Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,765 --> 00:00:46,219
POLA-POLA
2
00:00:50,750 --> 00:00:52,066
Evo Tengare.
3
00:00:54,104 --> 00:00:57,553
A, mi smo negdje... ovdje.
4
00:00:57,755 --> 00:01:00,840
Moja prva opcija je luka Penor.
To je prometna trgova�ka luka.
5
00:01:01,260 --> 00:01:04,137
Nitko ne o�ekuje da �emo
sletjeti tamo. -To je prednost.
6
00:01:04,337 --> 00:01:09,000
Problem je �to je tako prometna. Ipak
�emo iskrcati na desetke gerilskih vojnika.
7
00:01:09,290 --> 00:01:11,638
Nitko ne�e misliti da sam
do�ao brati papaje.
8
00:01:11,913 --> 00:01:13,332
Ostaje Uvala zmija.
9
00:01:13,574 --> 00:01:16,310
Tamo bismo mogli
imati problema s plimom.
10
00:01:17,081 --> 00:01:20,968
U vodi su morski psi,
a na obali zmije.
11
00:01:21,260 --> 00:01:23,526
Zmije? -Ne zove se
Uvala zmija bez veze.
12
00:01:23,774 --> 00:01:28,075
A Iza obale, d�ungla.
Gusta d�ungla.
13
00:01:29,163 --> 00:01:31,493
Ne znam... Djeluje opasno.
14
00:01:33,876 --> 00:01:37,014
Rat je opasan.
-�to �emo odabrati?
15
00:01:38,170 --> 00:01:42,967
Uvalu zmija.
-Da, naravno.
16
00:01:43,167 --> 00:01:47,083
Samo bi budala o�ekivala
napad s takvog mjesta.
17
00:01:47,284 --> 00:01:51,001
Ili takti�ki genij. Sre�om,
pa u Tengari nema takvih.
18
00:01:52,475 --> 00:01:53,582
Fino.
19
00:01:54,242 --> 00:01:56,425
Zaboravili ste
ne�to, pukovni�e Seng.
20
00:02:10,970 --> 00:02:13,017
U redu, idemo, pukovni�e!
21
00:02:13,410 --> 00:02:15,975
Ostat �u na brodu dok
se ne osigura obala.
22
00:02:16,206 --> 00:02:19,581
�to se ima osigurati? Kad se
iskrcamo, idemo ravno kroz d�unglu
23
00:02:19,781 --> 00:02:23,651
do pala�e i hvatamo generala Bosavija.
-Ne �elim da zbog neopreznosti propadne
24
00:02:23,851 --> 00:02:27,460
misija. Osim toga, bojim se zmija.
-Vi... -Kad se uvjeri� da je sve O.K.,
25
00:02:27,660 --> 00:02:30,760
po�alji mi �amac na napuhavanje.
A, do tada...
26
00:02:30,960 --> 00:02:33,760
(�ivjela revolucija!)
-(�ivjela revolucija!)
27
00:02:36,964 --> 00:02:38,072
Idemo!
28
00:03:23,777 --> 00:03:26,007
Gledajte, morski psi.
29
00:03:27,807 --> 00:03:29,897
(Ralje!
Hej, pozdravimo psine!)
30
00:03:30,197 --> 00:03:32,297
(Pozdrav!)
-(I pozdravite nam Spielberga!)
31
00:03:34,697 --> 00:03:36,229
Hej!
32
00:03:43,970 --> 00:03:45,241
Ma, divota!
33
00:03:45,541 --> 00:03:47,991
�amac pun pijandura
u laguni punoj morskih pasa
34
00:03:48,191 --> 00:03:51,291
i ja se borim za krelca
koji se boji zmija.
35
00:04:07,001 --> 00:04:09,991
Idemo, idemo!
36
00:04:10,291 --> 00:04:12,091
Br�e, br�e!
37
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Preveo
Mario Sambolec
38
00:04:22,234 --> 00:04:25,102
U redu, klipani, idemo!
Bit �e to poput �etnje parkom.
39
00:04:26,419 --> 00:04:30,598
�to to zna�i, poput �etnje parkom?
To je neki francuski izraz?
40
00:04:30,839 --> 00:04:32,860
Ma, tako ti Amerikanci �ele re�i...
41
00:04:33,782 --> 00:04:35,200
Sranje!
42
00:04:45,105 --> 00:04:46,466
Sranje!
43
00:04:49,666 --> 00:04:51,599
(Hej, vratite se natrag! Natrag!)
44
00:04:56,048 --> 00:04:57,148
U kurac!
45
00:04:58,648 --> 00:05:00,177
Jebem ti sve ovo!
46
00:05:04,536 --> 00:05:06,635
Pas vam mamicu!
47
00:05:11,995 --> 00:05:12,995
Sranje!
48
00:05:24,123 --> 00:05:26,067
Ma, nemoj me...
Sranje!
49
00:05:27,367 --> 00:05:32,267
(Moramo oti�i odavde!
Mi�i se!)
50
00:05:35,408 --> 00:05:39,768
Seng, ti pasji sine!
Vra�aj svoju guzicu ovamo!
51
00:05:44,968 --> 00:05:45,968
Oh, sranje!
52
00:06:08,299 --> 00:06:12,621
Seng, ti pasji sine! Proklet bio dan
kad sam odlu�io raditi za tebe!
53
00:06:17,001 --> 00:06:20,991
Jebeni majkojb�e!
Pi�ka li ti mila materina!
54
00:06:21,759 --> 00:06:23,659
Bazuku.
55
00:06:27,859 --> 00:06:29,999
Proklet bio, ti pasji sine!
56
00:06:36,199 --> 00:06:37,199
Ha?
57
00:06:38,968 --> 00:06:40,483
Koji kurac?
58
00:06:56,000 --> 00:06:58,991
Oh, sranje!
Ma, ba� super!
59
00:08:29,936 --> 00:08:31,935
On je dr�avni neprijatelj, smakni ga.
60
00:08:32,135 --> 00:08:36,286
Ne, pukovnik Seng je dr�avni neprijatelj.
On je tek obi�ni pla�enik koji nam mo�e
61
00:08:36,486 --> 00:08:39,651
biti od koristi.
-Kako? -Unajmimo ga.
62
00:08:39,852 --> 00:08:43,023
Pukovni�e Kota, netko je poku�ao
svrgnuti vladu. Mo�da je Seng
63
00:08:43,223 --> 00:08:46,800
radio na svoju ruku, a mo�da i nije.
Samo nam taj lik mo�e to re�i.
64
00:08:47,000 --> 00:08:50,160
Za�to misli� da �e nam i�ta re�i?
-Jer svatko ima svoju cijenu.
65
00:08:50,361 --> 00:08:53,470
Kad nam vi�e ne bude potreban,
onda ga se mo�e smaknuti.
66
00:08:53,719 --> 00:08:58,232
Koliko �e nas to ko�tati?
-Mislim da ne vi�e od �etiri tisu�e.
67
00:08:58,955 --> 00:09:00,779
Ah...
U redu, ali ni centa vi�e.
68
00:09:04,274 --> 00:09:05,659
Sme�e, kako ti je ime?
69
00:09:05,859 --> 00:09:09,706
Robert E. Lee, vojskovo�a
Konfederativne Ameri�ke Dr�ave.
70
00:09:09,906 --> 00:09:14,146
Umirovljen sam.
-Odgovori �ovjeku, klipane!
71
00:09:18,411 --> 00:09:21,008
Sam H. French, 1. bojna,
7. brigade pukovnije 101.
72
00:09:21,208 --> 00:09:25,412
Imao sam neuspje�nu suradnju s
pukovnikom Sengom. Molim te, nemoj me ubiti.
73
00:09:25,612 --> 00:09:29,235
Molim te, sve �u ti re�i.
-Vidite, on je obi�na kukavica.
74
00:09:30,750 --> 00:09:32,745
Razgovarat �u s generalom.
75
00:09:38,513 --> 00:09:44,089
Sme�e jedno! Napada�
moj otok? Jesi li ti normalan?
76
00:09:44,290 --> 00:09:47,086
Koji pakao ti radi� ovdje?
�uo sam da si mrtav!
77
00:09:47,718 --> 00:09:50,507
Izgledam li ti mrtvo?
-Ne, iako smrdi� k'o trulo truplo.
78
00:09:50,765 --> 00:09:54,946
Krista ti, Jake, �to se dogodilo s tobom?
Nisi li rekao da ide� u Miami? -I bio sam.
79
00:09:55,146 --> 00:09:59,434
Gdje si dovraga ti bio? I dr�i ruke iznad
plahte! -Samo provjeravam je l' sve O.K..
80
00:09:59,636 --> 00:10:05,089
Ni�ta ti ne nedostaje... fizi�ki.
-Volio bih to �uti od medicinske sestre.
81
00:10:05,296 --> 00:10:09,600
Frenchie, nisam te spasio od morskih pasa
jer... -Ti si bio lu�ak s bazukom? -Naravno.
82
00:10:09,800 --> 00:10:12,971
Taj te je lu�ak izvukao iz vode,
a potom ti je prona�ao posao.
83
00:10:13,171 --> 00:10:17,289
Nemoj srat'! Koliko �u
biti pla�en? -Dvije tisu�e.
84
00:10:17,491 --> 00:10:21,235
Malo sutra! Vjerojatno je �etiri.
Ti uvijek poku�ava� zadr�ati pola iznosa.
85
00:10:21,435 --> 00:10:24,900
Spasim ti �ivot, a ti prigovara�
zbog neke si�e. -�etiri tisu�e, Jake.
86
00:10:25,100 --> 00:10:28,762
Dvije i pol.
Ne budi prepohlepan.
87
00:10:32,038 --> 00:10:35,777
�to trebam u�initi? -Re�i sve �to
zna� o pukovniku Sengu, a onda
88
00:10:35,977 --> 00:10:38,477
u�initi sve �to general
Bosavi zatra�i od tebe.
89
00:10:38,691 --> 00:10:43,865
Ti radi� za Bosavija?
-Ja sam glavni �ovjek osiguranja.
90
00:10:44,883 --> 00:10:47,145
Zaboravi! Ne �elim
raditi za tog psihopata.
91
00:10:47,417 --> 00:10:49,800
Svi dr�avnici su isti, zna� to.
92
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Nije ni�ta gori od ostalih.
93
00:10:52,409 --> 00:10:54,018
Usto, obo�ava moju guzicu.
94
00:10:56,797 --> 00:10:59,313
Pa, u redu, praznoglav�e,
ako si tako odlu�io...
95
00:10:59,513 --> 00:11:03,494
Tri tisu�e, Jake. -Dvije i pol. -Dvije
tisu�e sedamsto pedeset. -Dogovoreno.
96
00:11:25,933 --> 00:11:28,564
Koga je Bosavi ubio
da dobije ovo mjesto?
97
00:11:28,787 --> 00:11:34,025
Bosavi nema ba� smisao za humor,
tako da svoje otrcane �ale ostavi za sebe.
98
00:11:35,082 --> 00:11:38,112
Hej!
-Svrbi me! -Trpi.
99
00:11:55,442 --> 00:11:56,981
U stav pozor, gospodine!
100
00:12:09,218 --> 00:12:11,767
Izvanredno obavljeno, Jake!
101
00:12:26,100 --> 00:12:28,227
Vidite li ovaj o�iljak,
gospodine French?
102
00:12:28,427 --> 00:12:32,164
Pro�log me mjeseca narednik
moje vojske poku�ao ubiti.
103
00:12:32,563 --> 00:12:34,962
Ostavio mi je
ovo kao uspomenu.
