Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:03,264
Anybody could have
sneaked up the stairs,
knocked on the door.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,738
When Jerome opened the door,
they shot him and went
right back downstairs again.
3
00:00:06,807 --> 00:00:10,299
At the time of the crime,
you said you were performing
the water tank trick.
4
00:00:10,378 --> 00:00:12,505
COLUMBO: You're not really
in that cube, right?
5
00:00:12,580 --> 00:00:15,344
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
6
00:00:15,416 --> 00:00:16,542
Was I here
7
00:00:19,620 --> 00:00:20,780
or was I there?
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,379
You see, what we
have to remember
9
00:00:22,456 --> 00:00:24,856
is that Mr. Santini
is a master of illusion.
10
00:00:24,925 --> 00:00:28,691
You could create the illusion
of being somewhere
while you were not.
11
00:00:28,763 --> 00:00:30,663
If you know
what you're doing.
12
00:02:35,789 --> 00:02:37,416
Good afternoon, sir.
How are you, George?
13
00:02:37,491 --> 00:02:38,651
Hey, that was quite a night
we had last night.
14
00:02:38,726 --> 00:02:39,784
Yeah, wasn't it?
15
00:02:39,860 --> 00:02:40,884
It's good having you back.
16
00:02:40,961 --> 00:02:42,428
Oh, it's great to be back.
17
00:02:42,496 --> 00:02:45,397
Oh, Mr. Jerome
was looking for you
a while back, sir.
18
00:02:45,466 --> 00:02:46,524
Huh?
19
00:02:46,700 --> 00:02:48,065
Seemed important.
20
00:02:48,169 --> 00:02:50,467
Uh-huh. Everything
is important to him.
21
00:02:51,639 --> 00:02:53,129
Could you do me
a favor, sir?
22
00:02:53,207 --> 00:02:54,367
Sure, name it.
23
00:02:54,441 --> 00:02:56,272
Could you make him
disappear?
24
00:02:58,345 --> 00:02:59,869
Don't tell him I said it.
25
00:02:59,947 --> 00:03:01,676
Oh, trust me, you're safe.
26
00:03:02,316 --> 00:03:05,513
I'll tell you what.
One night, George,
just you and I together,
27
00:03:05,586 --> 00:03:07,520
we'll go out
and have a couple of jars.
28
00:03:07,588 --> 00:03:08,885
You're on, sir.
29
00:03:42,356 --> 00:03:45,291
HARRY: Santini's
packing them in, Jesse,
but I need more help.
30
00:03:45,359 --> 00:03:48,590
JEROME: The kitchen is
your responsibility, Harry.
Do as you wish.
31
00:03:48,662 --> 00:03:51,096
Of course
it's my responsibility, but
good help is hard to find.
32
00:03:51,165 --> 00:03:53,190
Harry, Harry.
Don't bother me
with trivialities.
33
00:03:53,267 --> 00:03:55,428
Solve your problems
and leave me be.
34
00:03:58,339 --> 00:03:59,397
Santini.
35
00:03:59,573 --> 00:04:01,006
It's good to have you back.
36
00:04:01,075 --> 00:04:02,167
Harry. Good to be back.
37
00:04:02,243 --> 00:04:05,269
Harry, be a good fellow,
shut the door
on your way out.
38
00:04:08,515 --> 00:04:10,540
George said
you wanted to see me.
39
00:04:10,751 --> 00:04:13,049
Have a shrimp. Magnificent.
40
00:04:13,821 --> 00:04:17,222
From a special bed
off the Yucat�n coast.
I have them flown in.
41
00:04:17,591 --> 00:04:18,785
Thank you, no.
42
00:04:18,859 --> 00:04:20,190
Tell me, Santini,
43
00:04:20,561 --> 00:04:23,530
last month, before you
left for New York,
44
00:04:24,431 --> 00:04:27,059
you didn't by chance
break into this office
45
00:04:27,201 --> 00:04:28,759
and search
through my effects?
46
00:04:28,836 --> 00:04:31,236
What a silly question.
Of course I did.
47
00:04:32,139 --> 00:04:35,540
And I stole your Ren�,
your Picasso, and got a lovely
price for your Rubens.
48
00:04:35,609 --> 00:04:37,008
You know I didn't.
49
00:04:37,077 --> 00:04:38,339
I thought not.
50
00:04:39,380 --> 00:04:42,178
It was dreadful of me
even to suggest it.
51
00:04:42,816 --> 00:04:43,874
Thank you.
52
00:04:45,519 --> 00:04:47,180
Speaking of New York,
53
00:04:47,621 --> 00:04:50,181
I take it that this, too,
54
00:04:52,192 --> 00:04:53,716
is some sort of joke.
55
00:04:54,361 --> 00:04:56,226
$5,000 is hardly a joke.
56
00:04:56,397 --> 00:04:58,058
Come, come, dear friend.
57
00:04:58,132 --> 00:05:00,692
I've assimilated
the rudiments of arithmetic.
58
00:05:00,834 --> 00:05:03,530
Your eastern tour
netted $100,000,
50% of which is...
59
00:05:03,604 --> 00:05:06,437
5% of which is $5,000.
60
00:05:06,507 --> 00:05:08,475
5%?
Mmm-hmm.
61
00:05:08,676 --> 00:05:10,303
No, no, dear man.
62
00:05:10,711 --> 00:05:12,702
We've been over this before.
63
00:05:12,780 --> 00:05:14,042
Jerome,
64
00:05:14,848 --> 00:05:16,748
I'm bored
with you bleeding me.
65
00:05:18,419 --> 00:05:21,582
I'm afraid we're going to
have to make a change
in our little arrangement.
66
00:05:21,655 --> 00:05:23,179
There are no changes.
67
00:05:24,024 --> 00:05:25,616
Sergeant Mueller...
68
00:05:26,193 --> 00:05:29,856
You see how the very mention
of that name renders you
completely helpless.
69
00:05:29,930 --> 00:05:31,363
You keep forgetting
70
00:05:31,432 --> 00:05:33,457
that I know who you are
71
00:05:33,867 --> 00:05:35,528
and where you came from.
72
00:05:35,602 --> 00:05:37,502
I was 21. I was merely a boy.
73
00:05:37,604 --> 00:05:40,767
No one in the SS
was merely a boy, Mueller.
74
00:05:41,442 --> 00:05:43,637
No one in the camps
was just a boy.
75
00:05:44,211 --> 00:05:46,441
Unless he was
being taken into the oven.
76
00:05:46,513 --> 00:05:48,208
Don't misunderstand me.
77
00:05:48,782 --> 00:05:50,010
If you push me,
78
00:05:50,084 --> 00:05:53,747
I will tell the newspapers,
the lmmigration Service
the Israelis...
79
00:05:53,821 --> 00:05:56,881
Yes, the Israelis.
Oh, how they'd love
to get their hands on you.
80
00:05:56,957 --> 00:05:58,288
I think not.
81
00:05:58,892 --> 00:06:00,587
I'm far too valuable to you.
82
00:06:00,661 --> 00:06:02,458
You call that value?
Mmm-hmm.
83
00:06:02,529 --> 00:06:06,158
I'd do much better
turning you in right now
while I still have the chance,
84
00:06:06,233 --> 00:06:09,134
before you break in
here again, trying to find
the old mars letter.
85
00:06:09,203 --> 00:06:11,296
And don't deny
that it was you.
86
00:06:12,072 --> 00:06:14,006
Jerome,
you really are an animal.
87
00:06:14,074 --> 00:06:15,302
You're lucky.
88
00:06:16,043 --> 00:06:17,408
I'm a businessman.
89
00:06:18,379 --> 00:06:20,847
When that old man
recognized you last year,
90
00:06:21,315 --> 00:06:23,715
didn't I give you the money
to keep him quiet?
91
00:06:23,784 --> 00:06:25,479
That was good business.
92
00:06:25,652 --> 00:06:29,315
And when he died
and I realized that
I was the only one who knew,
93
00:06:29,390 --> 00:06:32,018
well, that was
very good business, too.
94
00:06:32,226 --> 00:06:34,786
That's why we're such
a good team, you and I.
95
00:06:35,062 --> 00:06:38,327
You know, you do rather well
considering the circumstances.
96
00:06:38,932 --> 00:06:43,028
Certainly better than spending
the rest of your life
in an Israeli prison.
97
00:06:44,872 --> 00:06:47,170
I urge you to
look at it realistically.
98
00:06:47,508 --> 00:06:50,306
Have the other
$45,000 for me tonight
before the performance
99
00:06:50,377 --> 00:06:51,674
or, believe me,
100
00:06:52,312 --> 00:06:55,645
it'll be your last
performance anywhere.
101
00:06:58,419 --> 00:06:59,886
Heil Hitler!
102
00:07:03,657 --> 00:07:05,921
Have the money for me
before the show.
103
00:07:07,861 --> 00:07:09,419
(DOOR OPENING)
104
00:07:09,930 --> 00:07:11,192
(DOOR CLOSING)
105
00:07:14,935 --> 00:07:16,163
DELLA: Danny, cut it out.
106
00:07:16,236 --> 00:07:17,897
(LAUGHING) Go rehearse
or something.
107
00:07:17,971 --> 00:07:19,871
DANNY: I've done
that already.
108
00:07:23,544 --> 00:07:24,738
Young man.
109
00:07:25,879 --> 00:07:27,176
Very good.
110
00:07:27,481 --> 00:07:29,381
But if you're going to
seduce my daughter,
111
00:07:29,450 --> 00:07:31,475
at least have the decency
and the courtesy
112
00:07:31,552 --> 00:07:33,816
to close the door
of my dressing room.
113
00:07:36,723 --> 00:07:37,951
Sir, I'm sorry.
114
00:07:38,025 --> 00:07:40,152
On second thought,
it's probably
to my advantage
115
00:07:40,227 --> 00:07:42,161
to watch your
ritualistic mating.
116
00:07:42,229 --> 00:07:44,891
At least that way
I can see how far
you've gone in the open.
117
00:07:44,965 --> 00:07:46,159
Oh, Dad.
118
00:07:46,767 --> 00:07:49,327
See you later? Maybe grab
a late supper after the show?
119
00:07:49,403 --> 00:07:50,392
DELLA: Where?
120
00:07:50,471 --> 00:07:51,597
DANNY: Mama Lucia's.
121
00:07:51,672 --> 00:07:53,697
Sure. Pick me up
around midnight.
122
00:07:53,774 --> 00:07:54,832
Right.
123
00:07:59,713 --> 00:08:02,238
Dad, I'm going to
continue seeing him.
124
00:08:02,416 --> 00:08:04,179
We'll discuss
your taste later.
125
00:08:04,251 --> 00:08:07,516
At the moment, I'd like to
check the props, daughter.
126
00:08:08,755 --> 00:08:10,052
Yes, Father.
127
00:08:14,261 --> 00:08:16,729
(MUSIC PLAYING)
128
00:08:19,800 --> 00:08:24,260
DANNY: (SINGING)
When we played our charade
129
00:08:25,873 --> 00:08:30,401
We were like children posing
130
00:08:31,778 --> 00:08:34,474
Playing at games
131
00:08:34,715 --> 00:08:37,513
Acting out names,
132
00:08:37,684 --> 00:08:42,246
Guessing the parts we played
133
00:08:43,690 --> 00:08:47,626
Oh, what a hit we made
134
00:08:50,330 --> 00:08:54,130
We came on next to closing
135
00:08:55,536 --> 00:08:58,300
Best on the bills
136
00:08:58,438 --> 00:09:00,702
Lovers until
137
00:09:01,341 --> 00:09:03,536
We took in a bundle tonight,
Mr. Jerome.
138
00:09:03,610 --> 00:09:05,009
Did Santini ask for me?
139
00:09:05,078 --> 00:09:06,238
No, sir.
140
00:09:07,614 --> 00:09:12,415
Fate seemedto pull the strings
141
00:09:13,053 --> 00:09:17,615
I turned and you were gone
142
00:09:19,326 --> 00:09:24,992
While from the darkened wings
143
00:09:25,699 --> 00:09:29,567
The music box played on
144
00:09:31,438 --> 00:09:35,101
Sad little serenade
145
00:09:37,377 --> 00:09:41,006
Song of my heart's composing
146
00:09:42,983 --> 00:09:45,543
I hear it still
147
00:09:46,420 --> 00:09:48,684
I always will
148
00:09:48,989 --> 00:09:52,857
Best on the bills
149
00:10:13,480 --> 00:10:15,243
I got to see my agent
about that job in Vegas.
150
00:10:15,315 --> 00:10:16,873
Hey, have a good show.
See you at midnight.
151
00:10:16,950 --> 00:10:18,008
Okay.
152
00:10:18,085 --> 00:10:20,781
And now, ladiesand gentlemen, once againto thrill and mystify you,
153
00:10:20,854 --> 00:10:22,913
The Cabaret of Magicis proud to present
154
00:10:22,990 --> 00:10:25,891
the magnificent illusionsof The Great Santini!
155
00:10:25,959 --> 00:10:27,722
(DRUMS ROLLING)
156
00:10:30,530 --> 00:10:31,827
(CYMBALS CRASH)
157
00:10:32,866 --> 00:10:34,561
(DRUMS PLAYING)
158
00:11:44,838 --> 00:11:46,806
WOMAN: Oh! Thank you.
159
00:11:57,217 --> 00:11:58,377
Thank you.
160
00:11:58,518 --> 00:12:01,612
Ladies and gentlemen,
each evening here
at The Cabaret of Magic,
161
00:12:01,688 --> 00:12:03,053
we like to...
162
00:12:03,156 --> 00:12:05,647
We like to have you
participate in our show.
163
00:12:06,026 --> 00:12:07,721
We ask for a volunteer
164
00:12:08,128 --> 00:12:11,154
to help Santini.
In the back, yes, of course.
165
00:12:11,431 --> 00:12:13,524
(AUDIENCE APPLAUDING)
166
00:12:22,909 --> 00:12:24,774
(DRUMS ROLLING)
167
00:12:25,579 --> 00:12:27,103
(AUDIENCE EXCLAIMING)
168
00:12:27,881 --> 00:12:30,111
(AUDIENCE APPLAUDING)
169
00:12:33,754 --> 00:12:36,382
What about a nice hand
for Mr. And Mrs. Right?
170
00:12:36,890 --> 00:12:38,084
Thank you.
171
00:12:39,526 --> 00:12:41,187
ANNOUNCER: And now,ladies and gentlemen,
172
00:12:41,261 --> 00:12:43,422
The Cabaret of Magicis proud to present
173
00:12:43,497 --> 00:12:47,695
The Great Santini'sworld famouswater tank illusion.
174
00:12:55,575 --> 00:12:57,372
(TAPPING)
175
00:13:01,648 --> 00:13:03,616
When this cube is shut,
bolted and chained,
176
00:13:03,683 --> 00:13:04,945
it will be
hermetically sealed
177
00:13:05,018 --> 00:13:07,111
with the Great Santini
inside of it.
178
00:13:07,187 --> 00:13:09,712
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
179
00:13:09,790 --> 00:13:13,590
adequate to keep him alive
for just nine minutes
and 12 seconds.
180
00:13:22,936 --> 00:13:24,995
(CHAINS RATTLING)
181
00:14:34,507 --> 00:14:37,499
To guarantee that
the Great Santini
cannot get out of the cube,
182
00:14:37,577 --> 00:14:41,536
it will be suspended
in the tank of water
while the time runs out.
183
00:14:52,792 --> 00:14:54,259
ASSISTANT: Hold it.
