Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,199 --> 00:00:29,730
"Drama ini adalah fiksi. Tokoh, tempat, organisasi"
2
00:00:29,730 --> 00:00:31,440
"Insiden, kelompok, dan latar"
3
00:00:31,440 --> 00:00:33,039
"Tidak berdasarkan kenyataan"
4
00:01:29,189 --> 00:01:30,200
Yoon Jae!
5
00:01:31,260 --> 00:01:34,000
Yoon Jae, di mana kamu?
6
00:01:36,629 --> 00:01:37,670
Yoon Jae!
7
00:01:38,640 --> 00:01:41,109
Yoon Jae, bangunlah.
8
00:01:41,810 --> 00:01:42,840
Sial.
9
00:01:43,510 --> 00:01:45,640
Tidak bisa begini. Aku akan turun.
10
00:01:45,640 --> 00:01:46,680
Hei.
11
00:01:47,450 --> 00:01:48,650
Tinggalkan saja dia di sini.
12
00:01:49,079 --> 00:01:50,109
Apa?
13
00:01:50,109 --> 00:01:52,780
Jangan membuang waktu. Kamu tahu itu.
14
00:01:54,189 --> 00:01:56,250
Kamu mau meninggalkan adik kita dan menyelamatkan diri?
15
00:01:57,090 --> 00:01:58,560
Kamu menyebut dirimu kakaknya?
16
00:01:58,920 --> 00:02:00,090
Kamu menyebut dirimu manusia?
17
00:02:00,090 --> 00:02:01,590
Kamu pikir aku mau melakukan ini?
18
00:02:05,760 --> 00:02:08,430
Bagaimana jika Anjing Gila tahu kita ke sini demi Yoon Jae?
19
00:02:09,129 --> 00:02:10,400
Apa yang akan kamu lakukan?
20
00:02:23,719 --> 00:02:25,050
Anjing Gila datang.
21
00:02:31,689 --> 00:02:32,759
Sial.
22
00:02:39,500 --> 00:02:42,000
Pergilah dan temui Ibu.
23
00:02:45,039 --> 00:02:48,610
Sadarlah, Bodoh. Cepat pergi dari sini!
24
00:02:50,310 --> 00:02:51,379
Cepat!
25
00:03:08,330 --> 00:03:10,729
Yoon Jae.
26
00:03:11,460 --> 00:03:13,629
Bangunlah. Yoon Jae!
27
00:03:15,469 --> 00:03:16,500
Kakak...
28
00:03:17,969 --> 00:03:19,400
Kita harus pergi dari sini.
29
00:03:19,969 --> 00:03:21,340
Anjing Gila mengejar kita.
30
00:03:29,849 --> 00:03:30,879
Kakak...
31
00:04:44,860 --> 00:04:45,889
Kumohon...
32
00:05:40,850 --> 00:05:42,379
- Hei, di sini! - Tolong!
33
00:05:42,379 --> 00:05:43,680
- Tolong kami! Di sini! - Tolong!
34
00:05:49,389 --> 00:05:50,420
Awas!
35
00:06:01,100 --> 00:06:02,100
Hei!
36
00:06:03,629 --> 00:06:05,240
Hei, bangunlah.
37
00:06:59,389 --> 00:07:00,389
"Selalu Periksa"
38
00:08:50,940 --> 00:08:54,740
"Episode 1, Anjing Gila"
39
00:09:47,860 --> 00:09:50,029
"Riwayat Panggilan"
40
00:09:52,000 --> 00:09:55,029
"Im Ji Soo"
41
00:10:20,590 --> 00:10:22,860
"Selamat Ulang Tahun ke-20"
42
00:10:32,100 --> 00:10:36,409
"Selamat ulang tahun, Ji Eun"
43
00:11:49,309 --> 00:11:50,379
Ampuni aku.
44
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
Kumohon...
45
00:11:59,220 --> 00:12:00,620
Ampuni aku.
46
00:12:23,850 --> 00:12:26,879
"Tanggal 5 Januari 2022"
47
00:12:26,879 --> 00:12:29,789
"Penculikan dan pembunuhan Baek Ji Eun"
48
00:12:37,529 --> 00:12:38,730
Pesan dari putriku?
49
00:12:40,159 --> 00:12:42,169
"Ayah, aku pulang larut malam ini. Jangan menungguku."
50
00:12:44,000 --> 00:12:46,100
Ji Eun hampir tiba di rumah? Di mana dia?
51
00:12:47,570 --> 00:12:49,309
"Putriku Tersayang"
52
00:12:51,039 --> 00:12:53,179
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
53
00:12:53,179 --> 00:12:55,009
Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
54
00:12:55,009 --> 00:12:56,080
Ada apa?
55
00:12:58,179 --> 00:12:59,179
"Putriku Tersayang"
56
00:13:00,450 --> 00:13:02,490
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
57
00:13:02,490 --> 00:13:05,490
Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
58
00:13:23,940 --> 00:13:25,240
Snowy!
59
00:13:25,840 --> 00:13:27,110
Snowy!
60
00:13:27,279 --> 00:13:29,779
Ke mana perginya anjing kecil itu?
61
00:13:31,350 --> 00:13:32,350
Snowy!
62
00:13:35,720 --> 00:13:36,889
Snowy!
63
00:13:37,860 --> 00:13:39,559
Astaga! Dasar anjing nakal!
64
00:13:39,720 --> 00:13:42,259
Sudah kubilang jangan makan sampah.
65
00:13:42,259 --> 00:13:44,029
Itu semua busuk.
66
00:13:44,299 --> 00:13:45,500
Cepat pergi dari sana!
67
00:13:46,600 --> 00:13:47,730
Dasar anjing nakal.
68
00:13:49,269 --> 00:13:50,830
Kamu tidak dengar?
69
00:13:50,830 --> 00:13:52,769
Cepat pergi dari sana!
70
00:13:52,940 --> 00:13:55,740
Dasar anjing nakal! Aku menyuruhmu pergi!
71
00:13:56,309 --> 00:13:58,179
Apa?
72
00:14:05,649 --> 00:14:07,690
Apa itu?
73
00:14:22,299 --> 00:14:24,000
"Tanggal 15 Januari 2022"
74
00:14:24,000 --> 00:14:25,769
"Mayat Baek Ji Eun ditemukan"
75
00:14:25,769 --> 00:14:27,340
"Dilarang Melintas"
76
00:14:51,000 --> 00:14:52,460
"Tim Forensik"
77
00:14:52,460 --> 00:14:54,059
Siapa orang gila yang melakukan ini...
78
00:15:15,289 --> 00:15:16,289
Ayo.
79
00:15:30,970 --> 00:15:32,299
Sial.
80
00:15:32,600 --> 00:15:34,269
Dia bisa saja membunuhnya dengan wajar.
81
00:15:34,409 --> 00:15:36,009
Haruskah dia merobek bibirnya?
82
00:15:36,909 --> 00:15:38,539
Apa yang tidak bisa dilakukan psikopat?
83
00:15:43,049 --> 00:15:44,879
Bukankah itu suara Detektif Ryu?
84
00:15:44,879 --> 00:15:46,879
Kurasa begitu.
85
00:15:46,879 --> 00:15:48,220
"Tim Forensik"
86
00:15:53,559 --> 00:15:55,960
Dasar orang aneh.
87
00:15:56,629 --> 00:15:58,899
Psikopat lebih mudah ditangkap daripada pelaku biasa.
88
00:16:00,259 --> 00:16:02,470
- Sung Jun. - Bagaimana kamu tahu dia psikopat?
89
00:16:03,000 --> 00:16:04,470
Kamu berpura-pura menjadi mayat lagi?
90
00:16:04,899 --> 00:16:05,970
Bagaimana kali ini?
91
00:16:06,840 --> 00:16:08,740
Menurutmu bagaimana?
92
00:16:09,269 --> 00:16:11,009
Aku akan memeriksa apa ada kamera pengawas.
93
00:16:30,960 --> 00:16:32,730
Kenapa tidak ada satu pun kamera pengawas?
94
00:16:34,200 --> 00:16:36,700
Tanpa anjing itu, mayatnya tidak akan ditemukan.
95
00:16:39,799 --> 00:16:41,240
Bagaimana mereka bisa menemukan tempat seperti itu?
96
00:16:41,970 --> 00:16:45,240
Biasanya tempat itu diketahui dan pernah dikunjungi pelaku, bukan?
97
00:16:45,240 --> 00:16:46,279
Benar.
98
00:17:57,849 --> 00:17:58,880
Ada yang janggal.
99
00:17:59,480 --> 00:18:00,750
Apa itu?
100
00:18:00,750 --> 00:18:02,990
Jika dibuang di dalam kantong dari ketinggian itu,
101
00:18:02,990 --> 00:18:05,089
mayat tidak mungkin mendarat dalam posisi duduk.
102
00:18:05,390 --> 00:18:06,789
Mayat akan mendarat dalam posisi miring,
103
00:18:06,789 --> 00:18:09,230
tergores, atau tulangnya patah selama digulingkan.
104
00:18:11,089 --> 00:18:13,099
Jika berniat membuangnya seperti sampah,
105
00:18:13,859 --> 00:18:16,799
kenapa mereka meletakkannya di sana dengan hati-hati?
106
00:19:10,319 --> 00:19:11,859
"Kamar Mayat, Khusus Staf"
107
00:19:21,000 --> 00:19:24,099
"Lembaga Nasional untuk Investigasi Ilmiah"
108
00:19:24,099 --> 00:19:25,269
"Hasil Autopsi Awal"
109
00:19:38,279 --> 00:19:39,319
"Lebam merah gelap"
110
00:19:45,789 --> 00:19:47,089
Kamu menemukan sesuatu yang menarik?
111
00:19:47,319 --> 00:19:48,329
Hei.
