All language subtitles for Carmen.1945.1988.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,985 --> 00:00:13,620 TOEI MOVIE COMPANY, LTD., Presents 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,633 --> 00:00:48,933 Towards the end of the Pacific War, 92 cities on the Japanese islands 5 00:00:48,937 --> 00:00:51,930 were bombed by the American army, resulting in 1.5 million casualties. 6 00:00:51,940 --> 00:00:54,933 Among them, Tokyo was subjected to 130 random air raids, burning 7 00:00:54,943 --> 00:00:58,937 down 80% of its urban areas. Besides killing 100,000 people and injuring 8 00:00:58,947 --> 00:01:03,009 120,000 people, 300,000 people lost their homes, leaving them in 9 00:01:03,017 --> 00:01:05,485 the burnt ruins in the aftermath of the war. 10 00:02:12,684 --> 00:02:13,982 What are you doing? 11 00:02:14,189 --> 00:02:15,657 This is our territory. 12 00:02:15,690 --> 00:02:17,818 This is all Japan, isn't it? 13 00:02:19,229 --> 00:02:20,496 Don't take me lightly. 14 00:02:20,572 --> 00:02:22,063 I'm Ginza Terry. 15 00:02:22,143 --> 00:02:24,169 I'm Borneo Maya... Remember that. 16 00:02:24,265 --> 00:02:25,665 Shut up! 17 00:02:28,353 --> 00:02:29,651 What are you doing? 18 00:02:32,756 --> 00:02:34,054 It's a roundup! 19 00:04:20,048 --> 00:04:21,141 What's with you? 20 00:04:22,056 --> 00:04:25,959 When they started he roundup, I didn't know which way to run. 21 00:04:27,943 --> 00:04:30,070 We're the Angels of Shinbashi, part of the Kanto Family. 22 00:04:30,122 --> 00:04:32,467 If you stick with us, you're in even more danger. 23 00:04:41,443 --> 00:04:42,536 Hurry! 24 00:04:54,765 --> 00:05:03,231 NIKUTAI NO MON Carmen 1945 25 00:05:27,614 --> 00:05:29,139 They can't track you here, can they? 26 00:05:29,318 --> 00:05:31,067 We're staking our lives on this. 27 00:05:31,117 --> 00:05:32,825 If you don't like it, we'll find someone else. 28 00:05:32,859 --> 00:05:34,177 80,000 yen... 29 00:05:34,389 --> 00:05:36,998 With inflation, add 20 yen in dollars. 30 00:05:37,066 --> 00:05:38,898 They're strict about black market dollars. 31 00:05:40,368 --> 00:05:41,647 That's okay then. 32 00:05:41,702 --> 00:05:42,897 We'll let it go this time. 33 00:05:42,937 --> 00:05:45,031 Because of the roundup last night, I couldn't 34 00:05:45,039 --> 00:05:46,615 do any business... So today I'm a virgin. 35 00:05:46,709 --> 00:05:47,907 I'm a virgin, too. 36 00:05:47,908 --> 00:05:49,843 You can have me for half price. 37 00:05:49,877 --> 00:05:53,053 There's no cut for you, but here's train fare 38 00:05:53,109 --> 00:05:54,936 and for food. Take it and disappear... 39 00:05:59,620 --> 00:06:03,853 Won't you let me stay with you? 40 00:06:04,306 --> 00:06:05,338 You can't. 41 00:06:05,882 --> 00:06:08,682 It's not the way of making money that you're used to. 42 00:06:10,953 --> 00:06:14,685 My husband was a lieutenant in the Navy, and died an 43 00:06:14,769 --> 00:06:16,965 honorable death in battle. 44 00:06:17,748 --> 00:06:19,715 His family home was burned down, so 45 00:06:19,740 --> 00:06:22,815 I don't know how I'm going to survive... 46 00:06:22,876 --> 00:06:24,742 Enough of your sob stories... 47 00:06:24,879 --> 00:06:27,143 We've all suffered. 48 00:06:27,619 --> 00:06:29,719 Why don't you look after her...? 49 00:06:29,807 --> 00:06:31,951 The more we have, the better it is for us. 50 00:06:31,994 --> 00:06:34,217 You know the saying "What comes around, goes around." 51 00:06:34,494 --> 00:06:36,520 But depends on the person. 52 00:06:37,260 --> 00:06:39,422 We work under extremely strict rules here. 53 00:06:40,084 --> 00:06:41,484 Is that okay? 54 00:06:43,130 --> 00:06:47,966 Yes! I'll follow your rules no matter what they are. 55 00:06:50,738 --> 00:06:52,297 Is it okay with all of you? 56 00:06:53,207 --> 00:06:56,003 It's okay. 57 00:07:01,977 --> 00:07:04,276 Okay. That's it then. 58 00:07:08,126 --> 00:07:11,290 Baby... Bring out the can. 59 00:07:23,038 --> 00:07:24,874 We have three rules here. 60 00:07:25,743 --> 00:07:28,460 One... All earnings are divided equally.... 61 00:07:28,808 --> 00:07:32,796 Two... Paradise will keep ten percent of your earnings. 62 00:07:33,381 --> 00:07:37,218 Three... Don't make any sexual advances that won't bring in earnings. 63 00:07:37,460 --> 00:07:40,210 Anyone who breaks any of our rules will get 64 00:07:40,324 --> 00:07:42,259 beaten up by everyone, and tossed out. 65 00:07:43,023 --> 00:07:47,233 But... What's "paradise"? 66 00:07:47,301 --> 00:07:48,929 "Tengoku" (paradise)... 67 00:07:49,636 --> 00:07:50,865 Tengoku? 68 00:07:52,867 --> 00:07:54,665 This is 10 percent of all of our earnings... 69 00:07:55,159 --> 00:07:57,355 This is how much we've kept... 70 00:07:57,612 --> 00:07:59,108 We have three more like this. 71 00:08:00,992 --> 00:08:03,291 We're going to use this someday, we're going 72 00:08:03,344 --> 00:08:06,109 fix up this building, and make it our own paradise. 73 00:08:06,179 --> 00:08:08,577 We're going to make an exciting dance hall. 74 00:08:08,602 --> 00:08:09,423 That's right. 75 00:08:09,448 --> 00:08:12,475 We're all going to wear matching white dresses, and we'll dance. 76 00:08:12,541 --> 00:08:15,483 Well earn lots of money, and eat lots of good food. 77 00:08:15,574 --> 00:08:18,100 And our bodies will be pure white. 78 00:08:19,009 --> 00:08:20,341 Come up here. 79 00:08:27,802 --> 00:08:30,328 In our business, we're only good for about three years. 80 00:08:31,505 --> 00:08:34,411 Once you get old, and your body's worn out, 81 00:08:34,933 --> 00:08:36,780 no one will pay for it. 82 00:08:37,927 --> 00:08:41,153 So until then, we'll earn as much as we can, 83 00:08:41,269 --> 00:08:44,236 and make our own paradise so we can survive... 84 00:09:14,012 --> 00:09:15,139 I'm Sen Asada... 85 00:09:15,694 --> 00:09:17,959 People call me Kanto Komasa. 86 00:09:25,698 --> 00:09:27,064 Borneo Maya... 87 00:09:33,938 --> 00:09:35,799 Kiss Crazy Michi... 88 00:09:41,876 --> 00:09:44,436 I'm known as Vagabond Oroku. 89 00:09:53,562 --> 00:09:54,860 I'm Jeep Omino. 90 00:10:01,948 --> 00:10:03,387 This is Baby. 91 00:10:03,507 --> 00:10:05,722 She can't talk, so look after her. 92 00:10:25,641 --> 00:10:27,337 I'm Machiko Kikuma. 93 00:10:29,890 --> 00:10:31,625 Please be good to me. 94 00:10:32,903 --> 00:10:36,375 You're one of us now. Be nice to her. 95 00:10:40,267 --> 00:10:41,792 Pray to our god. 96 00:10:50,087 --> 00:10:51,236 What is this? 97 00:10:53,982 --> 00:10:57,556 It's a one-ton bomb that was dropped from one of those bombers. 98 00:10:57,608 --> 00:10:59,743 It's one of those that didn't blow up. 99 00:11:00,025 --> 00:11:01,761 We've had it hanging there for two years 100 00:11:01,789 --> 00:11:03,280 and it hasn't blown up. 101 00:11:03,602 --> 00:11:07,300 This is our god that protects our abode. 102 00:11:09,363 --> 00:11:11,931 This is our One-Ton Shrine. Remember that. 103 00:11:40,175 --> 00:11:42,110 I brought this... I'll leave it here. 104 00:11:43,163 --> 00:11:44,825 Thank you for always bringing me stuff. 105 00:11:49,570 --> 00:11:51,097 That's about it. 106 00:11:52,072 --> 00:11:55,072 It's quite old, so it's impossible to redo 107 00:11:55,142 --> 00:11:57,338 the colors in just a couple days. 108 00:11:57,667 --> 00:11:59,540 I heard there was a round-up last night. 109 00:11:59,546 --> 00:12:00,809 It was nothing. 