All language subtitles for Fifty Fifty 1992 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,765 --> 00:00:46,219 POLA-POLA 2 00:00:50,750 --> 00:00:52,066 Evo Tengare. 3 00:00:54,104 --> 00:00:57,553 A, mi smo negdje... ovdje. 4 00:00:57,755 --> 00:01:00,840 Moja prva opcija je luka Penor. To je prometna trgova�ka luka. 5 00:01:01,260 --> 00:01:04,137 Nitko ne o�ekuje da �emo sletjeti tamo. -To je prednost. 6 00:01:04,337 --> 00:01:09,000 Problem je �to je tako prometna. Ipak �emo iskrcati na desetke gerilskih vojnika. 7 00:01:09,290 --> 00:01:11,638 Nitko ne�e misliti da sam do�ao brati papaje. 8 00:01:11,913 --> 00:01:13,332 Ostaje Uvala zmija. 9 00:01:13,574 --> 00:01:16,310 Tamo bismo mogli imati problema s plimom. 10 00:01:17,081 --> 00:01:20,968 U vodi su morski psi, a na obali zmije. 11 00:01:21,260 --> 00:01:23,526 Zmije? -Ne zove se Uvala zmija bez veze. 12 00:01:23,774 --> 00:01:28,075 A Iza obale, d�ungla. Gusta d�ungla. 13 00:01:29,163 --> 00:01:31,493 Ne znam... Djeluje opasno. 14 00:01:33,876 --> 00:01:37,014 Rat je opasan. -�to �emo odabrati? 15 00:01:38,170 --> 00:01:42,967 Uvalu zmija. -Da, naravno. 16 00:01:43,167 --> 00:01:47,083 Samo bi budala o�ekivala napad s takvog mjesta. 17 00:01:47,284 --> 00:01:51,001 Ili takti�ki genij. Sre�om, pa u Tengari nema takvih. 18 00:01:52,475 --> 00:01:53,582 Fino. 19 00:01:54,242 --> 00:01:56,425 Zaboravili ste ne�to, pukovni�e Seng. 20 00:02:10,970 --> 00:02:13,017 U redu, idemo, pukovni�e! 21 00:02:13,410 --> 00:02:15,975 Ostat �u na brodu dok se ne osigura obala. 22 00:02:16,206 --> 00:02:19,581 �to se ima osigurati? Kad se iskrcamo, idemo ravno kroz d�unglu 23 00:02:19,781 --> 00:02:23,651 do pala�e i hvatamo generala Bosavija. -Ne �elim da zbog neopreznosti propadne 24 00:02:23,851 --> 00:02:27,460 misija. Osim toga, bojim se zmija. -Vi... -Kad se uvjeri� da je sve O.K., 25 00:02:27,660 --> 00:02:30,760 po�alji mi �amac na napuhavanje. A, do tada... 26 00:02:30,960 --> 00:02:33,760 (�ivjela revolucija!) -(�ivjela revolucija!) 27 00:02:36,964 --> 00:02:38,072 Idemo! 28 00:03:23,777 --> 00:03:26,007 Gledajte, morski psi. 29 00:03:27,807 --> 00:03:29,897 (Ralje! Hej, pozdravimo psine!) 30 00:03:30,197 --> 00:03:32,297 (Pozdrav!) -(I pozdravite nam Spielberga!) 31 00:03:34,697 --> 00:03:36,229 Hej! 32 00:03:43,970 --> 00:03:45,241 Ma, divota! 33 00:03:45,541 --> 00:03:47,991 �amac pun pijandura u laguni punoj morskih pasa 34 00:03:48,191 --> 00:03:51,291 i ja se borim za krelca koji se boji zmija. 35 00:04:07,001 --> 00:04:09,991 Idemo, idemo! 36 00:04:10,291 --> 00:04:12,091 Br�e, br�e! 37 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Preveo Mario Sambolec 38 00:04:22,234 --> 00:04:25,102 U redu, klipani, idemo! Bit �e to poput �etnje parkom. 39 00:04:26,419 --> 00:04:30,598 �to to zna�i, poput �etnje parkom? To je neki francuski izraz? 40 00:04:30,839 --> 00:04:32,860 Ma, tako ti Amerikanci �ele re�i... 41 00:04:33,782 --> 00:04:35,200 Sranje! 42 00:04:45,105 --> 00:04:46,466 Sranje! 43 00:04:49,666 --> 00:04:51,599 (Hej, vratite se natrag! Natrag!) 44 00:04:56,048 --> 00:04:57,148 U kurac! 45 00:04:58,648 --> 00:05:00,177 Jebem ti sve ovo! 46 00:05:04,536 --> 00:05:06,635 Pas vam mamicu! 47 00:05:11,995 --> 00:05:12,995 Sranje! 48 00:05:24,123 --> 00:05:26,067 Ma, nemoj me... Sranje! 49 00:05:27,367 --> 00:05:32,267 (Moramo oti�i odavde! Mi�i se!) 50 00:05:35,408 --> 00:05:39,768 Seng, ti pasji sine! Vra�aj svoju guzicu ovamo! 51 00:05:44,968 --> 00:05:45,968 Oh, sranje! 52 00:06:08,299 --> 00:06:12,621 Seng, ti pasji sine! Proklet bio dan kad sam odlu�io raditi za tebe! 53 00:06:17,001 --> 00:06:20,991 Jebeni majkojb�e! Pi�ka li ti mila materina! 54 00:06:21,759 --> 00:06:23,659 Bazuku. 55 00:06:27,859 --> 00:06:29,999 Proklet bio, ti pasji sine! 56 00:06:36,199 --> 00:06:37,199 Ha? 57 00:06:38,968 --> 00:06:40,483 Koji kurac? 58 00:06:56,000 --> 00:06:58,991 Oh, sranje! Ma, ba� super! 59 00:08:29,936 --> 00:08:31,935 On je dr�avni neprijatelj, smakni ga. 60 00:08:32,135 --> 00:08:36,286 Ne, pukovnik Seng je dr�avni neprijatelj. On je tek obi�ni pla�enik koji nam mo�e 61 00:08:36,486 --> 00:08:39,651 biti od koristi. -Kako? -Unajmimo ga. 62 00:08:39,852 --> 00:08:43,023 Pukovni�e Kota, netko je poku�ao svrgnuti vladu. Mo�da je Seng 63 00:08:43,223 --> 00:08:46,800 radio na svoju ruku, a mo�da i nije. Samo nam taj lik mo�e to re�i. 64 00:08:47,000 --> 00:08:50,160 Za�to misli� da �e nam i�ta re�i? -Jer svatko ima svoju cijenu. 65 00:08:50,361 --> 00:08:53,470 Kad nam vi�e ne bude potreban, onda ga se mo�e smaknuti. 66 00:08:53,719 --> 00:08:58,232 Koliko �e nas to ko�tati? -Mislim da ne vi�e od �etiri tisu�e. 67 00:08:58,955 --> 00:09:00,779 Ah... U redu, ali ni centa vi�e. 68 00:09:04,274 --> 00:09:05,659 Sme�e, kako ti je ime? 69 00:09:05,859 --> 00:09:09,706 Robert E. Lee, vojskovo�a Konfederativne Ameri�ke Dr�ave. 70 00:09:09,906 --> 00:09:14,146 Umirovljen sam. -Odgovori �ovjeku, klipane! 71 00:09:18,411 --> 00:09:21,008 Sam H. French, 1. bojna, 7. brigade pukovnije 101. 72 00:09:21,208 --> 00:09:25,412 Imao sam neuspje�nu suradnju s pukovnikom Sengom. Molim te, nemoj me ubiti. 73 00:09:25,612 --> 00:09:29,235 Molim te, sve �u ti re�i. -Vidite, on je obi�na kukavica. 74 00:09:30,750 --> 00:09:32,745 Razgovarat �u s generalom. 75 00:09:38,513 --> 00:09:44,089 Sme�e jedno! Napada� moj otok? Jesi li ti normalan? 76 00:09:44,290 --> 00:09:47,086 Koji pakao ti radi� ovdje? �uo sam da si mrtav! 77 00:09:47,718 --> 00:09:50,507 Izgledam li ti mrtvo? -Ne, iako smrdi� k'o trulo truplo. 78 00:09:50,765 --> 00:09:54,946 Krista ti, Jake, �to se dogodilo s tobom? Nisi li rekao da ide� u Miami? -I bio sam. 79 00:09:55,146 --> 00:09:59,434 Gdje si dovraga ti bio? I dr�i ruke iznad plahte! -Samo provjeravam je l' sve O.K.. 80 00:09:59,636 --> 00:10:05,089 Ni�ta ti ne nedostaje... fizi�ki. -Volio bih to �uti od medicinske sestre. 81 00:10:05,296 --> 00:10:09,600 Frenchie, nisam te spasio od morskih pasa jer... -Ti si bio lu�ak s bazukom? -Naravno. 82 00:10:09,800 --> 00:10:12,971 Taj te je lu�ak izvukao iz vode, a potom ti je prona�ao posao. 83 00:10:13,171 --> 00:10:17,289 Nemoj srat'! Koliko �u biti pla�en? -Dvije tisu�e. 84 00:10:17,491 --> 00:10:21,235 Malo sutra! Vjerojatno je �etiri. Ti uvijek poku�ava� zadr�ati pola iznosa. 85 00:10:21,435 --> 00:10:24,900 Spasim ti �ivot, a ti prigovara� zbog neke si�e. -�etiri tisu�e, Jake. 86 00:10:25,100 --> 00:10:28,762 Dvije i pol. Ne budi prepohlepan. 87 00:10:32,038 --> 00:10:35,777 �to trebam u�initi? -Re�i sve �to zna� o pukovniku Sengu, a onda 88 00:10:35,977 --> 00:10:38,477 u�initi sve �to general Bosavi zatra�i od tebe. 89 00:10:38,691 --> 00:10:43,865 Ti radi� za Bosavija? -Ja sam glavni �ovjek osiguranja. 90 00:10:44,883 --> 00:10:47,145 Zaboravi! Ne �elim raditi za tog psihopata. 91 00:10:47,417 --> 00:10:49,800 Svi dr�avnici su isti, zna� to. 92 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Nije ni�ta gori od ostalih. 93 00:10:52,409 --> 00:10:54,018 Usto, obo�ava moju guzicu. 94 00:10:56,797 --> 00:10:59,313 Pa, u redu, praznoglav�e, ako si tako odlu�io... 95 00:10:59,513 --> 00:11:03,494 Tri tisu�e, Jake. -Dvije i pol. -Dvije tisu�e sedamsto pedeset. -Dogovoreno. 96 00:11:25,933 --> 00:11:28,564 Koga je Bosavi ubio da dobije ovo mjesto? 97 00:11:28,787 --> 00:11:34,025 Bosavi nema ba� smisao za humor, tako da svoje otrcane �ale ostavi za sebe. 98 00:11:35,082 --> 00:11:38,112 Hej! -Svrbi me! -Trpi. 99 00:11:55,442 --> 00:11:56,981 U stav pozor, gospodine! 100 00:12:09,218 --> 00:12:11,767 Izvanredno obavljeno, Jake! 101 00:12:26,100 --> 00:12:28,227 Vidite li ovaj o�iljak, gospodine French? 102 00:12:28,427 --> 00:12:32,164 Pro�log me mjeseca narednik moje vojske poku�ao ubiti. 103 00:12:32,563 --> 00:12:34,962 Ostavio mi je ovo kao uspomenu. 