112
00:19:49,559 --> 00:19:51,930
Bagian dalam lengan dan lututnya memar.
113
00:19:53,829 --> 00:19:55,869
Karena tidak ada bekas goresan,
114
00:19:55,869 --> 00:19:58,500
kurasa dia diikat ke tiang atau tongkat yang permukaannya halus.
115
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
Tiang yang permukaannya halus?
116
00:20:02,240 --> 00:20:03,509
Bagaimana dengan sayatan di mulutnya?
117
00:20:03,509 --> 00:20:06,380
Tidak ada tanda keraguan dan sayatannya rapi.
118
00:20:06,779 --> 00:20:08,150
Ini dilakukan sekaligus.
119
00:20:08,849 --> 00:20:11,779
Senjatanya digerakkan dari sudut mulut ke arah luar
120
00:20:11,779 --> 00:20:15,019
dan sayatannya masing-masing 5 cm.
121
00:20:15,190 --> 00:20:17,549
Ukurannya tepat, seolah sudah diukur.
122
00:20:17,549 --> 00:20:19,589
Mereka menyiratkan sesuatu dengan upaya maksimal?
123
00:20:20,019 --> 00:20:21,690
Lihat ini.
124
00:20:26,500 --> 00:20:27,559
Apa yang kamu lihat?
125
00:20:28,569 --> 00:20:29,599
Daging.
126
00:20:30,869 --> 00:20:32,240
Sayatannya tidak sampai dalam.
127
00:20:33,470 --> 00:20:36,470
Sayatannya sangat dangkal, hanya 5 mm.
128
00:20:36,670 --> 00:20:39,539
Pasti untuk menghindari tulang pipi dan pembuluh darah.
129
00:20:39,809 --> 00:20:41,880
Bahkan setelah mati, jika pembuluh darah dipotong,
130
00:20:41,880 --> 00:20:43,210
akan ada banyak darah.
131
00:20:43,779 --> 00:20:46,220
- Senjata apa yang digunakan? - Sulit untuk menyebutkan satu saja,
132
00:20:46,220 --> 00:20:48,150
tapi senjatanya pisau yang tajam dan tipis.
133
00:20:56,789 --> 00:20:57,829
Misalnya...
134
00:20:58,859 --> 00:21:01,059
- Ini? - Ya, mungkin.
135
00:21:31,029 --> 00:21:32,059
Seperti itu?
136
00:21:37,730 --> 00:21:39,000
Dasar gila!
137
00:21:42,170 --> 00:21:43,170
Sampai jumpa.
138
00:21:47,380 --> 00:21:49,150
Dia psikopat.
139
00:21:52,180 --> 00:21:53,180
"Kasus Pembunuhan Baek Ji Eun"
140
00:21:53,180 --> 00:21:54,789
Baek Ji Eun, 20 tahun.
141
00:21:55,190 --> 00:21:56,950
Mahasiswi baru Universitas Mooyoung.
142
00:21:56,950 --> 00:21:58,019
"Tinggal bersama orang tua"
143
00:21:58,420 --> 00:22:00,589
Ini foto TKP.
144
00:22:04,799 --> 00:22:08,230
Ayahnya, Baek Moon Kang, melaporkan dia hilang sepekan lalu.
145
00:22:08,529 --> 00:22:10,269
Tapi karena pesan teks yang dia kirim,
146
00:22:10,269 --> 00:22:11,839
polisi berasumsi dia kabur dari rumah.
147
00:22:11,839 --> 00:22:13,000
Apa isi pesannya?
148
00:22:13,000 --> 00:22:15,170
Dia akan pulang larut malam dan mereka tidak perlu menunggu.
149
00:22:15,769 --> 00:22:16,809
Anehnya,
150
00:22:17,369 --> 00:22:20,579
ponselnya ada di dekat rumahnya saat pesan itu dikirim.
151
00:22:20,740 --> 00:22:23,710
Jadi, dia mengirim pesan itu saat hampir tiba di rumah?
152
00:22:23,809 --> 00:22:24,819
Ya.
153
00:22:25,079 --> 00:22:27,220
Sepulang kuliah hari itu,
154
00:22:27,220 --> 00:22:29,319
korban merayakan ulang tahunnya di kelab bersama teman.
155
00:22:29,519 --> 00:22:31,859
Dia meninggalkan kelab untuk pulang sekitar pukul 10 malam.
156
00:22:31,859 --> 00:22:33,319
"Lokasi Ponsel Korban"
157
00:22:33,319 --> 00:22:36,089
Tidak lama setelah pesan dikirim dari lokasi ini,
158
00:22:36,259 --> 00:22:37,559
ponselnya mati.
159
00:22:49,539 --> 00:22:51,339
"Rute Aman untuk Wanita"
160
00:22:53,579 --> 00:22:54,640
Sial.
161
00:22:54,640 --> 00:22:55,710
"Hubungi Polisi di Nomor 112"
162
00:23:15,200 --> 00:23:17,529
Seok Gu, coba dapatkan rekaman dari kamera pengawas itu.
163
00:23:17,700 --> 00:23:18,869
Baik, aku mengerti.
164
00:23:27,509 --> 00:23:28,650
"Pengiriman Piggy"
165
00:23:30,109 --> 00:23:31,180
Sepeda motor!
166
00:23:33,650 --> 00:23:35,089
Hei, berhenti!
167
00:23:35,619 --> 00:23:36,619
Hei!
168
00:23:38,420 --> 00:23:39,490
Sial.
169
00:23:52,140 --> 00:23:53,569
Kenapa kamu melakukan itu?
170
00:23:54,170 --> 00:23:55,170
Hei.
171
00:23:56,109 --> 00:23:58,480
Sekitar pukul 11 malam tanggal 5 Januari.
172
00:24:00,039 --> 00:24:03,049
Kamu melihat wanita ini di gang?
173
00:24:05,079 --> 00:24:06,119
Entahlah.
174
00:24:07,380 --> 00:24:08,450
Sial.
175
00:24:10,950 --> 00:24:11,960
Ya.
176
00:24:12,319 --> 00:24:14,829
Setelah merayakan ulang tahun Ji Eun di kelab,
177
00:24:15,960 --> 00:24:17,660
kami berpisah sekitar pukul 10 malam.
178
00:24:18,259 --> 00:24:21,299
Tapi pada pukul 10 malam, kelab sangat ramai.
179
00:24:21,769 --> 00:24:22,799
Kenapa kalian pergi begitu cepat?
180
00:24:22,799 --> 00:24:24,500
Kami ingin tinggal lebih lama,
181
00:24:24,500 --> 00:24:27,269
tapi saat itu ada pelanggan VIP gila.
182
00:24:28,240 --> 00:24:31,809
Matanya tidak fokus, seperti dalam pengaruh obat-obatan.
183
00:24:32,180 --> 00:24:35,549
Dia terus memaksa Ji Eun untuk minum alkohol.
184
00:24:35,549 --> 00:24:37,380
Ji Eun menolak,
185
00:24:37,380 --> 00:24:39,680
lalu dia menodongkan pisau ke wajahnya dan berteriak.
186
00:24:39,779 --> 00:24:40,950
Siapa orang gila itu?
187
00:24:41,950 --> 00:24:44,190
- Ayo minum. - Ayo minum.
188
00:24:49,230 --> 00:24:51,559
Apa? Kamu bosan?
189
00:24:53,900 --> 00:24:54,970
Lepaskan aku.
190
00:25:02,109 --> 00:25:03,339
Mari kita lihat.
191
00:25:14,349 --> 00:25:16,250
Minumlah. Ini enak.
192
00:25:17,150 --> 00:25:18,150
Minuman maut.
193
00:25:19,660 --> 00:25:22,789
Minuman maut apa? Dasar gila.
194
00:25:27,930 --> 00:25:29,069
Kalian berdua saja?
195
00:25:39,240 --> 00:25:40,309
Minumlah.
196
00:25:41,079 --> 00:25:42,079
Cobalah.
197
00:25:42,880 --> 00:25:43,950
Minum.
198
00:25:44,950 --> 00:25:47,549
Semua yang kamu lakukan payah. Aku tidak tahan lagi.
199
00:25:47,680 --> 00:25:49,190
Nikmati sendiri minuman nikmat itu,
200
00:25:49,190 --> 00:25:50,589
dasar pencandu.
201
00:25:50,990 --> 00:25:52,160
Teman-teman, ayo.
202
00:25:57,329 --> 00:25:58,799
Aku suka semua hal tentangmu,
203
00:25:59,259 --> 00:26:03,130
tapi mulutmu terlalu kecil.
204
00:26:04,470 --> 00:26:05,839
Mau kuperbaiki?
205
00:26:18,680 --> 00:26:21,319
- Siapa kamu? - Ini aku.
206
00:26:23,289 --> 00:26:25,289
"Kepolisian Mooyoung, Ryu Sung Jun"?
207
00:26:26,160 --> 00:26:29,230
Sial! Dasar bodoh.
208
00:26:29,559 --> 00:26:30,890
Tunggu di sini.
209
00:26:32,759 --> 00:26:34,700
Dasar berandal!
210
00:26:34,700 --> 00:26:37,829
Dasar wanita kurang ajar! Beraninya kamu menolakku!
211
00:26:38,369 --> 00:26:40,140
- Kamu mau mati? - Sial!
212
00:26:54,480 --> 00:26:55,589
Hei!
213
00:27:07,230 --> 00:27:08,930
"Catatan Tersangka"
214
00:27:08,930 --> 00:27:10,200
"Informasi Pribadi"
215
00:27:10,200 --> 00:27:12,369
"Catatan Kriminal"
216
00:27:12,569 --> 00:27:15,609
Apa ini? Aku memergokimu, Berandal.
217
00:27:19,279 --> 00:27:20,740
Hei.