110 00:12:00,980 --> 00:12:02,801 Are they rounding up "panpan" (prostitutes)? 111 00:12:02,850 --> 00:12:04,944 Don't throw words like that around... 112 00:12:04,952 --> 00:12:06,853 Do you even know what language it came from? 113 00:12:06,854 --> 00:12:07,913 English, isn't it? 114 00:12:07,921 --> 00:12:10,015 In Indonesian, it means a great woman. 115 00:12:11,492 --> 00:12:13,893 You're quite educated, aren't you, Komasa? 116 00:12:14,816 --> 00:12:18,019 Unlike you people, Sen's a girls' school graduate. 117 00:12:20,338 --> 00:12:21,714 Want to read it? 118 00:12:23,137 --> 00:12:27,268 Women age quickly, so they're like badly made counterfeit 119 00:12:27,307 --> 00:12:29,833 money, they're out of circulation fast. 120 00:12:29,988 --> 00:12:32,369 This kind of paper is of no use. 121 00:12:44,359 --> 00:12:47,828 I'm going to add color to it so it's going to hurt a little. 122 00:12:47,928 --> 00:12:50,586 I know. Just go for it. 123 00:12:52,199 --> 00:12:54,634 In the past, it used to be peonies or a bunch 124 00:12:54,673 --> 00:12:59,202 of maple leaves, but a rose is something different. 125 00:12:59,973 --> 00:13:01,635 What color do you want? 126 00:13:02,964 --> 00:13:04,906 I want it bright red. 127 00:13:05,183 --> 00:13:10,617 During the air raid, the skies above Tokyo 128 00:13:10,684 --> 00:13:14,712 turned bright red all at once, didn't it? 129 00:13:16,123 --> 00:13:17,785 I want a rose that color. 130 00:13:20,394 --> 00:13:24,836 I'm surprised a rose bloomed in this burnt ruins. 131 00:13:25,550 --> 00:13:27,312 Where did you see it? 132 00:13:28,491 --> 00:13:31,715 I forget. I just ran into the nearest bomb 133 00:13:31,772 --> 00:13:35,641 shelter and when I woke up in the morning, 134 00:13:35,642 --> 00:13:37,610 there was a single rose blooming. 135 00:13:38,039 --> 00:13:42,984 If you saw it that clearly, you didn't see it all alone did you? 136 00:13:43,817 --> 00:13:46,359 The man you loved was by your side, wasn't he? 137 00:13:47,321 --> 00:13:49,429 Who knows? I forgot. 138 00:13:50,464 --> 00:13:53,434 Which means you haven't forgotten. 139 00:13:54,928 --> 00:13:56,398 I'm going to start. 140 00:15:02,189 --> 00:15:05,127 - Thank you for your business. - Short? 141 00:15:26,920 --> 00:15:29,617 Dressed like the ideal Japanese woman... 142 00:15:29,802 --> 00:15:31,100 I hate women like that. 143 00:15:31,859 --> 00:15:33,935 Girls like that attract the American soldiers. 144 00:15:34,661 --> 00:15:36,289 Shall we change our dress, too? 145 00:15:37,931 --> 00:15:39,943 Who cares how she dresses? 146 00:15:40,281 --> 00:15:42,341 We're all doing the same thing. 147 00:15:52,207 --> 00:15:53,933 Are you Borneo Maya? 148 00:15:56,516 --> 00:15:57,609 That's right. 149 00:15:59,527 --> 00:16:01,649 I was born in Tokyo... 150 00:16:01,918 --> 00:16:04,624 My full name is Ginko Omori, named after the sparkling 151 00:16:04,625 --> 00:16:12,465 waves that dance on the misty river... 152 00:16:13,208 --> 00:16:15,676 People call me Chizakura Ogin. 153 00:16:16,370 --> 00:16:20,603 I'm connected with the Baron no Osumi family in Rakucho... 154 00:16:20,631 --> 00:16:23,138 Never mind acting so haughty... 155 00:16:23,574 --> 00:16:24,857 What do you want? 156 00:16:25,160 --> 00:16:28,324 I'm thanking for being nice to Terry... 157 00:16:28,424 --> 00:16:30,325 If you have a complaint, tell me. 158 00:16:36,153 --> 00:16:38,005 I'm Kanto Komasa... 159 00:16:38,926 --> 00:16:41,418 Osumi wants to stick to ethics. 160 00:16:41,428 --> 00:16:42,691 What is it? 161 00:16:42,696 --> 00:16:43,925 Looking for a fight? 162 00:16:43,931 --> 00:16:45,422 Stay out of this. 163 00:16:45,494 --> 00:16:47,087 Leave it to me. 164 00:17:46,936 --> 00:17:49,098 How do you want to settle this? 165 00:17:50,640 --> 00:17:54,475 I'm willing settle for 50 dollars hard cash. 166 00:17:56,234 --> 00:17:58,233 So you're Rakucho Osumi? 167 00:18:00,729 --> 00:18:02,357 This is who I am... 168 00:18:02,443 --> 00:18:04,036 You know how I settle things. 169 00:18:05,695 --> 00:18:07,116 I like you. 170 00:18:10,445 --> 00:18:13,779 Big Mama... Be nice to her. 171 00:18:40,925 --> 00:18:42,948 No outside help... 172 00:18:47,587 --> 00:18:49,316 You stay out of this... 173 00:18:49,692 --> 00:18:52,394 With a lowly underling like her, let me handle it. 174 00:20:24,002 --> 00:20:25,061 That's enough. 175 00:20:45,500 --> 00:20:48,373 When you come to someone's house, you should say something first. 176 00:20:48,460 --> 00:20:49,848 Got any complaints? 177 00:20:50,295 --> 00:20:52,989 I'll throw gasoline, and set it on fire. 178 00:21:00,973 --> 00:21:02,271 Are you the new girl? 179 00:21:18,705 --> 00:21:20,657 It's true that we had a fight in Rakucho. 180 00:21:21,251 --> 00:21:25,930 But we have our own code of ethics, so just leave us alone. 181 00:21:26,008 --> 00:21:27,946 We can't do that, you idiot! 182 00:21:28,767 --> 00:21:30,735 In the Rakucho family, there's a number of 183 00:21:30,836 --> 00:21:35,618 the GHQ bigwigs' women hanging out, so if you 184 00:21:35,709 --> 00:21:40,613 make the wrong move, we'll get the flak. 185 00:21:40,729 --> 00:21:43,381 So what do you want us to do about it? 186 00:21:43,595 --> 00:21:48,012 We want you all to become members of the Hakamada Gang. 187 00:21:48,360 --> 00:21:51,752 If you do that, then we'll settle any disputes for you. 188 00:21:52,165 --> 00:21:54,048 You pay a fee to the gang... 189 00:21:54,092 --> 00:21:56,891 We'll take a percentage of your earnings... 190 00:21:57,001 --> 00:21:58,071 You'll benefit... 191 00:21:58,158 --> 00:22:02,219 Benefit? You seem to be worried, but it's this... 192 00:22:02,678 --> 00:22:05,011 building you're after, isn't it? 193 00:22:06,565 --> 00:22:09,592 Once they fix that bridge, and the flow of traffic 194 00:22:09,633 --> 00:22:11,934 changes, this area will be prime real estate. 195 00:22:11,977 --> 00:22:16,853 Komasa! The old man told you to be modest... 196 00:22:16,903 --> 00:22:18,496 If you want this burned-down building, 197 00:22:18,552 --> 00:22:19,850 we'll leave anytime... 198 00:22:20,009 --> 00:22:24,699 But do you guys have the courage to move in here? 199 00:22:24,780 --> 00:22:26,180 Wait a minute... 200 00:22:27,703 --> 00:22:31,640 Maya... Introduce these guys to our god... 201 00:22:31,915 --> 00:22:33,281 God? 202 00:22:37,204 --> 00:22:40,641 I wouldn't mind meeting your Kannon goddess. 203 00:22:41,239 --> 00:22:44,038 The god of prostitutes won't suit my needs. 204 00:22:44,300 --> 00:22:47,079 My god is a sacred tree... You can pray to it if you like. 205 00:22:47,135 --> 00:22:48,548 Want to lick it, Maya? 206 00:22:48,653 --> 00:22:53,040 Don't talk so loud. The god here has a short temper. 207 00:23:07,625 --> 00:23:08,752 Hey! 208 00:23:09,466 --> 00:23:11,059 Where's your god? 209 00:23:12,493 --> 00:23:13,722 Right here. 210 00:23:28,476 --> 00:23:30,240 What the hell are you up to anyway? 211 00:23:56,908 --> 00:23:58,171 You idiot! 212 00:24:00,052 --> 00:24:01,714 Out of my way. 213 00:24:11,304 --> 00:24:12,812 That was great. 214 00:24:15,460 --> 00:24:17,819 We'll have to show our appreciation. 215 00:24:30,729 --> 00:24:32,857 It's a red dog. It's delicious. 216 00:24:44,281 --> 00:24:46,147 This has been going on for three days. 217 00:24:46,228 --> 00:24:47,594 I'm getting soggy. 218 00:24:48,485 --> 00:24:49,783 I give up with this rain. 219 00:24:49,835 --> 00:24:52,361 You don't need a knife to kill an angel... 