104 00:12:37,567 --> 00:12:44,198 Va�a invazijica bila je �etvrti poku�aj u dvije godine da me se makne. 105 00:12:46,599 --> 00:12:49,863 Moram priznati kako mi to postaje pomalo zamorno. 106 00:12:50,907 --> 00:12:54,302 Ho�e li pomo�i ukoliko ka�em kako osobno to vi�e ne�u poku�avati? 107 00:12:54,825 --> 00:12:58,998 Tko vas je unajmio? -Generale, ve� je ustanovljeno... -Za�epi, Jake! 108 00:13:00,526 --> 00:13:03,372 Tko vas je unajmio? -Pukovnik Seng. 109 00:13:03,946 --> 00:13:06,997 A ne Akhantar? -Akhantar? Tko je Akhantar? 110 00:13:07,200 --> 00:13:10,857 Ne zna� tko je on? -Ne. Nikad �uo za njega. 111 00:13:14,393 --> 00:13:18,707 Ako mi poku�avate osvje�iti pam�enje, moram vam re�i da nikad nisam �uo za njega! 112 00:13:23,086 --> 00:13:24,511 Vjerujem vam. 113 00:13:25,885 --> 00:13:27,896 Vi ste iskren �ovjek. 114 00:13:29,099 --> 00:13:34,137 Ako i�ta po�tujem, onda je to iskren �ovjek. 115 00:13:37,621 --> 00:13:38,926 Ubij ga! 116 00:13:39,590 --> 00:13:43,038 Generale, mislim da taj klipan nije rekao sve �to zna. 117 00:13:43,322 --> 00:13:47,065 Dopustite meni da se pozabavim njime. Natjerat �u ga da progovori. 118 00:13:47,852 --> 00:13:49,817 A onda ga mo�ete ubiti. 119 00:13:52,922 --> 00:13:59,830 Ti ga ubij, Jake! To ti ne predstavlja nikakav problem, zar ne? 120 00:14:08,195 --> 00:14:10,500 Ucmekat �u ga vani. -Ne! 121 00:14:12,719 --> 00:14:15,306 Ucmekaj ga ovdje. Odmah. 122 00:14:21,373 --> 00:14:22,549 U redu. 123 00:14:26,263 --> 00:14:31,900 Pa, pti�ji mozgu... adi�s! -Hej, �ekajte! �ekajte malo, mo�e? 124 00:14:32,100 --> 00:14:35,652 Mo�da... Mo�da i nisam bio ba� u potpunosti iskren, u redu? 125 00:14:36,024 --> 00:14:38,069 Da se nitko nije ni pomaknuo! 126 00:14:38,494 --> 00:14:41,634 Napravite li samo jedan korak, raznijet �u mu mozak. 127 00:14:41,858 --> 00:14:43,094 Samo naprijed! 128 00:14:43,898 --> 00:14:45,544 �to? 129 00:14:45,765 --> 00:14:48,000 Ka�em, samo naprijed. 130 00:14:48,889 --> 00:14:50,500 Mislim da si upravo otpu�ten. 131 00:14:50,784 --> 00:14:52,144 Ubijte ih obojicu! 132 00:14:54,297 --> 00:14:55,356 Ubijte ih! 133 00:15:02,548 --> 00:15:04,557 Daj mi taj pi�tolj! -Htio si me upucati! 134 00:15:04,758 --> 00:15:06,642 Isto kao �to si i ti htio mene. 135 00:15:14,442 --> 00:15:15,552 (Pazi, pazi!) 136 00:15:23,952 --> 00:15:25,002 Evo vam! 137 00:15:25,902 --> 00:15:26,902 Ha! 138 00:15:28,252 --> 00:15:29,300 (Dr�'te ih!) 139 00:15:31,334 --> 00:15:33,008 Ovuda! 140 00:15:34,393 --> 00:15:36,584 Ovuda, ha? Kamo me vodi�, u pakao? 141 00:15:36,784 --> 00:15:37,784 (Za njima!) 142 00:15:37,984 --> 00:15:39,584 (Hajde, pokret!) 143 00:15:43,884 --> 00:15:45,684 (Prokleti Ameri!) 144 00:15:49,084 --> 00:15:50,994 (Otvorite vrata!) 145 00:15:53,104 --> 00:15:56,800 Sje�a� li se Billa Palmroya? -Ha? -Zna�, onog tipa iz Perua. 146 00:15:57,000 --> 00:15:59,800 Radiooperatera s jednom obrvom. -�to baljezga�, �ovje�e? 147 00:16:00,000 --> 00:16:03,372 Ne sje�am se nikakvog Billa Palmroya. Koji pakao me uop�e pita� to? 148 00:16:03,572 --> 00:16:07,802 Naravno da ga se sje�a�. On je tip koji je sko�io s krova policijske postaje u Limi. 149 00:16:08,002 --> 00:16:12,700 Sko�io je sa zgrade na kamion pun pataka. -I pobjegao je? 150 00:16:12,998 --> 00:16:14,390 Ne, poginuo je. 151 00:16:20,777 --> 00:16:22,000 (Ne smiju na uma�i!) 152 00:16:28,800 --> 00:16:30,100 �to se �eka? 153 00:16:37,200 --> 00:16:38,300 Sto mu... 154 00:16:44,400 --> 00:16:46,897 Ne diraj metal, kapija je pod elektri�nim naponom! 155 00:16:49,999 --> 00:16:52,007 (Uhvatite ih! Uhvatite ih!) 156 00:16:59,932 --> 00:17:01,732 Jiha-ha-ha-ha! 157 00:17:02,032 --> 00:17:05,386 Budalo jebena, sjebao si mi najbolji posao koji sam ikad imao! 158 00:17:05,587 --> 00:17:07,080 �ivio sam kao bubreg u loju, 159 00:17:07,280 --> 00:17:10,203 sve dok se ti nisi pojavio i sjebao mi cijelu stvar! 160 00:17:10,403 --> 00:17:14,671 Ispri�avam se, O.K.? -Od svega me najvi�e �ivcira kod tebe to �to kad ne�to 161 00:17:14,871 --> 00:17:18,571 zasere�, ti se jebeno ispri�ava�. -Ispri�avam se, ali koliko dugo misli� 162 00:17:18,771 --> 00:17:21,830 pizditi ovako? -Ne pizdim, pizdunu, samo iznosim �injenice. 163 00:17:22,031 --> 00:17:26,200 Nisi mogao �ekati do sljede�eg tjedna, kad me se trebalo isplatiti? -Kamo �emo sad? 164 00:17:26,400 --> 00:17:29,400 Imam plan. -Oh, sranje! 165 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 (Mi�ite s puta!) 166 00:17:35,000 --> 00:17:36,200 (Hej, �ekajte!) 167 00:17:48,746 --> 00:17:51,773 Zna� li upravljati Piperom? -Da, naravno. Vjerojatno. 168 00:17:52,761 --> 00:17:54,573 Pukovni�e Wyeru! -Vojni�e Klan... 169 00:17:59,944 --> 00:18:01,416 U redu, da vidimo. 170 00:18:13,616 --> 00:18:15,006 (Amerikanci, stanite!) 171 00:18:34,323 --> 00:18:39,051 To se tra�i! U redu, �to �emo dalje? -Kako to misli�, �to �emo dalje? 172 00:18:39,352 --> 00:18:42,319 Imamo dovoljno goriva da stignemo do Jakarte ili Singapura. 173 00:18:42,519 --> 00:18:45,725 Znam neke djevojke u Singapuru. Pretpostavljam da im je potrebna 174 00:18:45,926 --> 00:18:50,038 organizacija. -Ide mi na �ivce �to stalno ne�to pretpostavlja�. �to �emo dalje, 175 00:18:50,238 --> 00:18:55,374 �to �emo kad ovo, �to �emo kad ono... Zna�, zamoran si. Pun mi te je kurac vi�e! 176 00:18:55,574 --> 00:19:00,467 Odaberi! -Jesi li me ti uop�e slu�ao? -Naravno, a koga bih drugog slu�ao, 177 00:19:00,667 --> 00:19:03,667 one nevidljive suputnike iza? 'Ajde, biraj! 178 00:19:06,867 --> 00:19:08,200 Ah, jaj... 179 00:19:08,532 --> 00:19:12,926 Biram glavu, tikvane. -E, pa pismo je. 180 00:19:13,786 --> 00:19:17,786 SINGAPUR 181 00:19:19,599 --> 00:19:20,611 HOTEL SOO CHOW 182 00:19:20,812 --> 00:19:26,003 Pa, neko� su �ivjele tu. -Nikad nisu �ivjele tu. -Jesu, prije pet godina. 183 00:19:26,203 --> 00:19:28,303 �ivi� u ma�ti, Frenchie. 184 00:19:28,520 --> 00:19:31,889 Na uglu je stajala ona visoka s made�om na bedru, koji je pulsirao. 185 00:19:32,562 --> 00:19:33,871 Prestani, ubija� me! 186 00:19:46,098 --> 00:19:49,008 Oh, nemoj me... 187 00:19:51,198 --> 00:19:52,398 �to?! 188 00:19:52,598 --> 00:19:54,595 Oh, ti glupi sinovi od... 189 00:19:55,095 --> 00:19:56,795 Ma, daj! 190 00:19:57,558 --> 00:19:59,884 Mike, prekida, ni�ta te ne razumijem. 191 00:20:00,095 --> 00:20:03,990 Mike? Mike, jesi li ondje? Mike? 192 00:20:04,190 --> 00:20:05,190 Mamicu ti... 193 00:20:07,696 --> 00:20:08,999 Mo�ete li vjerovati? 194 00:20:09,223 --> 00:20:13,319 Bearsi 12 sekundi prije kraja gube jedan razlike, a oni i dalje uporno napadaju 195 00:20:13,519 --> 00:20:17,519 kroz sredinu. Naravno da su ponovno izgubili. Jesam li ja lud ili ne postoji 196 00:20:17,719 --> 00:20:22,000 razlika izme�u upornosti i gluposti? U svakom slu�aju, ispri�vam se zbog toga. 197 00:20:22,400 --> 00:20:24,700 Martin Sprue, CIA. 198 00:20:25,350 --> 00:20:29,821 �eli li tko od vas knedlu? -Sad je pet ujutro, frajeru. Koji pakao �eli� od nas? 199 00:20:31,646 --> 00:20:37,151 Impresioniran sam �to vas vidim ovdje. Vi ste ne�to poput legendi u va�oj bran�i. 200 00:20:37,538 --> 00:20:39,703 Bogme ste bili zaposleni svih ovih godina. 201 00:20:39,904 --> 00:20:44,856 Specijalne snage u Afganistanu i Bejrutu, pla�enici u Angoli, 202 00:20:45,056 --> 00:20:48,364 na Haitiju, u �adu... Pro�li ste svakojaka sranja. 203 00:20:48,924 --> 00:20:53,014 No, gotvo sve protuzakonito. -Slu�aj, Sprue... Ako se uistinu tako preziva�. 204 00:20:53,214 --> 00:20:56,863 Misli� samo lupetati gluposti ili �e� prije�i na ono bitno? 205 00:20:59,436 --> 00:21:03,999 U redu, drago mi je �to si se tako izrazio. Prije�imo na ono bitno. 206 00:21:05,093 --> 00:21:06,829 CIA ima posao za vas dvojicu. 207 00:21:07,029 --> 00:21:10,299 Crkni. -Nemamo vi�e posla s CIA-om, jo� od onoga u Afganistanu. 