Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,184 --> 00:00:09,684
(Episode 26)
2
00:00:22,833 --> 00:00:23,964
Who are you?
3
00:00:24,764 --> 00:00:25,834
I'm sorry.
4
00:00:26,133 --> 00:00:27,674
I got the wrong person.
5
00:00:28,233 --> 00:00:29,334
Hello?
6
00:00:33,244 --> 00:00:34,314
What's happening?
7
00:00:34,874 --> 00:00:36,573
He was going to wait around here.
8
00:00:37,584 --> 00:00:38,714
Call him again.
9
00:00:45,723 --> 00:00:46,753
(Yoon San Deul)
10
00:00:56,933 --> 00:00:58,503
Why are you in such a mess?
11
00:00:58,933 --> 00:01:00,534
And why did you contact San Deul?
12
00:01:00,734 --> 00:01:04,043
Treating me to a bowl of gukbap
won't win me over.
13
00:01:04,644 --> 00:01:07,314
Get lost after you give me
the money you promised.
14
00:01:08,473 --> 00:01:10,174
Answer my questions first.
15
00:01:10,683 --> 00:01:12,443
I'll give you as much as you want.
16
00:01:13,984 --> 00:01:15,213
How can I trust you?
17
00:01:16,154 --> 00:01:19,383
Just thinking about the Kang family...
18
00:01:19,383 --> 00:01:20,654
gives me the shivers now.
19
00:01:21,993 --> 00:01:23,753
How about trusting money and not me?
20
00:01:24,523 --> 00:01:25,764
Don't you need the money?
21
00:01:27,124 --> 00:01:29,094
What happened between you and my father?
22
00:01:31,764 --> 00:01:33,003
That jerk.
23
00:01:45,684 --> 00:01:47,314
Darn it.
24
00:01:50,314 --> 00:01:51,383
Chairman Kang.
25
00:01:53,723 --> 00:01:54,824
Chairman Kang.
26
00:01:56,624 --> 00:02:00,064
It was a misunderstanding.
27
00:02:03,963 --> 00:02:07,633
I would never betray you, Chairman Kang.
28
00:02:12,404 --> 00:02:13,674
Please believe me.
29
00:02:15,144 --> 00:02:16,343
You see, Ma Dae Geun.
30
00:02:17,683 --> 00:02:19,813
I put my trust in you all along.
31
00:02:25,683 --> 00:02:29,123
But you get blinded by money so quickly.
32
00:02:39,004 --> 00:02:40,134
Who knows...
33
00:02:40,974 --> 00:02:44,004
when you will stab me in the back
with this hand?
34
00:02:47,674 --> 00:02:51,313
I was wondering
when I should dispose of you.
35
00:02:52,514 --> 00:02:56,813
As always, you have perfect timing.
36
00:02:59,324 --> 00:03:01,623
Dispose of?
37
00:03:09,394 --> 00:03:11,604
You know too much.
38
00:03:15,833 --> 00:03:16,933
Get rid of him.
39
00:03:20,044 --> 00:03:21,914
That is what your father is like.
40
00:03:22,113 --> 00:03:23,873
He's a cold-blooded jerk.
41
00:03:24,644 --> 00:03:25,813
So...
42
00:03:26,243 --> 00:03:28,914
you ran away from there
and were going to meet with San Deul?
43
00:03:29,183 --> 00:03:30,213
Yes.
44
00:03:30,583 --> 00:03:33,023
I thought I could make a deal
with Yoon San Deul, so I...
45
00:03:33,023 --> 00:03:34,454
It's cold!
46
00:03:36,724 --> 00:03:37,993
You crazy wench!
47
00:03:38,093 --> 00:03:39,593
You're the crazy one here.
48
00:03:39,593 --> 00:03:40,734
Go die alone.
49
00:03:41,234 --> 00:03:43,294
How dare you try to drag in San Deul.
50
00:03:46,463 --> 00:03:50,234
I have a lot to tell Mr. Yoon,
51
00:03:50,873 --> 00:03:54,273
especially about the sins
your father has committed.
52
00:03:57,583 --> 00:03:58,583
(Yoon San Deul)
53
00:03:59,183 --> 00:04:01,683
I'm glad I got a burner phone.
54
00:04:01,783 --> 00:04:04,254
Yoon San Deul won't stop calling me,
you know?
55
00:04:04,824 --> 00:04:05,854
Hey, you!
56
00:04:08,724 --> 00:04:11,294
I'll pay twice
as much as San Deul offered.
57
00:04:11,794 --> 00:04:12,863
How about it?
58
00:04:15,363 --> 00:04:16,463
Really?
59
00:04:17,194 --> 00:04:19,004
You know how to talk business.
60
00:04:19,504 --> 00:04:23,504
But right now,
I need protection more than money.