184
00:15:45,211 --> 00:15:47,304
(DRUMS PLAYING)
185
00:15:53,853 --> 00:15:55,411
(DRUMS ROLLING)
186
00:15:56,923 --> 00:15:58,720
(AUDIENCE APPLAUDING)
187
00:16:05,498 --> 00:16:07,557
(DRUMS CONTINUE PLAYING)
188
00:16:29,823 --> 00:16:31,381
(STAFF CHATTERING)
189
00:16:31,658 --> 00:16:33,489
MAN: Okay, medium rare, mac.
190
00:16:34,928 --> 00:16:37,021
(STAFF CHATTERING)
191
00:16:40,200 --> 00:16:42,760
I've got one well done
and two medium rare.
192
00:16:46,673 --> 00:16:48,140
MAN: Two well done.
193
00:16:48,508 --> 00:16:49,770
My brandy, Mike.
194
00:16:52,345 --> 00:16:53,710
Here you go, sir.
195
00:16:53,780 --> 00:16:54,872
Thank you.
196
00:16:56,883 --> 00:16:58,714
CHEF: Medium rare coming up.
197
00:17:01,154 --> 00:17:03,054
MAN: Watch it,
coming through.
198
00:17:03,156 --> 00:17:04,987
(STAFF CHATTERING)
199
00:17:08,962 --> 00:17:10,452
MAN 2: I got
a well done here.
200
00:17:10,530 --> 00:17:11,554
CHEF: How's your steak
coming along?
201
00:17:11,631 --> 00:17:13,360
MAN 2: One done, one well.
202
00:17:17,670 --> 00:17:20,400
CHEF: Here. Those steaks.
Whose steak is this?
203
00:17:39,325 --> 00:17:40,622
THACKERY: Your brandy, sir.
204
00:17:40,693 --> 00:17:42,092
Place it on the table.
205
00:17:42,162 --> 00:17:43,288
Right, sir.
206
00:17:45,465 --> 00:17:48,229
SANTINl: (THROUGH SPEAKER)
Want to play a new gametonight, Thackery?
207
00:17:48,301 --> 00:17:49,632
A new game?
208
00:17:50,170 --> 00:17:51,330
Yes, sir.
209
00:17:51,704 --> 00:17:53,763
Haven't been doing too well
at the others lately.
210
00:17:53,840 --> 00:17:56,775
I'm going to think of
a number from one to four
211
00:17:56,910 --> 00:17:58,537
and you willtell me the number.
212
00:17:58,611 --> 00:18:00,010
If I'm wrong,
213
00:18:01,081 --> 00:18:03,879
you may come inand collect $5.
214
00:18:03,983 --> 00:18:05,348
But if I'm right,
215
00:18:05,785 --> 00:18:07,047
no tip.
216
00:18:07,487 --> 00:18:08,852
Understood?
217
00:18:08,988 --> 00:18:11,218
THACKERY:
Right, sir. I understand.
218
00:18:11,291 --> 00:18:13,418
Only, tonight
I'm gonna get you.
219
00:18:13,927 --> 00:18:15,656
I'm thinking of a number.
220
00:18:16,663 --> 00:18:18,358
I'm thinking of a number.
221
00:18:19,032 --> 00:18:20,522
What is your number?
222
00:18:20,800 --> 00:18:21,960
Four.
223
00:18:22,035 --> 00:18:25,129
Lift the skull from the tableand look under it.
224
00:18:30,443 --> 00:18:32,809
I don't know
how you do it, Mr. Santini.
225
00:18:33,947 --> 00:18:35,744
That will be all, Thackery.
226
00:18:35,815 --> 00:18:36,975
Right.
227
00:19:11,451 --> 00:19:13,476
(AUDIENCE APPLAUDING)
228
00:19:19,726 --> 00:19:21,353
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
229
00:19:21,427 --> 00:19:23,918
a nice hand forthe daughter of the Master.
230
00:19:38,111 --> 00:19:40,170
(TYPEWRITER CLACKING)
231
00:20:12,345 --> 00:20:14,074
(LOCK RATTLING)
232
00:20:18,084 --> 00:20:19,312
Who is it?
233
00:20:28,061 --> 00:20:29,358
How did you...
234
00:20:29,429 --> 00:20:30,521
(THUDDING)
235
00:21:18,044 --> 00:21:19,636
(DRUMS ROLLING)
236
00:21:19,712 --> 00:21:21,009
Get him out of there.
237
00:21:21,080 --> 00:21:22,911
Take it up, bud, take it up.
238
00:21:25,985 --> 00:21:27,885
Send up some coffee, please.
239
00:21:28,321 --> 00:21:30,050
Coffee, right. Right away.
240
00:21:31,724 --> 00:21:33,282
Thackery!
Yes, Harry?
241
00:21:33,359 --> 00:21:34,417
Coffee for Mr. Jerome.
242
00:21:34,494 --> 00:21:36,257
Right. I'll take it
right up.
243
00:21:36,329 --> 00:21:38,058
Hold it.
That's good, bud.
244
00:21:41,934 --> 00:21:43,401
Bring it down.
245
00:21:56,683 --> 00:21:59,652
(STAFF CHATTERING)
246
00:22:22,642 --> 00:22:24,610
(DRUMS ROLLING)
247
00:22:32,919 --> 00:22:34,216
(CYMBALS CRASH)
248
00:22:48,501 --> 00:22:50,492
(DRUMS ROLLING)
249
00:23:20,900 --> 00:23:24,063
OFFICER: (ON POLICE RADIO)
A black '62 Buick convertible.
250
00:23:28,574 --> 00:23:31,042
(POLICE RADIO CHATTERING)
251
00:23:33,813 --> 00:23:37,044
OFFICER: I've been told to
stand out here and keep
people away from the door.
252
00:23:37,116 --> 00:23:40,347
OFFICER 2: Have you got
any witnesses at all?
OFFICER: I have no idea.
253
00:23:48,961 --> 00:23:50,724
MAN: We have an
11:00 deadline.
254
00:23:50,797 --> 00:23:53,265
JEFFERSON: When they
come out, you'll be able
to talk to him, fellas.
255
00:23:53,332 --> 00:23:54,458
That's all I can tell you.
256
00:23:54,534 --> 00:23:56,058
MAN: Can you help us
in any way?
I cannot...
257
00:23:56,135 --> 00:23:57,659
Excuse me, sir.
Lieutenant Columbo.
258
00:23:57,737 --> 00:24:01,901
Oh, I'm sorry, Lieutenant.
I didn't recognize you.
You look different somehow.
259
00:24:02,642 --> 00:24:04,132
I've had a hair cut.
260
00:24:05,745 --> 00:24:06,871
Who's in charge?
261
00:24:06,946 --> 00:24:08,777
Sergeant Wilson, sir.
Wilson?
262
00:24:09,782 --> 00:24:11,909
Detective Sergeant
John J. Wilson?
263
00:24:11,984 --> 00:24:14,179
That's him.
You know him, Lieutenant?
264
00:24:14,454 --> 00:24:16,479
Yes, I've worked
with him before.
265
00:24:19,725 --> 00:24:22,751
I want everyone assembled
in the main room
within 30 minutes.
266
00:24:22,829 --> 00:24:26,026
When Lieutenant Columbo
arrives, he's going to
want to talk to all of them.
267
00:24:26,098 --> 00:24:28,760
Sir, there's
156 customers down there.
268
00:24:28,868 --> 00:24:30,563
The Lieutenant
is a very thorough man.
269
00:24:30,636 --> 00:24:33,127
We won't leave here
until he finds
the person who did this.
270
00:24:33,206 --> 00:24:34,673
(SIGHING) Yes, sir.
271
00:24:39,979 --> 00:24:41,412
(COLUMBO HUMMING)
272
00:24:41,547 --> 00:24:43,014
WILSON: Lieutenant?
273
00:24:43,149 --> 00:24:44,275
Lieutenant.
274
00:24:44,650 --> 00:24:46,675
Good to see you
again, sir. Wilson.
Yes.
275
00:24:46,752 --> 00:24:48,344
John J.
Detective Sergeant.
How do you do?
276
00:24:48,421 --> 00:24:51,254
Excuse me. Watch my hand.
It's full of grease.
This is my dinner.
277
00:24:51,324 --> 00:24:52,450
Would you like
a piece of chicken?
278
00:24:52,525 --> 00:24:53,583
No, no, thanks.
279
00:24:53,659 --> 00:24:54,785
Is the body in there?
280
00:24:54,861 --> 00:24:57,659
Yes. It's...
That's a new raincoat,
isn't it, sir?
281
00:24:57,730 --> 00:24:59,698
It's from my wife. Yeah.
282
00:24:59,765 --> 00:25:01,027
Oh, a present.
283
00:25:01,300 --> 00:25:02,426
For my birthday.
284
00:25:02,502 --> 00:25:03,560
Fits beautifully.
285
00:25:03,636 --> 00:25:05,866
You think so?
Yes, I must say,
it's a fine looking raincoat.
286
00:25:05,938 --> 00:25:07,235
It seems a little
stiff to me.
287
00:25:07,306 --> 00:25:08,568
Well, it's new.
288
00:25:09,008 --> 00:25:10,805
You'll get used to it.
Yeah.
289
00:25:11,010 --> 00:25:12,375
You break it in.
290
00:25:12,612 --> 00:25:13,977
So, what do you got?
291
00:25:14,480 --> 00:25:17,779
Jesse T. Jerome.
Born August 3, 1923.
292
00:25:17,917 --> 00:25:21,011
Height, 5'8".
Weight, 174 pounds.
293
00:25:21,087 --> 00:25:22,611
What did you do,
weigh him?
294
00:25:22,688 --> 00:25:24,883
No, took it off
his driver's license.
295
00:25:25,925 --> 00:25:27,358
What was he doing,
exercising?
296
00:25:27,426 --> 00:25:28,518
Sir?
297
00:25:28,594 --> 00:25:30,721
His back is damp.
So are his pants.
298
00:25:31,163 --> 00:25:32,790
Oh. I'll put that down.
299
00:25:33,633 --> 00:25:37,034
You know, sir,
it's a great honor
to be working with you again.
300
00:25:37,436 --> 00:25:40,337
I've gained
a lot of experience since
our last case, you know.
301
00:25:40,406 --> 00:25:41,566
Very good.
302
00:26:12,538 --> 00:26:14,267
Hello? Anybody down here?
303
00:26:17,877 --> 00:26:19,071
(WATER RUSHING)
304
00:26:19,145 --> 00:26:20,339
Santini?
305
00:26:27,553 --> 00:26:29,145
Santini, you in there?
306
00:26:30,856 --> 00:26:32,118
Yes, who is it?
307
00:26:33,659 --> 00:26:35,024
I'm sorry
to bother you.
308
00:26:35,094 --> 00:26:36,891
The police want
everybody upstairs.
309
00:26:36,963 --> 00:26:39,659
Oh, yes, of course, Harry.
I'll be right there.
310
00:26:54,146 --> 00:26:55,909
One shot
through the heart.
311
00:26:55,982 --> 00:26:57,677
The napkin was found
on top of his shoulder...
312
00:26:57,750 --> 00:26:59,445
The shot came from the front?
313
00:26:59,518 --> 00:27:00,644
Yes, sir.
314
00:27:04,323 --> 00:27:06,848
The napkin was found
on top of his shoulders,
315
00:27:06,926 --> 00:27:10,123
and this.38 caliber revolver
was found next to the body.
316
00:27:10,696 --> 00:27:12,561
I suspect
it's the murder weapon,
317
00:27:12,632 --> 00:27:15,601
though I've learned
you can never
jump to conclusions.
318
00:27:15,701 --> 00:27:19,535
But you say the time of death
was between 9:56 and 10:06.
How do you know that?
319
00:27:19,605 --> 00:27:20,833
By Harry Blandford.
320
00:27:20,906 --> 00:27:22,032
Who is that?
321
00:27:22,141 --> 00:27:24,632
Well, he's the ma�tre d'.
Sort of a junior partner.
322
00:27:24,710 --> 00:27:26,337
You see, at 9:56,
323
00:27:26,412 --> 00:27:29,506
Jerome called from his office
to order some coffee sent up.
324
00:27:29,582 --> 00:27:31,140
So he had to
have been alive.
325
00:27:31,217 --> 00:27:34,550
Ergo, Jerome died
within a 10 minute span.
326
00:27:34,620 --> 00:27:36,781
Yes, that makes sense.
What about the money?
327
00:27:36,856 --> 00:27:38,756
The money, sir?
There's a lot of money
in here.
328
00:27:38,824 --> 00:27:39,882
Is any of that missing?
329
00:27:39,959 --> 00:27:41,392
No, no, none of it.
330
00:27:41,460 --> 00:27:44,190
According to the cashier,
it appears to all be there,
331
00:27:44,263 --> 00:27:46,697
which rules out
robbery as a motive.
332
00:27:46,766 --> 00:27:49,030
So, robbery was
not a motive.
No, sir.
333
00:27:49,101 --> 00:27:51,331
Let's assume he knew
the person that came in.
334
00:27:51,404 --> 00:27:53,565
I got to take off this coat.
I can't think in this coat.
335
00:27:53,639 --> 00:27:54,731
Pardon me?
336
00:27:54,807 --> 00:27:56,399
The coat,
I can't think in the coat.
337
00:27:56,475 --> 00:27:57,567
Sir...
338
00:28:00,012 --> 00:28:03,140
See, I think the problem is
it could have been anybody.
339
00:28:03,382 --> 00:28:06,317
I mean,
unless we trace the gun or
pick up some fingerprints...
340
00:28:06,385 --> 00:28:07,647
Lieutenant?
Yes.
341
00:28:08,087 --> 00:28:11,352
Anybody could have
sneaked up the stairs,
knocked on the door.
342
00:28:11,424 --> 00:28:14,860
When Jerome opened the door,
they shot him and went
right back downstairs again.
343
00:28:14,927 --> 00:28:16,918
That's what's
been bothering me.
344
00:28:17,163 --> 00:28:18,687
Did he open the door?
345
00:28:19,198 --> 00:28:20,756
Well,
I don't follow you.
346
00:28:20,833 --> 00:28:23,495
Jerome was shot in the heart
from the front.
347
00:28:25,805 --> 00:28:29,536
But the body is not here.
The body landed
8 or 10 feet back.
348
00:28:31,243 --> 00:28:32,904
I don't understand that.
349
00:28:37,049 --> 00:28:40,712
Suppose Jerome
comes from the office
350
00:28:40,786 --> 00:28:43,118
and he opens the door,
351
00:28:44,757 --> 00:28:46,088
somebody shoots him,
352
00:28:46,158 --> 00:28:48,126
then the bullet
enters from the front,
353
00:28:48,194 --> 00:28:50,992
but then the body
is here, not there.
354
00:28:53,132 --> 00:28:56,158
Suppose Jerome
opens the door...
355
00:28:56,669 --> 00:28:58,261
Somebody he knows.
356
00:29:01,807 --> 00:29:04,367
Opens the door,
"How do you do?
357
00:29:04,810 --> 00:29:06,072
"Come on in."
358
00:29:06,612 --> 00:29:08,341
He follows the person in.
359
00:29:08,647 --> 00:29:10,638
Now he gets shot
from the front,
360
00:29:11,083 --> 00:29:14,211
but the body falls
this way, not that way.
361
00:29:15,888 --> 00:29:18,118
Now, suppose
he goes to the door,
362
00:29:19,058 --> 00:29:21,458
opens the door,
whatever he sees is a threat,
363
00:29:21,527 --> 00:29:23,324
he turns, now he runs,
364
00:29:24,130 --> 00:29:26,963
now he gets shot.
The body falls
just where we found it,
365
00:29:27,032 --> 00:29:28,863
but he's shot from the back.
366
00:29:31,137 --> 00:29:33,662
See, I don't understand
how this happened.
367
00:29:35,040 --> 00:29:37,668
How does a man get shot
from the front
368
00:29:38,043 --> 00:29:40,034
and have the body land here?
