All language subtitles for Columbo S05E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,-101 --> 00:00:01,730 (ARABIC MUSIC PLAYING) 2 00:00:01,800 --> 00:00:02,892 What do you think? 3 00:00:02,968 --> 00:00:04,595 I think she's remarkable. 4 00:00:04,670 --> 00:00:06,194 I'm talking about the mugging. 5 00:00:06,405 --> 00:00:07,838 You thought I was dead, didn't you? 6 00:00:07,907 --> 00:00:10,432 Oh, yes. Until I heard of the feats of Geronimo. 7 00:00:10,509 --> 00:00:11,999 Then I knew it had to be you. 8 00:00:12,211 --> 00:00:14,304 Sir, I do have a murder on my hands. 9 00:00:14,413 --> 00:00:16,540 I'm painfully aware of that, Lieutenant. 10 00:00:16,615 --> 00:00:19,448 The man you know as Henderson was one of my best operators. 11 00:00:24,723 --> 00:00:26,782 That's my wife's favorite piece of music. 12 00:00:26,859 --> 00:00:27,951 I know. 13 00:00:28,027 --> 00:00:29,892 You have my house bugged. 14 00:00:41,640 --> 00:00:43,130 Bathroom door here, sir. 15 00:00:44,143 --> 00:00:45,474 What's that over there? 16 00:00:45,544 --> 00:00:48,411 That's the wet bar, sir. Your keys, sir. 17 00:00:49,549 --> 00:00:50,880 Thank you. Thank you. 18 00:00:52,252 --> 00:00:53,844 Have a nice day, Mr. Henderson. 19 00:01:43,170 --> 00:01:46,105 Don't worry about it, John. Believe me. 20 00:01:46,173 --> 00:01:47,470 All right. I'll be seeing you. 21 00:01:47,541 --> 00:01:49,133 Give my best to Sheila, would you? 22 00:01:49,210 --> 00:01:52,543 All right, yes. Yes. Yes. Bye-bye. 23 00:02:08,863 --> 00:02:09,955 (RINGING) 24 00:02:13,167 --> 00:02:14,429 Yes? 25 00:02:14,568 --> 00:02:16,058 BRENNER: Colorado is a river. 26 00:02:16,537 --> 00:02:18,004 Geronimo is an Indian. 27 00:02:18,205 --> 00:02:21,936 There is no beach like a Long Beach. 28 00:02:22,209 --> 00:02:23,642 An amusement park. 29 00:02:23,878 --> 00:02:24,936 When? 30 00:02:25,746 --> 00:02:27,008 In two hours. 31 00:02:27,148 --> 00:02:28,274 (PHONE CLICKING) 32 00:02:39,961 --> 00:02:41,053 Ruth? 33 00:02:41,196 --> 00:02:42,322 Yes? 34 00:02:42,397 --> 00:02:45,992 4:30, Monday, John Graham's office. Don't let me forget, please. 35 00:02:46,068 --> 00:02:47,968 Have a nice evening, all of you. Okay. Mmm-hmm. 36 00:02:48,036 --> 00:02:50,596 Oh, Mr. Brenner. The speech for Mr. Defonte. 37 00:02:51,506 --> 00:02:53,804 Defonte? Is that tomorrow? 38 00:02:53,875 --> 00:02:55,365 10:00 in his office. 39 00:02:55,844 --> 00:02:57,937 I must have mislaid a day somewhere. 40 00:02:58,013 --> 00:03:00,140 Can you come in at 9:00 in the morning? RUTH: Yes. 41 00:03:00,215 --> 00:03:02,809 I'll return after dinner this evening and put it on tape, 42 00:03:02,884 --> 00:03:05,114 and then you can have it and do it. 43 00:03:06,855 --> 00:03:08,322 Once more, be seeing you. 44 00:03:08,390 --> 00:03:09,516 Bye. 45 00:03:09,758 --> 00:03:12,249 We'd have more privacy on a freeway. 46 00:03:12,327 --> 00:03:14,488 Oh, I don't know. Wasn't it you that said 47 00:03:14,563 --> 00:03:17,657 you should never have a clandestine meeting in a clandestine place? 48 00:03:17,732 --> 00:03:19,666 Besides which, I've always had a certain 49 00:03:19,735 --> 00:03:22,226 perverse affection for amusement parks. 50 00:03:22,305 --> 00:03:25,172 By the way, how is A.J. Henderson? 51 00:03:25,341 --> 00:03:27,741 A.J. Henderson commutes every day from Westport 52 00:03:27,810 --> 00:03:30,745 except when he has to go to a regional office for a visit. 53 00:03:30,813 --> 00:03:33,805 A very ordered life. It makes him won'th much more that way. 54 00:03:33,883 --> 00:03:35,441 You thought I was dead, didn't you? 55 00:03:35,518 --> 00:03:37,918 Oh, yes. Until I heard of the feats of Geronimo. 56 00:03:37,987 --> 00:03:39,614 Then I knew it had to be you. 57 00:03:39,689 --> 00:03:41,554 Why didn't you contact me? I have. 58 00:03:41,624 --> 00:03:43,091 Three years, amigo. 59 00:03:43,159 --> 00:03:44,387 Well, one can't be too careful. 60 00:03:44,460 --> 00:03:47,395 Now, let me tell you about this little operation that I'm involved in here. 61 00:03:47,463 --> 00:03:49,124 You'll tell me about the operation in a minute. 62 00:03:49,198 --> 00:03:51,689 First things first, Nelson. Now, as I remember, 63 00:03:51,767 --> 00:03:55,100 we had a certain currency scheme going on down there in banana-land. 64 00:03:55,171 --> 00:03:57,469 Three hundred thousand cruzeiros, as I recall. 65 00:03:57,540 --> 00:03:59,030 Supposing I told you that I was broke? 66 00:03:59,108 --> 00:04:00,541 Double agents don't go broke. 67 00:04:01,744 --> 00:04:03,678 They die sometimes, but they don't go broke. 68 00:04:03,746 --> 00:04:06,374 Oh, come along now. That theory about my being a double agent, 69 00:04:06,449 --> 00:04:07,848 you know there's no fact in it. 70 00:04:07,917 --> 00:04:10,751 The Agency doesn't deal in facts, only rumors. 71 00:04:10,821 --> 00:04:12,721 And I have a lot more than rumors, Nelson. 72 00:04:12,789 --> 00:04:13,983 Do you? 73 00:04:14,057 --> 00:04:15,217 Oh, come on, relax. 74 00:04:15,292 --> 00:04:18,489 The funds have been safely invested in triple-A bonds. 75 00:04:18,562 --> 00:04:21,190 You'll get your money back plus interest. When? 76 00:04:21,265 --> 00:04:23,062 Of course, I could write you a personal check 77 00:04:23,133 --> 00:04:25,067 and then we'd both be tossed into the Potomac. 78 00:04:25,135 --> 00:04:27,228 (CAMERA CLICKING) I said when? I want cash, 79 00:04:27,304 --> 00:04:29,431 and I'll worry about the laundering. I was afraid about that. 80 00:04:29,506 --> 00:04:30,495 You'll get the cash. Sir! 81 00:04:30,574 --> 00:04:31,666 Yes? Sir, 82 00:04:31,742 --> 00:04:33,767 I've just taken your photograph. Have you? 83 00:04:33,844 --> 00:04:35,334 Yes, and if you would like a print of it, 84 00:04:35,412 --> 00:04:38,074 please stop by the booth on your way out. I'll have them ready for you. 85 00:04:38,148 --> 00:04:39,206 Oh, really? Yes. 86 00:04:39,283 --> 00:04:40,910 I can stop by anytime? Anytime. 87 00:04:40,984 --> 00:04:42,849 Well, in that case I'll be seeing you. 88 00:04:42,920 --> 00:04:44,911 Okay. Thank you so much. 89 00:04:45,756 --> 00:04:46,984 MAN: Step right up. 90 00:04:47,057 --> 00:04:48,786 Five out of ten... How's your eye these days? 91 00:04:48,859 --> 00:04:50,156 Deadly, Nelson. Deadly. 92 00:04:50,227 --> 00:04:52,092 MAN: Ten out of ten wins a giant panda! 93 00:04:52,162 --> 00:04:53,527 BRENNER: Let's see if we can remember. 94 00:04:53,597 --> 00:04:54,859 Only 35 cents. 95 00:04:54,965 --> 00:04:55,954 BRENNER: Two. Thank you, gentlemen. 96 00:04:56,033 --> 00:04:58,126 MAN: Step right up, ladies and gentlemen. 97 00:04:58,202 --> 00:04:59,362 All right. 98 00:04:59,870 --> 00:05:02,635 (GUN FIRING) MAN: Knock down the 10 little ducks, 99 00:05:02,707 --> 00:05:04,641 win a big giant panda. 100 00:05:04,709 --> 00:05:05,937 Ladies and gentlemen, 101 00:05:06,010 --> 00:05:07,443 knock down the 10 little ducks, 102 00:05:07,512 --> 00:05:09,275 win a big giant panda. 103 00:05:09,347 --> 00:05:12,316 Step right up, ladies and gentlemen! Step right up. 104 00:05:12,383 --> 00:05:15,216 Five out of ten wins a prize, 105 00:05:15,286 --> 00:05:18,619 ten out of ten wins a giant panda. 106 00:05:20,258 --> 00:05:21,350 Good. 107 00:05:22,694 --> 00:05:25,857 Congratulations, gentlemen. 108 00:05:26,764 --> 00:05:29,062 We have two winners! 109 00:05:29,267 --> 00:05:31,735 MAN: I usually lose two of these in six months. 110 00:05:31,803 --> 00:05:33,600 Two in the same day is enough to break me. 111 00:05:33,671 --> 00:05:35,764 You can keep mine, buddy. I'm all heart. 112 00:05:35,840 --> 00:05:37,330 Thank you, pal. Thank you. 113 00:05:38,743 --> 00:05:42,076 Five out of ten wins you a prize, 10 out of 10... 114 00:05:42,146 --> 00:05:44,706 I'll bet you were disappointed when I showed up alive. 115 00:05:44,782 --> 00:05:46,215 Oh, I'm not that greedy. 116 00:05:46,284 --> 00:05:47,911 But the Tupamaro had you cold. 117 00:05:48,019 --> 00:05:49,418 How did you do it? How'd you get away? 118 00:05:49,487 --> 00:05:51,319 On day one I had two of their people on ice. 119 00:05:51,390 --> 00:05:52,948 It was a matter of a simple exchange. 120 00:05:53,025 --> 00:05:55,220 Then the Director wanted to make it look like I was dead. 121 00:05:55,294 --> 00:05:56,852 Ah, yes. The Director. 122 00:05:56,929 --> 00:05:58,521 Tricky fellow, our Director. 123 00:05:59,265 --> 00:06:00,732 What's this caper all about? 124 00:06:00,799 --> 00:06:03,029 Now this is a naval code on microfilm 125 00:06:03,102 --> 00:06:06,731 in the possession of a crafty old buzzard by the name of Steinmetz. 126 00:06:06,805 --> 00:06:10,036 He'll require a series of meetings to make sure that he's not being set up. 127 00:06:10,109 --> 00:06:11,235 Is he? 128 00:06:11,310 --> 00:06:13,972 All we're interested in at the moment is the microfilm. 129 00:06:14,880 --> 00:06:16,074 When and where? 130 00:06:16,148 --> 00:06:19,117 Tonight, 11:00. Sinbad's. Santa Monica Pier. 131 00:06:19,184 --> 00:06:22,711 Remember the routine that we used in La Paz in 1967? Clickety-click? 132 00:06:22,788 --> 00:06:24,380 It's the same one. Clickety-click. 133 00:06:24,456 --> 00:06:26,424 Why all the jazz? 134 00:06:26,492 --> 00:06:29,086 Oh, this is the way that Mr. Steinmetz would like it. 135 00:06:29,328 --> 00:06:30,818 This Steinmetz. Yes? 136 00:06:30,896 --> 00:06:32,124 Is he an operator? 137 00:06:32,197 --> 00:06:35,963 Well, shall we say that he's an old and crafty peddler and that's all. 138 00:06:36,035 --> 00:06:37,696 Excuse me a minute, will you? 139 00:06:43,610 --> 00:06:44,941 Hello. Hi. 140 00:06:46,379 --> 00:06:47,778 Do you like the name Fred? 141 00:06:47,847 --> 00:06:48,905 Yeah. 142 00:06:48,982 --> 00:06:52,713 You do? Perhaps you prefer the name Archibald? 143 00:06:53,520 --> 00:06:54,987 I don't know any Archibalds. 144 00:06:55,055 --> 00:06:56,955 You don't know any Archibalds? 145 00:06:57,023 --> 00:07:00,982 Well, this is Archibald and now you know him. 146 00:07:01,428 --> 00:07:03,453 And now he's yours. Would you like him? 147 00:07:03,530 --> 00:07:04,895 Yeah. You would? 148 00:07:04,964 --> 00:07:06,693 Uh-huh. All right. He's yours. 149 00:07:06,766 --> 00:07:08,495 Thank you. It's my pleasure. 150 00:07:08,568 --> 00:07:10,035 Nice talking to you. Thank you. Okay. 151 00:07:10,103 --> 00:07:11,297 BRENNER: This way. 152 00:07:12,539 --> 00:07:14,006 BRENNER: Bye. Bye. 153 00:07:22,949 --> 00:07:24,416 You'll be needing this. 154 00:07:28,221 --> 00:07:29,449 What's the price? 155 00:07:29,522 --> 00:07:30,546 Whatever it takes. 156 00:07:30,623 --> 00:07:31,818 What currency? 157 00:07:31,892 --> 00:07:33,450 Dollars or lira. 158 00:07:33,627 --> 00:07:36,061 And they want the drop site where they decide. 159 00:07:36,297 --> 00:07:38,925 I suggest, by the way, that you don't wear your gun. 160 00:07:39,300 --> 00:07:40,733 That undercover I don't go. 161 00:07:40,801 --> 00:07:42,462 The contact may want to frisk you. 162 00:07:42,536 --> 00:07:44,834 Well, let him. They know I'm an operator. Or don't they? 163 00:07:44,905 --> 00:07:46,896 Well, they do, but they don't know your name 164 00:07:46,974 --> 00:07:49,101 or anything else about you. 165 00:07:50,044 --> 00:07:51,636 Why didn't you use one of your men out here? 166 00:07:51,712 --> 00:07:52,940 There's too much money involved. 167 00:07:53,013 --> 00:07:56,881 Besides, our Director doesn't want Mr. Steinmetz tracing back to me. 168 00:07:56,984 --> 00:07:58,474 Then you are setting him up? 169 00:07:58,552 --> 00:08:00,918 Perhaps. But not at this time. 170 00:08:01,222 --> 00:08:03,816 I'll take care of the photo stand for you 171 00:08:04,158 --> 00:08:06,149 and I'll be in touch. 172 00:08:06,460 --> 00:08:07,757 Have a nice evening. 173 00:08:12,466 --> 00:08:15,867 (ARABIC MUSIC PLAYING) 174 00:08:33,121 --> 00:08:35,282 LOUIE: Yes, sir. What's your poison, pal? 175 00:08:35,357 --> 00:08:37,587 I'll have a vodka on the rocks. 176 00:08:37,659 --> 00:08:38,990 Vodka on the rocks. 177 00:08:43,665 --> 00:08:45,189 You want a twist in that? 178 00:08:45,734 --> 00:08:46,996 No, that's fine. 179 00:08:47,068 --> 00:08:48,501 That's $1.50. 180 00:08:53,108 --> 00:08:54,803 Pretty, huh? Mmm-hmm. 181 00:09:35,318 --> 00:09:36,751 Hey, the machine doesn't work. 182 00:09:36,819 --> 00:09:38,480 No cigarettes and no money back. 183 00:09:38,554 --> 00:09:40,784 Acting up again? How much you lose? 184 00:09:40,857 --> 00:09:42,017 60 cents. 185 00:09:42,091 --> 00:09:43,581 No sweat, pally. 186 00:09:43,793 --> 00:09:45,522 (CASH REGISTER OPENING) 187 00:09:48,598 --> 00:09:50,293 Here you go. Thank you. 188 00:11:03,575 --> 00:11:05,202 You got something to show me? 189 00:11:15,820 --> 00:11:18,414 Okay. The price is $350,000. 190 00:11:21,593 --> 00:11:24,061 $325,000. I want something for myself. 191 00:11:24,796 --> 00:11:27,765 I'll tell the man $300,000. Then we'll both get healthy. 192 00:11:29,200 --> 00:11:31,065 It's nice doing business with you. 193 00:11:31,869 --> 00:11:33,097 It's in gold. 194 00:11:33,771 --> 00:11:35,636 Zurich prices, the day of the drop. 195 00:11:35,940 --> 00:11:37,601 I'm gonna have to get back to you on that. 196 00:11:38,176 --> 00:11:39,871 Look, the man wants gold. 197 00:11:40,912 --> 00:11:42,403 You got anything else for me? No. 198 00:11:43,282 --> 00:11:45,045 Steinmetz is gonna have to come up 199 00:11:45,117 --> 00:11:48,746 with two frames of that microfilm blown up. We're gonna have to verify. 200 00:11:48,821 --> 00:11:50,379 I understand, but the old man 201 00:11:50,456 --> 00:11:52,754 don't show you nothing without a down payment in gold. 202 00:11:53,092 --> 00:11:55,060 I've already told you, I don't know about that. 203 00:11:55,127 --> 00:11:56,560 Mr. Steinmetz does. 204 00:11:58,097 --> 00:11:59,587 I'll meet you here tomorrow. 