208 00:21:10,500 --> 00:21:13,800 Re�i �u ti i za�to. Uvijek se mo�e ra�unati na CIA-u, 209 00:21:14,000 --> 00:21:17,770 da �e te iznevjeriti. -Poznato mi je ono s Afganistanom. Znam da je stradalo 210 00:21:17,970 --> 00:21:21,139 nekoliko lokalnih civila. -48, to�nije. -I za to krivite CIA? 211 00:21:21,339 --> 00:21:28,015 Ne, ve� neke pizdune koji su bili ondje. -Ja nisam bio ondje. -A ja ne�u biti ovdje. 212 00:21:29,923 --> 00:21:34,578 Stani, French! Ka�e� kako vi�e nemate posla s CIA-om, ha? 213 00:21:34,810 --> 00:21:38,996 Samo mi odgovori na ovo. �to misli�, tko je pokrenuo pobunu u Uvali zmija? 214 00:21:47,856 --> 00:21:49,363 Razgovarajmo hodaju�i. 215 00:21:51,165 --> 00:21:53,762 Znam �to mislite o CIA-i, ali ka�em vam... 216 00:21:54,399 --> 00:21:58,902 Samo reci o �emu je rije�, Sprue. -�eliimo se rije�iti Bosavija. -Za�to? 217 00:21:59,102 --> 00:22:01,629 Osim �to je o�igledni psihopat... 218 00:22:01,829 --> 00:22:03,955 I �to je okru�en sumnjivim likovima... 219 00:22:04,355 --> 00:22:08,490 Pa, sjeveroisto�no od Tengare ima jedna tvornica kemijskog oru�ja. 220 00:22:08,691 --> 00:22:11,816 To je zajedni�ki projekt njega i nekih teroristi�kih skupina. 221 00:22:12,016 --> 00:22:16,400 �ini mnoga sranja i moramo ga se rije�iti. -A koga mislite postaviti na njegovo mjesto? 222 00:22:16,600 --> 00:22:20,700 Akhantara. -Opet to ime! Tko je zapravo taj lik? -Akhantar je biv�i predsjednik 223 00:22:20,900 --> 00:22:24,200 kojeg je Bosavi �utnuo u guzicu. Sad se nalazi negdje u brdima 224 00:22:24,400 --> 00:22:28,327 s nekoliko ljudi, no nemaju oru�ja ni muda. Nemaju ni�ta. -Ima podr�ku naroda. 225 00:22:28,527 --> 00:22:34,763 Sretno mu bilo. -Mo�da vam se �ivo fu�ka za ovu zemlju, no to je sad manje va�no. 226 00:22:34,963 --> 00:22:39,111 Va�no je da smo na strani dobrih. Cilj nam je uvesti demokraciju. Napokon se mo�ete 227 00:22:39,311 --> 00:22:42,511 boriti za ne�to u �to vjerujete. -Da ti ka�em ne�to, Sprue. 228 00:22:42,711 --> 00:22:45,800 Mi ti vjerujemo u marke, franke, krugerrande, jene, 229 00:22:46,000 --> 00:22:49,400 a tu i tamo i u dobre stare ameri�ke dolare. 230 00:22:49,600 --> 00:22:54,488 No, isto tako vjerujemo da nema nikakve koristi od novca ukoliko si kamikaza. 231 00:22:54,688 --> 00:22:58,753 Ne biste bili kamikaze. Samo prona�ite Akhantara i recite mu 232 00:22:58,953 --> 00:23:02,753 da sam vas ja poslao. Osposobite njegove ljude za borbu protiv Bosavija. 233 00:23:02,953 --> 00:23:07,900 Ne�to ti je promaklo! Ako se vratimo u Tengaru, mi smo mrtvi! �i�-ku? 234 00:23:08,100 --> 00:23:10,199 Vidimo se, Sprue. 235 00:23:11,521 --> 00:23:14,568 Bojim se da mi ne dajete drugog izbora doli da vam ka�em 236 00:23:14,768 --> 00:23:18,617 kako nemate drugog izbora. Tijekom va�ih usranih �ivota, u�inili ste mnogo 237 00:23:18,817 --> 00:23:22,817 nezakonitih stvari, momci. Mnogo ljudi iz Langleya nisu ba� presretni zbog toga. 238 00:23:23,017 --> 00:23:27,188 Mogli biste lako dobiti 20 do 30 godina te�ke robije. -Je l' to prijetnja? 239 00:23:27,767 --> 00:23:31,832 To je samo posao, Jake. Onda, �to ste odlu�ili? 240 00:23:32,271 --> 00:23:34,881 Langley ili Leavenworth? -Koliko �emo biti pla�eni? 241 00:23:35,199 --> 00:23:37,627 �etvrt milijuna dolara, svaki. 242 00:23:43,704 --> 00:23:45,558 Jo� �emo razmisliti. 243 00:24:07,900 --> 00:24:08,900 Jao! 244 00:24:16,400 --> 00:24:17,991 Oh, sranje! 245 00:24:23,561 --> 00:24:26,703 Dovraga i bestraga! Jebem ti sve po spisku! 246 00:24:36,012 --> 00:24:39,195 Ho�emo li krenuti ili misli� visjeti ondje cijeli dan? 247 00:24:51,408 --> 00:24:52,610 Pas mater! 248 00:24:57,897 --> 00:25:01,462 Prvo te ucijene, a onda te bace ravno me�u Bogom prokleta stabla! 249 00:25:02,347 --> 00:25:06,055 Ho�e� li malo za promjenu biti tiho? Ne dopada mi se ni�ta vi�e doli tebi, 250 00:25:06,255 --> 00:25:10,799 no najmanje mi sad treba tvoje jebeno kukanje! -U redu, u redu, razumijem. 251 00:25:11,000 --> 00:25:12,327 Dakle... 252 00:25:12,927 --> 00:25:15,927 Gdje se dovraga nalazimo? -Ovdje. 253 00:25:16,161 --> 00:25:18,420 Kroz d�uglu �emo ka jugu, pa ka brdima. 254 00:25:19,257 --> 00:25:23,349 Govori� kao da je to poput �etnje Manhattanom. -�ivio sam ovdje, sje�a� se? 255 00:25:23,593 --> 00:25:27,426 Poznajem ovaj kraj kao vlastiti d�ep. -Hm! 256 00:26:04,268 --> 00:26:07,375 �to to dovraga jede�? Opet te proklete �okoladne kola�i�e? 257 00:26:07,575 --> 00:26:09,520 Pojeo si ih tri u zadnjih sat vremena. 258 00:26:09,720 --> 00:26:12,820 Plus kakao tablu i punu vre�icu gumenih medvjedi�a. 259 00:26:13,051 --> 00:26:17,368 Hej, to je odli�na hrana za pre�vljavanje. U ovakvim situacijama uvijek to konzumiram 260 00:26:17,568 --> 00:26:21,768 i ama ba� nikad me nije napala nijedna divlja �ivotinja. -Mo�da jer znaju ne�to 261 00:26:21,968 --> 00:26:23,268 �to ti ne zna�. 262 00:26:28,646 --> 00:26:34,435 Kamo sad, veliki poznavatelju d�ungle? -Ka brdima. -Ka brdima? 263 00:26:34,637 --> 00:26:37,214 Tamo gdje se skrivaju pobunjenici, sje�a� se? 264 00:26:38,461 --> 00:26:42,220 U ovim brdima? -Da, du�o! 265 00:26:42,838 --> 00:26:46,168 Ne brini, zapalit �emo veliku vatru i oni �e nas prona�i. 266 00:26:54,008 --> 00:26:55,555 �ekaj! 267 00:27:02,405 --> 00:27:04,555 A rekao sam da �eka�. 268 00:27:09,765 --> 00:27:11,868 Hej, smiri se, stari! 269 00:27:13,023 --> 00:27:16,839 Koji kurac se ovaj tako razgalamio? -Pizdi jer si prepla�io njegovog slona. 270 00:27:17,039 --> 00:27:21,700 Ba� si pravi Indiana Jones! �ekaj malo. Uzmi ovo. Na, pojedi ovo. 271 00:27:21,900 --> 00:27:27,900 Pojedi ovo. To je hrana. To, fino. Jesti. Jedi. 'Ajde, ku�aj. 272 00:27:28,100 --> 00:27:29,900 Hajde, zagrizi! 273 00:27:30,105 --> 00:27:34,002 To je odli�na hrana za pre�vljavanje. Ne mo�e se pokvariti u d�ungli, a i... 274 00:27:34,202 --> 00:27:35,602 Ho�e� li vi�e krenuti? 275 00:27:47,036 --> 00:27:48,782 Za�to nitko ne dolazi? 276 00:27:48,982 --> 00:27:53,222 Ti vraga, imamo vatru kojoj bi i sam vrag zavidio. Ako to ne vide, onda su slijepi. 277 00:27:54,875 --> 00:27:59,864 �to ima�? -Ajnc! -Sere�! 278 00:28:00,121 --> 00:28:07,042 Duguje� mi 2716 dolara i 83 centa. -�ekaj. Ovdje su. -Gdje? 279 00:28:08,985 --> 00:28:12,643 Lijevo i desno, iza nas. -Divota! 280 00:28:14,211 --> 00:28:16,159 Kartu? -Ne. 281 00:28:18,139 --> 00:28:19,592 Dobro, daj mi jednu. 282 00:28:21,391 --> 00:28:22,803 Izgubio sam. 283 00:28:23,684 --> 00:28:29,001 Ni makac, deset pu�aka je upereno u vas! -Zapravo �etiri, al' tko broji? 284 00:28:33,643 --> 00:28:35,066 Na noge! 285 00:28:36,896 --> 00:28:38,505 Dobra vam ve�er, gospodo! 286 00:28:38,717 --> 00:28:41,663 Neka bogovi sunca i ki�e blagoslove va�a ri�ina polja. 287 00:28:43,766 --> 00:28:47,725 Zar vama momcima nitko nije rekao da to oru�je u d�ungli ne vrijedi ni kurca? 288 00:28:47,926 --> 00:28:50,633 Dovoljno je dobro da vas ubije, gospodine Wyeru. 289 00:28:52,632 --> 00:28:56,323 Recite, �to radite ovdje? -Do�li smo vam pomo�i, profesore Baltazare. 290 00:28:56,560 --> 00:28:59,221 Pomo�i? Serete! 291 00:29:00,992 --> 00:29:03,820 Pitajte Akhantara! �alje nas Martin Sprue. 292 00:29:07,020 --> 00:29:08,820 Idemo, idemo! 293 00:29:35,499 --> 00:29:37,024 Trebali bismo pobje�i. 294 00:29:37,224 --> 00:29:40,024 Trebamo se dogovoriti kojim �emo smjerom. 295 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 O.K., stanite! 296 00:30:02,812 --> 00:30:05,130 Gdje je Akhantar? -�to ga trebate? 297 00:30:05,339 --> 00:30:09,819 Na�a vlada nas je poslala da vodimo vas dobrice u pobunu protiv zlo�estog Bosavija. 298 00:30:10,028 --> 00:30:14,196 Zacijelo ste tu zbog novaca. -Profesionalce se mora pla�ati, gospojo. 299 00:30:14,470 --> 00:30:17,153 Vi ste odgovorni za smrt mnogih mojih sunarodnjaka. 300 00:30:17,773 --> 00:30:19,594 Radili ste za Bosavija. 301 00:30:19,954 --> 00:30:22,127 Nisam bio vojnik, samo �ef osiguranja. 