61
00:04:23,903 --> 00:04:27,614
I can't trust you,
Kang Baek San's daughter.
62
00:04:30,644 --> 00:04:32,944
Then how much can you trust San Deul?
63
00:04:33,713 --> 00:04:36,754
Do you think he'll make a deal with you?
64
00:04:39,153 --> 00:04:43,124
I'll find out once we meet.
65
00:04:43,454 --> 00:04:44,894
Think of the situation more logically.
66
00:04:45,593 --> 00:04:47,093
Don't you need to protect yourself?
67
00:04:48,293 --> 00:04:50,033
But how will you do that without money?
68
00:04:52,033 --> 00:04:55,403
Now tell me.
What on earth did my father do?
69
00:05:02,314 --> 00:05:04,043
It can't be helped
if you don't want money.
70
00:05:04,514 --> 00:05:05,644
You're on your own now.
71
00:05:05,814 --> 00:05:07,014
Your father...
72
00:05:13,454 --> 00:05:16,894
He had killed someone.
73
00:05:21,934 --> 00:05:22,994
What?
74
00:05:22,994 --> 00:05:24,403
He wasn't moving.
75
00:05:24,403 --> 00:05:25,804
Thinking he was dead,
they opened the door.
76
00:05:26,204 --> 00:05:27,673
But he escaped in that split second.
77
00:05:28,403 --> 00:05:30,533
That darn rat.
78
00:05:31,944 --> 00:05:34,744
Find him at once.
We don't know what he might do.
79
00:05:34,973 --> 00:05:36,074
Understood.
80
00:05:45,184 --> 00:05:46,283
What is it?
81
00:05:47,554 --> 00:05:48,754
I came to get your signature.
82
00:05:50,023 --> 00:05:52,223
By the way, did something happen?
83
00:05:52,994 --> 00:05:55,663
- Did Secretary Oh make a mistake?
- Mind your own business.
84
00:05:55,663 --> 00:05:57,434
Just do your job well.
85
00:05:58,134 --> 00:05:59,864
(Chairman Kang Baek San)
86
00:06:06,543 --> 00:06:08,343
Father killed someone?
87
00:06:08,944 --> 00:06:10,144
But who?
88
00:06:11,884 --> 00:06:13,514
I don't know who he killed,
89
00:06:13,644 --> 00:06:15,454
but this could give me an edge.
90
00:06:17,213 --> 00:06:18,384
Just you wait, Father.
91
00:06:18,624 --> 00:06:21,954
You'll pass down that position to me.
92
00:06:24,694 --> 00:06:27,364
Leave some time open in your schedule
for this weekend.
93
00:06:28,264 --> 00:06:30,264
I'm going to set up a date for you
and the second son of Soohyun Group.
94
00:06:30,463 --> 00:06:32,963
I told you that I'd decide who to marry.
95
00:06:32,963 --> 00:06:35,603
What do you ever do well on your own?
96
00:06:35,603 --> 00:06:36,903
Don't make me repeat myself.
97
00:06:37,033 --> 00:06:39,543
If you think I'm like Tae Poong,
you're wrong.
98
00:06:39,773 --> 00:06:41,374
I'm going to decide...
99
00:06:41,574 --> 00:06:42,843
on my future and marriage.
100
00:06:45,614 --> 00:06:47,483
Do you really think you can do so?
101
00:06:47,913 --> 00:06:50,754
Contribute to Le Blanc through marriage!
102
00:06:56,824 --> 00:06:58,793
Hey. What happened?
I couldn't get in touch with you.
103
00:06:59,423 --> 00:07:00,994
I got a call from Ma Dae Geun.
104
00:07:01,293 --> 00:07:02,564
I went to meet him.
105
00:07:02,564 --> 00:07:03,663
Are you serious?
106
00:07:04,764 --> 00:07:06,804
What did Ma Dae Geun say?
Where was he this whole time?
107
00:07:06,804 --> 00:07:08,374
He didn't come to the meeting location.
108
00:07:09,874 --> 00:07:12,704
What? Does that mean...
109
00:07:13,704 --> 00:07:15,773
you also went along?
110
00:07:17,413 --> 00:07:20,884
Hey. Why would you take Ba...
111
00:07:23,514 --> 00:07:26,324
I mean, Ms. Eun there?
112
00:07:27,153 --> 00:07:29,023
Imagine if he'd actually been there.
113
00:07:29,153 --> 00:07:31,194
It could've been dangerous.
114
00:07:32,963 --> 00:07:34,994
You should've called me first.
115
00:07:35,394 --> 00:07:37,833
What help would she be?
116
00:07:39,163 --> 00:07:41,533
I'm not some sort of inconvenience,
you know.
117
00:07:42,304 --> 00:07:45,543
Wait. That's not what I meant.
