Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,159
She hasn't done anything.
Now let her alone!
2
00:00:02,236 --> 00:00:04,500
No, no!
Don't lie for me!
3
00:00:04,905 --> 00:00:06,532
Have a nice meditation.
4
00:00:06,640 --> 00:00:09,632
The doctors are already
pretty certain that
your father-in-law was dead
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,143
before he went in the water.
6
00:00:11,212 --> 00:00:13,840
His mizzen jibed like that.
7
00:00:13,914 --> 00:00:15,006
He went overboard.
8
00:00:16,083 --> 00:00:19,951
I got done a lot sooner than
I figured. And nobody saw me.
I'm positive.
9
00:00:20,554 --> 00:00:22,021
What's your name?
Johnny.
10
00:00:22,089 --> 00:00:23,113
Daddy.
11
00:00:23,190 --> 00:00:24,282
Wait a minute, Columbo.
12
00:00:24,358 --> 00:00:27,122
We're here today, all of us,
to have some fun.
13
00:00:27,194 --> 00:00:28,218
Now, come on.
14
00:00:28,295 --> 00:00:29,922
You mean,
so you can get drunk!
15
00:00:35,736 --> 00:00:39,832
The brightly beamsour Father's mercy
16
00:00:40,775 --> 00:00:44,336
From His lighthouse evermore
17
00:00:46,080 --> 00:00:50,073
But to usHe leaves the keeping
18
00:00:50,284 --> 00:00:54,414
Of the lights along the shore
19
00:00:55,322 --> 00:00:59,190
Let the lower lightsbe burning
20
00:00:59,660 --> 00:01:04,324
Send a gleam across the wave
21
00:01:04,799 --> 00:01:05,925
(HORN HONKING)
22
00:01:06,934 --> 00:01:11,030
Some poor aging,struggling seaman
23
00:01:12,373 --> 00:01:13,738
You may rest
24
00:01:14,742 --> 00:01:16,869
In peace next day
25
00:01:17,078 --> 00:01:18,238
(HORN HONKING)
26
00:01:19,080 --> 00:01:22,447
Dark the night of sinhas settled
27
00:01:23,984 --> 00:01:26,748
Loud the angry billows roar
28
00:01:27,188 --> 00:01:28,519
(WOMEN LAUGHING)
29
00:01:29,090 --> 00:01:32,082
... are longing, hoping
30
00:01:32,159 --> 00:01:35,356
For the lights,along the shore
31
00:01:35,996 --> 00:01:37,429
(ALL LAUGHING)
32
00:01:37,498 --> 00:01:38,726
Oh, it's funny!
33
00:01:38,799 --> 00:01:39,788
(SHRIEKING)
34
00:01:41,669 --> 00:01:43,762
Oh, dear, I love you.
35
00:01:43,838 --> 00:01:46,102
Thank you, Swanny.
Thank you.
36
00:01:47,274 --> 00:01:48,298
WOMAN: Marvelous!
37
00:01:48,375 --> 00:01:49,899
I see his yawl's back.
38
00:01:50,244 --> 00:01:53,680
WOMAN: Oh, that's the most
beautiful boat
he ever designed.
39
00:01:54,181 --> 00:01:55,808
And your uncle
40
00:01:55,883 --> 00:01:58,283
is the most beautiful
man that's ever lived.
41
00:01:58,519 --> 00:02:00,510
SWANNY:
I think he's taking a tour.
42
00:02:00,621 --> 00:02:02,282
WOMAN: Where's he going,
Swanny?
43
00:02:02,356 --> 00:02:05,348
Oh, who knows?
He's out in it night and day.
44
00:02:05,426 --> 00:02:09,487
He's more at home on that boat
then he is at home.
45
00:02:09,563 --> 00:02:10,996
Oh,
let's drink to that.
46
00:02:11,065 --> 00:02:12,089
I'll drink to anything.
47
00:02:12,166 --> 00:02:13,360
Where is your glass?
48
00:02:13,434 --> 00:02:15,800
Stand-by for the Commodore.
49
00:02:15,870 --> 00:02:16,928
(HORN HONKING)
50
00:02:17,004 --> 00:02:18,835
SWANNY: Stand-by.
WOMAN: For the Commodore!
51
00:02:19,874 --> 00:02:21,239
Hail to the Commodore!
52
00:02:21,308 --> 00:02:22,400
Hail the Commodore!
53
00:02:22,476 --> 00:02:23,465
MAN: All hail the...
54
00:02:23,544 --> 00:02:24,533
SWANNY: Commodore!
55
00:02:24,812 --> 00:02:27,781
ALL: (SHOUTING) The Commodore!
The Commodore!
56
00:02:28,516 --> 00:02:31,349
All right,
let's get this damn thing
over with.
57
00:02:31,652 --> 00:02:33,017
(ALL LAUGHING)
58
00:02:33,087 --> 00:02:34,213
(HORN HONKING)
59
00:02:39,093 --> 00:02:40,526
How are you, Otis?
60
00:02:40,828 --> 00:02:42,523
Let me get
another reading here.
61
00:02:46,734 --> 00:02:47,996
Got it.
62
00:02:48,068 --> 00:02:51,196
Great.
Can you give a smile,
sir, please?
63
00:02:51,272 --> 00:02:52,261
(CAMERA CLICKING)
64
00:02:52,339 --> 00:02:53,863
Fine. There we go.
65
00:02:53,941 --> 00:02:55,568
MAN 2: That's it. That's it!
66
00:02:55,643 --> 00:03:00,205
Sir, would you be so kind,
as to give us a shot
possibly with Mr. Clay
67
00:03:00,281 --> 00:03:02,010
and your lovely daughter?
68
00:03:02,983 --> 00:03:04,211
He was such a boring man.
He was...
69
00:03:04,285 --> 00:03:05,411
Excuse me, Mrs. Clay.
70
00:03:05,486 --> 00:03:08,683
Your father would like to
have a shot with you inside
for the magazine.
71
00:03:08,756 --> 00:03:10,314
Oh. He was such
a boring lover.
72
00:03:10,391 --> 00:03:12,256
(ALL CHATTERING)
73
00:03:14,895 --> 00:03:17,022
Just think, 30 whole years
74
00:03:17,097 --> 00:03:20,089
you've been building boats.
PHOTOGRAPHER: Excuse me,
this is just for the family.
75
00:03:20,167 --> 00:03:21,464
Madam, this is just
a family shot.
76
00:03:21,535 --> 00:03:23,093
Goodbye, Hannah.
77
00:03:23,170 --> 00:03:25,035
Could we have a picture
with Mr. Clay?
78
00:03:25,105 --> 00:03:26,697
Of course. Charlie.
Great.
79
00:03:26,774 --> 00:03:28,298
Charlie, darling!
Thank you.
80
00:03:28,375 --> 00:03:29,774
All right. Coming, love.
81
00:03:29,843 --> 00:03:31,037
I'll talk to you later.
82
00:03:35,616 --> 00:03:36,605
Okay. Let's have a group.
83
00:03:36,684 --> 00:03:40,211
Daddy is the greatest naval
architect in the whole world!
84
00:03:40,721 --> 00:03:42,586
Excuse me, sir.
Can you get a little closer?
85
00:03:42,656 --> 00:03:44,123
Good. Here we are.
86
00:03:44,191 --> 00:03:45,351
That's nice.
87
00:03:45,426 --> 00:03:46,450
Oh, that's fine.
88
00:03:46,527 --> 00:03:47,858
Can you kiss him again,
just one more time?
89
00:03:47,928 --> 00:03:48,917
Of course I can!
90
00:03:49,129 --> 00:03:50,926
Great. Oh, that's super.
91
00:03:52,166 --> 00:03:53,656
That's it. That's it.
92
00:03:53,734 --> 00:03:55,065
Can you look into the lens?
93
00:03:55,135 --> 00:03:56,159
Thank you.
94
00:03:56,237 --> 00:03:58,831
Let's get these people
out of here!
95
00:03:59,506 --> 00:04:01,497
All right, Swanny.
Everybody out of here now.
96
00:04:01,575 --> 00:04:03,702
Everybody out.
Gentlemen, right out.
97
00:04:03,777 --> 00:04:06,974
All right.
Everybody out!
Everybody out!
98
00:04:07,047 --> 00:04:08,139
CHARLIE: Excuse me,
have a drink on me.
99
00:04:08,215 --> 00:04:09,546
He'll be with you in a minute.
100
00:04:09,650 --> 00:04:10,674
How you doing?
101
00:04:10,751 --> 00:04:14,915
See you in a few minutes.
Right in there. Okay?
Enjoy yourself.
102
00:04:15,022 --> 00:04:16,614
Look happy!
103
00:04:20,628 --> 00:04:22,755
CHARLIE: Gotta give the family
a little privacy now, okay?
104
00:04:22,830 --> 00:04:24,798
SWANNY: You people, out there,
in the other room.
105
00:04:32,239 --> 00:04:34,036
MAN: We'll have a nice time.
106
00:04:44,585 --> 00:04:46,644
I can remember when
people bought my boats
107
00:04:46,720 --> 00:04:48,585
simply because
they liked to sail them.
108
00:04:49,089 --> 00:04:50,818
Not for any slogan,
or any status.
109
00:04:50,891 --> 00:04:52,358
Just simply, because
they liked to sail.
110
00:04:52,426 --> 00:04:54,326
Well, the business
has changed some since then.
111
00:04:54,395 --> 00:04:55,828
Daddy, don't you realize
112
00:04:55,896 --> 00:04:59,263
that Charlie has
practically doubled
your business this year?
113
00:04:59,333 --> 00:05:02,268
Doubled the overhead,
you mean. Doubled our losses.
114
00:05:02,336 --> 00:05:05,066
CHARLIE: Only for taxes.
That's the secret
of expansion.
115
00:05:05,139 --> 00:05:07,937
So who wants to get fat?
I don't!
116
00:05:08,242 --> 00:05:10,233
Charles, I don't like
conglomerates.
117
00:05:10,311 --> 00:05:12,370
Oh, Daddy, stop all this!
118
00:05:12,813 --> 00:05:15,714
We're here today, all of us,
to have some fun.
119
00:05:15,783 --> 00:05:16,841
Now, come on.
120
00:05:16,917 --> 00:05:18,851
You mean,
so you can get drunk!
121
00:05:21,155 --> 00:05:23,123
I can remember over the years,
122
00:05:23,190 --> 00:05:26,717
when we gave a party,
an annual party,
for all our own workers!
123
00:05:27,628 --> 00:05:30,153
Not for all those sponges
out there.
124
00:05:30,531 --> 00:05:33,125
Plus maybe a few
executive types.
125
00:05:33,267 --> 00:05:35,394
Well, those are some
of our finest customers.
126
00:05:35,469 --> 00:05:37,767
I'd appreciate you
joining me and talking
with a few of them.
127
00:05:37,838 --> 00:05:38,770
No.
128
00:05:39,640 --> 00:05:41,631
I never did like parties.
129
00:05:44,345 --> 00:05:46,506
I'm going back home,
do some work on my boat.
130
00:05:46,580 --> 00:05:49,572
Daddy, you can't!
They're important people
waiting for you in there.
131
00:05:49,650 --> 00:05:51,675
Listen, Joanna,
will you stop...
Daddy, Daddy! Please!
132
00:05:51,752 --> 00:05:52,741
Otis.
133
00:05:52,820 --> 00:05:54,515
Stop making
a fool of yourself.
Please, Daddy, please!
134
00:05:54,588 --> 00:05:57,216
Otis, I just need you
for a short appearance
to show some unity.
135
00:05:57,291 --> 00:05:59,589
Squash those rumors
about trouble
within the company.
136
00:05:59,660 --> 00:06:02,720
Well, it's my company
and I don't give a damn!
137
00:06:03,097 --> 00:06:05,258
My daughter was a fool
because she married you,
Charles,
138
00:06:05,332 --> 00:06:07,857
and I was a fool
for letting you run things
so long.
139
00:06:07,935 --> 00:06:10,233
Come on, don't be
so shocked and innocent.
140
00:06:10,304 --> 00:06:13,137
You all had your hands
in the till,
one way or another.
141
00:06:13,307 --> 00:06:15,673
There's only
one decent man here.
142
00:06:16,377 --> 00:06:17,435
Here!
143
00:06:17,511 --> 00:06:18,603
Take us home.
144
00:06:29,823 --> 00:06:32,417
Is that the Wonder Girl
from your office?
145
00:06:34,094 --> 00:06:36,824
That's why you work so late.
146
00:06:39,333 --> 00:06:41,233
What's wrong with him?
147
00:06:42,469 --> 00:06:44,164
He's going to sell us out.
148
00:06:44,238 --> 00:06:45,227
What?
149
00:06:46,173 --> 00:06:47,470
The company.
150
00:06:48,742 --> 00:06:52,007
He's going to
pull the rug out
from under all of us.
151
00:07:01,455 --> 00:07:03,047
I'll talk to him.
152
00:07:08,629 --> 00:07:10,187
I'll talk to him.
153
00:07:11,598 --> 00:07:13,031
Talk to him.
154
00:07:14,234 --> 00:07:15,633
Talk to him.
155
00:07:19,440 --> 00:07:20,600
Eat,
156
00:07:22,009 --> 00:07:23,271
drink,
157
00:07:24,978 --> 00:07:26,445
and be merry.
158
00:09:21,228 --> 00:09:22,889
(BELL RINGING)
159
00:10:05,372 --> 00:10:06,396
Hi, Wayne.
160
00:10:06,473 --> 00:10:07,599
Hi, Charles.
161
00:10:07,774 --> 00:10:09,036
Can I talk to the boss?
162
00:10:09,710 --> 00:10:11,268
He's on the phone.
163
00:10:11,345 --> 00:10:13,336
Well, when we
dropped him off, he asked me
to bring this back.
164
00:10:13,413 --> 00:10:15,438
He's been having
a little trouble
with the self-steering.
165
00:10:15,515 --> 00:10:16,573
He's going out tonight.
166
00:10:16,850 --> 00:10:18,374
Yeah.
He mentioned that to me.
167
00:10:19,052 --> 00:10:20,280
How's he feeling?
168
00:10:20,354 --> 00:10:22,982
Well, he's a little het up.
He'll calm down.
169
00:10:23,056 --> 00:10:24,614
Well, he gets like that.
170
00:10:24,791 --> 00:10:27,191
A few hours on the water,
he'll be like a new man.
171
00:10:27,260 --> 00:10:28,693
Why don't you give
that to me? I'll...
172
00:10:28,762 --> 00:10:29,888
Sure.
173
00:10:30,197 --> 00:10:32,665
Just wait here a second,
I'll tell him you're here.
174
00:10:38,972 --> 00:10:42,135
Wayne's here.
He brought the self-steering
vane you wanted.
175
00:10:49,249 --> 00:10:52,685
He says, thanks.
He'll see you at the yard
tomorrow morning, 11:30.
176
00:10:52,753 --> 00:10:54,516
I'm leaving myself.
177
00:10:56,657 --> 00:10:57,988
Give him some peace.
178
00:10:58,058 --> 00:10:59,889
Be in at the usual time?
179
00:11:00,160 --> 00:11:01,889
That depends on Joanna.
180
00:11:01,995 --> 00:11:03,860
All right.