302 00:30:22,808 --> 00:30:25,765 Gospodine Wyeru, nekako ste prebrzo promijenili stranu. 303 00:30:25,987 --> 00:30:28,458 Bojim se da ne mogu dopustiti da �ivite. 304 00:30:56,690 --> 00:30:59,149 Nemamo razloga za zabrinutost, zar ne? 305 00:30:59,550 --> 00:31:04,663 Akhantar �e rije�iti problem. Vjerojatno je samo skoknuo na pivce ili tako ne�to. 306 00:31:05,578 --> 00:31:08,072 Ne brini se. -I ne brinem se. 307 00:31:21,542 --> 00:31:23,667 Sad se mo�emo po�eti brinuti. 308 00:31:43,843 --> 00:31:46,504 Ovako na prvu, rekao bih da �e danas biti lijepi dan. 309 00:32:03,304 --> 00:32:04,884 Oh, Isuse! 310 00:32:14,593 --> 00:32:16,093 �to je pak sad? 311 00:32:23,634 --> 00:32:25,353 Vade no�eve. 312 00:32:32,965 --> 00:32:34,203 Di�' se! 313 00:32:34,503 --> 00:32:35,603 Hajde! 314 00:32:50,320 --> 00:32:51,419 I, �to misli�? 315 00:32:51,649 --> 00:32:54,130 Vode nas Akhantaru? -Ili usamljenom osvetniku. 316 00:32:54,614 --> 00:32:56,213 Ali nigdje ne vidim Tonta. 317 00:33:08,521 --> 00:33:09,896 Ja sam Akhantar. 318 00:33:18,553 --> 00:33:21,808 Glup potez od CIA-e, �to vas je poslala ovamo, gospodine Wyeru. 319 00:33:22,024 --> 00:33:26,004 Poku�avao sam im i sam to objasniti. -Ima li �to �to ne biste u�inili za novac? 320 00:33:26,204 --> 00:33:28,004 Zacijelo mora postojati ne�to. 321 00:33:28,401 --> 00:33:32,893 Tvrdite kako ste nam do�li pomo�i. Dajte mi samo jedan razlog za�to bih vam vjerovao. 322 00:33:33,095 --> 00:33:39,995 Ve� ste ga dobili. -Molim? -Ovdje sam, zar ne? 323 00:33:41,204 --> 00:33:45,799 Ne�akinja mi je rekla da ste vi Sam French. Koja je va�a pri�a, gospodine French? 324 00:33:45,999 --> 00:33:48,190 �elite �uti tu�nu ili sretnu verziju? 325 00:33:48,391 --> 00:33:53,611 Onu koja �e me sprije�iti da vas upucam. -Onda �ete definitivno �uti tu�nu verziju. 326 00:33:53,911 --> 00:33:57,825 Odrastao sam u Buffalu, New York. Sama ta �injenica tjera vas na pla�, zar ne? 327 00:33:58,025 --> 00:34:00,925 U potrazi za boljim �ivotom, napustio sam svoj rodni grad 328 00:34:01,125 --> 00:34:05,125 i naletio na ovu konjinu ovdje, kojeg je mazga �utnula po tintari. Prisegnuo sam 329 00:34:05,325 --> 00:34:09,300 njegovoj ujni kako �u se brinuti za njega i... -Gospodne French! -Jebi se, O.K.? 330 00:34:09,500 --> 00:34:13,100 Tu smo da vam pomognemo. I ako ste preglupi da shvatite to, tko vas �i�a! 331 00:34:13,300 --> 00:34:17,578 Previ�e si opasan. Odlu�i se, ili nas ucmekaj ili nam dopusti da odemo spavati. 332 00:34:18,091 --> 00:34:19,914 Jer ja sam smo�den. 333 00:34:35,567 --> 00:34:38,755 Suleta, daj im ne�to hrane i prona�i im mjesto za spavanje. 334 00:34:43,327 --> 00:34:46,577 Ali nemojte imati iluzije o tome tko ste i za�to ste ovdje. 335 00:34:46,903 --> 00:34:50,965 Ako mi mo�ete pomo�i, prihva�am pomo�. 336 00:34:52,495 --> 00:34:56,628 Pretpostavljam da ste s gospodinom Sprueom osmislili plan. 337 00:34:56,842 --> 00:35:02,057 Pa, imam neke zamisli. -Volio bih ih �uti �to je prije mogu�e. 338 00:35:07,007 --> 00:35:08,007 Lutko... 339 00:35:08,208 --> 00:35:09,507 Ovaj... 340 00:35:09,786 --> 00:35:11,663 Slu�aj, �to se ti�e onoga od sino�, 341 00:35:11,863 --> 00:35:15,500 voljan sam zaboraviti sve to. Nema zamjere. -Hvala. 342 00:35:15,700 --> 00:35:19,800 Ne znam jesmo li sigurni u ovom selu. -Ova dolina je prirodna utvrda. 343 00:35:20,000 --> 00:35:24,500 Imamo �uvare na brdima. Ovdje smo na sigurnom. -No, kad bi se napalo iz zraka, 344 00:35:24,700 --> 00:35:29,900 od sela bi ostao samo prah. -Sva sre�a, pa Bosavi nema nijedan helikopter. 345 00:35:30,100 --> 00:35:33,840 Da... Pa... Stvari se mijenjaju. 346 00:35:34,044 --> 00:35:37,300 Gospodine Wyeru, o�ito je kako ste vi stru�njak za vojne stvari. 347 00:35:37,501 --> 00:35:40,619 Akhantar je imao razloga u�initi ono �to je u�inio. 348 00:35:40,971 --> 00:35:46,062 Vjerujte mi, da se mene pita, obojicu bi vas trebalo ubiti. Bez zamjere. 349 00:35:49,651 --> 00:35:56,651 Ljupka djevojka! -Frenchie, ti bi za malo tog mesa zapo�eo i tre�i svjetski rat. 350 00:35:57,746 --> 00:35:58,963 Ovdje je pala�a. 351 00:35:59,214 --> 00:36:01,737 �estorica ljudi �e kroz kanalizaciju do elektrane. 352 00:36:01,937 --> 00:36:06,358 Treba se isklju�iti struja zbog ograde. Tada Frenchie... Koliko je potrebno, 20 ljudi? 353 00:36:06,558 --> 00:36:09,608 Trebalo bi biti dostatno. -Fino. Imate li kakva vozila? 354 00:36:14,242 --> 00:36:15,942 Doista impresivno! 355 00:36:18,510 --> 00:36:24,800 U redu, zapo�et �emo s osnovnim stvarima! Zna li tko kakve borila�ke vje�tine? 356 00:36:25,000 --> 00:36:27,400 Aikido, d�iju-d�icu, d�udo, karate? 357 00:36:27,739 --> 00:36:31,214 O.K., neka netko od vas do�e ovamo i poku�a me udariti. 358 00:36:40,159 --> 00:36:42,078 U redu, mo�e tko drugi? 359 00:36:43,021 --> 00:36:47,507 Vi ste Frenchov vod. Prije svega, moram vas malo bolje upoznati! 360 00:36:47,751 --> 00:36:51,779 �elim da istupite jedan po jedan naprijed i ka�ete svoje ime jasno i glasno. 361 00:36:53,313 --> 00:36:54,411 Vojni�e. 362 00:37:06,280 --> 00:37:08,107 Ma, zaboravite. 363 00:37:08,807 --> 00:37:10,977 Ovako �emo! 364 00:37:11,464 --> 00:37:13,546 Ti si Oko sokolovo. Ti si Munja. 365 00:37:14,084 --> 00:37:17,062 Ti si Grom. Ti si Bljesak. Ti si Udareni. 366 00:37:19,183 --> 00:37:20,484 Kreni! 367 00:37:21,943 --> 00:37:27,127 Po�urite, ljudi! Da vidimo mo�e li tko prije mraka prije�i preko ograde. 368 00:37:27,327 --> 00:37:29,127 Samo �ibaj, Jimmy! 369 00:37:29,828 --> 00:37:32,632 Glavu dolje! Glavu dolje, Jimmy! 370 00:37:32,832 --> 00:37:35,700 Dolje, Jimmy! Slomit �e� vrat, dru�kane! 371 00:37:42,219 --> 00:37:43,579 Munjo! 372 00:37:50,790 --> 00:37:54,648 Udareni! �ekaj malo! 373 00:37:55,748 --> 00:37:57,348 Stvarno? 374 00:37:58,479 --> 00:38:00,270 Sam si ovo na�inio, ha? 375 00:38:00,470 --> 00:38:03,870 Da... U redu, da vidimo mo�e� li pogoditi �togod time. 376 00:38:27,296 --> 00:38:28,538 Br�e to, ljudi! 377 00:38:28,821 --> 00:38:32,870 Di�ite guzice u zrak, niste krenuli na pla�u na sun�anje! 378 00:38:33,505 --> 00:38:38,858 Vi ste krenuli u rat! U redu, djevojko, samo polako, ima� vremena. 379 00:38:40,315 --> 00:38:41,945 Hajde, hajde, hajde! 380 00:38:42,190 --> 00:38:43,324 Izbjegavajte! 381 00:38:44,904 --> 00:38:47,497 Reci im da moraju pro�i iznutra, a ne da idu okolo. 382 00:38:48,697 --> 00:38:50,597 Hajde, idemo, idemo! 383 00:38:50,864 --> 00:38:52,827 Preko ograde, tetkice! 384 00:38:53,027 --> 00:38:55,577 Hajde, ljudi, va�i �ivoti bi mogli ovisiti o tome. 385 00:38:55,777 --> 00:38:58,277 Idemo! Hop, hop, hop! -Prije�ite taj prokleti zid! 386 00:38:58,477 --> 00:38:59,977 No, samo bez �urbe. 387 00:39:02,880 --> 00:39:07,081 Oh, dobro jutro, gospo'n Wyer. -'Jutro i tebi, gospo'n French. 388 00:39:12,551 --> 00:39:14,696 Cilj je iznenaditi protivnika, Jimmy. 389 00:39:15,738 --> 00:39:19,162 Kako �e� nekoga iznenaditi ako vi�e� iz sveg glasa, Jimmy? 390 00:39:20,400 --> 00:39:22,157 U redu, sljede�i! 391 00:39:22,437 --> 00:39:24,382 Ti budi sljede�a, vojnikinjo. 392 00:39:27,344 --> 00:39:30,048 Ne mogu to u�initi. -Ma, 'ajde, lutko, to je va� rat. 393 00:39:30,338 --> 00:39:32,675 Ako �eli� omlet, mora� razbiti neka jaja. 394 00:39:32,978 --> 00:39:35,330 Lako se tebi �aliti, jer nema� srca. 395 00:39:35,706 --> 00:39:39,398 Mi se borimo za slobodu, dok se ti bori� samo za zlato. 396 00:39:40,342 --> 00:39:43,138 Mi smo miroljubivi, mi se borimo rije�ima. 397 00:39:43,340 --> 00:39:46,641 Da, to je ba� krasno, no rije�i ne�e zaustaviti tenkove. 398 00:39:48,197 --> 00:39:50,995 Ako te sad zadavim, komu �e� nedostajati? 399 00:39:52,995 --> 00:39:54,095 Pa... 400 00:39:54,359 --> 00:40:01,086 Tebi. Jer bez mene, zna� da nemate jebene �anse. 401 00:40:03,457 --> 00:40:05,623 Nisi shvatio poantu. 402 00:40:12,013 --> 00:40:13,653 Onda, �to misli�? 