118
00:07:47,744 --> 00:07:48,814
Seo Yeon.
119
00:07:52,543 --> 00:07:54,283
Jung Mo Yeon. Okay.
120
00:07:54,614 --> 00:07:56,184
Are you sure that's your real name?
121
00:07:57,283 --> 00:07:59,723
Are you saying my name is fake?
122
00:08:01,153 --> 00:08:04,293
Just answer my question.
123
00:08:07,124 --> 00:08:08,233
It's my real name.
124
00:08:09,793 --> 00:08:10,894
Where's your hometown?
125
00:08:11,364 --> 00:08:13,504
Have you ever lived in Byeolha-ri?
126
00:08:14,673 --> 00:08:16,603
Are you interrogating me right now?
127
00:08:16,773 --> 00:08:18,973
I'm just asking questions.
128
00:08:19,804 --> 00:08:22,114
Just say yes or no.
129
00:08:22,314 --> 00:08:24,713
That's all you have to do.
Why do you keep arguing with me?
130
00:08:25,384 --> 00:08:28,454
Is this because of that person,
Seo Yoon Hee, again?
131
00:08:29,783 --> 00:08:30,913
What?
132
00:08:32,223 --> 00:08:33,523
What do you know?
133
00:08:34,694 --> 00:08:37,194
You're asking me the same questions
as Chairman Kang.
134
00:08:37,994 --> 00:08:39,264
Chairman Kang...
135
00:08:40,124 --> 00:08:42,894
also asked me questions,
thinking I was Seo Yoon Hee.
136
00:08:44,234 --> 00:08:46,504
I knew it. That man...
137
00:08:46,504 --> 00:08:48,573
However, I have nothing to do
with that person.
138
00:08:49,803 --> 00:08:52,443
Moreover, I have no reason to tolerate
this kind of rudeness...
139
00:08:53,073 --> 00:08:54,303
because of her.
140
00:08:55,813 --> 00:08:56,874
Rudeness?
141
00:08:58,384 --> 00:09:00,344
Don't sound so righteous.
142
00:09:00,844 --> 00:09:04,724
You were the one being rude,
flirting with my husband.
143
00:09:05,754 --> 00:09:09,053
Apologize for what you just said.
144
00:09:09,994 --> 00:09:12,663
I'm very offended
that you thought of me that way.
145
00:09:13,063 --> 00:09:16,494
You're gone too far
to call it a simple misunderstanding.
146
00:09:17,464 --> 00:09:20,303
"I'm very offended."
"You've gone too far."
147
00:09:20,433 --> 00:09:22,073
Stop trying to act all sophisticated.
148
00:09:22,604 --> 00:09:25,303
Did you think my husband
kept coming around because he liked you?
149
00:09:25,773 --> 00:09:26,943
Don't be delusional.
150
00:09:27,344 --> 00:09:31,214
That was all just because your face
was similar to Seo Yoon Hee's.
151
00:09:31,313 --> 00:09:32,514
If you don't stop,
152
00:09:33,283 --> 00:09:35,254
I'll sue you for defamation.
153
00:09:35,553 --> 00:09:38,323
What? Sue me?
154
00:09:42,254 --> 00:09:43,894
She's leaving. Please see her out.
155
00:09:44,994 --> 00:09:46,094
When did I say I was leaving?
156
00:09:46,494 --> 00:09:49,134
I still have things to say.
What are you doing?
157
00:09:50,334 --> 00:09:51,663
I don't have anything else to say.
158
00:09:51,903 --> 00:09:53,663
I no longer want my daughter...
159
00:09:54,334 --> 00:09:55,734
to marry into a family like this.
160
00:09:56,834 --> 00:09:58,244
Let's never see each other again.
161
00:09:58,344 --> 00:09:59,403
Ms. Jung.
162
00:10:01,474 --> 00:10:03,214
- Please come with me.
- Let go.
163
00:10:03,543 --> 00:10:04,884
Hey. Let go of me.
164
00:10:05,214 --> 00:10:06,283
Let go!
165
00:10:06,644 --> 00:10:08,984
Let go! Gosh. Seriously.
166
00:10:08,984 --> 00:10:10,214
(CEO's Office)
167
00:10:27,234 --> 00:10:29,004
You've been applying and taking off
makeup all day.
168
00:10:30,073 --> 00:10:32,403
Your face isn't made out of metal
or something, you know.
169
00:10:32,573 --> 00:10:34,244
Look in the mirror.
170
00:10:34,244 --> 00:10:36,244
Your face is about to start bleeding.
171
00:10:37,173 --> 00:10:38,344
It's okay.
172
00:10:41,254 --> 00:10:43,053
I'm not okay with it.
173
00:10:44,984 --> 00:10:46,084
What?
174
00:10:46,953 --> 00:10:49,094
So, what I'm saying...
