08,247
Your intrusion is impolite
and unlawful.
55
00:07:10,880 --> 00:07:14,009
I shall have the names of all those
within these walls.
56
00:07:15,680 --> 00:07:18,001
Question the servants closely
so their names
57
00:07:18,040 --> 00:07:20,016
parish of their birth and
the length of their service
58
00:07:20,040 --> 00:07:21,963
with the Lady Dorothy.
59
00:07:22,000 --> 00:07:23,126
Madam...
60
00:07:23,920 --> 00:07:27,527
I counsel you most earnestly.
61
00:07:29,760 --> 00:07:31,250
Deliver up the priest.
62
00:07:32,400 --> 00:07:33,561
Priest?
63
00:07:36,360 --> 00:07:40,968
I know there is a Jesuit priest
in this house.
64
00:07:48,280 --> 00:07:51,250
Search for this phantom priest
if you must
65
00:07:51,280 --> 00:07:54,329
but if you truly seek one
who has not the right to be here
66
00:07:54,360 --> 00:07:56,169
go, sir, to a mirror.
67
00:08:03,760 --> 00:08:06,604
Search closely.
Search every room, every closet.
68
00:08:06,640 --> 00:08:10,201
For every bed slept in,
find the man or woman that laid there.
69
00:08:18,800 --> 00:08:21,326
Your eager hounds will
find nothing here
70
00:08:21,360 --> 00:08:23,283
to gorge their appetites.
71
00:08:28,960 --> 00:08:30,041
Get up.
72
00:08:58,880 --> 00:09:00,416
We have made a thorough
search of the house.
73
00:09:00,440 --> 00:09:02,329
There's nothing out of
the ordinary.
74
00:09:06,840 --> 00:09:09,002
Your sport here is finished, Wade.
75
00:09:10,160 --> 00:09:11,161
Be gone.
76
00:10:30,800 --> 00:10:32,609
Are you playing us
a child's game, sir?
77
00:10:33,760 --> 00:10:36,764
Your searches have told you plain
there is nothing here.
78
00:10:38,240 --> 00:10:40,368
Your breath is foul, sir.
79
00:10:42,080 --> 00:10:46,722
The air in this house, madam,
is rancid
80
00:10:47,560 --> 00:10:49,050
with popery.
81
00:11:00,320 --> 00:11:02,527
Mistress Anne Vaux.
82
00:11:04,960 --> 00:11:09,682
About you I have heard
a great deal.
83
00:11:10,320 --> 00:11:11,845
Tell me...
84
00:11:14,360 --> 00:11:18,160
Is it true you lie with
the priests you shelter?
85
00:11:19,320 --> 00:11:22,483
This is indeed child's play
and impertinence.
86
00:11:23,200 --> 00:11:25,726
It is a sign that you have nothing
of importance
87
00:11:25,760 --> 00:11:27,569
with which to charge us.
88
00:11:30,080 --> 00:11:31,844
Measure carefully without
89
00:11:32,800 --> 00:11:34,290
and within.
90
00:12:10,760 --> 00:12:12,444
34.
91
00:12:20,880 --> 00:12:22,211
55 again.
92
00:12:33,600 --> 00:12:35,090
Sir...
93
00:12:44,040 --> 00:12:46,486
The measurements without
do not tally with those of the hall.
94
00:13:08,600 --> 00:13:10,329
Do you mean to pull down
my house, sir?
95
00:13:30,360 --> 00:13:34,445
Sir, every corner of my home has
already been searched and disordered.
96
00:13:34,480 --> 00:13:36,050
Madam...
97
00:13:37,600 --> 00:13:39,011
Be quiet.
98
00:14:17,240 --> 00:14:18,401
Get out!
99
00:14:18,440 --> 00:14:19,771
Hold him to his knees.
100
00:14:47,160 --> 00:14:48,400
What is your name?
101
00:14:50,640 --> 00:14:52,449
Smith.
- Smith.
102
00:15:02,560 --> 00:15:07,441
Why do you have such a paper
in your possession?
103
00:15:12,240 --> 00:15:13,810
Who gave you this paper?
104
00:15:14,640 --> 00:15:16,005
Where's your man?!
105
00:15:16,040 --> 00:15:18,930
I have no memory
who gave it to me, sir!
106
00:15:25,440 --> 00:15:28,284
It is signed Henry Garnet.
107
00:15:29,800 --> 00:15:33,168
Garnet gave you this?
108
00:15:33,920 --> 00:15:36,321
It's to secure your passage
to Flanders, was it not?
109
00:15:41,240 --> 00:15:44,687
This paper will see you dead, boy.
110
00:15:46,760 --> 00:15:48,888
Take him away.
- No!
111
00:15:50,720 --> 00:15:51,881
Please!
112
00:15:58,960 --> 00:16:02,123
I am responsible for this house
and all within it.
113
00:16:02,840 --> 00:16:05,684
I alone.
They knew nothing.
114
00:16:08,080 --> 00:16:10,447
Well, take her as well.
- What?
115
00:16:12,120 --> 00:16:14,327
It has never been the practise
to take the women.
116
00:16:14,960 --> 00:16:18,646
Well, the practise no longer fits
the times in which we live.
117
00:16:19,560 --> 00:16:21,961
No, sir, you shall not take her.
118
00:16:22,920 --> 00:16:26,242
Madam, I shall I take
who I please.
119
00:16:27,160 --> 00:16:29,128
By God, you shall not.
