All language subtitles for Cherish the Day.S02E01.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H264-WhiteHat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,485 --> 00:02:10,987 ‫‏هذا لذيذ يا أبي‏ 2 00:02:11,112 --> 00:02:12,613 ‫‏شكراً لك يا صغيرتي‏ 3 00:02:13,573 --> 00:02:15,658 ‫‏- هل أعجبك طعامك؟‏ ‫‏- إنه جيد‏ 4 00:02:17,753 --> 00:02:20,047 ‫‏جيد؟ حسناً، أعطني إياه‏ 5 00:02:24,301 --> 00:02:25,719 ‫‏الواجبات المنزلية‏ 6 00:02:26,720 --> 00:02:28,055 ‫‏قمت بها‏ 7 00:02:29,515 --> 00:02:31,058 ‫‏هل يمكنني رؤيتها؟‏ 8 00:02:44,071 --> 00:02:46,573 ‫‏- هذا جيد يا (إيف)‏ ‫‏- شكراً لك‏ 9 00:02:46,740 --> 00:02:48,075 ‫‏أجل‏ 10 00:02:48,200 --> 00:02:50,202 ‫‏بعض الأمهات حاولن حظرها‏ 11 00:02:51,078 --> 00:02:52,663 ‫‏رواية "قتل طائر مقلد"؟‏ 12 00:02:53,664 --> 00:02:54,957 ‫‏أمهات سود أم بيض؟‏ 13 00:02:55,082 --> 00:02:57,251 ‫‏- كلاهما‏ ‫‏- يا للهول!‏ 14 00:02:58,127 --> 00:03:01,005 ‫‏كل ما كنا نتحدث عنه‏ ‫‏في هذا الكتاب...‏ 15 00:03:01,450 --> 00:03:03,043 ‫‏بعض الناس لا يريدون‏ ‫‏الحديث عن ذلك‏ 16 00:03:03,076 --> 00:03:04,953 ‫‏العدالة الاجتماعية والعنصرية‏ 17 00:03:05,078 --> 00:03:07,372 ‫‏لا يمكن إصلاح شيء‏ ‫‏إن لم نتحدث عنه‏ 18 00:03:09,583 --> 00:03:12,669 ‫‏أنا محرجة من أن أقول لصفي‏ ‫‏إن الكتاب أعجبني‏ 19 00:03:13,211 --> 00:03:16,965 ‫‏بحقك، لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك‏ ‫‏إنه كتاب رائع يا (إيف)‏ 20 00:03:17,257 --> 00:03:18,842 ‫‏من المقبول أن تحبيه‏ 21 00:03:20,052 --> 00:03:23,180 ‫‏وانهضي في ذلك الصف وتحدثي عنه‏ 22 00:03:23,847 --> 00:03:26,475 ‫‏اتفقنا؟ اتفقنا؟‏ 23 00:03:28,018 --> 00:03:30,520 ‫‏تعالي، تعالي‏ 24 00:03:30,646 --> 00:03:31,688 ‫‏أحسنت‏ 25 00:03:32,230 --> 00:03:34,316 ‫‏- صباح الخير‏ ‫‏- صباح الخير‏ 26 00:03:34,441 --> 00:03:36,818 ‫‏- هل أنتما مستعدتان للذهاب؟‏ ‫‏- أجل‏ 27 00:03:38,195 --> 00:03:40,364 ‫‏- صباح الخير‏ ‫‏- صباح الخير‏ 28 00:03:43,825 --> 00:03:44,993 ‫‏شكراً لك‏ 29 00:03:46,578 --> 00:03:48,246 ‫‏ماذا لديك في الكيس يا عزيزي؟‏ 30 00:03:48,997 --> 00:03:50,248 ‫‏غدائي‏ 31 00:03:50,832 --> 00:03:52,834 ‫‏جميل، إنه صحي‏ 32 00:03:53,001 --> 00:03:54,753 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- العفو‏ 33 00:03:54,878 --> 00:03:58,298 ‫‏تذكري يا (إيف)‏ ‫‏لا تخافي من التوجه يساراً، اتفقنا؟‏ 34 00:03:58,924 --> 00:04:00,759 ‫‏- وتمسكي واتبعي مبادئك الثلاثة‏ ‫‏- أعلم ذلك‏ 35 00:04:00,884 --> 00:04:03,595 ‫‏أعلم أنك تعلمين ذلك‏ ‫‏لكن أرنا ذلك على أرض الواقع‏ 36 00:04:03,970 --> 00:04:05,972 ‫‏- أعلم ذلك‏ ‫‏- أحبك يا عزيزتي‏ 37 00:04:06,264 --> 00:04:07,307 ‫‏أحبك‏ 38 00:04:07,599 --> 00:04:08,767 ‫‏أحبك يا عزيزتي‏ 39 00:04:08,892 --> 00:04:11,144 ‫‏- أحبك‏ ‫‏- أراك لاحقاً، وداعاً يا عزيزتي‏ 40 00:04:11,269 --> 00:04:14,481 ‫‏- هيا، نهاراً سعيداً، أراكما لاحقاً‏ ‫‏- سنلحق بك‏ 41 00:04:14,606 --> 00:04:16,566 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- نحن قادمان‏ 42 00:04:16,692 --> 00:04:18,443 ‫‏- هل أنت مستعدة؟‏ ‫‏- أجل‏ 43 00:04:19,027 --> 00:04:20,278 ‫‏تعالي‏ 44 00:04:20,612 --> 00:04:22,989 ‫‏حسناً، هيا بنا، هيا بنا‏ 45 00:04:23,990 --> 00:04:25,492 ‫‏لا يمكنني أن أتأخر‏ 46 00:04:27,342 --> 00:04:30,288 ‫‏سيكون هذا الخرشوف رائعاً للعشاء‏ ‫‏هذه الليلة‏ 47 00:04:30,914 --> 00:04:32,916 ‫‏- هل يمكنني تذوق هذا يا (سانداي)؟‏ ‫‏- أجل‏ 48 00:04:36,753 --> 00:04:41,883 ‫‏هذا لذيذ، أضيفي بعض الصعتر فقط‏ ‫‏وربع ملعقة من الشراب الحلو، هذا مثالي‏ 49 00:04:43,301 --> 00:04:46,930 ‫‏- هل أنت مستعدة لرحلتك؟‏ ‫‏- أجل، أجل‏ 50 00:04:47,681 --> 00:04:49,391 ‫‏لكنني أكره تركك‏ ‫‏والمكان مشغول هكذا‏ 51 00:04:49,558 --> 00:04:53,019 ‫‏سيبقى دوماً مشغولاً‏ ‫‏هذه إشارة جيدة‏ 52 00:04:53,145 --> 00:04:56,773 ‫‏- أنت يجب أن تنتبهي إلى والدك‏ ‫‏- أجل، أنت محقة‏ 53 00:04:56,982 --> 00:04:59,860 ‫‏سيكون الحال أسهل عندما أجلبه‏ ‫‏إلى هنا‏ 54 00:05:00,277 --> 00:05:03,947 ‫‏أولاً يجب أن نصلح الحمام القديم‏ 55 00:05:04,114 --> 00:05:08,160 ‫‏وأن نجهز المنزل... انتظري! انتظري!‏ 56 00:05:08,410 --> 00:05:09,619 ‫‏إعادة، حسناً‏ 57 00:05:09,745 --> 00:05:12,831 ‫‏إذاً الخل ثم البهارات ثم الزيت‏ 58 00:05:12,956 --> 00:05:14,750 ‫‏بهذا الترتيب دوماً، اتفقنا؟