See you in the morning.
181
00:11:04,431 --> 00:11:05,455
Good night.
182
00:11:35,595 --> 00:11:37,119
How's everything, Mr. Clay?
183
00:11:37,197 --> 00:11:39,358
Not bad, Wally.
What time you got?
184
00:11:40,333 --> 00:11:41,561
12:45, sir.
185
00:11:42,002 --> 00:11:44,732
As a matter of fact,
it's going on 12:46.
186
00:11:45,172 --> 00:11:46,867
Yeah, thanks a lot.
Take it easy. Good night!
187
00:11:46,940 --> 00:11:48,305
Good night, Mr. Clay.
188
00:12:31,284 --> 00:12:32,546
(ENGINE WHIRRING)
189
00:13:03,383 --> 00:13:04,748
MAN: Commodore?
190
00:13:05,252 --> 00:13:06,241
Commodore?
191
00:13:06,686 --> 00:13:08,210
It's a nice evening.
192
00:13:09,256 --> 00:13:12,521
You're running right, sir.Please, you're running right.
193
00:13:12,659 --> 00:13:13,683
(BELL CLANGING)
194
00:13:13,760 --> 00:13:15,318
Have a good sail, sir.
195
00:14:19,226 --> 00:14:22,252
My name is Lieutenant Columbo.
Are you the lady of the house?
196
00:14:23,763 --> 00:14:25,253
I'm Mrs. Clay.
197
00:14:25,999 --> 00:14:27,296
Joanna Clay.
198
00:14:32,038 --> 00:14:34,006
I'm Charles Clay.
What do you want?
199
00:14:34,741 --> 00:14:38,507
My name is Lieutenant Columbo.
I'm from the
Los Angeles Police Department.
200
00:14:41,648 --> 00:14:43,377
Lieutenant Columbo.
201
00:14:44,384 --> 00:14:46,181
What do you want, Lieutenant?
202
00:14:47,187 --> 00:14:49,917
Your father is Otis Swanson,
is that right?
203
00:14:50,323 --> 00:14:51,483
Yeah.
204
00:14:52,259 --> 00:14:55,592
It seems they call him
the Commodore?
205
00:14:56,997 --> 00:14:59,557
That's right.
They call him the Commodore.
206
00:15:01,868 --> 00:15:04,428
His boat was found,
he was not on it.
207
00:15:06,439 --> 00:15:07,929
The sailing boat.
208
00:15:08,508 --> 00:15:09,600
Yawl.
209
00:15:11,144 --> 00:15:12,577
He wasn't on it?
210
00:15:13,179 --> 00:15:15,477
No, sir,
he was not on the boat.
211
00:15:16,716 --> 00:15:18,479
Well, where is he?
212
00:15:19,853 --> 00:15:21,377
We don't know.
213
00:15:22,188 --> 00:15:25,351
I'm going down
to take a look at it now.
214
00:15:28,395 --> 00:15:33,264
Would you like to come along,
sir? I think maybe you could
help out.
215
00:15:33,767 --> 00:15:34,927
Certainly.
216
00:15:35,869 --> 00:15:37,530
It's a beautiful place.
217
00:15:38,071 --> 00:15:39,095
Thank you.
218
00:15:39,172 --> 00:15:40,833
Where's the beach?
219
00:15:41,308 --> 00:15:42,536
It's out back.
220
00:15:42,776 --> 00:15:44,107
Can I look?
221
00:15:44,844 --> 00:15:47,210
Go ahead.
Be with you in a moment.
222
00:15:47,347 --> 00:15:48,837
Come on, love.
223
00:16:19,312 --> 00:16:21,177
Put that down, Sarge.
224
00:16:22,349 --> 00:16:25,250
We'll get a little fresh air
on the way back.
225
00:16:37,297 --> 00:16:38,264
GEORGE: Hello, John.
226
00:16:38,331 --> 00:16:39,320
How you doing, George?
227
00:16:39,399 --> 00:16:40,696
What are you doing out here?
228
00:16:41,334 --> 00:16:43,768
Listen, Chief asked me
to run you down.
229
00:16:43,970 --> 00:16:46,097
He's got this guy
just assigned to Homicide.
230
00:16:46,172 --> 00:16:48,402
He wants the Lieutenant
to take him under his wing.
231
00:16:48,475 --> 00:16:49,567
No kidding?
232
00:16:49,642 --> 00:16:51,234
He's real hot on him.
233
00:16:52,212 --> 00:16:53,975
Okay. Let me meet him.
234
00:16:55,382 --> 00:16:57,179
Where was I, Charlie?
235
00:17:01,921 --> 00:17:04,651
You didn't sleep in your bed
last night.
236
00:17:06,359 --> 00:17:08,384
I stretched out in the den.
237
00:17:08,661 --> 00:17:10,788
I didn't even know
you were home.
238
00:17:20,473 --> 00:17:24,273
Did Daddy mention
that he was going sailing?
239
00:17:25,111 --> 00:17:27,045
Drink this coffee. Straight.
240
00:17:27,347 --> 00:17:28,336
Black.
241
00:17:29,382 --> 00:17:32,112
Wayne Taylor said
he intended to go out.
242
00:17:33,887 --> 00:17:36,481
Maybe somebody stole his boat.
243
00:17:37,757 --> 00:17:38,951
Stole it?
244
00:17:39,025 --> 00:17:40,253
The boat!
245
00:17:46,900 --> 00:17:49,562
If you didn't put me to bed
last night, who did?
246
00:17:50,703 --> 00:17:53,501
I don't even remember
leaving the yacht club.
247
00:18:08,154 --> 00:18:09,314
GEORGE: She's not
making anything.
248
00:18:09,389 --> 00:18:10,686
Her oldest daughter's
getting married.
249
00:18:10,757 --> 00:18:12,588
She's going crazy about that.
250
00:18:14,727 --> 00:18:15,716
Sir!
251
00:18:16,396 --> 00:18:18,728
Sir, would you mind waiting
just a minute?
252
00:18:18,798 --> 00:18:20,197
We better get the Lieutenant.
253
00:18:20,266 --> 00:18:22,530
Lieutenant! Lieutenant!
254
00:18:22,602 --> 00:18:23,967
I'm coming!
255
00:18:28,942 --> 00:18:31,706
Oh, that's a big ocean.
A lot of water out there.
256
00:18:31,778 --> 00:18:33,837
Japan is that way?
257
00:18:33,913 --> 00:18:35,107
Lieutenant.
258
00:18:36,116 --> 00:18:37,276
Excuse me, sir.
259
00:18:37,417 --> 00:18:39,009
Be right with you.
260
00:18:41,621 --> 00:18:42,645
Lieutenant.
261
00:18:42,722 --> 00:18:44,019
John, how are you?
262
00:18:44,090 --> 00:18:45,785
Just fine, Lieutenant.
263
00:18:47,427 --> 00:18:49,987
I'd like you to meet
Theodore Albinsky.
264
00:18:50,396 --> 00:18:51,385
How are you?
265
00:18:51,464 --> 00:18:52,453
Very good, sir.
266
00:18:52,532 --> 00:18:53,624
Sarge.
267
00:18:59,506 --> 00:19:03,067
I want to give these up.
The wife is into plants,
she even talks to them.
268
00:19:03,143 --> 00:19:06,340
She says the smoke is
bad for them, so
you keep a check on me.
269
00:19:07,847 --> 00:19:09,041
Theodore.
270
00:19:10,416 --> 00:19:11,474
Al what?
271
00:19:11,551 --> 00:19:12,813
Albinsky.
272
00:19:13,153 --> 00:19:14,381
How old is he?
273
00:19:14,587 --> 00:19:15,747
He's 29.
274
00:19:16,156 --> 00:19:18,317
He's been on the force
four years.
275
00:19:18,758 --> 00:19:20,749
The Chief is crazy about him.
276
00:19:21,361 --> 00:19:23,829
He wants you to take him
under your wing.
277
00:19:31,504 --> 00:19:33,028
Theodore Alb...
278
00:19:33,473 --> 00:19:34,735
Albinsky?
Albinsky.
279
00:19:35,275 --> 00:19:37,106
And what do I call you?
Theodore?
280
00:19:37,443 --> 00:19:39,411
No, sir, you call me Mac.
281
00:19:39,979 --> 00:19:40,968
Mac.
282
00:19:41,447 --> 00:19:42,505
Yeah. Mac.
283
00:19:43,016 --> 00:19:45,007
Do you have any
Scotch or Irish in you?
284
00:19:45,084 --> 00:19:46,449
Oh, no, sir.
285
00:19:49,189 --> 00:19:50,417
All right, Mac.
286
00:19:50,490 --> 00:19:51,616
Welcome aboard.
287
00:19:51,724 --> 00:19:53,021
Mr. Clay?
288
00:19:53,826 --> 00:19:55,953
Would you be kind enough
to ride along with us,
289
00:19:56,029 --> 00:19:58,259
so we can fill in
some background on the way?
290
00:19:58,831 --> 00:20:00,856
And John here,
he'll come along with us.
291
00:20:00,934 --> 00:20:03,903
And he'll take you wherever
you want to go afterwards.
292
00:20:03,970 --> 00:20:06,200
All right, Mac.
You come along.
293
00:20:06,873 --> 00:20:10,400
Mac, you'll probably
need some practice driving,
294
00:20:10,476 --> 00:20:13,445
in case we ever
have to give chase.
You take the wheel.
295
00:20:13,613 --> 00:20:16,946
Mr. Clay, why don't you
come around to this side here?
296
00:20:18,117 --> 00:20:21,018
I'm sorry, Mr. Clay,
you haven't met everybody.
297
00:20:22,222 --> 00:20:25,885
The fella in that
other car there is
Sergeant John Sanderson.
298
00:20:26,025 --> 00:20:28,152
Sergeant, why don't you
get in the back here?
299
00:20:28,228 --> 00:20:29,217
Okay.
300
00:20:29,796 --> 00:20:32,264
And this is
Sergeant George Kramer.
301
00:20:32,966 --> 00:20:35,992
Mr. Clay, why don't you
sit in the front like this?
302
00:20:36,269 --> 00:20:38,203
This fella likes
to be called Mac.
303
00:20:38,271 --> 00:20:39,260
Hi.
304
00:20:40,406 --> 00:20:41,395
Here.
305
00:20:43,876 --> 00:20:45,844
Lieutenant,
how do we get this
in reverse?
306
00:20:45,912 --> 00:20:46,901
Up.
307
00:20:46,980 --> 00:20:48,004
Up?
308
00:20:48,081 --> 00:20:49,878
Toward the end knob.
Do you have enough room?
309
00:20:49,949 --> 00:20:51,348
Yeah.
Yeah.
310
00:20:51,417 --> 00:20:53,851
Excuse me
while I just get my watch.
311
00:20:54,921 --> 00:20:56,912
All right,
just give me a second.
312
00:20:58,391 --> 00:21:00,757
I think it's in
the other pocket.
313
00:21:01,327 --> 00:21:02,726
There's the key right there,
Mac.
314
00:21:04,197 --> 00:21:07,598
Mr. Clay,
do you have the time?
Is it anywhere near 11:20?
315
00:21:08,635 --> 00:21:09,693
Twenty-one.
316
00:21:09,769 --> 00:21:10,929
Oh, wonderful.
317
00:21:11,671 --> 00:21:13,536
I set that by the radio.
318
00:21:14,907 --> 00:21:16,033
Okay.
319
00:21:17,443 --> 00:21:20,173
Excuse me, sir,
if you don't mind, may I?
320
00:21:21,814 --> 00:21:23,975
Oh, that's a honey, isn't it?
321
00:21:24,317 --> 00:21:26,080
That's a real watch.
322
00:21:26,252 --> 00:21:28,584
That's got the day
and the date.
323
00:21:29,122 --> 00:21:32,091
I'll bet you that's
waterproof and shockproof.
324
00:21:35,094 --> 00:21:36,721
Don't rush it, Mac.
325
00:21:38,931 --> 00:21:39,920
That's it.
326
00:21:40,733 --> 00:21:41,893
All right.
How do you switch to first?
327
00:21:42,001 --> 00:21:43,229
Toward you and down.
328
00:21:44,937 --> 00:21:46,700
Slow on the clutch.
329
00:21:46,873 --> 00:21:48,807
That's it. That's it.
330
00:21:50,310 --> 00:21:52,141
Okay. Watch this guy here.
331
00:21:53,880 --> 00:21:54,869
All right.
332
00:21:57,216 --> 00:22:00,845
All right. Take it around
the full circle
till you get the hang of it.
333
00:22:10,430 --> 00:22:12,591
All right, hit the highway.
334
00:22:29,182 --> 00:22:30,843
Now, that's a what?
335
00:22:31,684 --> 00:22:32,912
A yawl.
336
00:22:33,920 --> 00:22:34,978
Yawl?
337
00:22:35,054 --> 00:22:39,150
Yeah. Yeah.
Yawls, ketches, schooners.
338
00:22:39,959 --> 00:22:42,189
And what makes a yawl?
339
00:22:42,595 --> 00:22:44,688
Well, yawl have mainsails.
340
00:22:44,764 --> 00:22:47,392
Difference is
that the mizzenmast
341
00:22:47,600 --> 00:22:51,058
is aft of the steering station
on a yawl.
342
00:22:51,871 --> 00:22:54,169
Thank you, Mr. Clay.
Thank you very much.
343
00:22:54,807 --> 00:22:55,865
Mac.
344
00:22:58,111 --> 00:22:59,669
(WHISPERING) Go look
around indoors.
345
00:23:02,482 --> 00:23:06,145
I'd like to make
a preliminary check,
if you don't mind.
346
00:23:06,519 --> 00:23:10,080
No, no, no.
I like everything
preliminary.
347
00:23:15,061 --> 00:23:17,393
How was he
when you last saw him?
348
00:23:19,132 --> 00:23:23,193
Well, when Taylor and I
left him at his house,
he was healthy.
349
00:23:26,639 --> 00:23:29,938
You know, the first thing
that our office did
this morning
350
00:23:30,009 --> 00:23:32,534
was check that
security service
out there where he lives.
351
00:23:32,612 --> 00:23:35,342
And a guard remembers
your leaving the island,
all right,
352
00:23:35,415 --> 00:23:38,714
but he never noticed your
father-in-law's boat leave.
353
00:23:40,920 --> 00:23:42,410
He couldn't have.
354
00:23:43,423 --> 00:23:47,257
Because it's impossible
to see a boat from
the bridge gatehouse.
355
00:23:49,495 --> 00:23:52,623
Check with the Coast Guard
to see if they have any
logged record
356
00:23:52,698 --> 00:23:54,359
of his departure, Lieutenant.
357
00:23:54,434 --> 00:23:56,368
Oh, I never thought of that.
358
00:23:56,903 --> 00:23:59,371
Good. We'll do that.
359
00:24:00,139 --> 00:24:04,439
Listen, are the police always
called in when there's any
possibility of an accident?
360
00:24:04,544 --> 00:24:08,674
Accident. Oh, I'm sure
this is an accident.
361
00:24:09,916 --> 00:24:12,749
Don't worry just because
I'm from Homicide.
362
00:24:15,388 --> 00:24:18,084
Didn't I mention that?
Well, never mind.
