Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,361 --> 00:01:06,197
Ik gaf niks om de Dood, maar hij
bekommerde zich wél om mij.
2
00:01:06,238 --> 00:01:08,991
Aldus reden we in zijn lijkkoets de
eeuwige onsterfelijkheid tegemoet.
3
00:01:09,033 --> 00:01:10,201
-Emily Dickinson.
4
00:01:13,245 --> 00:01:18,334
{\an8}Deel 1
Het Reïncarnatie Station
5
00:08:15,417 --> 00:08:19,754
{\an8}Restoril, Halcion, Silenor...
6
00:08:19,922 --> 00:08:22,008
{\an8}Deel II
De Fout in het Systeem
7
00:08:22,049 --> 00:08:25,136
{\an8}...Lunesta, Rozerem...
8
00:08:25,855 --> 00:08:29,150
...Belsomra, Sonata...
9
00:08:32,293 --> 00:08:37,757
...Ambien, Edluar, Intermezzo...
10
00:08:39,175 --> 00:08:40,760
...Benadryl...
11
00:08:45,765 --> 00:08:48,393
Stimulanscontrole therapie...
12
00:08:49,227 --> 00:08:53,898
...cognitieve gedragstherapie,
slaapcontrole...
13
00:08:53,940 --> 00:08:58,403
...ontspanningsoefeningen
en biofeedback.
14
00:09:00,405 --> 00:09:02,323
Verder nog iets?
15
00:09:02,365 --> 00:09:03,950
Vast wel.
16
00:09:04,784 --> 00:09:08,747
En geen van deze traditionele vormen
van behandeling waren effectief?
17
00:09:08,788 --> 00:09:12,041
Nee, en daarom ben ik hier.
18
00:09:12,083 --> 00:09:15,670
Wat je zoal beschreef
in je intakeformulieren...
19
00:09:15,712 --> 00:09:21,551
...de terugkerende droom, is op
zich niet per se ongewoon.
20
00:09:21,593 --> 00:09:28,057
Maar ik had die droom
4.476 keer.
21
00:09:29,851 --> 00:09:33,980
Dat aspect is enigszins ongewoon.
22
00:09:37,400 --> 00:09:42,614
Hebt u ooit eerder zoiets
meegemaakt?
23
00:09:42,989 --> 00:09:48,953
De meeste van mijn patiënten lijden
aan meer gewone slaapstoornissen.
24
00:09:48,995 --> 00:09:54,209
Insomnia, parasomnia,
hypersomnia.
25
00:09:54,834 --> 00:09:56,503
Juist...
26
00:09:57,754 --> 00:10:00,423
De mééste van mijn patiënten.
27
00:10:01,716 --> 00:10:06,137
Om je vraag te beantwoorden,
ik heb inderdaad enkele patiënten...
28
00:10:06,179 --> 00:10:09,974
...die identieke symptomen ervaren.
29
00:10:13,103 --> 00:10:16,106
In hoeverre identiek?
30
00:10:17,190 --> 00:10:18,608
Heel erg identiek.
31
00:10:21,653 --> 00:10:26,574
Er is een behandeling die
ik voorheen wel eens toepaste...
32
00:10:26,616 --> 00:10:30,537
...een vorm van hypnose
zogezegd...
33
00:10:30,578 --> 00:10:36,835
...waar degenen die ik net noemde
veel baat bij hadden met hun gebrek.
34
00:10:37,460 --> 00:10:38,920
Gebrek?
35
00:10:38,962 --> 00:10:45,009
Sorry, beroerde woordkeuze.
De behandeling is zeer effectief.
36
00:10:45,051 --> 00:10:49,097
Je terugkerende droom
zal erdoor eindigen.
37
00:10:49,347 --> 00:10:54,394
Eerdere therapeuten zeiden
dat ze me konden helpen...
38
00:10:54,436 --> 00:10:57,522
...maar er veranderde nooit iets.
39
00:10:57,564 --> 00:11:02,569
Ik zal je helpen.
De droom zal verdwijnen.
40
00:11:03,903 --> 00:11:05,655
Maar...
41
00:11:05,697 --> 00:11:07,323
Maar?
42
00:11:08,074 --> 00:11:13,246
Mits we een compleet begrip hebben,
waaróm je de droom beleeft...
43
00:11:13,288 --> 00:11:18,084
...anders kan de droom
na verloop van tijd terugkeren.
44
00:11:18,626 --> 00:11:24,007
Maar hoe bepalen we, zoals u
zei, waarom ik die droom heb?
45
00:11:24,048 --> 00:11:29,888
Allereerst moet je mij de droom
uitleggen, in alle details.
46
00:11:31,973 --> 00:11:35,310
Alles gebeurt in het huis
waar ik opgroeide.
47
00:11:35,351 --> 00:11:38,146
Soms helpt het als je
je ogen sluit.
48
00:11:44,569 --> 00:11:50,492
Zoals ik al zei, ik ben in
het huis waar ik opgroeide.
49
00:11:50,825 --> 00:11:56,039
Ik ben in de keuken
en mijn moeder staat te koken.
50
00:11:56,331 --> 00:12:01,252
Ze vraagt me of ik mijn
vader wil helpen herinneren...
51
00:12:01,294 --> 00:12:03,338
...om straks knoflook te kopen.
52
00:12:03,379 --> 00:12:06,549
Sorry, dat ik stoor,
maar is dit een herinnering?
53
00:12:06,591 --> 00:12:10,887
Dat weet ik niet zeker.
Waarschijnlijk wel.
54
00:12:10,929 --> 00:12:13,098
Ik keek soms toe hoe
mijn moeder stond te koken.
55
00:12:14,349 --> 00:12:16,226
Interessant.
56
00:12:16,559 --> 00:12:17,977
Ga verder.
57
00:12:18,019 --> 00:12:19,979
Ogen open of dicht?
58
00:12:21,147 --> 00:12:22,232
Jij beslist.
59
00:12:29,823 --> 00:12:35,328
Dus ik ren door de hal,
naar de slaapkamer.
60
00:12:35,954 --> 00:12:39,874
En mijn vader zit daar TV te kijken.
61
00:12:48,675 --> 00:12:50,051
En?
62
00:12:50,093 --> 00:12:52,679
Dat is het... dan word ik wakker.
63
00:12:56,891 --> 00:13:00,562
Dat is echt extreem normaal.
64
00:13:02,021 --> 00:13:06,735
Maar één ding is toch raar.
-Wat dan?
65
00:13:10,989 --> 00:13:15,368
Voordat ik de slaapkamer
inloop...
66
00:13:16,870 --> 00:13:21,082
...hangt er een rood koord
aan het plafond.
67
00:13:21,124 --> 00:13:22,375
Van de zolder?
68
00:13:24,586 --> 00:13:26,880
Waarom is dat raar?
69
00:13:27,839 --> 00:13:31,342
Omdat er in het huis waar
ik op groeide geen zolder was.
70
00:13:31,926 --> 00:13:34,345
Weet je dat zeker?
71
00:13:35,263 --> 00:13:36,473
Ja.
72
00:13:36,514 --> 00:13:40,393
Kan het zijn dat je je niet
bewust was van een zolder?
73
00:13:40,435 --> 00:13:43,396
Ik heb 18 jaar in dat huis gewoond.
74
00:13:43,438 --> 00:13:47,108
Ik ben die hal wel
1000 keer doorgerend.
75
00:13:47,984 --> 00:13:53,364
Toen ik ongeveer 14 was en ik
knettergek werd van die droom...
76
00:13:53,406 --> 00:13:58,703
...pakte ik een ladder én een
hamer, precies op die plek.
77
00:13:58,745 --> 00:14:03,625
Ik sloeg dwars door de gipsplaat
heen, maar ik vond niks.
78
00:14:04,125 --> 00:14:07,462
Isolatie en hout.
79
00:14:11,758 --> 00:14:13,343
Ik snap het.
80
00:14:21,726 --> 00:14:23,978
Dus daarom ben ik hier.
81
00:14:28,525 --> 00:14:30,151
Ja...
82
00:14:31,194 --> 00:14:32,779
Inderdaad.
83
00:14:49,254 --> 00:14:51,589
Alsjeblieft en bedankt.
84
00:15:17,198 --> 00:15:18,700
Wat?
85
00:15:19,409 --> 00:15:25,123
Sorry, dat ik stoor; ik ben Harrison
Hardy en ik check vandaag in.
86
00:15:25,832 --> 00:15:28,251
We spraken elkaar vorige
week aan de telefoon.
87
00:15:28,293 --> 00:15:30,628
Ik heb mijn borg bij me.
88
00:15:33,089 --> 00:15:34,591
Dat herinner ik me niet.
89
00:15:36,885 --> 00:15:40,930
O, ja... ik herinner het me weer.
90
00:15:41,514 --> 00:15:42,974
Wacht even.
91
00:15:47,395 --> 00:15:49,522
Kom maar mee.
92
00:16:21,846 --> 00:16:24,057
U zei toch dat het
gemeubileerd zou zijn?
93
00:16:24,099 --> 00:16:25,975
Een bed...
94
00:16:26,434 --> 00:16:28,269
...ijskast...
95
00:16:28,728 --> 00:16:30,522
...toilet.
96
00:16:30,897 --> 00:16:33,108
Wat wil je nou? Martha Stewart?
97
00:16:33,149 --> 00:16:36,444
U heeft gelijk.