369
00:29:43,616 --> 00:29:45,345
The door has to be open.
370
00:29:47,987 --> 00:29:49,887
The murderer opened the door.
371
00:29:50,356 --> 00:29:52,187
Jerome did not open the door.
372
00:29:52,258 --> 00:29:53,953
Jerome is in his office.
373
00:29:54,827 --> 00:29:56,089
He's anywhere.
374
00:29:56,629 --> 00:29:58,290
He hears the door open.
375
00:29:59,865 --> 00:30:02,766
Now he comes walking forward
to see what happened.
376
00:30:03,836 --> 00:30:05,428
The murderer sees him,
377
00:30:05,738 --> 00:30:07,296
shoots him from the front,
378
00:30:07,373 --> 00:30:09,307
and the body falls
just where we found it.
379
00:30:09,375 --> 00:30:10,672
That I can understand.
380
00:30:10,743 --> 00:30:11,835
Sergeant, excuse me,
381
00:30:11,911 --> 00:30:14,573
but some of
those people downstairs
are getting a little restless.
382
00:30:14,647 --> 00:30:15,978
How much longer
do we hold them?
383
00:30:16,048 --> 00:30:17,447
WILSON: Oh...
384
00:30:17,683 --> 00:30:19,150
Sir, I took the liberty
385
00:30:19,218 --> 00:30:21,743
of holding some of
the patrons quarantine...
386
00:30:21,821 --> 00:30:22,981
The guests?
Yes.
387
00:30:23,055 --> 00:30:24,317
We don't need them.
We...
388
00:30:24,390 --> 00:30:25,652
You get their names?
OFFICER: Yes, sir.
389
00:30:25,724 --> 00:30:27,885
Let them go. If we
need them, we'll call them.
Yes, sir.
390
00:30:27,960 --> 00:30:29,154
We don't...
391
00:30:29,995 --> 00:30:32,589
I'm sorry, sir.
I thought it best
to hold them.
392
00:30:32,665 --> 00:30:36,328
I thought there might be
some questions that you
might have in mind.
393
00:30:37,870 --> 00:30:39,701
What I was
about to say, sir,
394
00:30:39,772 --> 00:30:41,831
is I don't think
that the door was open.
395
00:30:41,907 --> 00:30:43,272
You see,
that's a new lock.
396
00:30:43,342 --> 00:30:44,400
I can see that.
397
00:30:44,476 --> 00:30:47,639
It was only installed
last week and
there's only one key,
398
00:30:47,746 --> 00:30:50,374
and that was found
on Mr. Jerome's person.
399
00:30:50,449 --> 00:30:52,349
Now,
according to his partner,
400
00:30:52,885 --> 00:30:56,446
Jerome locked the door
every night
while counting the receipts.
401
00:30:57,122 --> 00:30:59,056
Have this lock
taken down to the lab.
402
00:30:59,124 --> 00:31:00,216
Have it checked.
403
00:31:00,292 --> 00:31:01,589
Yes, sir.
404
00:31:02,361 --> 00:31:04,261
I'm going downstairs.
I'm gonna look around.
405
00:31:04,330 --> 00:31:05,854
Fine. Lieutenant.
406
00:31:06,232 --> 00:31:07,426
COLUMBO: Yes?
Sir!
407
00:31:07,499 --> 00:31:08,523
Yes?
408
00:31:08,601 --> 00:31:10,034
Lieutenant?
Yes?
409
00:31:10,102 --> 00:31:12,127
Your... Oh, sir?
410
00:31:12,204 --> 00:31:13,796
Lieutenant!
What is it?
411
00:31:13,873 --> 00:31:15,135
Your coat, sir.
412
00:31:15,774 --> 00:31:17,298
You forgot your coat.
413
00:31:27,453 --> 00:31:29,318
I should try
and call Danny.
414
00:31:29,455 --> 00:31:31,821
No, I'd prefer to
have you home tonight.
415
00:31:31,924 --> 00:31:33,983
Listen, dear heart.
COLUMBO: Is that
the way backstage?
416
00:31:34,059 --> 00:31:37,119
We've both been through
a great deal tonight.
Excuse me.
417
00:31:38,197 --> 00:31:39,494
Excuse me, sir.
418
00:31:41,066 --> 00:31:42,226
Sir?
419
00:31:42,368 --> 00:31:44,199
The gentleman smoking
on the stage.
420
00:31:44,270 --> 00:31:46,568
Forgive me,
but backstage is off-limits.
421
00:31:46,639 --> 00:31:48,402
No, I'm just gonna
look around for a moment.
422
00:31:48,474 --> 00:31:51,034
I can appreciate that,
but I don't care to have
my secrets
423
00:31:51,110 --> 00:31:53,635
exposed to the world.
Can you understand that?
424
00:31:53,712 --> 00:31:56,203
Oh, you are the magician.
How do you do, sir?
425
00:31:56,282 --> 00:31:59,251
You look different
from your picture out front.
Maybe it's the hat.
426
00:31:59,318 --> 00:32:01,309
Mmm-hmm.
May I know who you are?
427
00:32:01,453 --> 00:32:04,718
Lieutenant Columbo.
Los Angeles Police
Department. Homicide.
428
00:32:04,790 --> 00:32:06,189
I'm terribly sorry,
Lieutenant.
429
00:32:06,258 --> 00:32:09,056
But you can understand
my cautiousness. Forgive me,
I am at your service.
430
00:32:09,128 --> 00:32:10,857
Oh, that's quite
all right.
431
00:32:11,597 --> 00:32:13,531
It was a terrible thing...
432
00:32:13,599 --> 00:32:14,861
It was ghastly.
433
00:32:15,234 --> 00:32:17,202
I was informed of it
when I came off stage.
434
00:32:17,269 --> 00:32:18,429
Really?
435
00:32:18,737 --> 00:32:20,568
Yes, I was performing
at the time.
436
00:32:20,639 --> 00:32:23,005
Apparently, it must have
happened during
the course of my trick.
437
00:32:23,075 --> 00:32:25,805
I was doing
my water tank illusion.
438
00:32:26,011 --> 00:32:28,104
You know, I saw you
do that on television.
439
00:32:28,180 --> 00:32:31,206
The wife and I,
when you were at
Madison Square Garden.
440
00:32:31,884 --> 00:32:33,476
I don't know
how you do that, sir.
441
00:32:33,552 --> 00:32:35,042
You're not supposed to.
442
00:32:35,120 --> 00:32:38,351
That's how I manage
to stay two steps
ahead of my creditors.
443
00:32:38,657 --> 00:32:40,784
I'm sure you do
a little better than that.
444
00:32:40,859 --> 00:32:42,258
Just a little bit.
445
00:32:42,561 --> 00:32:45,121
Lieutenant, if you'll
forgive me, my daughter
is waiting for me.
446
00:32:45,197 --> 00:32:48,189
If there's anything
I can do to help, please ask.
447
00:32:48,300 --> 00:32:51,599
Less baring the secrets
of my grand illusions.
448
00:32:52,104 --> 00:32:53,366
Thank you very much.
449
00:32:53,439 --> 00:32:55,464
It's my pleasure.
I'm your obedient servant.
450
00:32:55,541 --> 00:32:56,769
Have a good night.
451
00:32:56,842 --> 00:32:58,332
The same to you, sir.
452
00:32:59,878 --> 00:33:01,505
Della? What's going on?
453
00:33:01,613 --> 00:33:03,103
I'll tell you later.
454
00:33:06,285 --> 00:33:07,582
Come, let's go.
455
00:33:12,024 --> 00:33:13,389
Good night, boy.
456
00:33:18,530 --> 00:33:21,192
ROGERS: Handmade,
with two special baffles.
457
00:33:21,767 --> 00:33:23,962
I figured as much
when I saw the key.
458
00:33:24,603 --> 00:33:27,538
That's why
I can't figure out
how it happened.
459
00:33:27,840 --> 00:33:29,239
How what happened?
460
00:33:29,508 --> 00:33:31,032
This lock was picked.
461
00:33:32,811 --> 00:33:34,039
Are you sure?
462
00:33:34,113 --> 00:33:35,375
Take a look.
463
00:33:39,918 --> 00:33:42,113
Now, you see
those scratches?
464
00:33:42,521 --> 00:33:45,490
Somebody picked it open
with a thin piece of steel.
465
00:33:45,824 --> 00:33:48,190
Impossible,
but it happened.
466
00:33:50,929 --> 00:33:52,157
What else?
467
00:33:52,331 --> 00:33:55,357
This is the napkin
the killer used to keep
the prints off the gun,
468
00:33:55,434 --> 00:33:57,925
and also mask
any traces of nitrate.
469
00:33:59,171 --> 00:34:00,433
Hmm.
470
00:34:01,206 --> 00:34:02,298
As for the gun,
471
00:34:02,374 --> 00:34:05,241
it's a standard
Smith & Wesson
.38 caliber revolver.
472
00:34:05,310 --> 00:34:07,676
Now, we matched
the serial number
473
00:34:07,746 --> 00:34:12,342
with a shipment that was
stolen from a wholesaler
in San Francisco.
474
00:34:12,785 --> 00:34:15,618
So, there's no record
of any ownership,
475
00:34:16,522 --> 00:34:17,989
no prints,
476
00:34:18,991 --> 00:34:20,185
no nothing.
477
00:34:21,293 --> 00:34:22,692
And there you are.
478
00:34:24,096 --> 00:34:25,290
There I am.
479
00:34:27,399 --> 00:34:29,026
May I borrow this
for a while?
480
00:34:29,101 --> 00:34:30,500
Mmm-hmm, go ahead.
481
00:34:31,136 --> 00:34:33,070
ROGERS: As long as
you sign for it.
482
00:35:36,535 --> 00:35:38,867
Bravo! That's fantastic.
483
00:35:39,805 --> 00:35:40,863
Who's that?
484
00:35:40,939 --> 00:35:44,170
I've always wanted to know
how those things were done.
Lieutenant Columbo.
485
00:35:44,243 --> 00:35:46,643
I guess you have to have
dexterous hands.
486
00:35:47,112 --> 00:35:48,511
How astute of you.
487
00:35:49,648 --> 00:35:51,639
You see, my hands,
they wouldn't
conceal anything.
488
00:35:51,717 --> 00:35:53,082
Too small.
489
00:35:53,152 --> 00:35:55,484
Mmm-hmm. Well,
you're absolutely right.
490
00:35:56,455 --> 00:35:58,116
Maximum facility.
491
00:35:58,357 --> 00:35:59,551
Large hands,
492
00:36:00,459 --> 00:36:01,790
more facile.
493
00:36:02,628 --> 00:36:04,027
How goes your hunt?
494
00:36:04,096 --> 00:36:05,222
Sir?
495
00:36:05,430 --> 00:36:07,125
The murder of Jesse Jerome.
496
00:36:07,199 --> 00:36:08,791
Come up with any clues yet?
497
00:36:08,867 --> 00:36:10,562
Not really, sir, no.
We're stumped.
498
00:36:10,636 --> 00:36:13,605
I was hoping
you'd be able to throw
some light on it for me.
499
00:36:13,672 --> 00:36:15,640
Would you like
my opinion, Lieutenant?
500
00:36:15,707 --> 00:36:16,799
Yes, sir.
501
00:36:18,710 --> 00:36:20,507
There was a gun left,
right?
502
00:36:20,812 --> 00:36:22,541
That's a mark of a pro.
503
00:36:23,415 --> 00:36:24,848
Professional killing.
504
00:36:24,917 --> 00:36:27,977
It's common knowledge
that Jesse had
syndicated clients.
505
00:36:28,554 --> 00:36:30,852
That might be
very helpful.
Thank you very much.
506
00:36:30,923 --> 00:36:32,049
My pleasure.
507
00:36:37,296 --> 00:36:38,923
I don't want you
to take this wrong, sir,
508
00:36:38,997 --> 00:36:41,830
but I have to account for
everybody's whereabouts.
509
00:36:42,901 --> 00:36:46,564
At the time of the crime,
you said you were performing
the water tank trick.
510
00:36:46,638 --> 00:36:47,798
That's right.
511
00:36:47,873 --> 00:36:50,671
Now, when the cube
is in the water tank,
512
00:36:51,677 --> 00:36:53,975
you're not really
in that cube, right?
513
00:36:54,379 --> 00:36:56,040
Perhaps, perhaps not.
514
00:36:56,114 --> 00:36:59,880
No, it's not that
I want you to give away any
professional secrets, sir.
515
00:36:59,952 --> 00:37:03,353
My dear friend, I'd rather
confess to a murder
than to do that.
516
00:37:06,825 --> 00:37:09,794
I just don't know
what to write down
in the report.
517
00:37:11,129 --> 00:37:12,790
You don't know my boss.
518
00:37:14,366 --> 00:37:16,300
If I say you were
locked in this cube,
519
00:37:16,368 --> 00:37:19,337
chained in without air
for 10 minutes
and suspended in water,
520
00:37:19,404 --> 00:37:21,429
the mars gonna
look at me funny.
521
00:37:21,506 --> 00:37:24,100
So it really is a question
of an alibi, right?
522
00:37:24,176 --> 00:37:27,009
Actually, sir, it's just
a question of the report.
523
00:37:27,479 --> 00:37:29,572
Let me tell you, Lieutenant,
I probably have
524
00:37:29,648 --> 00:37:32,014
the best alibi
of anyone who works here.
525
00:37:32,184 --> 00:37:35,881
Anyone. And the irony is,
the worst.
526
00:37:37,589 --> 00:37:41,025
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
527
00:37:45,130 --> 00:37:46,392
Was I here
528
00:37:49,668 --> 00:37:51,033
or was I there?
529
00:37:53,705 --> 00:37:55,332
It's fascinating, isn't it?
530
00:37:55,407 --> 00:37:57,170
Don't do that to me, sir.
531
00:37:58,277 --> 00:38:01,644
I admit it, you know.
I don't know
where in the hell you were.
532
00:38:01,813 --> 00:38:05,374
All I want to do is just
please the superior here
with this thing.
533
00:38:07,052 --> 00:38:09,145
Let me clear
your head up for you.
534
00:38:09,588 --> 00:38:11,749
I had absolutely nothing
to do with the crime.
535
00:38:11,823 --> 00:38:14,951
I've spent half my life
working in that
grand illusion.
536
00:38:15,060 --> 00:38:17,392
It's been wonderful for me
and audiences love it.
537
00:38:17,462 --> 00:38:19,521
And I'm not about to
divulge the secret.
538
00:38:19,598 --> 00:38:21,930
But if
at some point in time
you and your superior,
539
00:38:22,000 --> 00:38:23,695
and I know he's a tough man,
540
00:38:23,769 --> 00:38:25,498
insist that I come up
with an alibi,
541
00:38:25,570 --> 00:38:28,334
I promise you
I'll produce one.
But until that time,
542
00:38:28,407 --> 00:38:29,840
at least allow me
543
00:38:30,108 --> 00:38:33,271
the privacy
of my professional secret.
544
00:38:33,578 --> 00:38:34,840
Is that fair?
545
00:38:35,247 --> 00:38:36,271
Fair enough.
546
00:38:36,348 --> 00:38:37,542
Thank you.
547
00:38:37,616 --> 00:38:38,674
Have a good day.
548
00:38:38,750 --> 00:38:39,944
Thank you very much.
549
00:38:40,018 --> 00:38:41,144
My pleasure.
550
00:38:50,195 --> 00:38:53,164
Sir, would you mind
if I came to see
the show tonight?
551
00:38:53,298 --> 00:38:55,493
I'd be honored
to have your presence.
552
00:38:56,201 --> 00:38:57,293
Thank you.