120
00:16:38,520 --> 00:16:39,760
I shall go with them.
121
00:16:40,360 --> 00:16:41,964
I'm not afraid.
122
00:17:36,880 --> 00:17:39,486
There was nothing
to incriminate Catesby?
123
00:17:41,040 --> 00:17:44,362
The woman exonerated him
and his cousin from complicity
124
00:17:44,400 --> 00:17:46,209
in the hiding of the priest.
125
00:17:47,280 --> 00:17:50,523
Garnet was sending the boy
to Flanders.
126
00:17:50,560 --> 00:17:53,484
Undoubtedly with intelligence
for Stanley.
127
00:17:54,680 --> 00:17:56,808
Stanley plots the invasion
from without
128
00:17:56,840 --> 00:17:58,683
Garnet the rebellion
from within.
129
00:17:59,400 --> 00:18:00,811
It is imminent.
130
00:18:01,120 --> 00:18:04,522
Flanders is where these dangerous
spirits are gathered
131
00:18:04,560 --> 00:18:06,562
and Stanley is their leader.
132
00:18:07,360 --> 00:18:09,886
Did you put the boy-priest
to torture?
133
00:18:11,080 --> 00:18:14,801
To the, er, gentler tortures
134
00:18:14,840 --> 00:18:16,968
at first, My Lord,
then he was racked.
135
00:18:17,000 --> 00:18:19,446
I had hoped you would bring me
a full confession.
136
00:18:19,880 --> 00:18:21,689
It would help to convince
His Majesty
137
00:18:21,720 --> 00:18:24,485
of the true danger
the Catholics pose.
138
00:18:25,320 --> 00:18:28,927
Can His Majesty not see
the danger the Kingdom is in?
139
00:18:28,960 --> 00:18:31,247
His Majesty wants to be Solomon.
140
00:18:31,280 --> 00:18:33,408
A blessed peacemaker.
141
00:18:33,920 --> 00:18:36,890
He fears that harsher persecution
will jeopardise
142
00:18:36,920 --> 00:18:39,002
the peace treaty he seeks with Spain
143
00:18:39,040 --> 00:18:42,010
a treaty he is most anxious
to secure.
144
00:18:44,400 --> 00:18:45,561
Scribe.
145
00:18:54,680 --> 00:18:59,368
Write, 'The Priest Smith
was found to be in possession
146
00:18:59,400 --> 00:19:01,926
of a laissez-passer
147
00:19:01,960 --> 00:19:07,000
written in the hand and signed
by the traitor Henry Garnet
148
00:19:07,040 --> 00:19:13,764
who styles himself Jesuit Superior
in England.
149
00:19:37,760 --> 00:19:39,444
Please... Yes...
150
00:19:45,160 --> 00:19:48,289
Dear Aunt, will you not make
a plea to save your life?
151
00:19:48,320 --> 00:19:49,890
There's no time for conversation.
152
00:19:49,920 --> 00:19:51,656
It seems there is ample time
to torture and maim
153
00:19:51,680 --> 00:19:54,331
but yet not one minute to speak
words of love and pity.
154
00:19:54,360 --> 00:19:55,691
What world is this?
155
00:19:57,720 --> 00:20:00,166
I beg you, save yourself.
156
00:20:00,200 --> 00:20:03,124
Dearest Anne, shed no tears
on my account.
157
00:20:04,000 --> 00:20:06,446
I'm happier today
than I have ever been.
158
00:20:13,560 --> 00:20:14,846
Dear Robin.
159
00:20:16,160 --> 00:20:17,685
May you find peace.
160
00:20:18,520 --> 00:20:20,170
God give you strength.
161
00:20:22,480 --> 00:20:23,481
Farewell.
162
00:20:54,400 --> 00:20:57,609
Will you repent and pray
before God?
163
00:20:58,480 --> 00:21:00,448
I will not pray with you.
164
00:21:00,920 --> 00:21:02,763
And you shall not pray with me.
165
00:21:04,360 --> 00:21:06,761
I will not say amen to your prayers.
166
00:21:07,720 --> 00:21:09,449
Nor shall you to mine.
167
00:21:10,240 --> 00:21:13,483
Dorothy Dibdale, you have
refused to enter a plea
168
00:21:13,520 --> 00:21:15,090
for the charge brought against you
169
00:21:15,120 --> 00:21:17,487
namely that you harboured
and abetted
170
00:21:17,520 --> 00:21:19,284
a Jesuit priest at your house
171
00:21:19,320 --> 00:21:22,483
at Baddesley Clinton
in the County of Warwick.
172
00:21:23,600 --> 00:21:25,090
Will you answer the charge?
173
00:21:25,960 --> 00:21:27,485
I will not.
174
00:21:28,880 --> 00:21:31,247
My niece and heir will be
free of the stain
175
00:21:31,280 --> 00:21:33,442
with which you would smear her
176
00:21:33,480 --> 00:21:38,122
and you will not, by my plea,
dispossess her of her inheritance.
177
00:21:39,840 --> 00:21:41,604
I pray for the King
178
00:21:42,440 --> 00:21:45,125
that God might turn him to
the Catholic faith.
179
00:21:48,400 --> 00:21:50,448
And that after this mortal life
180
00:21:51,120 --> 00:21:53,805
he might receive
the blessed joys of Heaven.
181
00:21:53,840 --> 00:21:56,605
You must remember
182
00:21:56,640 --> 00:21:59,371
and confess that you die
for treason.