104
00:12:37,567 --> 00:12:44,198
Va�a invazijica bila je �etvrti poku�aj
u dvije godine da me se makne.
105
00:12:46,599 --> 00:12:49,863
Moram priznati kako mi to
postaje pomalo zamorno.
106
00:12:50,907 --> 00:12:54,302
Ho�e li pomo�i ukoliko ka�em kako
osobno to vi�e ne�u poku�avati?
107
00:12:54,825 --> 00:12:58,998
Tko vas je unajmio? -Generale, ve�
je ustanovljeno... -Za�epi, Jake!
108
00:13:00,526 --> 00:13:03,372
Tko vas je unajmio?
-Pukovnik Seng.
109
00:13:03,946 --> 00:13:06,997
A ne Akhantar?
-Akhantar? Tko je Akhantar?
110
00:13:07,200 --> 00:13:10,857
Ne zna� tko je on? -Ne.
Nikad �uo za njega.
111
00:13:14,393 --> 00:13:18,707
Ako mi poku�avate osvje�iti pam�enje,
moram vam re�i da nikad nisam �uo za njega!
112
00:13:23,086 --> 00:13:24,511
Vjerujem vam.
113
00:13:25,885 --> 00:13:27,896
Vi ste iskren �ovjek.
114
00:13:29,099 --> 00:13:34,137
Ako i�ta po�tujem,
onda je to iskren �ovjek.
115
00:13:37,621 --> 00:13:38,926
Ubij ga!
116
00:13:39,590 --> 00:13:43,038
Generale, mislim da taj
klipan nije rekao sve �to zna.
117
00:13:43,322 --> 00:13:47,065
Dopustite meni da se pozabavim
njime. Natjerat �u ga da progovori.
118
00:13:47,852 --> 00:13:49,817
A onda ga mo�ete ubiti.
119
00:13:52,922 --> 00:13:59,830
Ti ga ubij, Jake! To ti
ne predstavlja nikakav problem, zar ne?
120
00:14:08,195 --> 00:14:10,500
Ucmekat �u ga vani. -Ne!
121
00:14:12,719 --> 00:14:15,306
Ucmekaj ga ovdje.
Odmah.
122
00:14:21,373 --> 00:14:22,549
U redu.
123
00:14:26,263 --> 00:14:31,900
Pa, pti�ji mozgu... adi�s!
-Hej, �ekajte! �ekajte malo, mo�e?
124
00:14:32,100 --> 00:14:35,652
Mo�da... Mo�da i nisam bio
ba� u potpunosti iskren, u redu?
125
00:14:36,024 --> 00:14:38,069
Da se nitko nije ni pomaknuo!
126
00:14:38,494 --> 00:14:41,634
Napravite li samo jedan korak,
raznijet �u mu mozak.
127
00:14:41,858 --> 00:14:43,094
Samo naprijed!
128
00:14:43,898 --> 00:14:45,544
�to?
129
00:14:45,765 --> 00:14:48,000
Ka�em, samo naprijed.
130
00:14:48,889 --> 00:14:50,500
Mislim da si upravo otpu�ten.
131
00:14:50,784 --> 00:14:52,144
Ubijte ih obojicu!
132
00:14:54,297 --> 00:14:55,356
Ubijte ih!
133
00:15:02,548 --> 00:15:04,557
Daj mi taj pi�tolj!
-Htio si me upucati!
134
00:15:04,758 --> 00:15:06,642
Isto kao �to si i ti htio mene.
135
00:15:14,442 --> 00:15:15,552
(Pazi, pazi!)
136
00:15:23,952 --> 00:15:25,002
Evo vam!
137
00:15:25,902 --> 00:15:26,902
Ha!
138
00:15:28,252 --> 00:15:29,300
(Dr�'te ih!)
139
00:15:31,334 --> 00:15:33,008
Ovuda!
140
00:15:34,393 --> 00:15:36,584
Ovuda, ha?
Kamo me vodi�, u pakao?
141
00:15:36,784 --> 00:15:37,784
(Za njima!)
142
00:15:37,984 --> 00:15:39,584
(Hajde, pokret!)
143
00:15:43,884 --> 00:15:45,684
(Prokleti Ameri!)
144
00:15:49,084 --> 00:15:50,994
(Otvorite vrata!)
145
00:15:53,104 --> 00:15:56,800
Sje�a� li se Billa Palmroya?
-Ha? -Zna�, onog tipa iz Perua.
146
00:15:57,000 --> 00:15:59,800
Radiooperatera s jednom obrvom.
-�to baljezga�, �ovje�e?
147
00:16:00,000 --> 00:16:03,372
Ne sje�am se nikakvog Billa Palmroya.
Koji pakao me uop�e pita� to?
148
00:16:03,572 --> 00:16:07,802
Naravno da ga se sje�a�. On je tip koji je
sko�io s krova policijske postaje u Limi.
149
00:16:08,002 --> 00:16:12,700
Sko�io je sa zgrade na kamion
pun pataka. -I pobjegao je?
150
00:16:12,998 --> 00:16:14,390
Ne, poginuo je.
151
00:16:20,777 --> 00:16:22,000
(Ne smiju na uma�i!)
152
00:16:28,800 --> 00:16:30,100
�to se �eka?
153
00:16:37,200 --> 00:16:38,300
Sto mu...
154
00:16:44,400 --> 00:16:46,897
Ne diraj metal, kapija je
pod elektri�nim naponom!
155
00:16:49,999 --> 00:16:52,007
(Uhvatite ih!
Uhvatite ih!)
156
00:16:59,932 --> 00:17:01,732
Jiha-ha-ha-ha!
157
00:17:02,032 --> 00:17:05,386
Budalo jebena, sjebao si mi
najbolji posao koji sam ikad imao!
158
00:17:05,587 --> 00:17:07,080
�ivio sam kao bubreg u loju,
159
00:17:07,280 --> 00:17:10,203
sve dok se ti nisi pojavio
i sjebao mi cijelu stvar!
160
00:17:10,403 --> 00:17:14,671
Ispri�avam se, O.K.? -Od svega me
najvi�e �ivcira kod tebe to �to kad ne�to
161
00:17:14,871 --> 00:17:18,571
zasere�, ti se jebeno ispri�ava�.
-Ispri�avam se, ali koliko dugo misli�
162
00:17:18,771 --> 00:17:21,830
pizditi ovako? -Ne pizdim,
pizdunu, samo iznosim �injenice.
163
00:17:22,031 --> 00:17:26,200
Nisi mogao �ekati do sljede�eg tjedna,
kad me se trebalo isplatiti? -Kamo �emo sad?
164
00:17:26,400 --> 00:17:29,400
Imam plan.
-Oh, sranje!
165
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
(Mi�ite s puta!)
166
00:17:35,000 --> 00:17:36,200
(Hej, �ekajte!)
167
00:17:48,746 --> 00:17:51,773
Zna� li upravljati Piperom?
-Da, naravno. Vjerojatno.
168
00:17:52,761 --> 00:17:54,573
Pukovni�e Wyeru!
-Vojni�e Klan...
169
00:17:59,944 --> 00:18:01,416
U redu, da vidimo.
170
00:18:13,616 --> 00:18:15,006
(Amerikanci, stanite!)
171
00:18:34,323 --> 00:18:39,051
To se tra�i! U redu, �to �emo dalje?
-Kako to misli�, �to �emo dalje?
172
00:18:39,352 --> 00:18:42,319
Imamo dovoljno goriva da
stignemo do Jakarte ili Singapura.
173
00:18:42,519 --> 00:18:45,725
Znam neke djevojke u Singapuru.
Pretpostavljam da im je potrebna
174
00:18:45,926 --> 00:18:50,038
organizacija. -Ide mi na �ivce �to stalno
ne�to pretpostavlja�. �to �emo dalje,
175
00:18:50,238 --> 00:18:55,374
�to �emo kad ovo, �to �emo kad ono... Zna�,
zamoran si. Pun mi te je kurac vi�e!
176
00:18:55,574 --> 00:19:00,467
Odaberi! -Jesi li me ti uop�e slu�ao?
-Naravno, a koga bih drugog slu�ao,
177
00:19:00,667 --> 00:19:03,667
one nevidljive
suputnike iza? 'Ajde, biraj!
178
00:19:06,867 --> 00:19:08,200
Ah, jaj...
179
00:19:08,532 --> 00:19:12,926
Biram glavu, tikvane.
-E, pa pismo je.
180
00:19:13,786 --> 00:19:17,786
SINGAPUR
181
00:19:19,599 --> 00:19:20,611
HOTEL
SOO CHOW
182
00:19:20,812 --> 00:19:26,003
Pa, neko� su �ivjele tu. -Nikad nisu
�ivjele tu. -Jesu, prije pet godina.
183
00:19:26,203 --> 00:19:28,303
�ivi� u ma�ti, Frenchie.
184
00:19:28,520 --> 00:19:31,889
Na uglu je stajala ona visoka
s made�om na bedru, koji je pulsirao.
185
00:19:32,562 --> 00:19:33,871
Prestani, ubija� me!
186
00:19:46,098 --> 00:19:49,008
Oh, nemoj me...
187
00:19:51,198 --> 00:19:52,398
�to?!
188
00:19:52,598 --> 00:19:54,595
Oh, ti glupi sinovi od...
189
00:19:55,095 --> 00:19:56,795
Ma, daj!
190
00:19:57,558 --> 00:19:59,884
Mike, prekida,
ni�ta te ne razumijem.
191
00:20:00,095 --> 00:20:03,990
Mike? Mike,
jesi li ondje? Mike?
192
00:20:04,190 --> 00:20:05,190
Mamicu ti...
193
00:20:07,696 --> 00:20:08,999
Mo�ete li vjerovati?
194
00:20:09,223 --> 00:20:13,319
Bearsi 12 sekundi prije kraja gube
jedan razlike, a oni i dalje uporno napadaju
195
00:20:13,519 --> 00:20:17,519
kroz sredinu. Naravno da su ponovno
izgubili. Jesam li ja lud ili ne postoji
196
00:20:17,719 --> 00:20:22,000
razlika izme�u upornosti i gluposti?
U svakom slu�aju, ispri�vam se zbog toga.
197
00:20:22,400 --> 00:20:24,700
Martin Sprue, CIA.
198
00:20:25,350 --> 00:20:29,821
�eli li tko od vas knedlu? -Sad je pet
ujutro, frajeru. Koji pakao �eli� od nas?
199
00:20:31,646 --> 00:20:37,151
Impresioniran sam �to vas vidim ovdje.
Vi ste ne�to poput legendi u va�oj bran�i.
200
00:20:37,538 --> 00:20:39,703
Bogme ste bili zaposleni
svih ovih godina.
201
00:20:39,904 --> 00:20:44,856
Specijalne snage u Afganistanu
i Bejrutu, pla�enici u Angoli,
202
00:20:45,056 --> 00:20:48,364
na Haitiju, u �adu...
Pro�li ste svakojaka sranja.
203
00:20:48,924 --> 00:20:53,014
No, gotvo sve protuzakonito. -Slu�aj,
Sprue... Ako se uistinu tako preziva�.
204
00:20:53,214 --> 00:20:56,863
Misli� samo lupetati gluposti
ili �e� prije�i na ono bitno?
205
00:20:59,436 --> 00:21:03,999
U redu, drago mi je �to si se tako
izrazio. Prije�imo na ono bitno.
206
00:21:05,093 --> 00:21:06,829
CIA ima posao za vas dvojicu.
207
00:21:07,029 --> 00:21:10,299
Crkni. -Nemamo vi�e posla s
CIA-om, jo� od onoga u Afganistanu.
208
00:21:10,500 --> 00:21:13,800
Re�i �u ti i za�to.