403 00:40:13,854 --> 00:40:19,009 Bit �e super ako prona�emo desetoricu koji su sposobni sami si obrisati guzicu. 404 00:40:20,815 --> 00:40:23,834 Dvije. I ovaj put mi daj s vrha �pila. 405 00:40:25,827 --> 00:40:30,900 Netko bi je trebao kresnuti. -Apsolutno. -U suprotnom, bit �e �angrizava i dalje. 406 00:40:31,100 --> 00:40:33,600 U potpunosti se sla�em s tobom. 407 00:40:38,944 --> 00:40:40,712 Glava, tikvane. 408 00:40:43,023 --> 00:40:44,770 Kako izgledam? 409 00:40:55,232 --> 00:40:56,399 Kuc-kuc! 410 00:41:04,885 --> 00:41:09,268 Samo provjeravam �to rade moji ljudi. 411 00:41:12,597 --> 00:41:14,396 Te�ak dan, ha? 412 00:41:16,548 --> 00:41:23,497 Da... Zacijelo te bole svi mi�i�i. Najradije bi zaplakala koliko boli, ha? 413 00:41:26,143 --> 00:41:33,143 Znam kako ti je. -Ah... -Ovo bi te trebalo opustiti. -Oh... 414 00:41:34,851 --> 00:41:38,935 Kakav je osje�aj? -Ugodan. 415 00:41:39,907 --> 00:41:44,896 Da... Da, naravno da jest. 416 00:41:45,096 --> 00:41:47,048 Rat je ba� �udna stvar. 417 00:41:47,286 --> 00:41:51,021 Danas si tu, sutra, bum i odlazi� u povijest. 418 00:41:51,309 --> 00:41:55,370 S vremenom se �ovjek jednostavno navikne. Ali i do�e do spoznaje da mora u�ivati 419 00:41:55,570 --> 00:42:01,070 u �ivotu. Po�inje cijeniti prijateljstvo, te po�inje ljubiti bli�njega svoga. 420 00:42:02,871 --> 00:42:09,871 Treba se prepustiti, te u�ivati u pozi 69. -Gospo'n French, u selu ima 421 00:42:10,071 --> 00:42:13,990 mnogo mu�karaca koji bolje masiraju i koji su vjerojatno bolji ljubavnici. 422 00:42:14,190 --> 00:42:17,706 Ali svejedno nisam spavala s njima. Pa, za�to bih onda spavala s tobom? 423 00:42:17,906 --> 00:42:22,106 Nisam mislio... -E, pa jesi! -Mislio sam... -E, pa krivo si mislio! Za�to se sad 424 00:42:22,306 --> 00:42:26,306 ne vrati� odakle si i do�ao i ne u�ini� ono �to ina�e �ini� kad si sam? 425 00:42:29,366 --> 00:42:30,782 Jebiga, lezbijka je! 426 00:42:33,546 --> 00:42:38,300 Ne seri, French. �to se dogodilo? -Rekla mi je da nek' si ga odem izdrkati. 427 00:42:38,529 --> 00:42:40,073 Ne dopada mi se. 428 00:42:56,060 --> 00:43:03,032 Upravo tako. Deset kilograma eksploziva C-4, deset pu�aka M16, �est AK-47, 429 00:43:03,332 --> 00:43:07,247 �etiri M203 podcijevnih baca�a granata, te naravno streljivo za sva ta sranja. 430 00:43:07,447 --> 00:43:12,900 Koordinate su sljede�e. Zulu, Yankee, Uniforma, Whiskey, Mike, Papa. 431 00:43:13,100 --> 00:43:14,470 Primio na znanje? -Primio! 432 00:43:14,670 --> 00:43:19,999 Izgleda da spremate vra�ki dobru zabavu. -Samo nam dostavite oru�je, Sprue. Gotovo. 433 00:43:23,831 --> 00:43:27,401 Koji pakao pak je sad to? -To su zvona uzbune. 434 00:44:06,001 --> 00:44:07,221 (Izlazi, stoko!) 435 00:44:08,821 --> 00:44:10,521 (Vi, onamo!) 436 00:44:13,331 --> 00:44:14,990 (Tr�e�im korakom!) 437 00:44:15,690 --> 00:44:16,990 (Razvali ta vrata!) 438 00:44:17,490 --> 00:44:18,890 (Idemo!) 439 00:44:19,790 --> 00:44:21,490 (Znate �to vam je �initi!) 440 00:44:31,690 --> 00:44:33,090 (Po�urite, ljudi!) 441 00:44:33,290 --> 00:44:34,290 (Mi�i se, debela!) 442 00:44:34,490 --> 00:44:35,490 (Kuku lele!) 443 00:44:39,000 --> 00:44:40,690 (Upomo�!) 444 00:44:43,790 --> 00:44:45,090 (Pustite je!) 445 00:44:48,290 --> 00:44:51,000 (Poka�imo sme�u.) 446 00:44:55,580 --> 00:44:57,000 (Evo ti!) 447 00:44:58,500 --> 00:44:59,700 (Ud'ri gada!) 448 00:45:21,079 --> 00:45:25,000 Prokletstvo! Majkojebci jedni! 449 00:45:31,605 --> 00:45:33,376 Pomozi mi ga podi�i. 450 00:45:33,676 --> 00:45:35,076 U redu je, �i�a, oti�li su. 451 00:45:35,291 --> 00:45:39,487 To se doga�a jednom mjese�no ili jednom u dva mjeseca u svim selima. 452 00:45:39,887 --> 00:45:41,387 Dobro su ga namlatili. 453 00:45:41,943 --> 00:45:45,990 Hej, brzo ovamo! -Do�ite! 454 00:45:50,061 --> 00:45:51,127 Polako. 455 00:46:15,356 --> 00:46:17,129 Hajde, ra�irite! 456 00:46:17,406 --> 00:46:19,269 Divota, zona ispu�tanja je u kurcu. 457 00:46:21,159 --> 00:46:26,606 Ovo je smije�no! Kasne ve� dva sata! Dva sata. A sad jo� i taj vjetar. 458 00:46:26,816 --> 00:46:28,059 Ne svi�a mi se ovo. 459 00:46:28,792 --> 00:46:30,872 Uvijek ne�to zajebu. 460 00:46:33,139 --> 00:46:38,004 �to ako uop�e ne do�u? �to ako se CIA predomislila? 461 00:46:41,352 --> 00:46:48,352 Ako se ne pojave, svejedno kre�emo sa zahr�alim pu�kama? -Ti se zacijelo �ali�. 462 00:46:50,081 --> 00:46:53,282 Samo sam se �elio uvjeriti razmi�ljamo li na isti na�in. 463 00:46:53,507 --> 00:46:56,741 Gledajte, eno ga! 464 00:47:02,457 --> 00:47:07,892 Sprue, jesi li to ti, govnaru? -Da, budite spremni. 465 00:47:13,070 --> 00:47:14,954 Maknimo te ljude odavde. 466 00:47:15,154 --> 00:47:16,754 Napravite mjesta! 467 00:47:43,476 --> 00:47:46,143 Oh, sranje! Bit �e tog sranja posvuda. 468 00:47:56,745 --> 00:47:58,880 Hej, mi�ite se odatle! 469 00:47:59,080 --> 00:48:00,080 Oh, sranje! 470 00:48:00,281 --> 00:48:03,967 Reci im da se maknu! Nek' se maknu odatle! 471 00:48:04,310 --> 00:48:07,168 Hajde, hajde, maknite se! 472 00:48:10,889 --> 00:48:14,179 Suleta, vodi tu djecu odavde! 473 00:48:16,664 --> 00:48:20,338 Isusa ti, Sprue, ti kad sere� vjerojatno proma�i� WC �koljku! 474 00:48:20,538 --> 00:48:23,503 �ao mi je, vjetar nam stvara probleme. Je li sve u redu? 475 00:48:23,770 --> 00:48:27,104 Ma, sve je savr�eno. -U redu, od sada prekidamo radiokomunikaciju. 476 00:48:27,304 --> 00:48:30,320 Ako vam zatreba jo� �togod, maslac od kikirikija, kondomi... 477 00:48:30,520 --> 00:48:32,684 'Ajde vi�e za�epi, Sprue! 478 00:48:41,260 --> 00:48:47,608 O.K., O.K., O.K., sad se lijepo maknite, mo�e? -Pukovni�e Wyeru! 479 00:48:53,175 --> 00:48:55,753 O, Bo�e sveti! 480 00:48:56,309 --> 00:49:01,186 O.K., vrati ljude natrag. Odvedi ih do jezera. 481 00:49:01,386 --> 00:49:03,486 U redu, maknite se. 482 00:49:09,765 --> 00:49:13,557 I ti isto. Hajde, odlazi! -Ne, reci mi �to da joj ka�em. 483 00:49:14,073 --> 00:49:21,062 Kako joj je ime? -Farah. -Farah, samo to dr�i jako �vrsto, O.K.? 484 00:49:23,829 --> 00:49:30,321 Reci joj da �u joj sad to uzeti. Neka nipo�to ne ispu�ta. 485 00:49:31,253 --> 00:49:34,026 U redu, slatkice, samo dr�i �vrsto. 486 00:49:34,526 --> 00:49:37,126 Samo dr�i �vrsto, slatki kola�i�u. 487 00:49:38,142 --> 00:49:40,944 Nipo�to ne ispu�taj. Sad �u uzeti to u svoje ruke. 488 00:49:41,144 --> 00:49:42,144 Ne! 489 00:49:51,404 --> 00:49:57,254 (Farah! Jesi li u redu?) 490 00:50:20,016 --> 00:50:22,997 Zdravo. -Zdravo. 491 00:50:23,200 --> 00:50:24,370 Je li ti se posre�ilo? 492 00:50:25,141 --> 00:50:31,114 Poku�avam upecati ne�to, no mislim da ne�to nije u redu s ovim glistama. 493 00:50:32,204 --> 00:50:35,044 Sad je ba� mirno. 494 00:50:36,244 --> 00:50:38,004 A-ha. 495 00:50:38,219 --> 00:50:43,331 U�ivaj u tome dok jo� mo�e�, jer za �etiri dana kre�emo. 496 00:50:44,362 --> 00:50:51,000 Mi �emo pobijediti. -Kako zna�? -Jer mi nemamo ni�ta za izgubiti. 497 00:50:54,040 --> 00:50:58,000 �eljela bih se ispri�ati. -Za �to? 498 00:50:58,995 --> 00:51:05,000 �to ti nisam vjerovala. -Ni�ta bitno. -Da. 499 00:51:05,809 --> 00:51:11,000 Bila sam u krivu. Bila to tvoja namjera ili ne, 500 00:51:11,857 --> 00:51:14,997 ovo �to �ini� je dobra stvar. 501 00:51:16,233 --> 00:51:19,883 Za sve postoji prvi put. 502 00:51:31,801 --> 00:51:33,700 Vidi� li ti ovo? 503 00:51:33,900 --> 00:51:37,200 U no�ima kao �to je ova i trebaju se raditi ovakve stvari. 504 00:51:38,549 --> 00:51:41,579 A �to ja radim? 505 00:51:43,774 --> 00:51:46,780 Sjedim ovdje 506 00:51:46,980 --> 00:51:49,980 i jedem ri�u s kozom. 507 00:51:50,329 --> 00:51:52,779 Zna� li �to mi treba? 508 00:51:52,989 --> 00:51:58,333 Odrezak. So�ni i debeli odrezak. Mo�da i koja fla�a crnog vina. 509 00:52:00,163 --> 00:52:06,800 Djevojka koja mi sjedi u krilu. Koja usto ne nosi ga�ice. 510 00:52:07,000 --> 00:52:09,999 I to samo zato �to sam ja to tra�io od nje. 511 00:52:15,930 --> 00:52:17,289 Zna�... 