218
00:27:23,009 --> 00:27:25,250
Hei. Kamu mau ke mana?
219
00:27:25,450 --> 00:27:26,950
- Aku mau ke toilet. - Hei.
220
00:27:27,150 --> 00:27:28,890
Toiletnya di sana.
221
00:27:29,819 --> 00:27:31,920
- Ikuti aku. - Permisi.
222
00:27:35,789 --> 00:27:37,160
Apa yang kamu lakukan?
223
00:27:42,599 --> 00:27:44,569
Kenapa kamu memegang tangannya dan memaksanya mengikutimu?
224
00:27:44,569 --> 00:27:46,000
Di kantor polisi. Berani sekali kamu.
225
00:27:50,970 --> 00:27:52,140
"Tanda Pengenal PNS, Ryu Sung Jun, Kepolisian Mooyoung"
226
00:27:55,450 --> 00:27:58,579
Bukan begitu. Aku yakin kamu punya alasan.
227
00:27:58,579 --> 00:27:59,819
Bukan begitu, Detektif Ryu?
228
00:28:03,390 --> 00:28:04,589
Siapa kamu?
229
00:28:04,789 --> 00:28:06,619
Halo. Aku wali Kwon Yu Na.
230
00:28:09,490 --> 00:28:10,759
Apa hubunganmu dengannya?
231
00:28:10,759 --> 00:28:12,630
- Begini, aku... - Apa hubungannya denganmu?
232
00:28:12,829 --> 00:28:14,299
Waliku datang. Aku boleh pergi, bukan?
233
00:28:14,829 --> 00:28:16,000
Hei.
234
00:28:16,930 --> 00:28:18,329
Apa lagi kali ini?
235
00:28:18,869 --> 00:28:20,069
Dengarkan aku baik-baik.
236
00:28:20,069 --> 00:28:21,839
Jika bertemu orang gila lagi seperti hari ini,
237
00:28:21,839 --> 00:28:24,109
pukul dia dengan sikumu seperti ini.
238
00:28:24,109 --> 00:28:26,180
Lalu selama 15 detik, dia akan pening seperti ini.
239
00:28:26,180 --> 00:28:29,049
Manfaatkan itu, tendang selangkangannya dengan lutut.
240
00:28:29,049 --> 00:28:30,509
Jika itu tidak berhasil,
241
00:28:30,509 --> 00:28:33,119
gunakan sisi tanganmu dan pukul lehernya,
242
00:28:33,119 --> 00:28:34,849
lalu tendang selangkangannya lagi.
243
00:28:34,849 --> 00:28:36,849
Maka dia akan seperti ini.
244
00:28:37,650 --> 00:28:38,819
Hei.
245
00:28:40,390 --> 00:28:41,759
Hei, jangan lupa!
246
00:28:41,759 --> 00:28:44,089
Tapi kalau bisa, hindari tempat itu. Mengerti?
247
00:28:44,089 --> 00:28:46,059
Bisa ceritakan apa yang terjadi pada Yu Na?
248
00:28:48,869 --> 00:28:50,869
- Apa benar kamu walinya? - Apa?
249
00:28:51,130 --> 00:28:52,869
Dia seperti tidak terurus.
250
00:28:55,069 --> 00:28:57,670
Hal buruk hampir terjadi saat dia bertemu pencandu di kelab.
251
00:28:58,009 --> 00:28:59,180
Karena kamu walinya,
252
00:28:59,180 --> 00:29:01,440
awasi dia dengan baik agar kejadian ini tidak terulang.
253
00:29:03,250 --> 00:29:04,650
Terima kasih, Pak.
254
00:29:06,420 --> 00:29:07,450
Yu Na.
255
00:29:11,750 --> 00:29:12,960
Hei, Yu Na.
256
00:29:17,660 --> 00:29:19,099
Bagaimana kamu tahu aku di sini?
257
00:29:19,099 --> 00:29:21,230
Kenapa kamu ingin tahu? Yang penting aku datang, bukan?
258
00:29:25,339 --> 00:29:26,569
Kamu minum-minum?
259
00:29:27,170 --> 00:29:29,740
- Mau menghilangkan pengar? - Kenapa kamu seperti ini kepadaku?
260
00:29:30,470 --> 00:29:33,740
Orang tua dan wali kelasku tidak berkomentar.
261
00:29:34,079 --> 00:29:36,480
Apa hakmu mencampuri hidupku?
262
00:29:36,809 --> 00:29:37,980
Kamu hanya pekerja sosial.
263
00:29:38,079 --> 00:29:39,150
Itu tugasku.
264
00:29:39,150 --> 00:29:41,990
Melindungimu meski orang tua dan gurumu menyerah mengurusmu.
265
00:29:42,990 --> 00:29:44,119
Menjijikkan.
266
00:29:44,549 --> 00:29:46,690
Tugasmu melayani masyarakat masih panjang.
267
00:29:47,089 --> 00:29:48,319
Jika kamu tidak mau bersekolah,
268
00:29:48,319 --> 00:29:50,089
jangan berkeliaran tanpa tujuan dan datanglah ke pusat.
269
00:29:50,589 --> 00:29:52,359
Bagaimana jika kamu tinggal di rumah perlindungan?
270
00:29:52,359 --> 00:29:55,329
Ide bagus. Aku akan mencari tahu apa ada kamar kosong.
271
00:29:56,569 --> 00:29:59,099
Kamu juga harus memisahkan diri dari kru pelarian.
272
00:30:00,700 --> 00:30:02,509
Kamu pikir aku akan berubah jika kamu melakukan ini?
273
00:30:02,940 --> 00:30:04,140
Entahlah.
274
00:30:04,140 --> 00:30:06,079
Terserah kamu mau berubah atau tidak.
275
00:30:09,750 --> 00:30:12,750
Yu Na. Ayo makan.
276
00:30:26,160 --> 00:30:27,599
Kamu bertemu wanita ini di kelab
277
00:30:29,869 --> 00:30:31,230
tanggal 5 Januari, bukan?
278
00:30:32,670 --> 00:30:33,869
Dia?
279
00:30:34,769 --> 00:30:35,869
Benar.
280
00:30:36,769 --> 00:30:39,779
Aku berniat mengajaknya bersenang-senang,
281
00:30:40,940 --> 00:30:42,950
tapi dia terus menolakku, jadi, aku membiarkannya pergi.
282
00:30:43,480 --> 00:30:44,980
- Begitukah? - Tentu saja.
283
00:30:51,789 --> 00:30:52,819
Kamu.
284
00:30:53,220 --> 00:30:55,089
Kamu tidak tahan saat diremehkan, bukan?
285
00:30:55,990 --> 00:30:58,230
Saat Baek Ji Eun menjauhkanmu, kamu marah, bukan?
286
00:30:58,230 --> 00:30:59,359
Kamu sangat marah
287
00:31:00,500 --> 00:31:01,660
hingga mengejarnya untuk membunuhnya?
288
00:31:01,660 --> 00:31:03,529
Kamu pikir aku punya waktu untuk itu?
289
00:31:04,099 --> 00:31:05,599
Ada banyak wanita di dunia ini.
290
00:31:11,569 --> 00:31:13,779
- Permisi, Pak. - Ya?
291
00:31:14,579 --> 00:31:16,009
Alibinya sudah diperiksa.
292
00:31:20,019 --> 00:31:21,950
Tamatlah riwayatmu.
293
00:31:22,089 --> 00:31:23,349
Ayahku sangat kaya.
294
00:31:23,650 --> 00:31:26,190
Pamanku seorang pengacara di firma hukum besar.
295
00:31:26,819 --> 00:31:28,460
Aku akan memenjarakanmu
296
00:31:28,460 --> 00:31:30,130
karena melakukan ini kepadaku.
297
00:31:40,099 --> 00:31:42,640
Hei. Ayahku seorang hakim.
298
00:31:43,410 --> 00:31:45,210
Hakim Mahkamah Agung.
299
00:31:59,220 --> 00:32:00,990
"Ruang Investigasi Video"
300
00:32:00,990 --> 00:32:04,089
Hei. Kakakku juga hakim, Berandal.
301
00:32:13,799 --> 00:32:15,140
Itu Hakim Ryu.
302
00:32:15,309 --> 00:32:17,539
Pak, ayo makan dengannya.
303
00:32:17,539 --> 00:32:20,009
Lupakan saja. Hakim Ryu lebih suka makan sendirian.
304
00:32:20,009 --> 00:32:21,480
Dia tidak suka makan dengan orang lain.
305
00:32:21,640 --> 00:32:24,079
"Semua korupsi dimulai dengan makan."
306
00:32:24,680 --> 00:32:26,319
Itu upaya Hakim Ryu
307
00:32:26,319 --> 00:32:28,279
untuk menghindari orang-orang meminta bantuannya tentang sidang.
308
00:32:28,720 --> 00:32:31,289
Itu sebabnya orang bilang dia akan menjadi calon Ketua Mahkamah Agung.
309
00:32:37,259 --> 00:32:39,200
Pak. Begini...
310
00:32:40,500 --> 00:32:41,960
Ada tamu.
311
00:32:43,299 --> 00:32:45,339
Dia mantan hakim Mahkamah Agung...
312
00:32:46,700 --> 00:32:48,039
Tidak perlu menyajikan teh.
313
00:32:48,970 --> 00:32:51,970
"Hakim Ryu Sung Hoon"
314
00:32:53,839 --> 00:32:56,380
Aku sedang lewat sini. Kupikir kita bisa minum teh.
315
00:32:58,109 --> 00:33:00,720
Maafkan aku. Aku ada rapat dengan hakim lain sebentar lagi.
316
00:33:01,019 --> 00:33:03,390
Begitukah? Kalau begitu, kita minum teh lain kali saja.
317
00:33:03,390 --> 00:33:05,019
Aku akan langsung ke intinya hari ini.