175
00:10:49,653 --> 00:10:51,523
Right. I told you before.
176
00:10:52,094 --> 00:10:54,124
You're my boss.
177
00:10:54,124 --> 00:10:56,994
You need to be successful
in order for me to be successful.
178
00:10:58,334 --> 00:11:03,033
That's why I now have
the responsibility to protect you.
179
00:11:05,474 --> 00:11:06,604
Okay.
180
00:11:07,073 --> 00:11:09,474
I understand your position,
181
00:11:09,474 --> 00:11:11,073
but I need to practice more
for the exhibit.
182
00:11:14,313 --> 00:11:15,813
(Senior Manager Eun Seo Yeon)
183
00:11:25,264 --> 00:11:26,364
What are you doing?
184
00:11:26,663 --> 00:11:28,134
Use me.
185
00:11:28,533 --> 00:11:31,364
We're a team.
We can't just sacrifice your face.
186
00:11:36,004 --> 00:11:37,073
What?
187
00:11:37,604 --> 00:11:41,244
Is your heart going crazy
from seeing such a handsome face up close?
188
00:11:41,374 --> 00:11:42,974
I understand.
189
00:11:43,673 --> 00:11:46,283
Gosh. It's my face's fault.
190
00:11:47,514 --> 00:11:50,313
I was writing up an estimate
for all of the plastic surgery you'd need.
191
00:11:52,183 --> 00:11:53,254
Stay still.
192
00:12:20,614 --> 00:12:21,884
Close your eyes.
193
00:12:21,884 --> 00:12:24,384
If you move,
I can't layer the colors as I want.
194
00:12:37,094 --> 00:12:40,533
Why did you decide to work for Le Blanc?
195
00:12:41,203 --> 00:12:43,433
Why are you working so hard?
196
00:12:45,374 --> 00:12:48,014
I want to win Chairman Kang's trust.
197
00:12:50,714 --> 00:12:51,813
Ba Ram.
198
00:12:52,514 --> 00:12:54,614
What in the world
are you trying to find out?
199
00:12:56,683 --> 00:13:01,084
That's how I'll be able
to get to the heart of Le Blanc.
200
00:13:04,423 --> 00:13:06,864
Gosh. You're so ambitious.
201
00:13:08,234 --> 00:13:10,594
Don't worry.
202
00:13:10,894 --> 00:13:13,163
I'll help you get to the top of Le Blanc.
203
00:13:14,834 --> 00:13:18,073
I don't think you're in the position
to say that as an intern.
204
00:13:19,844 --> 00:13:20,943
You're right about that.
205
00:13:21,943 --> 00:13:26,214
Oh, right.
I saw you kept a picture in your wallet.
206
00:13:27,384 --> 00:13:28,984
Who's in that picture?
207
00:13:29,114 --> 00:13:30,553
It looked like an old picture.
208
00:13:30,653 --> 00:13:32,384
It didn't look
like the orphanage director.
209
00:13:33,724 --> 00:13:35,254
It is my father.
210
00:13:35,693 --> 00:13:39,663
I guess he looked different in the photo
because my parents were young.
211
00:13:41,264 --> 00:13:42,663
Right. I see.
212
00:13:47,504 --> 00:13:48,573
All done.
213
00:13:49,273 --> 00:13:50,334
One second.
214
00:13:52,744 --> 00:13:53,803
How is it?
215
00:13:57,413 --> 00:13:58,484
Gosh.
216
00:14:00,014 --> 00:14:02,484
What is this?
217
00:14:03,214 --> 00:14:04,354
What's wrong?
218
00:14:05,553 --> 00:14:06,884
I think it looks good.
219
00:14:13,523 --> 00:14:17,533
Wait. We're done, right?
220
00:14:18,334 --> 00:14:20,933
I'm going to wash this off, then.
221
00:14:49,994 --> 00:14:51,734
I'm going to confess my love today,
222
00:14:52,063 --> 00:14:53,903
in this place.
223
00:14:54,264 --> 00:14:56,104
I want to be your lover.
224
00:14:56,933 --> 00:14:59,604
I love you, Mr. Yoon San Deul.
225
00:15:08,584 --> 00:15:10,183
(Yoon San Deul,
please be my lovely husband.)
226
00:15:23,634 --> 00:15:26,134
Will you marry me?
227
00:15:29,634 --> 00:15:31,604
- Say "yes."
- Say "yes."
228
00:15:31,803 --> 00:15:33,173
- Say "yes."
- Say "yes."
229
00:15:36,144 --> 00:15:37,413
Are you going to keep
standing there like that?
230
00:15:40,344 --> 00:15:41,453
What are you doing?
231
00:15:41,953 --> 00:15:43,514
You said there was something important.
232
00:15:45,283 --> 00:15:46,984
What could be more important than this?