205 00:11:59,865 --> 00:12:01,833 Now that we've met, let's make it earlier. 206 00:12:01,934 --> 00:12:02,923 6:00. 207 00:12:03,435 --> 00:12:04,732 Good enough. 208 00:12:26,025 --> 00:12:27,583 BRENNER: Geronimo! 209 00:12:39,839 --> 00:12:41,136 Well, how was it? 210 00:12:43,576 --> 00:12:46,568 There are slight problems. Nothing important. 211 00:12:47,213 --> 00:12:49,204 Slight problem? Is he safely gone? 212 00:12:49,582 --> 00:12:50,844 Yeah. He's safely gone. 213 00:12:50,917 --> 00:12:51,941 Oh, really? 214 00:12:52,018 --> 00:12:53,576 He wants the payoff in gold. 215 00:12:53,687 --> 00:12:55,484 The price of gold in Zurich and... 216 00:12:56,556 --> 00:12:58,023 What are you doing down here? 217 00:12:59,125 --> 00:13:01,559 Just taking the air. 218 00:13:06,166 --> 00:13:08,999 WOMAN: (ON POLICE RADIO) 11-A-8, clear. 12-A-15, roger. 219 00:13:09,302 --> 00:13:10,564 11-A-7, clear. 220 00:13:10,670 --> 00:13:13,104 MAN: (ON POLICE RADIO) 1- A-13, clear... 221 00:13:19,679 --> 00:13:21,670 POLICEMAN: Evening, Lieutenant. Welcome to Muggers' Haven. 222 00:13:27,722 --> 00:13:28,848 Excuse me. 223 00:13:29,223 --> 00:13:30,554 Photographer. 224 00:13:30,624 --> 00:13:32,615 Photographer! You think you got enough? 225 00:13:32,693 --> 00:13:35,662 Step over to the side for a moment. How you doing, Anderson? 226 00:13:35,730 --> 00:13:36,924 ANDERSON: Okay, Lieutenant. 227 00:13:36,997 --> 00:13:39,761 All right, fellows. Give it to me for a minute. I'll give it back to you. 228 00:13:39,834 --> 00:13:41,893 Just step over to the side. Everyone out. 229 00:13:42,570 --> 00:13:44,037 Not you, Anderson. 230 00:13:57,985 --> 00:13:59,043 How you been, Cliff? 231 00:13:59,120 --> 00:14:00,314 Pretty good, Lieutenant. 232 00:14:00,387 --> 00:14:01,479 What've you got? 233 00:14:01,555 --> 00:14:03,022 It looks like a mugging. 234 00:14:03,090 --> 00:14:06,184 That's the third one they've found around here in the last six months. 235 00:14:14,002 --> 00:14:15,401 How long has he been dead? 236 00:14:15,470 --> 00:14:16,767 Two hours, tops. 237 00:14:17,005 --> 00:14:19,132 He was hit twice with a blunt instrument. 238 00:14:19,508 --> 00:14:23,774 Once here, and the second blow was here at the base of the skull. 239 00:14:30,752 --> 00:14:32,083 Which one came first? 240 00:14:35,157 --> 00:14:36,181 Can't tell? 241 00:14:36,258 --> 00:14:37,350 I can't tell, sir. 242 00:14:38,026 --> 00:14:39,516 He's lying on his back. 243 00:14:40,395 --> 00:14:41,726 That's the way we found him. 244 00:14:41,797 --> 00:14:43,162 This one came first. 245 00:14:55,877 --> 00:14:57,435 Kramer got his Polaroid? 246 00:14:57,512 --> 00:14:58,740 Yeah. 247 00:15:04,587 --> 00:15:06,054 What's that, Lieutenant? 248 00:15:06,222 --> 00:15:07,689 Poker chip, broken. 249 00:15:08,758 --> 00:15:11,454 You can find just about anything on this beach, 250 00:15:11,527 --> 00:15:13,188 mostly beer cans. 251 00:15:19,202 --> 00:15:20,533 What's his name? 252 00:15:20,803 --> 00:15:22,703 There's no ID, no wallet, nothing. 253 00:15:22,772 --> 00:15:24,034 The mugger cleaned him out. 254 00:15:24,106 --> 00:15:27,166 Except for a pack of unopened cigarettes and a book of matches. 255 00:15:27,343 --> 00:15:28,571 What matches? 256 00:15:28,644 --> 00:15:29,633 Sinbad's. 257 00:15:29,712 --> 00:15:30,906 Sinbad's? 258 00:15:30,980 --> 00:15:33,039 Yeah. It's a club up on the pier. 259 00:15:33,115 --> 00:15:35,208 Sergeant Kramer's already up there. 260 00:15:37,820 --> 00:15:39,378 "Love, from Alice." 261 00:16:13,323 --> 00:16:14,483 Is that his coat? 262 00:16:14,558 --> 00:16:15,582 Yeah. 263 00:16:15,792 --> 00:16:16,986 Did you take it off? 264 00:16:17,227 --> 00:16:18,751 No. That's where it was when we got here. 265 00:16:24,701 --> 00:16:26,134 Kramer's in Sinbad's? 266 00:16:26,203 --> 00:16:27,227 Yeah. 267 00:16:28,105 --> 00:16:29,367 How do you get there? 268 00:16:29,473 --> 00:16:30,804 Go to the parking lot. 269 00:16:30,874 --> 00:16:32,967 There's a staircase. You take it up. 270 00:16:33,043 --> 00:16:35,375 Walk down the pier and you'll run right into it. 271 00:16:37,114 --> 00:16:38,411 Take it easy, Cliff. 272 00:16:38,782 --> 00:16:40,147 Carry on, fellows! 273 00:16:46,090 --> 00:16:49,218 (ARABIC MUSIC PLAYING) 274 00:17:21,459 --> 00:17:22,551 Lieutenant? 275 00:17:25,263 --> 00:17:27,231 The bartender here's an ex-cop. 276 00:17:28,633 --> 00:17:30,601 She's an interesting dancer. 277 00:17:34,540 --> 00:17:38,101 KRAMER: I showed him the photos. He thinks he knows the guy. 278 00:17:38,577 --> 00:17:40,636 Do you mind? I'd like you to meet him. 279 00:17:42,047 --> 00:17:44,277 Hmm? Lieutenant? 280 00:17:50,055 --> 00:17:52,114 Louie the bartender, Lieutenant Columbo. 281 00:17:52,458 --> 00:17:53,652 Hi, Lieutenant. 282 00:17:54,793 --> 00:17:55,953 He's the ex-cop? 283 00:17:56,028 --> 00:17:57,086 Mmm-hmm. 284 00:17:57,629 --> 00:17:58,755 You're an ex-cop? 285 00:17:58,831 --> 00:17:59,855 Yeah. 286 00:17:59,932 --> 00:18:01,729 My old lady didn't like the hours I kept, 287 00:18:01,800 --> 00:18:04,894 so, here I am till 2:00 in the morning in this joint. 288 00:18:06,105 --> 00:18:07,299 You guys want a drink? 289 00:18:07,373 --> 00:18:08,601 No, thanks. 290 00:18:08,674 --> 00:18:10,232 No, thank you very much. 291 00:18:14,113 --> 00:18:18,345 Lieutenant, Louie says the victim was in here around 11:00. 292 00:18:18,650 --> 00:18:19,878 Good. 293 00:18:20,986 --> 00:18:22,146 Do you know him? 294 00:18:22,221 --> 00:18:23,382 Who? 295 00:18:24,090 --> 00:18:25,318 The victim. 296 00:18:25,392 --> 00:18:26,723 Never saw him before. 297 00:18:26,793 --> 00:18:29,353 He came in here, had a couple of drinks, then he left. 298 00:18:29,662 --> 00:18:30,890 Oh, wait a minute. 299 00:18:30,964 --> 00:18:33,797 He got his money stuck in that cigarette machine over there. 300 00:18:33,867 --> 00:18:37,064 I gave him back his coins, and he got his cigarettes and he took off. 301 00:18:41,074 --> 00:18:42,166 Who? 302 00:18:42,242 --> 00:18:43,266 The victim. 303 00:18:43,343 --> 00:18:44,503 That checks. 304 00:18:44,711 --> 00:18:46,269 They found a full pack on him. 305 00:18:46,980 --> 00:18:48,277 LOUIE: Oh, wait a minute. 306 00:18:48,348 --> 00:18:50,179 There was another guy sitting right here. 307 00:18:50,250 --> 00:18:53,219 A young black guy with a leather jacket and turtleneck sweater. 308 00:18:53,286 --> 00:18:55,277 When your dead man walked out of here, 309 00:18:55,355 --> 00:18:56,947 he got up and followed him out. 310 00:18:57,023 --> 00:18:58,115 KRAMER: You sure, Louie? 311 00:18:58,191 --> 00:18:59,624 Sure, I'm sure. 312 00:18:59,692 --> 00:19:01,683 He left the whole drink here. He didn't even touch it. 313 00:19:01,761 --> 00:19:02,750 A fresh drink. 314 00:19:02,829 --> 00:19:04,592 Hey, I notice things like that. 315 00:19:04,998 --> 00:19:06,898 Guess it's my ex-cop training, huh? 316 00:19:09,035 --> 00:19:11,299 Lieutenant, are you listening? 317 00:19:11,771 --> 00:19:13,136 Yes. I'm listening. 318 00:19:14,008 --> 00:19:15,737 Who was he? Do you know who he was? 319 00:19:15,810 --> 00:19:17,038 Who who was? 320 00:19:17,144 --> 00:19:19,339 The guy with the leather jacket that followed the victim out. 321 00:19:20,881 --> 00:19:23,008 But I could make him if he's in the files. 322 00:19:23,084 --> 00:19:25,882 Good. Stop by downtown, and we'll have a look. 323 00:19:26,120 --> 00:19:27,280 Be glad to. 324 00:19:27,354 --> 00:19:29,515 Hey, be like old home week, huh? 325 00:19:29,924 --> 00:19:31,482 You guys finished with me? 326 00:19:31,859 --> 00:19:35,727 Did the two guys, did they talk to one another? 327 00:19:36,664 --> 00:19:38,529 Well, one was sitting right where you're sitting. 328 00:19:38,599 --> 00:19:41,193 The other was over there where the beer pumps are. 329 00:19:41,569 --> 00:19:42,866 I don't think so. 330 00:19:45,339 --> 00:19:46,499 I'm finished. 331 00:19:47,108 --> 00:19:48,336 I'm finished. 332 00:19:49,376 --> 00:19:50,536 Thank you. 333 00:19:53,714 --> 00:19:54,738 What do you think? 334 00:19:55,182 --> 00:19:57,082 I think she's remarkable. 335 00:19:57,685 --> 00:19:59,243 I'm talking about the mugging. 336 00:20:00,788 --> 00:20:02,255 You're doing just fine. 337 00:20:02,323 --> 00:20:03,449 Just keep up what you're doing. 338 00:20:03,792 --> 00:20:06,056 You're gonna find out how the guy got to the beach. 339 00:20:06,561 --> 00:20:08,324 You're gonna check out the cabs. 340 00:20:09,331 --> 00:20:11,094 Just keep up what you're doing. 341 00:20:21,276 --> 00:20:22,834 KRAMER: You're coming? 342 00:20:33,822 --> 00:20:35,255 You notice her eyes? 343 00:20:35,323 --> 00:20:36,347 Her eyes? 344 00:20:36,424 --> 00:20:37,584 Her eyes. 345 00:20:38,793 --> 00:20:39,919 Her eyes. 346 00:20:41,229 --> 00:20:42,594 She's shy. 347 00:20:43,698 --> 00:20:45,427 (LAUGHING) 348 00:20:50,238 --> 00:20:52,229 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 349 00:21:00,249 --> 00:21:01,546 MAN: (ON RADIO) Moving right along, 350 00:21:01,617 --> 00:21:03,949 here are the news headlines at 7:00 a.m. On the button. 351 00:21:04,220 --> 00:21:06,745 The situation in the Mideast remains tense. 352 00:21:06,822 --> 00:21:08,653 There's another strike brewing in New York, 353 00:21:08,724 --> 00:21:10,555 among the municipal workers this time. 354 00:21:10,626 --> 00:21:12,651 In Washington, the Senate Finance Committee 355 00:21:12,728 --> 00:21:15,094 is recommending an across-the-board tax cut. 356 00:21:15,164 --> 00:21:16,722 Locally, the new District Attorney 357 00:21:16,799 --> 00:21:18,664 has firmed up his staff appointments. 358 00:21:18,734 --> 00:21:20,861 On the sports scene, the Chinese have announced 359 00:21:20,937 --> 00:21:22,962 they are pulling out of the Olympics. 360 00:21:23,072 --> 00:21:26,098 The Dodgers and Angels were both losers last night. 361 00:21:26,175 --> 00:21:27,836 Details on these and other stories 362 00:21:27,910 --> 00:21:29,878 coming up after this message. 363 00:22:30,274 --> 00:22:31,639 (CLOCK CHIMING) 364 00:23:05,076 --> 00:23:07,476 Speech for Mr. Defonte 365 00:23:07,545 --> 00:23:12,505 to be delivered before the Commodity Brokers luncheon. 366 00:23:17,522 --> 00:23:18,750 (BLINDS CLOSING) 367 00:23:19,457 --> 00:23:20,754 (CLEARING THROAT) 368 00:23:22,860 --> 00:23:25,762 First of all, I'd like to thank 369 00:23:25,831 --> 00:23:28,527 the officers of your association for inviting me here. 370 00:23:29,335 --> 00:23:33,294 It seems like only yesterday I was crushing the grapes in my father's vineyard. 371 00:23:33,505 --> 00:23:36,303 I dropped the fare at the pier about 10:40. 372 00:23:36,375 --> 00:23:38,502 It's definitely this guy in this photo. 373 00:23:38,577 --> 00:23:40,340 And I collected him here. 374 00:23:41,046 --> 00:23:42,104 Thanks. 375 00:23:42,181 --> 00:23:43,341 Thank you. 376 00:23:53,359 --> 00:23:55,259 BRENNER: (ON TAPE) First of all, I'd like to thank 377 00:23:55,327 --> 00:23:57,727 the officers of your association for inviting me here. 378 00:23:57,796 --> 00:23:58,820 (CLOCK CHIMING) 379 00:23:58,897 --> 00:24:02,833 It seems like only yesterday I was crushing the grapes in my father's vineyard. 380 00:24:03,736 --> 00:24:06,728 If you don't believe me, I'll show you the bottom of my feet. 381 00:24:07,406 --> 00:24:11,900 One foot still has a cabernet stain, and the other, a Chablis. 382 00:24:14,113 --> 00:24:16,378 These guys with law degrees, 383 00:24:16,449 --> 00:24:18,781 they give you all kinds of fancy titles. 384 00:24:19,052 --> 00:24:22,146 Get a load of the latest one, "I'm a president"... 385 00:24:34,467 --> 00:24:36,025 (CLOCK CHIMING) 386 00:25:01,027 --> 00:25:03,257 Good day. I'm really sorry to have kept you waiting. 387 00:25:03,329 --> 00:25:05,662 That's all right. We just thought that we'd... 388 00:25:05,733 --> 00:25:07,098 Just a minute. 389 00:25:08,035 --> 00:25:10,697 Lieutenant! Lieutenant! 390 00:25:17,678 --> 00:25:18,872 I had to make a stop. 391 00:25:18,946 --> 00:25:21,073 My secretary said this was urgent. Please have a seat. 392 00:25:21,148 --> 00:25:22,775 You told him? Didn't get a chance to tell him. 393 00:25:22,883 --> 00:25:23,941 Shoot. 394 00:25:24,018 --> 00:25:26,612 A member of your company was killed last night, sir. 395 00:25:26,687 --> 00:25:27,847 What? 396 00:25:27,922 --> 00:25:30,686 We're referring to Mr. A.J. Henderson out of New York. 397 00:25:30,991 --> 00:25:32,185 Henderson? 398 00:25:32,693 --> 00:25:34,058 COLUMBO: You know him? 399 00:25:34,128 --> 00:25:36,790 Why, yes, but I didn't know he was in town. What happened? 400 00:25:37,164 --> 00:25:38,153 He was murdered. 401 00:25:38,566 --> 00:25:39,658 Murdered? 402 00:25:40,067 --> 00:25:42,331 We're gonna need an official identification. 403 00:25:43,571 --> 00:25:45,061 What's his name? 404 00:25:48,275 --> 00:25:49,833 This is not A.J. Henderson. 405 00:25:56,117 --> 00:25:58,483 The bellboy at the hotel is positive. 406 00:25:58,553 --> 00:26:00,077 This is the one. 407 00:26:01,723 --> 00:26:04,317 Excuse me. This is our man. 408 00:26:07,662 --> 00:26:08,993 What does your man do? 409 00:26:09,564 --> 00:26:11,498 Well, we have offices all over the world. 410 00:26:11,566 --> 00:26:13,124 Mr. Hendersors chief function 411 00:26:13,201 --> 00:26:15,601 is to periodically check the various branches, 412 00:26:15,670 --> 00:26:17,797 be sure we're all operating efficiently. 413 00:26:22,878 --> 00:26:24,402 He is not ours. 414 00:26:26,081 --> 00:26:27,912 Sorry to have troubled you, sir. 415 00:26:28,083 --> 00:26:30,984 Lieutenant, I'd like an explanation. 