363
00:24:20,393 --> 00:24:22,987
If the Commodore
just fell off the boat,
364
00:24:23,062 --> 00:24:26,589
probably somebody out there
already just picking him up.
365
00:24:26,766 --> 00:24:29,735
I mean,
we get lots of false alarms.
366
00:24:32,004 --> 00:24:35,371
Mr. Clay,
would you care to come aboard?
367
00:24:43,749 --> 00:24:45,944
Love to have you
join us, Sergeant.
368
00:24:57,997 --> 00:25:00,431
They'll only
take a minute there.
369
00:25:04,937 --> 00:25:06,734
Sergeant, you got a match?
370
00:25:19,318 --> 00:25:20,307
Mr. Clay,
371
00:25:22,188 --> 00:25:23,382
smoke?
372
00:25:24,991 --> 00:25:26,390
Erratically.
373
00:25:34,100 --> 00:25:35,328
(HUMMING)
374
00:25:54,520 --> 00:25:55,509
Lieutenant.
375
00:25:56,389 --> 00:25:58,050
Excuse me, Lieutenant.
376
00:25:58,858 --> 00:26:01,622
This is Ensign O'Connor.
377
00:26:01,794 --> 00:26:03,284
Lieutenant Columbo.
Hi, Lieutenant.
378
00:26:03,362 --> 00:26:04,886
Sergeant Kramer,
Ensign O'Connor.
379
00:26:04,964 --> 00:26:06,056
Sergeant.
380
00:26:06,132 --> 00:26:07,895
And, I think you know
Charles Clay.
381
00:26:07,967 --> 00:26:08,956
Yes, we met.
382
00:26:09,035 --> 00:26:10,969
And this is,
Bosurs Mate Murray.
383
00:26:11,304 --> 00:26:13,534
Sorry. Lieutenant Columbo.
384
00:26:13,739 --> 00:26:16,139
Bosurs Mate Murray,
this is Sergeant Kramer.
385
00:26:16,208 --> 00:26:19,336
Sergeant. This is Mr. Clay.
Charles Clay,
Bosurs Mate Murray.
386
00:26:19,412 --> 00:26:20,970
All right. I got you.
387
00:26:21,047 --> 00:26:23,311
Would these gentlemen
come aboard?
388
00:26:23,382 --> 00:26:24,371
All right.
389
00:26:24,784 --> 00:26:28,185
Lieutenant, I brought
Murray, here, down.
390
00:26:28,254 --> 00:26:31,087
I thought you
might like to see
his log entry last night.
391
00:26:31,157 --> 00:26:33,352
Oh, yes, yes,
I certainly would.
392
00:26:33,426 --> 00:26:34,620
What do you think?
393
00:26:34,827 --> 00:26:38,092
This is a big thing,
this yawl.
394
00:26:39,565 --> 00:26:42,796
Do you think one man
could sail this
all by himself?
395
00:26:42,868 --> 00:26:43,857
MURRAY: Well, sir,
if you ask me,
396
00:26:43,970 --> 00:26:47,804
I think the Commodore
could sail the Queen Mary
alone, sir.
397
00:26:48,040 --> 00:26:49,064
Oh?
398
00:26:49,141 --> 00:26:52,338
O'CONNOR: He's one of
the finest sailors
in the world, Lieutenant.
399
00:26:52,411 --> 00:26:55,938
Yes, he's designed
even bigger boats
for single handling.
400
00:26:59,452 --> 00:27:01,647
Well, what do you think
happened?
401
00:27:02,922 --> 00:27:05,322
Well, sir, I don't know,
402
00:27:05,791 --> 00:27:08,589
but that portside cleat
was pulled loose.
403
00:27:09,228 --> 00:27:11,458
That might have given him
a little trouble.
404
00:27:11,530 --> 00:27:13,327
Portside cleat.
405
00:27:15,067 --> 00:27:16,227
Cleat.
406
00:27:19,171 --> 00:27:20,661
What does that do?
407
00:27:20,740 --> 00:27:23,072
O'CONNOR: It secures
the gib sheet.
408
00:27:33,285 --> 00:27:34,479
Murray.
409
00:27:36,188 --> 00:27:37,416
Yes, sir?
410
00:27:37,957 --> 00:27:40,926
Let me take a look at
that log.
411
00:27:40,993 --> 00:27:42,756
Yes, sir.
Here you go.
412
00:27:43,029 --> 00:27:48,126
It'll show you as the time the
Commodore cleared the harbor
last night.
413
00:27:48,200 --> 00:27:50,259
That was 1:23 a.m.
414
00:27:50,603 --> 00:27:52,935
I'm sure it was him, sir.
He was all alone.
415
00:27:53,539 --> 00:27:54,631
Here.
416
00:27:57,777 --> 00:27:59,642
Was the mizzen furled
when you found it?
417
00:27:59,712 --> 00:28:01,873
No, sir,
it was all the way up.
418
00:28:01,947 --> 00:28:03,437
MURRAY: The wind was
only 12 knots, sir.
419
00:28:03,516 --> 00:28:05,814
That's approximately
13 miles per hour,
420
00:28:05,985 --> 00:28:07,179
on land.
421
00:28:08,387 --> 00:28:09,854
Were the running lines free?
422
00:28:09,922 --> 00:28:12,789
All clear, wheel perfect.
No seaweed below.
423
00:28:15,027 --> 00:28:16,119
Thank you very much.
424
00:28:16,195 --> 00:28:17,355
Right, sir.
425
00:28:17,430 --> 00:28:18,863
Thank you very much.
Yes, sir.
426
00:28:31,177 --> 00:28:33,975
Mr. Columbo,
if he did happen
to fall overboard,
427
00:28:34,046 --> 00:28:36,844
do you know
what the odds are against
finding him in the water?
428
00:28:36,916 --> 00:28:39,282
Between the tides,
sharks and currents?
429
00:28:40,386 --> 00:28:42,786
Most of the people around here
seem to like him.
430
00:28:42,955 --> 00:28:44,946
Yeah. Most of us. Fred!
431
00:28:45,825 --> 00:28:46,985
Fred!
432
00:28:49,295 --> 00:28:50,421
Who's Fred?
433
00:28:50,496 --> 00:28:51,485
Yard Foreman.
434
00:28:51,731 --> 00:28:55,497
You wanted to know why
the Commodore stopped by here
yesterday. Fred was here.
435
00:28:55,568 --> 00:28:56,660
Fred!
436
00:28:59,472 --> 00:29:02,270
So you went up to his place
and you took him that thing,
huh?
437
00:29:02,341 --> 00:29:03,330
That's right.
438
00:29:03,409 --> 00:29:05,070
You took him that quad?
439
00:29:05,144 --> 00:29:06,736
Part of a vane.
440
00:29:07,279 --> 00:29:08,644
Part of a vane.
441
00:29:08,948 --> 00:29:11,007
And he was gonna
fix something?
442
00:29:11,083 --> 00:29:12,641
Yeah. The boat was shipshape,
443
00:29:12,718 --> 00:29:15,209
but he took it out last week
and there was one thing
bugging him.
444
00:29:15,287 --> 00:29:16,982
The self-steering vane.
445
00:29:17,056 --> 00:29:21,390
And this part of the vane,
that's what this is for?
446
00:29:21,460 --> 00:29:23,155
Yeah. It's self-adjusting.
447
00:29:23,996 --> 00:29:27,295
The vane is self-adjusting.
448
00:29:27,366 --> 00:29:30,267
Mr. Columbo, the Commodore's
yawl is fully equipped
449
00:29:30,336 --> 00:29:32,463
to sail around the world
single-handed.
450
00:29:32,605 --> 00:29:34,971
But you like to sleep,
don't you?
451
00:29:35,274 --> 00:29:37,003
Oh, I've got to have my eight.
452
00:29:37,076 --> 00:29:39,340
All right.
You gotta have your eight.
453
00:29:39,411 --> 00:29:43,142
You're all alone on a boat,
you still need your eight.
Right?
454
00:29:48,254 --> 00:29:49,846
I got you.
455
00:29:51,390 --> 00:29:53,950
Who's running the ship
while I'm in the sack?
456
00:29:54,026 --> 00:29:56,756
BOTH: The self-steering vane.
457
00:29:57,830 --> 00:29:58,888
Fred!
458
00:29:58,964 --> 00:30:00,124
FRED: Here!
459
00:30:01,433 --> 00:30:03,128
Fred, this is
Lieutenant Columbo
460
00:30:03,202 --> 00:30:04,669
from the
Los Angeles Police Department.
461
00:30:04,737 --> 00:30:06,398
He wants to ask you
a question.
462
00:30:07,139 --> 00:30:08,606
How you doing, Fred?
463
00:30:08,941 --> 00:30:10,067
Okay, Lieutenant.
464
00:30:10,442 --> 00:30:12,171
Be with you in a minute.
465
00:30:12,378 --> 00:30:14,744
I got to see
one of those vanes.
466
00:30:17,550 --> 00:30:18,608
How was he?
467
00:30:18,684 --> 00:30:19,673
Who?
468
00:30:20,319 --> 00:30:21,411
The Commodore.
469
00:30:21,487 --> 00:30:23,887
He was pretty upset.
That's why he went sailing.
470
00:30:23,956 --> 00:30:25,821
When he's upset
he takes it out at sea.
471
00:30:26,659 --> 00:30:28,286
And you know him pretty good?
472
00:30:28,627 --> 00:30:30,891
I've been managing
his boatyard
for quite a while.
473
00:30:30,963 --> 00:30:33,932
So you're the manager
of the Swanson Boatyard, huh?
474
00:30:35,367 --> 00:30:36,891
This is Fred?
475
00:30:36,969 --> 00:30:38,129
That's correct.
476
00:30:38,771 --> 00:30:41,399
You run the yard
and he's the foreman.
477
00:30:42,107 --> 00:30:46,544
Now, over you
is Mr. Charles Clay.
478
00:30:47,313 --> 00:30:48,439
Is that right?
479
00:30:48,514 --> 00:30:49,538
That's right.
480
00:30:50,049 --> 00:30:52,142
And he married
the Commodore's daughter?
481
00:30:52,952 --> 00:30:54,442
That's right.
482
00:30:55,454 --> 00:30:57,615
And the Commodore
owns all this.
483
00:31:04,496 --> 00:31:05,929
Nice boat.
484
00:31:09,001 --> 00:31:10,229
All right.
485
00:31:13,539 --> 00:31:14,563
Fred?
486
00:31:14,640 --> 00:31:15,766
Yes, sir!
487
00:31:17,776 --> 00:31:18,800
(LOUD WHIRRING)
488
00:31:18,878 --> 00:31:20,709
Mr. Taylor here
489
00:31:21,113 --> 00:31:24,981
tells me that you were
down here yesterday afternoon,
490
00:31:25,885 --> 00:31:28,251
and the Commodore came down.
491
00:31:29,355 --> 00:31:32,552
And he went into
the spare parts shop.
492
00:31:32,625 --> 00:31:34,149
The chandlery.
493
00:31:34,994 --> 00:31:36,586
COLUMBO: Is that right, Fred?
494
00:31:36,662 --> 00:31:37,856
Yes, sir.
495
00:31:37,930 --> 00:31:40,057
And he picked up a few things?
496
00:31:41,834 --> 00:31:43,199
Is that right, Fred?
497
00:31:43,402 --> 00:31:45,029
Mr. Taylor will tell you.
498
00:31:45,104 --> 00:31:47,902
He was always in and out.
Picking up bits and pieces.
499
00:31:52,978 --> 00:31:55,412
Do you remember
what he took yesterday?
500
00:31:55,481 --> 00:31:57,108
Well, I had to
get back to work.
501
00:31:57,182 --> 00:32:01,585
But by the time I left him,
he had a few stencils
and some paint.
502
00:32:01,654 --> 00:32:02,643
Stencils?
503
00:32:02,721 --> 00:32:05,246
Yes, sir. Stencils. Cleat.
A bunch of running...
504
00:32:05,324 --> 00:32:06,313
Cleat, is it?
505
00:32:06,392 --> 00:32:07,518
Cleat!
Cleat?
506
00:32:07,593 --> 00:32:09,060
Running lines...
Come again?
507
00:32:09,128 --> 00:32:10,755
Running lines.
Running lines?
508
00:32:10,829 --> 00:32:11,818
Yes, sir.
Like boat.
509
00:32:11,897 --> 00:32:12,921
All right!
510
00:32:12,998 --> 00:32:15,125
And a can
of black marine paint.
511
00:32:15,200 --> 00:32:17,225
Marine paint. Black paint.
512
00:32:17,469 --> 00:32:18,527
Black what?
513
00:32:18,604 --> 00:32:21,198
Paint, sir. Black paint.
514
00:32:21,273 --> 00:32:22,706
Black marine paint...
515
00:32:22,775 --> 00:32:24,106
Marine paint?
516
00:32:25,778 --> 00:32:27,746
What else, I don't know.
517
00:32:28,147 --> 00:32:29,978
It doesn't make no sense.
518
00:32:31,817 --> 00:32:33,216
Thank you, Fred.
519
00:32:34,253 --> 00:32:35,447
Black paint?
520
00:32:35,521 --> 00:32:39,116
Oh, Uncle Otis
would have all sorts of uses
for black paint.
521
00:32:39,925 --> 00:32:41,586
That doesn't mean anything,
Lieutenant.
522
00:32:41,660 --> 00:32:44,925
That's not gonna tell you
what happened
to him last night.
523
00:32:44,997 --> 00:32:47,056
No, I don't suppose it would.
524
00:32:47,266 --> 00:32:51,498
And you don't think that the
Commodore is the kind of man
who would just fall overboard?
525
00:32:51,570 --> 00:32:53,128
If he did, he'd walk home.
526
00:32:53,205 --> 00:32:56,003
That's the way most people
thought of him around here.
527
00:32:56,075 --> 00:32:57,838
And they were right.
528
00:32:58,444 --> 00:33:02,972
You know, he's given me
an allowance ever since
I was 14 and my folks died.
529
00:33:03,282 --> 00:33:04,544
An allowance?
530
00:33:04,883 --> 00:33:08,080
Oh, so they call it
a salary now,
but who's kidding who?
531
00:33:08,654 --> 00:33:11,953
He even stuck me in his will.
He showed it to me.
532
00:33:14,526 --> 00:33:17,689
You've seen the will?
What's in it?
533
00:33:18,697 --> 00:33:20,892
A couple of thousand
whereases.
534
00:33:21,967 --> 00:33:25,300
He just wanted me to know
there'd be a trust set up,
535
00:33:25,704 --> 00:33:28,229
in case Charles
got any bright ideas.
536
00:33:29,408 --> 00:33:33,435
You didn't happen to notice
whether Charles
inerits anything, did you?
537
00:33:33,512 --> 00:33:34,501
No, no.
538
00:33:34,580 --> 00:33:37,879
Joanna, the Commodore's
daughter, gets everything.
The works.
539
00:33:39,451 --> 00:33:42,909
But, you know, California's
a community-property state.
540
00:33:42,988 --> 00:33:44,979
So, what's the difference?
541
00:33:46,125 --> 00:33:47,217
Yes.
542
00:33:48,327 --> 00:33:49,521
Right.
543
00:33:50,295 --> 00:33:51,660
SWANNY: There she is.