Uvijek se mo�e ra�unati na CIA-u,
209
00:21:14,000 --> 00:21:17,770
da �e te iznevjeriti. -Poznato mi je
ono s Afganistanom. Znam da je stradalo
210
00:21:17,970 --> 00:21:21,139
nekoliko lokalnih civila.
-48, to�nije. -I za to krivite CIA?
211
00:21:21,339 --> 00:21:28,015
Ne, ve� neke pizdune koji su bili ondje.
-Ja nisam bio ondje. -A ja ne�u biti ovdje.
212
00:21:29,923 --> 00:21:34,578
Stani, French! Ka�e� kako
vi�e nemate posla s CIA-om, ha?
213
00:21:34,810 --> 00:21:38,996
Samo mi odgovori na ovo. �to misli�,
tko je pokrenuo pobunu u Uvali zmija?
214
00:21:47,856 --> 00:21:49,363
Razgovarajmo hodaju�i.
215
00:21:51,165 --> 00:21:53,762
Znam �to mislite
o CIA-i, ali ka�em vam...
216
00:21:54,399 --> 00:21:58,902
Samo reci o �emu je rije�, Sprue.
-�eliimo se rije�iti Bosavija. -Za�to?
217
00:21:59,102 --> 00:22:01,629
Osim �to je o�igledni psihopat...
218
00:22:01,829 --> 00:22:03,955
I �to je okru�en
sumnjivim likovima...
219
00:22:04,355 --> 00:22:08,490
Pa, sjeveroisto�no od Tengare
ima jedna tvornica kemijskog oru�ja.
220
00:22:08,691 --> 00:22:11,816
To je zajedni�ki projekt
njega i nekih teroristi�kih skupina.
221
00:22:12,016 --> 00:22:16,400
�ini mnoga sranja i moramo ga se rije�iti.
-A koga mislite postaviti na njegovo mjesto?
222
00:22:16,600 --> 00:22:20,700
Akhantara. -Opet to ime! Tko je zapravo
taj lik? -Akhantar je biv�i predsjednik
223
00:22:20,900 --> 00:22:24,200
kojeg je Bosavi �utnuo u guzicu.
Sad se nalazi negdje u brdima
224
00:22:24,400 --> 00:22:28,327
s nekoliko ljudi, no nemaju oru�ja ni
muda. Nemaju ni�ta. -Ima podr�ku naroda.
225
00:22:28,527 --> 00:22:34,763
Sretno mu bilo. -Mo�da vam se �ivo fu�ka
za ovu zemlju, no to je sad manje va�no.
226
00:22:34,963 --> 00:22:39,111
Va�no je da smo na strani dobrih. Cilj nam
je uvesti demokraciju. Napokon se mo�ete
227
00:22:39,311 --> 00:22:42,511
boriti za ne�to u �to vjerujete.
-Da ti ka�em ne�to, Sprue.
228
00:22:42,711 --> 00:22:45,800
Mi ti vjerujemo u marke,
franke, krugerrande, jene,
229
00:22:46,000 --> 00:22:49,400
a tu i tamo i u dobre
stare ameri�ke dolare.
230
00:22:49,600 --> 00:22:54,488
No, isto tako vjerujemo da nema nikakve
koristi od novca ukoliko si kamikaza.
231
00:22:54,688 --> 00:22:58,753
Ne biste bili kamikaze.
Samo prona�ite Akhantara i recite mu
232
00:22:58,953 --> 00:23:02,753
da sam vas ja poslao. Osposobite
njegove ljude za borbu protiv Bosavija.
233
00:23:02,953 --> 00:23:07,900
Ne�to ti je promaklo! Ako se vratimo
u Tengaru, mi smo mrtvi! �i�-ku?
234
00:23:08,100 --> 00:23:10,199
Vidimo se, Sprue.
235
00:23:11,521 --> 00:23:14,568
Bojim se da mi ne dajete
drugog izbora doli da vam ka�em
236
00:23:14,768 --> 00:23:18,617
kako nemate drugog izbora. Tijekom
va�ih usranih �ivota, u�inili ste mnogo
237
00:23:18,817 --> 00:23:22,817
nezakonitih stvari, momci. Mnogo ljudi
iz Langleya nisu ba� presretni zbog toga.
238
00:23:23,017 --> 00:23:27,188
Mogli biste lako dobiti 20 do 30 godina
te�ke robije. -Je l' to prijetnja?
239
00:23:27,767 --> 00:23:31,832
To je samo posao, Jake.
Onda, �to ste odlu�ili?
240
00:23:32,271 --> 00:23:34,881
Langley ili Leavenworth?
-Koliko �emo biti pla�eni?
241
00:23:35,199 --> 00:23:37,627
�etvrt milijuna dolara, svaki.
242
00:23:43,704 --> 00:23:45,558
Jo� �emo razmisliti.
243
00:24:07,900 --> 00:24:08,900
Jao!
244
00:24:16,400 --> 00:24:17,991
Oh, sranje!
245
00:24:23,561 --> 00:24:26,703
Dovraga i bestraga!
Jebem ti sve po spisku!
246
00:24:36,012 --> 00:24:39,195
Ho�emo li krenuti ili misli�
visjeti ondje cijeli dan?
247
00:24:51,408 --> 00:24:52,610
Pas mater!
248
00:24:57,897 --> 00:25:01,462
Prvo te ucijene, a onda te bace
ravno me�u Bogom prokleta stabla!
249
00:25:02,347 --> 00:25:06,055
Ho�e� li malo za promjenu biti tiho?
Ne dopada mi se ni�ta vi�e doli tebi,
250
00:25:06,255 --> 00:25:10,799
no najmanje mi sad treba tvoje
jebeno kukanje! -U redu, u redu, razumijem.
251
00:25:11,000 --> 00:25:12,327
Dakle...
252
00:25:12,927 --> 00:25:15,927
Gdje se dovraga
nalazimo? -Ovdje.
253
00:25:16,161 --> 00:25:18,420
Kroz d�uglu �emo
ka jugu, pa ka brdima.
254
00:25:19,257 --> 00:25:23,349
Govori� kao da je to poput �etnje
Manhattanom. -�ivio sam ovdje, sje�a� se?
255
00:25:23,593 --> 00:25:27,426
Poznajem ovaj kraj
kao vlastiti d�ep. -Hm!
256
00:26:04,268 --> 00:26:07,375
�to to dovraga jede�?
Opet te proklete �okoladne kola�i�e?
257
00:26:07,575 --> 00:26:09,520
Pojeo si ih tri u zadnjih sat vremena.
258
00:26:09,720 --> 00:26:12,820
Plus kakao tablu i punu
vre�icu gumenih medvjedi�a.
259
00:26:13,051 --> 00:26:17,368
Hej, to je odli�na hrana za pre�vljavanje.
U ovakvim situacijama uvijek to konzumiram
260
00:26:17,568 --> 00:26:21,768
i ama ba� nikad me nije napala nijedna
divlja �ivotinja. -Mo�da jer znaju ne�to
261
00:26:21,968 --> 00:26:23,268
�to ti ne zna�.
262
00:26:28,646 --> 00:26:34,435
Kamo sad, veliki poznavatelju
d�ungle? -Ka brdima. -Ka brdima?
263
00:26:34,637 --> 00:26:37,214
Tamo gdje se skrivaju
pobunjenici, sje�a� se?
264
00:26:38,461 --> 00:26:42,220
U ovim brdima?
-Da, du�o!
265
00:26:42,838 --> 00:26:46,168
Ne brini, zapalit �emo
veliku vatru i oni �e nas prona�i.
266
00:26:54,008 --> 00:26:55,555
�ekaj!
267
00:27:02,405 --> 00:27:04,555
A rekao sam da �eka�.
268
00:27:09,765 --> 00:27:11,868
Hej, smiri se, stari!
269
00:27:13,023 --> 00:27:16,839
Koji kurac se ovaj tako razgalamio?
-Pizdi jer si prepla�io njegovog slona.
270
00:27:17,039 --> 00:27:21,700
Ba� si pravi Indiana Jones!
�ekaj malo. Uzmi ovo. Na, pojedi ovo.
271
00:27:21,900 --> 00:27:27,900
Pojedi ovo. To je hrana.
To, fino. Jesti. Jedi. 'Ajde, ku�aj.
272
00:27:28,100 --> 00:27:29,900
Hajde, zagrizi!
273
00:27:30,105 --> 00:27:34,002
To je odli�na hrana za pre�vljavanje.
Ne mo�e se pokvariti u d�ungli, a i...
274
00:27:34,202 --> 00:27:35,602
Ho�e� li vi�e krenuti?
275
00:27:47,036 --> 00:27:48,782
Za�to nitko ne dolazi?
276
00:27:48,982 --> 00:27:53,222
Ti vraga, imamo vatru kojoj bi i sam vrag
zavidio. Ako to ne vide, onda su slijepi.
277
00:27:54,875 --> 00:27:59,864
�to ima�?
-Ajnc! -Sere�!
278
00:28:00,121 --> 00:28:07,042
Duguje� mi 2716 dolara i 83 centa.
-�ekaj. Ovdje su. -Gdje?
279
00:28:08,985 --> 00:28:12,643
Lijevo i desno, iza nas.
-Divota!
280
00:28:14,211 --> 00:28:16,159
Kartu?
-Ne.
281
00:28:18,139 --> 00:28:19,592
Dobro, daj mi jednu.
282
00:28:21,391 --> 00:28:22,803
Izgubio sam.
283
00:28:23,684 --> 00:28:29,001
Ni makac, deset pu�aka je upereno
u vas! -Zapravo �etiri, al' tko broji?
284
00:28:33,643 --> 00:28:35,066
Na noge!
285
00:28:36,896 --> 00:28:38,505
Dobra vam ve�er, gospodo!
286
00:28:38,717 --> 00:28:41,663
Neka bogovi sunca i ki�e
blagoslove va�a ri�ina polja.
287
00:28:43,766 --> 00:28:47,725
Zar vama momcima nitko nije rekao
da to oru�je u d�ungli ne vrijedi ni kurca?
288
00:28:47,926 --> 00:28:50,633
Dovoljno je dobro da vas
ubije, gospodine Wyeru.
289
00:28:52,632 --> 00:28:56,323
Recite, �to radite ovdje? -Do�li smo
vam pomo�i, profesore Baltazare.
290
00:28:56,560 --> 00:28:59,221
Pomo�i?
Serete!
291
00:29:00,992 --> 00:29:03,820
Pitajte Akhantara!
�alje nas Martin Sprue.
292
00:29:07,020 --> 00:29:08,820
Idemo, idemo!
293
00:29:35,499 --> 00:29:37,024
Trebali bismo pobje�i.
294
00:29:37,224 --> 00:29:40,024
Trebamo se dogovoriti
kojim �emo smjerom.
295
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
O.K., stanite!
296
00:30:02,812 --> 00:30:05,130
Gdje je Akhantar?
-�to ga trebate?
297
00:30:05,339 --> 00:30:09,819
Na�a vlada nas je poslala da vodimo vas
dobrice u pobunu protiv zlo�estog Bosavija.
298
00:30:10,028 --> 00:30:14,196
Zacijelo ste tu zbog novaca.
-Profesionalce se mora pla�ati, gospojo.
299
00:30:14,470 --> 00:30:17,153
Vi ste odgovorni za smrt
mnogih mojih sunarodnjaka.
300
00:30:17,773 --> 00:30:19,594
Radili ste za Bosavija.
301
00:30:19,954 --> 00:30:22,127
Nisam bio vojnik,
samo �ef osiguranja.
302
00:30:22,808 --> 00:30:25,765
Gospodine Wyeru, nekako ste
prebrzo promijenili stranu.