416 00:26:31,520 --> 00:26:32,646 So would he. 417 00:26:36,958 --> 00:26:38,550 KRAMER: This is really weird, Lieutenant. 418 00:26:38,627 --> 00:26:41,061 Tell me something. How did you get to this guy? 419 00:26:41,129 --> 00:26:43,597 Have you ever been in the lobby of the Biltmore Hotel? 420 00:26:43,665 --> 00:26:45,258 It's like Grand Central Station. 421 00:26:45,334 --> 00:26:48,235 Now, I gotta go in there. I gotta find the desk clerk, right? 422 00:26:48,504 --> 00:26:51,234 Yeah. You gotta find a clerk in Grand Central Station. 423 00:26:51,307 --> 00:26:53,104 Now, don't be like that. Give me a break. 424 00:26:53,175 --> 00:26:54,767 Just give me a minute to explain. 425 00:26:54,844 --> 00:26:57,438 Yeah. I got a minute. Go ahead. 426 00:26:57,513 --> 00:26:59,777 So I gotta go in. So I find him. I find him. 427 00:26:59,849 --> 00:27:01,783 Now, I gotta show him a photo of our guy. 428 00:27:01,851 --> 00:27:04,547 Does he know him? Does he remember him? The guy laughs. 429 00:27:06,188 --> 00:27:07,712 Yeah. So he laughs. 430 00:27:07,790 --> 00:27:10,190 Does he remember him? Shakes his head. 431 00:27:10,259 --> 00:27:11,692 So now I gotta find the other clerks. 432 00:27:11,761 --> 00:27:13,922 I gotta find the bell captain and the bellhops. 433 00:27:14,430 --> 00:27:18,264 So, finally I find a guy who remembers walking him to his room. 434 00:27:18,367 --> 00:27:19,561 Now I know it's Henderson. 435 00:27:19,635 --> 00:27:22,126 Now, I gotta go back to the desk because down at the desk 436 00:27:22,204 --> 00:27:23,899 I gotta get his registration card. 437 00:27:23,973 --> 00:27:26,567 Do you know what he uses as a business reference? 438 00:27:26,642 --> 00:27:28,542 The Winston Advertising Agency. 439 00:27:29,011 --> 00:27:32,071 That's right. Now the guy's gotta be nuts to do that. 440 00:27:33,449 --> 00:27:35,144 Maybe he's smarter than we think. 441 00:27:35,217 --> 00:27:37,584 I don't know. Did you check his room? 442 00:27:37,754 --> 00:27:39,449 Yeah. Just some clothes. 443 00:27:39,923 --> 00:27:41,652 He signed in about 4:00. 444 00:27:42,259 --> 00:27:44,557 You told me he took a cab to the beach at 10:00 p.m. 445 00:27:44,628 --> 00:27:46,528 What did he do between 4:00 and 10:00? 446 00:27:46,597 --> 00:27:48,030 This much I can tell you. 447 00:27:48,498 --> 00:27:50,432 He came down and he asked the desk clerk 448 00:27:50,500 --> 00:27:54,334 how long it would take to get to the Pike Long Beach Amusement Park. 449 00:27:58,275 --> 00:27:59,742 All right. Take a break. 450 00:28:00,143 --> 00:28:02,907 Give me the photo. What was that again? 451 00:28:02,980 --> 00:28:04,379 What was what again? 452 00:28:04,715 --> 00:28:06,046 The fish, the pike. 453 00:28:06,950 --> 00:28:09,510 The Pike's Long Beach Amusement Park. 454 00:28:16,526 --> 00:28:18,494 Excuse me, madam. Just one moment. Yes? 455 00:28:18,562 --> 00:28:20,962 Have you ever seen this man before? 456 00:28:22,232 --> 00:28:23,358 No. 457 00:28:23,734 --> 00:28:24,860 Are you sure? 458 00:28:25,302 --> 00:28:26,429 Positive. 459 00:28:26,504 --> 00:28:28,438 He was in the park yesterday afternoon. 460 00:28:28,506 --> 00:28:31,100 No. I'm positive I've never seen him. 461 00:28:35,847 --> 00:28:38,782 MAN: Step right up, ladies and gentlemen! Step right up. 462 00:28:38,850 --> 00:28:42,445 Only 35 cents. Win yourself a big prize. 463 00:28:42,520 --> 00:28:44,385 Five out of ten wins you a prize. 464 00:28:44,455 --> 00:28:47,117 Everything all right? Ten out of ten wins you a giant... 465 00:28:47,992 --> 00:28:50,984 Yesterday, there was a fellow here in the amusement park. 466 00:28:51,062 --> 00:28:53,428 I wanna see whether you remember him. 467 00:28:53,498 --> 00:28:54,965 This is his picture. 468 00:28:55,800 --> 00:28:58,428 Boy, he... He looks dead, don't he? 469 00:28:58,803 --> 00:29:00,498 How could I ever forget him? 470 00:29:00,571 --> 00:29:03,506 He and his friend, they beat me out of two $20 pandas. 471 00:29:03,775 --> 00:29:05,743 But... Now, this guy, he was all right. 472 00:29:05,810 --> 00:29:07,004 He gave it back. 473 00:29:07,078 --> 00:29:08,340 Is that it up there? 474 00:29:09,047 --> 00:29:10,173 Yeah. Yeah. 475 00:29:10,248 --> 00:29:12,079 What do you have to do to win one of them things? 476 00:29:12,150 --> 00:29:14,118 Knock down the ducks, 10 out of 10. 477 00:29:14,185 --> 00:29:15,812 Yeah, my wife would go for that. 478 00:29:15,888 --> 00:29:18,880 Oh, no, sir, Lieutenant. Hey, you're a pro. 479 00:29:18,957 --> 00:29:20,288 Oh, forget about it. 480 00:29:20,359 --> 00:29:23,089 If I'm standing on the dock, I couldn't hit the water. 481 00:29:23,162 --> 00:29:24,720 The man that was with him, 482 00:29:24,797 --> 00:29:27,197 if you saw him again, would you know him? 483 00:29:27,266 --> 00:29:28,699 Yeah. I think so. 484 00:29:28,767 --> 00:29:30,860 Well, if he comes by, you give me a call. 485 00:29:31,036 --> 00:29:32,697 Yeah. Yeah. I'll be glad to. 486 00:29:33,539 --> 00:29:35,507 Step right up, ladies and gentlemen! 487 00:29:35,574 --> 00:29:36,666 Step right up. 488 00:29:36,742 --> 00:29:38,642 Step right up, ladies and gentlemen. 489 00:29:38,711 --> 00:29:43,273 Step right up. Only 35 cents. Win yourself a big prize. 490 00:29:43,348 --> 00:29:45,441 Five out of ten gets a prize... 491 00:29:58,831 --> 00:30:00,423 Would you care for one, sir? 492 00:30:00,733 --> 00:30:01,791 Yes, I would. 493 00:30:01,867 --> 00:30:04,427 Well, step right over here and sit down right in that chair. 494 00:30:06,439 --> 00:30:08,100 And look right into the camera. 495 00:30:11,311 --> 00:30:12,369 That's it. 496 00:30:12,445 --> 00:30:15,278 Does she take a picture of everybody that comes through here? 497 00:30:16,583 --> 00:30:17,743 Look straight ahead, sir. 498 00:30:17,817 --> 00:30:19,876 That... Right... That's it. Smile. 499 00:30:19,953 --> 00:30:21,818 Yeah. Did you hear what I said? 500 00:30:21,888 --> 00:30:22,946 Yes, sir. 501 00:30:23,123 --> 00:30:24,488 This'll take about 90 seconds. 502 00:30:24,557 --> 00:30:26,354 I'll have a pin-up button for you. 503 00:30:27,327 --> 00:30:30,592 Yeah, well, we take what we can, but we can't cover everybody. 504 00:30:30,830 --> 00:30:32,058 We do pretty good. 505 00:30:32,365 --> 00:30:34,333 All right. Now, you're doing this. 506 00:30:34,467 --> 00:30:36,332 That takes about 90 seconds. 507 00:30:36,402 --> 00:30:37,892 That's right. What's she doing? 508 00:30:38,438 --> 00:30:40,167 That's a Polaroid system, sir. 509 00:30:40,240 --> 00:30:43,141 I mean, it's a one-shot deal. What's the interest? 510 00:30:43,209 --> 00:30:46,110 Well, here's my interest. What do you call yourself? 511 00:30:47,781 --> 00:30:48,839 Don. 512 00:30:48,915 --> 00:30:52,442 All right now, Don. You take a Polaroid like you just did of me. 513 00:30:52,619 --> 00:30:54,484 The lady, she does something else. 514 00:30:55,121 --> 00:30:56,885 Well, that's a Polaroid system, too. 515 00:30:58,192 --> 00:31:00,660 You see, she just makes a print and holds the negative. 516 00:31:00,728 --> 00:31:02,423 Now, you can order up a print right now, 517 00:31:02,496 --> 00:31:03,986 or you can order up an enlargement. 518 00:31:05,032 --> 00:31:06,590 What does she do with them? 519 00:31:06,901 --> 00:31:09,392 Hey, look at that. Isn't that great? 520 00:31:11,672 --> 00:31:12,934 That's terrific. 521 00:31:14,175 --> 00:31:15,733 Can I talk with the lady? 522 00:31:17,478 --> 00:31:18,536 Joyce! 523 00:31:22,349 --> 00:31:25,648 Listen, this is a fellow from the police department. He wants to talk to you. 524 00:31:25,719 --> 00:31:27,846 Take him over to the shop, and I'll cover for you. 525 00:31:27,922 --> 00:31:29,822 Okay. Come on. 526 00:31:29,890 --> 00:31:32,085 Would you like a photo? Right this way. 527 00:31:32,993 --> 00:31:34,221 Joyce. That's it, huh? 528 00:31:34,295 --> 00:31:35,353 Joyce. 529 00:31:35,629 --> 00:31:40,430 Art. Here. These are ready to be developed and then filed. Okay? 530 00:31:44,638 --> 00:31:46,630 I'm gonna show you something. 531 00:31:46,708 --> 00:31:49,336 It's a picture of a dead man, so just take it easy. 532 00:31:49,411 --> 00:31:50,571 Okay. 533 00:31:53,381 --> 00:31:54,507 Sure is, isn't he? 534 00:31:54,583 --> 00:31:56,016 Do you recognize him? 535 00:31:56,551 --> 00:31:57,848 No. No. 536 00:31:57,919 --> 00:31:59,352 He was in the park yesterday. 537 00:31:59,421 --> 00:32:01,116 Do you remember taking his picture? 538 00:32:01,723 --> 00:32:05,124 Gee, I take so many pictures. No. 539 00:32:05,193 --> 00:32:07,127 All right. Let me check over something. 540 00:32:07,562 --> 00:32:09,530 You take as many pictures as you can, right? 541 00:32:09,598 --> 00:32:10,758 That's right. 542 00:32:10,832 --> 00:32:12,060 And you hand out cards, right? 543 00:32:12,133 --> 00:32:13,293 Uh-huh. 544 00:32:13,368 --> 00:32:14,960 And you take people's names, right? 545 00:32:15,036 --> 00:32:16,094 That's right. 546 00:32:16,171 --> 00:32:17,763 And they can order a print immediately 547 00:32:17,839 --> 00:32:20,774 or they can come back, or they can write for an enlargement. 548 00:32:20,842 --> 00:32:22,002 That's right. 549 00:32:22,744 --> 00:32:24,837 Now, what about the ones that you don't sell? 550 00:32:25,280 --> 00:32:27,874 Well, I keep them about a week and then I get rid of them. 551 00:32:27,949 --> 00:32:29,917 So you got a lot left over from yesterday? 552 00:32:30,185 --> 00:32:31,243 Yeah, I do. 553 00:32:31,586 --> 00:32:32,780 May I see them? 554 00:32:32,921 --> 00:32:35,082 Sure. Come on in the back. I'll show you what's left. 555 00:32:44,800 --> 00:32:47,701 JOYCE: An old man, men, family, 556 00:32:48,638 --> 00:32:51,471 couple of girls, an old man... 557 00:32:53,142 --> 00:32:54,507 That's it. 558 00:32:54,577 --> 00:32:55,566 That's it. 559 00:32:55,645 --> 00:32:57,670 That's all the unsold photographs from yesterday? 560 00:32:57,747 --> 00:32:58,771 That's the works. 561 00:32:58,848 --> 00:33:00,042 There's not another pile? 562 00:33:00,182 --> 00:33:01,206 No. 563 00:33:01,284 --> 00:33:02,376 And he's not in there? 564 00:33:02,451 --> 00:33:03,611 No. 565 00:33:03,819 --> 00:33:05,116 You're sure? 566 00:33:05,321 --> 00:33:06,549 Quite sure. 567 00:33:07,623 --> 00:33:10,057 What about the photographs that you didn't sell? 568 00:33:11,527 --> 00:33:12,755 What about them? 569 00:33:14,063 --> 00:33:15,690 Don't they have a negative? 570 00:33:17,133 --> 00:33:18,157 You want to see the negatives? 571 00:33:18,234 --> 00:33:19,326 I do. 572 00:33:19,402 --> 00:33:22,894 I'm gonna get you the negatives. Negatives. 573 00:33:25,341 --> 00:33:26,740 Negatives. 574 00:33:27,744 --> 00:33:30,212 You know, you can't really see faces on the negatives. 575 00:33:30,280 --> 00:33:32,271 I mean, when you hold them up, you can't make them out. 576 00:33:32,349 --> 00:33:33,907 I think you'll have to have them printed up. 577 00:33:33,984 --> 00:33:35,747 Do you have a magnifying glass? 578 00:33:35,819 --> 00:33:36,979 It's over there. 579 00:33:39,222 --> 00:33:41,087 You know, I might not even have taken his picture. 580 00:33:41,158 --> 00:33:43,683 I mean, just because he was here, he may not have come by. 581 00:33:43,961 --> 00:33:46,452 And maybe he bought it, so maybe I don't even have it. 582 00:33:46,530 --> 00:33:49,260 I think it's these. This is it. 583 00:33:56,640 --> 00:33:59,165 I thought you said that he wasn't here. 584 00:34:00,143 --> 00:34:01,303 He's not. 585 00:34:01,778 --> 00:34:03,075 Who is this? 586 00:34:06,149 --> 00:34:07,377 That's a fat lady. 587 00:34:08,685 --> 00:34:10,778 Who is that behind the fat lady? 588 00:34:18,796 --> 00:34:20,024 It's your friend. 589 00:34:20,598 --> 00:34:22,156 I'm not gonna say anything. 590 00:34:24,569 --> 00:34:27,538 Shows you what a little perseverance can do. 591 00:34:29,340 --> 00:34:31,365 Now, wait a minute. 592 00:34:31,709 --> 00:34:35,839 Just a second. Let's not rush. 593 00:34:40,084 --> 00:34:42,678 Standing next to the guy behind the fat lady 594 00:34:42,754 --> 00:34:45,314 is a piece of a guy in a blue jacket. 595 00:34:45,423 --> 00:34:46,822 They could be together. 596 00:34:52,363 --> 00:34:55,628 Now let's see if we can find a bigger piece of the guy 597 00:34:55,700 --> 00:34:58,999 who is standing next to my guy who is behind the fat lady. 598 00:34:59,070 --> 00:35:00,799 Look through these photographs. 599 00:35:02,073 --> 00:35:03,597 Okay. 600 00:35:12,551 --> 00:35:13,643 How you doing? 601 00:35:17,056 --> 00:35:18,956 Wait a minute. Wait a minute. What... 602 00:35:20,092 --> 00:35:23,653 What do you think about that? Same color. 603 00:35:26,432 --> 00:35:30,300 My goodness. You've done it. That's him. 604 00:35:30,669 --> 00:35:32,000 Okay. Let me see, let me see. 605 00:35:32,071 --> 00:35:35,302 That's the both of them. They're together. 606 00:35:40,779 --> 00:35:44,681 Hey, you know what? Yesterday this new guy here, 607 00:35:45,284 --> 00:35:49,584 he bought both the print and the negative from me. 608 00:35:49,922 --> 00:35:52,186 I remember because he gave me $20 for them. 609 00:35:54,093 --> 00:35:55,458 Can you blow this up? 610 00:35:55,861 --> 00:35:59,730 DEFONTE: This extra demand for our extra supply 611 00:35:59,799 --> 00:36:03,633 is gonna make a proper marriage in this market place. 612 00:36:05,338 --> 00:36:06,930 You're worried about the Chinese? 613 00:36:07,006 --> 00:36:09,804 I tell you, don't worry about the Chinese. You know why? 614 00:36:10,376 --> 00:36:12,105 Because they can pull out of the Olympics, 615 00:36:12,178 --> 00:36:14,578 but they can't pull out of soybeans! 616 00:36:14,647 --> 00:36:15,773 (DEFONTE LAUGHING) 617 00:36:21,421 --> 00:36:25,084 I tell you this, they gonna be our big buyers. 