All language subtitles for Blind.s01e01.VIU.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,199 --> 00:00:29,730 "Drama ini adalah fiksi. Tokoh, tempat, organisasi" 2 00:00:29,730 --> 00:00:31,440 "Insiden, kelompok, dan latar" 3 00:00:31,440 --> 00:00:33,039 "Tidak berdasarkan kenyataan" 4 00:01:29,189 --> 00:01:30,200 Yoon Jae! 5 00:01:31,260 --> 00:01:34,000 Yoon Jae, di mana kamu? 6 00:01:36,629 --> 00:01:37,670 Yoon Jae! 7 00:01:38,640 --> 00:01:41,109 Yoon Jae, bangunlah. 8 00:01:41,810 --> 00:01:42,840 Sial. 9 00:01:43,510 --> 00:01:45,640 Tidak bisa begini. Aku akan turun. 10 00:01:45,640 --> 00:01:46,680 Hei. 11 00:01:47,450 --> 00:01:48,650 Tinggalkan saja dia di sini. 12 00:01:49,079 --> 00:01:50,109 Apa? 13 00:01:50,109 --> 00:01:52,780 Jangan membuang waktu. Kamu tahu itu. 14 00:01:54,189 --> 00:01:56,250 Kamu mau meninggalkan adik kita dan menyelamatkan diri? 15 00:01:57,090 --> 00:01:58,560 Kamu menyebut dirimu kakaknya? 16 00:01:58,920 --> 00:02:00,090 Kamu menyebut dirimu manusia? 17 00:02:00,090 --> 00:02:01,590 Kamu pikir aku mau melakukan ini? 18 00:02:05,760 --> 00:02:08,430 Bagaimana jika Anjing Gila tahu kita ke sini demi Yoon Jae? 19 00:02:09,129 --> 00:02:10,400 Apa yang akan kamu lakukan? 20 00:02:23,719 --> 00:02:25,050 Anjing Gila datang. 21 00:02:31,689 --> 00:02:32,759 Sial. 22 00:02:39,500 --> 00:02:42,000 Pergilah dan temui Ibu. 23 00:02:45,039 --> 00:02:48,610 Sadarlah, Bodoh. Cepat pergi dari sini! 24 00:02:50,310 --> 00:02:51,379 Cepat! 25 00:03:08,330 --> 00:03:10,729 Yoon Jae. 26 00:03:11,460 --> 00:03:13,629 Bangunlah. Yoon Jae! 27 00:03:15,469 --> 00:03:16,500 Kakak... 28 00:03:17,969 --> 00:03:19,400 Kita harus pergi dari sini. 29 00:03:19,969 --> 00:03:21,340 Anjing Gila mengejar kita. 30 00:03:29,849 --> 00:03:30,879 Kakak... 31 00:04:44,860 --> 00:04:45,889 Kumohon... 32 00:05:40,850 --> 00:05:42,379 - Hei, di sini! - Tolong! 33 00:05:42,379 --> 00:05:43,680 - Tolong kami! Di sini! - Tolong! 34 00:05:49,389 --> 00:05:50,420 Awas! 35 00:06:01,100 --> 00:06:02,100 Hei! 36 00:06:03,629 --> 00:06:05,240 Hei, bangunlah. 37 00:06:59,389 --> 00:07:00,389 "Selalu Periksa" 38 00:08:50,940 --> 00:08:54,740 "Episode 1, Anjing Gila" 39 00:09:47,860 --> 00:09:50,029 "Riwayat Panggilan" 40 00:09:52,000 --> 00:09:55,029 "Im Ji Soo" 41 00:10:20,590 --> 00:10:22,860 "Selamat Ulang Tahun ke-20" 42 00:10:32,100 --> 00:10:36,409 "Selamat ulang tahun, Ji Eun" 43 00:11:49,309 --> 00:11:50,379 Ampuni aku. 44 00:11:57,720 --> 00:11:58,720 Kumohon... 45 00:11:59,220 --> 00:12:00,620 Ampuni aku. 46 00:12:23,850 --> 00:12:26,879 "Tanggal 5 Januari 2022" 47 00:12:26,879 --> 00:12:29,789 "Penculikan dan pembunuhan Baek Ji Eun" 48 00:12:37,529 --> 00:12:38,730 Pesan dari putriku? 