303
00:30:25,987 --> 00:30:28,458
Bojim se da ne mogu
dopustiti da �ivite.
304
00:30:56,690 --> 00:30:59,149
Nemamo razloga za
zabrinutost, zar ne?
305
00:30:59,550 --> 00:31:04,663
Akhantar �e rije�iti problem. Vjerojatno
je samo skoknuo na pivce ili tako ne�to.
306
00:31:05,578 --> 00:31:08,072
Ne brini se.
-I ne brinem se.
307
00:31:21,542 --> 00:31:23,667
Sad se mo�emo po�eti brinuti.
308
00:31:43,843 --> 00:31:46,504
Ovako na prvu, rekao bih
da �e danas biti lijepi dan.
309
00:32:03,304 --> 00:32:04,884
Oh, Isuse!
310
00:32:14,593 --> 00:32:16,093
�to je pak sad?
311
00:32:23,634 --> 00:32:25,353
Vade no�eve.
312
00:32:32,965 --> 00:32:34,203
Di�' se!
313
00:32:34,503 --> 00:32:35,603
Hajde!
314
00:32:50,320 --> 00:32:51,419
I, �to misli�?
315
00:32:51,649 --> 00:32:54,130
Vode nas Akhantaru?
-Ili usamljenom osvetniku.
316
00:32:54,614 --> 00:32:56,213
Ali nigdje ne vidim Tonta.
317
00:33:08,521 --> 00:33:09,896
Ja sam Akhantar.
318
00:33:18,553 --> 00:33:21,808
Glup potez od CIA-e, �to vas je
poslala ovamo, gospodine Wyeru.
319
00:33:22,024 --> 00:33:26,004
Poku�avao sam im i sam to objasniti.
-Ima li �to �to ne biste u�inili za novac?
320
00:33:26,204 --> 00:33:28,004
Zacijelo mora
postojati ne�to.
321
00:33:28,401 --> 00:33:32,893
Tvrdite kako ste nam do�li pomo�i. Dajte mi
samo jedan razlog za�to bih vam vjerovao.
322
00:33:33,095 --> 00:33:39,995
Ve� ste ga dobili. -Molim?
-Ovdje sam, zar ne?
323
00:33:41,204 --> 00:33:45,799
Ne�akinja mi je rekla da ste vi Sam French.
Koja je va�a pri�a, gospodine French?
324
00:33:45,999 --> 00:33:48,190
�elite �uti tu�nu
ili sretnu verziju?
325
00:33:48,391 --> 00:33:53,611
Onu koja �e me sprije�iti da vas upucam.
-Onda �ete definitivno �uti tu�nu verziju.
326
00:33:53,911 --> 00:33:57,825
Odrastao sam u Buffalu, New York. Sama
ta �injenica tjera vas na pla�, zar ne?
327
00:33:58,025 --> 00:34:00,925
U potrazi za boljim �ivotom,
napustio sam svoj rodni grad
328
00:34:01,125 --> 00:34:05,125
i naletio na ovu konjinu ovdje, kojeg je
mazga �utnula po tintari. Prisegnuo sam
329
00:34:05,325 --> 00:34:09,300
njegovoj ujni kako �u se brinuti za njega
i... -Gospodne French! -Jebi se, O.K.?
330
00:34:09,500 --> 00:34:13,100
Tu smo da vam pomognemo. I ako ste
preglupi da shvatite to, tko vas �i�a!
331
00:34:13,300 --> 00:34:17,578
Previ�e si opasan. Odlu�i se, ili nas
ucmekaj ili nam dopusti da odemo spavati.
332
00:34:18,091 --> 00:34:19,914
Jer ja sam smo�den.
333
00:34:35,567 --> 00:34:38,755
Suleta, daj im ne�to hrane i
prona�i im mjesto za spavanje.
334
00:34:43,327 --> 00:34:46,577
Ali nemojte imati iluzije o tome
tko ste i za�to ste ovdje.
335
00:34:46,903 --> 00:34:50,965
Ako mi mo�ete pomo�i,
prihva�am pomo�.
336
00:34:52,495 --> 00:34:56,628
Pretpostavljam da ste s
gospodinom Sprueom osmislili plan.
337
00:34:56,842 --> 00:35:02,057
Pa, imam neke zamisli.
-Volio bih ih �uti �to je prije mogu�e.
338
00:35:07,007 --> 00:35:08,007
Lutko...
339
00:35:08,208 --> 00:35:09,507
Ovaj...
340
00:35:09,786 --> 00:35:11,663
Slu�aj, �to se ti�e
onoga od sino�,
341
00:35:11,863 --> 00:35:15,500
voljan sam zaboraviti sve to.
Nema zamjere. -Hvala.
342
00:35:15,700 --> 00:35:19,800
Ne znam jesmo li sigurni u ovom selu.
-Ova dolina je prirodna utvrda.
343
00:35:20,000 --> 00:35:24,500
Imamo �uvare na brdima. Ovdje smo
na sigurnom. -No, kad bi se napalo iz zraka,
344
00:35:24,700 --> 00:35:29,900
od sela bi ostao samo prah. -Sva sre�a,
pa Bosavi nema nijedan helikopter.
345
00:35:30,100 --> 00:35:33,840
Da... Pa...
Stvari se mijenjaju.
346
00:35:34,044 --> 00:35:37,300
Gospodine Wyeru, o�ito je kako
ste vi stru�njak za vojne stvari.
347
00:35:37,501 --> 00:35:40,619
Akhantar je imao razloga
u�initi ono �to je u�inio.
348
00:35:40,971 --> 00:35:46,062
Vjerujte mi, da se mene pita,
obojicu bi vas trebalo ubiti. Bez zamjere.
349
00:35:49,651 --> 00:35:56,651
Ljupka djevojka! -Frenchie, ti bi za
malo tog mesa zapo�eo i tre�i svjetski rat.
350
00:35:57,746 --> 00:35:58,963
Ovdje je pala�a.
351
00:35:59,214 --> 00:36:01,737
�estorica ljudi �e kroz
kanalizaciju do elektrane.
352
00:36:01,937 --> 00:36:06,358
Treba se isklju�iti struja zbog ograde. Tada
Frenchie... Koliko je potrebno, 20 ljudi?
353
00:36:06,558 --> 00:36:09,608
Trebalo bi biti dostatno.
-Fino. Imate li kakva vozila?
354
00:36:14,242 --> 00:36:15,942
Doista impresivno!
355
00:36:18,510 --> 00:36:24,800
U redu, zapo�et �emo s osnovnim stvarima!
Zna li tko kakve borila�ke vje�tine?
356
00:36:25,000 --> 00:36:27,400
Aikido, d�iju-d�icu,
d�udo, karate?
357
00:36:27,739 --> 00:36:31,214
O.K., neka netko od vas do�e
ovamo i poku�a me udariti.
358
00:36:40,159 --> 00:36:42,078
U redu, mo�e tko drugi?
359
00:36:43,021 --> 00:36:47,507
Vi ste Frenchov vod. Prije svega,
moram vas malo bolje upoznati!
360
00:36:47,751 --> 00:36:51,779
�elim da istupite jedan po jedan naprijed
i ka�ete svoje ime jasno i glasno.
361
00:36:53,313 --> 00:36:54,411
Vojni�e.
362
00:37:06,280 --> 00:37:08,107
Ma, zaboravite.
363
00:37:08,807 --> 00:37:10,977
Ovako �emo!
364
00:37:11,464 --> 00:37:13,546
Ti si Oko sokolovo.
Ti si Munja.
365
00:37:14,084 --> 00:37:17,062
Ti si Grom. Ti si Bljesak.
Ti si Udareni.
366
00:37:19,183 --> 00:37:20,484
Kreni!
367
00:37:21,943 --> 00:37:27,127
Po�urite, ljudi! Da vidimo mo�e li tko
prije mraka prije�i preko ograde.
368
00:37:27,327 --> 00:37:29,127
Samo �ibaj, Jimmy!
369
00:37:29,828 --> 00:37:32,632
Glavu dolje!
Glavu dolje, Jimmy!
370
00:37:32,832 --> 00:37:35,700
Dolje, Jimmy!
Slomit �e� vrat, dru�kane!
371
00:37:42,219 --> 00:37:43,579
Munjo!
372
00:37:50,790 --> 00:37:54,648
Udareni!
�ekaj malo!
373
00:37:55,748 --> 00:37:57,348
Stvarno?
374
00:37:58,479 --> 00:38:00,270
Sam si ovo na�inio, ha?
375
00:38:00,470 --> 00:38:03,870
Da... U redu, da vidimo
mo�e� li pogoditi �togod time.
376
00:38:27,296 --> 00:38:28,538
Br�e to, ljudi!
377
00:38:28,821 --> 00:38:32,870
Di�ite guzice u zrak,
niste krenuli na pla�u na sun�anje!
378
00:38:33,505 --> 00:38:38,858
Vi ste krenuli u rat! U redu,
djevojko, samo polako, ima� vremena.
379
00:38:40,315 --> 00:38:41,945
Hajde, hajde, hajde!
380
00:38:42,190 --> 00:38:43,324
Izbjegavajte!
381
00:38:44,904 --> 00:38:47,497
Reci im da moraju pro�i
iznutra, a ne da idu okolo.
382
00:38:48,697 --> 00:38:50,597
Hajde, idemo, idemo!
383
00:38:50,864 --> 00:38:52,827
Preko ograde, tetkice!
384
00:38:53,027 --> 00:38:55,577
Hajde, ljudi, va�i �ivoti
bi mogli ovisiti o tome.
385
00:38:55,777 --> 00:38:58,277
Idemo! Hop, hop, hop!
-Prije�ite taj prokleti zid!
386
00:38:58,477 --> 00:38:59,977
No, samo bez �urbe.
387
00:39:02,880 --> 00:39:07,081
Oh, dobro jutro, gospo'n Wyer.
-'Jutro i tebi, gospo'n French.
388
00:39:12,551 --> 00:39:14,696
Cilj je iznenaditi protivnika, Jimmy.
389
00:39:15,738 --> 00:39:19,162
Kako �e� nekoga iznenaditi
ako vi�e� iz sveg glasa, Jimmy?
390
00:39:20,400 --> 00:39:22,157
U redu, sljede�i!
391
00:39:22,437 --> 00:39:24,382
Ti budi sljede�a, vojnikinjo.
392
00:39:27,344 --> 00:39:30,048
Ne mogu to u�initi.
-Ma, 'ajde, lutko, to je va� rat.
393
00:39:30,338 --> 00:39:32,675
Ako �eli� omlet,
mora� razbiti neka jaja.
394
00:39:32,978 --> 00:39:35,330
Lako se tebi �aliti,
jer nema� srca.
395
00:39:35,706 --> 00:39:39,398
Mi se borimo za slobodu,
dok se ti bori� samo za zlato.
396
00:39:40,342 --> 00:39:43,138
Mi smo miroljubivi,
mi se borimo rije�ima.
397
00:39:43,340 --> 00:39:46,641
Da, to je ba� krasno, no
rije�i ne�e zaustaviti tenkove.
398
00:39:48,197 --> 00:39:50,995
Ako te sad zadavim,
komu �e� nedostajati?
399
00:39:52,995 --> 00:39:54,095
Pa...
400
00:39:54,359 --> 00:40:01,086
Tebi. Jer bez mene, zna�
da nemate jebene �anse.
401
00:40:03,457 --> 00:40:05,623
Nisi shvatio poantu.
402
00:40:12,013 --> 00:40:13,653
Onda, �to misli�?