220 00:24:52,440 --> 00:24:54,341 Just let it rain for three days... 221 00:24:55,117 --> 00:24:56,415 How do you say that in English? 222 00:24:59,901 --> 00:25:01,130 How's Omachi doing? 223 00:25:01,386 --> 00:25:02,914 She seems to be making money. 224 00:25:02,963 --> 00:25:05,296 She bought another autumn kimono. 225 00:25:05,907 --> 00:25:09,969 Isn't she a bit shameless for a widow of a Navy lieutenant? 226 00:25:10,088 --> 00:25:12,990 Who knows how much of what she said was true? 227 00:25:14,308 --> 00:25:17,148 I heard someone saw Omachi shoplifting at the market. 228 00:25:18,363 --> 00:25:20,264 I hope that's all she's done. 229 00:26:15,625 --> 00:26:18,026 It's blood... He's dead? 230 00:26:23,534 --> 00:26:24,661 What shall we do? 231 00:26:24,763 --> 00:26:27,096 We'll take all his clothes off and throw him 232 00:26:27,099 --> 00:26:28,863 in the river... That should settle things. 233 00:26:28,921 --> 00:26:30,617 That's heartless. 234 00:26:32,281 --> 00:26:33,395 Is he alive? 235 00:26:33,420 --> 00:26:35,082 Maybe we should get a doctor... 236 00:26:35,107 --> 00:26:36,939 He might be involved in something dangerous. 237 00:26:36,942 --> 00:26:38,535 We'll just have to leave him like this. 238 00:26:39,020 --> 00:26:40,891 It's a military notebook. 239 00:26:43,537 --> 00:26:45,768 Shintaro Ibuki... He's an Army private first class. 240 00:26:46,082 --> 00:26:49,450 18th Battalion Fukuoka 124th Coalition... 241 00:26:50,322 --> 00:26:52,348 This battalion landed in Borneo, the same 242 00:26:52,357 --> 00:26:54,121 place my older brother died in battle. 243 00:26:54,126 --> 00:26:56,152 Then he's your brother's army comrade... 244 00:26:56,161 --> 00:26:57,628 What shall we do, Maya? 245 00:26:57,690 --> 00:27:00,713 If he's my brother's comrade, he's like family to me, 246 00:27:00,752 --> 00:27:03,825 so please save him... In place of my brother. 247 00:27:03,835 --> 00:27:04,980 She's right. Let's save him. 248 00:27:05,005 --> 00:27:06,303 Please! 249 00:27:07,265 --> 00:27:09,737 All right. Carry him inside. 250 00:27:12,174 --> 00:27:13,608 Let's go. 251 00:27:18,168 --> 00:27:21,161 Go and buy two or three bottles of shochu liquor. 252 00:27:21,367 --> 00:27:23,153 We're going to sterilize his wound... 253 00:27:24,034 --> 00:27:26,002 A so get some bandages and gauze, too. 254 00:27:26,035 --> 00:27:28,129 I know where to get bandages. 255 00:27:28,137 --> 00:27:29,537 I'll go and get it. 256 00:27:29,538 --> 00:27:30,506 Hurry. 257 00:27:34,998 --> 00:27:37,206 Maya... Check around the neighborhood... 258 00:27:37,353 --> 00:27:39,288 Michi, cover the blood trail. 259 00:28:28,773 --> 00:28:30,139 What happened? 260 00:28:31,214 --> 00:28:32,522 Check outside. 261 00:28:32,900 --> 00:28:34,569 Go with her, Baby. 262 00:28:36,969 --> 00:28:38,369 Thanks. You saved me. 263 00:28:38,807 --> 00:28:42,300 Don't worry... There are shootings around this area all the time. 264 00:28:43,259 --> 00:28:45,546 - Where is this place? - It's our roost. 265 00:28:46,214 --> 00:28:47,341 Roost? 266 00:28:50,686 --> 00:28:52,582 This is what we are. 267 00:28:53,618 --> 00:28:55,178 I see... 268 00:28:55,528 --> 00:28:57,224 You found a nice hiding place. 269 00:28:57,499 --> 00:29:01,452 That's right. We're fine as long as we have a place to sleep. 270 00:29:01,796 --> 00:29:05,272 We took some of your money to buy the liquor and the bandages. 271 00:29:05,366 --> 00:29:08,145 When your wound heals, we'll take enough to cover your rent. 272 00:29:08,255 --> 00:29:11,139 Do you have any cigarettes? 273 00:29:46,976 --> 00:29:48,205 What is it? 274 00:29:49,745 --> 00:29:51,646 The way you re holding that... 275 00:29:53,632 --> 00:29:54,725 This? 276 00:29:56,193 --> 00:29:58,219 I got hit by a bullet in Borneo and it hit a 277 00:29:58,254 --> 00:30:00,052 nerve in my finger... 278 00:30:08,350 --> 00:30:09,716 What's wrong? 279 00:30:10,582 --> 00:30:12,448 I don't want to waste the candle. 280 00:31:00,249 --> 00:31:05,517 It's unusual for you to be drinking in broad daylight. 281 00:31:07,799 --> 00:31:10,021 I have things I want to forget, too. 282 00:31:11,341 --> 00:31:12,756 I'll bet... 283 00:31:14,029 --> 00:31:16,771 About once every three nights, I can't sleep. 284 00:31:18,567 --> 00:31:22,951 I see the faces of my wife and kid burnt to a crisp. 285 00:31:25,307 --> 00:31:27,242 There's no way we'll forget... 286 00:31:28,824 --> 00:31:30,690 We can make as many good memories as 287 00:31:30,755 --> 00:31:32,342 we want from now on. 288 00:31:32,574 --> 00:31:34,702 Once the world settles down... 289 00:31:37,286 --> 00:31:39,879 Will you keep remembering the past and cry all the 290 00:31:39,950 --> 00:31:43,910 time, or forget everything, and think about tomorrow 291 00:31:43,993 --> 00:31:46,326 while you live life laughing. 292 00:31:48,543 --> 00:31:51,843 You have to decide which it will be. 293 00:31:53,002 --> 00:31:54,595 That's true... 294 00:31:54,976 --> 00:31:57,002 I'll have to decide, won't I? 295 00:31:58,837 --> 00:31:59,967 Excuse me. 296 00:32:02,911 --> 00:32:04,277 How much for a Lucky Strike? 297 00:32:04,521 --> 00:32:05,819 160 yen. 298 00:32:17,420 --> 00:32:21,740 Is that the vagabond who wandered into your place? 299 00:32:29,271 --> 00:32:32,639 HAKAMADA GANG MARKET 300 00:33:26,728 --> 00:33:31,383 Have you heard any rumors about a man called Colt Shin? 301 00:33:31,533 --> 00:33:35,235 There was a shooting around the area you earn your money... 302 00:33:35,641 --> 00:33:37,852 Four or five days ago, on that rainy day. 303 00:33:38,110 --> 00:33:42,954 I don't know... I was busy all day that day. 304 00:33:52,721 --> 00:33:55,213 If you hear anything from your pals, tell me. 305 00:33:56,625 --> 00:33:58,059 Who is that person? 306 00:33:58,957 --> 00:34:00,550 He was a former buddy of mine. 307 00:34:02,197 --> 00:34:05,292 Let's just leave it as a dark secret. 308 00:34:08,337 --> 00:34:10,135 I'll treat you to a drink someday. 309 00:35:20,313 --> 00:35:21,679 How are you feeling? 310 00:35:23,013 --> 00:35:24,894 You seem to be much better. 311 00:35:28,016 --> 00:35:30,281 Isn't it about time you want some? 312 00:35:33,388 --> 00:35:36,022 Won't I do? 313 00:35:46,506 --> 00:35:48,202 What about this? 314 00:35:49,333 --> 00:35:50,824 It's yours, isn't it? 315 00:35:58,800 --> 00:36:02,340 They call you Colt Shin-chan. 316 00:36:04,596 --> 00:36:07,065 I heard you and the head of the Hakamada Gang 317 00:36:07,149 --> 00:36:09,516 used to run roughshod ground this area. 318 00:36:10,440 --> 00:36:13,121 One of the old-timers at the market told me about you. 319 00:36:13,794 --> 00:36:15,490 Do you want something? 320 00:36:15,665 --> 00:36:18,044 I thought you could listen to my complaints. 321 00:36:18,712 --> 00:36:20,643 The women here don't have the backing of 322 00:36:20,686 --> 00:36:23,620 a yakuza gang, so I joined them thinking I could 323 00:36:23,659 --> 00:36:25,973 earn more money, but they're talking about 324 00:36:26,008 --> 00:36:28,351 making paradise here, and take a percentage... 325 00:36:29,115 --> 00:36:30,344 Paradise? 326 00:36:32,077 --> 00:36:35,332 They're going to fix this place up, and turn it into a dance hall. 327 00:36:36,484 --> 00:36:39,350 There's no way they can do it. 328 00:36:42,084 --> 00:36:46,719 Why don't you settle your beef with the Hakamada Gang? 329 00:36:49,782 --> 00:36:52,514 I know a little bit about that. 330 00:36:54,817 --> 00:36:57,309 The market seems to doing better and better. 