49 00:12:40,159 --> 00:12:42,169 "Ayah, aku pulang larut malam ini. Jangan menungguku." 50 00:12:44,000 --> 00:12:46,100 Ji Eun hampir tiba di rumah? Di mana dia? 51 00:12:47,570 --> 00:12:49,309 "Putriku Tersayang" 52 00:12:51,039 --> 00:12:53,179 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 53 00:12:53,179 --> 00:12:55,009 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 54 00:12:55,009 --> 00:12:56,080 Ada apa? 55 00:12:58,179 --> 00:12:59,179 "Putriku Tersayang" 56 00:13:00,450 --> 00:13:02,490 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 57 00:13:02,490 --> 00:13:05,490 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 58 00:13:23,940 --> 00:13:25,240 Snowy! 59 00:13:25,840 --> 00:13:27,110 Snowy! 60 00:13:27,279 --> 00:13:29,779 Ke mana perginya anjing kecil itu? 61 00:13:31,350 --> 00:13:32,350 Snowy! 62 00:13:35,720 --> 00:13:36,889 Snowy! 63 00:13:37,860 --> 00:13:39,559 Astaga! Dasar anjing nakal! 64 00:13:39,720 --> 00:13:42,259 Sudah kubilang jangan makan sampah. 65 00:13:42,259 --> 00:13:44,029 Itu semua busuk. 66 00:13:44,299 --> 00:13:45,500 Cepat pergi dari sana! 67 00:13:46,600 --> 00:13:47,730 Dasar anjing nakal. 68 00:13:49,269 --> 00:13:50,830 Kamu tidak dengar? 69 00:13:50,830 --> 00:13:52,769 Cepat pergi dari sana! 70 00:13:52,940 --> 00:13:55,740 Dasar anjing nakal! Aku menyuruhmu pergi! 71 00:13:56,309 --> 00:13:58,179 Apa? 72 00:14:05,649 --> 00:14:07,690 Apa itu? 73 00:14:22,299 --> 00:14:24,000 "Tanggal 15 Januari 2022" 74 00:14:24,000 --> 00:14:25,769 "Mayat Baek Ji Eun ditemukan" 75 00:14:25,769 --> 00:14:27,340 "Dilarang Melintas" 76 00:14:51,000 --> 00:14:52,460 "Tim Forensik" 77 00:14:52,460 --> 00:14:54,059 Siapa orang gila yang melakukan ini... 78 00:15:15,289 --> 00:15:16,289 Ayo. 79 00:15:30,970 --> 00:15:32,299 Sial. 80 00:15:32,600 --> 00:15:34,269 Dia bisa saja membunuhnya dengan wajar. 81 00:15:34,409 --> 00:15:36,009 Haruskah dia merobek bibirnya? 82 00:15:36,909 --> 00:15:38,539 Apa yang tidak bisa dilakukan psikopat? 83 00:15:43,049 --> 00:15:44,879 Bukankah itu suara Detektif Ryu? 84 00:15:44,879 --> 00:15:46,879 Kurasa begitu. 85 00:15:46,879 --> 00:15:48,220 "Tim Forensik" 86 00:15:53,559 --> 00:15:55,960 Dasar orang aneh. 87 00:15:56,629 --> 00:15:58,899 Psikopat lebih mudah ditangkap daripada pelaku biasa. 88 00:16:00,259 --> 00:16:02,470 - Sung Jun. - Bagaimana kamu tahu dia psikopat? 89 00:16:03,000 --> 00:16:04,470 Kamu berpura-pura menjadi mayat lagi? 90 00:16:04,899 --> 00:16:05,970 Bagaimana kali ini? 91 00:16:06,840 --> 00:16:08,740 Menurutmu bagaimana? 92 00:16:09,269 --> 00:16:11,009 Aku akan memeriksa apa ada kamera pengawas. 93 00:16:30,960 --> 00:16:32,730 Kenapa tidak ada satu pun kamera pengawas? 