403
00:40:13,854 --> 00:40:19,009
Bit �e super ako prona�emo desetoricu
koji su sposobni sami si obrisati guzicu.
404
00:40:20,815 --> 00:40:23,834
Dvije. I ovaj put
mi daj s vrha �pila.
405
00:40:25,827 --> 00:40:30,900
Netko bi je trebao kresnuti. -Apsolutno.
-U suprotnom, bit �e �angrizava i dalje.
406
00:40:31,100 --> 00:40:33,600
U potpunosti se sla�em s tobom.
407
00:40:38,944 --> 00:40:40,712
Glava, tikvane.
408
00:40:43,023 --> 00:40:44,770
Kako izgledam?
409
00:40:55,232 --> 00:40:56,399
Kuc-kuc!
410
00:41:04,885 --> 00:41:09,268
Samo provjeravam
�to rade moji ljudi.
411
00:41:12,597 --> 00:41:14,396
Te�ak dan, ha?
412
00:41:16,548 --> 00:41:23,497
Da... Zacijelo te bole svi mi�i�i.
Najradije bi zaplakala koliko boli, ha?
413
00:41:26,143 --> 00:41:33,143
Znam kako ti je. -Ah...
-Ovo bi te trebalo opustiti. -Oh...
414
00:41:34,851 --> 00:41:38,935
Kakav je osje�aj?
-Ugodan.
415
00:41:39,907 --> 00:41:44,896
Da...
Da, naravno da jest.
416
00:41:45,096 --> 00:41:47,048
Rat je ba� �udna stvar.
417
00:41:47,286 --> 00:41:51,021
Danas si tu, sutra,
bum i odlazi� u povijest.
418
00:41:51,309 --> 00:41:55,370
S vremenom se �ovjek jednostavno navikne.
Ali i do�e do spoznaje da mora u�ivati
419
00:41:55,570 --> 00:42:01,070
u �ivotu. Po�inje cijeniti prijateljstvo,
te po�inje ljubiti bli�njega svoga.
420
00:42:02,871 --> 00:42:09,871
Treba se prepustiti, te u�ivati
u pozi 69. -Gospo'n French, u selu ima
421
00:42:10,071 --> 00:42:13,990
mnogo mu�karaca koji bolje masiraju
i koji su vjerojatno bolji ljubavnici.
422
00:42:14,190 --> 00:42:17,706
Ali svejedno nisam spavala s njima.
Pa, za�to bih onda spavala s tobom?
423
00:42:17,906 --> 00:42:22,106
Nisam mislio... -E, pa jesi! -Mislio sam...
-E, pa krivo si mislio! Za�to se sad
424
00:42:22,306 --> 00:42:26,306
ne vrati� odakle si i do�ao i
ne u�ini� ono �to ina�e �ini� kad si sam?
425
00:42:29,366 --> 00:42:30,782
Jebiga, lezbijka je!
426
00:42:33,546 --> 00:42:38,300
Ne seri, French. �to se dogodilo?
-Rekla mi je da nek' si ga odem izdrkati.
427
00:42:38,529 --> 00:42:40,073
Ne dopada mi se.
428
00:42:56,060 --> 00:43:03,032
Upravo tako. Deset kilograma eksploziva
C-4, deset pu�aka M16, �est AK-47,
429
00:43:03,332 --> 00:43:07,247
�etiri M203 podcijevnih baca�a granata,
te naravno streljivo za sva ta sranja.
430
00:43:07,447 --> 00:43:12,900
Koordinate su sljede�e.
Zulu, Yankee, Uniforma, Whiskey, Mike, Papa.
431
00:43:13,100 --> 00:43:14,470
Primio na znanje?
-Primio!
432
00:43:14,670 --> 00:43:19,999
Izgleda da spremate vra�ki dobru zabavu.
-Samo nam dostavite oru�je, Sprue. Gotovo.
433
00:43:23,831 --> 00:43:27,401
Koji pakao pak je sad to?
-To su zvona uzbune.
434
00:44:06,001 --> 00:44:07,221
(Izlazi, stoko!)
435
00:44:08,821 --> 00:44:10,521
(Vi, onamo!)
436
00:44:13,331 --> 00:44:14,990
(Tr�e�im korakom!)
437
00:44:15,690 --> 00:44:16,990
(Razvali ta vrata!)
438
00:44:17,490 --> 00:44:18,890
(Idemo!)
439
00:44:19,790 --> 00:44:21,490
(Znate �to vam je �initi!)
440
00:44:31,690 --> 00:44:33,090
(Po�urite, ljudi!)
441
00:44:33,290 --> 00:44:34,290
(Mi�i se, debela!)
442
00:44:34,490 --> 00:44:35,490
(Kuku lele!)
443
00:44:39,000 --> 00:44:40,690
(Upomo�!)
444
00:44:43,790 --> 00:44:45,090
(Pustite je!)
445
00:44:48,290 --> 00:44:51,000
(Poka�imo sme�u.)
446
00:44:55,580 --> 00:44:57,000
(Evo ti!)
447
00:44:58,500 --> 00:44:59,700
(Ud'ri gada!)
448
00:45:21,079 --> 00:45:25,000
Prokletstvo!
Majkojebci jedni!
449
00:45:31,605 --> 00:45:33,376
Pomozi mi ga podi�i.
450
00:45:33,676 --> 00:45:35,076
U redu je, �i�a, oti�li su.
451
00:45:35,291 --> 00:45:39,487
To se doga�a jednom mjese�no ili
jednom u dva mjeseca u svim selima.
452
00:45:39,887 --> 00:45:41,387
Dobro su ga namlatili.
453
00:45:41,943 --> 00:45:45,990
Hej, brzo ovamo!
-Do�ite!
454
00:45:50,061 --> 00:45:51,127
Polako.
455
00:46:15,356 --> 00:46:17,129
Hajde, ra�irite!
456
00:46:17,406 --> 00:46:19,269
Divota, zona
ispu�tanja je u kurcu.
457
00:46:21,159 --> 00:46:26,606
Ovo je smije�no! Kasne ve� dva sata!
Dva sata. A sad jo� i taj vjetar.
458
00:46:26,816 --> 00:46:28,059
Ne svi�a mi se ovo.
459
00:46:28,792 --> 00:46:30,872
Uvijek ne�to zajebu.
460
00:46:33,139 --> 00:46:38,004
�to ako uop�e ne do�u?
�to ako se CIA predomislila?
461
00:46:41,352 --> 00:46:48,352
Ako se ne pojave, svejedno kre�emo
sa zahr�alim pu�kama? -Ti se zacijelo �ali�.
462
00:46:50,081 --> 00:46:53,282
Samo sam se �elio uvjeriti
razmi�ljamo li na isti na�in.
463
00:46:53,507 --> 00:46:56,741
Gledajte, eno ga!
464
00:47:02,457 --> 00:47:07,892
Sprue, jesi li to ti, govnaru?
-Da, budite spremni.
465
00:47:13,070 --> 00:47:14,954
Maknimo te ljude odavde.
466
00:47:15,154 --> 00:47:16,754
Napravite mjesta!
467
00:47:43,476 --> 00:47:46,143
Oh, sranje!
Bit �e tog sranja posvuda.
468
00:47:56,745 --> 00:47:58,880
Hej, mi�ite se odatle!
469
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
Oh, sranje!
470
00:48:00,281 --> 00:48:03,967
Reci im da se maknu!
Nek' se maknu odatle!
471
00:48:04,310 --> 00:48:07,168
Hajde, hajde, maknite se!
472
00:48:10,889 --> 00:48:14,179
Suleta, vodi tu djecu odavde!
473
00:48:16,664 --> 00:48:20,338
Isusa ti, Sprue, ti kad sere�
vjerojatno proma�i� WC �koljku!
474
00:48:20,538 --> 00:48:23,503
�ao mi je, vjetar nam stvara
probleme. Je li sve u redu?
475
00:48:23,770 --> 00:48:27,104
Ma, sve je savr�eno. -U redu, od sada
prekidamo radiokomunikaciju.
476
00:48:27,304 --> 00:48:30,320
Ako vam zatreba jo� �togod,
maslac od kikirikija, kondomi...
477
00:48:30,520 --> 00:48:32,684
'Ajde vi�e za�epi, Sprue!
478
00:48:41,260 --> 00:48:47,608
O.K., O.K., O.K., sad se lijepo
maknite, mo�e? -Pukovni�e Wyeru!
479
00:48:53,175 --> 00:48:55,753
O, Bo�e sveti!
480
00:48:56,309 --> 00:49:01,186
O.K., vrati ljude natrag.
Odvedi ih do jezera.
481
00:49:01,386 --> 00:49:03,486
U redu, maknite se.
482
00:49:09,765 --> 00:49:13,557
I ti isto. Hajde, odlazi!
-Ne, reci mi �to da joj ka�em.
483
00:49:14,073 --> 00:49:21,062
Kako joj je ime? -Farah. -Farah,
samo to dr�i jako �vrsto, O.K.?
484
00:49:23,829 --> 00:49:30,321
Reci joj da �u joj sad to uzeti.
Neka nipo�to ne ispu�ta.
485
00:49:31,253 --> 00:49:34,026
U redu, slatkice,
samo dr�i �vrsto.
486
00:49:34,526 --> 00:49:37,126
Samo dr�i �vrsto,
slatki kola�i�u.
487
00:49:38,142 --> 00:49:40,944
Nipo�to ne ispu�taj.
Sad �u uzeti to u svoje ruke.
488
00:49:41,144 --> 00:49:42,144
Ne!
489
00:49:51,404 --> 00:49:57,254
(Farah! Jesi li u redu?)
490
00:50:20,016 --> 00:50:22,997
Zdravo.
-Zdravo.
491
00:50:23,200 --> 00:50:24,370
Je li ti se posre�ilo?
492
00:50:25,141 --> 00:50:31,114
Poku�avam upecati ne�to, no mislim
da ne�to nije u redu s ovim glistama.
493
00:50:32,204 --> 00:50:35,044
Sad je ba� mirno.
494
00:50:36,244 --> 00:50:38,004
A-ha.
495
00:50:38,219 --> 00:50:43,331
U�ivaj u tome dok jo� mo�e�,
jer za �etiri dana kre�emo.
496
00:50:44,362 --> 00:50:51,000
Mi �emo pobijediti. -Kako zna�?
-Jer mi nemamo ni�ta za izgubiti.
497
00:50:54,040 --> 00:50:58,000
�eljela bih se
ispri�ati. -Za �to?
498
00:50:58,995 --> 00:51:05,000
�to ti nisam vjerovala.
-Ni�ta bitno. -Da.
499
00:51:05,809 --> 00:51:11,000
Bila sam u krivu.
Bila to tvoja namjera ili ne,
500
00:51:11,857 --> 00:51:14,997
ovo �to �ini� je dobra stvar.
501
00:51:16,233 --> 00:51:19,883
Za sve postoji prvi put.
502
00:51:31,801 --> 00:51:33,700
Vidi� li ti ovo?
503
00:51:33,900 --> 00:51:37,200
U no�ima kao �to je ova
i trebaju se raditi ovakve stvari.
504
00:51:38,549 --> 00:51:41,579
A �to ja radim?
505
00:51:43,774 --> 00:51:46,780
Sjedim ovdje
506
00:51:46,980 --> 00:51:49,980
i jedem ri�u s kozom.
507
00:51:50,329 --> 00:51:52,779
Zna� li �to mi treba?
508
00:51:52,989 --> 00:51:58,333
Odrezak. So�ni i debeli odrezak.
Mo�da i koja fla�a crnog vina.
509
00:52:00,163 --> 00:52:06,800
Djevojka koja mi sjedi u krilu.
Koja usto ne nosi ga�ice.