331 00:36:59,387 --> 00:37:01,788 It doesn't sit well with you, does it? 332 00:37:04,471 --> 00:37:10,222 I'm willing to devote myself to you, body and soul. 333 00:37:11,794 --> 00:37:17,019 I'm the only one who can keep your secret. 334 00:37:23,498 --> 00:37:25,231 When I came back to fix my makeup, 335 00:37:25,292 --> 00:37:27,757 he asked me to come up and have a smoke. 336 00:37:28,215 --> 00:37:30,118 I'll see you later. 337 00:37:40,994 --> 00:37:42,192 Goodbye. 338 00:37:46,288 --> 00:37:49,588 This isn't a place for a man like you to stay for long. 339 00:37:51,660 --> 00:37:53,127 Are you telling me to leave? 340 00:37:53,179 --> 00:37:54,306 That's right. 341 00:37:55,630 --> 00:37:58,759 You managed to come home alive from the war, didn't you? 342 00:38:01,154 --> 00:38:02,645 Treasure your life. 343 00:38:04,039 --> 00:38:05,302 I know that. 344 00:38:05,385 --> 00:38:06,785 Come over here. 345 00:38:20,596 --> 00:38:21,791 Look at that. 346 00:38:36,276 --> 00:38:38,078 That's some hole... 347 00:38:39,038 --> 00:38:40,233 Was it hit by a bomb? 348 00:38:40,317 --> 00:38:41,341 So it seems. 349 00:38:41,402 --> 00:38:42,700 It's a one-ton bomb. 350 00:38:43,232 --> 00:38:45,030 I guess that would do it. 351 00:38:46,367 --> 00:38:48,802 Are you warning me not fall down this hole? 352 00:38:54,924 --> 00:38:57,240 If a bomb like that fell here, this whole... 353 00:38:57,422 --> 00:38:59,391 building would have blown to pieces. 354 00:39:01,263 --> 00:39:03,698 That's why I told you to treasure your life. 355 00:39:39,557 --> 00:39:42,527 There's no mistake... It's a one-ton bomb. 356 00:39:48,866 --> 00:39:51,062 It'll take a lot to set this fuse off, but 357 00:39:51,112 --> 00:39:54,879 if by some chance, this thing falls down... 358 00:39:56,986 --> 00:39:58,963 Are you all crazy? 359 00:40:00,155 --> 00:40:02,317 You sure don't have much guts for a man. 360 00:40:03,303 --> 00:40:04,414 What are you doing? 361 00:40:05,260 --> 00:40:09,753 If it goes off, we can go straight to meet our dead families... 362 00:40:10,599 --> 00:40:12,775 That's how we feel, so we've settled in here. 363 00:40:13,668 --> 00:40:17,230 I'm saying anyone who doesn't feel that way can just leave. 364 00:40:20,709 --> 00:40:22,075 What are you going to do from now? 365 00:40:26,028 --> 00:40:27,826 As long as we have our protector god here, 366 00:40:27,916 --> 00:40:29,111 this building is ours. 367 00:40:30,005 --> 00:40:33,216 We'll have it protect us until our dreams are no longer dreams. 368 00:40:34,964 --> 00:40:36,854 Listen to what I have to say. 369 00:40:38,793 --> 00:40:42,280 There must be a better way of living than picking men up on the streets. 370 00:40:42,506 --> 00:40:44,162 I'll make it that way. 371 00:40:45,534 --> 00:40:46,729 So just stick with me. 372 00:40:49,181 --> 00:40:50,171 Why? 373 00:40:52,902 --> 00:40:54,097 Because... 374 00:40:55,586 --> 00:41:00,006 From the first time I saw you here, I liked you... 375 00:41:00,015 --> 00:41:01,992 Is there something wrong with that? 376 00:42:22,897 --> 00:42:24,092 Damn! 377 00:43:13,331 --> 00:43:14,458 Let me in... 378 00:43:16,122 --> 00:43:17,488 200 yen. 379 00:43:23,787 --> 00:43:25,346 I win. 380 00:43:32,762 --> 00:43:34,196 500 yen... 381 00:43:35,353 --> 00:43:37,402 That makes 1000 yen... Sorry about that. 382 00:43:54,096 --> 00:43:56,088 Did you pray to the protector of that building? 383 00:43:57,116 --> 00:43:58,522 No... 384 00:43:59,521 --> 00:44:03,583 You have guts if you know about it, and you're still there. 385 00:44:03,700 --> 00:44:05,783 If I tell the Occupation Forces about it, they'll take it away. 386 00:44:05,845 --> 00:44:07,918 I wonder about that. 387 00:44:08,564 --> 00:44:11,717 There's probably a lot of paperwork involved for something like that. 388 00:44:11,995 --> 00:44:15,562 Besides, I doubt they have the time to deal with it. 389 00:44:15,762 --> 00:44:20,484 It's safe because that thing is there. 390 00:44:20,866 --> 00:44:23,979 Otherwise, that building would have been taken over by 391 00:44:23,985 --> 00:44:26,804 the Hakamada Gang a long time ago. 392 00:44:27,398 --> 00:44:28,731 The Hakamada Gang? 393 00:44:29,924 --> 00:44:32,394 That bulletin belongs to Komasa and her girls... 394 00:44:33,138 --> 00:44:35,510 The Hakamada Gang has no claim on it. 395 00:44:35,701 --> 00:44:41,422 Those girls are serious about turning that building into paradise... 396 00:44:43,138 --> 00:44:46,508 Hakamada's determination is nothing compared to theirs. 397 00:44:48,276 --> 00:44:54,538 Is Komasa's tattoo your work? 398 00:44:57,605 --> 00:44:59,904 I've never done a rose before, so I was going 399 00:44:59,972 --> 00:45:03,121 to turn her down, but she has a moving 400 00:45:03,166 --> 00:45:05,458 reason for wanting it. 401 00:45:07,355 --> 00:45:10,336 Her home was burnt down during that air raid on 402 00:45:10,365 --> 00:45:13,132 Tokyo on March 10th. 403 00:45:14,658 --> 00:45:17,059 She was he only one who survived because she was 404 00:45:17,105 --> 00:45:18,835 working at a factory in Kawasaki. 405 00:45:19,941 --> 00:45:24,845 She was fired from the factory after the war ended. 406 00:45:26,257 --> 00:45:30,820 She wandered aimlessly through the burnt ruins for days on an empty stomach. 407 00:47:07,724 --> 00:47:13,356 That soldier who had returned from the front was her first. 408 00:47:14,425 --> 00:47:17,991 She never asked that man's name or where 409 00:47:17,992 --> 00:47:28,305 he was from, but she said he held his cigarette in a strange way. 410 00:48:46,937 --> 00:48:49,047 - Didn't you see Mr. Ibuki? - No... 411 00:48:49,072 --> 00:48:50,688 He hasn't come back for the past few days. 412 00:48:50,713 --> 00:48:53,916 Didn't he run off with Omachi? 413 00:48:54,219 --> 00:48:55,517 Run off together? 414 00:48:55,627 --> 00:48:58,682 Omachi hasn't come back either. 415 00:48:58,890 --> 00:49:02,293 I saw Omachi at the gambling den the other day... 416 00:49:19,013 --> 00:49:20,208 Damn! 417 00:49:25,053 --> 00:49:26,646 It was Omachi! 418 00:49:29,323 --> 00:49:31,815 She was a thief, after all. 419 00:49:31,953 --> 00:49:34,149 Pretending to be a widow of a Navy lieutenant. 420 00:49:34,217 --> 00:49:35,286 Damn her! 421 00:49:36,415 --> 00:49:37,995 What are we going to do? 422 00:49:38,533 --> 00:49:42,334 We all lay our lives on the line to save that money! 423 00:49:42,370 --> 00:49:44,703 We'll teach her a lesson. We'll find her, 424 00:49:44,791 --> 00:49:46,555 She's still around here. 425 00:49:47,341 --> 00:49:48,673 Let's go! 426 00:49:52,014 --> 00:49:53,273 What do you want? 427 00:49:53,845 --> 00:49:56,183 How dare you just walk into our home! 428 00:49:56,562 --> 00:49:58,652 I thought I'd leave you with a package... 429 00:49:58,982 --> 00:50:00,450 Omachi! 430 00:50:01,022 --> 00:50:06,337 She was picking up customers in our territory, so we'll give her back to you. 431 00:50:07,028 --> 00:50:08,121 Omachi... 