Het is prima... perfect.
98
00:16:36,486 --> 00:16:38,696
Waar is de wasruimte?
99
00:16:39,364 --> 00:16:41,157
Kelder.
100
00:16:41,658 --> 00:16:43,284
Bedankt.
101
00:16:43,910 --> 00:16:45,620
Tot kijk!
102
00:16:45,995 --> 00:16:47,539
Tot kijk.
103
00:16:51,626 --> 00:16:59,300
Heb je soms iets gehoord of
gelezen over dit gebouw, online?
104
00:17:02,719 --> 00:17:07,559
Alleen dat het goedkoop was,
en gemeubileerd.
105
00:17:59,527 --> 00:18:01,029
Fuck that...
106
00:18:23,301 --> 00:18:25,011
Fuck that!
107
00:18:55,458 --> 00:19:00,338
...Harrison, herinner je papa eraan
dat ie straks knoflook moet halen?...
108
00:19:11,891 --> 00:19:17,188
{\an8}Deel III
De Geliefden Herenigd
109
00:19:37,792 --> 00:19:40,712
Het is nu half 4
en ik haal je kleding eruit...
110
00:19:40,754 --> 00:19:43,465
...ik heb niet de hele dag de tijd.
111
00:19:49,804 --> 00:19:52,682
Nog 10 minuten dan.
112
00:20:17,749 --> 00:20:20,001
Zou ik pissig zijn? Nee...
113
00:20:20,043 --> 00:20:23,922
...maar ik zou mijn kleren
eruit halen als het klaar was.
114
00:20:23,963 --> 00:20:28,635
Je laat ze niet de hele dag
erin liggen, stinkend en klam.
115
00:20:29,177 --> 00:20:31,596
Ik begrijp het wel.
116
00:20:33,389 --> 00:20:36,810
Ik snap het wel.
Prima toch? Oké.
117
00:20:47,070 --> 00:20:48,905
Is dat mijn was?
118
00:20:48,947 --> 00:20:53,076
Neem me niet kwalijk. Ik wilde
het net in de droger leggen.
119
00:21:05,505 --> 00:21:06,923
Gaat het?
120
00:21:08,800 --> 00:21:10,969
Ja... sorry.
121
00:21:13,012 --> 00:21:14,514
Ik ben Maria.
122
00:21:14,931 --> 00:21:17,809
Jij moet Harrison Hardy zijn.
123
00:21:18,435 --> 00:21:23,022
Wat?
-De nieuwe huurder van 429?
124
00:21:25,483 --> 00:21:27,318
Ik zit in 630.
125
00:21:27,360 --> 00:21:30,155
Recht boven jou,
twee verdiepingen hoger.
126
00:21:30,196 --> 00:21:31,781
Mag ik?
127
00:21:37,495 --> 00:21:39,789
En hoe bevalt The Lafayette tot dusver?
128
00:21:41,332 --> 00:21:43,042
Weet je...
129
00:21:43,710 --> 00:21:45,754
...het is een beetje vreemd,
eerlijk gezegd.
130
00:21:48,465 --> 00:21:51,551
Waar kom je vandaan, Harry?
131
00:21:52,260 --> 00:21:53,845
Riverside.
132
00:21:53,887 --> 00:21:55,513
Nooit geweest.
133
00:21:56,681 --> 00:21:58,933
Ken je iemand in de stad?
134
00:21:59,434 --> 00:22:00,852
Ik ken jou nu.
135
00:22:02,520 --> 00:22:07,942
Ik ben heel benieuwd hoe jij
in The Lafayette bent beland.
136
00:22:07,984 --> 00:22:12,697
Ach, ik zocht iets goedkoop
en gemeubileerd.
137
00:22:12,739 --> 00:22:15,617
Ik weet hoe het is
om ergens nieuw te zijn.
138
00:22:15,658 --> 00:22:19,996
Je kent niemand...
eenzaam en droevig.
139
00:22:20,872 --> 00:22:24,542
Dus als je straks naar
mijn kamer wilt komen...
140
00:22:24,584 --> 00:22:27,462
...om wat te eten en te drinken...
141
00:22:28,671 --> 00:22:32,425
...dan kan ik al je vragen
over deze plek beantwoorden.
142
00:22:32,467 --> 00:22:36,429
Ja, dat klinkt fantastisch.
Lijkt me leuk.
143
00:22:36,471 --> 00:22:38,181
Eet je vlees?
144
00:22:38,473 --> 00:22:40,683
Tenzij jij het niet doet?
Het hoeft niet.
145
00:22:40,725 --> 00:22:44,813
Ik ben gek op vlees.
Ik maak biefstuk klaar.
146
00:22:45,563 --> 00:22:46,731
Prima.
147
00:22:56,408 --> 00:22:58,326
Goedenavond.
148
00:23:43,705 --> 00:23:45,290
Harry!
149
00:23:47,083 --> 00:23:48,585
Kom binnen.
150
00:23:54,841 --> 00:23:59,053
Welkom, zal ik je even rondleiden?
-Best.
151
00:24:18,156 --> 00:24:22,994
Vind je dat mooi? Is al
generaties lang familiebezit.
152
00:24:23,036 --> 00:24:24,621
Echt waar?
153
00:24:25,455 --> 00:24:29,542
Geen idee wie het is.
Waarschijnlijk oudtante Marion.
154
00:24:30,627 --> 00:24:32,378
Interessant.
155
00:24:33,963 --> 00:24:35,465
Dank je.
156
00:24:46,768 --> 00:24:50,772
Dus waarom ben je hier?
-Omdat jij me uitnodigde.
157
00:24:50,814 --> 00:24:53,983
In The Lafayette. Dat bedoel ik.
158
00:24:56,069 --> 00:25:01,741
Ik vond het online. Het leek
me goedkoop en gemeubileerd.
159
00:25:01,783 --> 00:25:06,329
The Lafayette verzamelt
ongewone mensen.
160
00:25:07,747 --> 00:25:08,998
Wat?
161
00:25:09,040 --> 00:25:14,129
Hoe zit het met jou?
Wat maakt jou ongewoon?
162
00:25:14,879 --> 00:25:19,008
Je bent echt heel direct.
163
00:25:20,885 --> 00:25:25,223
We hebben elkaar pas net ontmoet.
-Inderdaad...
164
00:25:26,474 --> 00:25:30,061
Ik wil er eigenlijk
met niemand over praten.
165
00:25:31,312 --> 00:25:33,940
Ik heb, eh...
166
00:25:33,982 --> 00:25:36,693
...zoiets als een slaapprobleem.
167
00:25:36,735 --> 00:25:39,195
Wat voor slaapprobleem?
168
00:25:39,237 --> 00:25:43,074
Insomnia? Slaapwandelen?
Nachtmerries? Apneu?
169
00:25:43,116 --> 00:25:45,243
Rusteloze benensyndroom?
170
00:25:45,285 --> 00:25:47,162
Gewoon een droom.
171
00:25:47,454 --> 00:25:50,957
Een droom?
-Die steeds terugkeert.
172
00:25:51,583 --> 00:25:54,169
Ik heb 'm al zo'n 5.000 keer gehad.
173
00:25:54,210 --> 00:25:56,463
Dat klinkt wel heel veel.
174
00:25:57,005 --> 00:26:01,384
Vind ik ook, en daarom verblijf
ik momenteel in de stad.
175
00:26:01,426 --> 00:26:06,431
Ik heb hier een nieuwe therapeut.
Eén van de beste...
176
00:26:06,473 --> 00:26:08,433
...somnabulisten.
177
00:26:08,475 --> 00:26:11,561
'Somnabulist?'
178
00:26:11,603 --> 00:26:13,480
Slaapdokter.
179
00:26:14,689 --> 00:26:18,151
Waar gaat de droom over?
-Het is heel raar.
180
00:26:20,445 --> 00:26:22,781
Ik ben dan...
181
00:26:23,782 --> 00:26:27,327
...in het huis waar ik opgroeide...
182
00:26:27,619 --> 00:26:31,664
...en ik ga naar mijn vader toe
om iets te vragen...
183
00:26:31,706 --> 00:26:37,253
...en dan zie ik een zolder. Maar wij
hadden geen zolder. Nogal raar.
184
00:26:37,295 --> 00:26:39,547
Zoals het huis aan Ash Tree Lane.
185
00:26:40,590 --> 00:26:41,633
Wat?
186
00:26:41,674 --> 00:26:46,304
En die therapeut gaat je helpen
begrijpen waarom je dat droomt?
187
00:26:46,346 --> 00:26:49,182
Wat er in die niet bestaande
zolder gebeurt?
188
00:26:49,224 --> 00:26:54,104
Misschien. Hij heeft andere
mensen ook al geholpen.
189
00:26:55,271 --> 00:26:57,816
Ik vraag me af of ik je
niet kan helpen.
190
00:26:57,857 --> 00:27:01,611
Dat zou ik erg waarderen, maar...
191
00:27:02,570 --> 00:27:09,160
...hier worstel ik echt
al heel lang mee.
192
00:27:10,036 --> 00:27:15,542
Het beïnvloedt mijn hele leven.
193
00:27:16,334 --> 00:27:20,630
Zou je zeggen dat het
begrijpen van je droom...
194
00:27:20,672 --> 00:27:25,218
...het allerliefste is wat
je wilt in deze wereld?