553
00:39:03,575 --> 00:39:06,043
COLUMBO: Could it be
done by 8:00 tonight?
554
00:39:06,445 --> 00:39:08,709
LASSITER: (LAUGHING)
You young people.
555
00:39:08,847 --> 00:39:11,247
When I was a young man,
time was precious.
556
00:39:11,316 --> 00:39:13,011
You savored it.
557
00:39:13,251 --> 00:39:16,277
Today,
everything has to be
done yesterday.
558
00:39:17,055 --> 00:39:19,353
But, sir, this is very,
very important.
559
00:39:20,192 --> 00:39:22,319
And I would appreciate...
560
00:39:26,498 --> 00:39:29,262
I'll be a son of a gun.
Where did you find that?
561
00:39:29,468 --> 00:39:31,561
I've been looking
all over for it.
562
00:39:31,636 --> 00:39:34,537
In the lost and found.
You left it in the cafeteria.
563
00:39:35,040 --> 00:39:36,871
I thought somebody stole it.
564
00:39:37,109 --> 00:39:38,736
At police headquarters?
565
00:39:39,711 --> 00:39:41,611
All right, put it in my car.
566
00:39:41,813 --> 00:39:45,010
Anything you could do
to see to it
567
00:39:45,083 --> 00:39:47,074
that I have that
by 8:00 tonight...
Lieutenant.
568
00:39:47,152 --> 00:39:49,416
...would certainly
be appreciated.
Sir.
569
00:39:50,589 --> 00:39:52,955
Could I see you
for a moment, privately?
570
00:39:56,027 --> 00:39:57,824
Mr. Lassiter,
Sergeant Wilson.
571
00:39:57,896 --> 00:39:59,625
WILSON: How do you do, sir?
572
00:39:59,698 --> 00:40:01,165
Yes, how do you do?
573
00:40:01,833 --> 00:40:04,097
Well, I'll get started
on these cuffs.
574
00:40:13,278 --> 00:40:15,212
Danny Green, the singer,
575
00:40:15,447 --> 00:40:18,245
he was having an argument
with Mr. Jerome
about his contract
576
00:40:18,316 --> 00:40:21,080
and he wanted out.
And he has no alibi.
577
00:40:21,319 --> 00:40:23,253
He said he left the premises
to go see his agent,
578
00:40:23,321 --> 00:40:25,812
but he didn't see his agent
until 11:00.
579
00:40:26,324 --> 00:40:28,451
That's very good
legwork, Sergeant,
580
00:40:28,927 --> 00:40:30,292
but the singer
didn't do it.
581
00:40:30,362 --> 00:40:31,420
No?
582
00:40:31,496 --> 00:40:32,622
No.
583
00:40:32,697 --> 00:40:35,131
Mr. Jerome wanted a lock
that couldn't be picked.
584
00:40:35,200 --> 00:40:36,792
Mr. Lassiter here made it.
585
00:40:36,868 --> 00:40:38,597
That rules out the singer.
586
00:40:39,037 --> 00:40:41,801
Unless, of course,
he turns out to be
an expert at picking locks.
587
00:40:41,873 --> 00:40:43,864
But you still think
it's an inside job?
Someone...
588
00:40:43,942 --> 00:40:45,933
Oh, it is. Absolutely.
All right.
589
00:40:46,011 --> 00:40:48,844
Well, I'll check
everyone else out
at the club, sir.
590
00:40:51,716 --> 00:40:53,946
Lieutenant, sir, your coat.
591
00:40:54,019 --> 00:40:55,748
Just leave it in the car.
592
00:40:58,190 --> 00:41:00,658
Best on the bill
593
00:41:01,226 --> 00:41:03,717
Lovers until
594
00:41:04,196 --> 00:41:06,187
Love left the masquerade
595
00:41:06,264 --> 00:41:08,289
Yes,
of course, there'll be
a performance tonight,
596
00:41:08,366 --> 00:41:10,891
even though Mr. Jerome
is no longer with us.
597
00:41:11,603 --> 00:41:14,231
I have a very strong hunch
about you, my lady.
598
00:41:14,673 --> 00:41:16,664
Believe in
clairvoyancy?
WOMAN: Yes.
599
00:41:16,741 --> 00:41:17,969
Your pen.
600
00:41:18,977 --> 00:41:21,104
Tonight, for your benefit,
601
00:41:21,646 --> 00:41:23,045
on that stage,
602
00:41:23,748 --> 00:41:26,046
I will try
to reach Mr. Jerome.
603
00:41:26,485 --> 00:41:29,511
With your head,
if your ESP is working,
when I'm up...
604
00:41:30,021 --> 00:41:31,818
I just wanted to say hello.
605
00:41:32,123 --> 00:41:33,988
Lieutenant Columbo,
delighted you're here.
606
00:41:34,059 --> 00:41:35,287
Wonderful crowd you have.
607
00:41:35,360 --> 00:41:36,952
Mr. Santini.
I was wondering, do you...
608
00:41:37,028 --> 00:41:39,121
JOHN: Mr. Santini.
Mr. Santini.
609
00:41:39,197 --> 00:41:40,494
Yes, excuse me.
Yes, John?
610
00:41:40,565 --> 00:41:42,590
This gentleman is
from out of town.
He says he knows you.
611
00:41:42,667 --> 00:41:43,827
How are you?
Glad to see you again.
612
00:41:43,902 --> 00:41:45,130
Michael Lally.
613
00:41:45,203 --> 00:41:47,831
The greatest wire act.
He and his brother.
You should have seen them.
614
00:41:47,906 --> 00:41:49,897
How is he?
Well, he's still working.
615
00:41:49,975 --> 00:41:51,772
I gave the act up. I got
a little bit too old...
616
00:41:51,843 --> 00:41:53,105
JIMMY: Mr. Santini?
Excuse me. Yes?
617
00:41:53,178 --> 00:41:54,873
Two minutes to show time.
Thank you, Jimmy.
618
00:41:54,946 --> 00:41:56,538
Excuse me.
Have a drink on me.
619
00:41:56,615 --> 00:41:58,549
Mr. Santini,
I don't want to impose.
620
00:41:58,617 --> 00:42:00,778
Could you do something
about my table?
621
00:42:00,852 --> 00:42:02,615
Of course. Where are you
sitting, Lieutenant?
622
00:42:02,687 --> 00:42:04,086
In the other room.
623
00:42:04,222 --> 00:42:05,348
In there?
624
00:42:05,423 --> 00:42:07,323
Jimmy.
JIMMY: Yes, sir?
625
00:42:07,392 --> 00:42:08,916
May I have
the guest of honor table
626
00:42:08,994 --> 00:42:10,427
for the Lieutenant, please?
Certainly.
627
00:42:10,495 --> 00:42:12,292
My apologies.
Thank you very much.
628
00:42:12,364 --> 00:42:14,025
This might be
a bit embarrassing.
629
00:42:14,099 --> 00:42:16,033
I brought something with me.
It's a little trick.
630
00:42:16,101 --> 00:42:17,363
I thought I'd
challenge you with it.
631
00:42:17,435 --> 00:42:18,800
I think you'll get
a kick out of it.
632
00:42:18,870 --> 00:42:20,929
I'd be
delighted to see it after
the performance, please.
633
00:42:21,006 --> 00:42:22,701
Thank you, again.
Hope you enjoy it.
634
00:42:22,774 --> 00:42:24,674
(SPEAKS FRENCH)
635
00:42:24,876 --> 00:42:26,104
Dom Perignon.
636
00:42:26,845 --> 00:42:28,813
This way, Lieutenant.
Right down here.
637
00:42:28,880 --> 00:42:31,007
(DANNY SINGING)
638
00:42:37,489 --> 00:42:39,286
Just a second.
639
00:42:42,193 --> 00:42:44,093
I always will
640
00:42:44,863 --> 00:42:47,923
Best on the bill
641
00:42:47,999 --> 00:42:49,899
Take good care
of the Lieutenant.
642
00:42:49,968 --> 00:42:52,129
Thank you very much.
Enjoy yourself.
643
00:42:53,238 --> 00:42:54,705
Good evening.
Can I have your order?
644
00:42:54,773 --> 00:42:58,709
Yes, I'll just have
a soft drink, please.
Ginger ale.
645
00:43:07,385 --> 00:43:08,818
ANNOUNCER: And now,ladies and gentlemen,
646
00:43:08,887 --> 00:43:10,445
The Cabaret of Magicis proud to present
647
00:43:10,522 --> 00:43:12,251
The Great Santini!
648
00:43:12,324 --> 00:43:13,848
(DRUMS ROLLING)
649
00:43:15,594 --> 00:43:16,925
(CYMBALS CRASH)
650
00:43:21,967 --> 00:43:23,832
(DRUMS PLAYING)
651
00:43:57,435 --> 00:43:58,902
(CYMBALS CRASH)
652
00:44:03,274 --> 00:44:04,798
(DRUMS ROLLING)
653
00:44:10,248 --> 00:44:11,715
(CYMBALS CRASH)
654
00:44:30,669 --> 00:44:32,193
(DRUMS ROLLING)
655
00:44:37,308 --> 00:44:38,605
(CYMBALS CRASH)
656
00:44:45,450 --> 00:44:48,317
The most beautiful woman
in the world, and why not,
657
00:44:48,787 --> 00:44:50,584
my beautiful
daughter, Della.
658
00:44:56,561 --> 00:44:57,755
(DRUM PINGING)
659
00:44:57,829 --> 00:44:59,296
(AUDIENCE LAUGHING)
660
00:45:02,534 --> 00:45:05,264
(BAND PLAYING)
661
00:45:18,216 --> 00:45:20,081
(DRUMS ROLLING)
662
00:45:22,087 --> 00:45:24,385
(AUDIENCE APPLAUDING)
663
00:45:32,097 --> 00:45:33,621
(DRUMS ROLLING)
664
00:45:37,235 --> 00:45:38,497
(CYMBALS CRASH)
665
00:45:41,573 --> 00:45:43,564
(AUDIENCE EXCLAIMING)
666
00:45:50,048 --> 00:45:51,572
(AUDIENCE APPLAUDING)
667
00:45:58,556 --> 00:45:59,853
(DRUMS ROLLING)
668
00:46:03,495 --> 00:46:05,019
(AUDIENCE APPLAUDING)
669
00:46:09,834 --> 00:46:11,096
Thank you.
670
00:46:11,302 --> 00:46:14,760
Ladies and gentlemen,
each evening here
at The Cabaret of Magic,
671
00:46:15,306 --> 00:46:17,536
we like to ask a member
of our audience,
672
00:46:17,609 --> 00:46:20,134
a volunteer,
to step forward on the stage
673
00:46:20,211 --> 00:46:23,146
to be Santini's attendant
or assistant, if you would.
674
00:46:23,214 --> 00:46:25,205
Perhaps a beautiful
young woman.
675
00:46:25,784 --> 00:46:28,048
We have a beautiful
young man instead.
676
00:46:38,897 --> 00:46:40,330
Ladies and gentlemen,
we are honored
677
00:46:40,398 --> 00:46:43,162
because this gentleman
who stands before you
is none other than
678
00:46:43,234 --> 00:46:45,327
Lieutenant Columbo
of the Los Angeles
Police Department.
679
00:46:45,403 --> 00:46:46,893
Welcome, Lieutenant.
680
00:46:51,676 --> 00:46:54,873
Lieutenant, you look
like a man who enjoys
a game of chance.
681
00:46:54,946 --> 00:46:56,607
You play cards?
Yes, sir.
682
00:46:56,681 --> 00:46:58,308
Down at the station?
Yes, sir.
683
00:46:58,383 --> 00:46:59,577
(CHUCKLING)
684
00:46:59,651 --> 00:47:01,744
Does the Chief know
about that, Lieutenant?
No, sir.
685
00:47:01,820 --> 00:47:03,617
(AUDIENCE LAUGHING)
686
00:47:05,290 --> 00:47:07,554
Lieutenant, do you possess
a deck of cards with you?
687
00:47:07,625 --> 00:47:08,751
With me? No, sir.
688
00:47:08,827 --> 00:47:10,294
You're sure, not on
your person anywhere?
689
00:47:10,361 --> 00:47:11,385
Me? No.
690
00:47:11,462 --> 00:47:13,453
Well, unfortunately,
I don't have any
either, but...
691
00:47:13,531 --> 00:47:14,759
(GASPS)
Well, maybe backstage...
692
00:47:14,833 --> 00:47:16,266
Lieutenant,
what do we have here?
693
00:47:16,334 --> 00:47:18,598
(AUDIENCE CHEERING)
You're holding
out on us.
694
00:47:18,670 --> 00:47:20,297
Ace of spades,
Lieutenant.
695
00:47:20,371 --> 00:47:21,804
(AUDIENCE LAUGHING)
696
00:47:23,608 --> 00:47:25,269
Lieutenant,
what do we have...
697
00:47:25,343 --> 00:47:28,312
King of hearts.
King of hearts.
698
00:47:30,882 --> 00:47:33,316
Is that all you...
Lieutenant!
699
00:47:33,384 --> 00:47:36,148
Yeah?
What have we here?
Three bullets.
700
00:47:36,321 --> 00:47:38,414
(AUDIENCE APPLAUDING)
701
00:47:43,828 --> 00:47:47,059
That, Lieutenant,
is indeed a fine hand
in any mars book,
702
00:47:47,131 --> 00:47:48,928
but I believe, sir,
703
00:47:49,000 --> 00:47:51,195
that I could possibly
beat that hand.
704
00:47:51,269 --> 00:47:53,169
Are you holding
any more cards?
705
00:47:53,238 --> 00:47:55,206
Lieutenant,
somewhere on your...
706
00:47:55,273 --> 00:47:57,639
(DRUMS ROLLING)
Do... Oh, what have
we here, Lieutenant?
707
00:47:57,709 --> 00:47:59,438
A full deck!
708
00:47:59,510 --> 00:48:01,102
(AUDIENCE APPLAUDING)
709
00:48:01,179 --> 00:48:02,840
Quite a full deck.
710
00:48:03,882 --> 00:48:05,440
Lovely Della.
711
00:48:07,619 --> 00:48:08,984
Thank you, Della.
712
00:48:10,922 --> 00:48:12,389
Thank you, my lady.
713
00:48:12,824 --> 00:48:14,917
That... Thank you,
Lieutenant, very much.
714
00:48:14,993 --> 00:48:16,620
No, no, no.
Thank you.
715
00:48:16,694 --> 00:48:18,321
(AUDIENCE APPLAUDING)
716
00:48:18,396 --> 00:48:20,660
What about a nice hand
for Lieutenant Columbo?
717
00:48:20,732 --> 00:48:22,222
Thank you very much.
718
00:48:25,003 --> 00:48:26,061
Thank you.
719
00:48:27,505 --> 00:48:29,700
Lights!
You know, I'd like to
challenge you to a trick.
720
00:48:29,774 --> 00:48:31,401
I brought something with me,
721
00:48:31,476 --> 00:48:33,740
a trick I'd like to
challenge him with,
if I could.
722
00:48:33,811 --> 00:48:34,971
(AUDIENCE APPLAUDING)
723
00:48:35,046 --> 00:48:37,378
It's... You know,
down at headquarters,
724
00:48:37,448 --> 00:48:40,315
we've got
these special handcuffs
for dangerous criminals.
725
00:48:40,385 --> 00:48:42,819
They're absolutely foolproof,
you can't get out of them,
726
00:48:42,887 --> 00:48:44,514
and the boys
down at the station,
727
00:48:44,589 --> 00:48:46,181
they said nobody
could get out of them,
728
00:48:46,257 --> 00:48:49,317
and I wagered that
you would. I don't know
whether you can, sir,
729
00:48:49,394 --> 00:48:52,659
but would you like
to try and see
whether you could do that?