94 00:16:34,200 --> 00:16:36,700 Tanpa anjing itu, mayatnya tidak akan ditemukan. 95 00:16:39,799 --> 00:16:41,240 Bagaimana mereka bisa menemukan tempat seperti itu? 96 00:16:41,970 --> 00:16:45,240 Biasanya tempat itu diketahui dan pernah dikunjungi pelaku, bukan? 97 00:16:45,240 --> 00:16:46,279 Benar. 98 00:17:57,849 --> 00:17:58,880 Ada yang janggal. 99 00:17:59,480 --> 00:18:00,750 Apa itu? 100 00:18:00,750 --> 00:18:02,990 Jika dibuang di dalam kantong dari ketinggian itu, 101 00:18:02,990 --> 00:18:05,089 mayat tidak mungkin mendarat dalam posisi duduk. 102 00:18:05,390 --> 00:18:06,789 Mayat akan mendarat dalam posisi miring, 103 00:18:06,789 --> 00:18:09,230 tergores, atau tulangnya patah selama digulingkan. 104 00:18:11,089 --> 00:18:13,099 Jika berniat membuangnya seperti sampah, 105 00:18:13,859 --> 00:18:16,799 kenapa mereka meletakkannya di sana dengan hati-hati? 106 00:19:10,319 --> 00:19:11,859 "Kamar Mayat, Khusus Staf" 107 00:19:21,000 --> 00:19:24,099 "Lembaga Nasional untuk Investigasi Ilmiah" 108 00:19:24,099 --> 00:19:25,269 "Hasil Autopsi Awal" 109 00:19:38,279 --> 00:19:39,319 "Lebam merah gelap" 110 00:19:45,789 --> 00:19:47,089 Kamu menemukan sesuatu yang menarik? 111 00:19:47,319 --> 00:19:48,329 Hei. 112 00:19:49,559 --> 00:19:51,930 Bagian dalam lengan dan lututnya memar. 113 00:19:53,829 --> 00:19:55,869 Karena tidak ada bekas goresan, 114 00:19:55,869 --> 00:19:58,500 kurasa dia diikat ke tiang atau tongkat yang permukaannya halus. 115 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Tiang yang permukaannya halus? 116 00:20:02,240 --> 00:20:03,509 Bagaimana dengan sayatan di mulutnya? 117 00:20:03,509 --> 00:20:06,380 Tidak ada tanda keraguan dan sayatannya rapi. 118 00:20:06,779 --> 00:20:08,150 Ini dilakukan sekaligus. 119 00:20:08,849 --> 00:20:11,779 Senjatanya digerakkan dari sudut mulut ke arah luar 120 00:20:11,779 --> 00:20:15,019 dan sayatannya masing-masing 5 cm. 121 00:20:15,190 --> 00:20:17,549 Ukurannya tepat, seolah sudah diukur. 122 00:20:17,549 --> 00:20:19,589 Mereka menyiratkan sesuatu dengan upaya maksimal? 123 00:20:20,019 --> 00:20:21,690 Lihat ini. 124 00:20:26,500 --> 00:20:27,559 Apa yang kamu lihat? 125 00:20:28,569 --> 00:20:29,599 Daging. 126 00:20:30,869 --> 00:20:32,240 Sayatannya tidak sampai dalam. 127 00:20:33,470 --> 00:20:36,470 Sayatannya sangat dangkal, hanya 5 mm. 128 00:20:36,670 --> 00:20:39,539 Pasti untuk menghindari tulang pipi dan pembuluh darah. 129 00:20:39,809 --> 00:20:41,880 Bahkan setelah mati, jika pembuluh darah dipotong, 130 00:20:41,880 --> 00:20:43,210 akan ada banyak darah. 