544
00:33:52,865 --> 00:33:55,993
That little gem there
was the wedding present.
545
00:33:56,068 --> 00:33:57,763
It was five years ago.
546
00:33:58,203 --> 00:34:00,137
COLUMBO:
You don't suppose I could
547
00:34:00,205 --> 00:34:03,140
sort of get on that thing,
and just look around, do you?
548
00:34:03,208 --> 00:34:06,234
You know,
I've never been on anything
that fancy.
549
00:34:06,311 --> 00:34:08,871
Why not? Be my guest.
550
00:34:17,556 --> 00:34:19,547
A wedding present, huh?
551
00:35:13,779 --> 00:35:15,371
Are you all right?
552
00:35:35,734 --> 00:35:37,167
What are you doing?
553
00:35:38,770 --> 00:35:39,998
TM.
554
00:35:41,173 --> 00:35:42,299
TM?
555
00:35:44,610 --> 00:35:46,475
Transcendental meditation.
556
00:35:47,179 --> 00:35:48,339
Oh.
557
00:35:50,716 --> 00:35:52,081
About what?
558
00:35:54,119 --> 00:35:55,347
Relax.
559
00:35:57,923 --> 00:35:59,220
Who are you?
560
00:36:02,194 --> 00:36:03,320
Lisa.
561
00:36:08,500 --> 00:36:10,058
That's not right.
562
00:36:11,203 --> 00:36:12,693
What's not right?
563
00:36:15,107 --> 00:36:16,574
Let me show you.
564
00:36:18,143 --> 00:36:20,976
You're supposed to put
this foot up to this thigh,
565
00:36:21,046 --> 00:36:23,241
and this foot
up to that thigh.
566
00:36:35,427 --> 00:36:37,759
Would you help me
with that foot?
567
00:36:42,668 --> 00:36:43,657
Relax.
568
00:36:44,536 --> 00:36:45,798
I'm trying to.
569
00:36:49,374 --> 00:36:51,239
This ankle hurts.
570
00:36:53,445 --> 00:36:54,605
Relax?
571
00:36:54,680 --> 00:36:57,114
This foot on this thigh.
572
00:37:00,152 --> 00:37:02,143
This foot over here?
573
00:37:04,990 --> 00:37:07,288
Would you help me with that?
574
00:37:14,766 --> 00:37:17,030
I don't think
I'm gonna be
able to do that.
575
00:37:17,536 --> 00:37:19,470
Can I just keep
my legs out like this?
576
00:37:20,239 --> 00:37:21,365
Sure.
577
00:37:36,521 --> 00:37:38,819
Did you bring
that cop over here?
578
00:37:38,890 --> 00:37:39,879
Yeah.
579
00:37:40,292 --> 00:37:41,486
Why?
580
00:37:42,027 --> 00:37:43,187
Idiot!
581
00:37:47,599 --> 00:37:50,397
This is
Mr. Charles Clay's boat,
isn't it?
582
00:37:50,469 --> 00:37:51,561
Yes.
583
00:37:52,204 --> 00:37:53,296
Okay.
584
00:37:53,705 --> 00:37:55,332
I work for Mr. Clay.
585
00:37:55,574 --> 00:37:57,007
What do you do?
586
00:37:57,576 --> 00:38:01,910
I am a naval architect
and a marine engineer.
587
00:38:02,748 --> 00:38:04,409
And I work
588
00:38:06,685 --> 00:38:07,947
with Mr. Swanson.
589
00:38:17,195 --> 00:38:20,460
I didn't know you were
into meditation, Lieutenant.
590
00:38:23,201 --> 00:38:24,429
Well...
591
00:38:27,973 --> 00:38:29,201
Lisa?
592
00:38:29,274 --> 00:38:30,263
Yes.
593
00:38:31,977 --> 00:38:34,969
Miss Lisa
was just demonstrating.
594
00:38:35,380 --> 00:38:36,711
Lieutenant!
595
00:38:36,948 --> 00:38:38,882
Hey, Lieutenant.
Where are you?
596
00:38:38,950 --> 00:38:40,178
Up here!
597
00:38:40,252 --> 00:38:42,152
Up on top of the back.
598
00:38:42,287 --> 00:38:44,414
Well, do you want us to
wait down here
or come up there?
599
00:38:44,489 --> 00:38:45,854
Come on up.
600
00:38:48,260 --> 00:38:49,591
Come below.
601
00:38:52,898 --> 00:38:54,593
Have a nice meditation.
602
00:38:57,703 --> 00:39:01,002
It's too bad you didn't stay
at the Coast Guard station
a little longer this morning,
603
00:39:01,073 --> 00:39:02,973
or at least
check with your office
more often.
604
00:39:03,375 --> 00:39:05,002
Why do you say that?
605
00:39:05,077 --> 00:39:07,841
Oh, why do you
keep suggesting that my
father-in-law's disappearance
606
00:39:07,913 --> 00:39:09,642
was something
more than an accident?
607
00:39:09,715 --> 00:39:12,275
Oh, just a couple of
little things bothered me.
608
00:39:14,453 --> 00:39:17,718
Yes. This is Charles Clay.
May I speak to
Ensign O'Connor, please?
609
00:39:18,323 --> 00:39:22,453
It was Ensign O'Connor
who found that spot of blood
on the mizzen boom.
610
00:39:25,397 --> 00:39:27,160
Yes, Ensign.
This is Charles Clay.
611
00:39:27,232 --> 00:39:29,962
Would you tell
Lieutenant Columbo
what you told me?
612
00:39:30,235 --> 00:39:33,170
All right? Right.
Hang on. Here.
613
00:39:35,140 --> 00:39:36,129
(EXCLAIMS)
614
00:39:36,975 --> 00:39:38,237
Sorry.
615
00:39:41,546 --> 00:39:42,706
Hello.
616
00:39:47,452 --> 00:39:51,946
He lost control of a line,
his boat jibed, mizzen boom
swung, and that was it.
617
00:39:52,524 --> 00:39:53,513
Mmm-hmm.
618
00:39:54,860 --> 00:39:56,350
Well, thank you.
619
00:40:07,205 --> 00:40:09,139
What does "jibed" mean?
620
00:40:11,810 --> 00:40:13,675
Come on, I'll show you.
621
00:40:22,654 --> 00:40:24,451
That's the jibe, Lieutenant.
622
00:40:25,190 --> 00:40:26,623
That's your
old fashioned jibe.
623
00:40:26,691 --> 00:40:30,252
From port to starboard,
starboard to port.
Right to left, left to right.
624
00:40:30,495 --> 00:40:31,826
And what causes that?
625
00:40:32,130 --> 00:40:34,997
Well, when you're going along,
626
00:40:35,200 --> 00:40:38,260
wind gets behind your sail,
hits it, boom.
627
00:40:38,336 --> 00:40:41,032
Moves it all the way
from one side of the vessel
to the other.
628
00:40:41,106 --> 00:40:42,130
Now, what's that?
629
00:40:42,207 --> 00:40:43,640
What's what?
This here.
630
00:40:43,708 --> 00:40:45,198
This wood?
Yeah.
631
00:40:45,277 --> 00:40:46,539
It's the boom.
632
00:40:46,611 --> 00:40:47,976
What boom is that?
633
00:40:48,046 --> 00:40:49,911
What? It's the main boom.
634
00:40:49,981 --> 00:40:51,505
Is there another boom?
635
00:40:51,583 --> 00:40:52,982
Yeah, there's a mizzen boom.
636
00:40:53,051 --> 00:40:54,416
The mizzen boom.
637
00:40:54,920 --> 00:40:56,888
This is the mizzen boom.
638
00:40:58,323 --> 00:41:00,484
Now, this is a smaller boom?
639
00:41:00,559 --> 00:41:02,151
Yeah. It's also lower.
640
00:41:02,227 --> 00:41:03,489
And lower. Yeah.
641
00:41:03,562 --> 00:41:05,427
You heard of
lowering the boom?
642
00:41:05,697 --> 00:41:08,188
Oh, yeah.
So this is lower.
643
00:41:08,300 --> 00:41:12,498
Ah, yes. Oh, that's low. Yeah.
644
00:41:13,538 --> 00:41:14,527
Okay.
645
00:41:14,639 --> 00:41:17,233
Move to starboard, port,
same way.
646
00:41:17,309 --> 00:41:18,936
Now, what's this?
647
00:41:19,010 --> 00:41:23,003
That?
That's the self-steering vane.
648
00:41:24,883 --> 00:41:27,977
That's the self-steering vane.
That's right.
649
00:41:28,053 --> 00:41:29,987
You know how that works?
650
00:41:31,089 --> 00:41:32,215
What do you do with that?
651
00:41:32,290 --> 00:41:33,848
Let me show you. Here.
652
00:41:34,059 --> 00:41:35,720
Put that up here.
653
00:41:37,496 --> 00:41:39,361
Hold on this piece
right here
654
00:41:39,431 --> 00:41:42,093
till it slides down
there just like that.
655
00:41:42,167 --> 00:41:43,828
All the way down.
656
00:41:43,902 --> 00:41:46,462
Then it self steers.
It's like an automatic pilot.
657
00:41:46,605 --> 00:41:47,765
By itself?
658
00:41:47,839 --> 00:41:49,272
All by itself.
That's right.
659
00:41:49,341 --> 00:41:50,330
I see.
660
00:41:50,408 --> 00:41:51,670
As the wind catches it.
661
00:41:51,743 --> 00:41:52,971
You don't have to... That's...
662
00:41:53,044 --> 00:41:54,534
You don't have to
handle that?
663
00:41:54,613 --> 00:41:56,012
That's not a handle.
That's a weight.
664
00:41:56,081 --> 00:41:57,241
Ah, I see.
665
00:41:57,315 --> 00:41:59,647
Let me just
take a look at that.
666
00:41:59,718 --> 00:42:00,776
Here.
667
00:42:00,886 --> 00:42:01,875
Okay.
668
00:42:01,953 --> 00:42:03,648
There you go.
669
00:42:05,991 --> 00:42:07,788
And I just take that off,
right?
670
00:42:07,859 --> 00:42:09,156
Hang on. Hang on.
671
00:42:09,227 --> 00:42:10,387
Wind will catch you
and you'll go over.
672
00:42:10,462 --> 00:42:11,724
Oh,
I don't want to go over.
673
00:42:11,796 --> 00:42:13,229
All right.
Okay.
674
00:42:13,298 --> 00:42:14,890
There we are. All right.
675
00:42:15,634 --> 00:42:19,764
And this whole yawl
is driven by this vane.
676
00:42:19,838 --> 00:42:22,466
That's right.
Without a need of human help.
677
00:42:22,541 --> 00:42:24,270
Yeah, all right.
678
00:42:24,342 --> 00:42:26,708
Now, what way
would you put that on? Huh?
679
00:42:26,778 --> 00:42:27,972
Doesn't make any difference.
680
00:42:28,046 --> 00:42:29,638
Wouldn't make
no difference, huh?
681
00:42:29,714 --> 00:42:30,703
Any difference.
682
00:42:30,782 --> 00:42:31,806
Adjusts to the wind.
683
00:42:31,883 --> 00:42:33,009
Right.
684
00:42:33,418 --> 00:42:34,407
Look at that.
685
00:42:34,486 --> 00:42:36,420
There's something missing
that should be here.
686
00:42:36,488 --> 00:42:37,682
What's that?
687
00:42:37,756 --> 00:42:39,417
There's supposed to be
a nut here.
688
00:42:41,059 --> 00:42:42,151
A nut?
Yes. A nut.
689
00:42:42,227 --> 00:42:45,526
You put that on over there,
slide it down,
screw the nut on.
690
00:42:45,597 --> 00:42:46,825
It secures it.
691
00:42:47,465 --> 00:42:48,796
There's no nut.
692
00:42:49,901 --> 00:42:51,664
Well, what is the nut for?
693
00:42:51,736 --> 00:42:54,000
Well, it secures it.
It holds it on top.
Just like that.
694
00:42:54,072 --> 00:42:56,506
Oh, you put the vane on
down there.
695
00:42:56,575 --> 00:42:59,339
Then this bolt comes up,
you screw down the bolt,
696
00:42:59,411 --> 00:43:01,936
secures it, and it steers.
697
00:43:02,013 --> 00:43:04,243
Oh. So the nut would be...
698
00:43:04,683 --> 00:43:05,911
I see.
It should be there.
699
00:43:05,984 --> 00:43:06,973
On top.
700
00:43:07,052 --> 00:43:08,246
Or on top.
701
00:43:09,087 --> 00:43:10,452
And there's no nut there, huh?
702
00:43:10,522 --> 00:43:11,511
There's no nut.
703
00:43:11,590 --> 00:43:12,989
Well, what do you think
happened?
704
00:43:13,058 --> 00:43:14,423
I don't know.
705
00:43:14,659 --> 00:43:17,127
Maybe it's somewhere
on board here.
706
00:43:18,530 --> 00:43:20,225
There's no nut.
707
00:43:21,366 --> 00:43:24,028
Well, what could've happened,
I'm speculating,
708
00:43:24,869 --> 00:43:29,169
is the Commodore had
put the vane back there,
709
00:43:29,474 --> 00:43:31,635
came up here,
took the nut off,
710
00:43:31,943 --> 00:43:33,774
turned around this way.
711
00:43:33,845 --> 00:43:38,578
As he started to walk,
his mizzen jibed like that.
712
00:43:38,783 --> 00:43:42,310
He went overboard like that.
The nut dropped in the water.
713
00:43:42,954 --> 00:43:44,012
As simple as that.
714
00:43:44,356 --> 00:43:45,823
All right.
715
00:43:47,359 --> 00:43:48,724
Where was the blood?
716
00:43:48,827 --> 00:43:51,625
The blood was here
on the portside
of the mizzen.
717
00:43:51,696 --> 00:43:53,926
On the port.
Yeah. Right there.
718
00:43:53,999 --> 00:43:55,694
On the portside.
719
00:43:56,067 --> 00:43:57,534
There was the blood.
720
00:43:57,602 --> 00:43:59,194
So he was turning this way.
721
00:43:59,270 --> 00:44:00,328
It jibed.
722
00:44:00,405 --> 00:44:02,032
It jibed this way.
723
00:44:02,374 --> 00:44:03,898
Got him...
Port.
724
00:44:04,142 --> 00:44:06,770
To the left
and got him, and that was it.
725
00:44:06,845 --> 00:44:07,834
Over.
726
00:44:07,912 --> 00:44:09,311
Watch your head.
727
00:44:10,348 --> 00:44:11,337
Okay.
728
00:44:12,317 --> 00:44:13,409
All right.
729
00:44:15,820 --> 00:44:17,082
All right.
730
00:44:17,188 --> 00:44:19,122
Taking the nut off,
731
00:44:20,325 --> 00:44:23,351
going to get
the self-steering vane,
732
00:44:24,562 --> 00:44:28,623
and the mizzen boom jibed.
733
00:44:28,833 --> 00:44:29,822
Right.
734
00:44:30,435 --> 00:44:32,096
Blood on the port.
735
00:44:55,960 --> 00:44:57,018
(TELEPHONE RINGING)
736
00:45:07,138 --> 00:45:08,264
Hello.
737
00:45:09,174 --> 00:45:10,266
Yes.
738
00:45:11,943 --> 00:45:13,342
I'm sorry to hear that.