432 00:50:10,691 --> 00:50:11,886 Did you do this? 433 00:50:14,044 --> 00:50:17,003 I borrowed it thinking I could increase it, 434 00:50:17,079 --> 00:50:20,016 but I lost it all. 435 00:50:20,108 --> 00:50:21,542 Don't give us that crap! 436 00:50:26,981 --> 00:50:28,142 Stop it! 437 00:50:30,565 --> 00:50:35,173 Komasa... I'll let you decide what you'll do with her... 438 00:50:36,406 --> 00:50:40,309 How do you intend to make it up to us? 439 00:50:42,989 --> 00:50:44,821 How do you want me to make it up to you? 440 00:50:46,673 --> 00:50:48,672 You're Kanto Komasa, aren't you? 441 00:50:50,915 --> 00:50:53,111 I'm Rakucho Osumi... 442 00:50:56,024 --> 00:50:57,515 There's only one way. 443 00:51:06,496 --> 00:51:09,531 You guys tie her up, and don't make a move. 444 00:51:51,199 --> 00:51:52,759 We'll settle this with bareshi... 445 00:51:56,106 --> 00:51:57,699 Only one weapon. 446 00:54:04,706 --> 00:54:06,834 Hey! Isn't it a bit strange? 447 00:55:27,114 --> 00:55:29,948 They didn't even give me a drop of water to drink the whole night. 448 00:55:29,950 --> 00:55:31,441 They treated me like a criminal. 449 00:55:33,601 --> 00:55:35,297 They told me to come back again tomorrow. 450 00:55:35,905 --> 00:55:37,901 You have a visitor in the back. 451 00:55:38,108 --> 00:55:40,936 You fool! I'm in no mood to talk to a visitor. 452 00:55:41,194 --> 00:55:42,389 Send him away. 453 00:55:42,447 --> 00:55:43,847 It's Colt Shin. 454 00:55:50,318 --> 00:55:52,981 Nothing good happened after I got out of jail... 455 00:55:54,383 --> 00:55:56,729 I didn't want to cause trouble for you, so 456 00:55:56,795 --> 00:55:58,991 I stayed away for a while. 457 00:56:00,363 --> 00:56:02,264 You should have just come here. 458 00:56:03,684 --> 00:56:06,243 But as you can see... We're closed down. 459 00:56:06,883 --> 00:56:09,011 I'm in no mood for anything frivolous. 460 00:56:09,066 --> 00:56:10,479 Don't think badly of me. 461 00:56:10,514 --> 00:56:11,812 I understand. 462 00:56:12,826 --> 00:56:15,260 We both risked our lives so we could divide 463 00:56:15,285 --> 00:56:17,580 this territory between us to begin with... 464 00:56:18,643 --> 00:56:20,908 So the market's dear to me, too. 465 00:56:21,374 --> 00:56:22,433 Isn't it? 466 00:56:22,466 --> 00:56:25,679 That's right... We did talk about that once. 467 00:56:25,907 --> 00:56:28,865 So want you to listen to what I have to say. 468 00:56:29,399 --> 00:56:31,766 I did your share of time in jail... 469 00:56:32,470 --> 00:56:34,666 So now I have a record. 470 00:56:36,158 --> 00:56:38,389 I have no intention of becoming a boss. 471 00:56:40,942 --> 00:56:43,743 If it's for your sake, I'm willing to take the 472 00:56:43,836 --> 00:56:47,571 blame for this GI murder... 473 00:56:51,457 --> 00:56:52,925 I didn't do it. 474 00:56:55,097 --> 00:56:58,996 Nut... As long as the real culprit doesn't 475 00:56:59,006 --> 00:57:02,943 step forward, you can't open the market. 476 00:57:05,995 --> 00:57:09,432 In exchange, once the ruckus over the GI 477 00:57:09,483 --> 00:57:13,396 murder dies down, will you let me have that... 478 00:57:14,090 --> 00:57:15,900 burnt-out building by the river? 479 00:57:15,985 --> 00:57:17,476 That's all I want. 480 00:57:17,518 --> 00:57:18,960 Wait a minute... 481 00:57:19,724 --> 00:57:20,808 That building is... 482 00:57:20,862 --> 00:57:24,424 If you won't agree, I'll have to find the real culprit and turn him over... 483 00:57:26,006 --> 00:57:28,188 Give me a light... 484 00:57:44,363 --> 00:57:46,818 At a time like this, you should just hand 485 00:57:46,843 --> 00:57:48,675 over the money without a word. 486 00:58:28,743 --> 00:58:31,008 Do whatever you want! 487 00:58:34,614 --> 00:58:36,742 You were the wife of an Army lieutenant, 488 00:58:36,853 --> 00:58:39,931 weren't you? Shouldn't you be a bit more elegant? 489 00:58:40,408 --> 00:58:46,913 Shut up. I've been selling my body since I was 15. 490 00:58:47,518 --> 00:58:50,209 I have more experience than you prostitutes 491 00:58:50,273 --> 00:58:53,038 who just started in he business. 492 00:58:53,797 --> 00:58:56,893 You have guts... 493 00:58:57,504 --> 00:59:00,278 Maya... you start it off. 494 00:59:02,544 --> 00:59:04,601 Let's forgive her just this once. 495 00:59:04,827 --> 00:59:07,092 I'm the one who first asked that we take her in... 496 00:59:07,144 --> 00:59:10,035 You're the one who first talked about making this into paradise. 497 00:59:10,097 --> 00:59:12,259 And she ruined it. 498 00:59:28,858 --> 00:59:29,985 Stop it. 499 00:59:30,471 --> 00:59:32,167 You have a razor? 500 00:59:36,306 --> 00:59:38,571 I'll shave you bald on the top and bottom. 501 00:59:39,552 --> 00:59:40,810 That's enough! 502 00:59:47,283 --> 00:59:48,974 Don't interfere... 503 00:59:49,122 --> 00:59:50,886 This is the Kanto family's way of punishment. 504 00:59:50,927 --> 00:59:52,725 Outsiders should stay out of it. 505 00:59:53,736 --> 00:59:55,932 You enjoy talking like a yakuza? 506 00:59:57,170 --> 00:59:59,435 What you're doing is the same as the Japanese army 507 00:59:59,491 --> 01:00:03,324 who ran and hid in the mountains when we were losing the war. 508 01:00:03,403 --> 01:00:05,008 You're just tormenting one of your own, 509 01:00:05,041 --> 01:00:06,422 and exposing your weakness. 510 01:00:06,681 --> 01:00:08,445 I've seen enough of that. 511 01:00:09,000 --> 01:00:11,788 Are you saying you've never once tormented a woman? 512 01:00:14,532 --> 01:00:17,178 Never mind him... Beat her up. 513 01:00:17,237 --> 01:00:19,105 Maya... Oroku... Omino... 514 01:00:20,277 --> 01:00:21,382 Michi... 515 01:00:22,844 --> 01:00:24,426 What's wrong with all of you? 516 01:00:24,479 --> 01:00:25,485 What's wrong? 517 01:00:25,532 --> 01:00:27,228 Is there something wrong with all of you? 518 01:00:31,193 --> 01:00:35,034 That's right... We're all screwed. 519 01:00:38,621 --> 01:00:40,624 And who was it that screwed us all? 520 01:00:41,987 --> 01:00:43,992 Who was it that started the war? 521 01:00:44,404 --> 01:00:45,963 And who lost the war? 522 01:00:49,079 --> 01:00:51,605 It was all of you men! You're to blame! 523 01:00:53,334 --> 01:00:56,336 None of us wants to be a prostitute! 524 01:00:57,786 --> 01:00:59,516 Isn't that right, all of you? 525 01:01:01,928 --> 01:01:05,524 The only time we can go back to being proper 526 01:01:05,549 --> 01:01:12,481 women is when this place is turned into paradise. 527 01:01:16,195 --> 01:01:20,529 What do you know anyway? 528 01:01:23,853 --> 01:01:26,084 It has nothing to do with you. 529 01:01:28,251 --> 01:01:29,344 Get out! 530 01:03:09,843 --> 01:03:11,175 Let me go! 531 01:06:23,825 --> 01:06:25,350 I lost tonight... 532 01:06:25,751 --> 01:06:27,185 Same here. 533 01:06:27,587 --> 01:06:30,751 You overlooked the fact that I was in a pinch during that challenge. 534 01:06:30,993 --> 01:06:36,044 You've got more guts. A lot more than me. 535 01:06:36,049 --> 01:06:38,181 It's resentment. 536 01:06:39,453 --> 01:06:42,200 It pisses me off to see those bastards get carried away. 537 01:06:42,290 --> 01:06:43,918 Did your house burn down, too? 538 01:06:45,632 --> 01:06:48,181 Our neighborhood managed to escape the fire. 539 01:06:48,862 --> 01:06:50,689 You were lucky, weren't you? 540 01:06:52,532 --> 01:06:53,795 Luck? 541 01:06:56,182 --> 01:06:59,205 During the war, I was making an honest living. 542 01:07:00,107 --> 01:07:02,313 I was working at a post office in Marunouchi. 543 01:07:04,191 --> 01:07:07,593 My father was a prisoner in Siberia, so my mom 544 01:07:08,193 --> 01:07:11,789 and little sister ran the family barber shop. 545 01:07:13,673 --> 01:07:15,516 One day, the Occupation Forces came... 546 01:07:16,118 --> 01:07:18,781 It wasn't that long after the war ended. 