195
00:27:30,557 --> 00:27:32,350
Zeker weten.
196
00:27:34,060 --> 00:27:39,232
Of 't misschien domweg
niet meer dromen?
197
00:27:39,274 --> 00:27:41,276
Heb je al eens LSD geprobeerd?
198
00:27:41,317 --> 00:27:44,320
Hoezo? Zou dat helpen?
199
00:27:57,125 --> 00:28:00,754
Ik rook niet, maar bedankt.
200
00:28:03,089 --> 00:28:06,050
Mag ik even van je toilet
gebruik maken?
201
00:29:35,932 --> 00:29:38,226
Je bent echt mooi.
202
00:29:39,185 --> 00:29:40,728
Bijna als een actrice.
203
00:29:40,770 --> 00:29:43,982
Ik bén ook een actrice.
-Echt waar?
204
00:29:44,274 --> 00:29:47,819
Heb je ergens in gespeeld
dat ik zou kennen?
205
00:29:47,861 --> 00:29:49,654
Nee...
206
00:29:51,072 --> 00:29:52,073
Cool.
207
00:30:07,797 --> 00:30:09,340
Het is...
208
00:30:09,924 --> 00:30:11,760
Het is laat.
209
00:30:11,801 --> 00:30:15,096
Je hebt gelijk, ik moest
maar weer eens gaan.
210
00:30:15,138 --> 00:30:19,350
Ik zei niet dat je moest gaan.
Ik stelde gewoon een feit vast.
211
00:30:20,560 --> 00:30:21,978
Oké...
212
00:30:22,020 --> 00:30:23,521
Maar waarschijnlijk
moet je maar gaan.
213
00:30:29,027 --> 00:30:31,112
Ik had ooit ook een droom.
214
00:30:31,529 --> 00:30:37,327
Ik was in een huis,
aan het strand, en lag in bed.
215
00:30:38,828 --> 00:30:45,543
En ik was er zo volkomen
van overtuigd...
216
00:30:46,461 --> 00:30:53,009
...dat er buiten, op het strand,
een zwart paard stond.
217
00:30:56,596 --> 00:31:02,602
Ik wist het zeker, hoewel er geen
reden was dat er een paard stond.
218
00:31:02,852 --> 00:31:07,440
In mijn droom kon ik er
niet meer tegen.
219
00:31:07,482 --> 00:31:12,070
Ik stapte uit bed,
liep naar het raam...
220
00:31:12,112 --> 00:31:15,115
...en keek naar het strand.
221
00:31:17,158 --> 00:31:19,035
Stond er een paard?
222
00:31:21,037 --> 00:31:22,539
Gaaf.
223
00:31:25,291 --> 00:31:28,086
Je mag morgenavond weer
komen als je wilt.
224
00:31:28,128 --> 00:31:31,673
Misschien kan ik je helpen
met je droomzolder.
225
00:31:35,385 --> 00:31:36,302
Welterusten!
226
00:32:06,958 --> 00:32:11,796
...Harrison, herinner je papa eraan
dat ie straks knoflook moet halen?...
227
00:34:06,202 --> 00:34:07,871
Wacht!
228
00:34:08,538 --> 00:34:09,789
Wacht!
229
00:34:18,840 --> 00:34:24,262
Ik heb enkele serieuze vragen
over dit appartementencomplex.
230
00:34:24,304 --> 00:34:25,512
Vast wel.
231
00:34:25,555 --> 00:34:28,016
Ten eerste, kamer 408.
232
00:34:28,057 --> 00:34:31,853
Er komt een raar geluid uit,
en toen ik dichterbij kwam...
233
00:34:31,895 --> 00:34:33,938
...raakte ik de deur aan.
234
00:34:40,028 --> 00:34:41,070
Jezus!
235
00:34:41,112 --> 00:34:45,407
Ik kan niks zeggen over 408.
-Oké... echt niet?
236
00:34:47,827 --> 00:34:52,207
Vanmorgen stond ik op het dak.
237
00:34:52,248 --> 00:34:54,751
Er stond een meisje.
-Charmaine?
238
00:34:54,793 --> 00:34:57,921
Ja, ze stond te...
-Zingen?
239
00:34:58,713 --> 00:35:04,177
En ze was heel goed.
Maar vanwaar dat masker?
240
00:35:04,219 --> 00:35:06,721
Charmaine heeft
een prachtig gezicht...
241
00:35:06,763 --> 00:35:11,101
...zó mooi, dat iedere
man of vrouw...
242
00:35:11,142 --> 00:35:15,396
...meteen stapelverliefd
op haar wordt.
243
00:35:15,688 --> 00:35:21,111
Daarom draagt ze dat masker, zodat
mensen niet steeds verliefd worden.
244
00:35:21,152 --> 00:35:24,239
Ach, dat is dan maar goed ook.
245
00:35:28,868 --> 00:35:31,287
Tenslotte nog dit:
246
00:35:31,329 --> 00:35:38,628
Ik zag gisteravond
iemand zweven in de lobby.
247
00:35:38,670 --> 00:35:40,338
Elliot.
248
00:35:41,256 --> 00:35:43,383
Hoe zit dat?
249
00:35:43,883 --> 00:35:45,218
Hij zweeft.
250
00:35:47,429 --> 00:35:48,763
Ik moet plassen.
251
00:35:53,601 --> 00:35:55,186
Hij zweeft...
252
00:36:15,081 --> 00:36:20,962
Er ligt een boek op de vloer.
Wil je dat niet weghalen hier?
253
00:36:21,004 --> 00:36:23,757
Straks struikelt iemand er over.
254
00:36:23,798 --> 00:36:26,134
Dat zou ik niet doen
als ik jou was.
255
00:36:26,926 --> 00:36:30,597
Vóór mij woonde hier
een machtige tovenaar.
256
00:36:31,389 --> 00:36:34,476
Toen hij vertrok,
liet hij dit boek achter.
257
00:36:34,517 --> 00:36:40,356
En hij zei dat als iemand
ook maar één regel zou lezen...
258
00:36:40,398 --> 00:36:42,859
...die persoon dood zou neervallen.
259
00:36:44,527 --> 00:36:46,696
En dat geloof jij?
260
00:36:47,447 --> 00:36:49,365
Hoorde je me niet?
261
00:36:49,741 --> 00:36:54,996
Ik zei, een heel machtige
tovenaar.
262
00:36:58,041 --> 00:36:59,876
Ik weet het niet...
263
00:37:00,376 --> 00:37:04,005
Het schijnt dat het nogal
heftig kan werken...
264
00:37:04,047 --> 00:37:06,674
...dat je er gek van kan worden...
265
00:37:07,175 --> 00:37:08,802
Mond open.
266
00:37:22,524 --> 00:37:24,109
Open...
267
00:37:26,403 --> 00:37:31,449
Ik zorg toch dat jou niks
slechts zal overkomen?
268
00:37:52,303 --> 00:37:57,058
...Harrison, herinner je papa eraan
dat ie straks knoflook moet halen?...
269
00:38:24,711 --> 00:38:29,924
{\an8}Deel IV
De Bewustwording
270
00:38:47,150 --> 00:38:48,485
Ik wil best op de volgende wachten.
271
00:38:48,526 --> 00:38:51,112
Nee, er is geen volgende.
272
00:38:56,284 --> 00:38:58,078
Ben je vannacht bij Maria
blijven slapen?
273
00:38:58,119 --> 00:38:59,746
Hoe weet jij...
274
00:39:00,121 --> 00:39:01,748
Je draagt haar geur mee.
275
00:39:01,790 --> 00:39:02,874
Overal.
276
00:39:17,180 --> 00:39:20,350
Leuk je gesproken te hebben.
277
00:39:22,560 --> 00:39:24,646
Insgelijks.
-Later.
278
00:39:36,324 --> 00:39:41,204
Dus zo zien de appartementen
er aan deze kant uit.
279
00:39:47,335 --> 00:39:49,963
Sorry, ik heb geen bier
of zo in huis.
280
00:39:59,931 --> 00:40:04,269
Ik werk in het Naturalis,
in de stad. Ooit geweest?
281
00:40:04,310 --> 00:40:07,439
Nee...
-Ik ben de beheerder.
282
00:40:07,480 --> 00:40:11,317
Ik verzorg de Arakan
bosschildpadden.
283
00:40:11,359 --> 00:40:13,278
Leuk.
284
00:40:13,319 --> 00:40:16,698
Mooi.
-Nooit van gehoord?
285
00:40:16,740 --> 00:40:18,867
Niet echt, eigenlijk.
286
00:40:18,908 --> 00:40:22,746
Omdat het één van de meest
bedreigde diersoorten is.
287
00:40:22,787 --> 00:40:25,749
Hoeveel exemplaren
hebben jullie er dan?
288
00:40:25,790 --> 00:40:27,208
Twee.
289
00:40:27,625 --> 00:40:30,920
Raad eens hoeveel er nog
leven op de hele wereld?
290
00:40:32,756 --> 00:40:33,965
Twee.
291
00:40:35,175 --> 00:40:37,010
De laatste twee.
292
00:40:37,051 --> 00:40:40,680
Dat is echt heel droevig.
293
00:40:40,722 --> 00:40:43,641
Dat ze bijna uitgestorven...
-Zeg dat niet!
294
00:40:43,683 --> 00:40:46,269
Wees positief, man!
295
00:40:53,902 --> 00:40:56,404
Maar het is inderdaad droevig.