233
00:15:48,394 --> 00:15:49,793
Kang Ba Da, you...
234
00:15:50,354 --> 00:15:52,663
Could you bring the thing we prepared?
235
00:15:58,504 --> 00:15:59,933
What do you think you're doing?
236
00:16:02,134 --> 00:16:03,203
Are you surprised?
237
00:16:03,673 --> 00:16:06,443
A marriage proposal
should be done out of the blue.
238
00:16:10,543 --> 00:16:11,644
Stop this.
239
00:16:12,443 --> 00:16:14,283
You're nothing but a sister to me.
240
00:16:15,313 --> 00:16:17,183
How am I your sister?
241
00:16:17,183 --> 00:16:19,354
You're Tae Poong's younger sister.
So you're one to me too.
242
00:16:24,323 --> 00:16:27,364
Let's pretend this never happened.
243
00:16:28,264 --> 00:16:29,663
My father wants me to...
244
00:16:30,033 --> 00:16:31,933
go on a blind date and get married,
just like Kang Tae Poong.
245
00:16:32,533 --> 00:16:34,703
But I don't want that.
You're the only one for me.
246
00:16:35,474 --> 00:16:38,344
My father will accept it if it's you.
247
00:16:38,844 --> 00:16:42,144
If we work together,
we can have all of Le Blanc.
248
00:16:43,443 --> 00:16:45,543
I don't want you or Le Blanc.
249
00:16:45,543 --> 00:16:46,844
I don't wish for any of that.
250
00:16:46,943 --> 00:16:48,084
But I do.
251
00:16:48,384 --> 00:16:50,953
I want both you and Le Blanc.
I will have it all.
252
00:16:53,884 --> 00:16:57,224
I mean nothing more
than a goal to you, am I?
253
00:16:59,124 --> 00:17:00,764
A goal you want to reach.
254
00:17:03,394 --> 00:17:07,104
But I have no intention
of becoming your goal.
255
00:17:08,134 --> 00:17:09,303
San Deul.
256
00:17:21,243 --> 00:17:22,284
Ba Da?
257
00:17:31,493 --> 00:17:33,193
You can't leave like this.
258
00:17:33,423 --> 00:17:35,534
Must you really embarrass me
in front of my friends?
259
00:17:39,534 --> 00:17:40,804
I have someone I love.
260
00:17:46,503 --> 00:17:47,574
What?
261
00:17:51,144 --> 00:17:52,544
I'm going to marry her.
262
00:17:56,614 --> 00:17:57,753
You're lying.
263
00:17:58,653 --> 00:17:59,753
That can't be true.
264
00:18:00,183 --> 00:18:01,223
I'm serious.
265
00:18:01,953 --> 00:18:03,294
So stop obsessing over me.
266
00:18:04,024 --> 00:18:05,094
No.
267
00:18:06,024 --> 00:18:08,634
I will not believe it
until I see you two with my own eyes.
268
00:18:10,794 --> 00:18:12,003
Don't do this, San Deul.
269
00:18:12,503 --> 00:18:14,864
I won't be able to live without you.
270
00:18:20,144 --> 00:18:22,314
San Deul.
271
00:18:23,314 --> 00:18:25,114
Open the door. Please.
272
00:18:25,344 --> 00:18:26,443
San Deul?
273
00:18:26,614 --> 00:18:27,844
San Deul!
274
00:18:31,653 --> 00:18:34,284
I will make you mine
even if I have to crush your heart.
275
00:18:35,054 --> 00:18:37,294
I will even if I have to kill you.
276
00:18:49,304 --> 00:18:51,473
Gosh. I wanted to treat you to good food.
277
00:18:52,304 --> 00:18:53,804
Don't you like beef?
278
00:18:55,274 --> 00:18:58,013
Did I ever tell you that I do?
279
00:19:00,483 --> 00:19:03,013
Who on earth hates beef?
280
00:19:05,024 --> 00:19:06,253
You're right.
281
00:19:06,653 --> 00:19:09,054
Either way, I love this place the most.
282
00:19:09,054 --> 00:19:11,594
And today's dinner is on me, your boss.
283
00:19:11,594 --> 00:19:12,624
- Oh, gosh.
- Thank you.
284
00:19:13,594 --> 00:19:17,534
Here you go. This is my special menu.
285
00:19:17,534 --> 00:19:20,334
This right here is my new menu.
286
00:19:21,673 --> 00:19:24,673
And this is on the house
for the handsome guy.
287
00:19:26,973 --> 00:19:28,943
Oh, my gosh.
288
00:19:31,814 --> 00:19:32,913
You're so adorable.
289
00:19:36,084 --> 00:19:37,713
How dare she kick me out?
290
00:19:37,713 --> 00:19:39,453
What legal action?