183
00:22:00,000 --> 00:22:01,604
No, no, sir.
184
00:22:02,800 --> 00:22:06,407
I die for the love of my saviour,
Jesus Christ.
185
00:22:11,320 --> 00:22:13,368
Traitor!
- Give her the box!
186
00:22:32,520 --> 00:22:33,965
Put off her apparel.
187
00:22:35,160 --> 00:22:36,924
You must die naked
188
00:22:37,400 --> 00:22:39,846
as judgement was given
and pronounced against you.
189
00:23:50,920 --> 00:23:52,684
Make a plea, woman.
190
00:23:54,320 --> 00:23:55,401
Save yourself.
191
00:23:56,400 --> 00:23:58,368
I am already saved, sir.
192
00:24:00,000 --> 00:24:01,729
Speak to me no more.
193
00:24:39,280 --> 00:24:40,691
Jesus...
194
00:24:41,440 --> 00:24:42,930
Have mercy upon me.
195
00:24:58,400 --> 00:24:59,970
Plead, woman.
196
00:25:00,880 --> 00:25:02,166
Plead.
197
00:26:03,040 --> 00:26:04,883
Papist filth!
198
00:26:15,840 --> 00:26:16,887
This man...
199
00:26:18,520 --> 00:26:21,205
who calls himself Daniel Smith
200
00:26:21,240 --> 00:26:24,881
has been tried and condemned
as a heretic!
201
00:26:25,360 --> 00:26:27,249
And a hellish Jesuit!
202
00:26:36,560 --> 00:26:38,050
Where is Garnet?
203
00:27:26,080 --> 00:27:27,320
No!
204
00:28:14,240 --> 00:28:15,651
Ho-ho!
205
00:28:16,520 --> 00:28:19,444
Well done, Philip!
206
00:28:26,120 --> 00:28:29,249
By God, I love thee dearly, Philip!
207
00:28:36,520 --> 00:28:39,444
Did my cankered beagle enjoy
the performance?
208
00:28:39,480 --> 00:28:41,847
Very much so.
You have astonishing skills, sir.
209
00:28:41,880 --> 00:28:44,724
Perhaps you would care to
perform some tricks of your own
210
00:28:44,760 --> 00:28:46,410
for our amusement?
211
00:28:47,600 --> 00:28:49,602
Sadly, I am not shaped for tricks.
212
00:28:49,640 --> 00:28:50,971
There would be no
amusement in it.
213
00:28:51,000 --> 00:28:53,924
On the contrary, there would be
great amusement to be had
214
00:28:53,960 --> 00:28:55,450
from watching you perform.
215
00:28:57,560 --> 00:29:00,848
Have you had an opportunity
to read the papers I sent you, sir?
216
00:29:05,080 --> 00:29:06,206
Not all of them.
217
00:29:06,240 --> 00:29:08,891
There are nests of conspirators
abroad in the country
218
00:29:08,920 --> 00:29:13,130
who seek Spain's aid and that
of the Pope to plot an invasion.
219
00:29:13,160 --> 00:29:15,527
The dangers to Your Majesty
220
00:29:15,560 --> 00:29:18,689
and his family
are of the gravest nature.
221
00:29:18,720 --> 00:29:21,769
We have heard this siren song
from you before, Lord Cecil.
222
00:29:21,800 --> 00:29:23,450
You must bring down a heavy hand.
223
00:29:23,480 --> 00:29:24,811
'Must'?
224
00:29:26,520 --> 00:29:28,568
Must is not a word you use
to princes.
225
00:29:29,080 --> 00:29:30,730
You forget yourself.
226
00:29:34,080 --> 00:29:37,721
Every papist in the Kingdom
is a potential traitor.
227
00:29:37,760 --> 00:29:39,649
They must be watched, harried
228
00:29:39,680 --> 00:29:41,330
and made to answer
for their crimes.
229
00:29:41,360 --> 00:29:43,886
There are already good
and sufficient laws
230
00:29:43,920 --> 00:29:45,649
for the suppression of
the Catholics.
231
00:29:45,680 --> 00:29:48,047
We need new laws rigorously applied.
232
00:29:48,080 --> 00:29:50,606
What you propose, sir,
is a recipe for rebellion.
233
00:29:50,640 --> 00:29:52,529
On the contrary,
My Lord Northumberland
234
00:29:52,560 --> 00:29:55,564
it is a necessary recipe
to avoid rebellion.
235
00:29:55,600 --> 00:29:58,843
New laws will cause greater offense
to the Spanish.
236
00:29:58,880 --> 00:30:03,249
Further provocation would serve
us poorly in the negotiations to come.
237
00:30:05,360 --> 00:30:06,771
Your papers prove nothing.
238
00:30:06,800 --> 00:30:12,523
Catholics, in my experience,
are loyal and quiet if left in peace.
239
00:30:12,560 --> 00:30:15,096
Continue to hang their priests
as you find them, Master Secretary
240
00:30:15,120 --> 00:30:19,603
but keep the disturbance on
my Catholic subjects to a minimum.
241
00:30:21,760 --> 00:30:23,046
Must have peace with Spain.
242
00:30:26,440 --> 00:30:27,680
Again.
243
00:30:29,120 --> 00:30:30,610
One, two, three...
244
00:30:30,640 --> 00:30:33,086
We shall need harder evidence.
245
00:30:34,160 --> 00:30:36,288
Get you to the Tower,
Sir William.
246
00:30:36,800 --> 00:30:38,848
There is a prisoner I wish to meet.