318
00:33:05,589 --> 00:33:07,190
Entah ini kebetulan atau aku beruntung,
319
00:33:07,190 --> 00:33:10,289
tapi kasus pertamaku setelah membuka firma hukumku
320
00:33:10,690 --> 00:33:13,000
ditugaskan kepadamu.
321
00:33:20,170 --> 00:33:21,599
Begitu rupanya. Kasus apa itu?
322
00:33:22,069 --> 00:33:24,710
Bukan kasus besar. Soal narkoba.
323
00:33:25,740 --> 00:33:29,009
Dia mahasiswa kedokteran. Dia pintar dan anak yang baik.
324
00:33:29,349 --> 00:33:31,410
Tapi sepertinya, dia tidak tahan godaan
325
00:33:31,410 --> 00:33:32,579
dan melakukan kesalahan.
326
00:33:33,579 --> 00:33:35,519
Kamu tahu anak muda seperti apa.
327
00:33:37,150 --> 00:33:38,720
Sekali adalah kesalahan,
328
00:33:38,720 --> 00:33:41,160
tapi setelah kali kedua, itu kebiasaan.
329
00:33:41,690 --> 00:33:43,890
Mahasiswa kedokteran yang kamu bilang anak baik itu
330
00:33:43,890 --> 00:33:46,660
pernah dalam masa percobaan karena menjual dan memakai narkoba.
331
00:33:47,230 --> 00:33:50,069
Lalu dia mengulangi kejahatan itu sebelum masa percobaannya berakhir.
332
00:33:50,299 --> 00:33:51,930
Jadi, jelas dia akan mendapat hukuman tambahan.
333
00:33:51,930 --> 00:33:54,200
Aku juga tahu itu.
334
00:33:54,369 --> 00:33:56,970
Tapi jika kamu menetapkan tanggal persidangan
335
00:33:56,970 --> 00:33:58,740
setelah masa percobaannya usai...
336
00:33:58,740 --> 00:34:00,279
Ada alasan aku harus melakukan itu?
337
00:34:02,980 --> 00:34:04,880
Kamu tahu Detektif Ryu Sung Jun?
338
00:34:05,619 --> 00:34:08,579
Dia memukuli klienku hingga dirawat selama lima pekan.
339
00:34:09,090 --> 00:34:10,690
Dia terus bicara soal menuntutnya,
340
00:34:11,019 --> 00:34:13,389
tapi jika kita bersepakat hari ini, aku bisa membatalkannya.
341
00:34:13,590 --> 00:34:14,760
Tuntut dia.
342
00:34:15,860 --> 00:34:17,889
Bukankah Detektif Ryu Sung Jun adikmu?
343
00:34:17,889 --> 00:34:19,059
Benar.
344
00:34:19,400 --> 00:34:21,530
Jika seseorang melakukan kesalahan, meski itu adikku,
345
00:34:21,530 --> 00:34:22,530
dia harus dihukum.
346
00:34:22,900 --> 00:34:24,429
Jika kamu akan mempertimbangkan kekerabatan, regionalisme,
347
00:34:24,429 --> 00:34:25,739
koneksi sekolah, dan koneksi pribadi,
348
00:34:25,739 --> 00:34:27,269
kenapa kita butuh hukum dan peraturan?
349
00:34:27,739 --> 00:34:29,039
Lakukanlah sesuai hukum.
350
00:34:35,610 --> 00:34:36,809
Aku kecewa padamu.
351
00:34:37,650 --> 00:34:40,449
Kamu pernah menyandang reputasi bergengsi sebagai hakim,
352
00:34:40,980 --> 00:34:42,889
tapi berusaha membuat kesepakatan seperti ini.
353
00:34:43,590 --> 00:34:46,320
Aku akan melaporkan kejadian hari ini ke Kantor Administrasi.
354
00:34:46,659 --> 00:34:48,619
Apa? "Membuat kesepakatan?"
355
00:34:49,760 --> 00:34:51,230
Dasar kurang ajar.
356
00:34:54,199 --> 00:34:57,699
"Negara Rakyat, Korea yang Berbudi"
357
00:35:00,639 --> 00:35:02,469
"Ayah"
358
00:35:07,079 --> 00:35:08,179
Halo, Ayah.
359
00:35:08,510 --> 00:35:10,550
Seok Gu, mau makan siang apa?
360
00:35:10,550 --> 00:35:12,079
Kami akan makan Sup Bibi dengan Nasi.
361
00:35:13,179 --> 00:35:15,150
Jika terus begini, aku mungkin akan menikahi Bibi.
362
00:35:15,150 --> 00:35:16,289
Ryu Sung Jun!
363
00:35:18,219 --> 00:35:21,019
Aku menyuruhmu mengejar pembunuh. Kenapa salah menangkap orang?
364
00:35:21,019 --> 00:35:23,260
Dia memukuli anak di bawah umur
365
00:35:23,260 --> 00:35:25,289
dan pencandu narkoba. Kenapa disebut salah orang?
366
00:35:25,860 --> 00:35:27,030
Meski upayanya gagal,
367
00:35:27,030 --> 00:35:29,300
dia juga mencoba meracuni Baek Ji Eun.
368
00:35:29,869 --> 00:35:30,929
Dia bedebah!
369
00:35:32,239 --> 00:35:34,469
Akan lebih baik jika pencandu itu berhasil.
370
00:35:34,869 --> 00:35:37,309
Setidaknya dia tidak akan dibunuh secara brutal!
371
00:35:37,309 --> 00:35:39,380
Pak Kepala, itu agak...
372
00:35:40,110 --> 00:35:43,449
Ryu Sung Jun, kamu dituntut atas penyerangan!
373
00:35:45,679 --> 00:35:46,719
Lagi?
374
00:35:47,550 --> 00:35:51,690
Aku akan mengurus ulang kasus Detektif Ryu dengan baik.
375
00:35:51,989 --> 00:35:53,360
Pak Kepala, kamu sudah makan siang?
376
00:35:53,860 --> 00:35:55,489
Ayo. Hari ini aku yang bayar.
377
00:35:55,559 --> 00:35:57,489
Kamu suka sup ikan buntal, bukan?
378
00:35:58,789 --> 00:36:01,099
- Astaga. - Tidak apa-apa, biarkan saja.
379
00:36:01,099 --> 00:36:02,300
Dasar pembuat onar.
380
00:36:07,539 --> 00:36:08,570
Hei, Sung Hoon.
381
00:36:08,739 --> 00:36:10,440
Hei. Rapat keluarga.
382
00:36:10,570 --> 00:36:12,170
Pulanglah sebelum pukul 6.30 malam.
383
00:36:30,559 --> 00:36:34,329
Sung Hoon, aku menyelidiki kasus pembunuhan belakangan ini,
384
00:36:34,329 --> 00:36:35,599
jadi, aku sangat sibuk.
385
00:36:35,969 --> 00:36:38,329
Bisa bantu aku menyelesaikan masalah soal Ibu dan Ayah?
386
00:36:40,500 --> 00:36:43,309
Lalu? Kamu sungguh tidak akan datang?
387
00:36:44,639 --> 00:36:45,739
Bukankah kamu anggota keluarga ini?
388
00:37:05,260 --> 00:37:07,260
Kamu melihat seperti ini.
389
00:37:09,469 --> 00:37:12,130
- Astaga. - Lucu sekali. Benar, Sayang?
390
00:37:12,130 --> 00:37:14,000
Astaga, hentikan.
391
00:37:18,539 --> 00:37:20,039
- Apa sudah cukup? - Hei.
392
00:37:20,579 --> 00:37:21,909
Hei, duduklah.
393
00:37:22,110 --> 00:37:24,250
- Aku pulang. - Hei, ada apa denganmu?
394
00:37:24,250 --> 00:37:25,820
Kamu datang tepat waktu.
395
00:37:26,750 --> 00:37:28,050
Duduklah.
396
00:37:31,650 --> 00:37:32,719
Kamu berkelahi lagi?
397
00:37:35,829 --> 00:37:38,860
Tidak, ini karena menangkap tersangka.
398
00:37:39,329 --> 00:37:42,130
Pasti menyenangkan jika kamu menjadi hakim seperti kakakmu.
399
00:37:42,130 --> 00:37:43,630
Tidak semua orang bisa menjadi hakim.
400
00:37:45,670 --> 00:37:47,239
- Mari bersulang, Ayah. - Ya.
401
00:37:47,400 --> 00:37:49,340
Karena keluarga kita sudah berkumpul,
402
00:37:49,840 --> 00:37:51,639
mari bersulang.
403
00:37:51,909 --> 00:37:55,380
Untuk Bu Na Guk Hee, calon Menteri Kesehatan dan Kesejahteraan.
404
00:37:55,380 --> 00:37:56,409
Untuk Ibu.
405
00:38:01,050 --> 00:38:02,119
Selamat, Ibu.
406
00:38:02,889 --> 00:38:04,550
Ibu bekerja sangat keras.
407
00:38:05,659 --> 00:38:08,360
Meski ibu tahu kamu harus repot karena ibu.
408
00:38:09,860 --> 00:38:12,090
Tentu saja.
409
00:38:12,090 --> 00:38:13,630
Kami berdua selalu bekerja lembur.
410
00:38:14,559 --> 00:38:16,469
Dan adiknya satu-satunya
411
00:38:16,829 --> 00:38:19,639
selalu terlibat masalah seperti kuda liar.
412
00:38:20,940 --> 00:38:24,510
Kamu sudah berusaha keras menjaga anak ini, Hakim Ryu.
413
00:38:24,769 --> 00:38:25,809
Bukan apa-apa.
414
00:38:27,710 --> 00:38:28,909
Tapi ini membuat ayah khawatir.
415
00:38:29,610 --> 00:38:32,780
Kurasa Sung Jun belum sadar.