739
00:45:13,411 --> 00:45:14,400
All right.
740
00:45:14,679 --> 00:45:16,044
Right away.
741
00:45:26,424 --> 00:45:28,051
They found your father.
742
00:45:29,561 --> 00:45:30,823
Have they?
743
00:45:33,398 --> 00:45:37,425
Columbo wants one of us
to identify the body.
744
00:45:38,937 --> 00:45:39,926
He's dead.
745
00:45:40,472 --> 00:45:41,564
Daddy!
746
00:45:42,774 --> 00:45:43,900
Daddy!
747
00:45:43,975 --> 00:45:45,465
I'd better go.
748
00:45:46,444 --> 00:45:47,843
Please!
749
00:45:47,912 --> 00:45:50,039
I have to, Joanna.
Now, don't drink.
750
00:45:50,682 --> 00:45:51,979
Look.
751
00:45:52,050 --> 00:45:53,847
Do you remember this, hmm?
752
00:45:53,918 --> 00:45:55,909
Remember this?
My anniversary gift.
753
00:45:55,987 --> 00:45:57,181
Look at it!
754
00:45:57,255 --> 00:45:58,586
Our brooch.
755
00:46:00,158 --> 00:46:01,386
Where did you find it?
756
00:46:01,459 --> 00:46:02,824
I picked it up.
757
00:46:03,161 --> 00:46:04,253
I can't remember.
758
00:46:04,329 --> 00:46:06,388
No. I know you can't remember.
759
00:46:07,232 --> 00:46:08,722
Now, don't drink.
760
00:46:10,335 --> 00:46:11,666
Don't drink!
761
00:46:16,574 --> 00:46:17,768
It's him.
762
00:46:17,842 --> 00:46:19,173
I'm sorry, sir.
763
00:46:20,612 --> 00:46:22,807
Thank you very much. Sergeant.
764
00:46:26,751 --> 00:46:29,049
These are some of the things
that we found in his pocket.
765
00:46:29,120 --> 00:46:30,485
You all right?
766
00:46:30,555 --> 00:46:31,544
Yeah.
767
00:46:52,210 --> 00:46:55,873
Was this a watch chain, maybe?
It was found hooked
to his jacket.
768
00:46:57,215 --> 00:46:58,443
Yeah. That was his.
769
00:47:00,051 --> 00:47:01,518
See, it's broken.
770
00:47:01,820 --> 00:47:03,947
I wonder where the watch is.
771
00:47:05,156 --> 00:47:07,317
Well, I wouldn't know,
Lieutenant.
772
00:47:08,159 --> 00:47:09,285
Wouldn't know.
773
00:47:09,460 --> 00:47:11,189
Well, what's the difference?
774
00:47:11,496 --> 00:47:13,794
It's not going to help us
find the murderer.
775
00:47:15,967 --> 00:47:17,229
The what?
776
00:47:17,802 --> 00:47:21,101
The doctors are already
pretty certain that
your father-in-law was dead
777
00:47:21,172 --> 00:47:22,264
before he went in the water.
778
00:47:22,340 --> 00:47:24,205
Maybe even some time before.
779
00:47:24,275 --> 00:47:27,108
Something to do with
water in the lungs.
Too much water,
780
00:47:27,178 --> 00:47:29,237
not enough water.
No water.
781
00:47:29,814 --> 00:47:31,714
They claim he was dead.
782
00:47:34,285 --> 00:47:37,277
Maybe he was hit
and fell down,
783
00:47:37,355 --> 00:47:40,916
and was knocked over later
by a big wave or something.
784
00:47:40,992 --> 00:47:44,792
Well, you know,
the Coast Guard says
that the swells
785
00:47:45,129 --> 00:47:47,256
were only two or three feet.
786
00:47:48,566 --> 00:47:51,535
There must've been
somebody else on the boat.
787
00:47:57,675 --> 00:47:58,767
CHARLIE: Lieutenant.
788
00:47:58,843 --> 00:47:59,832
Yes, sir?
789
00:47:59,911 --> 00:48:02,243
I was not
the other person on board.
790
00:48:02,513 --> 00:48:05,311
Therefore, there is nothing
that I could have done
to the Commodore.
791
00:48:05,383 --> 00:48:06,577
You couldn't?
792
00:48:06,918 --> 00:48:09,978
I left the island
where his boat was moored
shortly after midnight.
793
00:48:10,054 --> 00:48:11,681
And I never returned.
794
00:48:11,756 --> 00:48:13,849
Check with
the security guards.
They're on duty 24 hours.
795
00:48:13,925 --> 00:48:15,859
Now, sir,
this is the wrong way.
796
00:48:17,328 --> 00:48:19,159
That's the right way.
797
00:48:20,632 --> 00:48:22,566
They're on duty 24 hours.
798
00:48:22,634 --> 00:48:24,829
And I simply could not have
returned without them
seeing me.
799
00:48:24,903 --> 00:48:26,302
Yes, sir.
I guess that's all true.
800
00:48:26,371 --> 00:48:28,601
And that guard,
he certainly remembers
what time you left,
801
00:48:28,673 --> 00:48:30,641
just like I told you he did.
802
00:48:30,708 --> 00:48:33,871
But that's exactly
what's been bothering me
right from the beginning.
803
00:48:33,945 --> 00:48:35,071
Time.
804
00:48:36,247 --> 00:48:38,909
Ever since I saw that
beautiful watch of yours,
805
00:48:39,417 --> 00:48:40,406
time.
806
00:48:42,053 --> 00:48:45,784
Why would you check with
the guard when you were
leaving the island?
807
00:48:45,924 --> 00:48:47,323
The time.
808
00:48:48,059 --> 00:48:50,391
He's got a drugstore watch.
809
00:48:51,496 --> 00:48:55,398
Unless you wanted to make
certain that when you were
leaving he would remember...
810
00:48:55,633 --> 00:48:56,622
The time.
811
00:49:18,589 --> 00:49:22,218
I'm really confused. There're
so many islands around here.
812
00:49:22,593 --> 00:49:26,427
Where are we now?
Are we on an island
or are we on the mainland?
813
00:49:26,531 --> 00:49:28,192
The mainland, Lieutenant.
Here, let me show you.
814
00:49:28,266 --> 00:49:29,426
Ensign.
815
00:49:29,834 --> 00:49:32,098
Let me explain it to him,
all right?
816
00:49:32,170 --> 00:49:34,400
Lieutenant,
let me explain it to you.
817
00:49:35,974 --> 00:49:38,465
Let's pretend that
you're the island
818
00:49:38,643 --> 00:49:41,441
and your foot here
819
00:49:41,946 --> 00:49:45,712
is the Commodore's house. Now,
over here is the mainland,
820
00:49:46,784 --> 00:49:49,412
and this piling here
is the yacht club.
821
00:49:50,188 --> 00:49:53,919
Now, between the yacht club
and the island is a channel.
822
00:49:55,793 --> 00:49:59,627
From the yacht club
to the Commodore's house
is about a mile.
823
00:50:00,031 --> 00:50:01,589
Then on out to sea.
824
00:50:01,699 --> 00:50:03,564
Is it possible to swim
825
00:50:05,370 --> 00:50:09,397
from the mainland
to the island at night
without being seen?
826
00:50:10,641 --> 00:50:15,203
Well, the channel is very
well-lit, all night in fact.
827
00:50:15,713 --> 00:50:18,113
But there's a reason
for the law against swimming,
Lieutenant.
828
00:50:18,182 --> 00:50:19,615
With all the boat traffic
in here,
829
00:50:19,684 --> 00:50:23,017
the chances of being hit
by a boat or a propeller
are only too good.
830
00:50:23,388 --> 00:50:27,950
On top of which, it was
a Friday night. A lot of
people were awake, partying.
831
00:50:28,026 --> 00:50:31,518
I don't mean it's impossible.
I just don't think
it's very likely.
832
00:50:31,596 --> 00:50:32,585
Lieutenant,
833
00:50:33,197 --> 00:50:34,323
your cigar.
834
00:50:35,066 --> 00:50:38,558
Oh. You're right, Sergeant.
Thank you.
835
00:50:39,037 --> 00:50:40,197
What do you have there?
836
00:50:40,271 --> 00:50:41,260
Stencils.
837
00:50:41,873 --> 00:50:42,862
Stencils.
838
00:50:43,875 --> 00:50:47,367
Cleat, running line,
black marine paint.
839
00:50:47,845 --> 00:50:49,073
Where's the other stuff?
840
00:50:49,147 --> 00:50:50,614
It's on the boat.
841
00:50:52,583 --> 00:50:57,316
This is a stencil
and you use that
to paint a word.
842
00:50:59,457 --> 00:51:00,890
These haven't been painted on.
843
00:51:00,958 --> 00:51:01,982
No.
844
00:51:02,060 --> 00:51:03,049
No paint.
845
00:51:03,127 --> 00:51:04,116
No.
846
00:51:04,729 --> 00:51:06,924
All right. What's the word?
847
00:51:07,665 --> 00:51:10,566
Well, sir. I would
say "sails". This one...
848
00:51:12,336 --> 00:51:13,701
This one is just a blank,
I guess.
849
00:51:14,072 --> 00:51:16,063
"Sails" with a blank.
850
00:51:21,913 --> 00:51:23,278
A hole.
851
00:51:29,987 --> 00:51:32,285
And where would you
paint this?
852
00:51:33,825 --> 00:51:37,784
Well, a lot of people stencil
their sails locker.
853
00:51:37,995 --> 00:51:39,394
A locker.
854
00:51:42,467 --> 00:51:46,597
Thank you for your time, sir.
That was very helpful.
Appreciate the time.
855
00:51:46,671 --> 00:51:48,332
Oh, that's okay.
856
00:51:48,439 --> 00:51:49,736
Good luck.
857
00:51:50,808 --> 00:51:51,797
Mac.
858
00:51:53,478 --> 00:51:54,467
Sergeant.
859
00:51:56,013 --> 00:51:58,982
Can we spell anything else
out of these?
860
00:51:59,083 --> 00:52:00,482
Let's see.
861
00:52:01,085 --> 00:52:02,211
Slia.
862
00:52:03,387 --> 00:52:05,184
Silas, slias.
863
00:52:07,225 --> 00:52:08,249
Slas.
864
00:52:08,326 --> 00:52:09,315
Slasis.
865
00:52:10,528 --> 00:52:11,517
Lassi?
866
00:52:11,796 --> 00:52:13,058
You need an "E."
867
00:52:13,131 --> 00:52:15,190
You need an "E" for that,
Sergeant.
868
00:52:17,935 --> 00:52:20,062
A-S-S,
869
00:52:21,639 --> 00:52:22,731
S,
870
00:52:24,542 --> 00:52:26,772
l-S,
871
00:52:30,882 --> 00:52:33,112
A-S-S-L-I.
872
00:52:33,184 --> 00:52:34,173
Assli.
873
00:52:35,586 --> 00:52:36,575
Sails?
874
00:52:36,654 --> 00:52:38,713
I think it's just...
The only word you can spell
is "sails."
875
00:52:39,023 --> 00:52:40,012
Sails.
876
00:52:40,091 --> 00:52:41,524
S-A-l-L-S.
877
00:52:42,393 --> 00:52:44,554
It's the only one you got.
878
00:52:45,096 --> 00:52:46,358
With a hole.
879
00:52:50,201 --> 00:52:51,691
(WATER GURGLING)
880
00:53:07,151 --> 00:53:08,778
Was that you making
that noise?
881
00:53:08,953 --> 00:53:10,853
You mean the regulator? Yeah.
882
00:53:12,056 --> 00:53:14,183
What were you doing
under there?
883
00:53:14,258 --> 00:53:16,055
Scraping the bottom
of the boat.
884
00:53:16,127 --> 00:53:17,958
How long can you stay
under there with that tank?
885
00:53:18,129 --> 00:53:20,495
With a full tank,
about 45 minutes.
886
00:53:20,698 --> 00:53:22,529
How long you been doing
that kind of work?
887
00:53:22,934 --> 00:53:24,367
Oh, this is my fourth day.
888
00:53:24,435 --> 00:53:25,766
What are you doing tonight?
889
00:53:25,903 --> 00:53:27,063
Nothing.
890
00:53:35,813 --> 00:53:36,905
Are you all right?
891
00:53:36,981 --> 00:53:38,676
Yeah. I'm all right.
892
00:53:38,816 --> 00:53:39,908
You cold?
893
00:53:39,984 --> 00:53:40,973
A bit.
894
00:53:41,085 --> 00:53:43,144
He's cold. Check your watch.
895
00:53:44,255 --> 00:53:45,620
Check your watch.
896
00:53:46,023 --> 00:53:48,014
Now, you're going from here.
897
00:53:49,227 --> 00:53:53,391
He's going from here out to
that island. How far is that?
898
00:53:54,165 --> 00:53:56,258
About a mile
down the channel.
899
00:53:56,334 --> 00:53:57,460
Can you make that?
900
00:53:57,735 --> 00:53:59,828
I got a compass.
I know the tide.
901
00:54:00,404 --> 00:54:01,701
What time you got?
902
00:54:01,772 --> 00:54:02,932
12:56.
903
00:54:03,007 --> 00:54:04,201
Good luck to you.
904
00:54:04,275 --> 00:54:05,572
Thanks.
905
00:54:58,996 --> 00:55:00,827
(WATER GURGLING)
906
00:55:29,293 --> 00:55:33,593
I got done a lot sooner than
I figured. And nobody saw me.
I'm positive.
907
00:55:33,731 --> 00:55:34,857
What's your name?
908
00:55:34,932 --> 00:55:35,921
Johnny.
909
00:55:36,701 --> 00:55:38,259
Very good.
910
00:55:48,412 --> 00:55:49,640
Did it work?
911
00:55:49,814 --> 00:55:53,272
That's how he did it.
Did you find anything?
912
00:55:53,351 --> 00:55:54,340
A broken watch.
913
00:55:54,452 --> 00:55:55,612
And a lipstick.
914
00:55:55,786 --> 00:55:56,980
Where'd you find them?
915
00:55:57,054 --> 00:55:59,648
There were these little pieces
of broken glass, right there.
916
00:55:59,824 --> 00:56:02,122
So, I looked around
917
00:56:02,626 --> 00:56:05,561
and right under the couch
there was the watch.
918
00:56:05,763 --> 00:56:07,526
Now, it must've been
knocked off of something.
919
00:56:07,598 --> 00:56:12,092
Excuse me, and I found
the lipstick right under
the corner of the couch here.
920
00:56:12,303 --> 00:56:13,964
Where are they now?
921
00:56:14,038 --> 00:56:15,471
On the desk.
922
00:56:36,527 --> 00:56:37,516
Dust.
923
00:56:41,399 --> 00:56:42,696
Did you fellas touch this?
924
00:56:42,767 --> 00:56:44,359
No, sir.
No, sir.
925
00:56:48,072 --> 00:56:50,165
I thought this house
had been searched before?
926
00:56:50,241 --> 00:56:51,333
Just a quick look.
927
00:56:51,409 --> 00:56:54,344
We supposed that the Commodore
had died on his boat
or fell off of it.
928
00:56:54,412 --> 00:56:55,902
The court sealed up the house.
929
00:56:56,981 --> 00:56:58,312
All right.