247
00:32:14,760 --> 00:32:16,569
For I am the resurrection.
248
00:32:16,920 --> 00:32:18,604
He who believeth in me
249
00:32:19,760 --> 00:32:21,728
though he be dead, shall live.
250
00:32:28,160 --> 00:32:29,810
Amen.
- Amen.
251
00:32:33,720 --> 00:32:35,927
My sister was crushed like a seed.
252
00:32:37,520 --> 00:32:40,330
Our brother,
butchered like a hog.
253
00:32:43,280 --> 00:32:45,203
They will be revenged.
254
00:32:45,240 --> 00:32:47,971
You have always been quick to
draw your sword, Robin.
255
00:32:48,840 --> 00:32:52,128
And now is the not the time
to kindle spirits into flame.
256
00:32:52,960 --> 00:32:55,691
Tonight we lay these two martyrs
in their grave.
257
00:32:59,160 --> 00:33:01,640
Tomorrow night it could be me
or it could be you.
258
00:33:01,680 --> 00:33:04,684
If we do not raise the sword
in our defence, what then do we do?
259
00:33:05,840 --> 00:33:08,446
How are we to survive?
- The sword plays no part in what we do.
260
00:33:08,480 --> 00:33:09,720
It must...
261
00:33:10,880 --> 00:33:12,450
if we are to save ourselves.
262
00:33:12,480 --> 00:33:14,323
Thou shall commit no murder.
263
00:34:13,920 --> 00:34:18,403
Captain Turner, you have been
a soldier these 14 years past?
264
00:34:18,440 --> 00:34:20,602
I have, My Lord,
and always served...
265
00:34:20,640 --> 00:34:23,041
Why are you here?
- My Lord?
266
00:34:23,080 --> 00:34:26,562
Why stand you a prisoner in chains?
267
00:34:26,600 --> 00:34:29,570
I was indicted for the killing
of a man, My Lord
268
00:34:29,600 --> 00:34:31,887
by some that sought to profit
from my death.
269
00:34:32,520 --> 00:34:35,171
That is, My Lord, I quarrelled
with a man.
270
00:34:35,200 --> 00:34:36,929
Hard words were offered.
271
00:34:36,960 --> 00:34:39,566
He had slandered my good name
in respect of a woman
272
00:34:39,600 --> 00:34:42,080
and I had no other recourse
but to seek satisfaction.
273
00:34:42,120 --> 00:34:44,487
You stabbed an innkeeper
through the eye
274
00:34:44,520 --> 00:34:46,409
after you had laid hands
upon his wife.
275
00:34:46,920 --> 00:34:49,161
You were observed by a
score of witnesses
276
00:34:49,200 --> 00:34:50,645
stood trial at the assizes
277
00:34:50,680 --> 00:34:52,762
and now are condemned to death.
278
00:34:52,800 --> 00:34:56,885
Such is my unhappy
and undeserved fate, My Lord.
279
00:34:57,560 --> 00:35:01,610
Your family are of Catholic stock?
- No! My Lord, on my life!
280
00:35:01,640 --> 00:35:06,248
Jacob Turner of Battle
in the County of Sussex.
281
00:35:06,280 --> 00:35:08,203
Your father, I believe.
282
00:35:08,240 --> 00:35:09,401
At the Sessions of Michaelmas
283
00:35:09,440 --> 00:35:12,284
was accused of recusancy,
fined 27 shillings.
284
00:35:12,320 --> 00:35:15,290
Robert Turner of Battle, Sussex,
your brother...
285
00:35:15,320 --> 00:35:18,051
My Lord, I detest popery
with all my heart.
286
00:35:18,720 --> 00:35:21,724
My family are unknown to me
these 12 years past.
287
00:35:21,760 --> 00:35:22,807
Upon my honour...
288
00:35:22,840 --> 00:35:26,208
Your honour, Captain Turner,
such as it is
289
00:35:27,200 --> 00:35:28,804
holds no interest for me.
290
00:35:29,200 --> 00:35:32,010
You're here because you may yet
perform some service
291
00:35:32,040 --> 00:35:35,249
to the King, your country
and me.
292
00:35:39,280 --> 00:35:40,691
Upon my life
293
00:35:41,080 --> 00:35:43,447
I will perform whatever
you ask of me.
294
00:35:43,480 --> 00:35:47,166
Your life now belongs to me,
Captain Turner.
295
00:35:53,160 --> 00:35:55,162
This is your cipher.
296
00:35:55,200 --> 00:35:57,601
Each symbol represents a letter.
297
00:35:58,440 --> 00:36:00,886
Your correspondence will be
with His Lordship.
298
00:36:01,920 --> 00:36:05,288
His Lordship is number one,
you are number 32.
299
00:36:05,320 --> 00:36:08,449
Never refer to yourself
or His Lordship by name.
300
00:36:08,480 --> 00:36:09,766
Do you understand?
301
00:36:11,720 --> 00:36:12,926
Alum ink.
302
00:36:12,960 --> 00:36:16,567
Invisible to the eye unless it be
exposed to heat.
303
00:36:17,480 --> 00:36:20,802
In Flanders you will seek out
a notorious papist
304
00:36:20,840 --> 00:36:22,171
Sir William Stanley.
305
00:36:22,200 --> 00:36:23,122
Do you know him?
306
00:36:23,160 --> 00:36:24,730
He is a soldier of great repute.
307
00:36:24,760 --> 00:36:26,888
Stanley is a turncoat and traitor.