416
00:38:32,949 --> 00:38:34,250
Apa yang harus kita lakukan dengannya?
417
00:38:35,019 --> 00:38:37,719
Jika kalian menjelaskan kasus ini di sidang dengar pendapat,
418
00:38:37,719 --> 00:38:40,219
aku yakin komite akan mengerti.
419
00:38:41,320 --> 00:38:43,260
Untungnya, orang yang menuntut Sung Jun
420
00:38:43,260 --> 00:38:46,000
sangat dibenci masyarakat.
421
00:38:46,000 --> 00:38:47,559
Begitukah?
422
00:38:47,559 --> 00:38:49,329
Dia terdakwa di salah satu persidanganku.
423
00:38:50,369 --> 00:38:52,570
Syukurlah kasus ini akan berakhir tanpa masalah.
424
00:38:53,099 --> 00:38:54,170
Tapi jika dia melakukan ini lagi...
425
00:38:55,670 --> 00:38:56,710
Sung Jun.
426
00:38:56,940 --> 00:39:00,239
Jangan lakukan apa pun dan diam saja, ya?
427
00:39:00,239 --> 00:39:01,909
Dengan begitu, kamu bisa membantu ibumu.
428
00:39:02,579 --> 00:39:05,380
Nak, tolong bantu ibu.
429
00:39:08,480 --> 00:39:09,489
Mari bersulang.
430
00:39:12,150 --> 00:39:13,159
Ayo.
431
00:39:21,030 --> 00:39:23,869
"Taman Starlight, Pengadilan Wilayah Mooyoung"
432
00:39:45,690 --> 00:39:48,219
Sung Hoon. Tentang pencandu itu.
433
00:39:48,860 --> 00:39:50,630
Aku sungguh akan melupakannya.
434
00:39:51,030 --> 00:39:52,159
Tapi berandal itu
435
00:39:52,829 --> 00:39:54,559
menghajar seorang gadis tepat di depanku.
436
00:39:54,559 --> 00:39:55,900
Bagaimana mungkin aku tidak bertindak?
437
00:39:56,670 --> 00:39:58,670
Kamu mungkin tahu karena melihat catatannya,
438
00:39:58,670 --> 00:40:00,239
tapi aku tidak memukuli sembarang orang.
439
00:40:04,340 --> 00:40:05,840
Kamu mau minum?
440
00:40:07,909 --> 00:40:10,409
Sung Hoon! Kamu sungguh marah padaku?
441
00:40:22,159 --> 00:40:24,989
Ryu Sung Jun. Kenapa kamu menjadi polisi?
442
00:40:26,630 --> 00:40:27,760
Kenapa tiba-tiba menanyakan itu?
443
00:40:42,079 --> 00:40:43,110
Saat kita masih sekolah,
444
00:40:43,809 --> 00:40:47,050
aku selalu gugup melihatmu memukuli anak-anak di gang.
445
00:40:47,579 --> 00:40:50,320
Kupikir jika terus begitu, kamu bisa membunuh seseorang.
446
00:40:52,119 --> 00:40:53,119
Sung Jun!
447
00:41:04,800 --> 00:41:07,900
Tapi saat kamu berubah pikiran dan bilang ingin menjadi polisi,
448
00:41:08,199 --> 00:41:11,039
aku terkejut sekaligus lega.
449
00:41:11,739 --> 00:41:13,039
Aku tidak perlu khawatir lagi
450
00:41:14,340 --> 00:41:16,579
soal aku mungkin punya adik pembunuh.
451
00:41:18,480 --> 00:41:21,050
Tapi hari ini, aku terpikir sesuatu.
452
00:41:21,880 --> 00:41:23,119
Mungkin kamu menjadi polisi
453
00:41:24,650 --> 00:41:26,190
untuk alasan yang berbeda.
454
00:41:27,889 --> 00:41:28,889
Alasan apa?
455
00:41:32,760 --> 00:41:34,400
Kamu lebih tahu jawabannya daripada aku.
456
00:43:14,000 --> 00:43:16,099
"Rumah Duka 6"
457
00:43:26,039 --> 00:43:27,480
Kamu sudah menemukan pelakunya?
458
00:43:28,510 --> 00:43:29,510
Maafkan aku.
459
00:43:30,610 --> 00:43:34,519
Apa mungkin ada seseorang yang dendam kepada putrimu?
460
00:43:37,090 --> 00:43:38,719
Setelah putriku menghilang,
461
00:43:40,460 --> 00:43:42,960
aku menemui hampir semua orang yang Ji Eun kenal.
462
00:43:44,360 --> 00:43:45,429
Ji Eun anakku...
463
00:43:50,570 --> 00:43:52,739
Tidak ada orang yang akan membunuh Ji Eun
464
00:43:54,269 --> 00:43:55,340
dengan brutal.
465
00:43:56,369 --> 00:43:59,380
Kalau begitu, apa ada yang memakai pisau?
466
00:44:01,480 --> 00:44:02,510
Pisau?
467
00:44:02,679 --> 00:44:06,380
Ya. Pelakunya mahir menggunakan pisau
468
00:44:06,380 --> 00:44:08,349
yang kecil dan tipis.
469
00:44:10,849 --> 00:44:15,219
Apa putrimu punya pacar atau kenalan yang menggunakan pisau,
470
00:44:15,860 --> 00:44:17,829
seperti mahasiswa kedokteran atau koki?
471
00:44:19,699 --> 00:44:22,559
Tidak ada.
472
00:44:22,769 --> 00:44:25,099
Sayang, apa mungkin dia?
473
00:44:25,730 --> 00:44:28,239
- Bagaimana dengan Pak Jung? - Jangan bicara omong kosong.
474
00:44:31,440 --> 00:44:32,739
Siapa Pak Jung?
475
00:44:33,980 --> 00:44:35,010
Entahlah.
476
00:44:35,840 --> 00:44:37,449
Istriku masih trauma
477
00:44:38,150 --> 00:44:39,949
atas apa yang terjadi.
478
00:44:40,119 --> 00:44:41,820
Dia harus beristirahat.
479
00:44:42,920 --> 00:44:43,949
Ayo masuk.
480
00:44:51,030 --> 00:44:52,760
Baek Moon Kang, lahir tahun 1964.
481
00:44:52,929 --> 00:44:55,099
Soal keluarganya, hanya ada dia, istrinya, dan Baek Ji Eun.
482
00:44:55,099 --> 00:44:56,670
Hanya mereka bertiga.
483
00:44:58,000 --> 00:45:00,369
- Dia bertugas di pasukan khusus. - Apa pekerjaannya sekarang?
484
00:45:00,570 --> 00:45:02,809
Dia mengelola perusahaan bernama Hope Foods.
485
00:45:03,239 --> 00:45:04,610
Lokasinya...
486
00:45:05,210 --> 00:45:07,079
Jangmae-dong, 53-1.
487
00:45:07,409 --> 00:45:08,539
Jangmae-dong?
488
00:45:09,010 --> 00:45:10,880
Area tempat mayat Baek Ji Eun ditemukan?
489
00:45:10,880 --> 00:45:13,320
Ya. Aku baru memeriksa peta.
490
00:45:13,550 --> 00:45:16,119
Mayatnya ditemukan sekitar 2 km
491
00:45:16,119 --> 00:45:17,719
dari perusahaan ayahnya.
492
00:45:27,559 --> 00:45:30,469
"Hope Foods"
493
00:46:12,809 --> 00:46:15,139
Pisau bermata dua yang kecil dan tajam.
494
00:46:15,309 --> 00:46:17,780
Sayatan tegas sekaligus yang tidak menunjukkan keraguan.
495
00:46:18,110 --> 00:46:20,750
Kadang tusukannya dalam, kadang dangkal.
496
00:46:21,250 --> 00:46:22,519
Mereka membuang dagingnya dengan tepat,
497
00:46:22,519 --> 00:46:24,750
tanpa menyentuh tulang sama sekali.
498
00:46:27,260 --> 00:46:28,989
Ahli pisau kami pasti bekerja di sini.
499
00:46:55,420 --> 00:46:56,519
Permisi.
500
00:47:05,889 --> 00:47:07,159
Aku mencari seseorang.
501
00:47:07,400 --> 00:47:10,670
Kamu punya pegawai bernama Pak Jung, bukan?
502
00:47:13,099 --> 00:47:15,099
- Tidak. - Aneh sekali.
503
00:47:16,099 --> 00:47:18,139
Kudengar dia bekerja di sini.
504
00:47:39,260 --> 00:47:40,829
Mungkin di perusahaan lain.
505
00:47:41,159 --> 00:47:43,530
Maafkan aku. Semoga harimu menyenangkan.
506
00:47:45,000 --> 00:47:47,400
Dingin sekali di sini.
507
00:47:52,039 --> 00:47:55,039
"Hope Foods"
508
00:48:00,050 --> 00:48:02,519
"Hope Foods"
509
00:48:19,699 --> 00:48:21,070
Hei, ini aku.
510
00:48:21,469 --> 00:48:23,940
Seorang detektif datang untuk mencarimu.
511
00:48:25,010 --> 00:48:27,510
Tidak banyak yang dia katakan.
512
00:48:27,710 --> 00:48:29,309
Dia bertanya apa "Pak Jung" bekerja di sini.
513
00:48:32,480 --> 00:48:33,550
Tidak.
514
00:48:33,949 --> 00:48:36,250
Aku mengusahakannya,
515
00:48:36,449 --> 00:48:38,119
tapi itu tidak mudah.
516
00:48:40,389 --> 00:48:42,789
Baik, aku segera menyiapkannya dan meneleponmu.
517
00:48:43,360 --> 00:48:44,360
Baiklah.
518
00:48:49,969 --> 00:48:51,099
Astaga.
519
00:48:53,599 --> 00:48:54,639
Begini...