‏ 59 00:05:14,875 --> 00:05:17,335 ‫‏الخردل لا يختلط جيداً‏ ‫‏مع الزيت، صحيح؟‏ 60 00:05:17,461 --> 00:05:20,505 ‫‏هل فهمت؟ لا بأس‏ ‫‏سيكون مثالياً في المرة القادمة‏ 61 00:05:20,672 --> 00:05:24,509 ‫‏حسناً جميعاً، سأترككم بين‏ ‫‏أيدي الطاهية (ميندو) الخبيرة‏ 62 00:05:24,718 --> 00:05:25,761 ‫‏اتفقنا؟‏ 63 00:05:25,886 --> 00:05:29,389 ‫‏أعلم أن لدي أفضل مطبخ‏ ‫‏في (آي تي إل)، جميعكم نجوم‏ 64 00:05:30,766 --> 00:05:33,727 ‫‏- حسناً، أحبكم، وداعاً‏ ‫‏- وداعاً‏ 65 00:05:37,063 --> 00:05:38,982 ‫‏شكراً لك، شكراً لك‏ 66 00:05:39,983 --> 00:05:41,234 ‫‏مهلاً!‏ 67 00:05:44,404 --> 00:05:45,781 ‫‏شكراً لك‏ 68 00:05:46,740 --> 00:05:49,618 ‫‏- هل تريدينني أن آخذك عندما تعودين؟‏ ‫‏- أجل، إذا استطعت‏ 69 00:05:49,868 --> 00:05:51,453 ‫‏- أجل‏ ‫‏- سأرسل لك تفاصيل الرحلة‏ 70 00:05:51,578 --> 00:05:52,704 ‫‏حسناً‏ 71 00:05:58,668 --> 00:06:00,754 ‫‏- تفضلي‏ ‫‏- شكراً لك‏ 72 00:06:00,879 --> 00:06:02,005 ‫‏مهلاً!‏ 73 00:06:29,241 --> 00:06:30,617 ‫‏أبي!‏ 74 00:06:32,786 --> 00:06:36,164 ‫‏ما الذي أصاب الحمام إذاً؟‏ 75 00:06:36,957 --> 00:06:39,084 ‫‏لا توجد مشكلة بالحمام‏ 76 00:06:39,584 --> 00:06:44,297 ‫‏اختارت والدتك كل أغراضه‏ ‫‏بحب وعناية‏ 77 00:06:45,090 --> 00:06:46,925 ‫‏رحمها القدير‏ 78 00:06:47,133 --> 00:06:48,593 ‫‏كان ذلك قبل ٣٠ عاماً‏ 79 00:06:48,718 --> 00:06:50,887 ‫‏أين السباك؟ لماذا تركه هكذا؟‏ 80 00:06:51,137 --> 00:06:53,139 ‫‏طرده العم (إم في)‏ 81 00:06:54,182 --> 00:06:57,185 ‫‏لكن بحقك يا أبي‏ ‫‏كان لدينا خطة، أتذكر؟‏ 82 00:06:57,310 --> 00:07:00,021 ‫‏نصلح المنزل لنحصل على سعر جيد‏ 83 00:07:03,942 --> 00:07:07,696 ‫‏ظننت أنك تريد القدوم إلى (أتلانتا)‏ ‫‏لنقضي وقتاً أكثر معاً‏ 84 00:07:08,238 --> 00:07:10,782 ‫‏يمكننا قضاء الوقت معاً هنا‏ 85 00:07:11,199 --> 00:07:15,453 ‫‏لا أستطيع ترك المطعم متى شئت‏ ‫‏لقد تحدثنا في كل هذا‏ 86 00:07:15,871 --> 00:07:18,164 ‫‏حسناً، تعالي عندما تستطيعين‏ 87 00:07:18,415 --> 00:07:22,085 ‫‏أنا بخير، (لينيت) تعتني بي جيداً‏ 88 00:07:28,725 --> 00:07:31,261 ‫‏- ظننت أنك ستساعدينني بالخطة‏ ‫‏- لقد غير رأيه للتو‏ 89 00:07:31,386 --> 00:07:34,139 ‫‏- إنه لا يتذكر‏ ‫‏- ها أنت تكررين ذلك‏ 90 00:07:34,264 --> 00:07:36,558 ‫‏ألا يستطيع الرجل المسن‏ ‫‏أن يمر بلحظة عجز بين فينة وأخرى...‏ 91 00:07:36,683 --> 00:07:39,102 ‫‏من دون أن تفكري‏ ‫‏في أن ثمة خطباً ما؟‏ 92 00:07:43,523 --> 00:07:44,566 ‫‏أين أنت ذاهبة؟‏ 93 00:07:44,691 --> 00:07:48,236 ‫‏حسناً، يبدو أنه إذا أردت إتمام شيء‏ ‫‏يجب أن أتمه بنفسي‏ 94 00:07:48,486 --> 00:07:51,531 ‫‏أخبريني إذا كان يمكنني المساعدة‏ ‫‏سأتوقف، لا أستطيع المساعدة‏ 95 00:07:51,656 --> 00:07:53,575 ‫‏- لكنني أدعمك‏ ‫‏- شكراً لك‏ 96 00:07:53,783 --> 00:07:56,036 ‫‏قال السباك إن الزر مكسور في الحمام‏ 97 00:07:56,286 --> 00:07:57,495 ‫‏حقاً؟‏ 98 00:07:57,704 --> 00:07:58,872 ‫‏مكسور‏ 99 00:08:03,335 --> 00:08:04,836 ‫‏وها قد غادرت‏ 100 00:08:11,092 --> 00:08:12,969 ‫‏المعذرة، هذه ليست سباكة‏ 101 00:08:13,094 --> 00:08:17,432 ‫‏- ألا تثق بي؟‏ ‫‏- لدي شكوكي فقط‏ 102 00:08:25,190 --> 00:08:27,067 ‫‏سنرى ما لدينا هنا‏ 103 00:08:30,528 --> 00:08:33,365 ‫‏- لدي النقود‏ ‫‏- هذا ما تقولينه‏ 104 00:08:35,130 --> 00:08:37,007 ‫‏(سانداي)؟‏ 105 00:08:42,721 --> 00:08:43,972 ‫‏عجباً!‏ 106 00:08:58,404 --> 00:09:00,322 ‫‏هل يمكنك التحدث إليها؟‏ 107 00:09:00,739 --> 00:09:03,993 ‫‏تعتقد أنها تستطيع إصلاح الزر‏ ‫‏من الإنترنت‏ 108 00:09:08,706 --> 00:09:10,207 ‫‏ماذا تفعلين في البلدة إذاً؟‏ 109 00:09:10,696 --> 00:09:13,252 ‫‏أنا هنا لبضعة أيام فقط‏ ‫‏في زيارة لوالدي‏ 110 00:09:13,377 --> 00:09:14,837 ‫‏القاضي‏ 111 00:09:16,505 --> 00:09:18,841 ‫‏- انقلي سلامي إليه رجاء‏ ‫‏- سأفعل‏ 112 00:09:22,136 --> 00:09:25,681 ‫‏لا أصدق هذا يا (ساندي)‏ 113 00:09:25,806 --> 00:09:27,850 ‫‏أجل، وأنا أيضاً‏ 114 00:09:28,976 --> 00:09:34,606 ‫‏إذاً أخبريني‏ ‫‏ماذا فعلت في آخر ٢٥ عاماً؟‏ 115 00:09:34,732 --> 00:09:36,992 ‫‏٢٥ عاماً، أجل‏ 116 00:09:37,026 --> 00:09:40,696 ‫‏حسناً، كنت في (أتلانتا)‏ 117 00:09:41,447 --> 00:09:45,242 ‫‏- أنا طباخة، أملك مطعماً‏ ‫‏- تملكين مطعماً؟‏ 118 00:09:46,744 --> 00:09:50,497 ‫‏- هذا رائع، تهاني‏ ‫‏- شكراً لك‏ 119 00:09:51,206 --> 00:09:53,667 ‫‏وماذا عنك؟