618 00:36:25,158 --> 00:36:26,625 I guarantee you! 619 00:36:29,129 --> 00:36:32,565 Now, you know what it's like from the growers' side of things. 620 00:36:33,266 --> 00:36:36,064 No matter the high cost of fertilizer... Got the wrong room. 621 00:36:36,136 --> 00:36:38,696 ... no matter the laws against insecticides... Mr. Brenner? 622 00:36:38,771 --> 00:36:41,239 ... we are going to have a big year! Yes. You have the wrong room. 623 00:36:41,307 --> 00:36:42,797 (PEOPLE APPLAUDING) 624 00:36:42,876 --> 00:36:46,437 Your secretary said that I could find you here. My name is Columbo. 625 00:36:46,513 --> 00:36:48,607 Now, if there are any sour grapes... 626 00:36:48,682 --> 00:36:51,242 I'm sorry to bother you, sir. This is very important. 627 00:36:51,318 --> 00:36:53,548 Do you know an A.J. Henderson from New York? 628 00:36:53,621 --> 00:36:55,452 I'm gonna promise you that next year... 629 00:36:55,523 --> 00:36:58,890 No, I don't. You have the wrong room, sir. 630 00:37:02,129 --> 00:37:04,893 I had this blown up. You might want to take a look at it. 631 00:37:04,965 --> 00:37:07,126 (DEFONTE SPEAKING ITALIAN) 632 00:37:11,539 --> 00:37:13,029 Well, that was taken last night 633 00:37:13,107 --> 00:37:15,632 in an amusement park in Long Beach. 634 00:37:17,344 --> 00:37:18,868 Absolutely marvelous. 635 00:37:18,946 --> 00:37:20,937 You've done it again, my good friend. 636 00:37:21,015 --> 00:37:22,482 That was a fine speech. Wonderful speech. 637 00:37:22,550 --> 00:37:24,780 That Moustache Pete dialogue always gets everybody. 638 00:37:24,852 --> 00:37:26,149 You gonna come to the table? 639 00:37:26,220 --> 00:37:28,450 I'll be with you in a moment. I'll see you all a little later. 640 00:37:28,522 --> 00:37:30,012 All right. But don't you stay too long. 641 00:37:30,090 --> 00:37:31,785 Yes, that was a terrific speech... 642 00:37:31,859 --> 00:37:33,019 Nice to meet you. 643 00:37:36,230 --> 00:37:38,199 Step over here a minute, will you, please? 644 00:37:39,467 --> 00:37:40,627 Take a seat. 645 00:37:44,806 --> 00:37:46,137 According to witnesses, 646 00:37:46,208 --> 00:37:48,870 you were seen with Mr. Henderson yesterday afternoon. 647 00:37:49,044 --> 00:37:50,477 I didn't quite catch your name. 648 00:37:50,545 --> 00:37:53,275 Lieutenant Columbo, Los Angeles Police Department. 649 00:38:05,961 --> 00:38:07,451 Sorry for the reception. 650 00:38:08,496 --> 00:38:09,963 Not knowing who you were, 651 00:38:10,031 --> 00:38:13,262 and since I intended to pirate Mr. Henderson 652 00:38:13,335 --> 00:38:15,633 away from his firm to my firm, 653 00:38:15,704 --> 00:38:17,604 I naturally denied knowing him. 654 00:38:21,276 --> 00:38:24,575 Until what time, sir, were you with Mr. Henderson? 655 00:38:25,146 --> 00:38:28,742 Oh, I suppose I left him between 5:30 and 6:00, 656 00:38:28,818 --> 00:38:30,251 something of that nature. 657 00:38:30,353 --> 00:38:31,911 Do you have any idea 658 00:38:31,988 --> 00:38:34,752 what Mr. Hendersors plans were after he left you? 659 00:38:34,824 --> 00:38:38,021 Not at all. I had imagined that he was going back to the hotel to have a... 660 00:38:38,094 --> 00:38:39,186 Oh, yes! Yes. 661 00:38:39,262 --> 00:38:41,890 He did say that he was going to take a drive out to the beach. 662 00:38:41,964 --> 00:38:45,866 To see it at night. Never seen it before. East Coast man, you know. 663 00:38:46,569 --> 00:38:48,594 Apparently that's just what he did, sir. 664 00:38:48,671 --> 00:38:50,468 He was found murdered there last night 665 00:38:50,539 --> 00:38:52,302 in a place called Muggers' Haven. 666 00:38:52,808 --> 00:38:53,968 Muggers' Haven. 667 00:38:54,877 --> 00:38:55,969 Well... 668 00:38:56,345 --> 00:38:57,505 Yes, sir. 669 00:38:58,514 --> 00:39:00,414 That's such an extraordinary... 670 00:39:00,483 --> 00:39:01,916 Forgive me, please. 671 00:39:01,984 --> 00:39:05,886 The strangest thing is, one of the reasons I gave him 672 00:39:06,222 --> 00:39:08,213 for moving out here away from New York, 673 00:39:08,291 --> 00:39:12,318 that the crime rate was not quite so high. Isn't that bizarre? 674 00:39:12,395 --> 00:39:13,692 That is ironic. 675 00:39:13,763 --> 00:39:15,287 Do you have any suspects? 676 00:39:15,598 --> 00:39:18,466 Yes, sir, we do, but we don't know who he is yet. 677 00:39:18,535 --> 00:39:20,901 Someone who appeared to follow him 678 00:39:20,971 --> 00:39:23,166 out of a nightclub out there at the beach. 679 00:39:23,373 --> 00:39:25,204 How did you contact me so quickly? 680 00:39:25,309 --> 00:39:27,641 Oh, that's a long story, sir. 681 00:39:27,711 --> 00:39:29,508 But when I got the photograph, 682 00:39:29,579 --> 00:39:32,514 someone at the firm where Mr. Henderson worked identified you. 683 00:39:32,582 --> 00:39:35,107 They said you were a very famous consultant, 684 00:39:36,553 --> 00:39:40,819 and they also said, sir, that the A.J. Henderson that works for their firm 685 00:39:41,925 --> 00:39:44,519 is alive and living in Westport, Connecticut, 686 00:39:45,028 --> 00:39:46,996 and doing business out of New York. 687 00:39:47,431 --> 00:39:48,955 Then you must be mistaken. 688 00:39:49,633 --> 00:39:51,260 No, sir, I'm not. 689 00:39:52,302 --> 00:39:55,396 You mean to suggest that the Henderson that I met with yesterday 690 00:39:55,472 --> 00:39:57,599 was not with Winston Advertising? 691 00:39:57,674 --> 00:39:59,039 That's right, sir. 692 00:39:59,109 --> 00:40:00,508 I don't understand. 693 00:40:01,278 --> 00:40:04,645 Initially, you see, he called me from New York 694 00:40:04,715 --> 00:40:08,310 and evinced an interest in working for my firm. 695 00:40:08,385 --> 00:40:10,980 And I said, "Yes, surely, of course, we'll see about it." 696 00:40:11,055 --> 00:40:14,047 Meanwhile, I checked him out, found, in fact, 697 00:40:14,125 --> 00:40:16,491 that he was an able accounting executive 698 00:40:16,561 --> 00:40:18,756 and said next time he was over here we'd meet, 699 00:40:18,830 --> 00:40:22,061 and we did and... And that was yesterday. 700 00:40:23,201 --> 00:40:24,930 He must've been impersonating. 701 00:40:25,470 --> 00:40:28,439 Impersonating? Why? 702 00:40:29,841 --> 00:40:32,537 I don't know. Did you hire him? 703 00:40:33,745 --> 00:40:35,144 Too late now, isn't it? 704 00:40:36,681 --> 00:40:38,581 I was going to. I liked him. I thought... 705 00:40:38,649 --> 00:40:41,948 Most impressed by him. Too late now. 706 00:40:42,387 --> 00:40:43,684 Dead. 707 00:40:44,322 --> 00:40:46,847 All very sad. Most puzzling, isn't it? 708 00:40:47,825 --> 00:40:49,884 Well, it certainly is to me, sir. 709 00:40:50,528 --> 00:40:52,519 I can't make head nor tail of this whole thing. 710 00:40:53,131 --> 00:40:56,294 You'll have to excuse me. I have... I have things to do here. 711 00:40:56,367 --> 00:40:58,962 You'll appreciate we all have to do our little bits from time to time. 712 00:41:00,539 --> 00:41:03,269 If I can help you in any way whatsoever, 713 00:41:03,742 --> 00:41:07,075 please don't hesitate to contact me, now that you know where I am. 714 00:41:07,379 --> 00:41:09,404 Oh, thank you very much, sir. 715 00:41:10,649 --> 00:41:11,741 Thank you. 716 00:41:11,850 --> 00:41:13,078 Good day, sir. 717 00:42:24,057 --> 00:42:25,422 Good afternoon, sir. 718 00:42:25,959 --> 00:42:26,948 Nelson. 719 00:42:27,026 --> 00:42:28,050 Good to see you again. 720 00:42:28,127 --> 00:42:29,151 And you. 721 00:42:29,229 --> 00:42:30,457 Would you care for some coffee or... 722 00:42:30,530 --> 00:42:33,124 I didn't fly out from Washington to have coffee, Nelson. 723 00:42:33,433 --> 00:42:34,661 What happened here? 724 00:42:34,834 --> 00:42:36,131 Oh, you mean Geronimo? 725 00:42:36,302 --> 00:42:37,735 Yes, damn it, Geronimo. 726 00:42:37,837 --> 00:42:39,066 Well, it was all set. 727 00:42:39,139 --> 00:42:42,040 A meeting was arranged for him with a representative of Steinmetz, 728 00:42:42,109 --> 00:42:43,542 and the next thing I knew, he was dead. 729 00:42:43,611 --> 00:42:44,908 Do you think Steinmetz did it? 730 00:42:44,979 --> 00:42:46,207 Most unlikely. 731 00:42:46,614 --> 00:42:48,377 We'll have to have someone pay him a visit. 732 00:42:48,449 --> 00:42:50,974 I wouldn't advise that, sir, even if you could find him. 733 00:42:51,051 --> 00:42:53,144 You see, he still has the microfilm, 734 00:42:53,220 --> 00:42:56,314 and after all, that is our primary objective, is it not? 735 00:42:56,390 --> 00:42:57,914 Yes, you're right. 736 00:42:57,992 --> 00:43:00,256 As far as I can tell, it was a simple mugging. 737 00:43:00,761 --> 00:43:03,423 Of all the ways to lose a top operator. Yes. 738 00:43:03,497 --> 00:43:04,862 It's unbelievable! It is. 739 00:43:04,932 --> 00:43:06,729 PILOT: We're running late, sir. 740 00:43:11,505 --> 00:43:14,030 I'm... I'm sorry about this, sir. 741 00:43:14,108 --> 00:43:17,339 Yes, well, I had to be in Mexico City this afternoon anyway. 742 00:43:17,778 --> 00:43:19,370 You know a Lieutenant Columbo? 743 00:43:19,446 --> 00:43:21,744 Oh, yes, indeed. He's a local homicide officer. 744 00:43:21,815 --> 00:43:23,442 He discovered that I was with Geronimo 745 00:43:23,517 --> 00:43:24,745 a few hours before he was killed. 746 00:43:24,818 --> 00:43:26,046 He's running a check on you. 747 00:43:26,120 --> 00:43:27,678 That's understandable, 748 00:43:27,755 --> 00:43:31,123 but I made the excuse that I was trying to get him to join my firm. 749 00:43:31,660 --> 00:43:33,059 Place him under surveillance. 750 00:43:33,128 --> 00:43:34,186 Very well. 751 00:43:34,262 --> 00:43:36,822 We don't want any locals finding out about our operations. 752 00:43:36,898 --> 00:43:38,388 All right, sir. Have a good trip. 753 00:43:38,466 --> 00:43:39,626 Right. Bye, Nelson. 754 00:43:39,701 --> 00:43:40,725 BRENNER: All right. 755 00:44:00,855 --> 00:44:02,288 DIRECTOR: Change my itinerary. 756 00:44:02,357 --> 00:44:04,291 I'll be coming back here from Mexico City. 757 00:44:04,359 --> 00:44:05,621 PILOT: Yes, sir. 758 00:44:14,569 --> 00:44:16,503 LOUIE: That's him. That's the guy. 759 00:44:17,172 --> 00:44:18,298 Melville. 760 00:44:18,373 --> 00:44:19,432 Is that his name? 761 00:44:20,943 --> 00:44:23,878 Well, that's the guy that followed your man out of the bar. 762 00:44:24,280 --> 00:44:25,372 You're sure? 763 00:44:25,448 --> 00:44:26,574 Sure, I'm sure. 764 00:44:28,184 --> 00:44:29,845 Melville? Melville. 765 00:44:29,919 --> 00:44:31,181 Well, that's the guy. 766 00:44:55,244 --> 00:44:56,370 COLUMBO: Lawrence Melville? 767 00:44:56,445 --> 00:44:57,673 Yeah. I'm Melville. 768 00:44:57,747 --> 00:44:59,374 Lieutenant Columbo, LAPD. 769 00:45:12,963 --> 00:45:15,056 MELVILLE: Sure. I was having a drink at Sinbad's, 770 00:45:15,132 --> 00:45:17,123 but I don't know no A.J. Henderson. 771 00:45:17,200 --> 00:45:19,168 The bartender said you followed him out. 772 00:45:19,269 --> 00:45:20,429 He's mistaken, man. 773 00:45:20,504 --> 00:45:23,029 Come down to headquarters tomorrow. We'll talk about it then. 774 00:45:23,106 --> 00:45:24,334 Okay. I'll be there. 775 00:47:50,423 --> 00:47:51,651 Good afternoon, sir. 776 00:47:51,724 --> 00:47:54,784 Lieutenant Columbo, what an unexpected pleasure. 777 00:47:55,395 --> 00:47:59,195 I know it's Sunday. I was in the neighborhood. 778 00:47:59,465 --> 00:48:02,366 This is quite a place you have here, and remote. 779 00:48:02,435 --> 00:48:03,834 I had a hard time finding it. 780 00:48:03,903 --> 00:48:05,336 How did you get in? 781 00:48:06,573 --> 00:48:08,541 Oh, the gate. It was open. I just drove. 782 00:48:08,608 --> 00:48:10,701 Oh, did you? Excuse me. 783 00:48:14,647 --> 00:48:17,616 (PEOPLE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 784 00:48:19,085 --> 00:48:21,747 You remember Yvonne and Bob here? 785 00:48:22,188 --> 00:48:23,815 I have to leave you for a moment. 786 00:48:23,890 --> 00:48:25,687 I'll see you a little later. Eli! 787 00:48:25,758 --> 00:48:28,886 Would you care for a drink, Lieutenant? 788 00:48:30,096 --> 00:48:31,462 Thank you very much. 789 00:48:32,967 --> 00:48:34,525 But I could use one of those. 790 00:48:34,835 --> 00:48:36,063 Help yourself. 791 00:48:36,170 --> 00:48:37,432 Thank you very much. 792 00:48:38,906 --> 00:48:41,340 I'm really sorry to bust in on you like this, 793 00:48:42,409 --> 00:48:44,343 but I'm sure you'll understand. 794 00:48:45,512 --> 00:48:48,072 I'm just a policeman, and wherever the line takes me, 795 00:48:48,148 --> 00:48:49,581 that's where I have to go. 796 00:48:49,650 --> 00:48:52,278 I have the same problem myself 797 00:48:52,353 --> 00:48:53,513 from time to time. 798 00:48:53,587 --> 00:48:55,452 Thank you very much, Eli. 799 00:48:55,890 --> 00:48:59,849 Shall we move away from the madding crowd 800 00:48:59,927 --> 00:49:02,657 and talk in a little more 801 00:49:03,464 --> 00:49:04,692 peace and quiet? 802 00:49:04,865 --> 00:49:07,595 I think I explained my one little deception to you. 803 00:49:07,902 --> 00:49:10,393 As far as I can see, there's nothing else to tell. 804 00:49:10,504 --> 00:49:11,596 Not quite, sir. 805 00:49:11,672 --> 00:49:14,903 You still haven't told me where you were when Mr. Henderson was killed. 806 00:49:14,975 --> 00:49:16,943 Oh, I see what you're after now. 807 00:49:17,111 --> 00:49:18,942 Well, let me see if I can tell you. 808 00:49:19,079 --> 00:49:21,480 I returned to my office that evening. 809 00:49:21,549 --> 00:49:24,575 I wrote down and dictated 810 00:49:24,653 --> 00:49:26,883 the speech for Defonte. You remember the one. 811 00:49:26,955 --> 00:49:28,479 You were there. You heard it. 812 00:49:29,858 --> 00:49:32,088 You can check with my secretary if you like. 813 00:49:32,761 --> 00:49:34,023 Her name's Ruth. 814 00:49:36,231 --> 00:49:37,459 Lieutenant, 815 00:49:38,867 --> 00:49:42,166 I think that I should warn you that I am not an unworldly man. 816 00:49:42,237 --> 00:49:44,865 I have powerful and important friends 817 00:49:44,940 --> 00:49:46,601 even in the police department. 