520
00:48:56,840 --> 00:48:57,840
Halo.
521
00:48:58,409 --> 00:48:59,570
Ada apa?
522
00:49:01,079 --> 00:49:03,179
Pasti ada kesalahpahaman.
523
00:49:03,880 --> 00:49:04,909
Begini...
524
00:49:08,380 --> 00:49:10,719
- Man Chun? - Bukan, dia hanya temanku.
525
00:49:10,719 --> 00:49:11,989
Jung Man Chun?
526
00:49:12,619 --> 00:49:14,090
Tunggu. Apa mungkin yang ini?
527
00:49:14,659 --> 00:49:17,559
- Kurasa bukan. - Benar, bukan? Astaga.
528
00:49:20,730 --> 00:49:22,260
Mataku sakit sekali.
529
00:49:23,900 --> 00:49:25,000
Kapten.
530
00:49:26,170 --> 00:49:28,869
Kami menemukan saksi di dekat tempat Baek Ji Eun menghilang.
531
00:49:38,610 --> 00:49:43,389
"Rekaman Kamera Dasbor"
532
00:49:45,219 --> 00:49:46,789
Kamu memang lulusan Akademi Kepolisian.
533
00:50:08,179 --> 00:50:09,610
Ini Jung Man Chun, bukan?
534
00:50:12,909 --> 00:50:13,920
Bukan.
535
00:50:14,079 --> 00:50:16,079
Itu dia. Temanmu, Man Chun.
536
00:50:16,449 --> 00:50:17,619
Jung Man Chun.
537
00:50:19,519 --> 00:50:22,059
- Di mana dia sekarang? - Aku tidak tahu.
538
00:50:22,989 --> 00:50:24,860
Aku sungguh tidak tahu.
539
00:50:25,530 --> 00:50:26,630
Coba kulihat KTP-mu.
540
00:50:27,360 --> 00:50:29,530
KTP-ku...
541
00:50:32,329 --> 00:50:33,340
Dengar, Pak.
542
00:50:34,769 --> 00:50:36,170
Kamu di sini secara ilegal, bukan?
543
00:50:38,610 --> 00:50:39,940
Kamu imigran ilegal.
544
00:50:41,409 --> 00:50:43,349
Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
545
00:50:44,579 --> 00:50:45,579
Pak.
546
00:50:46,110 --> 00:50:49,250
Jung Man Chun adalah tersangka pembunuhan.
547
00:50:49,750 --> 00:50:52,050
Jika kamu bungkam untuk melindunginya,
548
00:50:52,050 --> 00:50:53,989
kamu akan dipenjara karena menyembunyikan pelaku kriminal.
549
00:50:58,389 --> 00:50:59,460
Jadi, katakan.
550
00:51:00,400 --> 00:51:03,130
- Kamu pasti tahu di mana dia. - Dia...
551
00:51:10,210 --> 00:51:11,409
Di sana.
552
00:52:10,269 --> 00:52:11,269
Sial.
553
00:52:16,239 --> 00:52:19,539
Melihat darah membuatmu tertawa? Kamu terlalu berani.
554
00:52:45,400 --> 00:52:46,469
Sial.
555
00:53:49,000 --> 00:53:50,070
Jung Man Chun.
556
00:53:50,829 --> 00:53:53,900
Kamu ditangkap atas pembunuhan Baek Ji Eun.
557
00:53:54,070 --> 00:53:56,300
- Apa? - Kamu berhak didampingi pengacara.
558
00:53:56,869 --> 00:53:58,539
Kamu akan diberi kesempatan untuk menjelaskan.
559
00:53:58,539 --> 00:53:59,869
Ini sangat menggangguku,
560
00:54:00,980 --> 00:54:02,840
tapi kamu bisa meminta pengadilan meninjau legalitas penangkapan.
561
00:54:02,840 --> 00:54:04,550
Aku tidak membunuh siapa pun.
562
00:54:04,550 --> 00:54:06,380
Kubilang kamu akan diberi kesempatan untuk menjelaskan!
563
00:54:06,619 --> 00:54:08,449
"Tanggal 18 Januari 2022"
564
00:54:08,449 --> 00:54:10,289
"Tersangka pembunuhan Baek Ji Eun, Jung Man Chun ditangkap"
565
00:54:22,199 --> 00:54:23,730
Hei, cepat.
566
00:54:25,630 --> 00:54:26,699
Hei.
567
00:54:27,699 --> 00:54:29,000
- Masukkan dia ke mobil. - Jangan bergerak.
568
00:54:30,170 --> 00:54:33,039
Hei, kemarilah. Darah apa itu?
569
00:54:33,940 --> 00:54:34,980
Dasar bodoh.
570
00:54:35,380 --> 00:54:36,949
Kamu menantang orang yang membawa pisau?
571
00:54:37,809 --> 00:54:38,949
Sudah kubilang, bukan?
572
00:54:39,079 --> 00:54:40,579
Pelakunya bisa ditangkap besok,
573
00:54:40,579 --> 00:54:43,179
tapi hari esok tidak akan datang jika kamu mati hari ini.
574
00:54:43,280 --> 00:54:45,519
- Aku tidak akan mati. - Dasar berandal.
575
00:54:45,519 --> 00:54:47,489
Aku akan hidup sampai pikun. Jangan khawatir.
576
00:54:47,489 --> 00:54:49,219
Cepat masuk ke mobil. Hei, bawa dia.
577
00:54:49,219 --> 00:54:50,260
Bawa dia.
578
00:54:50,460 --> 00:54:51,789
- Hei! - Kemarilah, Berengsek.
579
00:54:52,530 --> 00:54:53,530
Astaga.
580
00:54:57,670 --> 00:55:00,199
- Masuk ke mobil, Berengsek. - Sial.
581
00:55:00,440 --> 00:55:02,039
- Kurang ajar. - Hei, menunduk.
582
00:55:02,340 --> 00:55:03,539
Kubilang, menunduk!
583
00:55:12,849 --> 00:55:16,579
Astaga. Ini gila.
584
00:55:32,730 --> 00:55:34,469
Bagaimana hasilnya? Dia sudah mengaku?
585
00:55:34,539 --> 00:55:35,670
Belum.
586
00:55:36,039 --> 00:55:37,070
Masih belum?
587
00:55:38,340 --> 00:55:39,510
Apa-apaan ini?
588
00:55:42,710 --> 00:55:43,780
Jung Man Chun.
589
00:55:43,949 --> 00:55:47,420
Sampai kapan kamu akan menyangkal semuanya?
590
00:55:47,519 --> 00:55:49,349
Apa yang kulakukan?
591
00:55:49,349 --> 00:55:52,519
Kami punya bukti kuat bahwa kamu membunuh Baek Ji Eun.
592
00:55:52,519 --> 00:55:54,360
Beraninya kamu terus berlagak bodoh!
593
00:55:54,360 --> 00:55:55,360
Bukti?
594
00:55:59,360 --> 00:56:01,530
Kamu pikir bisa mempermainkanku karena aku orang Korea-Tiongkok?
595
00:56:02,300 --> 00:56:05,699
Kamu pikir bisa menyalahkanku atas pembunuhan itu?
596
00:56:06,170 --> 00:56:09,000
Sudah kubilang aku tidak membunuh Baek Ji Eun!
597
00:56:24,849 --> 00:56:26,090
Tidak ada lagi yang bisa kukatakan.
598
00:56:26,690 --> 00:56:27,960
Bawa aku ke pengadilan.
599
00:56:29,590 --> 00:56:32,829
"Pembunuhan, penistaan, penyembunyian jasad, Jung Man Chun"
600
00:56:37,829 --> 00:56:38,829
Ya.
601
00:56:42,940 --> 00:56:44,070
"Hakim Ryu Sung Hoon"
602
00:56:44,070 --> 00:56:46,309
Pak, Jung Man Chun
603
00:56:47,239 --> 00:56:48,480
mengajukan permintaan ini.
604
00:56:50,909 --> 00:56:52,510
"Permintaan Sidang Juri, Jung Man Chun"
605
00:56:54,219 --> 00:56:55,449
Kamu akan mengabulkan permintaannya?
606
00:56:55,550 --> 00:56:57,619
Apa ada alasan aku harus menolaknya?
607
00:56:57,619 --> 00:57:01,019
Bukan begitu. Tapi saat melihat penjahat kejam
608
00:57:01,019 --> 00:57:04,389
memakai sidang juri demi simpati, aku merasa tidak nyaman.
609
00:57:05,590 --> 00:57:08,530
Siapa bilang lebih mudah mendapatkan suara simpati dengan warga sipil?
610
00:57:09,260 --> 00:57:11,269
Lebih banyak pelaku kekerasan yang dinyatakan bersalah
611
00:57:11,269 --> 00:57:12,530
di sidang juri daripada di sidang biasa,
612
00:57:12,599 --> 00:57:14,239
yang berarti juri
613
00:57:14,239 --> 00:57:16,940
lebih tidak kenal ampun terhadap pelaku tindak kekerasan.
614
00:57:17,510 --> 00:57:20,110
Meski aku ragu dia menyerahkan ini dengan mengetahui hal itu.
615
00:57:20,639 --> 00:57:21,940
"Hakim Ketua"
616
00:57:23,110 --> 00:57:24,250
Permintaan ini disetujui.
617
00:57:26,449 --> 00:57:28,650
Ingat mahasiswi yang dibunuh secara brutal
618
00:57:28,650 --> 00:57:30,250
di hari ulang tahunnya yang ke-20?
619
00:57:30,250 --> 00:57:32,650
Kasus ini lebih dikenal sebagai Pembunuhan Joker.
620
00:57:33,090 --> 00:57:34,860
Terdakwa dalam kasus ini, Jung Man Chun,
621
00:57:34,860 --> 00:57:36,929
meminta sidang juri.