512 00:52:19,782 --> 00:52:21,874 �u! Odlazi! Gubi se odavde! 513 00:52:22,746 --> 00:52:26,997 Oh, Kriste! To je to. To je to, Frenchie. 514 00:52:27,351 --> 00:52:31,113 Dotakao si samo dno u tom svom bijednom �ivotu. 515 00:52:31,536 --> 00:52:36,000 I nemoj to zaboraviti, glupane! Kad se vrati� u civilizaciju, 516 00:52:36,200 --> 00:52:39,493 ne gledaj samo modele, slobodno �kicne� i koju pjegavu o�alinku. 517 00:52:39,694 --> 00:52:43,752 Samo se sjeti vremena kad si bio u d�ungli. Sjeti se kako si na trenutak flertovao 518 00:52:43,952 --> 00:52:49,332 s kozom. Da se nisam na vrijeme pribrao... Ovo me navelo da razmislim o nekim stvarima. 519 00:52:54,046 --> 00:52:56,899 1, 2, 3, i kreni! 520 00:52:57,110 --> 00:52:59,731 1, 2, 3, i kreni! 521 00:53:00,131 --> 00:53:05,431 1, 2, 3, i kreni! 1, 2, 3, i kreni! 522 00:53:05,675 --> 00:53:07,994 To, majkojebci! 523 00:53:08,194 --> 00:53:09,194 Ovo je bilo dobro. 524 00:53:09,394 --> 00:53:10,394 Bilo je dobro. 525 00:53:10,595 --> 00:53:11,888 U redu, mo�ete vi i br�e! 526 00:53:12,088 --> 00:53:13,088 Odli�no! 527 00:53:18,282 --> 00:53:21,500 Ovo je gospo'n prekida�, a ovo je gospo'n gumb za okidanje, O.K.? 528 00:53:21,700 --> 00:53:25,802 Sad, uzmete dobri stari C-4 i stavite mu detonator u dupe. 529 00:53:32,202 --> 00:53:35,552 Hajde, samo tako nastavite, ljudine! 530 00:53:39,002 --> 00:53:41,000 Sredite te crvene bitange! 531 00:53:41,200 --> 00:53:42,600 To! 532 00:53:47,400 --> 00:53:48,800 Hej! 533 00:53:55,000 --> 00:53:56,800 Lijeva, desna, lijeva! 534 00:53:57,000 --> 00:53:58,200 Desna, lijeva, desna! 535 00:53:58,500 --> 00:53:59,900 Lijeva, desna, lijeva! 536 00:54:00,900 --> 00:54:02,700 Desna, lijeva, desna! 537 00:54:05,759 --> 00:54:07,595 Jeste li sigurni da je to bio on? 538 00:54:07,883 --> 00:54:11,668 Da je zajedno s onim drugim �ovjekom krenuo ka sjeveru prema brdima? 539 00:54:13,401 --> 00:54:17,517 Nisi nikome rekao osim nama? Jesi li siguran? 540 00:54:17,917 --> 00:54:19,317 Dobro. 541 00:54:19,533 --> 00:54:23,298 Dobro. Bio si nam od velike pomo�i. Ti si uzoran gra�anin. 542 00:54:26,937 --> 00:54:28,887 Zovi Washington. 543 00:54:48,640 --> 00:54:50,000 Svi�a mi se ova tradicija. 544 00:54:50,200 --> 00:54:51,900 Malo gozbe prije bitke. 545 00:54:53,504 --> 00:54:54,977 Volio bih po�i s vama. 546 00:54:56,172 --> 00:54:59,991 Vrlo pleminito od vas, no tko �e voditi sve te ljude ako poginete? 547 00:55:00,192 --> 00:55:03,702 Potrebni ste tim ljudima. Vi�e doli dodatno oru�je. 548 00:55:03,976 --> 00:55:05,800 Pretpostavljam da je tako. 549 00:55:06,000 --> 00:55:12,200 Gospodine French, vi ste ljubazan gost. -Trudim se ne biti takav. 550 00:55:12,899 --> 00:55:15,998 Mi vjerujemo da se na�e du�e ve� nalaze u u duhovnom svijetu. 551 00:55:16,199 --> 00:55:22,030 Tamo gdje �ivimo pravim �ivotima. -Pravim �ivotima? A �to je onda ovo? 552 00:55:22,232 --> 00:55:24,487 Zemlja snova. Tek sjena na zidu. 553 00:55:25,994 --> 00:55:30,563 Ne �elim biti nepristojan, no �emu onda voditi bitke? 554 00:55:31,814 --> 00:55:35,002 Za�to bismo patili na ovom svijetu dok �ekamo sljede�i? 555 00:55:36,271 --> 00:55:41,363 Drugim rije�ima, gospodine French, to je kao kad �ekate dobar stol u otmjenom restoranu. 556 00:55:41,563 --> 00:55:43,663 Prvo sjednete za �ank. 557 00:55:59,584 --> 00:56:03,033 Zna�, kad se ovo zavr�i, mogao bi se skrasiti ovdje. 558 00:56:03,834 --> 00:56:10,511 Ti bi kao ne�akinja vo�e naroda konstantno bila prezauzeta. 559 00:56:10,711 --> 00:56:13,811 Morala bi svakodnevno do�ekivati strane politi�ke goste. 560 00:56:14,211 --> 00:56:17,311 A �to bih ja radio? 561 00:56:18,133 --> 00:56:21,800 Ovdje ima mnogo toga za u�initi, Jake. Treba nahraniti toliko ljudi, 562 00:56:22,000 --> 00:56:24,750 treba podu�iti toliko djece... Postoji budu�nost ovdje. 563 00:56:24,950 --> 00:56:29,950 Postoji �ivot. -Nije ti to za mene. -Nikad nije prekasno da odabere� ispravan na�in 564 00:56:30,150 --> 00:56:36,760 �ivljenja. -Ja... Za�to jednostavno ne bi po�la sa mnom? -Kamo? 565 00:56:36,960 --> 00:56:41,002 Ne znam, bilo kamo. Glavno da budemo zajedno. 566 00:56:42,263 --> 00:56:45,133 Ja... Ja... Ne mogu napustiti ovo mjes... -Stani. 567 00:56:48,611 --> 00:56:55,126 U redu je, razumijem. Vidi�... 568 00:56:55,972 --> 00:56:58,971 Ti ovdje ima� budu�nost, 569 00:56:59,171 --> 00:57:04,171 no za mene je ovo mjesto tek usputna stanica, tako da... 570 00:57:05,084 --> 00:57:06,800 Ne mora nu�no biti tako. 571 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Ne znam... 572 00:57:08,200 --> 00:57:11,700 Da vi niste do�li ovamo, ne bismo imali prilku narodu vratiti slobodu. 573 00:57:11,900 --> 00:57:18,900 Misli� da si obavio svoje i da treba� oti�i. No, ne mora� oti�i. -Mo�da. 574 00:57:42,861 --> 00:57:49,799 Va� koktel, gospodine. -Ah, hvala lijepo. 575 00:57:56,734 --> 00:58:01,973 Gospodine Sprue, Liz Powell. -Gospo�ice Powell. 576 00:58:03,244 --> 00:58:07,086 Ispri�avam se �to vas ometam u objedu. -Ma, u redu je. Zapravo sam zavr�io 577 00:58:07,286 --> 00:58:12,299 s objedom. Ho�ete li vi pojesti ne�to? -Ne, hvala. Ve� sam objedovala u zrakoplovu. 578 00:58:12,594 --> 00:58:16,234 Dakle, upravo ste stigli u Singapur? -Da, prije otprilike desetak minuta. 579 00:58:16,473 --> 00:58:20,114 I za pola satra odlazim. Svi misle kako je moj posao glamurozan. 580 00:58:20,930 --> 00:58:24,093 �elite li �togod naru�iti? -Samo kavu, molim. Crnu. -M-hm. 581 00:58:25,330 --> 00:58:28,406 Shva�ate li da sam ovdje na predsjednikov zahtjev? 582 00:58:28,828 --> 00:58:34,001 Sino� ga je nazvao general Bosavi. �to ste radili tamo u Tengari? 583 00:58:35,101 --> 00:58:39,000 Kako to mislite? -O �emu god da je rije�, Bosavi je doznao za to. 584 00:58:39,200 --> 00:58:45,322 I �eli da se odustane od toga. Zauzvrat nam je ponudio vrlo zanimljivu ponudu. 585 00:58:45,523 --> 00:58:48,233 Potpunu surudanju sa Sjedinjenim Dr�avama. 586 00:58:48,437 --> 00:58:52,400 Ne trebam ni govoriti koliko nam je o�ajni�ki potreban saveznik iz tog kraja. 587 00:58:52,600 --> 00:58:56,697 Dakle, �to god da ste namjeravali u�initi, odustanite. 588 00:58:57,041 --> 00:59:00,280 Ne mogu. -Ne mo�ete? Kako to mislite da ne mo�ete? 589 00:59:00,482 --> 00:59:05,050 Napad �e se dogoditi za koji sat. Prekinuta je radiokumunikacija 590 00:59:05,250 --> 00:59:07,777 i ne mogu stupiti u kontakt s njima i da ho�u! 591 00:59:07,998 --> 00:59:14,800 Znate li kojim putem su krenuli u napad? -Da. -Onda bi trebalo biti vrlo jednostavno. 592 00:59:15,000 --> 00:59:18,997 Na ovaj ili onaj na�in, moraju biti zaustavljeni. 593 00:59:50,759 --> 00:59:52,386 'Ajde, idemo! Pokret! 594 00:59:52,586 --> 00:59:54,886 (U ime naroda, preuzimamo ovaj autobus!) 595 00:59:55,086 --> 00:59:57,386 (Nemojte me ubiti, jo� se nisam ni o�enio!) 596 01:00:10,732 --> 01:00:15,091 I, �to misli�? -Poput �etnje parkom. 597 01:00:18,985 --> 01:00:22,995 Hej, stari, u �emu je problem? 598 01:00:27,600 --> 01:00:29,500 U �emu je problem, stari? 599 01:00:32,557 --> 01:00:36,100 �to je rekao? -Problemi s napajanjem. Doga�alo se i prije. Popravit �e. 600 01:00:36,300 --> 01:00:37,500 Jebeno ne vjerujem! 601 01:00:47,627 --> 01:00:51,446 Frenchov vode, provjerite svoja oru�ja. I pazite da ne izgubite opremu. 602 01:00:51,650 --> 01:00:55,148 Ne mo�ete biti junaci s naramenicama oko gle�njeva. -Tiho! 603 01:00:57,803 --> 01:01:00,105 Nema nikakvog problema s napajanjem! 604 01:01:00,505 --> 01:01:03,005 Sranje! Nju�im frku. 605 01:01:42,238 --> 01:01:43,832 Zasjeda! 606 01:01:45,936 --> 01:01:47,636 Izlazite odatle! 607 01:01:48,136 --> 01:01:49,526 Svi van iz autobusa! 608 01:01:51,409 --> 01:01:55,777 Svi van! Hajde, hajde, hajde! Hajde, po�urite! 