308
00:36:26,920 --> 00:36:29,605
And the leader of a nest
of dangerous Catholics
309
00:36:29,640 --> 00:36:31,688
who plot the King's destruction.
310
00:36:31,720 --> 00:36:34,405
You will discover his designs
and stratagems
311
00:36:34,440 --> 00:36:36,681
and report them back to me.
312
00:36:36,720 --> 00:36:40,008
This will ease your entry
into his society.
313
00:36:41,120 --> 00:36:44,408
Now, go. A ship for your
passage awaits you.
314
00:36:59,440 --> 00:37:01,681
They demand payment by tomorrow.
315
00:37:01,720 --> 00:37:04,803
If we sell these,
it should raise what we need.
316
00:37:06,280 --> 00:37:07,361
Does it hurt?
317
00:37:07,400 --> 00:37:09,641
No, Uncle Tom, 'tis nothing
but a broken head.
318
00:37:09,680 --> 00:37:10,727
Ha.
319
00:37:11,440 --> 00:37:12,646
Nothing but a broken head.
320
00:37:14,280 --> 00:37:17,204
It takes a strong will to
stand your ground.
321
00:37:17,240 --> 00:37:18,924
You grandson's a brave lad.
322
00:37:19,560 --> 00:37:22,848
What were you thinking
letting him fight with those bullies?
323
00:37:22,880 --> 00:37:25,042
A man must learn to take
his bruises.
324
00:37:26,360 --> 00:37:28,442
You're selling those, too, Father?
325
00:37:28,480 --> 00:37:30,084
The house empties by the day.
326
00:37:30,120 --> 00:37:31,400
Would you rather that I conform?
327
00:37:45,800 --> 00:37:47,768
The more I resist them,
the more they take.
328
00:37:51,160 --> 00:37:53,162
Look at your father
when he speaks to you, Robert.
329
00:37:57,760 --> 00:37:58,886
May I go?
330
00:38:08,200 --> 00:38:09,645
You saw that, Mother.
331
00:38:14,360 --> 00:38:15,771
He fears me.
332
00:38:17,000 --> 00:38:18,923
Sons should fear their fathers.
333
00:38:19,880 --> 00:38:22,167
The better they may learn
to fear God.
334
00:38:29,160 --> 00:38:32,323
Anne Hudson of Kenilworth, widow
335
00:38:32,360 --> 00:38:35,364
on 17 September 1603
at Stoneleigh
336
00:38:35,400 --> 00:38:37,402
is alleged to have spoken
the following...
337
00:38:37,440 --> 00:38:39,044
'The Spaniards will come
338
00:38:39,080 --> 00:38:40,923
and I would they were come soon.
339
00:38:40,960 --> 00:38:43,930
A plague of God light upon
all the King's subjects.'
340
00:38:45,760 --> 00:38:46,760
How do you plead?
341
00:38:48,120 --> 00:38:50,327
I put myself on God
and my country.
342
00:38:51,240 --> 00:38:53,208
Bring forth the witness.
343
00:38:55,800 --> 00:38:58,451
You were present at the alehouse
344
00:38:58,480 --> 00:39:01,290
when the accused spoke
the said seditious words?
345
00:39:01,320 --> 00:39:02,560
I was, sir.
346
00:39:02,600 --> 00:39:04,682
And what did you hear her say?
347
00:39:04,720 --> 00:39:07,371
I heard her say the words in
the indictment, sir.
348
00:39:12,080 --> 00:39:14,003
We find the charge is proved.
349
00:39:14,040 --> 00:39:15,963
Additionally, James Hudson,
her son
350
00:39:16,000 --> 00:39:18,606
aged eight years or
thereabouts, labourer
351
00:39:18,640 --> 00:39:21,689
stole bread from Robert Edmunds
to the value of 10 pennies.
352
00:39:22,520 --> 00:39:23,646
Yes.
353
00:39:24,080 --> 00:39:27,527
50 strokes by the beating
for the mother, 20 for the son.
354
00:39:31,000 --> 00:39:32,286
Who comes next?
355
00:39:32,880 --> 00:39:34,006
The popish recusants, sir.
356
00:39:34,800 --> 00:39:36,768
Robert Catesby, come to the bar.
357
00:39:37,520 --> 00:39:39,522
Thomas Wintour, come to the bar.
358
00:39:39,560 --> 00:39:44,407
John Rawlins, Edward Tidmarsh,
and Worthing's Robert Bolton.
359
00:39:46,880 --> 00:39:49,281
You are come again before us,
Catesby.
360
00:39:50,040 --> 00:39:52,407
Are you so addicted to
these sessions?
361
00:39:53,400 --> 00:39:55,209
I am addicted to the truth, sir.
362
00:39:56,200 --> 00:39:59,363
You may grand claim, sir, for one
whose priests pander
363
00:39:59,400 --> 00:40:02,449
superstition and magic
to their ignorant, deluded flock...
364
00:40:02,480 --> 00:40:04,642
We both know the reasons
why I'm come here, sir.
365
00:40:04,680 --> 00:40:06,045
I suggest we proceed.
366
00:40:08,240 --> 00:40:12,450
You stand indicted for being absent
from your parish churches for 40 Sundays.
367
00:40:14,440 --> 00:40:17,649
This court fines each of you
the sum of £5.