622
00:57:36,929 --> 00:57:39,630
Hakim Ryu Sung Hoon di Pengadilan Wilayah Mooyoung
623
00:57:39,630 --> 00:57:41,400
menyetujui permintaan itu,
624
00:57:41,530 --> 00:57:43,929
yang artinya sidang juri akan diadakan untuk Jung Man Chun.
625
00:57:44,199 --> 00:57:46,070
Terdakwa, Jung Man Chun,
626
00:57:46,070 --> 00:57:48,300
- masih menyangkal semua tuduhan. - Hei.
627
00:57:48,500 --> 00:57:50,210
- Tapi karena bukti kuat, - Matikan.
628
00:57:50,210 --> 00:57:51,369
polisi yakin...
629
00:57:52,570 --> 00:57:55,610
Kini semua orang menginginkan sidang juri.
630
00:57:55,780 --> 00:57:57,210
Apa mereka pikir
631
00:57:57,210 --> 00:58:00,110
orang akan membiarkan mereka lolos dalam pembunuhan?
632
00:58:00,380 --> 00:58:01,420
Kapten.
633
00:58:03,219 --> 00:58:06,349
Mungkin Jung Man Chun merencanakan sesuatu.
634
00:58:06,820 --> 00:58:07,860
Seperti apa?
635
00:58:08,659 --> 00:58:12,789
Kamu tahu, di film-film misteri,
636
00:58:12,789 --> 00:58:15,429
selalu ada kejutan saat kamu berpikir pelakunya sudah tertangkap.
637
00:58:15,860 --> 00:58:17,869
Ini hanya pendapatku,
638
00:58:18,769 --> 00:58:21,539
tapi Jung Man Chun mengajukan Amendemen Kelima
639
00:58:21,539 --> 00:58:24,039
selama penyelidikan, dan kini dia ingin sidang juri.
640
00:58:28,239 --> 00:58:30,380
Sudah kubilang. Dia berusaha membalikkan keadaan.
641
00:58:35,179 --> 00:58:38,590
Berhentilah menonton banyak film. Membalikkan keadaan apanya?
642
00:58:38,590 --> 00:58:39,619
Percayalah padaku!
643
00:58:40,019 --> 00:58:42,159
Semua film yang kutonton punya satu kesamaan.
644
00:58:42,820 --> 00:58:45,690
Masalah belum berakhir sampai benar-benar berakhir.
645
00:58:45,960 --> 00:58:48,900
Hei, Detektif Na. Diamlah.
646
00:58:49,599 --> 00:58:52,199
Dan kamu, Sung Jun. Kamu yakin tidak terjadi apa-apa
647
00:58:52,369 --> 00:58:54,199
saat menangkap Jung Man Chun, bukan?
648
00:58:54,400 --> 00:58:55,539
Ya, sudah kubilang tidak terjadi apa-apa.
649
00:58:56,699 --> 00:58:58,570
Ada apa dengan berandal ini?
650
00:58:58,570 --> 00:58:59,739
Jangan khawatir.
651
00:58:59,739 --> 00:59:02,210
Bedebah itu, Jung Man Chun, tidak akan lolos dari ini.
652
00:59:04,409 --> 00:59:06,750
Sung Jun, bisa lihat ini?
653
00:59:07,050 --> 00:59:08,349
Ini dari pengadilan,
654
00:59:08,349 --> 00:59:11,389
tapi aku tidak tahu apa artinya.
655
00:59:11,989 --> 00:59:12,989
Ini.
656
00:59:13,250 --> 00:59:14,320
Apa ini?
657
00:59:15,360 --> 00:59:16,389
"Kandidat Juri, Kim Sook Hee"
658
00:59:16,389 --> 00:59:19,789
Lihat ini. "Serahkan alasan untuk tidak hadir
659
00:59:19,789 --> 00:59:21,559
dan materi pelengkap lainnya."
660
00:59:22,059 --> 00:59:24,429
Kamu menjadi kandidat juri.
661
00:59:25,099 --> 00:59:26,130
Juri?
662
00:59:27,500 --> 00:59:30,199
Kamu dengar mereka membicarakan
663
00:59:30,199 --> 00:59:32,269
sidang juri di berita tadi, bukan?
664
00:59:32,269 --> 00:59:34,239
- Ya. - Juri adalah rakyat
665
00:59:34,239 --> 00:59:36,679
yang menghadiri sidang juri dan memutuskan terdakwa
666
00:59:36,679 --> 00:59:38,380
harus dinyatakan bersalah atau tidak.
667
00:59:38,380 --> 00:59:40,420
Aku tidak tahu apa-apa tentang hukum.
668
00:59:40,420 --> 00:59:43,119
Itu sebabnya mereka memintamu menjadi juri.
669
00:59:43,179 --> 00:59:45,489
Mereka ingin melihat tindakan orang biasa seperti kita
670
00:59:45,489 --> 00:59:47,489
dibandingkan dengan hakim, yang kebanyakan berpendidikan tinggi
671
00:59:47,489 --> 00:59:48,489
dan punya hak istimewa.
672
00:59:48,489 --> 00:59:49,590
Begitu rupanya.
673
00:59:49,590 --> 00:59:51,530
Jangan khawatir. Mereka tidak bisa menahan siapa pun
674
00:59:51,530 --> 00:59:54,230
berdasarkan keputusan juri. Ini hanya untuk referensi.
675
00:59:54,730 --> 00:59:57,000
Lalu kenapa mereka menyuruhku datang ke pengadilan?
676
00:59:57,000 --> 00:59:58,530
Aku sibuk.
677
00:59:59,070 --> 01:00:02,400
Omong-omong, bagaimana mereka menemukanku dan mengirimiku ini?
678
01:00:02,400 --> 01:00:03,400
Kamu dipilih secara acak.
679
01:00:03,869 --> 01:00:05,139
Kamu tahu artinya, bukan?
680
01:00:18,320 --> 01:00:20,320
"Cho Eun Ki, Pengadilan Wilayah Mooyoung"
681
01:00:21,820 --> 01:00:25,190
"Anda diundang menghadiri sidang juri sebagai anggota juri"
682
01:00:31,030 --> 01:00:34,699
"Kandidat Juri, Kwon Kyung Ja"
683
01:00:34,699 --> 01:00:36,539
"Alasan Tidak Hadir"
684
01:00:54,860 --> 01:00:56,719
"Panduan Juri"
685
01:00:56,920 --> 01:00:59,159
- Halo! - Hai.
686
01:01:07,670 --> 01:01:09,000
Bersenang-senanglah dengan teman-temanmu.
687
01:01:09,139 --> 01:01:10,369
Ibu harus melakukan tugas juri hari ini.
688
01:01:33,760 --> 01:01:34,860
Halo?
689
01:01:35,059 --> 01:01:37,530
Halo, Bu. Aku penyewa di kamar atap.
690
01:01:37,599 --> 01:01:39,400
Aku mau minta bantuanmu.
691
01:01:40,800 --> 01:01:43,269
Aku harus bergegas ke pengadilan.
692
01:01:44,610 --> 01:01:47,510
Tidak, bukan aku yang diadili.
693
01:01:47,739 --> 01:01:50,110
"Pengadilan"
694
01:01:51,750 --> 01:01:54,980
Tapi kandidat juri hanyalah kandidat.
695
01:01:54,980 --> 01:01:56,719
Nomor 57 telah terpilih.
696
01:01:57,019 --> 01:01:58,820
Kamu baru bisa tahu apa kamu akan menjadi juri
697
01:01:58,820 --> 01:02:00,389
di hari persidangan.
698
01:02:02,119 --> 01:02:04,130
Nomor 24 telah terpilih.
699
01:02:05,690 --> 01:02:07,199
Apakah sampai akhir?
700
01:02:09,400 --> 01:02:11,099
Nomor 11 telah terpilih.
701
01:02:15,900 --> 01:02:17,070
Haruskah aku duduk di sini?
702
01:02:17,070 --> 01:02:18,710
Nomor 13 telah terpilih.
703
01:03:05,889 --> 01:03:08,119
- Halo. - Halo.
704
01:03:08,519 --> 01:03:10,889
- Aku nomor 1. - Aku nomor 2.
705
01:03:11,090 --> 01:03:12,230
Senang bertemu denganmu.
706
01:03:12,230 --> 01:03:14,059
"Tanggal 14 April 2022, Sidang Juri Jung Man Chun"
707
01:03:14,059 --> 01:03:15,360
Dingin sekali di sini.
708
01:03:17,400 --> 01:03:18,400
Astaga.
709
01:03:20,170 --> 01:03:21,340
Apa tidak dingin di belakang?
710
01:03:21,340 --> 01:03:22,869
Tidak, aku baik-baik saja. Kamu kedinginan?
711
01:03:23,139 --> 01:03:24,739
Ayolah. Di sini nyaman dan sejuk.
712
01:03:25,670 --> 01:03:28,780
Aku belum pernah memakai tampilan pengadilan dan ini agak sesak.
713
01:03:31,480 --> 01:03:34,449
"Tampilan pengadilan"? Apa itu?
714
01:03:35,250 --> 01:03:37,949
Apa karena ini kasus pembunuhan?
715
01:03:38,190 --> 01:03:41,860
Ruangan ini sangat dingin dan membuatku merinding.
716
01:03:55,869 --> 01:03:56,869
Sialan!
717
01:03:56,869 --> 01:03:59,070
- Ada apa denganmu? - Dasar gila!
718
01:03:59,369 --> 01:04:01,780
- Matilah! - Kamu tidak pantas diadili!
719
01:04:01,780 --> 01:04:03,579
Bagaimana bisa kamu melakukan hal seperti itu?
720
01:04:03,579 --> 01:04:05,610
- Mati saja kamu! - Kamu gila!