510
00:52:07,000 --> 00:52:09,999
I to samo zato �to
sam ja to tra�io od nje.
511
00:52:15,930 --> 00:52:17,289
Zna�...
512
00:52:19,782 --> 00:52:21,874
�u! Odlazi!
Gubi se odavde!
513
00:52:22,746 --> 00:52:26,997
Oh, Kriste! To je to.
To je to, Frenchie.
514
00:52:27,351 --> 00:52:31,113
Dotakao si samo dno
u tom svom bijednom �ivotu.
515
00:52:31,536 --> 00:52:36,000
I nemoj to zaboraviti, glupane!
Kad se vrati� u civilizaciju,
516
00:52:36,200 --> 00:52:39,493
ne gledaj samo modele, slobodno
�kicne� i koju pjegavu o�alinku.
517
00:52:39,694 --> 00:52:43,752
Samo se sjeti vremena kad si bio u d�ungli.
Sjeti se kako si na trenutak flertovao
518
00:52:43,952 --> 00:52:49,332
s kozom. Da se nisam na vrijeme pribrao...
Ovo me navelo da razmislim o nekim stvarima.
519
00:52:54,046 --> 00:52:56,899
1, 2, 3, i kreni!
520
00:52:57,110 --> 00:52:59,731
1, 2, 3, i kreni!
521
00:53:00,131 --> 00:53:05,431
1, 2, 3, i kreni!
1, 2, 3, i kreni!
522
00:53:05,675 --> 00:53:07,994
To, majkojebci!
523
00:53:08,194 --> 00:53:09,194
Ovo je bilo dobro.
524
00:53:09,394 --> 00:53:10,394
Bilo je dobro.
525
00:53:10,595 --> 00:53:11,888
U redu, mo�ete vi i br�e!
526
00:53:12,088 --> 00:53:13,088
Odli�no!
527
00:53:18,282 --> 00:53:21,500
Ovo je gospo'n prekida�,
a ovo je gospo'n gumb za okidanje, O.K.?
528
00:53:21,700 --> 00:53:25,802
Sad, uzmete dobri stari C-4 i
stavite mu detonator u dupe.
529
00:53:32,202 --> 00:53:35,552
Hajde, samo tako
nastavite, ljudine!
530
00:53:39,002 --> 00:53:41,000
Sredite te crvene bitange!
531
00:53:41,200 --> 00:53:42,600
To!
532
00:53:47,400 --> 00:53:48,800
Hej!
533
00:53:55,000 --> 00:53:56,800
Lijeva, desna, lijeva!
534
00:53:57,000 --> 00:53:58,200
Desna, lijeva, desna!
535
00:53:58,500 --> 00:53:59,900
Lijeva, desna, lijeva!
536
00:54:00,900 --> 00:54:02,700
Desna, lijeva, desna!
537
00:54:05,759 --> 00:54:07,595
Jeste li sigurni da je to bio on?
538
00:54:07,883 --> 00:54:11,668
Da je zajedno s onim drugim �ovjekom
krenuo ka sjeveru prema brdima?
539
00:54:13,401 --> 00:54:17,517
Nisi nikome rekao osim
nama? Jesi li siguran?
540
00:54:17,917 --> 00:54:19,317
Dobro.
541
00:54:19,533 --> 00:54:23,298
Dobro. Bio si nam od velike
pomo�i. Ti si uzoran gra�anin.
542
00:54:26,937 --> 00:54:28,887
Zovi Washington.
543
00:54:48,640 --> 00:54:50,000
Svi�a mi se ova tradicija.
544
00:54:50,200 --> 00:54:51,900
Malo gozbe prije bitke.
545
00:54:53,504 --> 00:54:54,977
Volio bih po�i s vama.
546
00:54:56,172 --> 00:54:59,991
Vrlo pleminito od vas, no tko
�e voditi sve te ljude ako poginete?
547
00:55:00,192 --> 00:55:03,702
Potrebni ste tim ljudima.
Vi�e doli dodatno oru�je.
548
00:55:03,976 --> 00:55:05,800
Pretpostavljam da je tako.
549
00:55:06,000 --> 00:55:12,200
Gospodine French, vi ste ljubazan
gost. -Trudim se ne biti takav.
550
00:55:12,899 --> 00:55:15,998
Mi vjerujemo da se na�e du�e
ve� nalaze u u duhovnom svijetu.
551
00:55:16,199 --> 00:55:22,030
Tamo gdje �ivimo pravim �ivotima.
-Pravim �ivotima? A �to je onda ovo?
552
00:55:22,232 --> 00:55:24,487
Zemlja snova.
Tek sjena na zidu.
553
00:55:25,994 --> 00:55:30,563
Ne �elim biti nepristojan,
no �emu onda voditi bitke?
554
00:55:31,814 --> 00:55:35,002
Za�to bismo patili na ovom
svijetu dok �ekamo sljede�i?
555
00:55:36,271 --> 00:55:41,363
Drugim rije�ima, gospodine French, to je kao
kad �ekate dobar stol u otmjenom restoranu.
556
00:55:41,563 --> 00:55:43,663
Prvo sjednete za �ank.
557
00:55:59,584 --> 00:56:03,033
Zna�, kad se ovo zavr�i,
mogao bi se skrasiti ovdje.
558
00:56:03,834 --> 00:56:10,511
Ti bi kao ne�akinja vo�e naroda
konstantno bila prezauzeta.
559
00:56:10,711 --> 00:56:13,811
Morala bi svakodnevno
do�ekivati strane politi�ke goste.
560
00:56:14,211 --> 00:56:17,311
A �to bih ja radio?
561
00:56:18,133 --> 00:56:21,800
Ovdje ima mnogo toga za u�initi, Jake.
Treba nahraniti toliko ljudi,
562
00:56:22,000 --> 00:56:24,750
treba podu�iti toliko djece...
Postoji budu�nost ovdje.
563
00:56:24,950 --> 00:56:29,950
Postoji �ivot. -Nije ti to za mene. -Nikad
nije prekasno da odabere� ispravan na�in
564
00:56:30,150 --> 00:56:36,760
�ivljenja. -Ja... Za�to jednostavno
ne bi po�la sa mnom? -Kamo?
565
00:56:36,960 --> 00:56:41,002
Ne znam, bilo kamo.
Glavno da budemo zajedno.
566
00:56:42,263 --> 00:56:45,133
Ja... Ja... Ne mogu
napustiti ovo mjes... -Stani.
567
00:56:48,611 --> 00:56:55,126
U redu je, razumijem.
Vidi�...
568
00:56:55,972 --> 00:56:58,971
Ti ovdje ima� budu�nost,
569
00:56:59,171 --> 00:57:04,171
no za mene je ovo mjesto
tek usputna stanica, tako da...
570
00:57:05,084 --> 00:57:06,800
Ne mora nu�no biti tako.
571
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Ne znam...
572
00:57:08,200 --> 00:57:11,700
Da vi niste do�li ovamo, ne bismo
imali prilku narodu vratiti slobodu.
573
00:57:11,900 --> 00:57:18,900
Misli� da si obavio svoje i da treba�
oti�i. No, ne mora� oti�i. -Mo�da.
574
00:57:42,861 --> 00:57:49,799
Va� koktel, gospodine.
-Ah, hvala lijepo.
575
00:57:56,734 --> 00:58:01,973
Gospodine Sprue, Liz Powell.
-Gospo�ice Powell.
576
00:58:03,244 --> 00:58:07,086
Ispri�avam se �to vas ometam u objedu.
-Ma, u redu je. Zapravo sam zavr�io
577
00:58:07,286 --> 00:58:12,299
s objedom. Ho�ete li vi pojesti ne�to?
-Ne, hvala. Ve� sam objedovala u zrakoplovu.
578
00:58:12,594 --> 00:58:16,234
Dakle, upravo ste stigli u Singapur?
-Da, prije otprilike desetak minuta.
579
00:58:16,473 --> 00:58:20,114
I za pola satra odlazim. Svi misle
kako je moj posao glamurozan.
580
00:58:20,930 --> 00:58:24,093
�elite li �togod naru�iti?
-Samo kavu, molim. Crnu. -M-hm.
581
00:58:25,330 --> 00:58:28,406
Shva�ate li da sam ovdje
na predsjednikov zahtjev?
582
00:58:28,828 --> 00:58:34,001
Sino� ga je nazvao general Bosavi.
�to ste radili tamo u Tengari?
583
00:58:35,101 --> 00:58:39,000
Kako to mislite? -O �emu god
da je rije�, Bosavi je doznao za to.
584
00:58:39,200 --> 00:58:45,322
I �eli da se odustane od toga. Zauzvrat
nam je ponudio vrlo zanimljivu ponudu.
585
00:58:45,523 --> 00:58:48,233
Potpunu surudanju sa
Sjedinjenim Dr�avama.
586
00:58:48,437 --> 00:58:52,400
Ne trebam ni govoriti koliko nam je
o�ajni�ki potreban saveznik iz tog kraja.
587
00:58:52,600 --> 00:58:56,697
Dakle, �to god da ste
namjeravali u�initi, odustanite.
588
00:58:57,041 --> 00:59:00,280
Ne mogu. -Ne mo�ete?
Kako to mislite da ne mo�ete?
589
00:59:00,482 --> 00:59:05,050
Napad �e se dogoditi za koji sat.
Prekinuta je radiokumunikacija
590
00:59:05,250 --> 00:59:07,777
i ne mogu stupiti u
kontakt s njima i da ho�u!
591
00:59:07,998 --> 00:59:14,800
Znate li kojim putem su krenuli u napad?
-Da. -Onda bi trebalo biti vrlo jednostavno.
592
00:59:15,000 --> 00:59:18,997
Na ovaj ili onaj na�in,
moraju biti zaustavljeni.
593
00:59:50,759 --> 00:59:52,386
'Ajde, idemo!
Pokret!
594
00:59:52,586 --> 00:59:54,886
(U ime naroda,
preuzimamo ovaj autobus!)
595
00:59:55,086 --> 00:59:57,386
(Nemojte me ubiti,
jo� se nisam ni o�enio!)
596
01:00:10,732 --> 01:00:15,091
I, �to misli�?
-Poput �etnje parkom.
597
01:00:18,985 --> 01:00:22,995
Hej, stari,
u �emu je problem?
598
01:00:27,600 --> 01:00:29,500
U �emu je problem, stari?
599
01:00:32,557 --> 01:00:36,100
�to je rekao? -Problemi s napajanjem.
Doga�alo se i prije. Popravit �e.
600
01:00:36,300 --> 01:00:37,500
Jebeno ne vjerujem!
601
01:00:47,627 --> 01:00:51,446
Frenchov vode, provjerite svoja oru�ja.
I pazite da ne izgubite opremu.
602
01:00:51,650 --> 01:00:55,148
Ne mo�ete biti junaci s
naramenicama oko gle�njeva. -Tiho!
603
01:00:57,803 --> 01:01:00,105
Nema nikakvog
problema s napajanjem!
604
01:01:00,505 --> 01:01:03,005
Sranje!
Nju�im frku.
605
01:01:42,238 --> 01:01:43,832
Zasjeda!
606
01:01:45,936 --> 01:01:47,636
Izlazite odatle!
607
01:01:48,136 --> 01:01:49,526
Svi van iz autobusa!
608
01:01:51,409 --> 01:01:55,777
Svi van!
Hajde, hajde, hajde! Hajde, po�urite!
609
01:02:59,033 --> 01:03:01,309
Hajde...
Do�i!
610
01:03:54,853 --> 01:03:58,716
Jimmy!
Jimmy!
611
01:04:00,848 --> 01:04:02,114
'Ajde!