296
00:40:56,738 --> 00:41:00,200
We hebben een mannetje
en een vrouwtje...
297
00:41:00,241 --> 00:41:02,952
...de laatste van hun soort.
298
00:41:03,828 --> 00:41:06,081
Dus kun je je wel voorstellen...
299
00:41:06,539 --> 00:41:11,503
...dat het mijn belangrijkste
taak is om ze te laten paren.
300
00:41:14,422 --> 00:41:15,965
Weet je hoe stressvol dat is?
301
00:41:16,758 --> 00:41:19,594
Ik heb veel problemen, weet je.
302
00:41:19,928 --> 00:41:24,849
Meisjes, geld, gezondheid.
303
00:41:24,891 --> 00:41:28,728
Dan zou je je werk
makkelijk kunnen vergeten.
304
00:41:29,270 --> 00:41:33,191
Maar dan denk ik
aan het voortbestaan...
305
00:41:33,233 --> 00:41:40,365
...van een dier dat al
duizenden jaren bestaat...
306
00:41:41,116 --> 00:41:44,536
...en dat is dan mijn
verantwoordelijkheid.
307
00:41:45,203 --> 00:41:48,331
Wat stellen mijn problemen
dan nog voor?
308
00:41:51,751 --> 00:41:54,254
Ik moet regelen dat die twee
schildpadden gaan neuken.
309
00:41:56,089 --> 00:41:58,758
Dat is het allerbelangrijkste.
310
00:42:00,802 --> 00:42:02,720
Willen ze niet?
311
00:42:04,806 --> 00:42:10,353
Hoe moet ik dat weten? Ik kan het
ze niet vragen. Het zijn schildpadden.
312
00:42:10,770 --> 00:42:13,857
Ik vroeg me af of ze wel...
313
00:42:14,566 --> 00:42:17,068
...geïnteresseerd lijken in elkaar.
314
00:42:19,738 --> 00:42:24,492
Ik doe er alles aan om hun
leefomgeving comfortabel te maken.
315
00:42:24,534 --> 00:42:28,747
Ik heb zelfs een bed gemaakt
in hun terrarium.
316
00:42:30,623 --> 00:42:32,584
Daar leg ik bladeren op.
317
00:42:34,669 --> 00:42:38,131
Ik heb zelfs sexy muziek
voor ze gedraaid.
318
00:42:48,433 --> 00:42:50,727
Werken die dingen?
319
00:42:52,520 --> 00:42:54,189
Nog niet.
320
00:42:55,648 --> 00:42:57,400
Shit...
321
00:42:58,610 --> 00:43:00,653
Ik hoop dat het goed komt.
322
00:43:03,364 --> 00:43:05,533
Jij hoopt dat het goed komt?
323
00:43:07,994 --> 00:43:13,124
Jij hoopt dat deze soort
blijft voortbestaan?
324
00:43:13,666 --> 00:43:15,043
Wat vriendelijk van je.
325
00:43:18,755 --> 00:43:21,841
Volgende keer als de dingen
fout gaan voor je...
326
00:43:21,883 --> 00:43:25,595
...als je met een belangrijk
probleem zit...
327
00:43:30,016 --> 00:43:32,769
...denk dan aan die schildpadden.
328
00:43:35,021 --> 00:43:36,606
Oké.
329
00:43:42,862 --> 00:43:44,489
De droom is veranderd.
330
00:43:44,531 --> 00:43:48,493
Een klein beetje maar.
331
00:43:50,120 --> 00:43:55,333
Ik keek nu direct omhoog
naar het koord...
332
00:43:55,625 --> 00:43:56,918
Dat was alles.
333
00:43:56,960 --> 00:44:01,381
En dat was meteen
na je avond, met, eh...
334
00:44:01,423 --> 00:44:05,301
Maria.
-Ik snap het.
335
00:44:05,343 --> 00:44:07,095
Wat denkt u dat er gebeurd is?
336
00:44:07,137 --> 00:44:13,852
Ik weet het niet zeker, maar
jouw geval is zeer zeldzaam.
337
00:44:13,893 --> 00:44:15,854
'Mijn geval'?
338
00:44:16,729 --> 00:44:19,524
Je ervaart het...
339
00:44:20,358 --> 00:44:23,570
...droomsymptoom.
340
00:44:25,572 --> 00:44:27,407
Zeer...
341
00:44:28,491 --> 00:44:30,577
...ernstige...
342
00:44:32,328 --> 00:44:33,788
...ziekte.
343
00:44:33,830 --> 00:44:36,124
Is dat zo?
-Jazeker.
344
00:44:36,166 --> 00:44:37,792
En, eh...
345
00:44:43,214 --> 00:44:46,050
Het verbaast me dat het niet
eerder tot me doordrong.
346
00:44:47,761 --> 00:44:49,262
Wat?
347
00:44:49,304 --> 00:44:52,307
Die hoer van je, Maria...
-Wat?!
348
00:44:54,934 --> 00:44:57,395
Wat zei u nou net?
349
00:44:57,437 --> 00:44:58,521
Wat is er?
350
00:44:58,563 --> 00:45:02,066
Noemde u Maria nou een hoer?
351
00:45:02,108 --> 00:45:04,819
Natuurlijk niet, waarom zou ik?
352
00:45:04,861 --> 00:45:08,239
Ik zei 'your friend Maria'.
353
00:45:13,369 --> 00:45:14,871
Wat is er met haar?
354
00:45:19,459 --> 00:45:21,169
Niks.
355
00:45:22,629 --> 00:45:24,005
Niks.
356
00:45:24,047 --> 00:45:27,217
Het is gewoon opvallend...
357
00:45:30,053 --> 00:45:32,639
...dat je haar juist nu ontmoet.
358
00:45:33,389 --> 00:45:35,809
De timing van dit alles.
359
00:45:37,519 --> 00:45:41,481
Laat maar... ik denk dat we
bij het volgende consult...
360
00:45:41,523 --> 00:45:44,859
...met de behandeling beginnen.
361
00:45:44,901 --> 00:45:47,028
Je bent er klaar voor, denk ik.
362
00:45:47,779 --> 00:45:49,155
De hypnose?
363
00:45:55,370 --> 00:45:59,916
Maar u wilde de droom toch beter
begrijpen voor we dat deden?
364
00:45:59,958 --> 00:46:02,335
Ik denk dat dat nu het geval is.
365
00:46:10,343 --> 00:46:11,970
Momentje!
366
00:46:12,887 --> 00:46:14,347
Ik kom eraan!
367
00:46:15,682 --> 00:46:17,475
Ik kom al.
368
00:46:22,647 --> 00:46:24,899
Wat gezellig.
369
00:46:24,941 --> 00:46:26,568
Ik heb nog geen tijd gehad...
370
00:46:26,609 --> 00:46:30,363
Had ik je al verteld over Lauren
en Oliver? Ze wonen in 201.
371
00:46:30,405 --> 00:46:32,407
Dacht het niet...
-Lauren is mijn beste vriendin...
372
00:46:32,449 --> 00:46:36,453
...Oliver is een eikel.
Je ontmoet ze nog wel.
373
00:46:36,494 --> 00:46:39,998
Lauren werkt voor Rory
Calhoun. Die ken je uiteraard.
374
00:46:40,039 --> 00:46:42,625
Eigenlijk niet...
-Oliver is dol op theater...
375
00:46:42,667 --> 00:46:46,796
...dat zou je niet denken.
Ze bezochten me laatst in Ruston.
376
00:46:46,838 --> 00:46:51,801
Ik speelde Cymbeline,
maar dan met lesbiennes.
377
00:46:51,843 --> 00:46:55,013
Nogal ironisch,
nu ik erover nadenk.
378
00:46:55,054 --> 00:47:01,686
Rory was er ook en hij vond me
heel goed; hij was onder de indruk.
379
00:47:01,728 --> 00:47:08,193
Ik moest 'n video opsturen, want hij
had een rol voor me in zijn film.
380
00:47:08,234 --> 00:47:10,528
Ongelofelijk, hè?
-Waanzinnig!
381
00:47:10,570 --> 00:47:12,989
Hij is geïnteresseerd in mij!
382
00:47:13,031 --> 00:47:15,492
Maar ik weet niet wie dat is.
383
00:47:15,533 --> 00:47:22,457
Dit is het allerbelangrijkste
dat me ooit is overkomen.
384
00:47:24,876 --> 00:47:27,253
Zal ik je helpen met
het maken van de video?
385
00:47:27,295 --> 00:47:29,756
Ik wil dat jij het opneemt.
386
00:47:30,882 --> 00:47:32,884
Ik weet niet precies hoe dit werkt.
387
00:47:32,926 --> 00:47:36,096
Je drukt gewoon op 'record'
en daarna op 'stop'.
388
00:47:36,137 --> 00:47:39,974
En je moet 'actie' zeggen.
389
00:47:45,230 --> 00:47:47,315
Wacht...
390
00:47:47,732 --> 00:47:49,484
Hoe ziet het eruit?
391
00:47:49,526 --> 00:47:51,069
Fantastisch.
392
00:47:53,154 --> 00:47:54,823
Ben je er klaar voor?
393
00:48:01,079 --> 00:48:02,914
En actie!
394
00:48:10,922 --> 00:48:13,508
Ik was aan het krimpen.
395
00:48:17,637 --> 00:48:20,807
Om wat te worden?