‏ 120 00:09:53,876 --> 00:09:56,670 ‫‏- ماذا تفعل؟‏ ‫‏- أنا سباك‏ 121 00:09:57,212 --> 00:10:02,968 ‫‏أجل، أملك متجراً‏ ‫‏وأعمل بالبناء الحديث بالمعظم‏ 122 00:10:03,761 --> 00:10:07,639 ‫‏- هذا رائع، يبدو ذلك جيداً‏ ‫‏- أجل‏ 123 00:10:11,685 --> 00:10:14,229 ‫‏من الغريب أن أصادفك هنا‏ 124 00:10:16,398 --> 00:10:19,234 ‫‏أنا آخر شخص توقعت رؤيته‏ ‫‏على الأرجح‏ 125 00:10:21,695 --> 00:10:23,530 ‫‏آخر شخص ترغبين برؤيته‏ ‫‏على الأرجح‏ 126 00:10:25,157 --> 00:10:26,658 ‫‏لا، أقصد...‏ 127 00:10:28,452 --> 00:10:30,996 ‫‏كل شيء بخير، لا بأس‏ 128 00:10:31,246 --> 00:10:32,414 ‫‏هل أنت متأكدة؟‏ 129 00:10:33,165 --> 00:10:34,208 ‫‏حسناً‏ 130 00:10:36,710 --> 00:10:39,004 ‫‏تبدين رائعة بالمناسبة‏ 131 00:10:39,838 --> 00:10:43,258 ‫‏شكراً لك، وأنت أيضاً‏ 132 00:10:46,553 --> 00:10:51,225 ‫‏لدي ابنتان تبقيانني شاباً‏ 133 00:10:53,560 --> 00:10:57,689 ‫‏ابنتان؟ عجباً! هذا مذهل‏ 134 00:10:58,315 --> 00:11:02,194 ‫‏هل يمكنك توقيع هذا رجاء‏ ‫‏أيتها الآنسة السباكة؟‏ 135 00:11:02,611 --> 00:11:03,821 ‫‏أجل‏ 136 00:11:05,364 --> 00:11:06,698 ‫‏بكل سرور‏ 137 00:11:11,262 --> 00:11:14,557 ‫‏شكراً لك‏ ‫‏حسناً، أعتقد أنه يجب أن أذهب‏ 138 00:11:15,062 --> 00:11:17,939 ‫‏- سررت برؤيتك‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 139 00:11:20,067 --> 00:11:23,111 ‫‏- حظاً موفقاً، ستحتاجينه‏ ‫‏- شكراً لك‏ 140 00:11:24,529 --> 00:11:26,281 ‫‏- وداعاً‏ ‫‏- وداعاً‏ 141 00:11:38,710 --> 00:11:40,253 ‫‏نساء هذه الأيام‏ 142 00:11:40,879 --> 00:11:42,547 ‫‏يعتقدن أنهن يستطعن القيام بكل شيء‏ 143 00:11:43,006 --> 00:11:44,758 ‫‏أنا ألوم (أوبرا)‏ 144 00:11:51,172 --> 00:11:55,151 ‫‏احزري من صادفت في متجر السباكة‏ 145 00:11:55,176 --> 00:11:57,845 ‫‏أنت تعرفين أنني متطفلة‏ ‫‏ولا أستطيع أن أحزر، أخبريني فحسب‏ 146 00:11:58,053 --> 00:12:00,723 ‫‏- من؟‏ ‫‏- (إيليس موران)‏ 147 00:12:01,474 --> 00:12:03,434 ‫‏ماذا؟‏ 148 00:12:03,559 --> 00:12:05,394 ‫‏هل ضربته أم قبلته؟‏ 149 00:12:05,519 --> 00:12:07,563 ‫‏- لم أفعل الأمرين‏ ‫‏- هل رغبت بتقبيله؟‏ 150 00:12:07,813 --> 00:12:09,356 ‫‏أنت مجنونة‏ 151 00:12:09,635 --> 00:12:11,846 ‫‏- ألا تزالين تكرهينه؟‏ ‫‏- لم أكرهه‏ 152 00:12:12,012 --> 00:12:17,226 ‫‏يمكنك إعادة كتابة التاريخ كما تريدين‏ ‫‏لكنك كرهته، أهذا واضح؟ لقد كنت هناك‏ 153 00:12:18,978 --> 00:12:22,565 ‫‏حسناً، هذا غير مهم‏ ‫‏إنه متزوج‏ 154 00:12:24,483 --> 00:12:27,736 ‫‏- ألا يزال وسيماً؟‏ ‫‏- أجل‏ 155 00:12:28,946 --> 00:12:32,616 ‫‏كنت أعلم ذلك، يا للهول!‏ ‫‏هذا أمر لا يتلاشى فحسب‏ 156 00:12:34,076 --> 00:12:36,412 ‫‏- أجل‏ ‫‏- أخبريني بالمزيد‏ 157 00:12:37,746 --> 00:12:40,332 ‫‏لديهما ابنتان‏ 158 00:12:42,501 --> 00:12:45,296 ‫‏وهو سباك‏ 159 00:12:49,091 --> 00:12:51,135 ‫‏- هذا عمل ثابت جيد‏ ‫‏- أجل‏ 160 00:12:54,972 --> 00:12:56,265 ‫‏كيف شعرت؟‏ 161 00:12:56,682 --> 00:12:59,018 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- عند رؤيته‏ 162 00:12:59,852 --> 00:13:03,480 ‫‏بعد كل هذه السنوات؟‏ ‫‏إنه أول حب لك‏ 163 00:13:04,106 --> 00:13:06,066 ‫‏أول قبلة لك‏ 164 00:13:06,358 --> 00:13:08,235 ‫‏أول علاقة لك‏ 165 00:13:12,281 --> 00:13:13,490 ‫‏لم أشعر بشيء‏ 166 00:13:15,367 --> 00:13:16,952 ‫‏- لا بأس‏ ‫‏- حسناً‏ 167 00:13:17,077 --> 00:13:19,872 ‫‏أنا متأكد من أنك أحسست بشعور جيد‏ ‫‏بعض الشيء لرؤيته‏ 168 00:13:19,997 --> 00:13:23,292 ‫‏أنت طباخة مشهورة وهو سباك‏ 169 00:13:23,459 --> 00:13:25,044 ‫‏لست مشهورة‏ 170 00:13:26,837 --> 00:13:28,172 ‫‏وأيضاً...‏ 171 00:13:29,215 --> 00:13:34,303 ‫‏لا أدري، يبدو أن حياته جيدة‏ ‫‏أنا مسرورة لذلك‏ 172 00:13:36,430 --> 00:13:39,808 ‫‏حسناً، هذا ما نفعله الآن‏ ‫‏نحن نتسامى‏ 173 00:13:40,643 --> 00:13:42,353 ‫‏أنت محظوظة لأنني لم أكن معك هناك‏ 174 00:13:44,063 --> 00:13:46,273 ‫‏- كان شعوراً جيداً، هذا صحيح‏ ‫‏- أجل‏ 175 00:14:05,417 --> 00:14:11,090 ‫‏"أي شيء، أنا..."‏ 176 00:14:23,727 --> 00:14:25,562 ‫‏شكراً لقدومك‏ 177 00:14:26,230 --> 00:14:28,274 ‫‏لا بأس، هذا من دواعي سروري‏ 178 00:14:34,571 --> 00:14:38,701 ‫‏- إنه عمل أكبر مما توقعت‏ ‫‏- أجل‏ 179 00:14:40,661 --> 00:14:42,079 ‫‏جلبت لك بعض الماء‏ 180 00:14:43,497 --> 00:14:45,040 ‫‏شكراً لك‏ 181 00:14:49,878 --> 00:14:54,216 ‫‏- هل تعلمت هذا من جدك إذاً؟