730
00:49:00,271 --> 00:49:02,262
Would you be good enough,
sir, though,
731
00:49:02,340 --> 00:49:05,002
to explain to my audience
that I have never seen
these cuffs before,
732
00:49:05,076 --> 00:49:07,704
and this is the first time
we've ever attempted this?
733
00:49:07,779 --> 00:49:10,077
Oh, absolutely,
I can vouch for that.
All right.
734
00:49:10,148 --> 00:49:11,342
Absolutely.
735
00:49:11,416 --> 00:49:12,906
(HANDCUFFS CLICKING)
736
00:49:14,118 --> 00:49:17,383
I'll raise that up for you.
Make it more convenient.
737
00:49:17,522 --> 00:49:19,149
And there we have them.
738
00:49:20,024 --> 00:49:21,821
Are they secured now, sir?
Yes, sir.
739
00:49:21,893 --> 00:49:23,827
To your satisfaction?
You can't get out of these.
740
00:49:23,895 --> 00:49:25,192
I know that for a fact.
741
00:49:25,263 --> 00:49:27,823
We shall try. May I have
a drum roll, please?
742
00:50:09,574 --> 00:50:10,871
Your handcuffs.
743
00:50:16,547 --> 00:50:18,174
I knew you could do it.
744
00:50:28,026 --> 00:50:30,756
A round of applause for
the Lieutenant who tried
745
00:50:30,995 --> 00:50:33,088
to outwit the Master.
746
00:50:33,164 --> 00:50:34,893
(AUDIENCE APPLAUDING)
747
00:50:36,167 --> 00:50:38,431
Thank you.
Thank you very much.
748
00:50:38,503 --> 00:50:39,993
Thank you very much.
749
00:50:40,138 --> 00:50:43,232
Thank you. Thank you.
750
00:50:48,212 --> 00:50:50,077
Oh, Lieutenant.
751
00:50:50,715 --> 00:50:53,650
You seem to have
forgotten your badge.
752
00:50:53,718 --> 00:50:55,276
(AUDIENCE LAUGHING)
753
00:51:00,024 --> 00:51:01,514
ANNOUNCER: And now,ladies and gentlemen,
754
00:51:01,592 --> 00:51:03,822
The Cabaret of Magicis proud to present
755
00:51:03,895 --> 00:51:08,059
The Great Santini'sworld famouswater tank illusion.
756
00:51:15,073 --> 00:51:17,507
DELLA: When this cube
is shut, bolted and chained,
757
00:51:17,575 --> 00:51:18,872
it will be
hermetically sealed
758
00:51:18,943 --> 00:51:21,070
with the Great Santini
inside of it.
759
00:51:21,145 --> 00:51:23,739
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
760
00:51:23,815 --> 00:51:27,717
adequate to keep him alive
for just nine minutes
and 12 seconds.
761
00:51:32,123 --> 00:51:34,683
BARTENDER: Lieutenant,
what can I do for you?
762
00:51:35,259 --> 00:51:38,285
Does Mr. Santini do
this trick at the same time
every night?
763
00:51:38,362 --> 00:51:39,727
Like clockwork.
764
00:51:48,072 --> 00:51:49,937
(LOCKS RATTLING)
765
00:51:54,879 --> 00:51:57,006
ASSISTANT:
Okay, take it away, bud.
766
00:52:07,892 --> 00:52:10,417
No one's allowed to...
Oh, Lieutenant, okay.
767
00:52:12,597 --> 00:52:15,794
DELLA: To guarantee
that the Great Santini
cannot get out of the cube,
768
00:52:15,867 --> 00:52:19,462
it will be suspended
in the tank of water
while the time runs out.
769
00:52:21,239 --> 00:52:23,400
(WHISPERING)
Lieutenant, I can't let you
go down there.
770
00:52:23,474 --> 00:52:25,305
Oh, I just wanted...
Santini's orders.
771
00:52:25,376 --> 00:52:27,276
I'm only doing what I'm told.
772
00:52:37,488 --> 00:52:39,422
Has Santini
come backstage yet?
773
00:52:39,624 --> 00:52:42,286
Of course not, sir.
He's in that cube.
774
00:52:44,028 --> 00:52:47,088
Sir, about the other
possible suspects,
775
00:52:47,431 --> 00:52:51,060
Harry Blandford.
He owned 25% of the club.
776
00:52:51,269 --> 00:52:53,237
Now with Jerome dead,
he owns it all.
777
00:52:53,304 --> 00:52:55,101
(WHISPERING) Later, Wilson.
778
00:52:55,673 --> 00:52:57,607
WILSON: (WHISPERING) Yes, sir.
779
00:53:04,682 --> 00:53:06,309
(AUDIENCE APPLAUDING)
780
00:53:07,618 --> 00:53:09,779
(STAFF CHATTERING)
781
00:53:13,424 --> 00:53:15,449
Sliced carrots.
Slice them up...
782
00:53:18,229 --> 00:53:21,392
HARRY: I tell you
every night, you slice it
thin and you keep it rare.
783
00:53:21,465 --> 00:53:23,899
And I need
about 100 servings
tonight at least.
784
00:53:23,968 --> 00:53:27,096
You keep it thin,
and you keep it rare.
Right? Good.
785
00:53:27,305 --> 00:53:30,331
Luigi, remember,
lettuce doesn't swim.
Not too much dressing.
786
00:53:30,408 --> 00:53:31,807
Hey, you're the guy
from the agency.
787
00:53:31,876 --> 00:53:33,571
Take that coat off,
put this one on,
788
00:53:33,644 --> 00:53:35,407
you get yourself a tray,
you join World War III.
789
00:53:35,479 --> 00:53:36,605
Police.
Police?
790
00:53:36,681 --> 00:53:39,411
What's below the stage?
Where is Sergeant Wilson?
791
00:53:39,483 --> 00:53:42,418
I'm Lieutenant Columbo.
What's below the stage?
792
00:53:42,486 --> 00:53:44,113
It's a basement.
It's a storage room.
793
00:53:44,188 --> 00:53:45,348
How do I get there?
794
00:53:45,423 --> 00:53:47,823
Go through that door
and down the stairs
to the left.
795
00:53:47,892 --> 00:53:49,154
Hey, Lieutenant Columbo.
796
00:53:49,227 --> 00:53:50,251
Yeah?
797
00:53:50,661 --> 00:53:52,891
I am Harry Blandford.
798
00:53:52,964 --> 00:53:55,057
Harry Blandford.
I was Mr. Jerome's partner.
799
00:53:55,132 --> 00:53:56,929
Yeah, call me later.
800
00:53:57,335 --> 00:53:59,064
(STAFF CHATTERING)
801
00:54:08,045 --> 00:54:09,535
Mr. Santini?
802
00:54:14,852 --> 00:54:16,319
Mr. Santini?
803
00:54:16,721 --> 00:54:18,780
(AUDIENCE APPLAUDING)
804
00:54:21,592 --> 00:54:23,025
Mr. Santini?
805
00:54:23,094 --> 00:54:26,120
SANTINl: Come in, Lieutenant.
I've been expecting you.
806
00:54:29,033 --> 00:54:30,364
Good evening.
807
00:54:36,707 --> 00:54:40,268
Feel privileged, Lieutenant.
I usually don't allow
anyone in here.
808
00:54:41,212 --> 00:54:44,579
I had a very
strong suspicion you'd be
looking for me tonight.
809
00:54:45,583 --> 00:54:46,709
Thank you, sir.
810
00:54:46,784 --> 00:54:48,149
Careful.
811
00:54:49,720 --> 00:54:51,347
That's how
you do it.
812
00:54:51,422 --> 00:54:53,117
Yes, that's how
it's done.
813
00:54:53,424 --> 00:54:55,688
I am not in the cube.
I'm right here.
814
00:54:57,528 --> 00:55:00,156
And that should certainly
satisfy your report.
815
00:55:00,231 --> 00:55:02,722
Yes, sir, that's certainly
going to sound better.
816
00:55:02,800 --> 00:55:05,132
I mean,
I couldn't write that...
817
00:55:05,670 --> 00:55:08,366
That you were chained
in a cube and dumped
in a tank of water
818
00:55:08,439 --> 00:55:10,168
without air
for 10 minutes.
819
00:55:10,775 --> 00:55:12,174
(CHUCKLING)
820
00:55:12,843 --> 00:55:14,868
Well, let's see.
Whereabouts during crime,
821
00:55:14,945 --> 00:55:16,936
Mr. Santini
in basement room.
822
00:55:17,581 --> 00:55:20,345
I couldn't very well
stop you from finding out
and now that you do know,
823
00:55:20,418 --> 00:55:23,012
I would very much appreciate
your telling as few people
as possible.
824
00:55:23,087 --> 00:55:24,850
Well, certainly, sir.
Can you verify that?
825
00:55:24,922 --> 00:55:26,321
Can I verify what?
826
00:55:28,159 --> 00:55:29,956
That you were
actually here?
827
00:55:30,461 --> 00:55:33,089
You really are something.
828
00:55:33,764 --> 00:55:36,392
My good man,
where could I have gone?
829
00:55:36,467 --> 00:55:38,901
If I had indeed exited
through these two doors here,
830
00:55:38,969 --> 00:55:42,029
made a sharp left turn,
ran down the passageway,
gone up the stairwell,
831
00:55:42,106 --> 00:55:43,698
the stage manager
would have seen me.
832
00:55:43,774 --> 00:55:45,298
Check with him.
833
00:55:45,376 --> 00:55:48,106
My alternative was
to go out these doors,
up that stairwell,
834
00:55:48,179 --> 00:55:50,079
which would have led me
directly into the kitchen,
835
00:55:50,147 --> 00:55:52,581
where at least
a dozen people would have
been aware of my presence.
836
00:55:52,650 --> 00:55:54,641
Well, that certainly
makes sense, sir.
837
00:55:54,719 --> 00:55:55,947
Thank you.
838
00:55:56,053 --> 00:55:57,452
Listen,
839
00:55:57,555 --> 00:56:00,854
I gotta hand it to you
about those handcuffs.
You sure got them off fast.
840
00:56:00,925 --> 00:56:02,017
Whew!
841
00:56:02,093 --> 00:56:05,290
We all have our particular
talents, Lieutenant.
842
00:56:05,963 --> 00:56:08,659
Mine happens to be illusion
and yours, I suspect,
is reality,
843
00:56:08,733 --> 00:56:10,132
and a rather grim one at that.
844
00:56:10,201 --> 00:56:11,259
Well, you cleared up
one thing.
845
00:56:11,335 --> 00:56:12,859
You know, that lock was
supposed to be pick-proof?
846
00:56:12,937 --> 00:56:16,236
You showed it wasn't.
At least, not for a man
of your ability. Whew!
847
00:56:16,307 --> 00:56:20,004
Oh, any lock could
be picked, Lieutenant,
if you know how.
848
00:56:21,379 --> 00:56:23,438
I guess you have to
keep pretty good track
of the time.
849
00:56:23,514 --> 00:56:26,210
I mean,
you get up on the stage late,
you'll blow the whole trick.
850
00:56:26,283 --> 00:56:27,443
Absolutely.
851
00:56:28,386 --> 00:56:32,015
Have you had any luck
tracing the gun?
852
00:56:32,089 --> 00:56:34,455
No, sir. Could have
belonged to anybody.
853
00:56:36,627 --> 00:56:39,790
And what about
the napkin?
854
00:56:40,664 --> 00:56:43,827
Oh, nothing special.
Just a napkin
from the kitchen.
855
00:56:43,901 --> 00:56:45,061
Uh-huh.
856
00:56:45,136 --> 00:56:46,535
Wouldn't be...
857
00:56:48,205 --> 00:56:49,832
anything like this?
858
00:56:57,615 --> 00:57:00,015
You son of a gun,
you devil, you.
859
00:57:00,084 --> 00:57:01,346
(BOTH CHUCKLING)
860
00:57:01,419 --> 00:57:03,148
You did it again.
861
00:57:03,954 --> 00:57:05,922
You really must
excuse me now.
862
00:57:06,624 --> 00:57:08,524
Oh, incidentally,
Lieutenant,
863
00:57:08,692 --> 00:57:11,684
I neglected to have
my usual brandy
this evening.
864
00:57:12,296 --> 00:57:14,730
It's right here on the table
if you care to imbibe.
865
00:57:14,799 --> 00:57:16,630
What did... Brandy?
866
00:57:17,435 --> 00:57:19,027
Oh, didn't I tell you?
867
00:57:19,503 --> 00:57:21,027
I always have brandy
brought to me
868
00:57:21,105 --> 00:57:23,369
exactly at the same time
each evening.
869
00:57:24,175 --> 00:57:25,870
It calms the nerves.
870
00:57:56,140 --> 00:57:58,074
(AUDIENCE CHEERING)
871
00:58:07,751 --> 00:58:10,185
(STAFF CHATTERING)
872
00:58:14,959 --> 00:58:18,759
Excuse me, could you tell me
who brought Mr. Santini
his brandy last night?
873
00:58:22,199 --> 00:58:24,690
Excuse me,
I hate to bother you, but...
874
00:58:38,516 --> 00:58:42,043
Can I have everybody's
attention, please?
This is police business!
875
00:58:42,987 --> 00:58:44,648
Thank you very much.
876
00:58:44,722 --> 00:58:46,622
I just want to talk
to the individual
877
00:58:46,690 --> 00:58:49,557
who brought Mr. Santini
his brandy last night.
878
00:58:49,860 --> 00:58:50,952
I did.
879
00:58:52,062 --> 00:58:54,326
May I speak to you
over there, please?
880
00:58:55,766 --> 00:58:57,290
(SIGHING) Right, sir.
881
00:59:05,242 --> 00:59:07,733
You can go back to work.
Thank you very much.
882
00:59:07,811 --> 00:59:09,403
THACKERY: You'll have to
make it fast, sir.
883
00:59:09,480 --> 00:59:12,040
Got a boiled lobster
and a creamed crab
ready for table 18.
884
00:59:12,116 --> 00:59:14,448
About this brandy.
What is that?
Is that a regular thing?
885
00:59:14,518 --> 00:59:16,748
Oh, yes.
During every performance.
886
00:59:16,820 --> 00:59:19,152
I think the old boy needs it
to calm his nerves.
887
00:59:19,223 --> 00:59:21,657
And you always
take it down to him
during that 10 minutes?
888
00:59:21,725 --> 00:59:22,714
Yes, sir.
889
00:59:22,793 --> 00:59:25,318
You took him
the brandy last night
and he was there?
890
00:59:25,396 --> 00:59:26,590
Yes, sir.
891
00:59:26,664 --> 00:59:28,723
My lobster
and my crab, sir?
892
00:59:28,799 --> 00:59:30,130
Right.
893
00:59:32,836 --> 00:59:34,303
You're positive?
894
00:59:35,606 --> 00:59:38,040
I know his voice,
Lieutenant. It was him.
895
00:59:38,309 --> 00:59:40,937
What do you mean his voice?
You didn't see him?
896
00:59:41,011 --> 00:59:43,912
Not actually. But he was
moving around in there.
That I saw.
897
00:59:43,981 --> 00:59:45,278
You're sure?
898
00:59:45,349 --> 00:59:48,250
Yes. Every night
he likes to play
a mind trick on me.
899
00:59:48,385 --> 00:59:50,876
Last night he asked me
to pick a number
from one to four.
900
00:59:50,955 --> 00:59:52,183
What do you mean?
901
00:59:52,256 --> 00:59:53,655
A number from one to four.
902
00:59:53,724 --> 00:59:56,557
He didn't guess it right,
I'd go through the door
and he'd give me $5.
903
00:59:56,627 --> 00:59:59,289
So how could he have
not been there? If that's
what you're thinking.