396
00:48:22,100 --> 00:48:24,018
Oneindig klein?
397
00:48:25,937 --> 00:48:27,814
Wat was ik?
398
00:48:31,025 --> 00:48:33,319
Nog steeds een mens.
399
00:48:35,071 --> 00:48:37,240
Of was ik een mens
van de toekomst?
400
00:48:38,366 --> 00:48:40,994
Op dat moment wist ik het...
401
00:48:41,411 --> 00:48:43,037
...het antwoord.
402
00:48:43,079 --> 00:48:46,499
Op het raadsel van het oneindige.
403
00:48:46,541 --> 00:48:51,129
Ik dacht in termen
van beperkte dimensies.
404
00:48:52,046 --> 00:48:54,716
Ik had te veel
van de natuur verwacht.
405
00:48:54,758 --> 00:49:00,346
Dat het bestaan begint en eindigt is
'n menselijk en géén natuurlijk concept.
406
00:49:03,016 --> 00:49:05,852
Ik voelde mijn lichaam vervagen.
407
00:49:07,520 --> 00:49:09,230
Smelten.
408
00:49:10,774 --> 00:49:13,318
Tot ik niks meer was.
409
00:49:15,070 --> 00:49:17,906
Mijn angsten smolten weg.
410
00:49:18,490 --> 00:49:21,785
In plaats daarvan kwam acceptatie.
411
00:49:22,410 --> 00:49:27,123
Die majestueuze creaties...
412
00:49:27,499 --> 00:49:30,502
Dat moest toch iets betekenen!
413
00:49:31,377 --> 00:49:34,047
En dan betekende ik ook iets.
414
00:49:34,089 --> 00:49:39,969
Ja, kleiner dan klein,
maar ik betekende ook iets!
415
00:49:53,817 --> 00:49:55,276
Cut!
416
00:49:56,945 --> 00:49:58,905
Hoe was dat?
417
00:50:01,449 --> 00:50:03,952
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
418
00:50:04,953 --> 00:50:07,330
Ik denk dat het perfect was.
419
00:50:07,372 --> 00:50:08,832
Echt?
420
00:50:08,873 --> 00:50:12,710
Als ik het nog een keer
moet doen, weet ik je te vinden.
421
00:50:12,752 --> 00:50:13,711
Ik ben hier.
422
00:50:14,421 --> 00:50:17,090
Nu moet ik me voorbereiden
op mijn party vanavond.
423
00:50:17,132 --> 00:50:22,262
Daar had ik je niks over verteld, hè?
-Dacht het niet.
424
00:50:23,138 --> 00:50:26,683
Kom je ook naar mijn party?
Ik zou vereerd zijn.
425
00:50:26,724 --> 00:50:28,476
Best.
-Fantastisch.
426
00:50:28,518 --> 00:50:29,936
Hoe laat?
-Het wordt leuk!
427
00:50:29,978 --> 00:50:33,523
En met dit voel ik me zo veel beter!
-Hoe laat?
428
00:50:38,987 --> 00:50:42,157
Maria, je bent
je schoenen vergeten!
429
00:51:11,853 --> 00:51:14,230
Simone, schat!
430
00:51:15,982 --> 00:51:17,901
Bedankt voor je komst.
431
00:51:19,903 --> 00:51:22,405
Heb je al wat te drinken?
-Nog niet.
432
00:51:22,447 --> 00:51:25,867
Weet je nog, Lauren en Oliver?
Ze zijn er. Wil je ze ontmoeten?
433
00:51:25,909 --> 00:51:28,203
Best.
-Kom mee.
434
00:51:31,039 --> 00:51:35,585
Lauren?
-Hé, kanjer!
435
00:51:36,628 --> 00:51:40,173
Komt Oliver ook?
-Ja, over zo'n 20 minuten.
436
00:51:40,215 --> 00:51:42,008
Zo snel dus?
437
00:51:42,050 --> 00:51:44,469
Ik kan 'm al horen fluisteren.
438
00:51:45,053 --> 00:51:49,557
Dit is Harrison Hardy,
de nieuwe huurder van 429.
439
00:51:49,599 --> 00:51:51,351
Die met dat slaapprobleempje.
440
00:51:52,268 --> 00:51:54,896
En dit is Lauren Reitz.
441
00:51:54,938 --> 00:51:56,648
En dit is Oliver Black.
442
00:51:56,689 --> 00:52:01,027
Aangenaam Harrison, Maria heeft
me al veel over je verteld.
443
00:52:01,069 --> 00:52:06,616
Lauren Reitz, en verder...
-Oliver.
444
00:52:08,910 --> 00:52:12,122
Lauren deelt haar lichaam met een
55-jarige Brit, Oliver Black.
445
00:52:12,163 --> 00:52:14,499
56, sinds vorige week.
446
00:52:14,541 --> 00:52:16,751
Tweelingen?
447
00:52:17,544 --> 00:52:21,131
Aangenaam kennis te maken met
jullie tweeën... denk ik.
448
00:52:21,172 --> 00:52:25,635
Wil je wat drinken? Een cocktail?
-Doe maar een biertje.
449
00:52:25,677 --> 00:52:27,262
Best.
-Dank je.
450
00:52:27,971 --> 00:52:31,641
Ter info: ik zou hun
geen drankje laten halen.
451
00:52:31,683 --> 00:52:36,020
Lauren is oké, maar Oliver
gaat je drogeren.
452
00:52:36,312 --> 00:52:39,816
En wees voorzichtig wat je
tegen de een of de ander zegt.
453
00:52:39,858 --> 00:52:43,737
Ik weet niet precies wat
een van beiden exact hoort.
454
00:52:44,821 --> 00:52:46,364
Is ze niet schattig?
455
00:52:47,657 --> 00:52:50,201
Alsjeblieft.
-Dank je.
456
00:52:51,745 --> 00:52:55,498
Welkom in The Lafayette.
Al een beetje gewend?
457
00:52:55,540 --> 00:52:57,500
Min of meer, ja.
458
00:52:57,542 --> 00:53:00,754
Hoe zit het met die droom?
Klinkt interessant.
459
00:53:00,795 --> 00:53:04,090
Ik praat er liever niet over.
Nogal gênant.
460
00:53:04,132 --> 00:53:07,677
Kom op, we zijn hier
allemaal nogal gênant.
461
00:53:08,762 --> 00:53:14,517
Ze probeert me altijd aan mannen
te koppelen, wat ik best waardeer.
462
00:53:14,559 --> 00:53:19,314
Ze bedoelt het goed, maar ik ben
niet bepaald de makkelijkste.
463
00:53:19,355 --> 00:53:21,107
Je lijkt me fantastisch.
464
00:53:22,108 --> 00:53:24,527
Wat lief dat je dat zegt.
465
00:53:24,569 --> 00:53:27,614
Maar je hebt hem
nog niet ontmoet.
466
00:53:28,615 --> 00:53:33,411
Maar als ik niet bezeten was
door een oude Brit...
467
00:53:33,453 --> 00:53:35,580
...zou je dan op me vallen?
468
00:53:36,581 --> 00:53:38,124
Je bent erg knap.
469
00:53:40,502 --> 00:53:44,589
Bekijk het van de zonnige kant.
Ik heb maar één indringer.
470
00:53:44,631 --> 00:53:48,009
Ik had ook Truddi Chase kunnen zijn.
471
00:53:50,053 --> 00:53:53,389
Hij is toch gewoon 'n indringer?
472
00:53:54,140 --> 00:53:56,476
Waar lijkt dit lichaam op voor jou?
473
00:53:57,602 --> 00:54:00,730
Je lijkt op een jonge vrouw.
474
00:54:00,772 --> 00:54:04,776
Een mooie, jonge vrouw?
-Dat zou ik wel zeggen.
475
00:54:06,861 --> 00:54:08,571
Dat bedoel ik.
476
00:54:10,907 --> 00:54:18,498
Hij kijkt graag toe als ik seks heb.
Dan kan ik me moeilijk concentreren.
477
00:54:22,961 --> 00:54:25,088
Ik haal nog wat.
Wil jij er nog een?
478
00:54:25,130 --> 00:54:27,882
Nu even niet. Dank je.
479
00:54:40,353 --> 00:54:46,443
Pardon? Heb jij mijn zus gezien?
Ik kan haar nergens vinden.
480
00:54:48,528 --> 00:54:52,657
Het spijt me, ik weet niet
waar je zus is.
481
00:55:06,254 --> 00:55:07,839
Kijk nou.
482
00:55:11,718 --> 00:55:13,094
Fuck...
483
00:55:15,638 --> 00:55:19,642
Rook je hier binnen?
-Wat kan jou dat schelen?
484
00:55:21,352 --> 00:55:25,774
Jij bent die eikel die van
plan was Laurel te naaien.
485
00:55:26,900 --> 00:55:31,613
Ik zal je tijd en moeite besparen.
Ruik dit maar even.
486
00:55:32,947 --> 00:55:34,449
Niet doen.
487
00:55:35,700 --> 00:55:38,953
Jij moet Oliver zijn.
-En jij bent 'kan mij 't verrotten'.
488
00:55:39,871 --> 00:55:44,125
Als jij er bent, is Lauren
dan volkomen onbeschikbaar?
489
00:55:48,254 --> 00:55:50,423
Wat kan jou dat schelen?
490
00:55:50,965 --> 00:55:54,260
Ik praatte leuk met haar.