368
00:40:18,920 --> 00:40:21,207
And in respect of you,
Robert Catesby
369
00:40:21,240 --> 00:40:22,969
and you, Thomas Wintour
370
00:40:23,000 --> 00:40:26,288
there are outstanding sums
as yet unpaid.
371
00:40:27,000 --> 00:40:29,480
£8 and £3 respectively.
372
00:40:30,800 --> 00:40:32,643
With respect, sir
373
00:40:33,360 --> 00:40:35,408
it has always been practise
that a...
374
00:40:35,440 --> 00:40:37,283
We have commission from
His Majesty
375
00:40:37,320 --> 00:40:39,846
to sit in judgment at these
general sessions
376
00:40:39,880 --> 00:40:43,089
and to levy such fines
as we deem fit.
377
00:40:43,120 --> 00:40:45,805
These fines are beyond
all reasonableness.
378
00:40:47,040 --> 00:40:50,203
Our authority comes from
the King himself.
379
00:40:50,240 --> 00:40:52,368
The King is but a man.
380
00:40:52,400 --> 00:40:54,562
Robert...
- The King wields no power
381
00:40:54,600 --> 00:40:56,443
over the mortal soul
of his subjects.
382
00:40:56,480 --> 00:40:58,084
God alone has that power!
383
00:40:58,120 --> 00:40:59,531
You will mind your speech, sir.
384
00:40:59,560 --> 00:41:02,404
Is it the King's privilege to sit
in judgement on men's souls?
385
00:41:02,440 --> 00:41:05,046
Silence!
- I say I owe my soul's allegiance
386
00:41:05,080 --> 00:41:06,206
to God alone!
387
00:41:06,240 --> 00:41:07,162
Silence!
388
00:41:07,200 --> 00:41:10,568
I will not bow my head to any man
whose flesh and blood
389
00:41:10,600 --> 00:41:12,762
carries no more divinity
than mine own!
390
00:41:12,800 --> 00:41:13,801
Silence!
391
00:41:13,840 --> 00:41:17,128
It is the order of this general session
that you both be held in jail
392
00:41:17,160 --> 00:41:18,650
until payment is made!
393
00:41:18,680 --> 00:41:20,170
Take them away!
394
00:41:35,920 --> 00:41:37,160
Sir Joseph.
395
00:41:37,200 --> 00:41:38,645
Mistress Vaux.
396
00:41:38,680 --> 00:41:42,651
£13 for my cousin Catesby
and £8 for Thomas Wintour.
397
00:41:42,680 --> 00:41:45,126
The prisoners may now be released.
398
00:41:45,160 --> 00:41:47,640
Not yet, Mistress Vaux.
- Not yet, sir?
399
00:41:48,040 --> 00:41:52,250
The prisoners caused such outrageous
stir during their appearance
400
00:41:52,280 --> 00:41:55,489
that they may now face
additional charges of contempt.
401
00:41:55,520 --> 00:41:58,444
You say they may be charged?
They have not been charged?
402
00:41:58,480 --> 00:42:00,130
Not as yet.
- Then, Sir Joseph
403
00:42:00,160 --> 00:42:02,561
you must by law release them.
404
00:42:02,600 --> 00:42:05,809
No man may be kept under
restraint without charge.
405
00:42:05,840 --> 00:42:07,046
Mistress Vaux...
406
00:42:07,080 --> 00:42:09,811
As you will discover when I
bring suit against you
407
00:42:09,840 --> 00:42:11,365
for the unlawful detention...
408
00:42:11,400 --> 00:42:13,243
of two of His Majesty's subjects.
409
00:42:14,400 --> 00:42:16,243
There is law yet in this land
410
00:42:16,280 --> 00:42:18,851
and I will see that you answer
for what you do.
411
00:42:32,720 --> 00:42:33,767
A jail.
412
00:42:34,760 --> 00:42:36,444
It's even bleaker than I remember.
413
00:42:37,360 --> 00:42:39,806
Next time we should demand a cell
with a better aspect.
414
00:42:39,840 --> 00:42:41,444
I cannot go on as I am, Tom.
415
00:42:42,360 --> 00:42:44,249
My lands are mortgaged,
my name disgraced.
416
00:42:44,280 --> 00:42:46,169
I am spat upon and reviled.
417
00:42:47,600 --> 00:42:49,250
Well, toughen your hide.
418
00:42:56,920 --> 00:42:59,127
I will never be taken
prisoner again.
419
00:43:04,160 --> 00:43:05,161
Come on.
420
00:43:09,240 --> 00:43:11,527
Thank you, Anne. Yet again.
421
00:43:12,200 --> 00:43:13,929
You should not have paid,
Cousin.
422
00:43:15,680 --> 00:43:18,160
I would give all I possess
to see you free.
423
00:43:20,560 --> 00:43:22,528
He is anxious to speak with you.
424
00:43:24,360 --> 00:43:26,124
Tom.
- We'll go to London.
425
00:43:27,400 --> 00:43:30,483
I'll tell young Robert that his father
is a free man once more.
426
00:43:54,720 --> 00:43:57,929
You will see Father Garnet himself
has put his name to it.
427
00:44:03,000 --> 00:44:05,241
I do not know this man Garnet.
428
00:44:05,280 --> 00:44:07,282
And I do not know his signature.
429
00:44:07,320 --> 00:44:09,288
Sir, I'm certain you must
know him.
430
00:44:10,120 --> 00:44:12,168
Father Garnet does the Lord's
work in England
431
00:44:12,200 --> 00:44:13,964
at great hazard to his life.