904
00:59:59,363 --> 01:00:02,230
Thackery,
we've got hungry people
waiting out there.
905
01:00:02,333 --> 01:00:03,857
Right, Harry.
906
01:00:04,401 --> 01:00:06,460
Boiled lobster
and creamed crab.
907
01:00:06,537 --> 01:00:08,061
I'll hop right to it.
908
01:00:08,405 --> 01:00:10,305
Did he guess
the right number?
909
01:00:10,407 --> 01:00:11,567
Yeah.
910
01:00:21,952 --> 01:00:23,647
Lieutenant Columbo!
911
01:00:24,655 --> 01:00:26,088
Lieutenant Columbo!
912
01:00:26,156 --> 01:00:27,214
I'd appreciate it
913
01:00:27,291 --> 01:00:29,521
if you'd stayed out
of my kitchen during
dinner hours, right?
914
01:00:29,593 --> 01:00:31,788
I'm sorry, I'm a pest,
but I'm very confused.
915
01:00:31,862 --> 01:00:32,886
Yeah, you look it.
916
01:00:32,963 --> 01:00:36,399
Simmons, get a wine list
over to table 31
right away. Fast!
917
01:00:36,467 --> 01:00:39,300
Mr. Blandford,
one more thing and
I'll get out of your way.
918
01:00:39,370 --> 01:00:42,032
You were in and out
of the kitchen all night
during the evening.
919
01:00:42,106 --> 01:00:45,303
Would you know if there was
a new man on last night,
however briefly?
920
01:00:45,376 --> 01:00:48,209
Look,
let me tell you something
about the kitchen, huh?
921
01:00:48,278 --> 01:00:50,769
We run on a short staff,
so we run short.
922
01:00:50,848 --> 01:00:52,213
We call
the employment agency,
923
01:00:52,282 --> 01:00:54,307
they send over a temporary.
That's a temporary.
924
01:00:54,385 --> 01:00:58,981
The guy comes in here, I say,
"Get a red coat, grab a tray,
go on out there." That's it.
925
01:00:59,056 --> 01:01:01,081
So you wouldn't know
if a stranger
walked through here?
926
01:01:01,158 --> 01:01:02,750
Are you kidding me?
I wouldn't notice
927
01:01:02,826 --> 01:01:05,624
if my mother came in here
and she kissed me. Why?
928
01:01:06,196 --> 01:01:09,290
I'm trying
to explain something
that is not explainable.
929
01:01:09,366 --> 01:01:10,731
(LAUGHING)
930
01:01:10,801 --> 01:01:13,201
It sounds like
you're talking to Santini.
931
01:01:13,771 --> 01:01:16,535
HARRY: Hey, Carlos,
get some flatware out here.
We're running short.
932
01:01:16,607 --> 01:01:18,074
And hustle it up.
933
01:01:30,054 --> 01:01:31,681
CLERK: Good morning, sir.
934
01:01:31,755 --> 01:01:32,915
Good morning.
935
01:01:32,990 --> 01:01:34,719
What a nasty-looking
thing.
936
01:01:35,392 --> 01:01:37,257
Nasty and lethal.
937
01:01:38,529 --> 01:01:41,123
Observe. A simple carrot.
938
01:01:41,331 --> 01:01:44,926
A flick of the wrist,
a downward thrust and...
939
01:01:45,302 --> 01:01:47,463
A very handy kitchen device.
940
01:01:48,405 --> 01:01:50,703
On the other hand,
hardly mystifying.
941
01:01:50,874 --> 01:01:52,535
Now let me demonstrate
942
01:01:52,609 --> 01:01:54,941
the magical aspect
of this device, sir.
943
01:01:56,213 --> 01:01:57,475
Will you assist me?
944
01:01:57,548 --> 01:02:01,985
I'd like to demonstrate
this wonderful illusion.
945
01:02:02,753 --> 01:02:04,653
You do have faith,
don't you?
946
01:02:05,923 --> 01:02:07,720
You don't mean my hand?
947
01:02:08,025 --> 01:02:09,322
Please.
948
01:02:11,328 --> 01:02:12,454
In there?
949
01:02:12,529 --> 01:02:14,121
Yes, please. In there.
950
01:02:14,465 --> 01:02:16,194
And you want me
to put my hand in there?
951
01:02:16,266 --> 01:02:18,291
Yes, right in there,
please, sir.
952
01:02:18,936 --> 01:02:20,528
What are you going to do?
953
01:02:20,604 --> 01:02:22,435
Now just place your hand
954
01:02:22,506 --> 01:02:25,339
a little further
in this, sir, if you will.
955
01:02:25,409 --> 01:02:27,138
What are you going to do?
956
01:02:30,481 --> 01:02:33,644
Fully guaranteed for
two years against all defects
957
01:02:33,717 --> 01:02:35,912
and it comes
with three extra blades.
958
01:02:36,553 --> 01:02:38,544
$89.95.
959
01:02:39,156 --> 01:02:40,555
(CHUCKLING)
960
01:02:41,525 --> 01:02:42,822
Oh!
961
01:02:43,293 --> 01:02:46,057
I'll be a son of a gun.
Don't ever do that again.
962
01:02:49,032 --> 01:02:52,297
Thank you very much.
That's a hell of a trick.
963
01:02:52,369 --> 01:02:55,304
Yes. Are you interested, Mr...
964
01:02:56,974 --> 01:02:58,669
Columbo is my name.
965
01:02:59,343 --> 01:03:00,708
No.
Columbo.
966
01:03:00,778 --> 01:03:04,737
Excellent. Very good.
Is that the Great Columbo?
967
01:03:05,315 --> 01:03:07,283
No, just Lieutenant.
968
01:03:08,652 --> 01:03:11,883
Police.
Investigating a murder.
969
01:03:12,689 --> 01:03:14,316
The murder
of Jesse Jerome.
970
01:03:14,391 --> 01:03:16,791
Oh, dear Jesse.
971
01:03:17,561 --> 01:03:19,495
To know him
was to detest him.
972
01:03:20,130 --> 01:03:23,258
I was in San Marino
that night, Lieutenant,
973
01:03:23,333 --> 01:03:24,891
at my in-laws'.
974
01:03:25,369 --> 01:03:27,428
Sir, you're not
under suspicion.
975
01:03:28,038 --> 01:03:30,438
No, I just want
a little information.
976
01:03:31,275 --> 01:03:33,470
Let's say that
a man is in one room,
977
01:03:33,544 --> 01:03:36,445
but he wants
someone to think
he's in another room.
978
01:03:36,513 --> 01:03:39,676
To make his voice come
from another room. Do you
have a trick like that?
979
01:03:39,750 --> 01:03:41,115
No, not really.
980
01:03:41,185 --> 01:03:44,450
I assume you're talking about
some kind of radio device.
981
01:03:45,055 --> 01:03:48,491
I'm talking about
making your voice
come from another room.
982
01:03:49,126 --> 01:03:51,617
Well, someone could speak
into a small concealed mike
983
01:03:51,695 --> 01:03:53,993
and have his voice
come from somewhere else.
984
01:03:54,064 --> 01:03:55,190
Right.
985
01:03:55,265 --> 01:03:57,733
Well, that's not
really magic, Lieutenant.
986
01:03:58,168 --> 01:04:00,261
More like the gaff
in a head act.
987
01:04:00,337 --> 01:04:01,964
The gaff in a head act?
988
01:04:02,039 --> 01:04:04,030
A head act.
Mind reading.
989
01:04:04,675 --> 01:04:06,575
You know,
a guy up on the stage
990
01:04:06,643 --> 01:04:08,372
and an assistant
in the audience,
991
01:04:08,445 --> 01:04:09,776
usually a broad,
992
01:04:09,847 --> 01:04:12,145
and she asks some guy
in the 20th row
993
01:04:12,216 --> 01:04:14,309
if he has something
he wants to ask the swami,
994
01:04:14,384 --> 01:04:16,181
so he whispers it to her.
995
01:04:16,386 --> 01:04:19,321
But what the mark
don't know is the broad
is rigged with a mike
996
01:04:19,389 --> 01:04:23,120
and the guy on the stage
has a little receiver
behind his ear.
997
01:04:26,597 --> 01:04:30,328
So, if you had
a couple of those things
and an amplifier,
998
01:04:30,834 --> 01:04:34,861
you could create the illusion
of being somewhere
while you were not.
999
01:04:35,305 --> 01:04:37,034
If you know
what you're doing.
1000
01:04:37,107 --> 01:04:39,302
Do you have something
I could look at?
1001
01:04:39,376 --> 01:04:40,570
Sure.
1002
01:04:52,022 --> 01:04:53,319
Mr. Lally?
1003
01:04:53,557 --> 01:04:55,024
Yeah,
what can I do for you?
1004
01:04:55,092 --> 01:04:56,559
Do you remember me?
1005
01:04:57,327 --> 01:04:59,852
Yeah, you were
at the Cabaret club
the other night.
1006
01:04:59,930 --> 01:05:01,295
Yeah, I sure was.
1007
01:05:01,365 --> 01:05:02,627
Come on in.
Thanks.
1008
01:05:02,699 --> 01:05:04,963
Help yourself to a beer
in the fridge.
1009
01:05:06,637 --> 01:05:07,797
What do you pay here?
1010
01:05:07,871 --> 01:05:09,133
$40 a month.
1011
01:05:09,539 --> 01:05:10,699
Maid service?
1012
01:05:10,774 --> 01:05:12,571
Are you kidding?
Maid service?
1013
01:05:12,643 --> 01:05:14,008
And where is the bathroom?
1014
01:05:14,077 --> 01:05:15,442
In the hallway.
1015
01:05:16,079 --> 01:05:17,341
Hotplate yours?
1016
01:05:17,414 --> 01:05:18,813
That's my hotplate.
1017
01:05:18,882 --> 01:05:20,315
Still not bad.
1018
01:05:24,121 --> 01:05:26,055
What did you think
of that magician?
1019
01:05:26,123 --> 01:05:27,750
Oh, he's always
been great.
1020
01:05:27,824 --> 01:05:30,918
You know, I would've
bet money that he couldn't
get out of those cuffs.
1021
01:05:30,994 --> 01:05:34,054
Don't ever bet
against Santini.
He's the cream of cream.
1022
01:05:37,167 --> 01:05:39,135
They tell me
you go way back with him.
1023
01:05:39,202 --> 01:05:40,897
Oh, yeah, way back,
when me and my brothers
1024
01:05:40,971 --> 01:05:43,269
were the top wire act
in Europe.
1025
01:05:43,340 --> 01:05:45,331
He was the gaff
in the head act,
1026
01:05:45,475 --> 01:05:48,376
and he always brought it off
very smooth, very smart.
1027
01:05:48,445 --> 01:05:50,345
That's where
he got his start.
1028
01:05:50,647 --> 01:05:52,376
Was his name Santini then?
1029
01:05:52,449 --> 01:05:54,314
No, no, not then.
1030
01:05:54,384 --> 01:05:57,046
It was Arlington
or Kensington,
something English,
1031
01:05:57,120 --> 01:05:59,850
but he had an accent
you could chop off
with an axe.
1032
01:05:59,923 --> 01:06:01,720
Oh, what kind of an accent?
1033
01:06:01,792 --> 01:06:03,384
I think it was German.
1034
01:06:03,694 --> 01:06:05,127
Where'd you first meet him?
1035
01:06:05,195 --> 01:06:06,628
In Budapest.
1036
01:06:09,333 --> 01:06:11,267
Maybe the accent
was Hungarian.
1037
01:06:11,368 --> 01:06:13,928
But it didn't go along
with this English name.
1038
01:06:14,604 --> 01:06:16,037
Then zippo.
1039
01:06:16,106 --> 01:06:19,303
Five years later,
we run into him in Oslo.
1040
01:06:19,476 --> 01:06:21,000
The accent's gone,
1041
01:06:22,012 --> 01:06:25,448
he's very British,
and now he's carrying
an Italian name.
1042
01:06:25,816 --> 01:06:26,874
Santini?
1043
01:06:26,950 --> 01:06:28,315
The Great Santini.
1044
01:06:28,685 --> 01:06:32,246
So the name stuck,
and now the accent
is American?
1045
01:06:32,322 --> 01:06:34,483
Yeah, but he grew
into a master of accents.
1046
01:06:34,558 --> 01:06:36,549
I think he can
even imitate you.
1047
01:06:36,793 --> 01:06:38,624
I figure
he's the kind of man
1048
01:06:38,695 --> 01:06:41,186
that he could do
almost anything
if he put his mind to it.
1049
01:06:41,264 --> 01:06:42,731
You mean his hand to it.
1050
01:06:42,799 --> 01:06:43,857
Right.
1051
01:06:45,102 --> 01:06:46,626
What's his real name?
1052
01:06:46,703 --> 01:06:48,637
I don't know,
I never did know.
1053
01:06:51,942 --> 01:06:53,375
The television yours?
Yeah,
1054
01:06:53,443 --> 01:06:55,604
that's mine
and the hotplate
is mine.
1055
01:06:55,679 --> 01:06:57,579
The rest belongs
to the joint.
1056
01:06:58,148 --> 01:06:59,342
What time do you have?
1057
01:06:59,416 --> 01:07:00,644
1:00.
1058
01:07:01,118 --> 01:07:02,881
The tub. Is there
a tub in the john?
1059
01:07:02,953 --> 01:07:04,147
No, no, no.
1060
01:07:04,221 --> 01:07:07,088
There's one shower
on the third floor
for everybody.
1061
01:07:08,091 --> 01:07:09,422
Listen, thanks.
1062
01:07:09,493 --> 01:07:10,858
Don't mention it.
1063
01:07:14,398 --> 01:07:17,390
My agents are
putting together
a completely new tour
1064
01:07:17,467 --> 01:07:19,435
and I'm going to
require a new assistant.
1065
01:07:19,503 --> 01:07:21,630
Whatever happened
to your daughter?
1066
01:07:21,838 --> 01:07:26,002
Well, unfortunately,
the poor child has gone soft
on a rather mediocre singer.
1067
01:07:26,376 --> 01:07:27,900
She lacks taste.
1068
01:07:28,678 --> 01:07:31,044
Genetically, I don't
quite understand it.
1069
01:07:31,114 --> 01:07:34,106
Well, maybe it comes
from her mother's side
of the family.
1070
01:07:34,184 --> 01:07:37,779
Not likely, since she was
the lady who taught me
everything I know.
1071
01:07:38,622 --> 01:07:40,351
Seriously, though, I...
1072
01:07:40,857 --> 01:07:42,791
I wish you would
consider it.
1073
01:07:42,993 --> 01:07:46,258
I have a feeling
you'd make a marvelous
traveling companion.
1074
01:07:46,363 --> 01:07:47,990
I'll think about it.
1075
01:07:48,198 --> 01:07:49,358
Please do.
1076
01:08:03,413 --> 01:08:04,971
I shouldn't be long.
1077
01:08:12,689 --> 01:08:15,749
You stay put now
or I'll revoke
your driving privileges.
1078
01:08:25,435 --> 01:08:27,630
I'm gonna leave
this coat in the car.
1079
01:08:27,838 --> 01:08:30,807
If somebody tries to lift it,
you look the other way.
1080
01:08:46,623 --> 01:08:48,818
(MUSIC PLAYING)
1081
01:08:55,966 --> 01:08:57,331
Yes, may I
help you, sir?
1082
01:08:57,400 --> 01:08:58,492
Oh, no.
1083
01:08:58,568 --> 01:08:59,796
What's the matter?
1084
01:08:59,870 --> 01:09:02,168
Someone I thought
I'd seen the last of.
1085
01:09:03,773 --> 01:09:05,263
Do you have
a match, sir?