721
01:04:05,610 --> 01:04:07,110
Kamu akan hancur karena ini!
722
01:04:07,110 --> 01:04:09,250
- Kamu ingin keadilan? - Pembunuh!
723
01:04:09,250 --> 01:04:11,849
- Matilah! - Dia bersalah!
724
01:04:11,849 --> 01:04:13,960
- Kenapa menjalani sidang? - Matilah!
725
01:04:13,960 --> 01:04:15,519
Apa maumu?
726
01:04:15,519 --> 01:04:17,429
Ada apa denganmu?
727
01:04:17,429 --> 01:04:19,230
Untuk apa kita melakukan ini?
728
01:04:19,230 --> 01:04:20,559
Mati saja!
729
01:04:20,559 --> 01:04:22,360
Berdiri.
730
01:04:35,239 --> 01:04:36,380
Silakan duduk.
731
01:04:41,179 --> 01:04:42,619
"Pengacara, Terdakwa"
732
01:04:43,750 --> 01:04:46,090
Sebelum sidang, aku ingin mengingatkan
733
01:04:46,090 --> 01:04:48,519
Sembilan Juri tentang sesuatu.
734
01:04:48,789 --> 01:04:51,960
Keputusan yang kalian buat hari ini menentukan nasib satu orang.
735
01:04:52,360 --> 01:04:54,400
Jangan meremehkan masalah ini.
736
01:04:54,829 --> 01:04:57,230
Tanpa bias atau prasangka terhadap Terdakwa,
737
01:04:57,230 --> 01:05:00,099
nyatakan dia bersalah atau tidak hanya berdasarkan bukti
738
01:05:00,099 --> 01:05:01,570
yang dibawa ke pengadilan.
739
01:05:03,869 --> 01:05:07,639
Kita akan memulai sidang Kasus Perdata 2022-1004,
740
01:05:07,909 --> 01:05:10,780
atas tuduhan pembunuhan, perusakan,
741
01:05:11,210 --> 01:05:14,320
dan penyembunyian mayat korban terhadap terdakwa Jung Man Chun.
742
01:05:14,480 --> 01:05:15,679
Astaga.
743
01:05:17,250 --> 01:05:21,460
"Pengadilan"
744
01:05:22,489 --> 01:05:24,159
Aku ingin bertanya kepada Terdakwa.
745
01:05:24,159 --> 01:05:25,190
"Terdakwa"
746
01:05:25,190 --> 01:05:26,230
Larut malam pada tanggal 5 Januari,
747
01:05:26,230 --> 01:05:28,559
kamu menodongkan pisau ke leher Baek Ji Eun
748
01:05:28,559 --> 01:05:29,829
dan menculiknya, bukan?
749
01:05:30,869 --> 01:05:34,300
Aku memang menodongkan pisau, tapi tidak menculiknya.
750
01:05:35,239 --> 01:05:38,039
Kenapa kamu menodongkan pisau ke lehernya?
751
01:05:38,670 --> 01:05:40,110
Ayahnya,
752
01:05:40,780 --> 01:05:43,179
CEO Baek, tidak membayar gajiku.
753
01:05:44,050 --> 01:05:45,909
Aku menunggu berbulan-bulan,
754
01:05:46,179 --> 01:05:49,780
tapi alih-alih membayar utangnya, dia meremehkanku.
755
01:05:51,219 --> 01:05:53,489
Dia menghasilkan uang dari imigran ilegal.
756
01:05:53,650 --> 01:05:55,260
Dia tidak bisa melakukan itu kepada kami.
757
01:05:55,920 --> 01:05:57,960
Aku ingin memberinya pelajaran,
758
01:05:58,260 --> 01:06:00,460
jadi, aku hanya mencoba menakuti putrinya.
759
01:06:00,460 --> 01:06:03,659
Berapa gaji yang harus dibayar oleh ayah Baek Ji Eun?
760
01:06:03,829 --> 01:06:04,869
Lebih dari 5.000 dolar.
761
01:06:04,869 --> 01:06:07,639
Tidak, lebih dari 7.000 dolar.
762
01:06:07,639 --> 01:06:09,699
- Sial. - Ayolah.
763
01:06:09,699 --> 01:06:11,539
Tujuh ribu dolar? Hanya itu?
764
01:06:11,539 --> 01:06:13,010
Kenapa kamu tega?
765
01:06:13,010 --> 01:06:14,039
Apa?
766
01:06:14,039 --> 01:06:16,739
Hanya demi 7.000 dolar, kamu membunuh putriku?
767
01:06:17,239 --> 01:06:18,750
Apa kesalahannya?
768
01:06:18,750 --> 01:06:21,449
Kamu imigran ilegal yang tidak punya tempat tujuan.
769
01:06:21,449 --> 01:06:23,119
Kami menerimamu karena kasihan
770
01:06:23,119 --> 01:06:24,920
dan ini caramu membalas kami?
771
01:06:25,949 --> 01:06:27,719
Dasar manusia hina.
772
01:06:27,719 --> 01:06:30,389
Kembalikan putriku!
773
01:06:30,690 --> 01:06:32,760
Aku ingin putriku kembali!
774
01:06:32,760 --> 01:06:33,929
Putriku!
775
01:06:34,360 --> 01:06:36,030
Aku ingin dia kembali!
776
01:06:37,500 --> 01:06:40,070
Kembalikan putriku!
777
01:06:40,070 --> 01:06:41,699
Putriku.
778
01:06:42,769 --> 01:06:45,409
Aku ingin putriku kembali.
779
01:06:47,380 --> 01:06:49,880
Kembalikan putriku!
780
01:06:49,880 --> 01:06:53,309
Kembalikan putriku, Berengsek!
781
01:06:55,579 --> 01:06:58,650
Putriku yang malang.
782
01:06:58,650 --> 01:06:59,789
Bunuh dia!
783
01:07:00,960 --> 01:07:02,420
Kenapa dia tega?
784
01:07:02,619 --> 01:07:04,590
Pembunuh!
785
01:07:04,590 --> 01:07:07,090
Bunuh dia! Dia harus mati!
786
01:07:07,090 --> 01:07:10,559
Putriku...
787
01:07:12,670 --> 01:07:15,269
- Dasar jahat! - Kamu juga harus mati!
788
01:07:15,599 --> 01:07:18,170
Bunuh dia juga! Eksekusi dia!
789
01:07:19,139 --> 01:07:20,570
Matilah!
790
01:07:22,280 --> 01:07:23,510
Harap tenang.
791
01:07:23,980 --> 01:07:27,780
Aku memang sempat berpikir untuk melakukan hal buruk,
792
01:07:28,679 --> 01:07:30,349
tapi aku tidak membunuhnya.
793
01:07:30,849 --> 01:07:32,190
Percayalah, Hakim.
794
01:07:32,750 --> 01:07:34,489
Juri, percayalah.
795
01:07:34,489 --> 01:07:35,860
Aku bukan pembunuhnya.
796
01:07:40,130 --> 01:07:43,530
Bisa buktikan bahwa kamu bukan pembunuhnya?
797
01:07:45,199 --> 01:07:47,199
Ya, aku bisa.
798
01:07:50,039 --> 01:07:53,510
Di sana pada hari itu, ada orang selain aku.
799
01:08:11,590 --> 01:08:12,730
Tolong aku.
800
01:08:15,260 --> 01:08:16,399
Tolong aku.
801
01:08:17,159 --> 01:08:19,270
Dia mencoba membunuhku.
802
01:08:59,569 --> 01:09:01,810
Detektif Ryu Sung Jun dari Kepolisian Mooyoung.
803
01:09:03,779 --> 01:09:05,250
Dialah pelakunya.
804
01:09:06,149 --> 01:09:08,550
Dia membunuh putri Pak Baek.
805
01:09:08,550 --> 01:09:09,819
- Bohong! - Pembohong!
806
01:09:09,819 --> 01:09:11,390
Kamu berusaha meloloskan diri?
807
01:09:11,390 --> 01:09:13,550
- Apa? - Menyalahkan polisi?
808
01:09:13,550 --> 01:09:16,390
- Bagaimana bisa? - Ada apa denganmu?
809
01:09:45,250 --> 01:09:46,319
Rupanya kamu di sini.
810
01:10:08,840 --> 01:10:10,279
"Prioritas kami adalah melindungi aktor cilik dan hewan"
811
01:10:10,279 --> 01:10:11,279
"Adegan berbahaya"
812
01:10:11,279 --> 01:10:12,880
"Tidak direkam dengan anak-anak atau hewan sungguhan"
813
01:10:12,880 --> 01:10:14,250
"Tapi dengan pemeran pengganti dan boneka"
814
01:10:34,000 --> 01:10:37,670
"Blind"
815
01:10:38,369 --> 01:10:41,079
Alasan aku yakin Jung Man Chun adalah pembunuhnya...
816
01:10:42,840 --> 01:10:44,380
Kamu juga akan membunuhku?
817
01:10:44,649 --> 01:10:47,979
"Aku bukan pembunuhnya." Pernyataan itu terdengar tulus.
818
01:10:47,979 --> 01:10:49,779
Dia dijatuhi hukuman penjara seumur hidup.
819
01:10:51,149 --> 01:10:52,619
Kalian semua akan mati
820
01:10:53,489 --> 01:10:55,619
karena perbuatan kalian hari ini.
821
01:10:55,760 --> 01:10:58,130
Dia kabur dalam perjalanan ke penjara.
822
01:10:58,630 --> 01:10:59,789
Kamu melakukannya?
823
01:10:59,960 --> 01:11:02,729
Sebagian dari daftar detail juri hilang setelah persidangan.
824
01:11:03,029 --> 01:11:04,430
Target pelaku berikutnya
825
01:11:04,430 --> 01:11:06,399
- Tolong aku! - salah satu dari mereka.
57637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.