612
01:04:05,703 --> 01:04:10,328
Gdje je Suleta?
-Ne znam. Mo�da je u autobusu.
613
01:05:05,536 --> 01:05:06,851
Oh, ne!
614
01:05:42,132 --> 01:05:44,069
Oh, Bo�e, ne!
615
01:07:33,197 --> 01:07:34,497
U redu...
616
01:07:52,497 --> 01:07:56,158
Reko�e mi da su Bosavijevi
ljudi odveli Akhantara.
617
01:08:00,270 --> 01:08:01,927
Toliko o tome.
618
01:08:05,179 --> 01:08:12,179
Koliko ih je sad ukupno, Frenchie?
-�ega? -48 ljudi u Afganistanu... -Hej!
619
01:08:13,551 --> 01:08:16,970
Dogovorili smo se da vi�e nikad
ne�emo spominjati vra�ji Afganistan.
620
01:08:17,170 --> 01:08:20,243
Uz ovih 23,
to je 71 izgubljenih mu�karaca.
621
01:08:22,848 --> 01:08:24,836
I jedna �ena.
622
01:08:25,784 --> 01:08:29,762
Nismo ih mi ubili, Jake.
-No, svejedno su mrtvi.
623
01:08:29,963 --> 01:08:34,733
Znali su... da postoji rizik.
-Da, valjda si u pravu.
624
01:08:34,933 --> 01:08:36,982
No, mi snosimo
odgovornost. -Gluposti!
625
01:08:37,182 --> 01:08:40,368
Ne mo�e se nau�iti
�ovjeka kako izbje�i metak.
626
01:08:46,555 --> 01:08:48,003
Budite na oprezu!
627
01:09:36,033 --> 01:09:41,800
Jake! Frenchie!
Do�ao sam vas izvu�i!
628
01:09:42,000 --> 01:09:46,800
Ti Boga, �uo sam da ste mo�da mrtvi!
-Da, ta glasina kru�i uokolo.
629
01:09:47,000 --> 01:09:52,000
Oh, �ovje�e, ne mogu vam re�i koliko mi je
drago... -Za�to ste im dali heli�e, Sprue?
630
01:09:53,480 --> 01:09:57,900
Bosavi je doznao za napad. Nazvao je
Bijelu ku�u i nagodio se s predsjednikom.
631
01:09:58,100 --> 01:10:01,099
Prisegnuo je da �e biti dobar
de�ko ukoliko se povu�emo.
632
01:10:01,299 --> 01:10:05,006
Sklopili su dogovor.
Ruke su mi bile vezene, momci!
633
01:10:09,529 --> 01:10:10,893
Zbogom, Sprue!
634
01:10:12,313 --> 01:10:13,756
Donio sam vam ne�to.
635
01:10:15,467 --> 01:10:17,078
Samo odlo�i tamo.
636
01:10:20,282 --> 01:10:23,331
Unutra je milijun dolara.
Dvostruko od dogovorenog.
637
01:10:23,554 --> 01:10:27,810
Obzirom na stanje, smatram to po�tenim.
-Je li to novac koji ste dobili od Bosavija
638
01:10:28,010 --> 01:10:32,610
za heli�e? -Da. Sutra �emo slu�beno
priznati njegov re�im. Povodom toga
639
01:10:32,810 --> 01:10:37,440
Bosavi �e odr�ati duga�ak govor.
-A �to �e biti s Akhantarom?
640
01:10:37,646 --> 01:10:43,046
Bit �e pokazan javnosti da je sve u redu
s njim. -A potom �e ga smaknuti, to�no?
641
01:10:47,160 --> 01:10:52,163
Hajde, momci, po�ite sa mnom.
Gledajte, imam putovnice, avionske karte...
642
01:10:52,774 --> 01:10:58,665
Dovi�enja, Sprue! -Dobili ste
�to ste �eljeli, nije li tako? Ha?!
643
01:10:58,866 --> 01:11:03,998
Sami ste rekli da vas zanima samo
novac! -Odjebi vi�e odavde, Sprue!
644
01:11:06,011 --> 01:11:13,011
Momci, ruke su mi bile vezane.
Ta politika... Te usrane politi�ke igre...
645
01:11:34,511 --> 01:11:36,888
Ruke su mi bile vezane.
646
01:12:22,768 --> 01:12:25,088
Gospodin Wilson i gospodin Smith.
647
01:12:31,677 --> 01:12:35,265
To nisu karte, to su propusnice.
Mo�emo i�i kamo god �elimo.
648
01:12:40,984 --> 01:12:42,961
Ja bih rado u Rim.
649
01:12:43,968 --> 01:12:48,070
Sjedio bih za stolom na terasi
Narodnog trga i gledao pi�ke u prolazu.
650
01:12:50,095 --> 01:12:51,960
�to ti ka�e� na to?
651
01:12:54,832 --> 01:12:59,700
Da, zvu�i O.K..
-Pa, onda idemo.
652
01:13:04,961 --> 01:13:09,298
Zna�, Frenchie, u ovom kraju imaju jednu
zanimljivu rije�, a ta rije� je amok.
653
01:13:09,978 --> 01:13:13,114
Ne zna�i li to, lud s nekontroliranim
bijesom? -Da, tako ne�to.
654
01:13:13,314 --> 01:13:18,146
Obi�an lik od 30-40 godina poludi, uzme
no� i ubada sve koje mu se na�u na putu.
655
01:13:18,346 --> 01:13:21,165
Sve se to moglo sprije�iti da
su ga zatvorili na vrijeme.
656
01:13:21,365 --> 01:13:25,422
Policija uvijek govori da je po�initelj ve�
od ranije bio poznat policiji i da...
657
01:13:25,622 --> 01:13:29,999
O �emu ti to divraga melje�?
-Vidi, ne mogu ja to. -Ne mo�e� �to?
658
01:13:33,228 --> 01:13:36,668
Ja ostajem.
-Jesi li odlijepio?
659
01:13:36,999 --> 01:13:42,650
Sprue je organizirao na� odlazak.
-Ne mogu oti�i. Ne idem ja nikamo. -Sranje!
660
01:13:42,851 --> 01:13:46,244
Oh, �ovje�e, �ovjek je postao
religiozan. -Vidi, mi to mo�emo, Same.
661
01:13:46,444 --> 01:13:50,625
Jo� uvijek ih mo�emo srediti. Poznajem
pala�u, poznajem njihov sustav osiguranja...
662
01:13:50,825 --> 01:13:54,293
Pobogu, ja sam sve organizirao!
Mo�emo srediti tog macana! Nakon toga,
663
01:13:54,493 --> 01:13:58,600
po�i �emo s parama u Rim i u�ivati. Onda,
�to ka�e�? -Za�to, pare su ve� kod nas.
664
01:13:58,800 --> 01:14:01,000
Ja ka�em da mo�emo
odmah u�ivati u Rimu.
665
01:14:02,157 --> 01:14:08,000
Jake, znam da ti se svi�ala,
no Suleta je mrtva. -Oh, �ovje�e...
666
01:14:09,632 --> 01:14:13,888
Ne radi se samo o njoj. -Bosavi
dr�i Akhantara. I on je ve� mrtav!
667
01:14:14,088 --> 01:14:18,250
Ili �e biti do sutra nave�er!
Gotovo je, Jake! Na� posao je zavr�io.
668
01:14:18,451 --> 01:14:21,809
Vi�e se nemamo za �to boriti!
-Daj ne seri! Samo se osvrni malo.
669
01:14:22,010 --> 01:14:26,056
Sje�a� li se kako je ovo mjesto izgledalo
kad smo do�li ovamo? Pa, pogledaj kako
670
01:14:26,256 --> 01:14:28,622
sad izgleda, vrag te odnio!
A �to je s nama, ha?
671
01:14:28,877 --> 01:14:32,382
Je li nam se to isplatilo? -Ne znam
o �emu to dovraga govori�, �ovje�e!
672
01:14:32,583 --> 01:14:36,301
Ionako nismo ni htjeli dolaziti ovamo!
Pogrije�ih, nisi postao religiozan.
673
01:14:37,105 --> 01:14:41,700
Ti si samo jednostavno prolupao! -Majku
mu, ne �elim opet podviti rep i oti�i!
674
01:14:41,900 --> 01:14:44,900
Ma, nemoj mi re�. E, pa ja
ne �elim crknuti u ovoj zabiti!
675
01:14:45,100 --> 01:14:48,400
Onda samo jebeno
oti�i odavde, Frenchie.
676
01:14:48,643 --> 01:14:51,618
Pakleno oti�i u Rim i
po�alji mi razglednicu.
677
01:14:51,818 --> 01:14:57,005
Rado, no ne znam adresu
tvog groba! Ah, u kurac!
678
01:15:01,449 --> 01:15:04,600
Bog te prokleo!
Ti jebeni prokleti kurvin sine!
679
01:15:04,800 --> 01:15:07,761
Valjda ti je jasno da nema�
jebene �anse bez mene!
680
01:15:08,527 --> 01:15:11,394
U redu, �up�ino, biraj!
681
01:15:11,948 --> 01:15:14,028
Ne. -Ovo radimo ve�
dvadeset godina, Jake!
682
01:15:14,228 --> 01:15:17,678
Ne seri, O.K.? Pobijedi� li,
idemo srediti Bosavija.
683
01:15:17,879 --> 01:15:23,997
Ako pak ja pobijedim,
idemo u Rim. A sad, biraj.
684
01:15:26,665 --> 01:15:28,126
Glava.
685
01:15:47,682 --> 01:15:49,223
Pobjiedio si.
686
01:16:20,225 --> 01:16:21,325
Stanite!
687
01:16:21,525 --> 01:16:25,100
Za�epi im usta, ho�e� li? -Pusti ih
nek' govore. Mo�da imaju kakav plan.
688
01:16:25,300 --> 01:16:26,379
Ve� imamo plan.
689
01:16:26,579 --> 01:16:27,579
Dva plana.
690
01:16:27,979 --> 01:16:34,979
Da, i ne zna� koji je gori. -Zna�,
nisam trebao pucati na one morske pse.
691
01:16:35,179 --> 01:16:37,802
(Hej, �to vas dvojica radite
ovdje u ovo doba?)
692
01:16:38,100 --> 01:16:39,500
(Vra�amo se s ri�ina polja!)
693
01:16:39,700 --> 01:16:41,200
(Volovi su spori od umora!)
694
01:16:44,477 --> 01:16:46,800
Sad je 5:02.
695
01:16:47,000 --> 01:16:48,200
Podesio sam.
696
01:16:49,306 --> 01:16:51,948
Ja idem kroz kanalizaciju,
a ti postavi eksploziv.
697
01:16:52,148 --> 01:16:55,120
Ja �u prekinuti dotok struje
u ogradi, a ti je preska�e�.
698
01:16:55,320 --> 01:16:58,296
A ujutro, kad zapo�ne ceremonija...
-Ja napravim diverziju.
699
01:16:58,496 --> 01:17:01,560
Tako je. Ja �u raznijeti vrata...
-A ja kre�em po Akhantara.
700
01:17:01,760 --> 01:17:04,873
A onda bri�emo. -Samo se nadam
da ne�e biti nikakvih problema.
701
01:17:05,078 --> 01:17:08,387
Ma, kakvih problema?
Poznajem to mjesto kao vlastiti d�ep.
702
01:17:09,089 --> 01:17:10,577
Oh, sranje!
703
01:17:11,950 --> 01:17:15,038
Hej, kako �u znati kad �e�
prekinuti dotok struje u ogradi?
704
01:17:15,238 --> 01:17:18,971
Trebat �e mi najvi�e desetak minuta.