131 00:20:43,779 --> 00:20:46,220 - Senjata apa yang digunakan? - Sulit untuk menyebutkan satu saja, 132 00:20:46,220 --> 00:20:48,150 tapi senjatanya pisau yang tajam dan tipis. 133 00:20:56,789 --> 00:20:57,829 Misalnya... 134 00:20:58,859 --> 00:21:01,059 - Ini? - Ya, mungkin. 135 00:21:31,029 --> 00:21:32,059 Seperti itu? 136 00:21:37,730 --> 00:21:39,000 Dasar gila! 137 00:21:42,170 --> 00:21:43,170 Sampai jumpa. 138 00:21:47,380 --> 00:21:49,150 Dia psikopat. 139 00:21:52,180 --> 00:21:53,180 "Kasus Pembunuhan Baek Ji Eun" 140 00:21:53,180 --> 00:21:54,789 Baek Ji Eun, 20 tahun. 141 00:21:55,190 --> 00:21:56,950 Mahasiswi baru Universitas Mooyoung. 142 00:21:56,950 --> 00:21:58,019 "Tinggal bersama orang tua" 143 00:21:58,420 --> 00:22:00,589 Ini foto TKP. 144 00:22:04,799 --> 00:22:08,230 Ayahnya, Baek Moon Kang, melaporkan dia hilang sepekan lalu. 145 00:22:08,529 --> 00:22:10,269 Tapi karena pesan teks yang dia kirim, 146 00:22:10,269 --> 00:22:11,839 polisi berasumsi dia kabur dari rumah. 147 00:22:11,839 --> 00:22:13,000 Apa isi pesannya? 148 00:22:13,000 --> 00:22:15,170 Dia akan pulang larut malam dan mereka tidak perlu menunggu. 149 00:22:15,769 --> 00:22:16,809 Anehnya, 150 00:22:17,369 --> 00:22:20,579 ponselnya ada di dekat rumahnya saat pesan itu dikirim. 151 00:22:20,740 --> 00:22:23,710 Jadi, dia mengirim pesan itu saat hampir tiba di rumah? 152 00:22:23,809 --> 00:22:24,819 Ya. 153 00:22:25,079 --> 00:22:27,220 Sepulang kuliah hari itu, 154 00:22:27,220 --> 00:22:29,319 korban merayakan ulang tahunnya di kelab bersama teman. 155 00:22:29,519 --> 00:22:31,859 Dia meninggalkan kelab untuk pulang sekitar pukul 10 malam. 156 00:22:31,859 --> 00:22:33,319 "Lokasi Ponsel Korban" 157 00:22:33,319 --> 00:22:36,089 Tidak lama setelah pesan dikirim dari lokasi ini, 158 00:22:36,259 --> 00:22:37,559 ponselnya mati. 159 00:22:49,539 --> 00:22:51,339 "Rute Aman untuk Wanita" 160 00:22:53,579 --> 00:22:54,640 Sial. 161 00:22:54,640 --> 00:22:55,710 "Hubungi Polisi di Nomor 112" 162 00:23:15,200 --> 00:23:17,529 Seok Gu, coba dapatkan rekaman dari kamera pengawas itu. 163 00:23:17,700 --> 00:23:18,869 Baik, aku mengerti. 164 00:23:27,509 --> 00:23:28,650 "Pengiriman Piggy" 165 00:23:30,109 --> 00:23:31,180 Sepeda motor! 166 00:23:33,650 --> 00:23:35,089 Hei, berhenti! 167 00:23:35,619 --> 00:23:36,619 Hei! 168 00:23:38,420 --> 00:23:39,490 Sial. 169 00:23:52,140 --> 00:23:53,569 Kenapa kamu melakukan itu? 170 00:23:54,170 --> 00:23:55,170 Hei. 171 00:23:56,109 --> 00:23:58,480 Sekitar pukul 11 malam tanggal 5 Januari. 172 00:24:00,039 --> 00:24:03,049 Kamu melihat wanita ini di gang? 173 00:24:05,079 --> 00:24:06,119 Entahlah. 174 00:24:07,380 --> 00:24:08,450 Sial. 175 00:24:10,950 --> 00:24:11,960 Ya. 176 00:24:12,319 --> 00:24:14,829 Setelah merayakan ulang tahun Ji Eun di kelab, 177 00:24:15,960 --> 00:24:17,660 kami berpisah sekitar pukul 10 malam. 