‏ ‫‏- أجل، أجل‏ 182 00:14:54,967 --> 00:14:56,635 ‫‏علمني كل شيء أعرفه‏ 183 00:14:57,761 --> 00:14:59,680 ‫‏ثم ذهبت إلى مدرسة مهنية‏ 184 00:15:03,017 --> 00:15:04,810 ‫‏هذه مشكلة أنابيبك‏ 185 00:15:09,398 --> 00:15:10,607 ‫‏أجل‏ 186 00:15:15,112 --> 00:15:16,697 ‫‏دعيني أريك شيئاً‏ 187 00:15:19,283 --> 00:15:23,329 ‫‏حسناً، نأخذ هذه ونبدأ من هنا‏ 188 00:15:24,621 --> 00:15:27,958 ‫‏هكذا فحسب، أهذا واضح؟‏ 189 00:16:02,159 --> 00:16:07,164 ‫‏حسناً، يجب أن أجلب‏ ‫‏أنبوباً نحاسياً فقط‏ 190 00:16:07,831 --> 00:16:12,086 ‫‏وعدة أشياء أخرى‏ ‫‏ومن ثم سأعود وأغلق تلك الحفرة‏ 191 00:16:12,211 --> 00:16:15,005 ‫‏شكراً لك، أنت هبة من القدير‏ 192 00:16:16,048 --> 00:16:19,218 ‫‏- ما التكاليف؟‏ ‫‏- ماذا؟ بحقك يا (سانداي)‏ 193 00:16:19,927 --> 00:16:22,930 ‫‏- يشرفني أن أساعدك أنت والقاضي‏ ‫‏- لا، بالطبع لا‏ 194 00:16:23,722 --> 00:16:27,393 ‫‏لا، أنا أملك عملاً مثلك‏ ‫‏وأدفع مقابل خدمات الناس‏ 195 00:16:27,518 --> 00:16:28,811 ‫‏الناس؟‏ 196 00:16:29,353 --> 00:16:31,105 ‫‏لست من الناس يا (سانداي)‏ 197 00:16:32,356 --> 00:16:34,650 ‫‏إذا وجدت كل ما أحتاجه‏ 198 00:16:34,900 --> 00:16:38,153 ‫‏سأعود غداً وأنهي كل شيء‏ 199 00:16:38,695 --> 00:16:41,407 ‫‏- اتفقنا؟‏ ‫‏- حسناً‏ 200 00:16:43,450 --> 00:16:44,827 ‫‏حسناً‏ 201 00:16:45,994 --> 00:16:50,124 ‫‏أظن أنه يجب أن أذهب‏ 202 00:16:57,423 --> 00:16:58,465 ‫‏مهلاً!‏ 203 00:17:01,093 --> 00:17:05,764 ‫‏ما رأيك بأن أدفع لك الأجر‏ ‫‏بكرات الثلج؟‏ 204 00:17:08,809 --> 00:17:10,936 ‫‏هذا عرض لا أستطيع رفضه‏ 205 00:17:12,312 --> 00:17:15,441 ‫‏رائع، دعني أخبر أبي‏ 206 00:17:16,275 --> 00:17:17,526 ‫‏حسناً‏ 207 00:17:31,070 --> 00:17:33,114 ‫‏هل يمكنك أن تعطيني كأس كبير‏ ‫‏من دم النمر؟‏ 208 00:17:33,740 --> 00:17:35,158 ‫‏شكراً لك‏ 209 00:17:35,616 --> 00:17:39,454 ‫‏لا، سأدفع، ألا تذكر؟‏ ‫‏هذا أجر خدماتك‏ 210 00:17:39,787 --> 00:17:41,372 ‫‏أنا المخطئ، حسناً‏ 211 00:17:41,706 --> 00:17:43,750 ‫‏أجل، هذا من أجل الكأسين‏ 212 00:17:47,128 --> 00:17:50,381 ‫‏(إيليس)، (إيليس)، (إيليس)!‏ 213 00:17:51,090 --> 00:17:52,508 ‫‏(فينغرز)؟‏ 214 00:17:52,884 --> 00:17:54,635 ‫‏يا للروعة! تبدو بحالة جيدة‏ 215 00:17:54,844 --> 00:17:56,137 ‫‏انظر إلى نفسك‏ 216 00:17:56,471 --> 00:17:58,306 ‫‏أنا بحالة جيدة‏ 217 00:17:58,931 --> 00:18:00,600 ‫‏أنا (فينغرز)، سررت بلقائك‏ 218 00:18:02,769 --> 00:18:04,812 ‫‏هل عيناي تخدعاني؟‏ 219 00:18:05,354 --> 00:18:06,814 ‫‏هل هذه (سانداي)؟‏ 220 00:18:07,356 --> 00:18:10,359 ‫‏أجمل فتاة في (ماكدونالد ٣٥)‏ ‫‏إنها (سانداي)‏ 221 00:18:10,568 --> 00:18:12,320 ‫‏(سانداي) صديقة (إيليس)؟‏ 222 00:18:12,653 --> 00:18:14,989 ‫‏لا تزال جميلة جداً‏ 223 00:18:16,491 --> 00:18:17,700 ‫‏هل تذكرينني؟‏ 224 00:18:18,326 --> 00:18:22,079 ‫‏بحقك، كيف يمكنني أن أنسى‏ ‫‏أفضل عازف طبول؟‏ 225 00:18:24,540 --> 00:18:26,167 ‫‏كنت تعلمين؟‏ 226 00:18:27,502 --> 00:18:29,003 ‫‏هذا يعني الكثير لي‏ 227 00:18:34,509 --> 00:18:37,345 ‫‏هذان هما الملك والملكة الأصليان‏ 228 00:18:38,262 --> 00:18:40,515 ‫‏ملك وملكة حفل العودة الأصليان‏ 229 00:18:41,224 --> 00:18:43,226 ‫‏ملوك (نيو أورلينز)‏ 230 00:18:44,268 --> 00:18:45,353 ‫‏انظروا إليهما‏ 231 00:18:45,603 --> 00:18:48,523 ‫‏السود لا يشيخون ولا حتى قليلاً‏ 232 00:18:50,399 --> 00:18:51,984 ‫‏ألا تزال تعزف على الطبول؟‏ 233 00:18:52,568 --> 00:18:55,029 ‫‏أنا أعزف ٦٨ آلة موسيقية‏ 234 00:18:55,154 --> 00:18:56,656 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- القيثارة‏ 235 00:18:56,864 --> 00:18:59,033 ‫‏الكاليمابا والبالافون والغيتار‏ 236 00:18:59,367 --> 00:19:01,661 ‫‏البيانو الصغير والبيانو الكبير‏ 237 00:19:01,994 --> 00:19:05,581 ‫‏طبل الباص والطبل العادي والأشواك‏ 238 00:19:05,790 --> 00:19:09,877 ‫‏وأنا أعزف جيداً بالأشواك‏ 239 00:19:10,419 --> 00:19:12,421 ‫‏إنه أكثر أخ موهوب أعرفه‏ 240 00:19:15,091 --> 00:19:16,133 ‫‏حسناً‏ 241 00:19:20,221 --> 00:19:22,014 ‫‏انتبه لنفسك يا أخي، اتفقنا؟‏ 242 00:19:22,682 --> 00:19:24,058 ‫‏انتبه لنفسك‏ 243 00:19:25,268 --> 00:19:26,978 ‫‏سررت برؤيتك يا أخي (فينغرز)‏ 244 00:19:34,402 --> 00:19:38,614 ‫‏كرة ثلج لعازف الطبول‏ 245 00:19:41,784 --> 00:19:46,747 ‫‏آمل أن كل الحديث عن الملك والملكة‏ ‫‏لم يشعرك...