930
00:56:58,783 --> 00:57:00,910
That could be
the Commodore's watch.
931
00:57:04,121 --> 00:57:05,645
Probably is.
932
00:57:07,825 --> 00:57:09,690
What was the time?
933
00:57:11,729 --> 00:57:13,822
(MUMBLING)
934
00:57:15,699 --> 00:57:16,961
Can't see.
935
00:57:26,911 --> 00:57:28,469
Hold that, Sergeant.
936
00:57:33,751 --> 00:57:35,116
Can't see.
937
00:57:36,320 --> 00:57:37,309
Mac,
938
00:57:37,988 --> 00:57:39,922
get me the front end
of the telescope.
939
00:57:39,990 --> 00:57:41,082
Yes, sir.
940
00:57:41,158 --> 00:57:42,523
That unscrews.
941
00:57:47,298 --> 00:57:50,028
All right. I need the lenses.
942
00:57:50,100 --> 00:57:51,624
Is this what you want?
943
00:57:56,140 --> 00:57:57,607
Yes.
944
00:57:59,176 --> 00:58:00,404
Twelve
945
00:58:01,846 --> 00:58:03,074
forty
946
00:58:03,981 --> 00:58:05,005
two.
947
00:58:06,484 --> 00:58:09,112
Saturday, 31st.
948
00:58:13,824 --> 00:58:15,018
Chain.
949
00:58:23,834 --> 00:58:25,131
All right.
950
00:58:25,703 --> 00:58:28,001
So, if there was
a struggle here
951
00:58:28,572 --> 00:58:31,370
and in the struggle
the chain broke,
952
00:58:32,576 --> 00:58:34,908
how could the watch
be shoved under the carpet?
953
00:58:36,747 --> 00:58:38,647
Somebody moved the body.
954
00:58:40,885 --> 00:58:43,547
Lieutenant, you remember
that Charles Clay
955
00:58:43,621 --> 00:58:46,419
checked off the island
at 12:46?
956
00:58:46,490 --> 00:58:48,082
What are these?
957
00:58:48,492 --> 00:58:50,687
Oh, these are belaying pins.
958
00:58:51,195 --> 00:58:52,526
Belaying
959
00:58:54,331 --> 00:58:55,355
pins.
960
00:58:57,167 --> 00:59:00,295
They come off old time ships.
They're like...
961
00:59:00,404 --> 00:59:03,669
Like an old fashioned cleat.
Tie the rope around them,
962
00:59:03,974 --> 00:59:07,466
and then if you wanna release
the rope real fast you...
963
00:59:07,545 --> 00:59:08,534
(EXCLAIMING)
964
00:59:12,216 --> 00:59:14,184
Don't touch that, Mac.
965
00:59:16,787 --> 00:59:18,755
Don't they have
a housekeeper here?
966
00:59:18,822 --> 00:59:20,346
Two-week vacation.
967
00:59:24,728 --> 00:59:25,820
Lieutenant.
968
00:59:26,897 --> 00:59:28,762
Can I put the lamp down?
969
00:59:29,667 --> 00:59:31,157
Yes, Sergeant.
970
00:59:31,468 --> 00:59:33,368
Mac. Dust.
971
00:59:34,238 --> 00:59:35,933
Dust. Dust.
972
00:59:36,874 --> 00:59:38,637
Dust. Dust.
973
00:59:39,710 --> 00:59:40,972
No dust.
974
00:59:42,446 --> 00:59:44,812
You boys check
these things out.
975
00:59:45,382 --> 00:59:50,012
The belaying pin,
the watch, and the lipstick.
976
00:59:51,121 --> 00:59:52,349
For fingerprints?
977
00:59:52,423 --> 00:59:54,653
I don't think you're gonna
find any, Sergeant.
978
00:59:55,726 --> 00:59:58,286
So if the Commodore
was killed here,
979
00:59:58,629 --> 01:00:00,654
I guess we know
who sailed the yawl.
980
01:00:02,533 --> 01:00:04,330
I guess we do, Mac.
981
01:00:06,937 --> 01:00:08,268
Charles Clay?
982
01:00:15,946 --> 01:00:16,935
Who else?
983
01:00:19,116 --> 01:00:20,845
(POLICE RADIO CHATTERING)
984
01:00:38,535 --> 01:00:39,524
Thank you.
985
01:01:20,244 --> 01:01:20,539
Did you find her?
986
01:01:21,311 --> 01:01:25,145
No, not yet.
Mrs. Clay had an appointment
at the hairdresser at 9:30.
987
01:01:25,215 --> 01:01:28,241
She was there. She left
and we're still trying
to locate her.
988
01:01:29,953 --> 01:01:31,580
And the housekeeper
got here at 10:00?
989
01:01:31,755 --> 01:01:34,553
Right. Mrs. Clay didn't like
her to get here any earlier
990
01:01:34,625 --> 01:01:37,185
'cause she was normally
a little rocky in the morning.
991
01:01:37,895 --> 01:01:40,762
It was all so simple.
A nice straight line.
992
01:01:42,199 --> 01:01:43,928
You've still got
a nice straight line.
993
01:01:44,001 --> 01:01:45,593
(TELEPHONE RINGING)
994
01:01:47,571 --> 01:01:49,698
No, you can't talk to
Charles Clay. He's gone.
995
01:01:49,773 --> 01:01:50,933
One, four.
996
01:01:51,442 --> 01:01:52,875
And Mrs. Clay isn't here,
either.
997
01:01:52,943 --> 01:01:53,967
Five.
998
01:01:54,211 --> 01:01:55,439
GEORGE: Thank you.
999
01:01:56,280 --> 01:01:57,872
I still have what?
1000
01:02:00,751 --> 01:02:02,844
You still got
a nice straight line.
1001
01:02:02,920 --> 01:02:05,548
I mean, Charles Clay still
could've killed the Commodore.
1002
01:02:05,622 --> 01:02:07,180
Who knows?
Maybe he had a partner.
1003
01:02:07,257 --> 01:02:10,351
They got into an argument
this morning. The partner
killed him, right?
1004
01:02:10,427 --> 01:02:14,488
Lieutenant, I also found in
the fireplace with those other
things some feminine stuff.
1005
01:02:15,399 --> 01:02:17,924
Handkerchief
and a piece of comb.
1006
01:02:18,001 --> 01:02:18,990
Feminine?
1007
01:02:19,103 --> 01:02:20,092
Yeah.
1008
01:02:22,740 --> 01:02:25,402
Maybe I ought to take up
smoking again.
1009
01:02:25,476 --> 01:02:27,603
Now, the letter and the notes
in the fireplace
1010
01:02:27,678 --> 01:02:30,704
look like they were stolen
from the Commodore.
And I told the lawyer,
1011
01:02:30,781 --> 01:02:33,272
when he gets here
you want a sample.
1012
01:02:34,518 --> 01:02:35,883
Lieutenant.
1013
01:02:40,924 --> 01:02:43,757
That's certainly
the old boy's handwriting.
1014
01:02:44,828 --> 01:02:46,455
And what does it say,
Mr. Kittering?
1015
01:02:46,530 --> 01:02:49,931
Well, it appears to be
a rough draft of a letter
he was writing
1016
01:02:50,000 --> 01:02:53,458
to a big fiberglass factory.
I know something about them.
1017
01:02:53,537 --> 01:02:56,062
They've been trying to buy
the boatyards for years.
1018
01:02:57,341 --> 01:02:59,366
And had he decided to sell?
1019
01:02:59,443 --> 01:03:01,604
No. How could I know?
I don't think anyone knew.
1020
01:03:01,678 --> 01:03:03,908
See, he was a secretive
old fellow.
1021
01:03:04,148 --> 01:03:08,676
And I've been his lawyer all
this time, but he never
really confided in me.
1022
01:03:08,852 --> 01:03:11,047
Except when he wanted to.
He made up his own mind,
1023
01:03:11,188 --> 01:03:13,622
and did what he wanted to
and that was that. By the way,
1024
01:03:13,690 --> 01:03:16,716
has Joanna, Mrs. Clay,
seen this?
1025
01:03:17,561 --> 01:03:19,552
We haven't even found her yet.
1026
01:03:19,663 --> 01:03:20,721
Well, it's nothing
to do with me.
1027
01:03:20,798 --> 01:03:22,823
I mean, I'm not her lawyer,
I was always his lawyer.
1028
01:03:22,900 --> 01:03:26,267
But I feel a certain amount
of responsibility
for the family
1029
01:03:26,336 --> 01:03:29,499
and I was just thinking
that, perhaps,
you might be imagining
1030
01:03:29,573 --> 01:03:33,566
that Joanna might be involved
in something or other.
1031
01:03:33,777 --> 01:03:36,769
Of course, you've heard
about her temper,
1032
01:03:37,314 --> 01:03:39,908
her drinking and the rows
with her husband.
1033
01:03:40,918 --> 01:03:44,012
No, sir, the only thing
that I've heard is now
that her father is dead,
1034
01:03:44,087 --> 01:03:45,384
she's gonna inerit
all the money.
1035
01:03:45,923 --> 01:03:48,050
Well, of course. I mean,
she's the primary heir.
1036
01:03:48,125 --> 01:03:49,956
She's the heiress
to the whole fortune.
1037
01:03:50,194 --> 01:03:54,096
The nephew gets very little,
and the rest
are just token gifts.
1038
01:03:54,364 --> 01:03:57,265
Mr. Kittering, forgive me
for asking you this,
1039
01:03:57,334 --> 01:04:00,497
but where were you the night
the Commodore was killed?
1040
01:04:01,672 --> 01:04:03,731
Oh, poor old Otis.
Where was I?
1041
01:04:03,807 --> 01:04:06,071
I think I was in a motel.
1042
01:04:06,276 --> 01:04:07,641
In a motel, sir?
1043
01:04:07,711 --> 01:04:11,078
Yes, I'm sure I was.
Nice little motel.
I can recommend it.
1044
01:04:11,682 --> 01:04:12,910
Where was it, sir?
1045
01:04:13,817 --> 01:04:17,309
Sounds odd, but I couldn't
quite tell you.
I could find it, I think.
1046
01:04:17,387 --> 01:04:21,949
It's somewhere near that new
restaurant they talk about,
the Captairs Quarters.
1047
01:04:22,693 --> 01:04:23,751
Any witnesses?
1048
01:04:25,596 --> 01:04:26,927
There was a young lady.
1049
01:04:27,598 --> 01:04:28,860
Her name, sir?
1050
01:04:29,933 --> 01:04:33,198
Shall we say we werert
formally introduced?
1051
01:04:33,270 --> 01:04:37,536
Ships that pass in the night.
Not that many ships pass
in my nights anymore,
1052
01:04:37,708 --> 01:04:39,266
I regret to say.
1053
01:04:42,412 --> 01:04:43,777
Lieutenant?
1054
01:04:51,321 --> 01:04:53,755
We've found Mrs. Clay.
She's at the yacht club.
1055
01:04:55,726 --> 01:04:59,162
Tell Frazer to get things
cleaned up.
See you at the car.
1056
01:05:02,299 --> 01:05:03,459
Thank you very much.
1057
01:05:03,533 --> 01:05:04,557
A pleasure.
1058
01:05:50,414 --> 01:05:51,472
Hi, Lieutenant.
1059
01:05:51,548 --> 01:05:52,640
Swanny, how are you?
1060
01:05:52,716 --> 01:05:53,705
Fine.
1061
01:06:04,561 --> 01:06:08,190
I'd like a word with you,
madam. Could we go
someplace more quiet?
1062
01:06:08,265 --> 01:06:10,733
I know. I know, Lieutenant.
1063
01:06:11,802 --> 01:06:13,997
My husband has been murdered.
1064
01:06:16,373 --> 01:06:18,933
Charlie Clay's been
murdered, Lieutenant?
1065
01:06:22,179 --> 01:06:24,807
How did you happen
to know that, madam?
1066
01:06:26,216 --> 01:06:28,741
Homicide cop!
1067
01:07:32,716 --> 01:07:35,879
I've got to ask you
where you've been, Mrs. Clay.
1068
01:07:37,788 --> 01:07:39,551
At the hairdresser.
1069
01:07:41,725 --> 01:07:43,352
Can't you tell?
1070
01:07:45,362 --> 01:07:48,263
What about the night
of the Commodore's death?
1071
01:07:48,331 --> 01:07:50,322
I don't know where I was.
1072
01:07:50,801 --> 01:07:55,101
At some point that night,
I don't remember anything.
1073
01:07:56,073 --> 01:07:58,507
GEORGE: What do you mean,
you don't remember anything?
1074
01:08:01,144 --> 01:08:02,133
(COUGHING)
1075
01:08:02,412 --> 01:08:04,277
Does he have a better memory?
1076
01:08:05,015 --> 01:08:08,314
SWANNY: 'Cause she was here
the night of the party.
1077
01:08:08,885 --> 01:08:10,876
She hasn't done anything.
Now let her alone!
1078
01:08:10,954 --> 01:08:13,286
No, no, no,
don't lie for me!
1079
01:08:15,759 --> 01:08:17,249
I'm sorry,
1080
01:08:18,428 --> 01:08:19,895
but I vaguely
1081
01:08:21,331 --> 01:08:23,231
remember going to my,
1082
01:08:25,635 --> 01:08:27,694
my father on the island.
1083
01:08:28,438 --> 01:08:31,168
At about midnight maybe.
1084
01:08:32,008 --> 01:08:33,532
SWANNY: No later than that.
1085
01:08:33,610 --> 01:08:37,205
I was back here
singing with the boys
a few minutes after 12:00.
1086
01:08:37,314 --> 01:08:38,338
You went with her
to see her father?
1087
01:08:38,415 --> 01:08:39,439
That's right.
1088
01:08:39,516 --> 01:08:40,949
He took me to the boat.
1089
01:08:42,319 --> 01:08:47,154
And then drove me out there,
dropped me, and after that
I don't know anything.
1090
01:08:48,525 --> 01:08:52,256
Look, please.
Just try to recall
how you got home that night.
1091
01:08:54,931 --> 01:08:58,833
A girl friend
who lives on the island
1092
01:08:59,636 --> 01:09:01,627
called me the next day.
1093
01:09:02,772 --> 01:09:05,104
She and her husband told me
1094
01:09:06,543 --> 01:09:09,774
they found me sound asleep
1095
01:09:12,549 --> 01:09:14,847
on one of
their patio chairs at
1096
01:09:16,419 --> 01:09:17,886
4:00 a.m.
1097
01:09:21,925 --> 01:09:25,292
Apparently, they were
kind enough to
1098
01:09:27,030 --> 01:09:30,193
take me home
and put me to bed.
1099
01:09:35,305 --> 01:09:38,832
Isn't that a pretty story,
Lieutenant?
1100
01:09:45,348 --> 01:09:47,077
My husband
1101
01:09:47,250 --> 01:09:51,584
and my father are both dead
and I don't know
what happened!
1102
01:09:52,422 --> 01:09:53,411
Oh!
1103
01:09:57,360 --> 01:09:58,725
Mrs. Clay.
1104
01:10:01,464 --> 01:10:03,227
Where have you been?
1105
01:10:07,637 --> 01:10:11,038
I don't know where I've been
for years.