818 00:49:46,808 --> 00:49:49,003 I respectfully request 819 00:49:50,045 --> 00:49:51,376 that you do not 820 00:49:51,980 --> 00:49:53,277 harass me. 821 00:49:54,449 --> 00:49:56,178 Why, sir, I would never do that. 822 00:49:56,251 --> 00:49:59,084 I know. I understand your problem, but you must understand mine. 823 00:49:59,154 --> 00:50:00,815 It's a very bizarre situation. 824 00:50:01,756 --> 00:50:03,621 Because of a misplaced confidence 825 00:50:03,692 --> 00:50:05,125 in a man that I knew as Henderson, 826 00:50:05,193 --> 00:50:06,751 I find myself in this 827 00:50:07,629 --> 00:50:10,257 ridiculous predicament with you. 828 00:50:10,632 --> 00:50:13,101 Oh, and it's all very understandable, sir. 829 00:50:13,169 --> 00:50:16,400 As a matter of fact, I have a lead on that suspect that I mentioned. 830 00:50:16,472 --> 00:50:17,496 Do you? 831 00:50:18,207 --> 00:50:20,539 Do you know a Lawrence Melville? 832 00:50:21,644 --> 00:50:22,770 Melville. 833 00:50:23,913 --> 00:50:25,210 No, I don't. 834 00:50:26,482 --> 00:50:28,643 And this time I'm not lying to you. 835 00:50:32,054 --> 00:50:35,956 He's black, 28, and been arrested and convicted for assault. 836 00:50:36,826 --> 00:50:40,023 Do you know whether or not Henderson knew Melville? 837 00:50:41,263 --> 00:50:43,959 I didn't know Melville, I hardly knew Henderson. 838 00:50:44,533 --> 00:50:46,933 As a matter of fact, I didn't know Henderson at all. 839 00:50:47,703 --> 00:50:50,069 Do muggers usually know their victims? 840 00:50:51,240 --> 00:50:53,470 No, sir, at least not on a personal basis, 841 00:50:53,542 --> 00:50:55,772 but I have a hunch that Melville isn't a mugger. 842 00:50:55,878 --> 00:50:58,278 Now you're confusing me, Lieutenant. 843 00:50:58,814 --> 00:51:01,875 Well, you see, sir, Henderson was hit once 844 00:51:02,152 --> 00:51:03,414 right here. 845 00:51:03,520 --> 00:51:04,578 Mmm-hmm. 846 00:51:04,654 --> 00:51:06,849 And then when he went down, the assailant hit him again 847 00:51:06,923 --> 00:51:09,619 on the back of the neck, right here at the base of the skull. 848 00:51:09,693 --> 00:51:10,819 Hmm. 849 00:51:11,828 --> 00:51:13,693 Mr. Henderson must have known him, 850 00:51:13,764 --> 00:51:15,925 otherwise how did he get hit from the front? 851 00:51:17,167 --> 00:51:20,534 Couldn't the mugger have asked him for his valuables, 852 00:51:21,471 --> 00:51:24,736 and when he was refused, then hit him from the front? 853 00:51:25,008 --> 00:51:27,169 Oh, it could've happened that way, no doubt about it. 854 00:51:27,244 --> 00:51:30,441 Well, isn't it true there was no identification on Hendersors person? 855 00:51:30,680 --> 00:51:31,772 Right. Nothing at all. 856 00:51:31,882 --> 00:51:34,146 And isn't it logical then, to assume 857 00:51:34,217 --> 00:51:38,517 that the mugger took the victim's cash and credit cards? 858 00:51:39,656 --> 00:51:41,283 Oh, they were removed, all right. 859 00:51:42,125 --> 00:51:44,923 Then why are you making more out of it than that? 860 00:51:46,163 --> 00:51:47,687 His coat was off. 861 00:51:48,532 --> 00:51:50,090 His coat was off? 862 00:51:50,567 --> 00:51:51,830 Yes. 863 00:51:52,770 --> 00:51:53,896 That's it? 864 00:51:54,705 --> 00:51:55,831 That's it. 865 00:51:57,175 --> 00:51:59,939 Except for the life of me, I cannot figure out 866 00:52:00,011 --> 00:52:02,571 why would a mugger take off a victim's coat 867 00:52:02,647 --> 00:52:06,139 unless he was gonna remove something other than cash or credit cards. 868 00:52:06,451 --> 00:52:09,011 Well, not being a mugger, 869 00:52:09,620 --> 00:52:11,679 I'm afraid I can't help you there. 870 00:52:13,024 --> 00:52:14,082 Tell me, 871 00:52:16,527 --> 00:52:19,826 how did you first come upon this Melville as a suspect? 872 00:52:20,465 --> 00:52:23,491 He was seen at Sinbad's following Henderson out. 873 00:52:26,571 --> 00:52:28,664 Seems as though you've got a pretty tight case. 874 00:52:28,739 --> 00:52:30,366 No. Too many loose ends. 875 00:52:30,441 --> 00:52:33,308 I bring this into the DA, he'd shoot me right down. 876 00:52:40,284 --> 00:52:41,946 I better run along, sir. 877 00:52:42,554 --> 00:52:44,749 I'm sorry to have interrupted your Sunday. 878 00:52:45,057 --> 00:52:46,251 Not at all. 879 00:52:46,692 --> 00:52:48,455 I've enjoyed speaking to you 880 00:52:48,527 --> 00:52:49,755 once again. 881 00:53:00,072 --> 00:53:03,166 I'll see you to your car. 882 00:53:18,657 --> 00:53:20,318 This will be your car. 883 00:53:21,593 --> 00:53:23,754 Yes, sir. There are only three like it in the country. 884 00:53:23,829 --> 00:53:26,093 Interesting model. Allow me. 885 00:53:29,835 --> 00:53:31,827 Just between us, sir. Mmm-hmm? 886 00:53:35,308 --> 00:53:36,707 Somebody's following me. 887 00:53:37,577 --> 00:53:39,545 Now, who would be following a cop? 888 00:53:39,913 --> 00:53:41,847 Well, that's what I'm trying to figure out. 889 00:53:42,315 --> 00:53:44,977 Can't be the collection company. The car's paid for. 890 00:53:50,590 --> 00:53:52,285 (WHISTLING) 891 00:53:52,792 --> 00:53:53,918 Take care. 892 00:54:08,241 --> 00:54:10,300 (RINGING) 893 00:54:17,016 --> 00:54:18,005 Hello. 894 00:54:18,084 --> 00:54:19,574 This is Steinmetz. 895 00:54:21,321 --> 00:54:23,187 I received your message. 896 00:54:23,490 --> 00:54:27,688 Two miles north of the small grocery store in Topanga Canyon, 897 00:54:28,162 --> 00:54:29,629 make a left. 898 00:54:31,565 --> 00:54:33,294 Four hundred yards. 899 00:54:33,734 --> 00:54:35,361 10:30 tonight. 900 00:54:35,903 --> 00:54:37,837 Be sure you're not followed. 901 00:54:58,492 --> 00:54:59,925 STEINMETZ: You are here. 902 00:55:00,194 --> 00:55:01,559 Mr. Steinmetz. 903 00:55:01,795 --> 00:55:03,456 You scared the hell out of me! 904 00:55:03,530 --> 00:55:05,657 Come, my car. Come. 905 00:55:08,335 --> 00:55:09,529 Be careful. 906 00:55:10,070 --> 00:55:11,469 Always be careful. 907 00:55:11,639 --> 00:55:13,369 Careful? This is spooky. 908 00:55:13,475 --> 00:55:15,705 Why are we meeting way out here in the boondocks? 909 00:55:15,777 --> 00:55:18,177 STEINMETZ: Here. Here. 910 00:55:23,418 --> 00:55:24,680 You go in front. 911 00:55:30,859 --> 00:55:32,053 No, wait. 912 00:55:32,494 --> 00:55:33,654 Wait. 913 00:55:35,463 --> 00:55:39,126 When first you work for me, I tell you explicit, 914 00:55:40,068 --> 00:55:42,866 this is very serious business you are in. 915 00:55:43,305 --> 00:55:45,830 I know. And you laid down some heavy bread to back it up. 916 00:55:45,907 --> 00:55:47,772 But if I'd have known it was gonna be this serious, 917 00:55:47,842 --> 00:55:49,036 I'd have stayed in the street. 918 00:55:49,110 --> 00:55:50,634 Of what do you talk? 919 00:55:50,712 --> 00:55:51,770 I'm talking about heat 920 00:55:51,846 --> 00:55:53,643 from some heavy little dude named Columbo, 921 00:55:53,715 --> 00:55:55,342 and I'm talking about that government man 922 00:55:55,417 --> 00:55:57,009 you put me next to that's now dead. 923 00:55:57,652 --> 00:55:59,210 I am aware of this. 924 00:55:59,621 --> 00:56:02,455 And you're also aware it's my head that's on the chopping block? 925 00:56:02,825 --> 00:56:06,693 When you are in the business of buying and selling information 926 00:56:06,762 --> 00:56:08,730 on the international market, 927 00:56:09,732 --> 00:56:11,893 you will have to have sometimes 928 00:56:12,501 --> 00:56:13,729 a little heat. 929 00:56:13,969 --> 00:56:16,995 Well, listen, they got enough on me now to put me away! 930 00:56:17,139 --> 00:56:19,073 Did you kill him? 931 00:56:19,342 --> 00:56:20,400 No, I didn't kill him. 932 00:56:20,476 --> 00:56:22,467 I did what you told me to do, that's all. 933 00:56:22,545 --> 00:56:24,877 Then you have nothing to worry about. 934 00:56:26,048 --> 00:56:28,243 How did the man die, Mr. Steinmetz? 935 00:56:28,317 --> 00:56:29,579 I don't know. 936 00:56:29,885 --> 00:56:31,216 I do not know. 937 00:56:31,487 --> 00:56:34,354 It was not a part of my venture. I do not know. 938 00:56:34,623 --> 00:56:35,954 Well, what happens now? 939 00:56:36,025 --> 00:56:39,586 Well, we have to reestablish contact with the other people. 940 00:56:40,463 --> 00:56:41,987 What do I tell the cop? 941 00:56:42,131 --> 00:56:43,359 Nothing. 942 00:56:43,899 --> 00:56:44,888 Nothing! 943 00:56:44,967 --> 00:56:47,959 But they asked me about if I know a man named Brenner. 944 00:56:48,037 --> 00:56:51,029 That is good. It means they have a suspect. 945 00:56:51,240 --> 00:56:52,606 You just relax. 946 00:56:53,276 --> 00:56:55,176 Well, okay. That's all I wanted. 947 00:56:55,245 --> 00:56:57,736 Just a little down home reassurance. 948 00:56:59,316 --> 00:57:03,548 You take this key to this car and take this car tonight. 949 00:57:04,054 --> 00:57:05,681 This car? What for? 950 00:57:05,756 --> 00:57:09,055 This is a cover car for another member of my organization. 951 00:57:09,126 --> 00:57:11,788 It has to be at Sixth and Alvarado 952 00:57:12,362 --> 00:57:13,727 by midnight tonight. 953 00:57:13,964 --> 00:57:15,261 What about my car? 954 00:57:15,332 --> 00:57:18,392 Your car will be at your home by the time you return. 955 00:57:19,035 --> 00:57:21,230 You sure are strange, Mr. Steinmetz. 956 00:57:21,371 --> 00:57:22,804 It's a strange world. 957 00:57:23,940 --> 00:57:25,305 From now, 958 00:57:25,776 --> 00:57:28,370 you will be paid week by week. 959 00:57:30,680 --> 00:57:32,341 Now you're talking. 960 00:57:32,516 --> 00:57:34,381 We still use the same drop site? 961 00:57:35,018 --> 00:57:39,045 Mmm-hmm. Until I tell you that we are going to change it. 962 00:57:45,396 --> 00:57:48,229 Take care of that car, it's my pride and joy. 963 00:57:49,033 --> 00:57:51,126 Sixth and Alvarado, here I come. 964 00:58:12,890 --> 00:58:13,879 (EXPLOSION) 965 00:58:13,958 --> 00:58:15,289 (TIRES SCREECHING) 966 00:58:15,560 --> 00:58:17,425 (CAR HORN BLARING) 967 00:59:48,154 --> 00:59:49,519 KRAMER: You should've talked to us. 968 00:59:49,589 --> 00:59:51,216 MELVILLE: I should've talked to somebody. 969 00:59:51,291 --> 00:59:52,918 But I didn't do nothing wrong, no, sir. 970 00:59:52,992 --> 00:59:54,152 ARTIST: Hey, how's this? 971 00:59:54,227 --> 00:59:56,092 No, no. He looked a lot older than that. 972 00:59:56,162 --> 00:59:57,789 He had a big nose, and the nose... 973 00:59:57,864 --> 00:59:59,195 Where did you say you met this Steinmetz, again? 974 00:59:59,265 --> 01:00:00,732 In a bar. In a... 975 01:00:00,867 --> 01:00:03,665 Lookit. He... Listen, he had a moustache. Okay. Okay. Yeah. 976 01:00:03,736 --> 01:00:05,636 In a bar? He laid some bread down, 977 01:00:05,705 --> 01:00:07,935 knew everything about me. My record. 978 01:00:08,007 --> 01:00:09,736 And you don't know how to get in touch with him? 979 01:00:09,809 --> 01:00:12,073 Like I told you, we had this drop site. 980 01:00:12,145 --> 01:00:14,546 It's like a mailbox where we leave messages. 981 01:00:14,615 --> 01:00:16,378 We just exchanged them, that's all. 982 01:00:16,917 --> 01:00:18,817 No, lookie here. You got to put the glasses 983 01:00:18,886 --> 01:00:20,581 and then take this off all over here. 984 01:00:20,654 --> 01:00:23,179 Take it off this copy, and get this moustache right. 985 01:00:23,390 --> 01:00:25,517 (MUMBLING INDISTINCTLY) Yeah. Yeah. Yeah. 986 01:00:25,593 --> 01:00:27,322 ...like a goatee on there. Okay. 987 01:00:27,394 --> 01:00:30,761 What about the credit cards in the glove compartment? They belong to Henderson. 988 01:00:30,831 --> 01:00:32,856 Look, I'm telling you. I don't know nothing about that. 989 01:00:32,933 --> 01:00:35,163 I swear, it's like I told that Lieutenant Columbo. 990 01:00:35,235 --> 01:00:38,966 I didn't touch that man. We just talked about this microfilm, that's all. 991 01:00:39,974 --> 01:00:41,339 That's all we did, honest, Sergeant. 992 01:00:41,408 --> 01:00:43,399 Hey, how's this? This okay? 993 01:00:45,779 --> 01:00:46,837 MELVILLE: Yeah. 994 01:00:46,914 --> 01:00:48,643 That's Mr. Steinmetz. 995 01:00:49,316 --> 01:00:51,011 Now you're getting close to him. 996 01:00:51,085 --> 01:00:53,212 All you got to do is just make him a little older, 997 01:00:53,287 --> 01:00:56,450 get him a little tighter under here, his nose was just bigger, 998 01:00:56,624 --> 01:00:59,149 glasses off the... You got him, though. 999 01:00:59,393 --> 01:01:02,556 I can't absolutely verify that Mr. Brenner came back that night 1000 01:01:02,630 --> 01:01:03,893 and wrote his speech. 1001 01:01:04,032 --> 01:01:06,227 But that's what he said he was going to do. 1002 01:01:06,701 --> 01:01:08,328 And you found the tape sitting on your desk 1003 01:01:08,403 --> 01:01:09,836 when you came in the following morning? 1004 01:01:09,904 --> 01:01:11,166 Right. At 9:00. 1005 01:01:11,640 --> 01:01:14,700 I typed it up and gave it to Mr. Brenner shortly before 10:00, 1006 01:01:14,909 --> 01:01:16,274 when he rushed in, picked it up 1007 01:01:16,344 --> 01:01:18,107 and went off to his meeting with Mr. Defonte. 1008 01:01:18,179 --> 01:01:19,237 Good morning. 1009 01:01:19,347 --> 01:01:20,905 Good morning, Mr. Brenner. 1010 01:01:21,483 --> 01:01:22,507 Morning, Ruth. 1011 01:01:22,584 --> 01:01:24,142 COLUMBO: Good morning, sir. 1012 01:01:24,719 --> 01:01:26,983 This way, Mr. Columbo. 1013 01:01:35,497 --> 01:01:36,657 No calls 1014 01:01:37,132 --> 01:01:38,224 for five minutes. 1015 01:01:40,435 --> 01:01:42,130 What the hell are you doing here? 1016 01:01:43,171 --> 01:01:45,139 Mr. Brenner, you told me yourself 1017 01:01:45,206 --> 01:01:47,470 that I should check with your secretary. That's what I'm doing. 