‏ 246 00:19:47,456 --> 00:19:48,624 ‫‏كما تدرين...‏ 247 00:19:50,459 --> 00:19:51,711 ‫‏بعدم الراحة‏ 248 00:19:52,169 --> 00:19:56,424 ‫‏- ليس موضوعي المفضل‏ ‫‏- أتفهم ذلك‏ 249 00:19:57,675 --> 00:20:01,053 ‫‏أندم لعدم الذهاب إلى حفل العودة‏ 250 00:20:02,013 --> 00:20:04,056 ‫‏لم أكن جريئة كفاية حينها‏ ‫‏لأظهر أمام الناس‏ 251 00:20:04,181 --> 00:20:07,618 ‫‏وأنا أعلم أن كل المدرسة تعلم‏ ‫‏أنك خنتني‏ 252 00:20:07,643 --> 00:20:10,229 ‫‏لكنني أدركت الآن‏ 253 00:20:10,730 --> 00:20:14,108 ‫‏- أنك من كان يجب أن يشعر بالإحراج‏ ‫‏- لقد شعرت بالإحراج‏ 254 00:20:14,692 --> 00:20:17,361 ‫‏لم تكن محرجاً كفاية‏ ‫‏إلى درجة ألا تأتي إلى حفل العودة‏ 255 00:20:23,910 --> 00:20:28,164 ‫‏السبب الحقيقي لمروري اليوم‏ 256 00:20:29,290 --> 00:20:30,875 ‫‏هو لكي أعتذر‏ 257 00:20:36,047 --> 00:20:41,218 ‫‏ظننت أننا سنتزوج ونعيش بسعادة‏ ‫‏إلى الأبد‏ 258 00:20:45,806 --> 00:20:47,475 ‫‏فقدت صديقي المفضل‏ 259 00:20:50,186 --> 00:20:51,520 ‫‏أنا متأسف‏ 260 00:20:53,022 --> 00:20:56,525 ‫‏أنا متأسف لأنني كذبت‏ ‫‏وأنا متأسف لأنني خنتك‏ 261 00:20:57,109 --> 00:20:59,487 ‫‏وإذا كان يمكنني إعادة ذلك لفعلت‏ 262 00:21:06,494 --> 00:21:08,162 ‫‏سامحتك قبل وقت طويل‏ 263 00:21:09,455 --> 00:21:12,683 ‫‏بالإضافة إلى أنه بناء‏ ‫‏على رغبة الفتيات بك‏ 264 00:21:12,708 --> 00:21:14,710 ‫‏أنا متفاجئة من أننا صمدنا ٣ سنوات‏ 265 00:21:14,835 --> 00:21:16,879 ‫‏كنت تشعر بنفسك‏ 266 00:21:20,549 --> 00:21:22,343 ‫‏فكرت في البحث عنك‏ 267 00:21:22,760 --> 00:21:24,095 ‫‏حقاً؟‏ 268 00:21:25,096 --> 00:21:26,305 ‫‏لقد بحثت عنك‏ 269 00:21:26,931 --> 00:21:28,307 ‫‏أجل، لم أجدك في أي مكان‏ 270 00:21:28,432 --> 00:21:32,228 ‫‏كنت آمل أنك لست في برنامج‏ ‫‏حماية الشهود أو ما شابه‏ 271 00:21:32,353 --> 00:21:34,146 ‫‏- من لا يتواجد على الإنترنت؟‏ ‫‏- أنا‏ 272 00:21:34,480 --> 00:21:35,815 ‫‏هذا واضح‏ 273 00:21:37,024 --> 00:21:41,612 ‫‏لقد فعلت ذلك مرة‏ ‫‏في السنة الأولى من الجامعة‏ 274 00:21:43,698 --> 00:21:47,284 ‫‏جئت لأراك ومررت بغرفتك‏ ‫‏في السكن الجامعي في (كلارك)‏ 275 00:21:48,160 --> 00:21:50,287 ‫‏أعلم ذلك، رأيتك‏ 276 00:21:53,833 --> 00:21:57,420 ‫‏قالت زميلتك في الغرفة إنك ذهبت‏ ‫‏إلى (هاوارد) لرؤية أصدقائك‏ 277 00:21:57,545 --> 00:21:59,463 ‫‏أجل، هذا ما طلبت منها قوله‏ 278 00:22:00,881 --> 00:22:02,174 ‫‏ماذا؟‏ 279 00:22:02,883 --> 00:22:04,093 ‫‏لماذا؟‏ 280 00:22:06,470 --> 00:22:09,348 ‫‏هل رأيت كيف سماني (فينغرز)‏ ‫‏بفتاة (إيليس)؟‏ 281 00:22:10,683 --> 00:22:12,435 ‫‏كان الجميع يراني هكذا‏ 282 00:22:13,185 --> 00:22:14,395 ‫‏حتى أنا‏ 283 00:22:16,939 --> 00:22:20,484 ‫‏لكنني كنت شخصاً مستقلاً‏ ‫‏في الجامعة وأحببت ذلك‏ 284 00:22:24,363 --> 00:22:28,426 ‫‏لأنني كنت خائفة من أنني إذا نزلت‏ ‫‏ذلك اليوم ونظرت إلي مرة...‏ 285 00:22:28,451 --> 00:22:32,413 ‫‏سأعود إلى كوني (سانداي) فتاة (إيليس)‏ ‫‏وكنت لم أعد أرغب ذلك‏ 286 00:22:36,834 --> 00:22:40,504 ‫‏على أي حال‏ ‫‏أنت نجم كرة سلة كبير‏ 287 00:22:41,338 --> 00:22:43,466 ‫‏ظننت أنك حصلت على نساء كثيرات‏ 288 00:22:47,636 --> 00:22:49,513 ‫‏لم تكن أي واحدة منهن أنت‏ 289 00:22:59,051 --> 00:23:01,553 ‫‏مضى وقت طويل منذ أن تسكعت‏ ‫‏في (نيو أورلينز)‏ 290 00:23:01,803 --> 00:23:04,223 ‫‏مضى وقت طويل منذ أن تسكعت‏ ‫‏في أي مكان‏ 291 00:23:05,432 --> 00:23:07,517 ‫‏لم أكن أعلم أنني بحاجة إلى هذا‏ 292 00:23:08,977 --> 00:23:10,812 ‫‏العمل يبقيك مشغولة؟‏ 293 00:23:12,606 --> 00:23:16,193 ‫‏عادة آتي وأتفقد أبي وأعود إلى المنزل‏ 294 00:23:16,318 --> 00:23:19,112 ‫‏المنزل؟‏ ‫‏ظننت أن هذا هو منزلك‏ 295 00:23:20,322 --> 00:23:21,698 ‫‏(أتلانتا) هي منزلي‏ 296 00:23:22,324 --> 00:23:24,576 ‫‏- لا‏ ‫‏- وأحب كل شيء فيها‏ 297 00:23:26,036 --> 00:23:27,358 ‫‏ماذا؟‏ 298 00:23:27,496 --> 00:23:28,956 ‫‏بحقك الآن‏ 299 00:23:29,081 --> 00:23:31,041 ‫‏(أتلانتا) ليست أفضل من (نيو أورلينز)‏ 300 00:23:32,334 --> 00:23:34,836 ‫‏نحن موطن أجنحة الدجاج‏ ‫‏بالفلفل والليمون‏ 301 00:23:34,962 --> 00:23:39,216 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- ولدينا فريق (فالكونز)‏ 302 00:23:39,883 --> 00:23:41,843 ‫‏- لم تقولي ذلك‏ ‫‏- بل فعلت‏ 303 00:23:42,135 --> 00:23:44,238 ‫‏انظري، يمكنك مغادرة البلدة‏ 304 00:23:44,263 --> 00:23:47,975 ‫‏لكن لا يمكنك ترك فريق (ساينتس)‏ ‫‏من أجل فريق الطيور القذرة ذلك‏ 305 00:23:48,475 --> 00:23:49,768 ‫‏من ذلك؟