1106
01:10:29,359 --> 01:10:32,556
That's the third time you've
made this run. How many
more times you gonna make it?
1107
01:10:32,629 --> 01:10:33,618
What time you got?
1108
01:10:33,697 --> 01:10:35,187
Here, see for yourself.
1109
01:10:35,365 --> 01:10:36,696
What's this all about, anyway?
1110
01:10:36,766 --> 01:10:38,893
Oh, I was just trying
to prove something.
1111
01:10:39,202 --> 01:10:40,931
From here to there.
1112
01:10:41,438 --> 01:10:45,238
See, there's no way that Clay
could have made that
in four minutes.
1113
01:10:49,879 --> 01:10:51,574
You know the Commodore?
1114
01:10:51,815 --> 01:10:55,216
I didn't see him that often.
He wasn't a man much for cars.
1115
01:10:55,285 --> 01:10:57,617
He was a man
more for the water.
1116
01:10:58,021 --> 01:11:01,821
He took me for a little sail
once, Lieutenant.
It was lovely.
1117
01:11:02,325 --> 01:11:03,690
Really lovely.
1118
01:11:04,928 --> 01:11:07,328
It's a shame. Real shame.
1119
01:11:12,502 --> 01:11:15,266
Would you open
that wooden thing for me
there, please?
1120
01:11:15,338 --> 01:11:16,327
Sure.
1121
01:11:34,357 --> 01:11:35,790
Clay's out.
1122
01:11:38,028 --> 01:11:39,518
Who's in, Mac?
1123
01:11:41,531 --> 01:11:42,930
Clay's out.
1124
01:11:48,104 --> 01:11:49,696
What do you think, Mac?
1125
01:11:51,308 --> 01:11:52,900
Rethink.
1126
01:11:55,578 --> 01:11:57,808
You got any Irish in you, Mac?
1127
01:11:58,214 --> 01:11:59,442
No.
1128
01:12:00,850 --> 01:12:02,340
You're sure?
1129
01:12:03,086 --> 01:12:04,485
Pretty sure.
1130
01:12:05,255 --> 01:12:06,620
Pretty sure.
1131
01:12:23,106 --> 01:12:25,097
Look at all this, Mac.
1132
01:12:26,509 --> 01:12:28,067
Water,
1133
01:12:29,279 --> 01:12:30,610
ducks,
1134
01:12:31,915 --> 01:12:33,280
boats.
1135
01:12:35,785 --> 01:12:37,116
It's beautiful.
1136
01:12:39,122 --> 01:12:43,252
Wouldn't it be nice to take
one of these boats
and just go sailing somewhere?
1137
01:12:52,769 --> 01:12:53,997
I got it.
1138
01:12:56,005 --> 01:12:57,336
Have you got it?
1139
01:12:57,407 --> 01:12:58,567
Got what?
1140
01:12:58,908 --> 01:12:59,897
Lt.
1141
01:13:00,410 --> 01:13:01,399
It?
1142
01:13:02,912 --> 01:13:04,539
Molly J.
1143
01:13:14,057 --> 01:13:15,285
Are you nervous?
1144
01:13:16,159 --> 01:13:20,061
I still get a little
tightening in my stomach
from time to time myself.
1145
01:13:22,232 --> 01:13:23,927
Mr. Kittering, doughnut?
1146
01:13:24,000 --> 01:13:26,560
Oh, no. Not just at the
moment. Thanks all the same.
1147
01:13:26,836 --> 01:13:28,531
Can I get you a cup of coffee?
1148
01:13:28,705 --> 01:13:30,434
KITTERING: Why not, why not.
1149
01:13:31,074 --> 01:13:32,063
Hello.
1150
01:13:34,377 --> 01:13:35,366
Good morning.
1151
01:13:35,445 --> 01:13:36,469
Good morning.
1152
01:13:36,546 --> 01:13:38,013
Hello there. Good morning.
1153
01:13:38,081 --> 01:13:41,812
Forgive me for being late,
but what has to be done
has to be done.
1154
01:13:42,886 --> 01:13:45,582
There's a chair in the rear,
Miss King.
1155
01:13:48,691 --> 01:13:49,885
Sergeant.
1156
01:13:52,362 --> 01:13:54,421
Oh, a doughnut.
1157
01:13:56,232 --> 01:13:57,597
Good idea.
1158
01:14:00,503 --> 01:14:01,697
Mac!
Yeah?
1159
01:14:01,771 --> 01:14:02,863
What time do you have?
1160
01:14:02,939 --> 01:14:04,270
I've got 9:29.
1161
01:14:15,785 --> 01:14:17,844
Mrs. Clay, would you come here
a moment?
1162
01:14:19,189 --> 01:14:20,554
Mrs. Clay!
1163
01:14:31,034 --> 01:14:33,195
I want you to look
through the telescope.
1164
01:14:41,511 --> 01:14:42,637
Daddy.
1165
01:14:46,316 --> 01:14:47,374
Daddy!
1166
01:14:47,450 --> 01:14:48,439
Otis?
1167
01:14:48,551 --> 01:14:50,781
Columbo,
what in hell is going on?
1168
01:14:51,521 --> 01:14:52,681
Trust me.
1169
01:14:52,755 --> 01:14:53,779
Daddy.
1170
01:14:53,857 --> 01:14:55,324
Do me a favor.
1171
01:14:56,192 --> 01:14:57,250
Daddy.
1172
01:14:57,527 --> 01:15:01,463
You know, I've always been
fond of this room.
It's so peaceful.
1173
01:15:01,564 --> 01:15:03,623
Almost like being at sea.
1174
01:15:05,969 --> 01:15:07,197
Daddy.
1175
01:15:09,939 --> 01:15:14,239
The brightly beamsour Father's mercy
1176
01:15:15,578 --> 01:15:19,105
From His lighthouse evermore
1177
01:15:19,849 --> 01:15:23,148
But to usHe leaves the keeping
1178
01:15:23,286 --> 01:15:26,813
Of the lights along the shore
1179
01:15:27,957 --> 01:15:30,187
It's only me, folks. Only me.
1180
01:15:36,099 --> 01:15:37,794
I'm sorry, Joanna.
1181
01:15:39,202 --> 01:15:41,067
You did a terrific job.
1182
01:15:41,137 --> 01:15:42,297
Thank you, sir.
1183
01:15:42,906 --> 01:15:44,271
(LAUGHING)
1184
01:15:44,440 --> 01:15:46,032
Close the door.
1185
01:15:53,516 --> 01:15:56,280
All right.
Let's get on with it. Mac.
1186
01:15:59,222 --> 01:16:03,716
I'm sorry, but I know that you
wouldn't believe me unless
you could see how easy it was.
1187
01:16:05,194 --> 01:16:06,183
Lieutenant,
1188
01:16:09,966 --> 01:16:11,695
I didn't hear what you said.
1189
01:16:11,768 --> 01:16:14,601
I said, it was the only way
to convince her
how easy it was.
1190
01:16:17,206 --> 01:16:20,073
He means to impersonate
your father, Mrs. Clay.
1191
01:16:20,143 --> 01:16:24,307
And, Mr. Clay, the night
he got away with it,
it was dark.
1192
01:16:25,148 --> 01:16:28,845
Thank you, Sergeant.
Thank you, Mac. Let's go.
1193
01:16:29,886 --> 01:16:30,875
Mac.
1194
01:16:32,088 --> 01:16:37,048
Okay. Ladies and gentlemen,
I felt that, actually,
the Lieutenant felt
1195
01:16:37,126 --> 01:16:40,789
that if... We'd save time
if we all got together here.
1196
01:16:42,365 --> 01:16:44,890
I'm sure you're all
as anxious as we are
to know what happened
1197
01:16:44,968 --> 01:16:47,232
the night that Commodore
was killed.
1198
01:16:47,637 --> 01:16:50,162
And, of course,
find the murderer
of your husband, Mrs. Clay.
1199
01:16:50,707 --> 01:16:52,106
Charles killed the Commodore?
1200
01:16:52,175 --> 01:16:53,199
Did anyone say that?
1201
01:16:53,309 --> 01:16:56,210
Okay, now what we meant was...
1202
01:16:56,946 --> 01:16:58,937
Here, I'll show you
on the map.
1203
01:16:59,482 --> 01:17:04,510
What we meant was,
here's the mainland,
here's the island.
1204
01:17:04,988 --> 01:17:07,616
(STUTTERING) This is
the bridge to the island.
1205
01:17:07,690 --> 01:17:09,555
Everybody knows that, Mac.
1206
01:17:11,194 --> 01:17:15,153
This is the yacht club
and the Commodore's house,
the harbor area...
1207
01:17:15,231 --> 01:17:17,495
We all know where we are, Mac.
1208
01:17:18,334 --> 01:17:20,632
All right.
Now, what we meant was
1209
01:17:21,070 --> 01:17:23,903
that Mr. Clay
1210
01:17:24,340 --> 01:17:27,741
took the Commodore's body from
the house to the boat.
1211
01:17:28,611 --> 01:17:33,071
He sailed the boat out passed
the Coast Guard station
into the ocean,
1212
01:17:33,549 --> 01:17:37,451
and then somehow he fixed
up the boat to make it
look like an accident.
1213
01:17:37,720 --> 01:17:39,381
And then swam home.
1214
01:17:40,823 --> 01:17:43,018
Right. Now, I got
a list of suspects here.
1215
01:17:43,092 --> 01:17:44,753
Don't show that!
1216
01:17:51,034 --> 01:17:52,763
I don't think he,
1217
01:17:53,436 --> 01:17:54,425
Charles Clay,
1218
01:17:55,304 --> 01:17:57,101
I don't think
he murdered anybody.
1219
01:17:57,173 --> 01:17:59,300
Really, Mr. Columbo.
1220
01:18:00,109 --> 01:18:04,569
Charlie certainly went to
a lot of trouble if he didn't
murder the Commodore.
1221
01:18:04,647 --> 01:18:08,743
Oh, I think he would've gone
to twice that much trouble
if he thought
1222
01:18:09,752 --> 01:18:12,152
that his wife had murdered
the Commodore.
1223
01:18:12,355 --> 01:18:14,983
Wait a minute, Columbo.
Back off.
1224
01:18:18,027 --> 01:18:20,757
Maybe he loved you
more than you thought, baby.
1225
01:18:20,830 --> 01:18:25,028
I wasn't actually talking
about that kind of love.
Was I, Mac?
1226
01:18:26,436 --> 01:18:30,372
Well, I think the Lieutenant
was talking about
love of money.
1227
01:18:30,707 --> 01:18:33,198
Mr. Kittering,
you'd know more about
that, wouldn't you?
1228
01:18:33,276 --> 01:18:35,471
According to California law,
1229
01:18:36,412 --> 01:18:40,405
if Mrs. Clay were convicted
of killing her father, could
she still inerit from him?
1230
01:18:40,783 --> 01:18:44,082
Oh, of course not. No way.
And what's more,
1231
01:18:44,153 --> 01:18:47,418
poor old Charlie wouldn't
have been able to get
his hands on any of the stuff.
1232
01:18:47,490 --> 01:18:48,980
That's what we meant, right?
1233
01:18:49,058 --> 01:18:50,457
Yeah. That's what we meant,
Sergeant.
1234
01:18:50,526 --> 01:18:52,391
I didn't kill Daddy.
1235
01:18:59,469 --> 01:19:01,869
The young fella
is a new officer,
a trainee.
1236
01:19:01,938 --> 01:19:02,962
Oh, yeah?
1237
01:19:03,039 --> 01:19:04,438
The other guy's
been around for a while.
1238
01:19:04,507 --> 01:19:05,872
Good for him.
1239
01:19:09,812 --> 01:19:12,110
But your husband
might have thought you did.
1240
01:19:18,821 --> 01:19:19,947
The brooch.
1241
01:19:28,264 --> 01:19:32,360
He gave it back to me
the next day, but he didn't
tell me where it came from.
1242
01:19:32,435 --> 01:19:33,424
Oh.
1243
01:19:37,673 --> 01:19:39,800
I'll bet it was right here.
1244
01:19:42,145 --> 01:19:44,670
He asked me
such strange questions.
1245
01:19:44,947 --> 01:19:46,915
And you gave him all the wrong
answers, too, right?
1246
01:19:46,983 --> 01:19:50,384
And your husband must have
begun to realize that
he'd made an awful mistake.
1247
01:19:50,453 --> 01:19:53,320
Now, if that's the case,
that's when your husband
began to realize
1248
01:19:53,389 --> 01:19:54,856
who really did
kill your father.
1249
01:19:54,924 --> 01:19:56,323
So that's why he had
to be killed.
1250
01:19:56,392 --> 01:19:58,622
That's right,
because he started
asking somebody questions.
1251
01:19:58,694 --> 01:20:00,457
Somebody?
Who you talking about?
1252
01:20:00,530 --> 01:20:02,555
Are you kidding?
A lot of people
would've been very upset
1253
01:20:02,632 --> 01:20:04,600
if they'd suddenly found out
what the Commodore was up to.
1254
01:20:04,667 --> 01:20:05,964
And what's that
supposed to mean?
1255
01:20:06,035 --> 01:20:09,436
Well, everybody knows that
the Commodore had been
acting a little funny lately.
1256
01:20:09,505 --> 01:20:13,066
Like, maybe the way he'd built
that little yawl to suddenly
sail away on for good.
1257
01:20:13,142 --> 01:20:15,610
Right. Right.
But the Commodore had a lot of
unfinished business.
1258
01:20:15,678 --> 01:20:17,009
Yeah. Like painting.
1259
01:20:17,079 --> 01:20:19,274
Right. Right. And the will.
And the will.
1260
01:20:19,348 --> 01:20:20,747
Excuse me. The boatyards.
1261
01:20:20,817 --> 01:20:21,875
The boatyards.
1262
01:20:21,951 --> 01:20:22,940
And a whole
lot of other things.
1263
01:20:23,019 --> 01:20:24,077
And a whole
lot of other things.
1264
01:20:24,153 --> 01:20:26,849
All right, fellas. Give me
a minute here, would you?
1265
01:20:30,359 --> 01:20:32,088
Sergeant,
get me them list of stencils.
1266
01:20:32,161 --> 01:20:36,461
Mac, can you reach up there?
Let's look at
that list of suspects now.
1267
01:20:36,766 --> 01:20:39,963
Give me that brown paper bag.
We'll use that. All right.
1268
01:20:40,036 --> 01:20:42,504
Mac, help him with
the stencils. Hold them up.
1269
01:20:42,572 --> 01:20:45,632
Let's see that list
of suspects.
Can you all see that?
1270
01:20:45,708 --> 01:20:47,835
One, two, three,
four, five, six.
1271
01:20:47,910 --> 01:20:50,538
We don't have to read that,
do we? All right.
1272
01:20:50,613 --> 01:20:52,547
This is what we found
in the boatyard.
1273
01:20:52,615 --> 01:20:56,073
Stencils, marine black paint.
All right.
1274
01:20:56,419 --> 01:20:59,582
S-A-l-L-S.
That's what it spells.
1275
01:20:59,689 --> 01:21:01,486
We thought he was putting
"sails" on his locker.
1276
01:21:01,557 --> 01:21:02,785
Get me that other thing.
1277
01:21:02,859 --> 01:21:04,451
The one with the hole in it.