1018 01:01:47,542 --> 01:01:50,841 That was before your suspect turned up with Hendersors credit cards. 1019 01:01:51,546 --> 01:01:52,843 How do you know that, sir? 1020 01:01:52,914 --> 01:01:55,679 I told you already, Lieutenant, I have friends in the police department. 1021 01:01:55,751 --> 01:01:57,878 I have friends across the country. All over the world. 1022 01:01:57,953 --> 01:01:59,284 I also know 1023 01:01:59,655 --> 01:02:00,849 that your suspect 1024 01:02:00,923 --> 01:02:04,620 has accused a man named Steinmetz of trying to kill him. 1025 01:02:05,728 --> 01:02:08,060 Your information is very good, sir. 1026 01:02:09,665 --> 01:02:12,600 We don't believe that Steinmetz wanted him dead. 1027 01:02:13,536 --> 01:02:14,696 You don't? 1028 01:02:15,504 --> 01:02:17,995 The officer from the bomb squad told us that 1029 01:02:18,574 --> 01:02:20,064 if you wanted a man dead, 1030 01:02:21,944 --> 01:02:25,880 you'd use a lot more plastic explosives in the car than what we found. 1031 01:02:26,449 --> 01:02:28,314 And you would put it in the engine 1032 01:02:28,784 --> 01:02:31,275 rather than in the driver's door. 1033 01:02:33,055 --> 01:02:34,488 I fail to understand you. 1034 01:02:34,557 --> 01:02:36,457 You have suspects all over the place. 1035 01:02:36,525 --> 01:02:39,221 You have Melville, you have Steinmetz 1036 01:02:39,295 --> 01:02:41,593 and yet you still insist on 1037 01:02:42,331 --> 01:02:43,559 suspecting me. 1038 01:02:43,834 --> 01:02:46,769 Yes, sir, I do feel you are involved, I have to admit that. 1039 01:02:48,538 --> 01:02:50,563 Did anyone see me on the pier? 1040 01:02:51,108 --> 01:02:52,439 The answer is no. 1041 01:02:52,542 --> 01:02:55,511 Do I know Melville? Again the answer is negative. 1042 01:02:56,713 --> 01:03:00,706 I could go on and on, but I suggest that we leave it where it is. 1043 01:03:01,651 --> 01:03:04,415 Your secretary doesn't provide an alibi at all, sir. 1044 01:03:04,488 --> 01:03:06,956 You simply told her that you were coming back here. 1045 01:03:07,023 --> 01:03:09,287 Can you prove that you actually did come back? 1046 01:03:10,193 --> 01:03:12,923 As you well know, these offices are empty in the evening 1047 01:03:12,996 --> 01:03:14,725 and I don't need to prove it. 1048 01:03:14,931 --> 01:03:17,161 Neither do I require an alibi. 1049 01:03:18,068 --> 01:03:19,933 If you have an accusation to make, 1050 01:03:22,472 --> 01:03:23,564 do it. 1051 01:03:26,042 --> 01:03:27,304 No accusation. 1052 01:03:28,812 --> 01:03:30,404 In that event, good morning. 1053 01:03:36,354 --> 01:03:37,878 And, Lieutenant, 1054 01:03:37,955 --> 01:03:40,856 let me assure you that you are delving into areas 1055 01:03:41,459 --> 01:03:44,257 over which you have no authority. 1056 01:03:45,897 --> 01:03:47,956 For the last time I ask you, 1057 01:03:49,033 --> 01:03:50,500 don't harass me. 1058 01:04:28,841 --> 01:04:31,275 Colorado calling the Director. 1059 01:04:56,902 --> 01:04:59,029 Now entering Travel Town, out. 1060 01:05:31,804 --> 01:05:32,828 Here you are, honey. 1061 01:05:32,906 --> 01:05:33,930 Thank you. 1062 01:05:34,774 --> 01:05:35,832 How goes it, Lieutenant? 1063 01:05:35,909 --> 01:05:38,173 I can't complain, Arthur. How's by you? 1064 01:05:38,244 --> 01:05:39,871 Don't ask. How's your dog? 1065 01:05:40,446 --> 01:05:41,640 He's swimming. 1066 01:05:42,448 --> 01:05:44,609 Is this charred enough for you, Lieutenant? 1067 01:05:44,784 --> 01:05:46,115 Yeah, that's perfect. 1068 01:05:48,054 --> 01:05:49,453 Where's he swimming? 1069 01:05:49,622 --> 01:05:51,317 Well, a fellow down the block built a pool, 1070 01:05:51,391 --> 01:05:52,949 so he goes over there in the mornings. 1071 01:05:53,026 --> 01:05:56,120 (LAUGHING) Leave me his address, Lieutenant. I wanna join him! 1072 01:05:56,195 --> 01:05:58,925 Art, it's just a normal-sized pool. It's not a lake. 1073 01:06:05,940 --> 01:06:07,237 Two hot dogs. 1074 01:06:15,582 --> 01:06:17,550 Hey, you know you're pretty? 1075 01:06:20,120 --> 01:06:21,246 Did you know that? 1076 01:06:21,322 --> 01:06:22,482 No. Huh? 1077 01:06:23,457 --> 01:06:24,583 Sure you are. 1078 01:06:25,392 --> 01:06:26,654 You know it, huh? 1079 01:06:26,894 --> 01:06:28,486 I don't blame you. 1080 01:06:29,363 --> 01:06:30,796 Is that your sister? 1081 01:06:31,065 --> 01:06:32,191 Mmm-hmm. 1082 01:06:33,000 --> 01:06:34,024 You're pretty, too. 1083 01:06:34,101 --> 01:06:35,159 GIRL: Thank you. 1084 01:06:38,672 --> 01:06:40,401 You guys got a dog? GIRL: Yeah. 1085 01:06:57,225 --> 01:06:58,249 You know where my dog is? 1086 01:06:58,326 --> 01:06:59,315 GIRL: No. 1087 01:06:59,394 --> 01:07:00,554 He's swimming. 1088 01:07:01,596 --> 01:07:02,927 He goes swimming every morning. 1089 01:07:02,998 --> 01:07:04,829 I didn't know that dog swims. 1090 01:07:05,033 --> 01:07:06,159 Oh, he can swim. 1091 01:07:08,103 --> 01:07:09,798 He can swim just like a fish. 1092 01:07:14,776 --> 01:07:16,107 COLUMBO: You know what his name is? 1093 01:07:16,177 --> 01:07:17,405 GIRL: What? Dog. 1094 01:07:17,679 --> 01:07:18,976 Just plain old Dog? 1095 01:07:19,047 --> 01:07:20,071 Yeah. 1096 01:07:20,515 --> 01:07:23,279 That's what I call him. Just Dog. Nothing else. 1097 01:07:42,771 --> 01:07:44,261 AGENT: Let's take a walk. 1098 01:07:51,580 --> 01:07:52,808 See you later. 1099 01:08:16,639 --> 01:08:17,799 AGENT: This way. 1100 01:08:35,592 --> 01:08:36,752 Inside. 1101 01:08:38,295 --> 01:08:39,728 DIRECTOR: Come in. 1102 01:08:42,332 --> 01:08:43,629 Watch your step. 1103 01:08:49,139 --> 01:08:50,436 I hope you don't mind. 1104 01:08:52,175 --> 01:08:53,642 I don't carry a gun, sir. 1105 01:08:53,710 --> 01:08:55,405 It's not a gun we're looking for. 1106 01:08:56,079 --> 01:08:57,569 I know you've seen that. 1107 01:08:57,681 --> 01:08:58,841 Yes, sir. 1108 01:08:59,316 --> 01:09:01,045 What is it that he is looking for? 1109 01:09:01,118 --> 01:09:02,244 A bug. 1110 01:09:04,454 --> 01:09:05,887 I don't have any bugs, sir. 1111 01:09:05,956 --> 01:09:08,220 Now, you don't mind if I satisfy myself in that regard? 1112 01:09:08,291 --> 01:09:09,485 No, sir. 1113 01:09:09,559 --> 01:09:11,288 Now, I want you to look at this. 1114 01:09:22,372 --> 01:09:23,999 I want you to pay strict attention. 1115 01:09:25,242 --> 01:09:26,505 You're the head man? 1116 01:09:26,577 --> 01:09:27,635 Yes. 1117 01:09:28,679 --> 01:09:29,907 It's only on rare occasions 1118 01:09:29,981 --> 01:09:32,814 I take a local law enforcement officer into my confidence. 1119 01:09:33,551 --> 01:09:36,315 Only when the situation absolutely warrants it. 1120 01:09:37,522 --> 01:09:39,217 Whatever it is, sir, 1121 01:09:40,158 --> 01:09:41,785 I won't breathe a word. 1122 01:09:41,859 --> 01:09:42,951 Good. 1123 01:09:43,027 --> 01:09:45,723 Now, it seems in your investigation of a homicide, 1124 01:09:46,564 --> 01:09:50,125 you stumbled upon one of my most valued counter-intelligence men. 1125 01:09:51,469 --> 01:09:52,834 I have? 1126 01:09:53,437 --> 01:09:55,962 He is, in fact, in charge of the West Coast region. 1127 01:09:56,274 --> 01:09:58,834 A lot of sensitive, highly important information 1128 01:09:58,910 --> 01:10:01,037 from the Pacific and South America 1129 01:10:02,046 --> 01:10:03,604 funnels through him. 1130 01:10:04,649 --> 01:10:06,139 I had no idea. 1131 01:10:06,551 --> 01:10:09,076 I realize that. That's why I am here. 1132 01:10:10,821 --> 01:10:13,949 Nelson Brenner's cover is deep and foolproof. 1133 01:10:14,792 --> 01:10:17,785 All the more reason to emphasize the confidentiality 1134 01:10:18,063 --> 01:10:19,496 of our conversation. 1135 01:10:21,500 --> 01:10:23,468 Nelson Brenner. 1136 01:10:28,874 --> 01:10:30,034 Well, 1137 01:10:32,144 --> 01:10:35,910 that certainly explains a great many strange things. 1138 01:10:36,014 --> 01:10:37,106 I thought it would. 1139 01:10:37,182 --> 01:10:38,444 WOMAN: Hey, can we come up, please? 1140 01:10:41,887 --> 01:10:43,081 Let's walk. 1141 01:10:50,662 --> 01:10:53,324 Whatever inconsistencies bother you, Lieutenant, 1142 01:10:53,398 --> 01:10:56,458 come as a direct result of Brenner trying to protect the Agency. 1143 01:10:57,035 --> 01:10:58,332 It's fantastic. 1144 01:10:58,403 --> 01:10:59,427 (CHUCKLES) 1145 01:10:59,504 --> 01:11:01,301 I hope you understand. 1146 01:11:01,940 --> 01:11:04,431 I ran a check on this man. I sent to Washington. 1147 01:11:04,509 --> 01:11:06,603 Yes, I know. I got it right here in my pocket. 1148 01:11:07,447 --> 01:11:09,142 You'd never know this man was a spy. 1149 01:11:09,215 --> 01:11:10,239 Operator. 1150 01:11:12,051 --> 01:11:13,075 Operator? 1151 01:11:13,152 --> 01:11:14,676 Operator. Spy's old hat. 1152 01:11:14,754 --> 01:11:17,018 They're referred to as operators. 1153 01:11:19,459 --> 01:11:22,394 What do you fellows do? You fabricate this stuff here? 1154 01:11:22,895 --> 01:11:24,726 Pleased to have met you, Lieutenant. 1155 01:11:25,365 --> 01:11:26,559 Likewise, sir. 1156 01:11:31,104 --> 01:11:33,265 One more thing, sir. This will only take a moment. 1157 01:11:33,339 --> 01:11:35,569 Are you familiar with a man named Steinmetz? 1158 01:11:35,642 --> 01:11:36,700 Forget about him. 1159 01:11:36,843 --> 01:11:38,208 But you do know him? 1160 01:11:38,311 --> 01:11:39,710 Yes. Forget about him. 1161 01:11:40,013 --> 01:11:42,004 Sir, I do have a murder on my hands. 1162 01:11:42,148 --> 01:11:44,173 I'm painfully aware of that, Lieutenant. 1163 01:11:44,284 --> 01:11:47,253 The man you know as Henderson was one of my best operators. 1164 01:11:49,022 --> 01:11:50,353 But, you see, sir, 1165 01:11:50,423 --> 01:11:52,254 this Mr. Steinmetz, in my judgment, 1166 01:11:52,325 --> 01:11:53,917 is somehow implicated here, 1167 01:11:53,993 --> 01:11:55,654 and I can't find a trace of him. 1168 01:11:55,728 --> 01:11:56,991 Neither can we. 1169 01:11:57,064 --> 01:11:59,589 And we've been after him a lot longer than you have. 1170 01:12:00,367 --> 01:12:02,835 But we'll get him, one of these days. 1171 01:12:06,907 --> 01:12:08,602 One more thing, sir. 1172 01:12:08,876 --> 01:12:10,810 Do your operators carry a gun? 1173 01:12:12,179 --> 01:12:13,339 They do. 1174 01:12:33,334 --> 01:12:34,631 (BELL DINGING) 1175 01:12:39,907 --> 01:12:41,169 What'll it be, sir? 1176 01:12:41,241 --> 01:12:42,401 Give me two. 1177 01:12:42,609 --> 01:12:43,598 Two gallons, sir? 1178 01:12:43,677 --> 01:12:45,167 No. $2, please. 1179 01:12:47,282 --> 01:12:48,442 Wait a minute! 1180 01:12:49,284 --> 01:12:50,444 Right. 1181 01:12:53,688 --> 01:12:54,950 All right. Go ahead. 1182 01:12:55,023 --> 01:12:56,115 What'll it be? 1183 01:12:57,892 --> 01:12:59,484 Gas. Just regular gas. 1184 01:13:12,607 --> 01:13:13,733 Make it $3. 1185 01:13:15,276 --> 01:13:16,903 Make it $3.25. 1186 01:13:18,179 --> 01:13:19,669 $3.45, 1187 01:13:20,215 --> 01:13:21,580 $3.55. 1188 01:13:24,085 --> 01:13:25,347 (CLINKING) Oh, gee... 1189 01:13:26,821 --> 01:13:28,220 Want me to wipe your windshield, sir? 1190 01:13:28,289 --> 01:13:30,689 No, that's all right. Don't bother. I can see through it. 1191 01:13:30,759 --> 01:13:32,590 Just keep it rolling. Keep it rolling! 1192 01:13:32,660 --> 01:13:33,991 All right. 1193 01:13:38,067 --> 01:13:39,898 Forty. What's up there now? 1194 01:13:39,969 --> 01:13:41,061 MAN: $4.37. 1195 01:13:41,137 --> 01:13:42,434 (BELL DINGING) $4.37. 1196 01:13:42,505 --> 01:13:46,134 $2, $2.50, $2.70, $2.80, 1197 01:13:47,109 --> 01:13:48,371 $3.10. 1198 01:13:48,444 --> 01:13:50,036 Right, stop it. Stop it! 1199 01:13:53,082 --> 01:13:56,108 I have $3.80. What do I have now? 1200 01:13:57,853 --> 01:14:00,788 Gentleman over there thinks you could use this, sir. 1201 01:14:11,233 --> 01:14:12,530 Gentleman over where? 1202 01:14:12,735 --> 01:14:13,963 Over here, sir. 1203 01:14:32,022 --> 01:14:33,990 I just met the Director. 1204 01:14:34,691 --> 01:14:35,885 The head man. 1205 01:14:36,092 --> 01:14:37,491 Yes, I know. 1206 01:14:38,662 --> 01:14:39,788 You know already? 1207 01:14:39,863 --> 01:14:41,091 I knew before. 1208 01:14:42,365 --> 01:14:44,356 You knew it before that I met him? 1209 01:14:44,701 --> 01:14:47,363 I knew it before that you were going to meet him. 1210 01:14:47,938 --> 01:14:50,065 Jeez, the way you guys operate. 1211 01:14:50,507 --> 01:14:52,134 It's fantastic. 1212 01:14:53,009 --> 01:14:56,536 We could use a couple of guys like you down in the department. 1213 01:14:56,613 --> 01:14:58,740 All the lies are explained now. 1214 01:14:59,716 --> 01:15:01,343 Yes, sir. I guess they are. 1215 01:15:01,418 --> 01:15:03,249 It's a weight off my mind, too. 1216 01:15:03,587 --> 01:15:04,781 In fact, 1217 01:15:04,855 --> 01:15:07,688 I'm going to take the rest of the day off. 1218 01:15:08,325 --> 01:15:10,020 Why don't you join me 1219 01:15:10,527 --> 01:15:13,155 up at my house for a cocktail or something, 1220 01:15:13,363 --> 01:15:16,925 and we can discuss old times. You rather fascinate me. 1221 01:15:17,435 --> 01:15:19,266 Oh, that's very, very nice of you, sir, 1222 01:15:19,337 --> 01:15:21,498 but I still got a couple of things I gotta do. 1223 01:15:21,572 --> 01:15:23,836 Sir, we have other customers. 1224 01:15:26,043 --> 01:15:28,409 I've gotta check back down at the station. 1225 01:15:28,880 --> 01:15:30,677 Those guys are always bugging me. 1226 01:15:30,815 --> 01:15:32,043 You know what I mean. 1227 01:15:32,116 --> 01:15:33,242 (CHUCKLES) 1228 01:15:33,317 --> 01:15:34,614 I know. 1229 01:15:39,524 --> 01:15:40,718 (BELL DINGING) 1230 01:15:41,292 --> 01:15:42,589 Wait a minute. Sir! 1231 01:15:43,794 --> 01:15:45,591 I still got this $10! 