‏ 306 00:23:53,814 --> 00:23:55,857 ‫‏لدينا (ستايسي آبرامز)‏ 307 00:23:56,525 --> 00:23:59,152 ‫‏حسناً، سأقبل هذه‏ 308 00:23:59,278 --> 00:24:01,029 ‫‏- غلبتني في هذه‏ ‫‏- حسناً‏ 309 00:24:01,154 --> 00:24:04,491 ‫‏لكن ليس لديكم ماء في أي مكان‏ 310 00:24:05,325 --> 00:24:07,286 ‫‏ليس لديكم شواطئ‏ 311 00:24:07,911 --> 00:24:10,622 ‫‏ربما بحيرة واحدة فقط‏ 312 00:24:12,624 --> 00:24:15,460 ‫‏ليس لديكم هذه الأجواء بالتأكيد‏ 313 00:24:19,339 --> 00:24:21,091 ‫‏بالتأكيد ليس لديكم هذا‏ 314 00:24:51,997 --> 00:24:53,540 ‫‏إنه ماهر‏ 315 00:24:56,293 --> 00:24:58,170 ‫‏ماذا حصل لك مع كرة السلة؟‏ 316 00:25:01,006 --> 00:25:02,257 ‫‏كما تعلمين‏ 317 00:25:03,508 --> 00:25:07,346 ‫‏بالمختصر، كنت ألعب الكرة‏ 318 00:25:09,222 --> 00:25:12,059 ‫‏كان هناك كشاف من كل فريق‏ ‫‏في الدوري يأتي إلى مبارياتي‏ 319 00:25:12,184 --> 00:25:15,312 ‫‏قالوا إنني سأكون من أفضل ١٠ لاعبين‏ ‫‏في اختيار اللاعبين بالتأكيد‏ 320 00:25:15,437 --> 00:25:19,733 ‫‏لكن في سنتي الأخيرة بالثانوية‏ ‫‏تعرضت لإصابة‏ 321 00:25:20,692 --> 00:25:23,862 ‫‏حاولت اللعب رغم ذلك‏ ‫‏لكن الألم كان لا يحتمل‏ 322 00:25:25,906 --> 00:25:29,951 ‫‏أجل، ثم أجريت إعادة تأهيل‏ ‫‏لكن لعبي لم يكن نفسه‏ 323 00:25:33,080 --> 00:25:34,456 ‫‏أنا متأسفة‏ 324 00:25:37,084 --> 00:25:38,460 ‫‏أجل‏ 325 00:25:39,419 --> 00:25:42,714 ‫‏لا حاجة للقول إنني لم أتعاقد‏ ‫‏مع أحد‏ 326 00:25:44,508 --> 00:25:48,261 ‫‏لكنني تلقيت عرضاً للعب بشكل‏ ‫‏شبه محترف خارج البلاد وقبلت به‏ 327 00:25:49,846 --> 00:25:54,393 ‫‏لكنني كنت بائساً‏ ‫‏وشعرت بالغربة‏ 328 00:25:54,935 --> 00:25:56,603 ‫‏لم يكن قلبي في مكانه‏ 329 00:25:57,687 --> 00:25:59,231 ‫‏لكن...‏ 330 00:26:01,316 --> 00:26:02,818 ‫‏عندما عدت إلى الوطن‏ 331 00:26:09,282 --> 00:26:11,576 ‫‏كنت قد أدمنت المسكنات‏ 332 00:26:13,578 --> 00:26:15,122 ‫‏الشراب‏ 333 00:26:16,331 --> 00:26:22,671 ‫‏أي شيء يلهي عقلي‏ ‫‏عما أصبحت حياتي عليه‏ 334 00:26:26,216 --> 00:26:27,717 ‫‏كيف تركتها؟‏ 335 00:26:32,931 --> 00:26:35,725 ‫‏- قابلت (أناستايجا)‏ ‫‏- زوجتك؟‏ 336 00:26:35,851 --> 00:26:38,812 ‫‏لا، بل التي ستصبح‏ ‫‏زوجتي السابقة قريباً‏ 337 00:26:47,654 --> 00:26:50,907 ‫‏بصراحة، أعادتني إلى الحياة بحبها‏ 338 00:26:52,451 --> 00:26:55,537 ‫‏تزوجنا وكانت حاملاً‏ 339 00:26:56,371 --> 00:26:59,499 ‫‏وعندما رأيت كم كانت تؤمن بي‏ ‫‏لأكون أباً‏ 340 00:27:00,500 --> 00:27:02,794 ‫‏كنت أعلم أنه يجب أن أفوز بالمعركة‏ 341 00:27:03,837 --> 00:27:05,255 ‫‏لكن ذلك لم يكن سهلاً‏ 342 00:27:05,380 --> 00:27:10,719 ‫‏بصراحة، أتذكر ذلك أحياناً‏ ‫‏ولا أعرف كيف نجوت‏ 343 00:27:11,052 --> 00:27:12,262 ‫‏لا أدري‏ 344 00:27:14,306 --> 00:27:16,475 ‫‏لكنني أعلم شيئاً واحداً‏ ‫‏لم أكن لأفعل ذلك من دونها‏ 345 00:27:21,146 --> 00:27:27,611 ‫‏أظن أننا ندخل حياة بعضنا‏ ‫‏في الوقت المناسب‏ 346 00:27:29,070 --> 00:27:33,074 ‫‏بغض النظر عن السبب والمدة‏ 347 00:27:36,453 --> 00:27:39,956 ‫‏- هل تؤمنين بذلك؟‏ ‫‏- أجل، أؤمن‏ 348 00:27:45,086 --> 00:27:49,841 ‫‏لماذا هي زوجتك السابقة‏ ‫‏أو ستصبح قريباً زوجتك السابقة؟‏ 349 00:27:55,847 --> 00:27:57,390 ‫‏كانت تريد الغناء‏ 350 00:27:59,893 --> 00:28:04,314 ‫‏لذا كان قد حان دوري‏ ‫‏لأدعمها وأشجعها‏ 351 00:28:04,981 --> 00:28:07,484 ‫‏كي تفعل ما ولدت من أجله‏ 352 00:28:07,817 --> 00:28:10,320 ‫‏لذا قلت لها إنني سأتحمل أعباء المنزل‏ 353 00:28:11,112 --> 00:28:15,909 ‫‏وذهبت في جولة مستقلة‏ 354 00:28:16,243 --> 00:28:17,702 ‫‏وثم...‏ 355 00:28:19,955 --> 00:28:26,294 ‫‏عادت إلى المنزل وقالت لي‏ ‫‏أنها وقعت بحب مدير أعمال الجولة‏ 356 00:28:28,088 --> 00:28:32,092 ‫‏- إذاً هي من خانتك؟‏ ‫‏- أجل‏ 357 00:28:33,760 --> 00:28:37,847 ‫‏- أعلم ذلك، العاقبة الأخلاقية‏ ‫‏- أنت من قالها‏ 358 00:28:41,601 --> 00:28:44,145 ‫‏حسناً، كيف حالك الآن؟‏ 359 00:28:47,399 --> 00:28:48,858 ‫‏هذا سؤال جيد‏ 360 00:28:50,443 --> 00:28:51,486 ‫‏أليس كذلك؟