547 01:07:31,043 --> 01:07:36,433 Sergeant Robert... I'll never forget that bastard's face. 548 01:07:41,011 --> 01:07:44,379 So I specialized in selling my body to sergeants. 549 01:07:47,559 --> 01:07:49,611 I found the bastard. 550 01:07:51,728 --> 01:07:53,424 All I needed was to set it up. 551 01:07:54,347 --> 01:07:55,792 What do you mean? 552 01:08:00,033 --> 01:08:06,598 I've kept this for when I put a bullet in his chest. 553 01:08:11,130 --> 01:08:15,757 So I have a favor to as you. 554 01:08:18,360 --> 01:08:22,181 When the time comes, I want you to take over the family... 555 01:08:22,324 --> 01:08:24,481 I've convinced them all to accept you. 556 01:08:25,987 --> 01:08:27,148 I'm going to... 557 01:08:27,260 --> 01:08:28,604 Osumi... 558 01:08:29,688 --> 01:08:31,554 What are you saying? 559 01:10:41,795 --> 01:10:44,196 MacArthur's a god. 560 01:10:45,231 --> 01:10:48,258 He says the black market is a necessary evil for Japan 561 01:10:48,268 --> 01:10:49,998 after losing the war. 562 01:10:53,107 --> 01:10:57,704 In other words, it's necessary. 563 01:10:59,798 --> 01:11:03,815 With those words, the market was reopened. 564 01:11:06,159 --> 01:11:09,425 And the dice keep rolling in my favor. 565 01:11:10,623 --> 01:11:14,569 A PX supervisor I know, said if we clean up 566 01:11:14,758 --> 01:11:18,102 the burnt-out building, they're talking about 567 01:11:18,240 --> 01:11:20,992 making it an exclusive club for the American soldiers. 568 01:11:22,936 --> 01:11:24,996 What about the murder of that GI? 569 01:11:27,832 --> 01:11:31,062 I sent Sabu away to a place where they won't find him, 570 01:11:31,087 --> 01:11:32,578 so that's no problem. 571 01:11:33,079 --> 01:11:34,925 The problem's Ibuki. 572 01:11:35,871 --> 01:11:39,780 Rather than that, shouldn't you get those prostitutes 573 01:11:39,786 --> 01:11:41,618 out of the building first? 574 01:11:42,889 --> 01:11:46,758 You don't need Ibuki anymore. 575 01:11:49,229 --> 01:11:50,322 That's it. 576 01:11:51,530 --> 01:11:55,532 They call themselves the Kanto Family, 577 01:11:55,666 --> 01:12:00,958 but inside they're all going their own way. 578 01:12:03,710 --> 01:12:09,843 When they were lynching me, I saw that with my own eyes. 579 01:12:28,802 --> 01:12:30,896 Here's 50,000 per head to evict that building. 580 01:12:31,923 --> 01:12:34,813 Do you think we'd take this trifling amount of money? 581 01:12:34,902 --> 01:12:40,280 We're talking to the legal owner of that building. 582 01:12:41,648 --> 01:12:43,378 It doesn't belong to you guys. 583 01:12:44,050 --> 01:12:45,484 Just do as you please... 584 01:12:48,800 --> 01:12:50,632 It's not a bad idea to pound our protector 585 01:12:50,657 --> 01:12:52,523 god until it blows that building to bits. 586 01:12:54,970 --> 01:12:56,762 We could just dump all of your bodies to the 587 01:12:56,787 --> 01:12:58,151 bottom of the Tokyo Bay. 588 01:12:58,176 --> 01:13:00,236 We'll wait three days. After that... 589 01:13:00,266 --> 01:13:02,430 You can wait 10 years, but it'll be a waste of time. 590 01:13:02,557 --> 01:13:04,822 Where's Ibuki now? 591 01:13:15,279 --> 01:13:17,805 I see... Is that how the wind blows? 592 01:13:24,087 --> 01:13:25,350 Hey! 593 01:13:26,726 --> 01:13:29,366 If you change your mind, you can talk to me. 594 01:15:23,601 --> 01:15:27,662 Oroku... Go and get the bootleg whisky. 595 01:15:49,569 --> 01:15:50,969 I don't want to stay here. 596 01:15:50,970 --> 01:15:52,996 Let's get out of here. I'm scared. 597 01:15:53,006 --> 01:15:54,338 Let's get out of this place. 598 01:15:54,340 --> 01:15:57,833 We should move... 599 01:15:57,920 --> 01:16:00,426 It looks like Hakamada's serious this time. 600 01:16:01,347 --> 01:16:03,782 Where will we find a place for us to live? 601 01:16:04,863 --> 01:16:07,128 Let's use the money we're keeping, and 602 01:16:07,153 --> 01:16:09,054 the eviction money to go to America. 603 01:16:09,055 --> 01:16:12,685 We'll each find ourselves a GI, and become war brides. 604 01:16:13,455 --> 01:16:15,946 There's paradise all over America. 605 01:16:16,016 --> 01:16:19,097 Mino... Do you think you can go to the country 606 01:16:19,098 --> 01:16:22,466 of the people who killed your mom and make paradise there? 607 01:16:40,437 --> 01:16:41,735 What's wrong, Maya? 608 01:16:44,247 --> 01:16:48,795 Baby was caught during the raid, and she's being set up. 609 01:16:48,959 --> 01:16:51,258 Baby...? It's my fault.. 610 01:16:51,330 --> 01:16:53,128 I just took my eyes off her for a second. 611 01:16:53,132 --> 01:16:55,436 Sen... Let us use the money for paradise... 612 01:16:56,002 --> 01:16:57,197 What are you going to do? 613 01:16:57,203 --> 01:16:58,535 I'll get a lawyer, and help Baby. 614 01:16:58,538 --> 01:17:01,006 Otherwise, when they send her to jail, 615 01:17:01,007 --> 01:17:02,407 they'll all pick on her. 616 01:17:02,408 --> 01:17:04,138 Please! For Baby's sake. 617 01:17:04,143 --> 01:17:05,634 Maya! 618 01:17:07,953 --> 01:17:10,852 I understand how you feel, but do you think... 619 01:17:12,082 --> 01:17:15,917 there's a lawyer out there who'd be willing to help some prostitutes? 620 01:17:16,990 --> 01:17:19,238 Are you going to sit back and watch Baby get killed? 621 01:17:19,739 --> 01:17:22,415 We're fighting a war so we can build paradise. 622 01:17:27,305 --> 01:17:31,755 You know that better than anyone, don't you? 623 01:17:34,640 --> 01:17:35,972 Isn't that right? 624 01:17:41,854 --> 01:17:48,682 We have no choice but to leave those who are shot down behind. 625 01:17:51,723 --> 01:17:55,922 If that's the kind of paradise we're making, I don't need it. 626 01:18:55,190 --> 01:18:56,351 Mr. Ibuki! 627 01:18:56,404 --> 01:18:57,518 Shin! 628 01:18:57,914 --> 01:19:00,223 To thank you for the other time, I thought 629 01:19:00,410 --> 01:19:02,811 I'd treat you all to some thick steaks. 630 01:19:05,619 --> 01:19:08,096 You went to the trouble of buying a whole cow? 631 01:19:08,227 --> 01:19:12,235 I took it from some guy who came to deliver vegetables to the market. 632 01:19:12,726 --> 01:19:14,155 Then you're a thief. 633 01:19:14,208 --> 01:19:15,406 I guess am. 634 01:19:15,735 --> 01:19:17,853 How do you make that into steak? 635 01:19:18,168 --> 01:19:20,330 I'm going to cut him up here. 636 01:19:31,954 --> 01:19:34,856 Find a nice, sharp knife. 637 01:19:35,021 --> 01:19:36,614 And bring lots of water. 638 01:19:36,702 --> 01:19:39,194 We're going to wash the blood away later. 639 01:19:39,960 --> 01:19:41,553 Go and check out the market... 640 01:19:41,667 --> 01:19:43,470 There should be a big commotion there now. 641 01:19:43,569 --> 01:19:45,180 See which way the wind is blowing. 642 01:19:45,237 --> 01:19:46,380 Hey, wait! 643 01:19:46,438 --> 01:19:48,505 Find a charcoal stove, and something to start a fire. 644 01:19:48,530 --> 01:19:49,347 All right. 645 01:19:49,372 --> 01:19:50,892 We're going to cut it up here. 646 01:20:26,440 --> 01:20:30,104 Private First Class Ibuki... Have you ever been to Borneo? 647 01:20:30,257 --> 01:20:33,384 I was in the first unit that landed in Borneo. 648 01:20:33,443 --> 01:20:36,220 My big brother died in battle in Borneo. 