1232 01:16:14,560 --> 01:16:15,822 (DOORBELL RINGING) 1233 01:16:16,628 --> 01:16:17,788 Come in, please. 1234 01:16:23,402 --> 01:16:24,528 Your coat, sir. 1235 01:16:28,373 --> 01:16:30,273 Mr. Brenner will be here in a moment. 1236 01:16:32,644 --> 01:16:34,874 (PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 1237 01:16:46,658 --> 01:16:48,125 Mr. Columbo to see you, sir. 1238 01:16:48,193 --> 01:16:49,353 Mmm-hmm. 1239 01:16:52,064 --> 01:16:54,191 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1240 01:16:56,635 --> 01:16:57,898 Right away, sir. 1241 01:16:58,738 --> 01:17:01,206 I'm terribly sorry to keep you waiting. 1242 01:17:01,274 --> 01:17:03,765 I'm having dinner for a few friends this evening. 1243 01:17:03,843 --> 01:17:05,936 I was just checking the menu with the chef. 1244 01:17:06,012 --> 01:17:09,709 Oh, that's all right, sir. That's no problem. Here's your $10. 1245 01:17:10,650 --> 01:17:13,118 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1246 01:17:13,419 --> 01:17:16,115 And then afterwards we're having a little piano recital. 1247 01:17:16,189 --> 01:17:18,089 Please come in. I've ordered some 1248 01:17:18,524 --> 01:17:20,151 hors d'oeuvres for you. 1249 01:17:20,293 --> 01:17:21,851 Make yourself comfortable. 1250 01:17:21,928 --> 01:17:25,125 Oh, thank you, sir. This is quite a place to be comfortable. 1251 01:17:25,732 --> 01:17:28,895 But I do want to clear up this $10, sir. That's why I'm here. 1252 01:17:29,335 --> 01:17:30,825 I can spare it, you know. 1253 01:17:31,137 --> 01:17:32,331 Oh, I know you can, sir. 1254 01:17:32,405 --> 01:17:34,737 It's just that I'd like to keep my accounts up to date. 1255 01:17:34,941 --> 01:17:37,910 Well, maybe I don't, but my wife likes to keep everything straight. 1256 01:17:37,977 --> 01:17:39,410 You know what I mean. Hmm. 1257 01:17:40,580 --> 01:17:42,707 Is that an original painting, sir? 1258 01:17:42,815 --> 01:17:44,874 Oh, yes. Nearly everything here is original. 1259 01:17:45,518 --> 01:17:48,147 That was done in Austria, 1761. 1260 01:17:48,756 --> 01:17:51,281 The Discovery of America. 1261 01:17:51,992 --> 01:17:54,187 The Discovery of America. Is it all in there? 1262 01:17:54,561 --> 01:17:55,653 Nearly. 1263 01:17:56,296 --> 01:17:58,264 Isn't that fantastic! 1264 01:17:59,066 --> 01:18:00,363 Look at that. 1265 01:18:00,801 --> 01:18:02,632 The Discovery of America. 1266 01:18:05,005 --> 01:18:07,565 I think I'm just gonna leave this $10 here on the table, sir. 1267 01:18:07,641 --> 01:18:09,233 That way it's out of my hands. 1268 01:18:09,309 --> 01:18:11,038 Relax. Relax. Take a minute. 1269 01:18:11,478 --> 01:18:14,038 Try one of these. Try a few of them, in fact. 1270 01:18:15,883 --> 01:18:17,817 All right, sir. Thank you, sir. 1271 01:18:20,020 --> 01:18:21,544 This looks good. May I, sir? 1272 01:18:21,622 --> 01:18:22,748 Please. 1273 01:18:23,757 --> 01:18:26,225 What would you like in the way of libation? 1274 01:18:26,727 --> 01:18:28,285 Oh, nothing when I'm on duty. 1275 01:18:28,662 --> 01:18:30,926 But you're finished for the day, aren't you? 1276 01:18:32,366 --> 01:18:33,890 Well, nearly, sir. 1277 01:18:34,802 --> 01:18:36,064 Do you have any wine? 1278 01:18:36,136 --> 01:18:37,364 Cellar full. 1279 01:18:37,438 --> 01:18:38,531 Just a glass. 1280 01:18:38,606 --> 01:18:40,506 BRENNER: What kind would you like? 1281 01:18:41,009 --> 01:18:42,271 Oh, red. 1282 01:18:43,144 --> 01:18:46,409 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1283 01:18:56,424 --> 01:18:57,789 A little music? 1284 01:18:59,661 --> 01:19:01,754 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1285 01:19:02,497 --> 01:19:05,022 That's quite a music box you got there, sir. 1286 01:19:05,734 --> 01:19:07,895 That must have set you back a few dollars. 1287 01:19:07,969 --> 01:19:10,096 A few. Do you like music? 1288 01:19:10,171 --> 01:19:12,139 Well, I hear it all the time. 1289 01:19:12,474 --> 01:19:14,601 My wife is crazy about music. 1290 01:19:15,043 --> 01:19:16,203 Really? Classical? 1291 01:19:16,277 --> 01:19:18,541 Yeah, Beethoven, 1292 01:19:18,613 --> 01:19:21,377 what's-his-name, the guy that wrote Marriage of Figaro... 1293 01:19:21,449 --> 01:19:22,575 Mozart. 1294 01:19:23,051 --> 01:19:24,609 That fellow and... 1295 01:19:25,153 --> 01:19:26,882 She likes rock music, too. 1296 01:19:27,055 --> 01:19:29,786 When the nieces are around, it's on the air all the time. 1297 01:19:29,925 --> 01:19:31,153 A lot of rock. 1298 01:19:32,228 --> 01:19:33,695 How about this? 1299 01:19:35,664 --> 01:19:38,531 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1300 01:19:43,472 --> 01:19:45,064 That's Puccini. That's... 1301 01:19:45,141 --> 01:19:46,699 No, that's... 1302 01:19:46,909 --> 01:19:48,342 Madame Butterfly! 1303 01:19:48,544 --> 01:19:49,704 Yes. 1304 01:19:49,879 --> 01:19:51,073 That's... 1305 01:19:51,180 --> 01:19:53,239 That's my wife's favorite piece of music. 1306 01:19:53,315 --> 01:19:54,543 I know. 1307 01:19:55,050 --> 01:19:56,381 You know? 1308 01:20:01,557 --> 01:20:03,354 You have my house bugged. 1309 01:20:04,059 --> 01:20:05,219 I know. 1310 01:20:05,561 --> 01:20:07,927 But since the Director met with you, 1311 01:20:07,997 --> 01:20:10,056 I've had it removed. 1312 01:20:12,668 --> 01:20:15,535 It's just, I'm glad my wife didn't know about that. 1313 01:20:16,338 --> 01:20:17,566 Tuning. 1314 01:20:22,479 --> 01:20:24,811 Boy, that's some system you got there, sir. 1315 01:20:24,881 --> 01:20:26,178 Hydrophonic. 1316 01:20:27,684 --> 01:20:29,777 Gee, I wish my wife could hear it like this. 1317 01:20:29,853 --> 01:20:31,047 Yes. 1318 01:20:31,121 --> 01:20:33,521 Well, it helps to calm the nerves, you know. 1319 01:20:34,157 --> 01:20:35,681 Are you nervous, sir? 1320 01:20:35,826 --> 01:20:38,294 Oh, yes. We all need our little antidotes, 1321 01:20:38,361 --> 01:20:40,295 and I happen to know one of yours. 1322 01:20:40,564 --> 01:20:42,088 And what would that be, sir? 1323 01:20:42,365 --> 01:20:43,764 Cigar. 1324 01:20:44,568 --> 01:20:46,695 Well, as a matter of fact, yes. 1325 01:20:46,937 --> 01:20:49,462 I have some very special ones in my den. 1326 01:20:50,106 --> 01:20:53,439 Would you care to sample them with me? We can take this with us. 1327 01:20:55,345 --> 01:20:56,710 Just through here. 1328 01:21:00,183 --> 01:21:02,708 And here are the little darlings. 1329 01:21:03,086 --> 01:21:04,451 Do you have a cutter? 1330 01:21:04,654 --> 01:21:05,882 A what, sir? 1331 01:21:06,022 --> 01:21:07,319 A cigar cutter. 1332 01:21:07,390 --> 01:21:08,915 No, I don't carry them. 1333 01:21:09,126 --> 01:21:11,594 Well, in that case, do you mind if I do it for you? 1334 01:21:12,296 --> 01:21:14,560 Not at all, sir. You have all the experience. 1335 01:21:23,274 --> 01:21:24,764 You like to play games, sir? 1336 01:21:24,942 --> 01:21:25,966 Yes. 1337 01:21:26,444 --> 01:21:29,345 I know this one. Backgammon. I've seen that before. 1338 01:21:30,147 --> 01:21:31,546 And I know poker. 1339 01:21:32,783 --> 01:21:34,011 Do you mind? 1340 01:21:35,419 --> 01:21:36,647 Go ahead. 1341 01:21:39,123 --> 01:21:40,249 What's this? 1342 01:21:40,324 --> 01:21:41,484 Mah Jongg. 1343 01:21:41,559 --> 01:21:42,685 What? 1344 01:21:43,561 --> 01:21:44,789 Mah 1345 01:21:44,862 --> 01:21:45,988 Jongg. 1346 01:21:49,667 --> 01:21:51,794 You play all these games for money, sir? 1347 01:21:51,869 --> 01:21:53,200 Yes, indeed. 1348 01:21:55,706 --> 01:21:57,367 Do you like to gamble, sir? 1349 01:21:58,242 --> 01:21:59,505 What else is there? 1350 01:22:01,780 --> 01:22:02,940 Your cigar. 1351 01:22:05,384 --> 01:22:06,783 Matches are over here. 1352 01:22:27,339 --> 01:22:29,273 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1353 01:22:31,977 --> 01:22:33,604 How do you find the cigar? 1354 01:22:33,812 --> 01:22:35,279 Real class, sir. 1355 01:22:36,148 --> 01:22:37,240 Cuban? 1356 01:22:39,851 --> 01:22:42,581 The Bay of Pigs wasn't a total disaster. 1357 01:22:43,088 --> 01:22:44,316 Here we are. 1358 01:22:47,359 --> 01:22:48,987 See how you like it. 1359 01:22:51,531 --> 01:22:52,828 Happy days. 1360 01:22:53,566 --> 01:22:56,000 Who is that lady there in that picture? 1361 01:22:56,769 --> 01:22:59,135 That one, the Princess of Thailand. 1362 01:23:00,440 --> 01:23:01,907 My goodness. 1363 01:23:02,108 --> 01:23:04,975 And look at these, sir, the medals you've won. You did well in the war. 1364 01:23:05,044 --> 01:23:07,274 Reasonably well. Look at those medals. Where was that, sir? 1365 01:23:07,880 --> 01:23:08,972 Korea. 1366 01:23:09,582 --> 01:23:11,675 My goodness. What is this? 1367 01:23:11,751 --> 01:23:14,481 That you wouldn't be able to understand. It's in Latin. 1368 01:23:14,554 --> 01:23:17,717 A little gift from the University of Bavaria. 1369 01:23:25,264 --> 01:23:27,061 Distinguished Achievement Award, 1370 01:23:27,867 --> 01:23:29,528 University of the State of New York, 1371 01:23:29,602 --> 01:23:31,433 Trustees, Columbia University. 1372 01:23:31,504 --> 01:23:34,632 Certificate for service, driving a racing car. Quite a life, sir. 1373 01:23:34,707 --> 01:23:36,140 I find it dull. 1374 01:23:37,377 --> 01:23:38,639 Quite a life. 1375 01:23:39,913 --> 01:23:41,972 What kind of a plane is that, sir? 1376 01:23:48,288 --> 01:23:52,315 That? That's the T-33... 1377 01:23:57,598 --> 01:23:58,997 Silverstar. 1378 01:24:01,802 --> 01:24:02,894 Oh, yes. 1379 01:24:04,304 --> 01:24:06,465 And that's you standing right beside it? 1380 01:24:08,008 --> 01:24:09,202 Mmm-hmm. 1381 01:24:10,711 --> 01:24:13,441 Yes. I seem to remember reading about that. 1382 01:24:14,148 --> 01:24:16,582 It was quite famous during the war, wasn't it? 1383 01:24:18,185 --> 01:24:20,278 The best known trainer of the period. 1384 01:24:23,157 --> 01:24:24,920 Well, you're a hero, sir. 1385 01:24:25,859 --> 01:24:27,486 And you have power 1386 01:24:27,761 --> 01:24:29,730 and you live in a magnificent house. 1387 01:24:33,168 --> 01:24:34,430 You're a hero. 1388 01:24:34,969 --> 01:24:37,938 The languages you speak... How can you say your life is dull? 1389 01:24:39,507 --> 01:24:41,236 Mah Jongg. 1390 01:24:46,448 --> 01:24:47,972 What time do you have, sir? 1391 01:24:49,751 --> 01:24:51,150 6:45. 1392 01:24:51,786 --> 01:24:53,879 Oh, I have to run. I almost forgot, sir. 1393 01:24:53,955 --> 01:24:55,684 I'm taking my wife out to dinner. 1394 01:24:56,324 --> 01:24:57,484 Forgive me. 1395 01:24:57,892 --> 01:24:59,484 You've been very gracious. 1396 01:25:01,629 --> 01:25:03,028 I'll get your coat. 1397 01:25:07,936 --> 01:25:10,131 It's been a fantastic day, sir. 1398 01:25:10,205 --> 01:25:11,331 Oh, yes, indeed. 1399 01:25:11,506 --> 01:25:13,235 May I help you with your coat? 1400 01:25:14,309 --> 01:25:15,401 Thank you. 1401 01:25:17,879 --> 01:25:19,541 I appreciate the $10. 1402 01:25:20,015 --> 01:25:21,312 I'll tell you, 1403 01:25:23,219 --> 01:25:25,915 I hope I never run into that kind of a fix again. 1404 01:25:32,428 --> 01:25:33,793 Safe journey. 1405 01:25:35,030 --> 01:25:36,657 Oh, I almost forgot. 1406 01:25:36,966 --> 01:25:40,231 This is a sketch that we worked up on Steinmetz. 1407 01:25:40,803 --> 01:25:43,897 Melville says that this is a reasonable facsimile. 1408 01:25:45,841 --> 01:25:47,308 Steinmetz. 1409 01:25:50,079 --> 01:25:51,478 So this is Steinmetz? 1410 01:25:52,114 --> 01:25:53,706 You've never seen him before? 1411 01:25:54,316 --> 01:25:55,476 No. 1412 01:25:55,885 --> 01:25:57,546 No, I have never seen him. 1413 01:25:58,587 --> 01:26:01,147 If this is not a breach of security, sir, 1414 01:26:01,457 --> 01:26:03,550 could you tell me how you made contact? 1415 01:26:04,360 --> 01:26:08,296 By telephone or through a representative of his. 1416 01:26:08,531 --> 01:26:09,590 I see. 1417 01:26:09,866 --> 01:26:12,061 'Cause I've checked every Steinmetz in the city 1418 01:26:12,135 --> 01:26:13,966 and so far I haven't been able to find anyone 1419 01:26:14,037 --> 01:26:16,198 who even comes close to this description. 1420 01:26:16,473 --> 01:26:19,965 Well, by now, Lieutenant, you should know that no one in our business 1421 01:26:20,443 --> 01:26:22,206 is ever who he says he is. 1422 01:26:22,279 --> 01:26:23,541 Of course. 1423 01:26:23,980 --> 01:26:25,675 I should've known that myself. 1424 01:26:25,815 --> 01:26:27,976 By the way, may I have a copy of that 1425 01:26:28,051 --> 01:26:30,212 for our leader, the Director? 1426 01:26:31,254 --> 01:26:33,154 Why don't you take this one, sir? 1427 01:26:33,757 --> 01:26:35,418 I have another copy for myself. 1428 01:26:35,559 --> 01:26:36,548 Be seeing you. 1429 01:26:36,660 --> 01:26:37,684 I hope so, sir. 1430 01:26:38,461 --> 01:26:39,826 Have a nice evening. 1431 01:26:40,430 --> 01:26:41,897 My best to your lady. 1432 01:26:58,381 --> 01:27:01,044 (SPEAKING ITALIAN) 1433 01:27:03,988 --> 01:27:06,548 (SPEAKING ITALIAN) 1434 01:27:18,135 --> 01:27:19,227 Della. 1435 01:27:19,303 --> 01:27:21,931 The Commodity speech of last week, we have a copy? 1436 01:27:22,006 --> 01:27:23,200 Yes, sir, it's in the files. 1437 01:27:23,274 --> 01:27:25,299 Do you mind bringing one in, please? Thank you. 1438 01:27:27,712 --> 01:27:28,804 Columbo. 1439 01:27:29,947 --> 01:27:32,108 (SPEAKING ITALIAN) 1440 01:27:35,286 --> 01:27:36,275 You'll like that. 1441 01:27:36,687 --> 01:27:39,053 Isn't that unusual, to get a speech 1442 01:27:39,123 --> 01:27:41,284 just a half-hour before you're gonna deliver it? 1443 01:27:41,659 --> 01:27:43,889 No. No, no. Because I read it twice, 1444 01:27:45,062 --> 01:27:47,656 it make an impression in my mind, like this. Really? 1445 01:27:47,732 --> 01:27:50,361 You know, me, sometimes I forget my own telephone number. 