1278
01:21:04,827 --> 01:21:06,055
That's right.
1279
01:21:06,128 --> 01:21:09,188
All right. Now, we're
standing on a bridge,
1280
01:21:09,565 --> 01:21:14,002
this fella here and me,
and we seen some ducks
there and a boat.
1281
01:21:14,170 --> 01:21:16,161
And then
we remembered something.
1282
01:21:16,873 --> 01:21:20,707
The Commodore, he never
painted the name on his boat,
did he? No.
1283
01:21:21,844 --> 01:21:24,938
And that circle there,
that became a period.
1284
01:21:25,281 --> 01:21:27,772
So we had to rearrange things,
didn't we, fellas?
1285
01:21:27,850 --> 01:21:30,011
Where's that other thing?
That big thing?
1286
01:21:30,086 --> 01:21:31,451
Get that big thing out.
1287
01:21:32,555 --> 01:21:36,252
So we got a hold of
duplicate stencils
and some black paint,
1288
01:21:36,692 --> 01:21:38,557
and we rearranged
those letters.
1289
01:21:40,096 --> 01:21:42,155
This is what we came up with.
1290
01:21:46,168 --> 01:21:48,432
And that's what
we came up with.
1291
01:21:48,537 --> 01:21:50,801
He was going to name the boat
after her?
1292
01:21:50,873 --> 01:21:54,240
Well, the only trouble
with that, sir, is that
her last name is King.
1293
01:21:55,111 --> 01:21:58,603
And you've got an "S"
left over.
Try again, Lieutenant.
1294
01:22:00,783 --> 01:22:02,876
KITTERING: The old boy
was gonna marry the kid.
1295
01:22:06,589 --> 01:22:10,855
Look at that, Lisa Swanson.
The old boy was gonna
marry the kid.
1296
01:22:10,927 --> 01:22:13,623
Look at her.
She's young enough
to be his granddaughter.
1297
01:22:15,364 --> 01:22:17,264
Just hold it everybody.
1298
01:22:31,781 --> 01:22:33,578
Go ahead. Tell them.
1299
01:22:35,985 --> 01:22:37,714
They don't know.
1300
01:22:43,359 --> 01:22:44,883
Love isn't just
1301
01:22:47,563 --> 01:22:48,928
one age or another.
1302
01:22:52,635 --> 01:22:56,264
Mr. Swanson was the most
beautiful man who ever lived.
1303
01:22:56,772 --> 01:22:59,070
And one of the richest,
my dear.
1304
01:23:02,778 --> 01:23:04,712
But I didn't want
anything from him.
1305
01:23:08,484 --> 01:23:10,384
Sail the seas with him.
1306
01:23:13,022 --> 01:23:16,082
I just wanted
to make him happy
for the rest of his life.
1307
01:23:16,959 --> 01:23:19,894
Tell them what he told you
1308
01:23:21,797 --> 01:23:23,662
about his will.
1309
01:23:26,936 --> 01:23:29,166
I told him
I wouldn't marry him
1310
01:23:30,473 --> 01:23:32,873
unless he promised
not to leave me any money.
1311
01:23:34,643 --> 01:23:37,441
But he didn't want anybody
else to have it, either.
1312
01:23:37,913 --> 01:23:39,881
He was sick of parasites.
1313
01:23:41,617 --> 01:23:43,915
So he was gonna sell
the boatyards.
1314
01:23:45,788 --> 01:23:48,621
And, except for a small
trust fund for you, Mrs. Clay,
1315
01:23:48,691 --> 01:23:50,784
he was gonna give it all
to charity.
1316
01:23:50,893 --> 01:23:53,020
A sad story.
Enough to make you weep.
1317
01:23:53,195 --> 01:23:54,890
(SWANNY LAUGHING)
1318
01:23:54,997 --> 01:23:55,986
Columbo, I...
1319
01:23:56,065 --> 01:23:57,896
Mr. Taylor, would you
kindly sit down?
1320
01:23:57,967 --> 01:24:00,128
Swanny, be seated please.
1321
01:24:01,270 --> 01:24:03,067
As a matter of fact,
1322
01:24:05,041 --> 01:24:07,669
that girl is the only one
in this room
1323
01:24:08,811 --> 01:24:13,043
that doesn't have a single
motive for killing
the Commodore or Mr. Clay.
1324
01:24:41,610 --> 01:24:42,736
Do you own that?
1325
01:25:07,169 --> 01:25:08,761
(WATCH TICKING)
1326
01:25:09,472 --> 01:25:10,461
Thank you.
1327
01:25:21,050 --> 01:25:22,483
Swanny,
1328
01:25:27,089 --> 01:25:28,579
the Commodore's watch.
1329
01:25:29,758 --> 01:25:30,850
It isn't.
1330
01:25:48,277 --> 01:25:49,710
The Commodore's watch.
1331
01:25:50,179 --> 01:25:51,168
So what?
1332
01:26:01,724 --> 01:26:03,214
The Commodore's watch.
1333
01:26:03,292 --> 01:26:04,782
Big deal.
1334
01:26:11,867 --> 01:26:13,801
The Commodore's watch.
1335
01:26:14,336 --> 01:26:16,031
Daddy's watch?
1336
01:26:16,805 --> 01:26:19,706
Your father's watch, madam.
Did you give that to him?
1337
01:26:20,743 --> 01:26:24,076
I noticed it's got
the same kind of face as
the one you gave your husband.
1338
01:26:24,146 --> 01:26:25,613
Yes, I did.
1339
01:26:25,681 --> 01:26:27,911
Daddy loved a pocket watch,
1340
01:26:28,217 --> 01:26:31,778
so I mounted it in his
own father's gold case.
1341
01:26:32,955 --> 01:26:34,980
Yeah, I thought
it was something like that.
1342
01:26:35,524 --> 01:26:38,186
But this watch
was broken at 12:42.
1343
01:26:39,128 --> 01:26:43,030
And your husband left
the island at 12:46.
That's awfully close.
1344
01:26:45,401 --> 01:26:48,427
That's not enough time to
struggle with the Commodore,
then kill him,
1345
01:26:48,504 --> 01:26:51,905
then talk to Mr. Taylor,
then drive over
to the guard house.
1346
01:26:52,107 --> 01:26:54,507
No, not in four minutes. No.
1347
01:26:55,177 --> 01:26:57,145
We checked that, didn't we?
1348
01:26:58,280 --> 01:27:00,475
Don't forget, I got
to the house after Charles.
1349
01:27:00,549 --> 01:27:04,610
Oh, that's an old trick
they use in mystery books,
Wayne.
1350
01:27:04,987 --> 01:27:07,979
You think you're going
to be seen leaving a place,
so you just
1351
01:27:08,057 --> 01:27:10,890
turn about,
then pretend you're coming in.
1352
01:27:12,595 --> 01:27:15,655
When we found this watch,
there were no fingerprints
on it.
1353
01:27:16,031 --> 01:27:18,693
Oh, I see. But don't you think
it's possible
1354
01:27:18,767 --> 01:27:21,531
that someone might have been
able to get hold of it,
the watch, I mean,
1355
01:27:21,604 --> 01:27:25,404
and reset it just to make you
think that the Commodore
was murdered
1356
01:27:25,474 --> 01:27:26,873
at 12:42.
1357
01:27:27,910 --> 01:27:30,310
If so, sir, tell us who.
1358
01:27:31,480 --> 01:27:34,176
Well, if it couldn't
be Mr. Clay,
1359
01:27:34,850 --> 01:27:37,182
then it had to be
somebody else.
1360
01:27:39,121 --> 01:27:41,214
Somebody who had
been there earlier.
1361
01:27:42,191 --> 01:27:44,819
Somebody who put
the watch ahead.
1362
01:27:46,862 --> 01:27:50,354
The same person who left
so many clues
pointing to Mrs. Clay
1363
01:27:50,432 --> 01:27:53,424
that Mr. Clay thought
she committed the crime.
1364
01:27:54,770 --> 01:27:57,796
Of course, then Mr. Clay,
he messed everything up
and took the body away.
1365
01:27:57,873 --> 01:28:00,569
Will you answer his question.
Who was it?
1366
01:28:00,876 --> 01:28:02,503
Well, Mr. Kittering.
1367
01:28:02,611 --> 01:28:03,600
What?
1368
01:28:03,879 --> 01:28:07,178
Who do you think
would benefit the most
by the Commodore's death?
1369
01:28:07,383 --> 01:28:10,978
Oh, well, Mr. Swanson,
of course.
1370
01:28:11,053 --> 01:28:14,147
I mean, he's what we call
the secondary heir.
1371
01:28:14,223 --> 01:28:17,386
In fact, he's the only other
member of the family,
isn't he?
1372
01:28:17,459 --> 01:28:18,448
Swanny?
1373
01:28:18,560 --> 01:28:20,221
Swanny, that's right. Swanny.
1374
01:28:24,767 --> 01:28:26,530
What do you think, Swanny?
1375
01:28:30,272 --> 01:28:33,070
Now, the only reason
a murderer would reset
a watch like that
1376
01:28:33,142 --> 01:28:36,168
would be to provide himself
with an alibi,
what do you think?
1377
01:28:37,379 --> 01:28:38,573
Sure, but...
1378
01:28:38,647 --> 01:28:40,774
You're the only one
who bothered to do that.
1379
01:28:41,850 --> 01:28:44,444
You said by a few minutes
past 12:00, you were back at
the yacht club
1380
01:28:44,520 --> 01:28:45,748
singing with the boys.
1381
01:28:45,888 --> 01:28:47,048
So what?
1382
01:28:47,156 --> 01:28:51,252
Of course, you're the only one
who knew exactly where
Mrs. Clay went that night.
1383
01:28:52,027 --> 01:28:54,461
Who could have known
how upset she was?
1384
01:28:54,630 --> 01:28:58,498
Who could have followed them
and heard the fight
between her and her father?
1385
01:28:59,134 --> 01:29:00,192
Saw the fight.
1386
01:29:01,904 --> 01:29:05,101
Who could've gone in there
and killed him
when she left the room?
1387
01:29:05,674 --> 01:29:08,438
Who else could've gotten
something out of her purse
1388
01:29:09,611 --> 01:29:13,741
when she was riding in a boat
coming back here?
1389
01:29:14,717 --> 01:29:16,685
Wait a minute, wait a minute.
1390
01:29:18,153 --> 01:29:21,816
When she was drunk
and in a stupor.
1391
01:29:23,659 --> 01:29:25,684
Who else could have done that?
1392
01:29:27,563 --> 01:29:31,055
Wait a minute. Wait a minute.
Wait a minute. Wait a minute.
1393
01:29:33,669 --> 01:29:36,137
Maybe that's when
I lost the brooch.
1394
01:29:36,305 --> 01:29:37,704
SWANNY: Listen to you.
1395
01:29:38,307 --> 01:29:41,743
You lost that brooch
fighting with your father
when you killed him.
1396
01:29:43,011 --> 01:29:45,707
That's it!
It had to be you, Joanna.
1397
01:29:46,582 --> 01:29:48,379
Mr. Columbo, excuse me.
1398
01:29:48,450 --> 01:29:52,443
You think that any one of us
might have done this thing?
1399
01:29:52,755 --> 01:29:54,689
Is that what
you're trying to tell us?
1400
01:29:55,090 --> 01:29:58,025
Yes, sir. I guess I am.
Except for one thing.
1401
01:30:01,930 --> 01:30:05,866
You'll notice that none of you
have seen this watch closely.
You've only heard it.
1402
01:30:05,934 --> 01:30:07,526
You heard it tick.
1403
01:30:09,171 --> 01:30:12,572
When I was talking about
a watch that was found
at the scene of the crime
1404
01:30:12,641 --> 01:30:14,541
that was broken,
it was smashed.
1405
01:30:14,977 --> 01:30:17,172
It did not tick.
1406
01:30:18,947 --> 01:30:20,107
It didn't work.
1407
01:30:22,518 --> 01:30:25,544
The Commodore's watch.
Now you see it.
1408
01:30:26,688 --> 01:30:29,555
And this is the broken
inside part.
1409
01:30:30,526 --> 01:30:35,429
And we took this watch to
a jeweler and we had the
broken inside part replaced.
1410
01:30:35,531 --> 01:30:37,726
So now the watch ticks.
1411
01:30:40,335 --> 01:30:42,200
You all heard it tick.
1412
01:30:46,108 --> 01:30:49,908
And I... When I went to you
Mrs. Clay, and I said,
1413
01:30:51,680 --> 01:30:54,740
"The Commodore's watch,"
you said,
1414
01:30:54,817 --> 01:30:56,717
"Daddy's watch."
1415
01:30:58,654 --> 01:31:01,623
And when I said to you,
Mr. Kittering,
1416
01:31:02,057 --> 01:31:04,082
"The Commodore's watch,"
1417
01:31:04,993 --> 01:31:06,290
what'd you say?
1418
01:31:06,361 --> 01:31:09,330
I think I said, "Big deal."
1419
01:31:10,232 --> 01:31:11,221
"Big deal."
1420
01:31:12,634 --> 01:31:16,400
And I said to you,
Mr. Taylor,
"The Commodore's watch,"
1421
01:31:16,472 --> 01:31:18,064
you said, "So..."
1422
01:31:18,607 --> 01:31:19,767
"What."
1423
01:31:25,714 --> 01:31:26,908
"What."
1424
01:31:34,356 --> 01:31:36,722
And when I said to you,
Swanny,
1425
01:31:36,925 --> 01:31:38,552
"The Commodore's watch,"
1426
01:31:38,927 --> 01:31:40,189
he said,
1427
01:31:42,898 --> 01:31:44,388
"It isn't."
1428
01:31:46,134 --> 01:31:47,829
Which means
1429
01:31:50,372 --> 01:31:52,704
it isn't.
1430
01:31:55,010 --> 01:31:57,774
No, it is not
1431
01:31:58,981 --> 01:32:00,915
the Commodore's watch.
1432
01:32:02,518 --> 01:32:06,818
Because you were the only one
who knew that the Commodore's
watch was smashed
1433
01:32:06,889 --> 01:32:09,483
because you smashed it
1434
01:32:10,092 --> 01:32:12,424
at the scene of the crime.
1435
01:32:37,386 --> 01:32:39,013
That about wrap it up?
1436
01:32:39,821 --> 01:32:41,379
Yes, Mac.
1437
01:32:43,559 --> 01:32:45,584
That about wraps it up.
1438
01:32:50,866 --> 01:32:52,800
Are you expecting rain, Mac?
1439
01:32:53,869 --> 01:32:56,838
Well, you just can't be
too careful, Lieutenant.
1440
01:33:06,214 --> 01:33:07,681
You got a match, Sergeant?
1441
01:33:16,258 --> 01:33:18,021
Thought you were gonna quit?
1442
01:33:29,571 --> 01:33:30,629
Not yet.
1443
01:33:32,908 --> 01:33:35,206
No. Not yet, Sergeant.
1444
01:33:41,216 --> 01:33:42,205
Not yet.
1445
01:33:49,625 --> 01:33:51,252
(COLUMBO WHISTLING)
1446
01:34:39,708 --> 01:34:41,335
GEORGE: Where are you going?
1447
01:34:41,677 --> 01:34:44,145
I'm meeting my wife
at the yacht club.
100400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.