‏ 361 00:28:55,699 --> 00:28:57,033 ‫‏نحن في مكان جيد‏ 362 00:29:01,204 --> 00:29:02,622 ‫‏لا تريد أن تشرب‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 363 00:29:04,374 --> 00:29:05,667 ‫‏اشربي‏ 364 00:29:08,044 --> 00:29:11,756 ‫‏إذاً هل تواعد أحد ما؟‏ 365 00:29:12,257 --> 00:29:15,677 ‫‏- لا، وأنت؟‏ ‫‏- لا‏ 366 00:29:17,721 --> 00:29:20,140 ‫‏ماذا تقصد بلا؟ على الإطلاق؟‏ 367 00:29:20,390 --> 00:29:24,102 ‫‏لا، بل أجل، على الإطلاق‏ 368 00:29:26,021 --> 00:29:30,108 ‫‏عندما انفصلنا أنا و(أناستايجا)...‏ 369 00:29:31,109 --> 00:29:36,197 ‫‏أقمت علاقات مع الكثير من النساء‏ ‫‏وجعل ذلك شعوري أسوأ‏ 370 00:29:36,990 --> 00:29:43,121 ‫‏لذا قررت أخذ بعض الوقت للتعافي‏ ‫‏وأن أركز على عملي وابنتي‏ 371 00:29:43,622 --> 00:29:45,206 ‫‏هذا موقعي‏ 372 00:29:45,707 --> 00:29:47,000 ‫‏ماذا عنك؟‏ 373 00:29:47,709 --> 00:29:51,421 ‫‏أقصد أنك ناجحة وجميلة‏ 374 00:29:52,631 --> 00:29:54,090 ‫‏لماذا لست متزوجة؟‏ 375 00:29:58,303 --> 00:30:02,390 ‫‏أظن أنني لم أقابل شخصاً‏ ‫‏لا أستطيع أن أعيش من دونه‏ 376 00:30:06,895 --> 00:30:08,647 ‫‏لن أجادلك في ذلك‏ 377 00:30:10,231 --> 00:30:11,941 ‫‏بعض الناس يفعلون ذلك‏ 378 00:30:13,985 --> 00:30:15,362 ‫‏ليس أنا‏ 379 00:30:19,449 --> 00:30:24,537 ‫‏إذاً هل أنت مستعدة للعودة‏ ‫‏إلى المنزل أم...‏ 380 00:30:25,497 --> 00:30:27,082 ‫‏أم تريدين المزيد؟‏ 381 00:30:28,708 --> 00:30:30,001 ‫‏ماذا لديك؟‏ 382 00:31:24,973 --> 00:31:28,560 ‫‏- قضيت وقتاً رائعاً هذه الليلة‏ ‫‏- أجل‏ 383 00:31:30,061 --> 00:31:31,855 ‫‏وأنا استمتعت بوقتي أيضاً‏ 384 00:31:35,817 --> 00:31:40,280 ‫‏آمل ألا يمر ٢٥ عاماً‏ ‫‏قبل أن أصادفك مرة أخرى‏ 385 00:31:45,410 --> 00:31:47,746 ‫‏أين سيارة أبي؟‏ 386 00:31:50,206 --> 00:31:53,001 ‫‏انتظر، لم يعد يمكنه القيادة‏ 387 00:31:53,710 --> 00:31:55,837 ‫‏يا للهول!‏ 388 00:31:55,962 --> 00:31:57,130 ‫‏أبي؟‏ 389 00:31:58,339 --> 00:32:00,425 ‫‏تفقدت الخلف، ليس هنا‏ 390 00:32:09,759 --> 00:32:12,303 ‫‏لا، لا أعلم ماذا يرتدي‏ 391 00:32:13,012 --> 00:32:16,432 ‫‏لا، ليس لديه وشوم‏ ‫‏أو ندوب مميزة‏ 392 00:32:18,017 --> 00:32:21,270 ‫‏شكراً لك، حسناً‏ ‫‏شكراً، وداعاً‏ 393 00:32:23,648 --> 00:32:24,690 ‫‏مرحباً؟‏ 394 00:32:25,191 --> 00:32:26,442 ‫‏أجل، انتظري‏ 395 00:32:26,567 --> 00:32:27,902 ‫‏إنها (لينيت)‏ 396 00:32:28,694 --> 00:32:29,987 ‫‏أجل يا (نيت)‏ 397 00:32:31,614 --> 00:32:34,158 ‫‏هاتفه النقال هنا‏ ‫‏هل حصل هذا من قبل؟‏ 398 00:32:35,368 --> 00:32:37,078 ‫‏- لا أدري أيضاً‏ ‫‏- هيا بنا، سنجده‏ 399 00:32:37,203 --> 00:32:38,579 ‫‏حسناً، سنذهب ونبحث عنه‏ 400 00:32:38,704 --> 00:32:42,625 ‫‏هل يمكنك العودة إلى هنا‏ ‫‏لتكوني موجودة إذا عاد إلى المنزل؟‏ 401 00:32:43,000 --> 00:32:45,002 ‫‏حسناً، شكراً لك، أحبك، وداعاً‏ 402 00:32:45,127 --> 00:32:46,712 ‫‏حسناً، سأقود‏ 403 00:32:50,216 --> 00:32:52,635 ‫‏من الصعب أن أعرف أين نبحث‏ ‫‏بالكاد يغادر المنزل مؤخراً‏ 404 00:32:52,760 --> 00:32:54,220 ‫‏سنجده‏ 405 00:32:55,096 --> 00:32:59,392 ‫‏حتى لو اضطررنا لنقود في المدينة‏ ‫‏حتى شروق الشمس، سنجده‏ 406 00:33:02,895 --> 00:33:05,856 ‫‏- متجر الحلاقة؟‏ ‫‏- لا أدري‏ 407 00:33:05,981 --> 00:33:10,361 ‫‏أنا أفكر في أي شيء فقط‏ 408 00:33:16,575 --> 00:33:18,828 ‫‏تمهل! تمهل! أبطئ! أبطئ!‏ 409 00:33:19,495 --> 00:33:20,705 ‫‏هذه سيارته هناك‏ 410 00:33:20,830 --> 00:33:22,415 ‫‏- هناك؟‏ ‫‏- أجل‏ 411 00:33:33,050 --> 00:33:34,385 ‫‏أبي؟‏ 412 00:33:36,137 --> 00:33:37,388 ‫‏أبي‏ 413 00:33:37,930 --> 00:33:40,558 ‫‏ماذا تفعل هنا؟‏ ‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏ 414 00:33:41,726 --> 00:33:43,269 ‫‏إلى المقبرة‏ 415 00:33:43,436 --> 00:33:45,187 ‫‏كل الكلام عن الانتقال...‏ 416 00:33:45,771 --> 00:33:47,690 ‫‏من يدري متى ستأخذيني‏ 417 00:33:49,066 --> 00:33:52,111 ‫‏أردت فرصة لأودع الآنسة (فوني)‏ 418 00:33:53,738 --> 00:33:56,240 ‫‏أعتقد أنني ضعت‏ 419 00:33:58,576 --> 00:34:02,121 ‫‏لن آخذك إلى (أتلانتا)‏ ‫‏من دون أن تودع أمي يا أبي‏ 420 00:34:05,249 --> 00:34:06,792 ‫‏لا أريد أن أذهب‏ 421 00:34:10,546 --> 00:34:13,668 ‫‏حسناً، يمكننا التحدث بذلك لاحقاً‏ ‫‏هيا بنا‏ 422 00:34:13,716 --> 00:34:17,386 ‫‏لن نتحدث عن ذلك لاحقاً‏ ‫‏ولن أذهب إلى أي مكان معك‏ 423 00:34:27,605 --> 00:34:30,733 ‫‏أتدري أيها القاضي؟