1446 01:27:50,435 --> 01:27:51,527 (SPEAKING ITALIAN) 1447 01:27:51,603 --> 01:27:52,695 (LAUGHING) 1448 01:27:52,771 --> 01:27:54,966 Thank you, Della. Very nice. Very nice. 1449 01:27:55,574 --> 01:27:57,565 Let me see if this is the speech. 1450 01:27:57,643 --> 01:27:59,338 Suppose you want it rewritten? 1451 01:27:59,978 --> 01:28:01,070 There's no time. 1452 01:28:01,146 --> 01:28:02,477 Rewritten? For what? 1453 01:28:02,648 --> 01:28:04,047 Nelson, he writes a speech, 1454 01:28:04,116 --> 01:28:05,640 says just what I want to say, that's all. 1455 01:28:05,717 --> 01:28:08,845 Then he adds a touch of spaghetti humor, you know? And everything's all right. 1456 01:28:08,920 --> 01:28:10,319 Oh, he's brilliant, Columbo. 1457 01:28:10,389 --> 01:28:11,981 (WHISTLES) Brilliant man! Very. 1458 01:28:12,257 --> 01:28:13,918 Is it possible that I take this? 1459 01:28:13,992 --> 01:28:15,482 Sure. I have a copy here, you know. 1460 01:28:15,560 --> 01:28:16,584 Thank you very much. 1461 01:28:16,695 --> 01:28:17,719 It's so nice meeting you. 1462 01:28:17,796 --> 01:28:19,787 Is it possible to have a few more grapes? 1463 01:28:19,865 --> 01:28:22,390 Grapes? Oh! Is it possible you ask? Look at that. 1464 01:28:22,467 --> 01:28:25,834 (SPEAKING ITALIAN) No! No! 1465 01:28:25,904 --> 01:28:28,668 Come on! It's such a pleasure to talking to a paisano. 1466 01:28:28,907 --> 01:28:30,772 (SPEAKING ITALIAN) 1467 01:28:31,043 --> 01:28:32,635 (LAUGHING) Grazie. 1468 01:28:32,711 --> 01:28:33,769 Listen, you be sure to call me. 1469 01:28:33,845 --> 01:28:35,244 We have lunch together, all right? 1470 01:28:35,314 --> 01:28:36,747 Arrivederci, Columbo. 1471 01:28:37,182 --> 01:28:38,308 COLUMBO: Ciao. 1472 01:28:40,153 --> 01:28:41,882 BRENNER: (ON TAPE) Let's get back to earth. 1473 01:28:41,954 --> 01:28:44,286 RUTH: Good morning, Mr. Brenner. I'm a simple farmer 1474 01:28:44,357 --> 01:28:46,052 in the Imperial Valley. 1475 01:28:46,326 --> 01:28:49,090 It just happens to be 400 miles wide, that's all. 1476 01:28:49,162 --> 01:28:50,220 Good morning. 1477 01:28:50,296 --> 01:28:52,594 My papa, from whom I learned the business, 1478 01:28:52,799 --> 01:28:54,767 told me years ago when I started out, 1479 01:28:54,934 --> 01:28:57,698 (IN MOCK-ITALIAN ACCENT) "Salvatore, to be a successful, 1480 01:28:57,770 --> 01:28:59,465 "you gotta know two things. 1481 01:28:59,539 --> 01:29:01,734 "Who buys and who sells your crop. 1482 01:29:01,808 --> 01:29:03,070 "And the weather." 1483 01:29:03,409 --> 01:29:05,673 Well, we gotta the water down in our Valley. 1484 01:29:05,778 --> 01:29:07,541 That takes care of the weather. 1485 01:29:07,747 --> 01:29:09,009 (SPEAKING ITALIAN) 1486 01:29:09,082 --> 01:29:10,549 (SPEAKING ITALIAN) 1487 01:29:11,451 --> 01:29:12,816 This is important. 1488 01:29:15,655 --> 01:29:18,647 Your secretary was kind enough to provide this tape. 1489 01:29:21,260 --> 01:29:23,194 Of course, I have a warrant for it. 1490 01:29:23,262 --> 01:29:24,923 You told a lot of lies, sir. 1491 01:29:27,100 --> 01:29:29,000 Of course, most of them can be explained 1492 01:29:29,068 --> 01:29:31,936 in your capacity as a spy, but not the big one. 1493 01:29:32,306 --> 01:29:34,968 Not your whereabouts at the time of the murder. 1494 01:29:36,744 --> 01:29:38,803 What strikes you about this picture? 1495 01:29:40,447 --> 01:29:43,575 The T-33 Silverstar. 1496 01:29:44,151 --> 01:29:46,676 I see that you visited with me again. 1497 01:29:47,020 --> 01:29:48,544 In my absence. 1498 01:29:49,623 --> 01:29:51,648 I have a warrant for that, too, sir. 1499 01:29:51,992 --> 01:29:53,926 You have a warrant for everything. 1500 01:29:55,195 --> 01:29:57,095 What strikes you about that picture? 1501 01:30:00,033 --> 01:30:02,331 I was younger and more beautiful then. 1502 01:30:03,437 --> 01:30:06,338 Not that it was taken 15 years ago in Korea? 1503 01:30:13,113 --> 01:30:15,172 Not the fact that, at that time, 1504 01:30:18,385 --> 01:30:20,411 your hairline is receding. 1505 01:30:22,991 --> 01:30:24,583 How stupid of me. 1506 01:30:25,427 --> 01:30:28,692 What strikes me, sir, looking at you now, 15 years later, 1507 01:30:28,763 --> 01:30:30,754 is that you now have a healthy crop of hair. 1508 01:30:30,832 --> 01:30:32,197 Luxuriant. 1509 01:30:32,667 --> 01:30:34,134 I wear a piece. 1510 01:30:34,335 --> 01:30:35,700 A hairpiece. 1511 01:30:36,004 --> 01:30:38,404 That's what I told the art guy down at headquarters. 1512 01:30:38,473 --> 01:30:40,464 I said, "Figure this fellow to be bald," 1513 01:30:41,609 --> 01:30:43,736 and working on that assumption, sir, 1514 01:30:45,013 --> 01:30:46,810 he took an air brush 1515 01:30:47,816 --> 01:30:49,647 and he removed all your hair. 1516 01:30:49,818 --> 01:30:51,285 This is the same picture. 1517 01:30:51,386 --> 01:30:52,614 Removed all of it? 1518 01:30:52,687 --> 01:30:53,779 Yes. 1519 01:30:55,490 --> 01:30:56,923 And then he put on a wig 1520 01:30:56,991 --> 01:31:00,119 and he added a moustache and a beard and some glasses. 1521 01:31:00,862 --> 01:31:02,056 (EXCLAIMING) 1522 01:31:02,630 --> 01:31:03,961 Steinmetz! 1523 01:31:04,566 --> 01:31:06,534 (LAUGHING) 1524 01:31:08,036 --> 01:31:10,733 Our dear old friend Mr. Steinmetz. 1525 01:31:11,073 --> 01:31:14,065 That's marvelous. Very clever fellows you've got. 1526 01:31:14,510 --> 01:31:15,738 It's really wonderful. 1527 01:31:15,811 --> 01:31:17,244 I want you to hear the tape. 1528 01:31:17,313 --> 01:31:19,440 Yes. I'll hear it. By all means, go ahead. 1529 01:31:21,851 --> 01:31:23,045 It's terrific. 1530 01:31:25,254 --> 01:31:27,484 Pay strict attention to the early part. 1531 01:31:30,693 --> 01:31:33,287 BRENNER: Speech for Mr. Defonte 1532 01:31:33,362 --> 01:31:37,560 to be delivered before the Commodity Brokers luncheon. 1533 01:31:37,633 --> 01:31:38,827 Right here. 1534 01:31:39,869 --> 01:31:40,961 (BLINDS CLOSING) 1535 01:31:41,036 --> 01:31:42,196 That sound. 1536 01:31:44,240 --> 01:31:47,801 That sound, sir, is the closing of Venetian blinds. 1537 01:31:53,082 --> 01:31:55,073 (BLINDS BANGING) 1538 01:31:57,253 --> 01:31:58,515 That's the sound. 1539 01:31:59,788 --> 01:32:02,553 So I closed the blinds. What's so special about that? 1540 01:32:03,293 --> 01:32:04,726 That direction is east. 1541 01:32:04,794 --> 01:32:07,228 Please don't give me a lesson in geography. 1542 01:32:08,098 --> 01:32:10,566 At five minutes past six, the sun came up. 1543 01:32:11,268 --> 01:32:13,759 An hour or so later, give or take a few moments, 1544 01:32:13,837 --> 01:32:16,431 the sun angles into the building in this direction 1545 01:32:16,506 --> 01:32:18,667 and it hits right here at your desk. 1546 01:32:20,977 --> 01:32:23,468 You came in the following morning, sir, 1547 01:32:24,247 --> 01:32:25,942 to finish your speech. 1548 01:32:26,483 --> 01:32:27,950 And you sat down 1549 01:32:28,685 --> 01:32:30,414 and when you started to dictate, 1550 01:32:30,487 --> 01:32:32,853 the early morning sun got in your eyes 1551 01:32:33,223 --> 01:32:35,214 and you then arose, 1552 01:32:35,325 --> 01:32:36,792 went to the window 1553 01:32:37,494 --> 01:32:39,485 and closed the blinds. 1554 01:32:39,896 --> 01:32:41,090 I see. 1555 01:32:42,232 --> 01:32:44,132 I closed the blinds 1556 01:32:44,768 --> 01:32:45,996 for privacy. 1557 01:32:46,636 --> 01:32:48,729 But you're on the third floor, sir. Yes. 1558 01:32:49,005 --> 01:32:50,666 Why would you require privacy? 1559 01:32:50,740 --> 01:32:53,505 Well, there are other buildings in the neighborhood. 1560 01:32:53,945 --> 01:32:55,276 Higher buildings. 1561 01:32:55,580 --> 01:32:57,377 But they're all office buildings, sir. 1562 01:32:57,448 --> 01:32:58,847 There's no one in them at night. 1563 01:32:58,916 --> 01:33:01,783 This is an office building. I was in it at night. 1564 01:33:01,852 --> 01:33:04,150 Why should not other people be in their offices? 1565 01:33:04,221 --> 01:33:06,587 Why don't you play the tape, 1566 01:33:07,625 --> 01:33:08,819 carry on from there, 1567 01:33:08,893 --> 01:33:11,259 and you will see that, in fact, 1568 01:33:11,462 --> 01:33:13,020 it had to be night. 1569 01:33:15,967 --> 01:33:17,662 Any particular section, sir? 1570 01:33:17,735 --> 01:33:19,202 Right on, from there. 1571 01:33:20,071 --> 01:33:21,595 Now, you listen very carefully. 1572 01:33:21,672 --> 01:33:24,232 (CLOCK CHIMING) BRENNER: First of all, I'd like to thank 1573 01:33:24,342 --> 01:33:27,243 the officers of your association for inviting me here. 1574 01:33:27,311 --> 01:33:31,304 It seems like only yesterday I was crushing the grapes in my father's vineyard. 1575 01:33:32,183 --> 01:33:35,050 If you don't believe me, I'll show you the bottom of my feet. 1576 01:33:35,786 --> 01:33:38,084 One foot still has a cabernet stain... There! 1577 01:33:38,155 --> 01:33:39,782 ... and the other... There! Did you hear that? 1578 01:33:39,857 --> 01:33:41,223 ... a Chablis. Yes, sir. I heard it. 1579 01:33:41,293 --> 01:33:42,419 You heard the chimes? 1580 01:33:42,494 --> 01:33:43,791 These guys with law degrees... I did. 1581 01:33:43,862 --> 01:33:44,886 Did you count them? 1582 01:33:44,963 --> 01:33:46,931 ... they give you... Yes, sir. There are 11. 1583 01:33:46,999 --> 01:33:48,091 Eleven? 1584 01:33:48,166 --> 01:33:51,431 So it had to be 11:00 at night. 1585 01:33:51,503 --> 01:33:53,562 It could not have been 11:00 in the morning. 1586 01:33:53,639 --> 01:33:55,470 You can check with my secretary. 1587 01:33:57,275 --> 01:33:59,334 No, sir. It couldn't have been at night. 1588 01:34:03,181 --> 01:34:04,842 Couldn't have been night. 1589 01:34:06,084 --> 01:34:08,348 (BUTTON CLICKING) 1590 01:34:10,322 --> 01:34:13,587 BRENNER: ... feel about over-production, but it's gonna be all right. 1591 01:34:13,659 --> 01:34:16,628 There's a food shortage all over the world. It had to be morning, sir. 1592 01:34:16,695 --> 01:34:19,721 There's no reason for the price to fall. Look at Southeast Asia. 1593 01:34:19,831 --> 01:34:21,560 They need our crops more than ever now, 1594 01:34:21,633 --> 01:34:24,932 because of the tragic events there in the past 10 years. 1595 01:34:25,203 --> 01:34:28,172 This extra demand for our extra supply 1596 01:34:28,473 --> 01:34:31,932 is gonna make for a proper marriage in the market place. 1597 01:34:32,879 --> 01:34:35,404 And if you're worried about the Chinese, don't be. 1598 01:34:35,848 --> 01:34:39,682 They may pull out of the Olympics but not out of the soybeans. 1599 01:34:49,962 --> 01:34:52,021 (BRENNER LAUGHING) 1600 01:34:54,734 --> 01:34:56,827 You've lost me again, Mr. Columbo. 1601 01:34:57,003 --> 01:34:58,470 I did some checking. 1602 01:34:58,705 --> 01:35:01,765 Newspapers, wire services, TV newsrooms. 1603 01:35:02,408 --> 01:35:03,807 I checked everywhere, 1604 01:35:05,278 --> 01:35:08,008 and I ended up calling the Peking News Bureau. 1605 01:35:08,314 --> 01:35:09,406 Did you? 1606 01:35:09,716 --> 01:35:13,174 And at 6:20 a.m. On the morning of the Defonte speech, 1607 01:35:13,853 --> 01:35:16,151 six hours and 20 minutes past midnight, 1608 01:35:16,222 --> 01:35:18,690 seven hours and 20 minutes past the time 1609 01:35:18,758 --> 01:35:21,124 that you claim that you were writing this speech, 1610 01:35:23,497 --> 01:35:24,930 and to the shock of the world, 1611 01:35:24,998 --> 01:35:27,159 the Chinese pulled out of the Olympics. 1612 01:35:28,102 --> 01:35:29,467 Did they? 1613 01:35:30,838 --> 01:35:33,033 You couldn't have written that speech the night before. 1614 01:35:33,107 --> 01:35:34,597 There's no way in the world. 1615 01:35:34,742 --> 01:35:36,073 It hadrt happened yet. 1616 01:35:37,277 --> 01:35:38,801 What made you stay on it? 1617 01:35:38,879 --> 01:35:40,403 Was it the... 1618 01:35:40,948 --> 01:35:42,210 Was it the coat? 1619 01:35:43,617 --> 01:35:46,313 Yes, sir. I couldn't figure out why it was removed. 1620 01:35:47,588 --> 01:35:49,556 You see, I know that a mugger 1621 01:35:49,990 --> 01:35:52,652 can take a guy's money without taking off his coat. 1622 01:35:53,427 --> 01:35:56,828 And then it occurred to me that Mr. Henderson was a secret agent. 1623 01:35:59,933 --> 01:36:01,924 And that secret agents wear guns. 1624 01:36:02,002 --> 01:36:03,264 Shoulder holsters. 1625 01:36:03,337 --> 01:36:04,463 And that Mr. Henderson... 1626 01:36:04,538 --> 01:36:05,562 Had one. 1627 01:36:05,739 --> 01:36:06,899 ...was a secret agent. 1628 01:36:06,974 --> 01:36:07,998 He was. 1629 01:36:08,742 --> 01:36:11,472 And you couldn't afford to have that fact known. 1630 01:36:12,714 --> 01:36:15,308 So, in order to remove his shoulder holster... 1631 01:36:15,383 --> 01:36:17,044 I had to... 1632 01:36:17,452 --> 01:36:19,317 Remove the coat. ...remove the coat. 1633 01:36:22,957 --> 01:36:24,925 Why didn't you put it back on again? 1634 01:36:25,460 --> 01:36:27,121 Oh, I was going to, 1635 01:36:27,495 --> 01:36:30,760 but apart from muggers on the beach, Mr. Columbo, 1636 01:36:31,232 --> 01:36:34,030 they also have loving couples. 1637 01:36:35,003 --> 01:36:37,563 And I was interrupted 1638 01:36:37,639 --> 01:36:39,504 at the scene of the crime. 1639 01:36:40,375 --> 01:36:42,002 Would you like to hear something funny? 1640 01:36:42,076 --> 01:36:43,543 I'd love to. 1641 01:36:44,679 --> 01:36:46,237 Today, the Chinese, 1642 01:36:47,582 --> 01:36:49,311 they changed their minds. 1643 01:36:50,051 --> 01:36:51,382 Did they, again? 1644 01:36:52,120 --> 01:36:53,815 They're back in the Games. 1645 01:36:55,123 --> 01:36:56,317 In the Games. 1646 01:36:59,194 --> 01:37:00,320 Mah Jongg. 1647 01:37:04,800 --> 01:37:06,267 Mah Jongg. 117486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.