Ti kreni u akciju za dvanaest. U 5:15
705
01:17:19,171 --> 01:17:24,071
samo kreni. -Postoji li na�in kako
mogu provjeriti da je doista bez struje?
706
01:17:25,707 --> 01:17:28,745
Poli�i si prst i
dotakni prokletinju.
707
01:19:07,464 --> 01:19:09,401
Prokletstvo!
708
01:20:14,113 --> 01:20:15,553
Sranje!
709
01:22:27,340 --> 01:22:29,222
Poput �etnje parkom.
710
01:22:52,222 --> 01:22:54,002
(U redu, do�ite.)
711
01:23:02,999 --> 01:23:04,112
ZABRANJEN ULAZAK
712
01:23:06,242 --> 01:23:09,999
(Sad �emo to provjeriti.
Scott... Scott?)
713
01:23:13,199 --> 01:23:15,599
(Ako je opet pijan, kunem se da...)
714
01:23:16,499 --> 01:23:18,999
(Malumba, zaklju�aj ta vrata.)
715
01:23:25,761 --> 01:23:27,479
(Idemo.)
716
01:23:52,999 --> 01:23:57,000
(Dolazi!
Mjesta, mjesta, mjesta!)
717
01:24:30,798 --> 01:24:32,800
(Proba, proba!
Jedan, dva, tri, �etiri.)
718
01:24:33,200 --> 01:24:35,100
Proba, proba!
719
01:24:35,300 --> 01:24:37,200
(Jedan, dva, tri, �etiri.)
720
01:25:03,666 --> 01:25:07,563
Mudra odluka!
Da sad nisi ovdje sa mnom,
721
01:25:07,763 --> 01:25:13,000
uni�tio bih sva sela u sredi�njoj
pokrajini. A to bi bila prava �teta.
722
01:25:48,167 --> 01:25:53,000
�itelji Tengare, danas smo se
okupili ovdje kako bismo proslavili
723
01:25:53,200 --> 01:25:57,115
najljep�i dan
u povijesti na�e zemlje.
724
01:25:57,344 --> 01:26:03,112
Danas je na�a zemlja
dosegnula novu uzvi�enu slavu.
725
01:26:03,312 --> 01:26:05,012
Jake, �uje� li me?
Odgovori.
726
01:26:07,040 --> 01:26:08,223
Jake!
727
01:26:18,194 --> 01:26:24,020
Prije doli zapo�nemo sa slavljem,
obratit �e vam se na� voljeni vo�a,
728
01:26:24,536 --> 01:26:27,578
predsjednik Bosavi!
729
01:26:32,665 --> 01:26:35,800
Pozdrav, sunarodnjaci,
i na�i dragi gosti.
730
01:26:36,000 --> 01:26:42,000
Danas mi je �ast i
du�nost re�i vam jednu stvar.
731
01:26:42,200 --> 01:26:45,346
Podnosim ostavku
na mjestu �elnika Tengare.
732
01:26:45,836 --> 01:26:48,159
Zauvijek se povla�im s vlasti.
733
01:26:48,359 --> 01:26:50,559
Hura! Hura!
734
01:26:52,656 --> 01:26:58,021
'Alo? -Zato �to sam bio jedan od najgorih
predsjednika u povijesti �ovje�anstva.
735
01:26:58,221 --> 01:27:05,221
Nisam ja... -I jer sam jedna obi�na �up�ina!
Stoga vlast prepu�tam onima koji to
736
01:27:05,421 --> 01:27:09,999
najvi�e zaslu�uju.
A to bi ili vi, narod Tengare!
737
01:27:10,199 --> 01:27:12,099
Hura! Hura!
738
01:27:13,199 --> 01:27:14,899
Prekinite ovo!
739
01:27:15,099 --> 01:27:17,899
Prona�ite �aljivd�iju!
To je zapovijed!
740
01:27:18,099 --> 01:27:20,699
Prona�ite ga i ubijte!
To je zapovijed!
741
01:27:20,899 --> 01:27:22,999
�to se �eka?!
Hajde!
742
01:27:23,199 --> 01:27:24,199
Koji �avolji...
743
01:27:32,444 --> 01:27:33,891
Brzo, brzo!
744
01:27:38,999 --> 01:27:39,999
Halo?
745
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
Hajde, hajde!
746
01:28:07,200 --> 01:28:08,600
(Pucajte, ljudi!)
747
01:28:13,287 --> 01:28:15,097
Akhantare, idemo!
748
01:28:16,711 --> 01:28:18,288
To sam ja, Frenchie!
749
01:28:19,937 --> 01:28:21,000
Kako ide?
750
01:28:21,200 --> 01:28:22,800
Idemo!
751
01:28:23,900 --> 01:28:26,600
(Tenkistu, �to se jo� �eka?)
752
01:28:42,951 --> 01:28:44,551
Jake?
753
01:28:45,751 --> 01:28:47,356
Jake, gdje si?
754
01:28:57,444 --> 01:28:59,000
To!
755
01:28:59,584 --> 01:29:03,955
Frenchie, mogu li kako pomo�i?
-Da, vodi Akhantara odavde. -Dobro.
756
01:29:25,569 --> 01:29:26,800
(Hajde, sredimo gada!)
757
01:29:27,000 --> 01:29:28,200
(Idemo!)
758
01:29:41,287 --> 01:29:44,887
Au, to boli.
Gdje si ti bio? -U ormaru.
759
01:29:46,387 --> 01:29:47,987
(Sredite smradove!)
760
01:29:51,889 --> 01:29:52,900
Evo vam!
761
01:30:01,400 --> 01:30:05,200
(Parkirajte ondje!
Hajde, hajde!)
762
01:30:07,900 --> 01:30:11,400
(Hajde, izlazite!)
763
01:30:24,500 --> 01:30:27,000
Za�to je sve utihnulo?
764
01:30:27,730 --> 01:30:29,775
Mo�da su odustali.
765
01:30:36,873 --> 01:30:38,173
(Predajte se!)
766
01:30:38,373 --> 01:30:40,441
Daj mi tenutak, smislit �u ne�to.
767
01:30:40,641 --> 01:30:42,441
(Hajde, istjerajte ih na �istac!)
768
01:30:46,341 --> 01:30:52,118
Nemam odvi�e streljiva. -Imam plan.
-Fino. Samo ga zadr�i za sebe.
769
01:30:53,018 --> 01:30:55,555
(Iza�ite, ne�emo vam ni�ta!)
770
01:30:57,880 --> 01:30:59,318
U redu, da �ujem.
771
01:30:59,774 --> 01:31:03,333
Idemo u juri�.
-To je tvoj plan?
772
01:31:03,714 --> 01:31:07,999
Juri� je tvoj jebeni plan?
-To �e ih iznenaditi.
773
01:31:08,200 --> 01:31:12,858
Samoubojstvo uvijek iznenadi ljude.
-Pa, ne mo�emo ih iznenaditi s le�a.
774
01:31:13,058 --> 01:31:17,058
Ne mo�emo samo �ekati.
-Mislim da si u pravu.
775
01:31:21,444 --> 01:31:25,311
Imate deset sekundi da se predate!
Nakon toga nema vi�e povratka!
776
01:31:26,393 --> 01:31:28,393
A, u kurac!
777
01:31:28,893 --> 01:31:30,902
Okrhnuo sam
si zub. Povuci.
778
01:31:33,897 --> 01:31:35,488
Kako �emo?
-Brojat �emo do tri.
779
01:31:36,860 --> 01:31:39,739
Je'n, dva...
-Jake...
780
01:31:40,634 --> 01:31:44,360
�to? -Ovo je zadnji put
da te slu�am, kunem se.
781
01:31:44,650 --> 01:31:48,800
U redu, sljede�i put kad ti iznese� plan,
ja �u ga slijediti bez pitanja. -Obe�ava�?
782
01:31:49,000 --> 01:31:51,407
Treba li ti to napismeno?
783
01:31:52,664 --> 01:31:55,465
Ne, vjerujem ti.
-Tri!
784
01:32:43,905 --> 01:32:45,555
Oh, da!
785
01:32:48,999 --> 01:32:49,999
Da!
786
01:33:02,001 --> 01:33:03,111
'Ajde!
787
01:33:03,729 --> 01:33:05,907
U redu, Jake, uspjet �emo!
788
01:33:12,472 --> 01:33:15,235
Ba� si morao otvoriti
ta svoja lajava usta!
789
01:34:00,000 --> 01:34:04,111
Akhantar! Akhantar!
Akhantar! Akhantar! Akhantar!
790
01:34:04,511 --> 01:34:09,000
Akhantar!
Akhantar! Akhantar!
791
01:34:59,790 --> 01:35:01,390
(Izgubiti tako od Fiorentine!)
792
01:35:01,590 --> 01:35:02,890
(Budaletine!)
793
01:35:03,090 --> 01:35:04,234
Pjenu�ca?
794
01:35:05,489 --> 01:35:09,488
Naru�ili ste tri pi�a, a sami ste.
Vjerojatno se radi o nekoj gre�ci.
795
01:35:09,688 --> 01:35:12,999
Signore?
-Ne, samo ih stavite na stol.
796
01:35:17,831 --> 01:35:19,107
Lijep dan, ha?
797
01:35:24,722 --> 01:35:27,856
Za vas, momci!
�ao mi je �to niste ovdje.
798
01:35:30,156 --> 01:35:31,756
Ciao, bello!
799
01:35:32,309 --> 01:35:37,034
Sprue, ti govnaru, nisi nas mogao pri�ekati?
-Kako to mislite? Rekli ste da dolazite u
800
01:35:37,234 --> 01:35:41,355
�etvrt do tri, a sad je ve� pola pet.
Imam avion za uhvatiti. �to vas je zadr�alo?
801
01:35:41,555 --> 01:35:45,760
Pa, jedna plavu�a nas je... -Ne kenjaj
�ovjeku. Zapeo je �takama za vrata dizala.
802
01:35:45,960 --> 01:35:47,780
Izvoli, iz Havane.
803
01:35:47,980 --> 01:35:49,980
Samo nemoj re�i svom �efu.
804
01:35:51,808 --> 01:35:55,896
Pa, na putu sam za M�nchen,
pa sam se do�ao pozdraviti.
805
01:35:56,096 --> 01:36:00,966
A i da vam dam ovo.
806
01:36:01,534 --> 01:36:04,005
�to je to?
-Vidjet �e�.
807
01:36:06,202 --> 01:36:08,115
Pa, vrijeme je da krenem.
808
01:36:10,211 --> 01:36:15,005
Zaboravi, Sprue.
Mi �emo platiti, kompa.
809
01:36:37,623 --> 01:36:41,582
Dragi prijatelji,
nikad ne�emo zaboraviti dvojicu
810
01:36:42,188 --> 01:36:44,680
hrabrih Amerikanaca
koji su nas vodili u bitku.
811
01:36:44,946 --> 01:36:47,533
Kao ni Suletu, koja je
dala �ivot za na� cilj.
812
01:36:47,758 --> 01:36:52,869
Poslao sam vam ovo, da uvidite koliko
cijenimo to �to ste u�inili za na�u zemlju.
813
01:37:36,714 --> 01:37:38,799
Prelijepa je.
814
01:37:43,667 --> 01:37:45,811
Da bacimo nov�i�?
815
01:37:47,986 --> 01:37:54,002
Ne, samo naprijed.
-Ma, daj... Ovaj put ti biraj za mene.
816
01:37:54,202 --> 01:37:55,402
'Ajde.
817
01:37:56,275 --> 01:37:58,800
Glava, mam�e za morske pse.
818
01:38:06,000 --> 01:38:08,999
K r a j
69156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.