649 01:20:36,222 --> 01:20:37,520 Do you know him? 650 01:20:37,523 --> 01:20:42,154 No, I don't. It was probably when the American troops landed in Borneo. 651 01:20:42,286 --> 01:20:44,146 I heard the whole garrison was destroyed. 652 01:20:44,545 --> 01:20:48,368 My older brother was a good man. 653 01:20:49,435 --> 01:20:51,927 Shin doesn't only belong to you, Maya. 654 01:20:52,590 --> 01:21:01,379 Please... Cut up the Hakamada Gang the way you cut up the cow. 655 01:21:02,315 --> 01:21:07,481 He sold this building to the American soldiers. 656 01:21:09,288 --> 01:21:13,020 Omachi's Hakamada's mistress now, and 657 01:21:13,025 --> 01:21:15,324 she does everything he asks her to. 658 01:21:15,531 --> 01:21:20,765 Stop it! That has nothing to do with Shin. 659 01:21:21,198 --> 01:21:22,996 Why not? 660 01:21:23,829 --> 01:21:25,765 I'm getting out of here... 661 01:21:26,661 --> 01:21:31,972 Who cares about paradise? This is a living hell... 662 01:21:33,830 --> 01:21:38,960 Shin... You'd better leave here soon... 663 01:21:39,919 --> 01:21:41,148 Michi... 664 01:21:42,743 --> 01:21:45,227 Are you going to betray us? 665 01:21:47,321 --> 01:21:50,470 Aren't you all shaking in your boots? 666 01:21:51,104 --> 01:21:54,081 Don't put on an act in front of Shin. 667 01:21:55,074 --> 01:21:56,906 Don't make me laugh... 668 01:21:57,319 --> 01:21:59,238 Acting like you're a good person. 669 01:22:00,401 --> 01:22:05,045 Besides, what you say is always different from what you mean. 670 01:22:05,246 --> 01:22:06,713 You idiot! 671 01:22:06,764 --> 01:22:08,408 Is there a law that says you have to dress a 672 01:22:08,414 --> 01:22:09,848 certain way to do business? 673 01:22:09,915 --> 01:22:14,828 Besides, is being a prostitute such a great business? 674 01:22:14,945 --> 01:22:17,414 Stop it! Stop it! 675 01:22:28,687 --> 01:22:31,998 Go ahead. Beat her to a pulp. 676 01:22:32,109 --> 01:22:34,977 Do you enjoy causing trouble among friends that much? 677 01:22:35,055 --> 01:22:36,751 Why not? If they want to fight, let them. 678 01:22:36,789 --> 01:22:39,133 Bringing everything out in the open with no one 679 01:22:39,158 --> 01:22:41,418 hiding anything is the good thing about the Kanto Family. 680 01:22:41,449 --> 01:22:43,491 Are you being honest? 681 01:22:45,915 --> 01:22:47,008 What's with you? 682 01:22:48,330 --> 01:22:50,968 - If you have a complaint, tell me. - All right. I'll tell you. 683 01:22:53,027 --> 01:22:54,515 You're in love with Shin. 684 01:22:54,618 --> 01:22:56,807 But you're hiding it in front of everyone. 685 01:22:58,600 --> 01:23:00,849 The reason you wanted Omachi beaten up is 686 01:23:00,926 --> 01:23:02,588 because you were jealous. 687 01:23:02,779 --> 01:23:06,564 You're willing to let Baby die because you don't want to pay the money. 688 01:23:07,350 --> 01:23:10,670 Pretending to be a yakuza, and whitewashing all the time... 689 01:23:11,121 --> 01:23:14,541 Do you even know what's in people's hearts? 690 01:23:14,610 --> 01:23:16,244 You're frigid. 691 01:23:23,422 --> 01:23:24,981 Go ahead, Maya. 692 01:23:42,945 --> 01:23:46,143 I hate this... Everyone's going their own way. 693 01:23:47,459 --> 01:23:49,515 I have an announcement... 694 01:23:50,210 --> 01:23:55,861 Early morning on December 8th, Japan has entered into a state 695 01:23:55,976 --> 01:24:00,574 of war with the American army. 696 01:24:01,772 --> 01:24:03,777 Attack! 697 01:24:06,034 --> 01:24:11,277 Attack! Attack! 698 01:25:29,848 --> 01:25:31,111 Big Brother... 699 01:25:36,215 --> 01:25:37,581 Big Brother... 700 01:25:55,110 --> 01:25:56,840 I'm lonely... 701 01:25:57,721 --> 01:25:59,587 Big Brother. 702 01:28:34,032 --> 01:28:39,437 As long as you pay money, anyone is a customer. 703 01:28:43,423 --> 01:28:45,696 Don't hold back, and attack. 704 01:30:04,578 --> 01:30:05,739 What's wrong? 705 01:30:06,122 --> 01:30:07,623 Is it strange to see me here? 706 01:30:08,003 --> 01:30:09,062 It is. 707 01:30:10,429 --> 01:30:13,631 The murder of the GI still hasn't been resolved. 708 01:30:13,799 --> 01:30:15,028 I know. 709 01:30:15,604 --> 01:30:17,800 I don't plan to stay long. 710 01:30:18,213 --> 01:30:20,575 Once things settle down, you're going to keep 711 01:30:20,661 --> 01:30:24,282 your promise and let me take charge of the building, aren't you? 712 01:30:27,352 --> 01:30:32,950 I wish you'd stop calling me "brother." 713 01:30:38,500 --> 01:30:41,374 While I was running around the mountains in the 714 01:30:41,431 --> 01:30:44,526 Philippines, I managed to survive by eating 715 01:30:44,596 --> 01:30:46,792 the meat off my war comrades. 716 01:30:50,851 --> 01:30:54,413 In this world, those who survive are the winners. 717 01:30:56,354 --> 01:30:59,085 It's only natural that those who make the wrong 718 01:30:59,144 --> 01:31:01,010 move will get eaten up by maggots and die. 719 01:31:10,842 --> 01:31:14,568 In order to survive, I'll eat the meat... 720 01:31:15,221 --> 01:31:17,122 off your body too. 721 01:31:26,596 --> 01:31:28,656 There are orders from the Occupation Forces 722 01:31:28,708 --> 01:31:31,803 to shoot and kill you when you're found. 723 01:31:35,213 --> 01:31:38,706 I see... So that's how the wind blows. 724 01:31:40,262 --> 01:31:43,049 I guess I'll have to come back. 725 01:31:49,197 --> 01:31:51,291 You're good at changing horses, aren't you? 726 01:31:55,774 --> 01:31:57,037 I hope you die. 727 01:32:05,112 --> 01:32:06,341 Maya? 728 01:32:09,085 --> 01:32:10,383 Oroku? 729 01:32:13,638 --> 01:32:15,072 Omino? Michi? 730 01:32:30,821 --> 01:32:32,119 Sen...? 731 01:32:33,740 --> 01:32:34,935 Tome? 732 01:32:37,509 --> 01:32:39,152 Where did everyone go? 733 01:32:40,637 --> 01:32:42,629 I heard you had an argument last night. 734 01:32:43,656 --> 01:32:46,490 Oroku and the others came by earlier, and left a message. 735 01:32:47,919 --> 01:32:52,357 Oroku, Omino and Michi are getting out of this business. 736 01:32:53,634 --> 01:32:58,075 So they took their own shares. 737 01:32:59,333 --> 01:33:00,610 What about Maya? 738 01:33:01,251 --> 01:33:04,134 Don't get angry. 739 01:33:05,584 --> 01:33:08,599 This is for the best... This is what happens eventually 740 01:33:08,607 --> 01:33:10,599 when you band together. 741 01:33:11,574 --> 01:33:16,535 Paradise is something that you want, and not the paradise everyone wants. 742 01:33:19,535 --> 01:33:20,696 Can say it? 743 01:33:22,910 --> 01:33:25,176 Ibuki was your first... 744 01:33:58,056 --> 01:33:59,217 Osumi...? 745 01:34:05,252 --> 01:34:06,276 Osumi. 746 01:34:14,506 --> 01:34:15,599 Osumi! 747 01:34:16,932 --> 01:34:24,561 I'm sorry. I had nowhere else to go. 748 01:34:26,084 --> 01:34:28,883 What about Robert? Did you get him? 749 01:34:32,111 --> 01:34:33,841 I missed my chance. 750 01:34:35,494 --> 01:34:37,790 I got him to the hotel... 751 01:34:48,636 --> 01:34:51,231 When he got away... 752 01:34:53,136 --> 01:34:55,238 Everything went black. 753 01:34:59,493 --> 01:35:02,395 I'm just a coward. 754 01:35:05,504 --> 01:35:07,859 I'm sorry. I'm sorry. 755 01:35:09,191 --> 01:35:12,451 I didn't have anywhere else to go. I'm sorry. 756 01:35:12,565 --> 01:35:13,658 Osumi! 757 01:35:14,933 --> 01:35:16,094 Don't give in. 758 01:35:17,869 --> 01:35:20,108 You're Rakucho Osumi, aren't you? 759 01:35:20,839 --> 01:35:22,102 Just start over again. 760 01:35:23,074 --> 01:35:25,839 Start over again as many times as you have to. 761 01:35:31,349 --> 01:35:32,248 Sen... 762 01:35:34,707 --> 01:35:36,073 You're surrounded. 