Ze leek me aardig.
491
00:55:54,302 --> 00:55:56,596
Ze is een kutwijf
en jij bent 'n lul.
492
00:55:56,638 --> 00:56:00,725
Zij lijkt me aardig.
-Jij weet 't vast beter dan ik, hè?
493
00:56:00,767 --> 00:56:05,146
Jij kent haar pas 30 minuten
en ik zit al 30 jaar in haar!
494
00:56:05,188 --> 00:56:06,856
Hoe kan dat? Zo lang al?
495
00:56:09,359 --> 00:56:12,821
Heb je een peuk, flikker?
496
00:56:14,489 --> 00:56:16,699
Lijkt me echt moeilijk.
-Reken maar!
497
00:56:16,741 --> 00:56:19,869
Denk je dat ik graag pijp
en van achteren gepakt word?
498
00:56:19,911 --> 00:56:22,038
Lijk ik een homo of zo?
499
00:56:22,580 --> 00:56:28,920
Ik zou liever m'n lul in Maria's
reet proppen tot ze 't uitschreeuwt.
500
00:56:28,962 --> 00:56:32,424
Maar raad eens? Ik heb geen lul.
501
00:56:32,924 --> 00:56:35,927
En jij? Ben je al geil?
-Kappen nou!
502
00:56:40,306 --> 00:56:44,853
Waar ken ik jou van? Ben je
echt nooit in Sussex geweest?
503
00:56:45,228 --> 00:56:46,896
Nee, niet echt.
504
00:56:46,938 --> 00:56:49,691
Nee, het was een foto.
505
00:56:49,983 --> 00:56:53,027
Een foto van zo'n lelijkerd
vergeet ik nooit.
506
00:56:54,028 --> 00:56:56,990
Lauren vindt je aantrekkelijk.
Ze is dus dommer dan ik dacht.
507
00:56:57,031 --> 00:56:58,908
Zei je nou 'foto?'
508
00:56:59,993 --> 00:57:03,079
Een gemeenschappelijke
kennis liet 'm me zien.
509
00:57:04,497 --> 00:57:05,957
Wie?
510
00:57:05,999 --> 00:57:10,754
Zeg ik niet.
Misschien luistert zij wel mee.
511
00:57:38,740 --> 00:57:40,283
Maria?
512
00:57:49,000 --> 00:57:50,710
Laat me met rust.
513
00:57:57,050 --> 00:57:58,510
Jij bent het.
514
00:57:59,344 --> 00:58:04,682
Sorry, dat je me niet eerder vond.
515
00:58:11,523 --> 00:58:16,694
{\an8}Deel V
De Oproep
516
00:58:18,154 --> 00:58:20,740
Hoe gaat het
met de schildpadden?
517
00:58:21,366 --> 00:58:23,451
Nog steeds maagden.
518
00:58:25,370 --> 00:58:27,372
Dat is klote.
519
00:58:27,747 --> 00:58:29,207
Inderdaad.
520
00:58:33,920 --> 00:58:36,464
Weet je wat pas echt klote is?
521
00:58:37,757 --> 00:58:41,010
Wat?
-Alles.
522
00:58:45,056 --> 00:58:48,101
Ik meen het.
Wat doen we hier nou?
523
00:58:48,143 --> 00:58:54,607
We zijn 80 jaar op deze planeet.
En dan? Is dat alles? Wat is dat?
524
00:58:55,650 --> 00:58:57,360
Dat stelt niks voor.
525
00:58:57,402 --> 00:59:02,574
In het grote plaatje van het
universum, weet je wat dat is?
526
00:59:02,615 --> 00:59:06,119
Een natte scheet in de wind.
527
00:59:07,620 --> 00:59:12,584
Niet eens een scheet. Het is
een schaduw van een scheet.
528
00:59:12,625 --> 00:59:16,421
Jij en ik zijn schaduwen
van een scheet in de wind.
529
00:59:18,339 --> 00:59:20,300
We hebben te weinig tijd.
530
00:59:21,468 --> 00:59:23,511
Ik wil niet dood.
531
00:59:24,763 --> 00:59:28,391
Ik wil eeuwig leven.
Ik mag mezelf wel, David.
532
00:59:28,433 --> 00:59:31,102
Ik wil mezelf niet zo
achterlijk kort kennen.
533
00:59:31,144 --> 00:59:32,437
Het is niet genoeg.
534
00:59:38,359 --> 00:59:42,280
Ik vind mezelf leuk.
Wie ik ben.
535
00:59:43,823 --> 00:59:45,742
Ik wil niet dood.
536
00:59:49,329 --> 00:59:51,372
Alles...
537
00:59:52,499 --> 00:59:55,168
...wat we zijn...
538
00:59:57,420 --> 00:59:59,923
...alles wat we bezitten...
539
01:00:01,299 --> 01:00:05,345
...onze lichamen,
onze herinneringen...
540
01:00:06,846 --> 01:00:11,226
...iedereen die we kennen
verdwijnt uiteindelijk.
541
01:00:12,477 --> 01:00:15,313
En wij zijn slechts...
-Wat?
542
01:00:16,189 --> 01:00:17,941
Precies.
543
01:00:20,110 --> 01:00:25,323
Jij hebt duistere gedachten
in dat hoofd.
544
01:00:35,166 --> 01:00:38,962
Sorry, Rory,
maar je hebt bezoek.
545
01:00:40,171 --> 01:00:42,132
Wie zijn het?
546
01:00:42,173 --> 01:00:46,511
Ik had geen meetings, toch?
Ik ben druk met dat tegenbod.
547
01:00:46,553 --> 01:00:48,263
Sorry, ze komen er al aan.
548
01:00:48,304 --> 01:00:50,473
Wat? Nee!
549
01:01:10,285 --> 01:01:12,412
Hallo, Rory.
550
01:01:17,000 --> 01:01:22,547
Onze eerdere overeenkomst
leek me redelijk.
551
01:01:28,845 --> 01:01:32,223
Ik heb je assistentie nodig
bij een nieuwe zaak.
552
01:01:33,850 --> 01:01:39,272
Niet al te buitensporig,
kan ik je verzekeren.
553
01:01:42,442 --> 01:01:44,402
U had me beloofd...
554
01:01:49,908 --> 01:01:52,577
Sorry, wat zei je?
555
01:01:55,413 --> 01:01:56,539
Niets.
556
01:01:57,248 --> 01:01:58,875
Juist.
557
01:01:59,834 --> 01:02:05,340
Ik heb je assistentie nodig...
niet al te buitensporig...
558
01:02:05,381 --> 01:02:08,051
Een simpele bemiddeling.
559
01:02:08,093 --> 01:02:10,929
Jouw betrokkenheid is minimaal.
560
01:02:13,640 --> 01:02:19,813
Luister, ik weet wat
onze afspraak is.
561
01:02:20,396 --> 01:02:23,566
Maar u zei dat ik voldaan
had aan mijn belofte.
562
01:02:23,608 --> 01:02:29,656
Klopt, maar deze huidige
ontwikkeling was onverwacht.
563
01:02:34,160 --> 01:02:37,997
Ik heb nog nachtmerries
van de laatste keer.
564
01:02:38,039 --> 01:02:39,624
Dat weet ik.
565
01:02:42,794 --> 01:02:50,301
Dus u kunt niet zomaar
binnenvallen en mijn hulp vragen.
566
01:02:52,720 --> 01:02:56,850
Ik heb het erg druk
en ik werk aan een tegenbod.
567
01:02:56,891 --> 01:03:01,813
Ik snap het.
Maar ik heb één vraag.
568
01:03:08,903 --> 01:03:10,572
Waar ben ik?
569
01:03:12,490 --> 01:03:14,451
Wie ben jij, verdomme?
570
01:03:16,286 --> 01:03:18,371
Vertel me eens, Rory...
571
01:03:20,415 --> 01:03:23,334
...vind jij je bestaan aangenaam?
572
01:04:28,775 --> 01:04:30,777
Je ziet er schitterend uit.
573
01:04:31,403 --> 01:04:34,197
Echt? Ik ben zó nerveus.
574
01:04:34,239 --> 01:04:36,699
Hoeft niet. Rory is een schatje.
Je vindt 'm vast leuk.
575
01:04:36,741 --> 01:04:39,369
Hopelijk mag hij me.
-Kom mee.
576
01:05:17,866 --> 01:05:19,367
Maria?
577
01:06:28,394 --> 01:06:29,771
Kom op nou...
578
01:07:08,810 --> 01:07:11,646
GEVAAR
elektriciteitskamer
579
01:07:41,801 --> 01:07:43,219
Hallo?
580
01:07:48,767 --> 01:07:50,143
Hallo?
581
01:08:37,190 --> 01:08:38,732
Hallo?
582
01:08:38,775 --> 01:08:40,442
...help me...
583
01:08:43,571 --> 01:08:44,781
...help me...
584
01:08:44,823 --> 01:08:46,241
Hallo?
585
01:08:59,003 --> 01:09:00,754
Met 911, wat is uw noodgeval?
586
01:09:00,797 --> 01:09:04,717
Ik weet het niet, maar ik werd
net gebeld door een vriendin...
587
01:09:04,759 --> 01:09:07,887
...en ze kan in gevaar zijn.
-Blijf aan de lijn.
588
01:09:14,811 --> 01:09:16,437
Help me...