291
00:19:39,554 --> 00:19:41,584
Who did she think she was talking to?
292
00:19:42,894 --> 00:19:45,324
Why did you want me to come?
Who is it that came?
293
00:19:45,524 --> 00:19:47,263
Well, you see...
294
00:19:47,923 --> 00:19:48,993
Over there.
295
00:19:51,634 --> 00:19:53,163
How have you been, Mother?
296
00:19:54,703 --> 00:19:55,874
"Mother?"
297
00:19:56,703 --> 00:19:58,503
Why am I your mother?
298
00:19:59,503 --> 00:20:00,644
Mother?
299
00:20:00,743 --> 00:20:02,443
Quit addressing me like that.
300
00:20:03,173 --> 00:20:05,513
Both the mother and daughter
give me the creeps.
301
00:20:06,013 --> 00:20:07,213
Get out of here this instant.
302
00:20:12,584 --> 00:20:13,653
Leave.
303
00:20:17,124 --> 00:20:18,923
Go tell your mother.
304
00:20:19,024 --> 00:20:21,894
Tell her that your engagement
was broken off...
305
00:20:21,894 --> 00:20:23,693
because of her!
306
00:20:24,134 --> 00:20:25,804
What do you mean because of my mom?
307
00:20:26,433 --> 00:20:28,634
Please calm down and explain it to me.
308
00:20:28,634 --> 00:20:30,933
I need to know why
you had a sudden change of heart.
309
00:20:31,374 --> 00:20:32,443
Let go of me.
310
00:20:32,604 --> 00:20:34,044
Are you some leech?
311
00:20:34,344 --> 00:20:37,673
Both you and your mom make me sick.
312
00:20:39,413 --> 00:20:40,513
Mother...
313
00:20:40,614 --> 00:20:43,513
Mother? Didn't I tell you to stop that?
314
00:20:44,054 --> 00:20:46,683
How dare you call me that?
I'm not your mother!
315
00:20:47,024 --> 00:20:48,524
What are you doing?
316
00:20:52,723 --> 00:20:54,193
Don't call me your mom.
317
00:20:54,864 --> 00:20:57,433
Didn't I already tell you that
I wasn't your mom?
318
00:20:59,003 --> 00:21:00,104
Go inside.
319
00:21:00,663 --> 00:21:02,703
This isn't something to watch.
320
00:21:02,703 --> 00:21:03,804
Soon Young.
321
00:21:10,314 --> 00:21:12,013
What were you thinking?
322
00:21:12,213 --> 00:21:14,413
How far are you going to go?
323
00:21:34,433 --> 00:21:36,874
I warned you that getting involved
with my family was bad luck.
324
00:21:37,933 --> 00:21:39,344
I told you to run away from me as well.
325
00:21:41,003 --> 00:21:42,274
I don't like...
326
00:21:44,314 --> 00:21:45,784
your family either.
327
00:21:47,683 --> 00:21:48,753
No.
328
00:21:51,314 --> 00:21:52,423
They're the worst.
329
00:21:56,423 --> 00:21:57,594
But still.
330
00:21:58,453 --> 00:22:00,794
I can't give up on you. What should I do?
331
00:22:02,493 --> 00:22:06,433
Do I really hold no special place
in your heart? Tell me.
332
00:22:09,274 --> 00:22:10,334
No, you don't.
333
00:22:14,203 --> 00:22:17,013
Thanks to you, it became clear today.
334
00:22:17,774 --> 00:22:19,243
Clear about the person
I have feelings for.
335
00:22:23,683 --> 00:22:25,683
While you were being insulted like that,
336
00:22:26,784 --> 00:22:28,794
I worried about her first.
337
00:22:30,894 --> 00:22:31,963
Now that I think about it,
338
00:22:33,193 --> 00:22:35,233
I've only been worrying about her.
339
00:22:37,864 --> 00:22:41,304
When her face looks rosy,
I wonder if she's sick.
340
00:22:42,834 --> 00:22:44,374
When she's not within my sight,
341
00:22:45,973 --> 00:22:47,443
I start to think if she's in danger.
342
00:22:49,344 --> 00:22:51,983
When she might get distressed even a bit,
343
00:22:53,413 --> 00:22:55,513
I get furious
to the point it's unbearable.
344
00:22:59,324 --> 00:23:00,423
You love her.
345
00:23:02,024 --> 00:23:03,193
Don't you?
346
00:23:09,294 --> 00:23:10,364
Come to your senses.
347
00:23:11,294 --> 00:23:13,134
Find the right man for you.
348
00:23:13,804 --> 00:23:15,634
No matter what happens to you,
349
00:23:15,874 --> 00:23:17,473
I will not help you again.
350
00:23:40,064 --> 00:23:41,824
What are you doing?