432
00:44:16,320 --> 00:44:20,041
I know neither the man
nor his works.
433
00:44:20,080 --> 00:44:23,050
I must speak with
Sir William Stanley.
434
00:44:23,960 --> 00:44:25,928
This man I do not know either.
435
00:45:10,600 --> 00:45:12,921
This is all there is from Turner?
There is nothing more?
436
00:45:12,960 --> 00:45:14,200
Nothing, My Lord.
437
00:45:14,840 --> 00:45:16,922
Our captain has so far failed
even to make
438
00:45:16,960 --> 00:45:19,008
the acquaintance of our prey.
439
00:45:19,720 --> 00:45:22,485
This will not serve for what
I have in mind.
440
00:45:23,600 --> 00:45:25,045
Give me Turner's original.
441
00:45:34,240 --> 00:45:37,483
To the hunt again, Sir Philip.
442
00:45:37,520 --> 00:45:39,249
I see you do love the sport.
443
00:45:39,280 --> 00:45:41,567
I love tennis, hunting, dogs
and horses.
444
00:45:42,200 --> 00:45:43,645
Nothing else in the world.
445
00:45:44,760 --> 00:45:46,410
Do you not love the King, sir?
446
00:45:47,320 --> 00:45:50,244
With all my heart.
- I do believe it.
447
00:45:50,280 --> 00:45:52,806
And His Majesty favours
you handsomely, sir
448
00:45:52,840 --> 00:45:55,810
for your skill in the field,
on the court
449
00:45:55,840 --> 00:45:57,410
and all manner of...
450
00:45:58,560 --> 00:46:00,244
manly pursuits.
451
00:46:02,040 --> 00:46:05,840
The King has been most kind.
- Such is his nature.
452
00:46:07,800 --> 00:46:09,962
Will you help me preserve
the King's life?
453
00:46:11,000 --> 00:46:14,322
I mean, sir, the King is in
mortal danger.
454
00:46:14,360 --> 00:46:19,844
This morning, I received this cipher
from my most reliable espio.
455
00:46:19,880 --> 00:46:23,487
He has penetrated a conspiracy
of desperate Catholics
456
00:46:23,520 --> 00:46:26,251
whose end is to murder the King
457
00:46:26,280 --> 00:46:29,170
and all those he holds dearest.
458
00:46:30,000 --> 00:46:31,126
Has the King been told?
459
00:46:32,440 --> 00:46:35,887
The King takes counsel from
his Scottish friends only.
460
00:46:36,760 --> 00:46:39,445
You, sir, are the one Englishman
461
00:46:39,480 --> 00:46:41,244
to whom the King will listen.
462
00:46:41,960 --> 00:46:43,325
If you love the King as you say...
463
00:46:43,360 --> 00:46:44,725
No man loves him better.
464
00:46:44,760 --> 00:46:48,128
Then I must urge you, at all costs,
to convince him
465
00:46:48,160 --> 00:46:51,562
that the threat to his life
is grave
466
00:46:52,920 --> 00:46:54,604
and immediate.
467
00:47:47,800 --> 00:47:49,450
Go with God, my son.
468
00:47:55,080 --> 00:47:56,206
Robin.
469
00:47:58,000 --> 00:47:59,684
Father Garnet.
470
00:48:14,360 --> 00:48:16,488
I am humiliated.
471
00:48:18,480 --> 00:48:20,847
Despised and impoverished.
472
00:48:23,360 --> 00:48:26,728
I have nothing left except
the kindness of a loving cousin.
473
00:48:26,760 --> 00:48:28,922
You have a son, Robin.
474
00:48:32,400 --> 00:48:34,164
A finer lad I never saw.
475
00:48:44,880 --> 00:48:47,406
The only woman I ever loved
died because of him.
476
00:48:50,080 --> 00:48:51,366
Robin...
477
00:48:52,760 --> 00:48:54,888
You cannot blame your son.
478
00:48:57,200 --> 00:49:01,125
Women know when they conceive
they carry both life and death.
479
00:49:02,440 --> 00:49:05,091
And childbirth is a most
dangerous time.
480
00:49:06,160 --> 00:49:07,969
You're a father, Robin.
481
00:49:08,960 --> 00:49:10,564
You must love your son.
482
00:49:12,560 --> 00:49:14,449
I have no room for love.
483
00:49:17,160 --> 00:49:19,561
Hate I have room for, anger.
484
00:49:21,080 --> 00:49:22,844
Our plight is difficult.
485
00:49:24,400 --> 00:49:25,890
But we have friends at court
486
00:49:27,200 --> 00:49:29,680
who every day plead our cause
to the King.
487
00:49:29,720 --> 00:49:31,324
Do they report success?
488
00:49:32,520 --> 00:49:34,045
How can they?
489
00:49:34,080 --> 00:49:36,686
Whilst Cecil remains in office?
490
00:49:36,720 --> 00:49:39,963
A spider in the middle of his web.
491
00:49:43,920 --> 00:49:47,242
The King has not been moved by
the pleadings of our friends
492
00:49:47,280 --> 00:49:48,691
nor will he be.
493
00:49:52,960 --> 00:49:54,291
Perhaps...
494
00:49:58,120 --> 00:50:00,248
Perhaps he will be moved
by tumult.
495
00:50:06,560 --> 00:50:07,925
What mean you by 'tumult'?
496
00:50:07,960 --> 00:50:09,962
I am not alone, Father.
497
00:50:12,360 --> 00:50:14,761
Not all men possess your patience.