589
01:09:18,231 --> 01:09:21,359
Hallo?
-Help me...
590
01:09:22,610 --> 01:09:23,820
Hallo?
591
01:09:46,718 --> 01:09:49,679
Met Rory Calhouns kantoor.
Kan ik u helpen?
592
01:10:00,106 --> 01:10:01,608
Mijn God!
593
01:10:09,324 --> 01:10:11,159
Met Rory Calhouns kantoor.
594
01:10:14,537 --> 01:10:16,081
Hallo.
595
01:10:16,122 --> 01:10:17,957
Kan ik u helpen?
596
01:10:18,458 --> 01:10:23,171
Ik kreeg net een raar
telefoontje op dit nummer.
597
01:10:24,172 --> 01:10:26,091
Met wie spreek ik?
598
01:10:27,342 --> 01:10:29,385
Met wie spreek ik?
599
01:10:29,719 --> 01:10:32,138
Blijf aan de lijn...
-Nee, wacht!
600
01:10:35,683 --> 01:10:38,353
Mr. Calhoun kan u nu
te woord staan.
601
01:10:38,394 --> 01:10:41,356
Nee, niet doen...
602
01:10:44,067 --> 01:10:46,111
...help me...
603
01:10:50,323 --> 01:10:51,908
Maria?
604
01:10:52,325 --> 01:10:54,744
...help me...
605
01:10:55,453 --> 01:10:57,747
Maria, ben jij dat?
606
01:10:59,332 --> 01:11:00,792
Hallo?
607
01:11:03,378 --> 01:11:05,505
Harrison, goed je te zien.
608
01:11:06,923 --> 01:11:10,135
Er is iets vreemds gaande,
ik weet het niet...
609
01:11:10,176 --> 01:11:12,178
...alsof Maria in de problemen zit.
610
01:11:12,220 --> 01:11:16,433
Hoezo?
-Geen idee... laat maar.
611
01:11:16,474 --> 01:11:19,936
Doen we vandaag de hypnose?
-Inderdaad.
612
01:11:19,978 --> 01:11:26,443
Dan moet ik u vertellen dat de
droom weer uitgebreider werd.
613
01:11:26,484 --> 01:11:30,655
Deze keer trok ik
het koord omlaag...
614
01:11:31,531 --> 01:11:35,452
...ik klom omhoog op de ladder
en ik zag de zolder.
615
01:11:38,955 --> 01:11:40,623
Ik snap het...
616
01:11:43,585 --> 01:11:45,378
En wat lag daar?
617
01:11:45,420 --> 01:11:47,714
Dozen vol foto's...
618
01:11:47,756 --> 01:11:51,009
...ouderwetse Polaroidfoto's.
619
01:11:51,760 --> 01:11:53,678
Stapels foto's.
620
01:11:54,179 --> 01:11:57,974
En heb je ze ook bekeken?
621
01:11:58,683 --> 01:12:02,187
Ja, het waren foto's van mensen.
622
01:12:02,228 --> 01:12:08,359
Sommige herkende ik,
maar vooral vreemden.
623
01:12:08,860 --> 01:12:09,903
Ik snap het.
624
01:12:10,570 --> 01:12:14,908
We moesten maar beginnen met
de behandeling. Ben je zover?
625
01:12:15,325 --> 01:12:17,660
Best.
-Doe je ogen dicht.
626
01:12:18,578 --> 01:12:22,082
Ik ga je een raadsel vertellen.
627
01:12:22,123 --> 01:12:24,459
Het duurt heel kort...
628
01:12:24,501 --> 01:12:30,090
...en als ik klaar ben,
onderga jij een verandering.
629
01:12:31,841 --> 01:12:35,220
Maar je moet heel goed opletten.
630
01:12:35,261 --> 01:12:42,185
En val me niet in de rede als
ik begonnen ben. Begrepen?
631
01:12:44,270 --> 01:12:46,940
Ja, maar voor we beginnen...
632
01:12:48,233 --> 01:12:54,364
...wat bedoelde u toen u 't opvallend
vond dat ik haar nu had ontmoet?
633
01:12:55,073 --> 01:12:59,953
Ik volg je even niet...
-Dat ik Maria juist nu had ontmoet.
634
01:12:59,994 --> 01:13:01,955
Qua timing.
635
01:13:02,831 --> 01:13:07,877
Laten we dat verder
bespreken na de hypnose.
636
01:13:13,258 --> 01:13:17,887
En u noemde haar geen 'hoer'?
-Absoluut niet.
637
01:13:17,929 --> 01:13:20,306
Ze is vast heel lief, denk ik.
638
01:13:28,773 --> 01:13:33,486
Drie broers reizen samen
en houden halt bij een herberg.
639
01:13:33,528 --> 01:13:35,905
Ze vragen om een kamer.
640
01:13:37,323 --> 01:13:39,659
De prijs van de kamer is...
641
01:13:42,078 --> 01:13:46,499
Ik schrok me dood.
-Het spijt me vreselijk.
642
01:13:46,541 --> 01:13:47,584
Geeft niet.
643
01:13:47,625 --> 01:13:50,754
Ik dacht dat ik 'm had uitgezet.
644
01:13:58,052 --> 01:14:02,348
Ik snap niks van dat ding...
we beginnen weer...
645
01:14:09,147 --> 01:14:13,318
Drie broers reizen samen en
houden halt bij een herberg...
646
01:14:13,359 --> 01:14:15,862
...en ze vragen naar een kamer.
647
01:14:16,613 --> 01:14:21,326
De kamer kost 30 goudstukken.
648
01:14:21,367 --> 01:14:25,330
Iedere broer betaalt
10 goudstukken.
649
01:14:28,875 --> 01:14:32,629
U had 'm toch uitgezet?
-Dat deed ik ook!
650
01:14:37,842 --> 01:14:44,182
Hij is vast stuk. Cynthia moet
maar een nieuwe kopen.
651
01:14:44,224 --> 01:14:47,393
Neem op.
-Pardon?
652
01:14:47,685 --> 01:14:48,853
Neem op.
653
01:14:49,395 --> 01:14:53,316
De stekker is eruit.
Hij is duidelijk stuk.
654
01:14:53,358 --> 01:14:54,818
Neem op.
655
01:14:56,027 --> 01:14:58,571
Neem op, alstublieft.
656
01:15:00,448 --> 01:15:02,075
Nee...
657
01:15:02,450 --> 01:15:05,412
Neem op, anders kunnen we
niet verder met uw raadsel.
658
01:15:07,831 --> 01:15:10,125
Ik zet 'm gewoon buiten neer.
659
01:15:12,335 --> 01:15:13,962
...help me...
660
01:15:14,796 --> 01:15:16,631
Harrison, wacht!
661
01:15:24,514 --> 01:15:25,974
Maria?
662
01:15:28,518 --> 01:15:30,186
Maria!
663
01:16:24,949 --> 01:16:29,496
Lauren, ik wilde je al opzoeken.
Maria is verdwenen.
664
01:16:29,537 --> 01:16:33,249
Haar appartement is helemaal
leeg. Weet jij wat er aan de hand is?
665
01:16:33,291 --> 01:16:35,418
Het ruikt hier naar schimmelkaas.
666
01:16:35,460 --> 01:16:37,170
Hoorde je wel wat ik zei?
667
01:16:37,212 --> 01:16:39,380
Maria is weg, ze zit
vast in de problemen.
668
01:16:39,422 --> 01:16:41,925
Hier is 'n vrouwelijke hand nodig...
669
01:16:41,966 --> 01:16:43,927
...als ik er een tegenkom,
zal ik het zeggen.
670
01:16:43,968 --> 01:16:45,845
Luistert een van jullie
wel naar me?
671
01:16:45,887 --> 01:16:47,555
Maria mankeert niks...
672
01:16:47,597 --> 01:16:51,726
...ik zag 'r nog in Rory Calhouns
kantoor, heel hoerig gekleed.
673
01:16:51,768 --> 01:16:56,523
Ze ligt nu vast onder zijn bureau.
674
01:16:56,564 --> 01:17:01,027
Ik was net in haar appartement
en dat is helemaal leeg!
675
01:17:03,279 --> 01:17:05,573
Wat jammer...
676
01:17:06,074 --> 01:17:10,912
Die is dus vertrokken. Nou kan
ik 'r zéker niet meer neuken.
677
01:17:10,954 --> 01:17:14,290
Nee, ze kan niet vertrokken zijn.
Wat klets je nou?
678
01:17:14,332 --> 01:17:17,544
Hoezo? Ze is gewoon vertrokken.
679
01:17:17,585 --> 01:17:20,338
Waarschijnlijk om
van jou verlost te zijn.
680
01:17:23,341 --> 01:17:25,844
Ze zitten niet achter haar aan.
681
01:17:25,885 --> 01:17:27,679
Wat bedoel je daarmee?
682
01:17:31,266 --> 01:17:32,976
Wat doe je nou?
683
01:17:33,017 --> 01:17:36,104
Ik zal niet beweren dat ik weet
waar dit precies over gaat.
684
01:17:36,146 --> 01:17:40,275
Maar tegen sommige mensen
zeg je gewoon geen 'nee'.
685
01:17:40,316 --> 01:17:41,484
Wat?
686
01:17:41,526 --> 01:17:47,866
Zij mogen hier niet komen,
dus hadden ze 'n insider nodig.
687
01:17:48,366 --> 01:17:49,576
Oké...