1086
01:09:05,342 --> 01:09:06,502
Yes, sir.
1087
01:09:09,846 --> 01:09:12,747
Well, do you think
you could make him
disappear, too?
1088
01:09:13,316 --> 01:09:16,979
It's a splendid suggestion,
but in his case,
I think, rather doubtful.
1089
01:09:17,053 --> 01:09:19,453
I'm just gonna join
that gentleman at that table
1090
01:09:19,523 --> 01:09:21,514
for a moment,
if you don't mind.
1091
01:09:21,958 --> 01:09:23,448
Thank you very much.
1092
01:09:28,765 --> 01:09:31,563
Mr. Santini, I'm sorry.
I didn't mean to intrude.
1093
01:09:32,402 --> 01:09:33,892
I'm sure you didn't.
1094
01:09:34,104 --> 01:09:35,867
This will
only take a moment,
1095
01:09:35,939 --> 01:09:38,806
unless you prefer my waiting
until you're finished.
1096
01:09:38,875 --> 01:09:42,333
Lieutenant, what is it
about me that you find
so irresistible?
1097
01:09:42,879 --> 01:09:44,210
Well, you know
how it is, sir,
1098
01:09:44,281 --> 01:09:47,114
I gotta check out
all the leads
until I get my man.
1099
01:09:47,250 --> 01:09:48,945
Could have been
a woman, you know.
1100
01:09:49,019 --> 01:09:50,281
Of course.
1101
01:09:51,354 --> 01:09:54,221
There was
a homicide at the club.
The owner was murdered.
1102
01:09:54,291 --> 01:09:55,724
Please sit.
1103
01:09:56,326 --> 01:09:59,295
Ironically,
it happened during
the course of my act.
1104
01:09:59,362 --> 01:10:02,331
Oh, forgive me,
Lieutenant Columbo,
this is Miss McCan'thy.
1105
01:10:02,399 --> 01:10:03,923
How do you do, madam?
1106
01:10:04,334 --> 01:10:06,666
WAITER: Would you like
to order cocktail?
No, nothing for me.
1107
01:10:06,736 --> 01:10:08,727
Do you know
a Michael Lally, sir?
1108
01:10:08,805 --> 01:10:10,932
Yes, of course
I know Michael Lally.
1109
01:10:11,107 --> 01:10:12,938
And you know
very well I know him
1110
01:10:13,009 --> 01:10:15,739
because you saw me
talking to him
last night in the club.
1111
01:10:15,812 --> 01:10:19,009
Well, according to
Mr. Lally, when he first
knew you in Europe,
1112
01:10:19,082 --> 01:10:21,573
you were going
under another name.
1113
01:10:23,587 --> 01:10:25,487
Kensington or Arlington.
1114
01:10:26,523 --> 01:10:27,683
What of it?
1115
01:10:28,225 --> 01:10:31,092
You didn't think
Santini was really
my name, did you?
1116
01:10:34,264 --> 01:10:36,198
"Does not look Italian."
1117
01:10:37,033 --> 01:10:39,297
That's the very first
note I made, sir.
1118
01:10:39,369 --> 01:10:40,461
How astute.
1119
01:10:40,537 --> 01:10:43,700
But you do use
the name of Santini
on your passport.
1120
01:10:44,074 --> 01:10:46,975
Why, Lieutenant, you've been
checking up on me.
1121
01:10:47,444 --> 01:10:49,912
Well, I really don't
have any choice, sir.
1122
01:10:50,947 --> 01:10:54,439
Why are you so preoccupied
to find out my real identity?
1123
01:10:54,818 --> 01:10:56,115
Your origin
1124
01:10:57,354 --> 01:10:59,845
may be more humble
than you make it appear.
1125
01:11:00,724 --> 01:11:02,658
And what about you,
Lieutenant?
1126
01:11:03,093 --> 01:11:05,118
Beneath
that ruffled exterior,
1127
01:11:05,195 --> 01:11:06,924
there ticks away the heart
1128
01:11:07,163 --> 01:11:09,529
of an empiricist
philosopher,
1129
01:11:09,599 --> 01:11:12,568
probing for the truth
at all costs.
1130
01:11:12,969 --> 01:11:14,368
I'm just
doing my job.
1131
01:11:14,437 --> 01:11:16,632
But you make it
sound so proletarian.
1132
01:11:16,973 --> 01:11:18,964
And my job, if you will,
1133
01:11:19,109 --> 01:11:20,770
has to do with appearances.
1134
01:11:20,844 --> 01:11:22,573
I'm not what I appear to be
1135
01:11:22,646 --> 01:11:24,637
and then again,
neither are you.
1136
01:11:25,048 --> 01:11:29,041
Mr. Lally remembers that
in the old days you spoke
with a different accent.
1137
01:11:30,754 --> 01:11:33,314
(IMITATING GERMAN ACCENT)
Was it this one, mein Herr?
1138
01:11:33,390 --> 01:11:35,722
(IMITATING BRITISH ACCENT)
Or perhaps this one, guvnor.
1139
01:11:35,792 --> 01:11:37,487
Is it better? All right.
1140
01:11:37,794 --> 01:11:40,922
(IMITATING FOREIGN ACCENT)
Or maybe
it sounded like this.
1141
01:11:41,164 --> 01:11:44,099
Ooh, you're
a remarkable man,
Mr. Santini.
1142
01:11:44,267 --> 01:11:46,098
How keen of you
to notice it.
1143
01:11:46,703 --> 01:11:48,295
I could do
my East Ukrainian
1144
01:11:48,371 --> 01:11:50,532
but unfortunately,
Miss McCan'thy and I
have an appointment.
1145
01:11:50,607 --> 01:11:52,234
If you'll excuse us,
Lieutenant.
1146
01:11:52,309 --> 01:11:54,869
Could you at least tell me
which name it was?
1147
01:11:54,944 --> 01:11:57,208
Was it Arlington
or was it Kensington?
1148
01:11:57,614 --> 01:11:59,309
Well, neither, actually.
1149
01:11:59,649 --> 01:12:01,048
It was Washington.
1150
01:12:04,220 --> 01:12:06,484
Do you have
a first name on that, sir?
1151
01:12:07,791 --> 01:12:09,088
Martha.
1152
01:12:31,247 --> 01:12:32,714
Sir, you sent for me?
1153
01:12:32,782 --> 01:12:34,841
Yes, Wilson, I...
Lieutenant,
I've got an idea.
1154
01:12:34,918 --> 01:12:36,408
The waiter, Thackery.
1155
01:12:36,486 --> 01:12:39,046
He was the one
who brought the coffee
up to Jerome, remember?
1156
01:12:39,122 --> 01:12:41,886
All right, Jerome left
the door open for him.
1157
01:12:41,958 --> 01:12:44,825
Thackery goes upstairs,
goes inside, shoots Jerome,
1158
01:12:44,894 --> 01:12:47,988
then he fools around with
the lock to make it look
like somebody picked it.
1159
01:12:48,064 --> 01:12:50,032
That's very good.
The magician did it.
1160
01:12:50,100 --> 01:12:51,260
What?
1161
01:12:51,334 --> 01:12:53,802
Mr. Santini
killed Mr. Jerome.
1162
01:12:53,870 --> 01:12:56,236
Santini? Santini was
in the basement.
1163
01:12:56,506 --> 01:12:59,669
You yourself said
he was down there playing
the trick with Thackery.
1164
01:12:59,743 --> 01:13:02,610
He was going to personally
hand Thackery $5
1165
01:13:02,679 --> 01:13:04,806
if Santini couldn't
guess the number.
1166
01:13:04,881 --> 01:13:07,782
Well, his voice
was in the basement.
He wasn't there.
1167
01:13:08,051 --> 01:13:09,518
Only his voice.
1168
01:13:11,354 --> 01:13:12,946
You see, what we
have to remember
1169
01:13:13,022 --> 01:13:15,547
is that Mr. Santini
is a master of illusion.
1170
01:13:15,625 --> 01:13:17,923
He makes you believe
what he wants you to believe.
1171
01:13:17,994 --> 01:13:19,552
Pick a number
from one to four.
1172
01:13:19,629 --> 01:13:20,687
Pick a number?
1173
01:13:20,764 --> 01:13:22,857
Pick any number
from one to four.
1174
01:13:23,867 --> 01:13:25,596
I got it.
What is it?
1175
01:13:26,169 --> 01:13:27,397
Two.
1176
01:13:27,470 --> 01:13:29,438
Lift up
the telephone receiver.
1177
01:13:32,175 --> 01:13:33,608
Turn it over.
1178
01:13:35,879 --> 01:13:38,279
"I knew you were
thinking of number two."
1179
01:13:39,382 --> 01:13:40,872
How did you do that?
1180
01:13:42,318 --> 01:13:44,183
If you had picked
number four,
1181
01:13:44,721 --> 01:13:47,212
I would tell you
to look under the ashtray.
1182
01:13:49,225 --> 01:13:51,352
"I knew you were thinking
of number four."
1183
01:13:51,428 --> 01:13:55,023
If you had said number one,
I'd tell you to pick up
the hole punch.
1184
01:13:56,099 --> 01:13:58,294
"I knew you were thinking
of number one."
1185
01:13:58,368 --> 01:14:00,336
If you had picked
number three...
1186
01:14:00,937 --> 01:14:03,428
"I knew you were thinking
of number three."
1187
01:14:03,807 --> 01:14:05,069
That's...
1188
01:14:05,141 --> 01:14:06,870
Where did you learn this?
1189
01:14:07,677 --> 01:14:11,841
That trick cost me
$17.35 in a magic shop.
1190
01:14:11,915 --> 01:14:13,439
Oh, that's expensive.
1191
01:14:13,783 --> 01:14:17,048
All right, let's say Santini
wasn't in the basement.
1192
01:14:17,153 --> 01:14:19,178
I mean, let's say
Santini did it.
1193
01:14:19,322 --> 01:14:22,223
But what's the motive? I mean,
there has to be a motive.
1194
01:14:22,325 --> 01:14:25,021
Yes, there is
always a motive.
1195
01:14:25,762 --> 01:14:27,389
We just
have to find it.
1196
01:14:30,400 --> 01:14:32,300
Come on.
Where are we going?
1197
01:14:32,535 --> 01:14:34,264
We can't find
a motive here.
1198
01:14:34,337 --> 01:14:36,134
Yeah, where are we
going to find it?
I don't know.
1199
01:14:36,206 --> 01:14:37,400
So where are we going?
1200
01:14:37,474 --> 01:14:38,941
Wilson, will you...
1201
01:14:39,976 --> 01:14:41,671
I forgot my coat.
1202
01:14:41,744 --> 01:14:43,109
Coat?
1203
01:14:43,179 --> 01:14:44,646
We'll get some air.
1204
01:14:44,714 --> 01:14:46,579
Right.
Think.
1205
01:14:54,657 --> 01:14:56,818
(TYPEWRITER CLACKING)
1206
01:15:01,598 --> 01:15:03,463
Lieutenant, what happened
to your new coat?
1207
01:15:03,533 --> 01:15:05,660
Oh, that? It didn't fit.
1208
01:15:05,735 --> 01:15:07,600
The wife,
she's gonna change it
for something new.
1209
01:15:07,670 --> 01:15:08,796
Oh.
1210
01:15:11,508 --> 01:15:13,908
Excuse me, mac,
you were just sitting down?
1211
01:15:13,977 --> 01:15:15,376
I beg your pardon.
1212
01:15:15,445 --> 01:15:17,743
Wilson, this man
was just sitting down.
1213
01:15:18,147 --> 01:15:19,512
Forgive me.
1214
01:15:19,916 --> 01:15:23,443
Would you turn around?
I just want to see
the back of your shirt.
1215
01:15:26,022 --> 01:15:28,354
Perspiration.
You were sitting?
1216
01:15:28,558 --> 01:15:30,321
Yes, I was sitting.
Where were you sitting?
1217
01:15:30,393 --> 01:15:32,520
That corner chair
right over there.
1218
01:15:35,098 --> 01:15:38,090
Leather. Wilson,
take this down.
1219
01:15:38,401 --> 01:15:41,768
Just before
Mr. Jerome was killed,
we know he was sitting.
1220
01:15:42,005 --> 01:15:45,406
The next question is
where was he sitting?
1221
01:15:51,147 --> 01:15:53,047
There are seven chairs
and a couch.
1222
01:15:53,116 --> 01:15:54,743
Where was he sitting?
1223
01:15:55,018 --> 01:15:58,385
Well, his jacket was on
this chair. So he could have
been sitting in this chair.
1224
01:15:58,454 --> 01:16:01,184
There was
a glass of wine on the desk
and the reading glasses.
1225
01:16:01,257 --> 01:16:02,724
He could have been...
He was sweating.
1226
01:16:02,792 --> 01:16:04,589
Yes.
His shirt was damp.
1227
01:16:04,961 --> 01:16:06,690
You can see
the discoloration.
1228
01:16:06,763 --> 01:16:08,663
It starts at the belt
1229
01:16:09,032 --> 01:16:10,897
and works halfway
up the back.
1230
01:16:10,967 --> 01:16:13,367
So we rule out
all the chairs with cloth.
1231
01:16:13,436 --> 01:16:15,427
He was sitting
on leather.
1232
01:16:15,772 --> 01:16:17,296
Sit in that chair.
1233
01:16:19,008 --> 01:16:21,203
That's a high-back
leather chair.
1234
01:16:21,277 --> 01:16:23,142
We rule that out.
1235
01:16:23,212 --> 01:16:25,237
The sweat line
would come to the shoulders.
1236
01:16:25,315 --> 01:16:27,977
High-back leather chair.
We rule that out.
1237
01:16:28,051 --> 01:16:29,951
He was sitting in this chair.
1238
01:16:34,490 --> 01:16:36,720
Sweat line hits
in the right place.
1239
01:16:36,793 --> 01:16:40,194
So, we know where
he was sitting.
1240
01:16:41,631 --> 01:16:43,895
What was he doing?
1241
01:16:44,534 --> 01:16:47,128
Well, we know he came up
to check the cash receipts.
1242
01:16:47,203 --> 01:16:49,103
But the cash box
was never opened.
1243
01:16:49,439 --> 01:16:51,964
The reading glasses.
There were reading glasses
on the desk.
1244
01:16:52,041 --> 01:16:53,599
He might have been
reading.
1245
01:16:53,676 --> 01:16:55,803
Was there
reading material around?
Books, papers or letters?
1246
01:16:55,878 --> 01:16:57,140
No.
He wasn't reading.
1247
01:16:57,213 --> 01:16:58,578
No, nothing, sir.
1248
01:16:59,082 --> 01:17:02,245
The telephone! He might have
been on the telephone,
talking on the telephone.
1249
01:17:02,318 --> 01:17:05,947
Here for 40 minutes?
Maybe part of the time.
1250
01:17:06,990 --> 01:17:09,720
I don't see
any connection between
taking out reading glasses
1251
01:17:09,792 --> 01:17:11,191
and making a call.
1252
01:17:11,260 --> 01:17:12,750
He could have been writing.
1253
01:17:12,829 --> 01:17:14,353
The pad is bare.
1254
01:17:15,365 --> 01:17:17,731
He never did
what he came up here to do.
1255
01:17:17,934 --> 01:17:19,663
He came up here
to count his money,
1256
01:17:19,736 --> 01:17:23,228
double-locked the door,
put the money on his desk
1257
01:17:23,339 --> 01:17:26,365
but he never
opened the box. Why?
1258
01:17:26,676 --> 01:17:30,578
Was it because he got absorbed
in listening to music?
1259
01:17:30,947 --> 01:17:34,144
Or did he have something
more important to do?
1260
01:17:34,617 --> 01:17:37,518
I would assume it was
because he had something
more important to do.