763 01:35:39,323 --> 01:35:46,575 Did you shoot him? 764 01:35:52,304 --> 01:35:58,486 Come out of that building. 765 01:36:03,682 --> 01:36:08,037 Everyone in that building. Come out. 766 01:36:08,254 --> 01:36:12,089 Is Sumiko Kitazawa in there? 767 01:36:18,140 --> 01:36:20,132 Run away, Osumi. 768 01:36:21,551 --> 01:36:23,416 You'll have another chance. 769 01:36:24,449 --> 01:36:26,463 Just leave it to me. There's an escape route. 770 01:36:26,545 --> 01:36:27,808 Komasa... 771 01:36:28,819 --> 01:36:31,723 I can't run away. This is my last chance. 772 01:36:33,340 --> 01:36:37,600 But I don't have a weapon. 773 01:36:38,416 --> 01:36:41,750 I didn't think it would come in handy in a place like this. 774 01:36:42,506 --> 01:36:45,772 Don't be surprised that I have this. 775 01:36:46,479 --> 01:36:49,223 I heard about you from Sen. 776 01:36:50,315 --> 01:36:58,280 Listen... Aim for his heart, and use your whole body to shove it in. 777 01:36:58,980 --> 01:37:00,699 - Got that? - Tome! 778 01:37:00,956 --> 01:37:05,846 It's okay. Let her do what she wants. 779 01:37:06,237 --> 01:37:07,895 You mustn't run away. 780 01:37:08,919 --> 01:37:12,096 Otherwise, you'll end up living your life like me. 781 01:37:13,521 --> 01:37:17,088 You'll be as good as dead with nothing to look forward to. 782 01:37:25,397 --> 01:37:26,865 Wait a minute. 783 01:37:54,997 --> 01:37:56,090 Osumi! 784 01:38:02,420 --> 01:38:03,885 Komasa! 785 01:38:05,880 --> 01:38:07,913 Be sure you make your paradise. 786 01:38:56,292 --> 01:38:57,692 Osumi! 787 01:40:55,181 --> 01:41:00,582 "I am Francois... Unfortunately, to my chagrin, I was born on 788 01:41:00,659 --> 01:41:05,222 the banks of Pointoise in Paris, hanging by a 12 by 1-inch 789 01:41:05,283 --> 01:41:10,911 rope, my neck felt the weight of initiation." 790 01:41:11,084 --> 01:41:12,456 What is that? 791 01:41:14,489 --> 01:41:17,265 A poem of a juvenile delinquent when he died... 792 01:41:17,332 --> 01:41:19,665 A 15th century French poet wrote it. 793 01:41:35,383 --> 01:41:36,466 I brought you this. 794 01:41:50,892 --> 01:41:54,351 Can we talk alone for a bit? 795 01:42:08,352 --> 01:42:10,095 It's nothing important. 796 01:42:11,229 --> 01:42:14,817 I've changed my mind. 797 01:42:16,869 --> 01:42:22,438 If you change your way of thinking, I'm big enough to take you in. 798 01:42:25,985 --> 01:42:27,248 Have a drink. 799 01:42:42,339 --> 01:42:43,967 Bastard! 800 01:43:45,094 --> 01:43:50,206 "I am Francois..." 801 01:44:06,863 --> 01:44:07,922 Sen... 802 01:44:10,124 --> 01:44:12,958 Ibuki killed Hakamada. 803 01:44:16,876 --> 01:44:17,935 Hakamada? 804 01:44:18,076 --> 01:44:20,550 If you stay here, you'll get caught in the fallout. 805 01:44:20,680 --> 01:44:22,245 Leave the rest to me. 806 01:44:22,312 --> 01:44:24,161 Hide somewhere for a while. 807 01:44:24,251 --> 01:44:26,243 And what happened to him? 808 01:44:26,331 --> 01:44:27,663 I don't know. 809 01:44:27,752 --> 01:44:29,983 If he's okay, he'll come here. 810 01:44:30,402 --> 01:44:34,271 If he does, I'll guide him. Hurry and go. 811 01:44:39,552 --> 01:44:40,781 Maya! 812 01:44:41,134 --> 01:44:42,807 I'm sorry, Sen... 813 01:44:44,012 --> 01:44:47,439 You idiot! Where did you wander off to? 814 01:44:49,220 --> 01:44:51,739 I know she was in it with Ibuki. 815 01:44:52,155 --> 01:44:53,554 Ibuki will come here. 816 01:44:54,230 --> 01:44:55,562 So what if he does? 817 01:44:59,367 --> 01:45:01,739 We don't have time to fool around... 818 01:45:02,498 --> 01:45:04,639 The gang's reputation is on the line. 819 01:45:04,923 --> 01:45:09,239 If you put up a fight, we'll hold your funeral... 820 01:45:10,168 --> 01:45:11,429 Are you going to shoot me? 821 01:45:11,723 --> 01:45:14,707 Don't, Sen! Leave this to me. 822 01:45:18,766 --> 01:45:21,826 Ibuki's my man... He's sure to come back to me. 823 01:45:22,001 --> 01:45:24,300 But it's not here... It's someplace else. 824 01:45:25,273 --> 01:45:26,887 I'll tell just you. 825 01:45:27,490 --> 01:45:30,220 Before that, I want to talk to you alone. 826 01:45:30,612 --> 01:45:32,945 Then I'll tell you where it is. 827 01:45:34,236 --> 01:45:35,431 I promise! 828 01:45:41,298 --> 01:45:43,311 Don't take your eyes off them. 829 01:45:59,418 --> 01:46:05,307 I want to continue a relationship with you from now on. 830 01:46:07,011 --> 01:46:11,948 Maya... You're the only one I feel obligated to. 831 01:46:13,686 --> 01:46:17,817 When they lynched me, you were the only 832 01:46:17,857 --> 01:46:20,793 one who didn't lay a finger on me. 833 01:46:23,244 --> 01:46:28,154 Maya... You know the rules of the yakuza, don't you? 834 01:46:29,393 --> 01:46:32,790 The successor has to pay the debt of his predecessor. 835 01:46:34,721 --> 01:46:37,416 I have good judgment. 836 01:46:41,025 --> 01:46:48,545 I like Ibuki, too. But I'm asking you... 837 01:46:49,906 --> 01:46:57,052 If I don't kill him, I'll never find glory in my life again. 838 01:47:02,136 --> 01:47:09,043 Maya... I have my own dream of paradise, too. 839 01:47:11,206 --> 01:47:16,339 I've clung to that dream for the past 20 years 840 01:47:16,666 --> 01:47:24,639 or so, and put up with being a man's toy... 841 01:47:25,438 --> 01:47:28,857 I've suffered more than you or Komasa. 842 01:47:30,572 --> 01:47:32,529 Please understand. 843 01:47:33,916 --> 01:47:37,729 If you tell me where Ibuki is, this market... 844 01:47:38,276 --> 01:47:49,161 and the Hakamada gang will be mine. 845 01:47:50,531 --> 01:47:53,215 Please! Please tell me where he is. 846 01:47:55,699 --> 01:47:58,380 Let me find glory. 847 01:48:03,927 --> 01:48:05,331 Machiko... 848 01:48:06,338 --> 01:48:08,282 Ibuki doesn't belong to me. 849 01:48:08,420 --> 01:48:10,429 Nor does he belong to you. 850 01:48:12,913 --> 01:48:17,442 He has someone he loves even more. 851 01:48:20,812 --> 01:48:21,973 Who? 852 01:48:24,541 --> 01:48:26,210 Who is it? 853 01:48:33,664 --> 01:48:34,791 What are you doing? 854 01:48:34,799 --> 01:48:36,265 If it blows, we'll go together. 855 01:48:36,329 --> 01:48:37,819 If you don't have the guts, leave. 856 01:48:37,902 --> 01:48:41,031 You don't know when to shut up, do you, bitch? 857 01:48:41,038 --> 01:48:42,199 It's cold. 858 01:48:42,359 --> 01:48:43,697 Where are you going? 859 01:48:44,026 --> 01:48:45,574 My drug wore off. 860 01:48:46,324 --> 01:48:48,064 I was going to get another fix. 861 01:48:48,114 --> 01:48:49,548 Is it pure? 862 01:48:50,307 --> 01:48:51,691 Want some? 863 01:48:57,154 --> 01:48:58,747 I leave the rest to you. 864 01:50:07,588 --> 01:50:10,008 It's cold. Start a fire. 865 01:50:17,521 --> 01:50:21,182 It's taking long... Is it pure stuff? 866 01:50:21,577 --> 01:50:22,875 I don't know. 867 01:50:23,321 --> 01:50:25,517 It might be cold medicine. 868 01:50:27,034 --> 01:50:28,798 That Komasa...! 869 01:50:28,880 --> 01:50:30,210 What did she do? 870 01:52:49,404 --> 01:52:53,967 Wait a minute... I'll be right back. 871 01:53:54,285 --> 01:53:55,685 Look at me. 872 01:53:57,824 --> 01:53:59,326 Aren't I beautiful? 873 01:54:01,419 --> 01:54:05,099 I was going to wear this when we built our paradise. 874 01:54:09,093 --> 01:54:10,789 Look at me... 875 01:54:11,890 --> 01:54:14,186 It can be a wedding dress. 60208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.