‏ 424 00:34:34,069 --> 00:34:38,741 ‫‏كنا نتحدث أنا و(ساندي) سابقاً حول...‏ 425 00:34:40,201 --> 00:34:44,330 ‫‏إننا ندخل حياة بعضنا‏ ‫‏في الوقت المناسب‏ 426 00:34:48,209 --> 00:34:50,920 ‫‏في كل ذلك الوقت كنت أفكر فيك‏ 427 00:34:55,466 --> 00:34:59,011 ‫‏في أحد الأيام قبل مدة طويلة‏ 428 00:35:01,013 --> 00:35:02,556 ‫‏كان أسوأ أيامي‏ 429 00:35:04,850 --> 00:35:09,688 ‫‏كان أفضل ما يمكنني فعله‏ ‫‏هو الجلوس أمام المتجر مع الرفاق‏ 430 00:35:13,818 --> 00:35:15,402 ‫‏ومررت بسيارتك‏ 431 00:35:17,780 --> 00:35:19,532 ‫‏نظرت إلي وأومأت‏ 432 00:35:21,283 --> 00:35:23,119 ‫‏ودخلت المتجر‏ 433 00:35:24,411 --> 00:35:26,288 ‫‏وأنا...‏ 434 00:35:27,164 --> 00:35:28,541 ‫‏حسناً...‏ 435 00:35:29,667 --> 00:35:31,627 ‫‏لقد شعرت بالإحراج‏ 436 00:35:37,675 --> 00:35:43,305 ‫‏وعندما خرجت كان معك شطيرة‏ ‫‏وبعض الماء‏ 437 00:35:44,306 --> 00:35:47,059 ‫‏وقلت لي أن أصعد السيارة‏ ‫‏لأذهب معك في جولة‏ 438 00:35:47,184 --> 00:35:48,435 ‫‏وفعلت ذلك‏ 439 00:35:50,104 --> 00:35:54,191 ‫‏أنزلت المرآة وطلبت مني‏ ‫‏أن أنظر إلى نفسي‏ 440 00:35:58,445 --> 00:36:00,072 ‫‏وقلت لي...‏ 441 00:36:02,783 --> 00:36:04,577 ‫‏إنني كنت رجلاً صالحاً‏ 442 00:36:07,705 --> 00:36:10,374 ‫‏عندما قلت لك إن زوجتي حامل...‏ 443 00:36:11,876 --> 00:36:14,336 ‫‏قلت إنني لم أعد أعيش لنفسي‏ 444 00:36:16,839 --> 00:36:19,175 ‫‏لكنك اعتقدت أنني سأكون أباً صالحاً‏ 445 00:36:26,432 --> 00:36:30,144 ‫‏جلست في تلك الفترة لوقت طويل‏ ‫‏وأنا أحدق بنفسي‏ 446 00:36:33,981 --> 00:36:36,317 ‫‏لأنني أدركت أن...‏ 447 00:36:39,528 --> 00:36:45,826 ‫‏أنني أريد لابنتي أن تحبني‏ ‫‏كما تحبك (سانداي)‏ 448 00:36:56,420 --> 00:37:01,217 ‫‏لكن ليحصل ذلك، عرفت أنني‏ ‫‏يجب أن أكون رجلاً أفضل‏ 449 00:37:02,468 --> 00:37:04,511 ‫‏لذا أشكرك على ذلك‏ 450 00:37:10,100 --> 00:37:11,769 ‫‏شكراً لك‏ 451 00:37:23,113 --> 00:37:29,370 ‫‏أتدري؟ لطالما أردت أن أقود‏ ‫‏سيارتك ال(جاغوار)‏ 452 00:37:30,913 --> 00:37:34,166 ‫‏هل تمانع إن أوصلتك بها إلى المنزل؟‏ 453 00:37:39,129 --> 00:37:41,423 ‫‏أجل، حسناً‏ 454 00:37:44,051 --> 00:37:45,636 ‫‏تعال يا أبي‏ 455 00:37:47,888 --> 00:37:49,181 ‫‏- دعني أساعدك‏ ‫‏- لا!‏ 456 00:37:49,306 --> 00:37:52,893 ‫‏أحتفظ بزهوري أيضاً‏ ‫‏إنها جميلة، أليس كذلك يا (سانداي)؟‏ 457 00:37:55,187 --> 00:38:01,318 ‫‏إنها المفضلة لدى (فوني)‏ ‫‏وخصيصاً الزهور الصفراء‏ 458 00:38:03,946 --> 00:38:05,447 ‫‏كانت تحبها‏ 459 00:38:05,990 --> 00:38:08,033 ‫‏هيا يا أبي، نحن معك‏ 460 00:38:22,298 --> 00:38:23,799 ‫‏إنه بخير‏ 461 00:38:29,430 --> 00:38:31,640 ‫‏إنه يعرف المدينة عن ظهر قلب‏ 462 00:38:33,142 --> 00:38:34,476 ‫‏هل ضاع؟‏ 463 00:38:35,561 --> 00:38:37,062 ‫‏هذا غير منطقي‏ 464 00:38:39,565 --> 00:38:41,483 ‫‏لم يحدثني بهذه الطريقة من قبل‏ 465 00:38:44,361 --> 00:38:48,157 ‫‏أعتقد أن فكرة الانتقال بعيداً‏ ‫‏ليست سهلة‏ 466 00:38:49,074 --> 00:38:50,367 ‫‏أعلم‏ 467 00:38:52,119 --> 00:38:53,620 ‫‏لكن يجب أن أفعلها‏ 468 00:38:54,997 --> 00:38:56,498 ‫‏أشعر أنني...‏ 469 00:39:00,669 --> 00:39:02,921 ‫‏أشعر أن ثمة مشكلة بأبي‏ 470 00:39:06,550 --> 00:39:08,093 ‫‏لا أستطيع تركه هنا‏ 471 00:39:12,348 --> 00:39:13,766 ‫‏أنا متأسف‏ 472 00:39:19,772 --> 00:39:21,565 ‫‏متى أردت نقله؟‏ 473 00:39:26,070 --> 00:39:27,613 ‫‏لست متأكدة‏ 474 00:39:30,074 --> 00:39:33,994 ‫‏- الأمر ليس سهلاً كما ظننت‏ ‫‏- أجل‏ 475 00:39:37,289 --> 00:39:42,961 ‫‏شكراً لك على كل شيء‏ ‫‏وعلى اليوم‏ 476 00:39:43,212 --> 00:39:45,839 ‫‏أعلم أنك يجب أن تذهب‏ ‫‏كان يوماً طويلاً‏ 477 00:39:48,592 --> 00:39:51,970 ‫‏أقدر كل ما فعلته‏ 478 00:39:59,645 --> 00:40:03,607 ‫‏- هل تعرفين ماذا أحب ب(نيو أورلينز)؟‏ ‫‏- ماذا؟‏ 479 00:40:04,233 --> 00:40:06,151 ‫‏أننا ناجون‏ 480 00:40:07,945 --> 00:40:09,488 ‫‏أجل‏ 481 00:40:10,030 --> 00:40:11,281 ‫‏تعالي‏ 482 00:40:34,638 --> 00:40:38,100 ‫‏اتصلي متى شئت من أجل أي شيء‏ 483 00:40:40,680 --> 00:40:41,804 ‫‏- اتفقنا؟‏ ‫‏- أجل‏ 484 00:40:43,931 --> 00:40:45,099 ‫‏اتفقنا؟‏ 485 00:41:46,137 --> 00:41:50,330 ‫‏"أظن أننا ندخل حياة بعضنا لسبب‏ ‫‏أنا ممتنة لهذا اليوم ولأنك إلى جانبي"‏ 486 00:41:50,355 --> 00:41:52,332 ‫‏"شكراً لك مرة أخرى"‏ 47769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.