351
00:23:43,534 --> 00:23:45,834
If you've done nothing wrong,
cooperate with you.
352
00:23:46,963 --> 00:23:48,134
Have you lost it?
353
00:23:48,534 --> 00:23:50,473
There's a limit to your madness.
354
00:23:50,733 --> 00:23:52,344
Yes, I've lost it.
355
00:23:52,774 --> 00:23:56,074
How can I not when you are committing
adultery with Seo Yoon Hee?
356
00:23:56,544 --> 00:23:58,144
Gosh, how vulgar.
357
00:23:58,144 --> 00:23:59,544
What? Committing adultery?
358
00:24:00,013 --> 00:24:02,054
I didn't meet with her,
359
00:24:02,054 --> 00:24:04,384
so why are you
letting your imagination run wild?
360
00:24:04,384 --> 00:24:07,453
If you haven't met her,
why does her daughter keep visiting me?
361
00:24:07,854 --> 00:24:10,624
You're giving them hope, aren't you?
362
00:24:12,294 --> 00:24:15,334
Wait. Jo Yi visited you?
363
00:24:15,733 --> 00:24:18,294
What? "Jo Yi?"
364
00:24:19,003 --> 00:24:20,334
Goodness.
365
00:24:20,334 --> 00:24:23,374
You're spouting nonsense
in an absurd situation.
366
00:24:23,973 --> 00:24:25,943
I was being soft on you all, weren't I?
367
00:24:26,644 --> 00:24:30,074
I should have buried her in salt,
not just thrown it at her.
368
00:24:31,044 --> 00:24:34,314
Salt? You unsophisticated woman!
369
00:24:34,884 --> 00:24:37,683
For goodness' sake.
Didn't I tell you to stay still?
370
00:24:37,683 --> 00:24:40,183
She's not Seo Yoon Hee.
How many more times must I repeat it?
371
00:24:40,723 --> 00:24:43,354
Really? Then prove it to me.
372
00:24:44,024 --> 00:24:46,663
Show me if you're telling me
the bare truth.
373
00:24:46,663 --> 00:24:47,794
Hey, let go.
374
00:24:47,794 --> 00:24:49,493
What's all this fuss about?
375
00:24:53,064 --> 00:24:57,403
How could you grab and shake
your dear husband's waist?
376
00:24:58,233 --> 00:25:00,943
My dear husband, my foot.
377
00:25:00,943 --> 00:25:02,144
What nonsense.
378
00:25:02,144 --> 00:25:03,413
What did you just say?
379
00:25:03,844 --> 00:25:06,584
Is there no limit to your craziness?
380
00:25:06,584 --> 00:25:09,114
What about this man
longing for the woman he had killed?
381
00:25:09,314 --> 00:25:10,983
Is he not crazy?
382
00:25:14,423 --> 00:25:16,423
What was that?
383
00:25:17,223 --> 00:25:18,554
Was I wrong?
384
00:25:19,324 --> 00:25:23,034
You killed Seo Yoon Hee, didn't you?
385
00:25:26,263 --> 00:25:27,364
Your mouth.
386
00:25:28,774 --> 00:25:29,874
Zip it.
387
00:25:30,074 --> 00:25:33,003
Oh. I shouldn't be having
this conversation here.
388
00:25:33,473 --> 00:25:35,574
I should go tell
that woman Jung Mo Yeon...
389
00:25:36,074 --> 00:25:39,084
who Seo Yoon Hee was and how she died.
390
00:25:40,443 --> 00:25:42,013
Shut your mouth at once!
391
00:25:42,013 --> 00:25:44,084
Why? Are you scared?
392
00:25:45,483 --> 00:25:48,423
Scared that she might avoid you
if I tell her the truth?
393
00:25:48,423 --> 00:25:50,524
Goodness gracious.
394
00:25:50,854 --> 00:25:52,364
Please stop.
395
00:25:52,564 --> 00:25:54,594
Enough already.
396
00:25:54,794 --> 00:25:55,864
Oh, my.
397
00:26:02,634 --> 00:26:03,673
Goodness.
398
00:26:06,144 --> 00:26:07,804
Oh, my.
399
00:26:08,344 --> 00:26:11,844
I feel like I'm going to die early.
400
00:26:12,384 --> 00:26:13,443
Oh, goodness.
401
00:26:14,013 --> 00:26:15,413
What should I do?
402
00:26:19,483 --> 00:26:21,024
I can't believe that happened to Ms. Hong.
403
00:26:21,824 --> 00:26:22,923
I know.
404
00:26:23,624 --> 00:26:25,294
Looking at Jo Yi...
405
00:26:25,963 --> 00:26:27,894
reminded me of when I was young.
406
00:26:28,894 --> 00:26:31,193
I also begged Mother...
407
00:26:31,963 --> 00:26:33,503
to let me stay by her side.