609 01:02:59,033 --> 01:03:01,309 Hajde... Do�i! 610 01:03:54,853 --> 01:03:58,716 Jimmy! Jimmy! 611 01:04:00,848 --> 01:04:02,114 'Ajde! 612 01:04:05,703 --> 01:04:10,328 Gdje je Suleta? -Ne znam. Mo�da je u autobusu. 613 01:05:05,536 --> 01:05:06,851 Oh, ne! 614 01:05:42,132 --> 01:05:44,069 Oh, Bo�e, ne! 615 01:07:33,197 --> 01:07:34,497 U redu... 616 01:07:52,497 --> 01:07:56,158 Reko�e mi da su Bosavijevi ljudi odveli Akhantara. 617 01:08:00,270 --> 01:08:01,927 Toliko o tome. 618 01:08:05,179 --> 01:08:12,179 Koliko ih je sad ukupno, Frenchie? -�ega? -48 ljudi u Afganistanu... -Hej! 619 01:08:13,551 --> 01:08:16,970 Dogovorili smo se da vi�e nikad ne�emo spominjati vra�ji Afganistan. 620 01:08:17,170 --> 01:08:20,243 Uz ovih 23, to je 71 izgubljenih mu�karaca. 621 01:08:22,848 --> 01:08:24,836 I jedna �ena. 622 01:08:25,784 --> 01:08:29,762 Nismo ih mi ubili, Jake. -No, svejedno su mrtvi. 623 01:08:29,963 --> 01:08:34,733 Znali su... da postoji rizik. -Da, valjda si u pravu. 624 01:08:34,933 --> 01:08:36,982 No, mi snosimo odgovornost. -Gluposti! 625 01:08:37,182 --> 01:08:40,368 Ne mo�e se nau�iti �ovjeka kako izbje�i metak. 626 01:08:46,555 --> 01:08:48,003 Budite na oprezu! 627 01:09:36,033 --> 01:09:41,800 Jake! Frenchie! Do�ao sam vas izvu�i! 628 01:09:42,000 --> 01:09:46,800 Ti Boga, �uo sam da ste mo�da mrtvi! -Da, ta glasina kru�i uokolo. 629 01:09:47,000 --> 01:09:52,000 Oh, �ovje�e, ne mogu vam re�i koliko mi je drago... -Za�to ste im dali heli�e, Sprue? 630 01:09:53,480 --> 01:09:57,900 Bosavi je doznao za napad. Nazvao je Bijelu ku�u i nagodio se s predsjednikom. 631 01:09:58,100 --> 01:10:01,099 Prisegnuo je da �e biti dobar de�ko ukoliko se povu�emo. 632 01:10:01,299 --> 01:10:05,006 Sklopili su dogovor. Ruke su mi bile vezene, momci! 633 01:10:09,529 --> 01:10:10,893 Zbogom, Sprue! 634 01:10:12,313 --> 01:10:13,756 Donio sam vam ne�to. 635 01:10:15,467 --> 01:10:17,078 Samo odlo�i tamo. 636 01:10:20,282 --> 01:10:23,331 Unutra je milijun dolara. Dvostruko od dogovorenog. 637 01:10:23,554 --> 01:10:27,810 Obzirom na stanje, smatram to po�tenim. -Je li to novac koji ste dobili od Bosavija 638 01:10:28,010 --> 01:10:32,610 za heli�e? -Da. Sutra �emo slu�beno priznati njegov re�im. Povodom toga 639 01:10:32,810 --> 01:10:37,440 Bosavi �e odr�ati duga�ak govor. -A �to �e biti s Akhantarom? 640 01:10:37,646 --> 01:10:43,046 Bit �e pokazan javnosti da je sve u redu s njim. -A potom �e ga smaknuti, to�no? 641 01:10:47,160 --> 01:10:52,163 Hajde, momci, po�ite sa mnom. Gledajte, imam putovnice, avionske karte... 642 01:10:52,774 --> 01:10:58,665 Dovi�enja, Sprue! -Dobili ste �to ste �eljeli, nije li tako? Ha?! 643 01:10:58,866 --> 01:11:03,998 Sami ste rekli da vas zanima samo novac! -Odjebi vi�e odavde, Sprue! 644 01:11:06,011 --> 01:11:13,011 Momci, ruke su mi bile vezane. Ta politika... Te usrane politi�ke igre... 645 01:11:34,511 --> 01:11:36,888 Ruke su mi bile vezane. 646 01:12:22,768 --> 01:12:25,088 Gospodin Wilson i gospodin Smith. 647 01:12:31,677 --> 01:12:35,265 To nisu karte, to su propusnice. Mo�emo i�i kamo god �elimo. 648 01:12:40,984 --> 01:12:42,961 Ja bih rado u Rim. 649 01:12:43,968 --> 01:12:48,070 Sjedio bih za stolom na terasi Narodnog trga i gledao pi�ke u prolazu. 650 01:12:50,095 --> 01:12:51,960 �to ti ka�e� na to? 651 01:12:54,832 --> 01:12:59,700 Da, zvu�i O.K.. -Pa, onda idemo. 652 01:13:04,961 --> 01:13:09,298 Zna�, Frenchie, u ovom kraju imaju jednu zanimljivu rije�, a ta rije� je amok. 653 01:13:09,978 --> 01:13:13,114 Ne zna�i li to, lud s nekontroliranim bijesom? -Da, tako ne�to. 654 01:13:13,314 --> 01:13:18,146 Obi�an lik od 30-40 godina poludi, uzme no� i ubada sve koje mu se na�u na putu. 655 01:13:18,346 --> 01:13:21,165 Sve se to moglo sprije�iti da su ga zatvorili na vrijeme. 656 01:13:21,365 --> 01:13:25,422 Policija uvijek govori da je po�initelj ve� od ranije bio poznat policiji i da... 657 01:13:25,622 --> 01:13:29,999 O �emu ti to divraga melje�? -Vidi, ne mogu ja to. -Ne mo�e� �to? 658 01:13:33,228 --> 01:13:36,668 Ja ostajem. -Jesi li odlijepio? 659 01:13:36,999 --> 01:13:42,650 Sprue je organizirao na� odlazak. -Ne mogu oti�i. Ne idem ja nikamo. -Sranje! 660 01:13:42,851 --> 01:13:46,244 Oh, �ovje�e, �ovjek je postao religiozan. -Vidi, mi to mo�emo, Same. 661 01:13:46,444 --> 01:13:50,625 Jo� uvijek ih mo�emo srediti. Poznajem pala�u, poznajem njihov sustav osiguranja... 662 01:13:50,825 --> 01:13:54,293 Pobogu, ja sam sve organizirao! Mo�emo srediti tog macana! Nakon toga, 663 01:13:54,493 --> 01:13:58,600 po�i �emo s parama u Rim i u�ivati. Onda, �to ka�e�? -Za�to, pare su ve� kod nas. 664 01:13:58,800 --> 01:14:01,000 Ja ka�em da mo�emo odmah u�ivati u Rimu. 665 01:14:02,157 --> 01:14:08,000 Jake, znam da ti se svi�ala, no Suleta je mrtva. -Oh, �ovje�e... 666 01:14:09,632 --> 01:14:13,888 Ne radi se samo o njoj. -Bosavi dr�i Akhantara. I on je ve� mrtav! 667 01:14:14,088 --> 01:14:18,250 Ili �e biti do sutra nave�er! Gotovo je, Jake! Na� posao je zavr�io. 668 01:14:18,451 --> 01:14:21,809 Vi�e se nemamo za �to boriti! -Daj ne seri! Samo se osvrni malo. 669 01:14:22,010 --> 01:14:26,056 Sje�a� li se kako je ovo mjesto izgledalo kad smo do�li ovamo? Pa, pogledaj kako 670 01:14:26,256 --> 01:14:28,622 sad izgleda, vrag te odnio! A �to je s nama, ha? 671 01:14:28,877 --> 01:14:32,382 Je li nam se to isplatilo? -Ne znam o �emu to dovraga govori�, �ovje�e! 672 01:14:32,583 --> 01:14:36,301 Ionako nismo ni htjeli dolaziti ovamo! Pogrije�ih, nisi postao religiozan. 673 01:14:37,105 --> 01:14:41,700 Ti si samo jednostavno prolupao! -Majku mu, ne �elim opet podviti rep i oti�i! 674 01:14:41,900 --> 01:14:44,900 Ma, nemoj mi re�. E, pa ja ne �elim crknuti u ovoj zabiti! 675 01:14:45,100 --> 01:14:48,400 Onda samo jebeno oti�i odavde, Frenchie. 676 01:14:48,643 --> 01:14:51,618 Pakleno oti�i u Rim i po�alji mi razglednicu. 677 01:14:51,818 --> 01:14:57,005 Rado, no ne znam adresu tvog groba! Ah, u kurac! 678 01:15:01,449 --> 01:15:04,600 Bog te prokleo! Ti jebeni prokleti kurvin sine! 679 01:15:04,800 --> 01:15:07,761 Valjda ti je jasno da nema� jebene �anse bez mene! 680 01:15:08,527 --> 01:15:11,394 U redu, �up�ino, biraj! 681 01:15:11,948 --> 01:15:14,028 Ne. -Ovo radimo ve� dvadeset godina, Jake! 682 01:15:14,228 --> 01:15:17,678 Ne seri, O.K.? Pobijedi� li, idemo srediti Bosavija. 683 01:15:17,879 --> 01:15:23,997 Ako pak ja pobijedim, idemo u Rim. A sad, biraj. 684 01:15:26,665 --> 01:15:28,126 Glava. 685 01:15:47,682 --> 01:15:49,223 Pobjiedio si. 686 01:16:20,225 --> 01:16:21,325 Stanite! 687 01:16:21,525 --> 01:16:25,100 Za�epi im usta, ho�e� li? -Pusti ih nek' govore. Mo�da imaju kakav plan. 688 01:16:25,300 --> 01:16:26,379 Ve� imamo plan. 689 01:16:26,579 --> 01:16:27,579 Dva plana. 690 01:16:27,979 --> 01:16:34,979 Da, i ne zna� koji je gori. -Zna�, nisam trebao pucati na one morske pse. 691 01:16:35,179 --> 01:16:37,802 (Hej, �to vas dvojica radite ovdje u ovo doba?) 692 01:16:38,100 --> 01:16:39,500 (Vra�amo se s ri�ina polja!) 693 01:16:39,700 --> 01:16:41,200 (Volovi su spori od umora!) 694 01:16:44,477 --> 01:16:46,800 Sad je 5:02. 695 01:16:47,000 --> 01:16:48,200 Podesio sam. 696 01:16:49,306 --> 01:16:51,948 Ja idem kroz kanalizaciju, a ti postavi eksploziv. 697 01:16:52,148 --> 01:16:55,120 Ja �u prekinuti dotok struje u ogradi, a ti je preska�e�. 698 01:16:55,320 --> 01:16:58,296 A ujutro, kad zapo�ne ceremonija... -Ja napravim diverziju. 699 01:16:58,496 --> 01:17:01,560 Tako je. Ja �u raznijeti vrata... -A ja kre�em po Akhantara. 700 01:17:01,760 --> 01:17:04,873 A onda bri�emo. -Samo se nadam da ne�e biti nikakvih problema. 701 01:17:05,078 --> 01:17:08,387 Ma, kakvih problema? Poznajem to mjesto kao vlastiti d�ep. 702 01:17:09,089 --> 01:17:10,577 Oh, sranje! 703 01:17:11,950 --> 01:17:15,038 Hej, kako �u znati kad �e� prekinuti dotok struje u ogradi? 