1261
01:17:37,587 --> 01:17:40,715
I think he had something
more important to do.
1262
01:17:40,990 --> 01:17:42,355
What was it?
1263
01:17:42,525 --> 01:17:44,152
Lieutenant Columbo.
1264
01:17:45,294 --> 01:17:46,761
Good afternoon.
1265
01:17:47,964 --> 01:17:49,363
You know Sergeant Wilson?
1266
01:17:49,432 --> 01:17:50,660
How do you do?
1267
01:17:51,668 --> 01:17:53,260
Do you know
how unnerving it is
1268
01:17:53,336 --> 01:17:56,464
for everyone who works with me
and works in this building
1269
01:17:56,539 --> 01:17:59,133
because you and your men
are snooping around?
1270
01:18:00,143 --> 01:18:02,168
Now, is there any chance
1271
01:18:02,245 --> 01:18:04,577
that you could be
a little less conspicuous?
1272
01:18:04,647 --> 01:18:07,445
It is unnerving.
My apologies, sir.
1273
01:18:07,517 --> 01:18:08,882
Thank you.
1274
01:18:09,052 --> 01:18:12,351
Now, may I know how long
you and Dr. Watson here
1275
01:18:12,422 --> 01:18:14,185
are going to be poking around?
1276
01:18:14,257 --> 01:18:16,088
Well, we are
making progress, sir.
1277
01:18:16,159 --> 01:18:19,185
Oh. Anything significant?
1278
01:18:19,262 --> 01:18:22,857
Tell Mr. Santini
about the trick that I played
on you today.
1279
01:18:22,932 --> 01:18:25,059
The Lieutenant's
become a magician.
1280
01:18:25,234 --> 01:18:28,203
Go on, tell him about it.
He'll get a kick out of it.
1281
01:18:28,538 --> 01:18:32,531
The Lieutenant asked me
to think of a number
between one and four,
1282
01:18:32,608 --> 01:18:36,374
and then he would guess
the number that I was thinking
and prove it.
1283
01:18:36,446 --> 01:18:38,141
And there was
no doubt about it.
1284
01:18:38,214 --> 01:18:39,476
The number was two.
1285
01:18:39,549 --> 01:18:41,813
I was thinking
of the number two.
1286
01:18:41,884 --> 01:18:44,682
He asked me
the number I was thinking
and I told him two.
1287
01:18:44,754 --> 01:18:47,552
And then he asked me
to look under the telephone.
1288
01:18:47,623 --> 01:18:51,559
I looked under the telephone
and there was a little slip
of paper and on it said,
1289
01:18:51,627 --> 01:18:54,061
"I knew you were
thinking of number two."
1290
01:18:55,398 --> 01:18:56,626
Bravo.
1291
01:18:57,800 --> 01:18:59,791
SANTINl: That's magic,
wizardry.
1292
01:19:00,970 --> 01:19:03,962
Actually, Dunninger
used it in his act.
1293
01:19:04,040 --> 01:19:05,598
It's an old standby.
1294
01:19:06,042 --> 01:19:07,907
Now, you said you were
making some progress.
1295
01:19:07,977 --> 01:19:11,674
Yes, sir, we've determined
where Mr. Jerome was
just before the murder.
1296
01:19:11,748 --> 01:19:13,375
Of course, he was right here
in the office.
1297
01:19:13,449 --> 01:19:14,939
Where in the office?
1298
01:19:15,051 --> 01:19:16,518
Now, how would I know that?
1299
01:19:16,586 --> 01:19:18,486
He was sitting in this chair.
1300
01:19:19,222 --> 01:19:21,087
Do you know that for a fact?
1301
01:19:21,157 --> 01:19:22,181
Yes.
1302
01:19:22,258 --> 01:19:25,421
What were we talking about
before Mr. Santini came in?
1303
01:19:25,495 --> 01:19:28,430
Well, we were concerned with
what Mr. Jerome was doing
1304
01:19:28,498 --> 01:19:30,056
while he was sitting
in the chair.
1305
01:19:30,133 --> 01:19:31,361
Right.
1306
01:19:31,434 --> 01:19:33,868
We were concentrating
on the reading glasses.
1307
01:19:33,936 --> 01:19:34,925
Right.
1308
01:19:35,004 --> 01:19:37,598
Actually, sir,
we were concerned
with the motive.
1309
01:19:37,673 --> 01:19:38,901
Right.
1310
01:19:38,975 --> 01:19:42,138
You see, sir,
we're stumped with the motive.
1311
01:19:42,211 --> 01:19:43,644
Do you have a suspect?
1312
01:19:43,713 --> 01:19:44,702
Yes.
1313
01:19:44,781 --> 01:19:45,975
You do?
1314
01:19:46,048 --> 01:19:47,140
We do,
1315
01:19:47,817 --> 01:19:50,411
but we don't have
a motive for you.
1316
01:19:52,054 --> 01:19:53,351
Oh.
1317
01:19:54,891 --> 01:19:56,688
I am the suspect.
1318
01:19:57,326 --> 01:19:58,725
How interesting.
1319
01:19:59,929 --> 01:20:02,227
Well, finding a motive
should be a piece of cake
1320
01:20:02,298 --> 01:20:04,528
for a couple
of clever men like you.
1321
01:20:05,301 --> 01:20:08,930
And I promise you
I will not disappear
before your very eyes
1322
01:20:09,005 --> 01:20:10,802
when you come to arrest me.
1323
01:20:17,180 --> 01:20:18,670
The reading glasses.
1324
01:20:20,483 --> 01:20:22,110
You know, Lieutenant,
1325
01:20:22,385 --> 01:20:25,684
you would wear reading glasses
if you were typing.
1326
01:20:25,755 --> 01:20:28,519
Yes,
you would wear reading glasses
if you were typing,
1327
01:20:28,591 --> 01:20:30,991
but there was no paper
in the typewriter.
1328
01:20:31,294 --> 01:20:34,559
And there was
no typewritten documents
in either the desk,
1329
01:20:34,630 --> 01:20:36,757
in the drawers or on top.
1330
01:20:36,833 --> 01:20:40,564
There is nothing
in this room to indicate
that that man was typing.
1331
01:20:44,874 --> 01:20:46,136
What's this?
1332
01:20:46,209 --> 01:20:47,574
What's what, sir?
1333
01:20:48,144 --> 01:20:49,304
This.
1334
01:20:51,247 --> 01:20:53,215
Looks like a golf ball.
1335
01:20:53,416 --> 01:20:56,783
That's how it types, sir.
The ball types the letters.
1336
01:21:13,569 --> 01:21:15,161
But it's not moving.
1337
01:21:15,438 --> 01:21:18,066
The typewriter.
This thing is not moving.
1338
01:21:18,608 --> 01:21:19,768
Carriage.
1339
01:21:19,942 --> 01:21:22,740
This is the carriage,
but there is no carriage
on this typewriter.
1340
01:21:22,812 --> 01:21:24,404
You see, the ball
moves from left to right.
1341
01:21:24,480 --> 01:21:26,414
Allow me to demonstrate,
sir, please.
1342
01:21:26,482 --> 01:21:30,043
You see, I used one of these
at the Academy Typing School.
1343
01:21:30,553 --> 01:21:31,679
Oh, I didn't know
they had one.
1344
01:21:31,754 --> 01:21:32,846
Oh, yes.
1345
01:21:38,294 --> 01:21:39,818
I'll be a son of a gun.
1346
01:21:39,896 --> 01:21:42,990
Oh, it's a remarkable
machine, Lieutenant.
1347
01:21:43,065 --> 01:21:44,430
Very modern.
1348
01:21:44,901 --> 01:21:46,163
See this?
1349
01:21:46,535 --> 01:21:50,767
This is a disposable
carbon ribbon
for a very crisp image.
1350
01:21:51,140 --> 01:21:54,735
Top speed of this machine
I'd say is about
220 words a minute.
1351
01:21:55,945 --> 01:21:57,674
Beautiful. Beautiful machine.
1352
01:21:57,747 --> 01:21:59,772
Well, sir,
shall we get cracking?
1353
01:22:02,551 --> 01:22:05,850
"Now is the time
for all good men to come
to the aid of their party."
1354
01:22:05,922 --> 01:22:08,447
Lieutenant, shall we
continue the search?
1355
01:22:08,524 --> 01:22:10,219
Very good, Wilson.
1356
01:22:10,626 --> 01:22:12,218
Very good.
1357
01:22:12,295 --> 01:22:13,694
Thank you, sir.
1358
01:22:15,031 --> 01:22:16,225
Thank you.
1359
01:22:42,959 --> 01:22:44,893
Harry, what's going on?
1360
01:22:44,961 --> 01:22:47,759
That Lieutenant's
got Danny Green
up in Jesse's office.
1361
01:22:47,830 --> 01:22:50,230
Something's about to
break on the murder.
1362
01:22:54,437 --> 01:22:56,632
Why do you suppose
he wants to see me?
1363
01:22:56,706 --> 01:22:59,174
He didn't say.
I've got work to do.
1364
01:23:18,861 --> 01:23:21,728
DANNY: You're crazy.
Santini couldn't have done it.
1365
01:23:21,998 --> 01:23:24,558
COLUMBO: He killed him,
Mr. Green, and I can prove it.
1366
01:23:24,633 --> 01:23:28,364
I can prove how
and I can prove why.
1367
01:23:28,537 --> 01:23:29,765
Blackmail.
1368
01:23:29,839 --> 01:23:31,568
Blackmail? Come on.
1369
01:23:31,640 --> 01:23:33,073
Blackmail.
1370
01:23:33,209 --> 01:23:37,145
Jesse Jerome knew
that Santini was really
Stefan Mueller,
1371
01:23:37,213 --> 01:23:39,738
a former SS guard
at the end of World War II.
1372
01:23:40,549 --> 01:23:44,178
And when Jesse Jerome
threatened to expose him,
Mueller killed him.
1373
01:23:44,487 --> 01:23:46,478
But how?
He was in the basement.
1374
01:23:46,822 --> 01:23:48,255
I can prove it.
1375
01:23:48,591 --> 01:23:52,083
When he gets here
I'm gonna show you
how he did it.
1376
01:24:07,710 --> 01:24:11,305
COLUMBO:
There's no sense running, sir.
There's no place to run to.
1377
01:24:16,152 --> 01:24:18,916
I just heard you
talking upstairs in the room
with Green.
1378
01:24:18,988 --> 01:24:21,013
No, sir,
we were never up there.
1379
01:24:21,624 --> 01:24:23,057
It's an easy illusion
to create.
1380
01:24:23,125 --> 01:24:25,059
All you need is some miniature
radio equipment.
1381
01:24:25,127 --> 01:24:28,460
The receiver,
a wireless mike
and a transmitter.
1382
01:24:29,398 --> 01:24:31,696
You used something like this
the other night.
1383
01:24:31,767 --> 01:24:35,203
You used it when you fooled
the waiter into thinking
you were still in the basement
1384
01:24:35,271 --> 01:24:38,069
when you were performing
that "pick a number from
one to four" trick,
1385
01:24:38,140 --> 01:24:42,099
when in reality
you were upstairs,
killing Jesse Jerome.
1386
01:24:43,279 --> 01:24:44,473
Bravo.
1387
01:24:45,081 --> 01:24:47,049
Wrong,
but an interesting theory.
1388
01:24:47,116 --> 01:24:48,606
More than that.
1389
01:24:49,251 --> 01:24:51,515
It shows opportunity.
1390
01:24:51,587 --> 01:24:53,680
And the letter shows motive.
1391
01:24:54,723 --> 01:24:55,849
A letter?
1392
01:24:56,992 --> 01:24:59,927
A letter addressed to
the Department of lmmigration
and Naturalization.
1393
01:24:59,995 --> 01:25:03,658
It identifies you
as a war criminal. Means,
opportunity, and motive.
1394
01:25:03,732 --> 01:25:06,701
It's enough to convict
for first degree murder.
1395
01:25:15,644 --> 01:25:17,976
It's impossible. It's a trick
and not a very good one.
1396
01:25:18,047 --> 01:25:19,742
A trick? No.
1397
01:25:20,716 --> 01:25:22,183
That's the letter.
1398
01:25:22,251 --> 01:25:23,718
Oh, no, Lieutenant.
1399
01:25:24,920 --> 01:25:28,048
No, you see,
this letter was burned.
1400
01:25:31,060 --> 01:25:32,755
So much for your letter.
1401
01:25:40,369 --> 01:25:41,836
There's the letter.
1402
01:25:42,771 --> 01:25:45,672
I hope
you were watching carefully.
That's my best trick.
1403
01:25:45,741 --> 01:25:49,302
Of course,
I don't have your style,
but I get pretty good results.
1404
01:25:57,786 --> 01:25:59,413
You can burn that one, too,
if you like.
1405
01:25:59,488 --> 01:26:01,888
There's plenty more
where that came from.
1406
01:26:02,491 --> 01:26:03,822
Wilson.
1407
01:26:13,035 --> 01:26:14,969
You made one mistake.
1408
01:26:16,906 --> 01:26:19,841
You did not look
closely enough
at that typewriter.
1409
01:26:19,909 --> 01:26:24,573
If you had, you would have
seen that it used
a plastic carbon ribbon.
1410
01:26:24,647 --> 01:26:26,274
Disposable carbon ribbon, sir.
1411
01:26:26,348 --> 01:26:28,373
The kind you don't reuse.
1412
01:26:29,118 --> 01:26:30,585
And when the key
strikes the ribbon,
1413
01:26:30,653 --> 01:26:33,884
it punches out a letter
that is clearly visible
on the used ribbon.
1414
01:26:33,956 --> 01:26:35,218
You can see it.
1415
01:26:39,628 --> 01:26:42,096
I want you
to see for yourself.
1416
01:26:47,136 --> 01:26:50,071
If you look carefully
at this section of the ribbon,
1417
01:26:51,907 --> 01:26:53,067
you'll see that it says,
1418
01:26:53,142 --> 01:26:56,111
"Now is the time
for all good men to come
to the aid of their party."
1419
01:26:56,178 --> 01:26:57,475
I typed that.
1420
01:26:57,546 --> 01:26:59,776
Sergeant Wilson typed that.
1421
01:27:00,849 --> 01:27:03,579
But Jesse Jerome
typed something else.
1422
01:27:05,854 --> 01:27:09,221
And if we unwind
the entire used section
of the ribbon,
1423
01:27:11,427 --> 01:27:13,759
we see what Mr. Jerome typed.
1424
01:27:18,601 --> 01:27:22,628
"Department of lmmigration
and Naturalization,
Washington D.C.
1425
01:27:22,705 --> 01:27:24,969
"Enclosed find a letter
which proves
1426
01:27:25,040 --> 01:27:29,204
"that Santini is
in reality an ex-Nazi
1427
01:27:29,612 --> 01:27:32,137
"named Stefan Mueller."
1428
01:27:33,148 --> 01:27:36,379
I don't think there's any need
for me to go any further,
is there, sir?
1429
01:27:36,452 --> 01:27:37,646
No.
1430
01:27:38,721 --> 01:27:42,179
Means, opportunity,
1431
01:27:43,592 --> 01:27:44,923
motive.
1432
01:27:47,596 --> 01:27:50,827
And I thought I'd performed
the perfect murder.
1433
01:27:50,899 --> 01:27:52,423
Perfect murder, sir.
1434
01:27:52,868 --> 01:27:55,564
Oh, I'm sorry,
there is no such thing
as a perfect murder.
1435
01:27:55,638 --> 01:27:57,538
That's just an illusion.
1436
01:28:02,211 --> 01:28:03,473
Officer.
1437
01:28:16,058 --> 01:28:18,390
(CHARADE PLAYING)
104947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.