498
00:50:18,240 --> 00:50:20,481
I've nothing to do with
desperate men.
499
00:50:21,760 --> 00:50:23,762
Who would entice you to tumult?
500
00:50:24,440 --> 00:50:25,440
I am...
501
00:50:26,280 --> 00:50:27,645
a desperate man.
502
00:50:29,520 --> 00:50:31,170
Can you not see?
503
00:52:00,840 --> 00:52:02,490
This is very heavy.
504
00:52:03,200 --> 00:52:06,204
But most necessary
for your security
505
00:52:06,240 --> 00:52:07,605
Your Majesty.
506
00:52:10,440 --> 00:52:13,046
Your care for me
touches me deeply
507
00:52:13,080 --> 00:52:14,445
dearest Philip.
508
00:52:20,680 --> 00:52:23,604
Their numbers swell like rats
in a granary.
509
00:52:23,640 --> 00:52:26,883
They want no more than to practise
their mass quietly in a corner.
510
00:52:26,920 --> 00:52:29,924
Or perhaps you have
your own popish corner in mind!
511
00:52:29,960 --> 00:52:30,961
I am no papist.
512
00:52:31,000 --> 00:52:34,800
Aye, but you permit papists to swarm
over your household!
513
00:52:34,840 --> 00:52:36,126
There are...
514
00:52:36,800 --> 00:52:39,371
some of my household
that do have...
515
00:52:40,480 --> 00:52:42,050
oars in that boat.
- Ha!
516
00:52:42,080 --> 00:52:44,686
But they are perfectly
loyal to His Majesty.
517
00:52:58,920 --> 00:53:00,206
Gentlemen.
518
00:53:01,760 --> 00:53:03,808
I am persuaded
519
00:53:04,440 --> 00:53:06,204
and, convinced
520
00:53:07,280 --> 00:53:10,409
that there are abroad in
the land evildoers
521
00:53:10,440 --> 00:53:12,329
intent even on murder.
522
00:53:12,360 --> 00:53:14,601
It is our pleasure to summon
the Parliament
523
00:53:14,640 --> 00:53:18,531
to devise new and timely laws
for the certain suppression
524
00:53:18,560 --> 00:53:20,483
of these wicked designs.
525
00:53:23,240 --> 00:53:28,201
Spain will not countenance
a more severe persecution.
526
00:53:28,720 --> 00:53:31,121
The peace you seek will be lost.
527
00:53:31,160 --> 00:53:33,288
This is England, sir.
528
00:53:33,320 --> 00:53:35,846
Our laws are naught to
do with Spain.
529
00:54:02,440 --> 00:54:03,521
Robin.
530
00:54:05,240 --> 00:54:06,810
You are come.
531
00:54:10,240 --> 00:54:11,446
Jack.
532
00:54:12,760 --> 00:54:15,001
How are you?
- I'm well, Robin.
533
00:54:16,360 --> 00:54:17,441
What is he doing here?
534
00:54:18,600 --> 00:54:21,604
We are going to have need
of men like Jack Wright.
535
00:54:36,400 --> 00:54:37,811
Captain Turner.
536
00:54:37,840 --> 00:54:40,161
I am come from
Sir William Stanley.
537
00:54:49,080 --> 00:54:50,684
Where are you taking me,
Farwell?
538
00:54:50,720 --> 00:54:53,291
You wish to have conversation
with Sir William, do you not?
539
00:54:53,320 --> 00:54:56,529
I do.
- Then gather your courage.
540
00:54:56,560 --> 00:54:58,289
And follow me.
541
00:55:18,360 --> 00:55:20,408
We need to strike at the root, Tom.
542
00:55:21,160 --> 00:55:24,528
The nature of the disease requires
so sharp a remedy.
543
00:55:28,400 --> 00:55:30,323
God save the King!
544
00:55:30,360 --> 00:55:31,850
God save the King!
545
00:55:31,880 --> 00:55:32,880
God save the King!
546
00:55:38,240 --> 00:55:40,129
This is Turner?
- Yes.
547
00:55:47,480 --> 00:55:48,680
What do you want with Stanley?
548
00:55:49,120 --> 00:55:51,566
I wish to dedicate my life
to his cause.
549
00:56:01,520 --> 00:56:03,966
What do you know of any cause,
Turner?
550
00:56:08,400 --> 00:56:12,371
You are a light
and dissolute fellow.
551
00:56:13,360 --> 00:56:16,569
You're no man for any cause
but your own.
552
00:56:16,600 --> 00:56:20,047
I've been changed
thanks to the grace of God.
553
00:56:22,720 --> 00:56:25,246
He has a
laissez-passer signed by Garnet.
554
00:56:31,080 --> 00:56:32,206
You come armed?
555
00:56:33,760 --> 00:56:36,001
I'm a soldier, like you.
556
00:56:39,160 --> 00:56:43,051
And there is no just cause
but the one true church.
557
00:56:43,080 --> 00:56:46,050
I come to lay down my life
to defend it.
558
00:57:18,600 --> 00:57:20,125
In that Parliament
559
00:57:20,440 --> 00:57:22,363
have they done us all
this mischief.
560
00:57:25,240 --> 00:57:28,289
Perhaps God has designed
that place for their punishment.
561
00:57:37,000 --> 00:57:38,684
Who are you?
562
00:57:45,760 --> 00:57:47,205
My name...
563
00:57:49,560 --> 00:57:51,528
is Guy Fawkes.41270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.