688
01:17:50,034 --> 01:17:52,328
Eens kijken of ik me
dit goed herinner.
689
01:17:56,082 --> 01:18:01,045
Drie broers reizen samen
en komen bij een herberg...
690
01:18:01,087 --> 01:18:02,714
...waar ze willen overnachten.
691
01:18:02,756 --> 01:18:04,215
Wacht... stop!
Hoe weet jij dat?
692
01:18:04,257 --> 01:18:09,721
Laat me uitpraten, alsjeblieft.
693
01:18:10,805 --> 01:18:16,895
De kamer kost 30 goudstukken,
dus iedere broer legt 10...
694
01:18:20,023 --> 01:18:21,441
Neem me niet kwalijk.
695
01:18:22,400 --> 01:18:28,656
Ik zei dus 10 per persoon, maar
de eigenaar wil ze korting geven...
696
01:18:33,953 --> 01:18:36,498
Wat doe je nou, verdomme!
697
01:18:40,251 --> 01:18:42,253
Wat doe je nou?
698
01:18:46,299 --> 01:18:52,680
Dus hij geeft 5 goudstukken
aan de loopjongen...
699
01:18:52,722 --> 01:18:55,266
...om terug te geven...
700
01:18:55,975 --> 01:18:59,312
Stop!
-Rustig! Jullie allebei!
701
01:18:59,354 --> 01:19:07,278
De piccolo zegt dat hij
die 5 niet kan delen door 3.
702
01:19:08,029 --> 01:19:09,823
Rustig! Jezus Christus!
703
01:19:09,864 --> 01:19:12,033
Godverdomme...
-Gaat het?
704
01:19:12,617 --> 01:19:14,786
Vlucht!
705
01:19:36,182 --> 01:19:39,644
...Lauren werkt voor Rory
Calhoun. Die ken je uiteraard...
706
01:19:49,529 --> 01:19:51,614
...Maria mankeert niks...
707
01:19:51,656 --> 01:19:56,244
...ik zag 'r nog in Rory Calhouns
kantoor, heel hoerig gekleed...
708
01:20:20,602 --> 01:20:23,980
Ik weet het...
excuses voor dit alles...
709
01:20:24,022 --> 01:20:29,152
Maar ze belden me vandaag
en dus kan ik niet anders.
710
01:20:31,071 --> 01:20:36,076
Iedereen moet aan iemand
verantwoording afleggen.
711
01:20:36,367 --> 01:20:39,579
Nou ja, alleen hij niet.
712
01:20:43,208 --> 01:20:47,170
Maar ja, 'deze wereld'... Toch?
713
01:20:58,640 --> 01:21:00,350
Waar is Maria?
714
01:21:01,726 --> 01:21:04,604
Sorry, wie is Maria?
-Toe nou!
715
01:21:04,979 --> 01:21:06,773
Verdomme!
716
01:21:08,942 --> 01:21:12,195
Je weet wel... Maria!
-O, Maria...
717
01:21:12,237 --> 01:21:19,035
Dat meisje... die actrice die
me die rare tape stuurde. Zij?
718
01:21:19,953 --> 01:21:24,124
Hoe moet ik dat weten?
Ik kan haar onmogelijk casten.
719
01:21:26,209 --> 01:21:29,587
Waarom bel je me steeds?
Wie is die vrouw aan de telefoon?
720
01:21:29,629 --> 01:21:33,800
Ik heb geen antwoorden
op je vragen.
721
01:21:35,802 --> 01:21:39,347
Ik doe gewoon wat me
wordt gezegd.
722
01:21:41,641 --> 01:21:42,851
We moeten gaan.
723
01:21:42,892 --> 01:21:45,061
Alsjeblieft, nee!
724
01:21:57,031 --> 01:22:07,041
{\an8}Deel VI
Het Reïncarnatie Station II
725
01:22:12,255 --> 01:22:14,048
Tot kijk, Harry.
726
01:22:16,384 --> 01:22:18,094
Tot zo.
727
01:22:53,129 --> 01:22:58,259
Bedankt, Rory. Ik heb je
verder niet meer nodig.
728
01:23:32,419 --> 01:23:35,839
Ik probeerde het op de
makkelijke manier te doen.
729
01:23:38,383 --> 01:23:40,885
Je mag je ogen wel dicht
doen, als je dat wilt.
730
01:23:56,025 --> 01:23:59,696
Drie broers zijn
op een avond onderweg.
731
01:24:00,572 --> 01:24:07,579
Ze houden halt bij een herberg
en 'n kamer kost 30 goudstukken.
732
01:24:07,620 --> 01:24:10,206
10 goudstukken per persoon.
733
01:24:10,248 --> 01:24:13,918
De eigenaar besluit hen
korting te geven.
734
01:24:13,960 --> 01:24:17,088
Misschien is er
die nacht weinig volk.
735
01:24:19,424 --> 01:24:25,889
Hij geeft 5 goudstukken aan zijn
loopjongen, om terug te geven.
736
01:24:26,639 --> 01:24:32,187
Die besluit dat hij 5
niet kan delen door 3.
737
01:24:32,228 --> 01:24:35,398
Dus houdt hij er 2 zélf...
738
01:24:35,440 --> 01:24:40,737
...en geeft de drie mannen
elk 1 goudstuk terug.
739
01:24:41,654 --> 01:24:45,658
Iedere man krijgt 1 goudstuk.
740
01:24:46,117 --> 01:24:50,747
Dus hebben ze er nu
9 per persoon gegeven.
741
01:24:50,789 --> 01:24:55,418
9 maal 3 is 27...
742
01:24:55,835 --> 01:24:58,797
De loopjongen heeft er 2.
743
01:24:58,838 --> 01:25:05,053
Tel dat op bij de 27,
en je krijgt 29.
744
01:25:07,222 --> 01:25:09,933
Maar je begon met 30.
745
01:25:20,443 --> 01:25:22,862
Waar is het ontbrekende
goudstuk?
746
01:25:49,347 --> 01:25:54,561
Hopelijk besef je dat dit
absoluut niet persoonlijk is.
747
01:25:56,271 --> 01:26:00,275
Het systeem is meestal
onfeilbaar.
748
01:26:00,316 --> 01:26:06,197
Geen idee wie het creëerde,
of waarom.
749
01:26:06,239 --> 01:26:07,907
Maar het werkt.
750
01:26:07,949 --> 01:26:11,578
Je leeft, je sterft...
je leeft, je sterft...
751
01:26:11,619 --> 01:26:18,334
Je leeft, je sterft, en deze
maken we dan altijd.
752
01:26:20,253 --> 01:26:26,301
Maar soms treedt er
een afwijking op.
753
01:26:27,343 --> 01:26:33,433
Doorgaans heeft niemand
een idee waarom het gebeurt...
754
01:26:33,475 --> 01:26:39,856
...maar in jouw geval
was het 't meisje.
755
01:26:46,279 --> 01:26:50,533
En als er zich een probleem
voordoet, wat dan ook...
756
01:26:54,621 --> 01:26:58,333
...dan sturen ze mij
om de boel op te ruimen.
757
01:26:59,167 --> 01:27:01,669
Je kunt beter even achteruit gaan.
758
01:27:26,319 --> 01:27:30,573
{\an8}Deel VII
De Geliefden Herenigd II
759
01:27:30,615 --> 01:27:35,245
{\an8}Dus hoe ontmoette je broer
die Susanne ook alweer? 'Suzy?'
760
01:27:35,995 --> 01:27:38,665
Geen idee.
761
01:27:39,082 --> 01:27:44,546
Volgens mij was ze een
vriendin van een vriendin...
762
01:27:44,587 --> 01:27:46,339
Zoiets.
763
01:27:46,965 --> 01:27:48,758
We ontdekken het vanzelf wel.
764
01:27:48,800 --> 01:27:50,468
Weet jij waar we gaan eten?
765
01:27:51,928 --> 01:27:54,556
Cory heeft zelf gekookt.
-O, God...
766
01:27:56,516 --> 01:27:59,394
Dus waar gaan jij
en ik na afloop eten?
767
01:28:00,812 --> 01:28:02,230
Sushi misschien?
768
01:28:04,399 --> 01:28:09,028
Heb je de oppas betaald?
-Ja... is er iets mis?
769
01:28:09,070 --> 01:28:13,199
Ze zegt dat ze niks heeft ontvangen.
-Onwaarschijnlijk.
770
01:28:13,241 --> 01:28:17,662
Ik stuur het nog een keer.
Ze is goed en Ella is dol op haar.
771
01:28:33,344 --> 01:28:36,973
Ben je er klaar voor?
-Vooruit dan maar.
772
01:28:59,496 --> 01:29:02,916
Schat, ze zijn er.
-Ik hoorde ze kloppen.
773
01:29:05,126 --> 01:29:10,548
Hoe gaat ie? Je ziet er fantastisch
uit. Bedankt voor je komst.
774
01:29:10,590 --> 01:29:12,759
Hebben jullie trek?
-We verrekken van de honger.
775
01:29:12,801 --> 01:29:16,012
Het eten is bijna klaar.
Eerst maar wat drinken?
776
01:29:16,054 --> 01:29:18,765
Wat is dit?
777
01:29:27,453 --> 01:29:29,289
Schat, gaat het?
778
01:34:01,631 --> 01:34:06,928
Vertaling: E.J. KARREMAN
53491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.