408
00:26:35,163 --> 00:26:36,503
That was really terrible of her.
409
00:26:37,503 --> 00:26:38,604
You were just a kid.
410
00:26:40,104 --> 00:26:44,274
It felt like I was thrown out
into a storm alone.
411
00:26:46,884 --> 00:26:48,344
Jo Yi must be going through a tough time.
412
00:26:51,253 --> 00:26:52,384
I can't just do nothing.
413
00:26:52,683 --> 00:26:55,124
I should at least call her
to see if she's okay.
414
00:26:57,554 --> 00:26:59,364
(Reporter Hong Jo Yi)
415
00:27:01,394 --> 00:27:02,564
Seo Yeon.
416
00:27:23,753 --> 00:27:24,884
You came.
417
00:27:26,423 --> 00:27:29,394
Why did you drink so much?
You're going to get sick.
418
00:27:31,124 --> 00:27:33,324
I'm super strong.
419
00:27:35,324 --> 00:27:37,364
It just hurts a little bit in here.
420
00:27:39,564 --> 00:27:41,703
Everything else is fine,
421
00:27:43,903 --> 00:27:44,973
but do you know...
422
00:27:49,013 --> 00:27:51,274
what hurts the most?
423
00:27:53,784 --> 00:27:56,284
That man, Kang Tae Poong.
424
00:27:58,784 --> 00:27:59,953
He said...
425
00:28:01,524 --> 00:28:03,594
that he loved someone else.
426
00:28:06,423 --> 00:28:08,124
Even in that situation,
427
00:28:09,663 --> 00:28:11,693
he was worried about another woman.
428
00:28:14,963 --> 00:28:17,473
He said he was always worried about her.
429
00:28:18,374 --> 00:28:21,044
When her face is flushed,
he worries that she might be sick.
430
00:28:21,703 --> 00:28:23,713
When he can't find her,
he worries that she might be in danger.
431
00:28:24,274 --> 00:28:25,784
When she seems to be struggling,
432
00:28:26,743 --> 00:28:28,483
he feels angry.
433
00:28:31,453 --> 00:28:33,453
This isn't something to watch.
434
00:28:33,453 --> 00:28:34,524
Soon Young.
435
00:28:34,524 --> 00:28:35,653
(Senior Manager Eun Seo Yeon)
436
00:28:37,594 --> 00:28:39,024
Use me.
437
00:28:39,493 --> 00:28:42,364
We're a team.
We can't just sacrifice your face.
438
00:28:42,834 --> 00:28:45,703
Why are you so reckless?
Be more careful, will you?
439
00:28:52,644 --> 00:28:53,804
Stop drinking.
440
00:28:55,544 --> 00:28:56,713
You're really drunk.
441
00:28:59,243 --> 00:29:00,314
No way.
442
00:29:01,483 --> 00:29:02,983
I'm just getting started.
443
00:29:04,084 --> 00:29:06,923
Seo Yeon. Let's have one...
444
00:29:08,384 --> 00:29:11,153
No, two drinks.
445
00:29:25,104 --> 00:29:27,544
Jo Yi. Are you awake?
446
00:29:27,544 --> 00:29:29,044
Do you know where we are?
447
00:29:37,153 --> 00:29:38,213
Oh, my.
448
00:29:38,784 --> 00:29:40,324
You're home late, Mom.
449
00:29:40,824 --> 00:29:42,753
Did you drink a lot?
450
00:29:44,054 --> 00:29:48,394
Mom. Say hi.
This is my friend, Ms. Eun Seo Yeon.
451
00:29:50,634 --> 00:29:51,733
Hello, ma'am.
452
00:30:37,374 --> 00:30:39,614
(Vengeance of the Bride)
453
00:30:39,713 --> 00:30:43,084
- Did he appear?
- The person who told me to kill Ba Ram...
454
00:30:43,084 --> 00:30:44,114
was your father.
455
00:30:44,114 --> 00:30:46,153
Why would Father do such a thing? Why?
456
00:30:46,153 --> 00:30:47,953
Why?
457
00:30:47,953 --> 00:30:48,983
Calm down, Tae Poong!
458
00:30:48,983 --> 00:30:50,253
What could be the reason?
459
00:30:50,394 --> 00:30:51,794
Why would he do that to me?
460
00:30:51,794 --> 00:30:53,993
We don't have any way
to get Chairman Kang to talk right now.
461
00:30:53,993 --> 00:30:57,493
That woman, Jung Mo Yeon,
looks just like Seo Yoon Hee.
462
00:30:57,493 --> 00:30:59,304
How could I not go crazy?
463
00:30:59,304 --> 00:31:02,304
Who's Seo Yoon Hee?
Why do you hate her so much?
464
00:31:02,304 --> 00:31:04,374
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.