704 01:17:15,238 --> 01:17:18,971 Trebat �e mi najvi�e desetak minuta. Ti kreni u akciju za dvanaest. U 5:15 705 01:17:19,171 --> 01:17:24,071 samo kreni. -Postoji li na�in kako mogu provjeriti da je doista bez struje? 706 01:17:25,707 --> 01:17:28,745 Poli�i si prst i dotakni prokletinju. 707 01:19:07,464 --> 01:19:09,401 Prokletstvo! 708 01:20:14,113 --> 01:20:15,553 Sranje! 709 01:22:27,340 --> 01:22:29,222 Poput �etnje parkom. 710 01:22:52,222 --> 01:22:54,002 (U redu, do�ite.) 711 01:23:02,999 --> 01:23:04,112 ZABRANJEN ULAZAK 712 01:23:06,242 --> 01:23:09,999 (Sad �emo to provjeriti. Scott... Scott?) 713 01:23:13,199 --> 01:23:15,599 (Ako je opet pijan, kunem se da...) 714 01:23:16,499 --> 01:23:18,999 (Malumba, zaklju�aj ta vrata.) 715 01:23:25,761 --> 01:23:27,479 (Idemo.) 716 01:23:52,999 --> 01:23:57,000 (Dolazi! Mjesta, mjesta, mjesta!) 717 01:24:30,798 --> 01:24:32,800 (Proba, proba! Jedan, dva, tri, �etiri.) 718 01:24:33,200 --> 01:24:35,100 Proba, proba! 719 01:24:35,300 --> 01:24:37,200 (Jedan, dva, tri, �etiri.) 720 01:25:03,666 --> 01:25:07,563 Mudra odluka! Da sad nisi ovdje sa mnom, 721 01:25:07,763 --> 01:25:13,000 uni�tio bih sva sela u sredi�njoj pokrajini. A to bi bila prava �teta. 722 01:25:48,167 --> 01:25:53,000 �itelji Tengare, danas smo se okupili ovdje kako bismo proslavili 723 01:25:53,200 --> 01:25:57,115 najljep�i dan u povijesti na�e zemlje. 724 01:25:57,344 --> 01:26:03,112 Danas je na�a zemlja dosegnula novu uzvi�enu slavu. 725 01:26:03,312 --> 01:26:05,012 Jake, �uje� li me? Odgovori. 726 01:26:07,040 --> 01:26:08,223 Jake! 727 01:26:18,194 --> 01:26:24,020 Prije doli zapo�nemo sa slavljem, obratit �e vam se na� voljeni vo�a, 728 01:26:24,536 --> 01:26:27,578 predsjednik Bosavi! 729 01:26:32,665 --> 01:26:35,800 Pozdrav, sunarodnjaci, i na�i dragi gosti. 730 01:26:36,000 --> 01:26:42,000 Danas mi je �ast i du�nost re�i vam jednu stvar. 731 01:26:42,200 --> 01:26:45,346 Podnosim ostavku na mjestu �elnika Tengare. 732 01:26:45,836 --> 01:26:48,159 Zauvijek se povla�im s vlasti. 733 01:26:48,359 --> 01:26:50,559 Hura! Hura! 734 01:26:52,656 --> 01:26:58,021 'Alo? -Zato �to sam bio jedan od najgorih predsjednika u povijesti �ovje�anstva. 735 01:26:58,221 --> 01:27:05,221 Nisam ja... -I jer sam jedna obi�na �up�ina! Stoga vlast prepu�tam onima koji to 736 01:27:05,421 --> 01:27:09,999 najvi�e zaslu�uju. A to bi ili vi, narod Tengare! 737 01:27:10,199 --> 01:27:12,099 Hura! Hura! 738 01:27:13,199 --> 01:27:14,899 Prekinite ovo! 739 01:27:15,099 --> 01:27:17,899 Prona�ite �aljivd�iju! To je zapovijed! 740 01:27:18,099 --> 01:27:20,699 Prona�ite ga i ubijte! To je zapovijed! 741 01:27:20,899 --> 01:27:22,999 �to se �eka?! Hajde! 742 01:27:23,199 --> 01:27:24,199 Koji �avolji... 743 01:27:32,444 --> 01:27:33,891 Brzo, brzo! 744 01:27:38,999 --> 01:27:39,999 Halo? 745 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 Hajde, hajde! 746 01:28:07,200 --> 01:28:08,600 (Pucajte, ljudi!) 747 01:28:13,287 --> 01:28:15,097 Akhantare, idemo! 748 01:28:16,711 --> 01:28:18,288 To sam ja, Frenchie! 749 01:28:19,937 --> 01:28:21,000 Kako ide? 750 01:28:21,200 --> 01:28:22,800 Idemo! 751 01:28:23,900 --> 01:28:26,600 (Tenkistu, �to se jo� �eka?) 752 01:28:42,951 --> 01:28:44,551 Jake? 753 01:28:45,751 --> 01:28:47,356 Jake, gdje si? 754 01:28:57,444 --> 01:28:59,000 To! 755 01:28:59,584 --> 01:29:03,955 Frenchie, mogu li kako pomo�i? -Da, vodi Akhantara odavde. -Dobro. 756 01:29:25,569 --> 01:29:26,800 (Hajde, sredimo gada!) 757 01:29:27,000 --> 01:29:28,200 (Idemo!) 758 01:29:41,287 --> 01:29:44,887 Au, to boli. Gdje si ti bio? -U ormaru. 759 01:29:46,387 --> 01:29:47,987 (Sredite smradove!) 760 01:29:51,889 --> 01:29:52,900 Evo vam! 761 01:30:01,400 --> 01:30:05,200 (Parkirajte ondje! Hajde, hajde!) 762 01:30:07,900 --> 01:30:11,400 (Hajde, izlazite!) 763 01:30:24,500 --> 01:30:27,000 Za�to je sve utihnulo? 764 01:30:27,730 --> 01:30:29,775 Mo�da su odustali. 765 01:30:36,873 --> 01:30:38,173 (Predajte se!) 766 01:30:38,373 --> 01:30:40,441 Daj mi tenutak, smislit �u ne�to. 767 01:30:40,641 --> 01:30:42,441 (Hajde, istjerajte ih na �istac!) 768 01:30:46,341 --> 01:30:52,118 Nemam odvi�e streljiva. -Imam plan. -Fino. Samo ga zadr�i za sebe. 769 01:30:53,018 --> 01:30:55,555 (Iza�ite, ne�emo vam ni�ta!) 770 01:30:57,880 --> 01:30:59,318 U redu, da �ujem. 771 01:30:59,774 --> 01:31:03,333 Idemo u juri�. -To je tvoj plan? 772 01:31:03,714 --> 01:31:07,999 Juri� je tvoj jebeni plan? -To �e ih iznenaditi. 773 01:31:08,200 --> 01:31:12,858 Samoubojstvo uvijek iznenadi ljude. -Pa, ne mo�emo ih iznenaditi s le�a. 774 01:31:13,058 --> 01:31:17,058 Ne mo�emo samo �ekati. -Mislim da si u pravu. 775 01:31:21,444 --> 01:31:25,311 Imate deset sekundi da se predate! Nakon toga nema vi�e povratka! 776 01:31:26,393 --> 01:31:28,393 A, u kurac! 777 01:31:28,893 --> 01:31:30,902 Okrhnuo sam si zub. Povuci. 778 01:31:33,897 --> 01:31:35,488 Kako �emo? -Brojat �emo do tri. 779 01:31:36,860 --> 01:31:39,739 Je'n, dva... -Jake... 780 01:31:40,634 --> 01:31:44,360 �to? -Ovo je zadnji put da te slu�am, kunem se. 781 01:31:44,650 --> 01:31:48,800 U redu, sljede�i put kad ti iznese� plan, ja �u ga slijediti bez pitanja. -Obe�ava�? 782 01:31:49,000 --> 01:31:51,407 Treba li ti to napismeno? 783 01:31:52,664 --> 01:31:55,465 Ne, vjerujem ti. -Tri! 784 01:32:43,905 --> 01:32:45,555 Oh, da! 785 01:32:48,999 --> 01:32:49,999 Da! 786 01:33:02,001 --> 01:33:03,111 'Ajde! 787 01:33:03,729 --> 01:33:05,907 U redu, Jake, uspjet �emo! 788 01:33:12,472 --> 01:33:15,235 Ba� si morao otvoriti ta svoja lajava usta! 789 01:34:00,000 --> 01:34:04,111 Akhantar! Akhantar! Akhantar! Akhantar! Akhantar! 790 01:34:04,511 --> 01:34:09,000 Akhantar! Akhantar! Akhantar! 791 01:34:59,790 --> 01:35:01,390 (Izgubiti tako od Fiorentine!) 792 01:35:01,590 --> 01:35:02,890 (Budaletine!) 793 01:35:03,090 --> 01:35:04,234 Pjenu�ca? 794 01:35:05,489 --> 01:35:09,488 Naru�ili ste tri pi�a, a sami ste. Vjerojatno se radi o nekoj gre�ci. 795 01:35:09,688 --> 01:35:12,999 Signore? -Ne, samo ih stavite na stol. 796 01:35:17,831 --> 01:35:19,107 Lijep dan, ha? 797 01:35:24,722 --> 01:35:27,856 Za vas, momci! �ao mi je �to niste ovdje. 798 01:35:30,156 --> 01:35:31,756 Ciao, bello! 799 01:35:32,309 --> 01:35:37,034 Sprue, ti govnaru, nisi nas mogao pri�ekati? -Kako to mislite? Rekli ste da dolazite u 800 01:35:37,234 --> 01:35:41,355 �etvrt do tri, a sad je ve� pola pet. Imam avion za uhvatiti. �to vas je zadr�alo? 801 01:35:41,555 --> 01:35:45,760 Pa, jedna plavu�a nas je... -Ne kenjaj �ovjeku. Zapeo je �takama za vrata dizala. 802 01:35:45,960 --> 01:35:47,780 Izvoli, iz Havane. 803 01:35:47,980 --> 01:35:49,980 Samo nemoj re�i svom �efu. 804 01:35:51,808 --> 01:35:55,896 Pa, na putu sam za M�nchen, pa sam se do�ao pozdraviti. 805 01:35:56,096 --> 01:36:00,966 A i da vam dam ovo. 806 01:36:01,534 --> 01:36:04,005 �to je to? -Vidjet �e�. 807 01:36:06,202 --> 01:36:08,115 Pa, vrijeme je da krenem. 808 01:36:10,211 --> 01:36:15,005 Zaboravi, Sprue. Mi �emo platiti, kompa. 809 01:36:37,623 --> 01:36:41,582 Dragi prijatelji, nikad ne�emo zaboraviti dvojicu 810 01:36:42,188 --> 01:36:44,680 hrabrih Amerikanaca koji su nas vodili u bitku. 811 01:36:44,946 --> 01:36:47,533 Kao ni Suletu, koja je dala �ivot za na� cilj. 812 01:36:47,758 --> 01:36:52,869 Poslao sam vam ovo, da uvidite koliko cijenimo to �to ste u�inili za na�u zemlju. 813 01:37:36,714 --> 01:37:38,799 Prelijepa je. 814 01:37:43,667 --> 01:37:45,811 Da bacimo nov�i�? 815 01:37:47,986 --> 01:37:54,002 Ne, samo naprijed. -Ma, daj... Ovaj put ti biraj za mene. 816 01:37:54,202 --> 01:37:55,402 'Ajde. 817 01:37:56,275 --> 01:37:58,800 Glava, mam�e za morske pse. 818 01:38:06,000 --> 01:38:08,999 K r a j 69156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.