178 00:24:18,259 --> 00:24:21,299 Tapi pada pukul 10 malam, kelab sangat ramai. 179 00:24:21,769 --> 00:24:22,799 Kenapa kalian pergi begitu cepat? 180 00:24:22,799 --> 00:24:24,500 Kami ingin tinggal lebih lama, 181 00:24:24,500 --> 00:24:27,269 tapi saat itu ada pelanggan VIP gila. 182 00:24:28,240 --> 00:24:31,809 Matanya tidak fokus, seperti dalam pengaruh obat-obatan. 183 00:24:32,180 --> 00:24:35,549 Dia terus memaksa Ji Eun untuk minum alkohol. 184 00:24:35,549 --> 00:24:37,380 Ji Eun menolak, 185 00:24:37,380 --> 00:24:39,680 lalu dia menodongkan pisau ke wajahnya dan berteriak. 186 00:24:39,779 --> 00:24:40,950 Siapa orang gila itu? 187 00:24:41,950 --> 00:24:44,190 - Ayo minum. - Ayo minum. 188 00:24:49,230 --> 00:24:51,559 Apa? Kamu bosan? 189 00:24:53,900 --> 00:24:54,970 Lepaskan aku. 190 00:25:02,109 --> 00:25:03,339 Mari kita lihat. 191 00:25:14,349 --> 00:25:16,250 Minumlah. Ini enak. 192 00:25:17,150 --> 00:25:18,150 Minuman maut. 193 00:25:19,660 --> 00:25:22,789 Minuman maut apa? Dasar gila. 194 00:25:27,930 --> 00:25:29,069 Kalian berdua saja? 195 00:25:39,240 --> 00:25:40,309 Minumlah. 196 00:25:41,079 --> 00:25:42,079 Cobalah. 197 00:25:42,880 --> 00:25:43,950 Minum. 198 00:25:44,950 --> 00:25:47,549 Semua yang kamu lakukan payah. Aku tidak tahan lagi. 199 00:25:47,680 --> 00:25:49,190 Nikmati sendiri minuman nikmat itu, 200 00:25:49,190 --> 00:25:50,589 dasar pencandu. 201 00:25:50,990 --> 00:25:52,160 Teman-teman, ayo. 202 00:25:57,329 --> 00:25:58,799 Aku suka semua hal tentangmu, 203 00:25:59,259 --> 00:26:03,130 tapi mulutmu terlalu kecil. 204 00:26:04,470 --> 00:26:05,839 Mau kuperbaiki? 205 00:26:18,680 --> 00:26:21,319 - Siapa kamu? - Ini aku. 206 00:26:23,289 --> 00:26:25,289 "Kepolisian Mooyoung, Ryu Sung Jun"? 207 00:26:26,160 --> 00:26:29,230 Sial! Dasar bodoh. 208 00:26:29,559 --> 00:26:30,890 Tunggu di sini. 209 00:26:32,759 --> 00:26:34,700 Dasar berandal! 210 00:26:34,700 --> 00:26:37,829 Dasar wanita kurang ajar! Beraninya kamu menolakku! 211 00:26:38,369 --> 00:26:40,140 - Kamu mau mati? - Sial! 212 00:26:54,480 --> 00:26:55,589 Hei! 213 00:27:07,230 --> 00:27:08,930 "Catatan Tersangka" 214 00:27:08,930 --> 00:27:10,200 "Informasi Pribadi" 215 00:27:10,200 --> 00:27:12,369 "Catatan Kriminal" 216 00:27:12,569 --> 00:27:15,609 Apa ini? Aku memergokimu, Berandal. 217 00:27:19,279 --> 00:27:20,740 Hei. 218 00:27:23,009 --> 00:27:25,250 Hei. Kamu mau ke mana? 219 00:27:25,450 --> 00:27:26,950 - Aku mau ke toilet. - Hei. 220 00:27:27,150 --> 00:27:28,890 Toiletnya di sana. 221 00:27:29,819 --> 00:27:31,920 - Ikuti aku. - Permisi. 222 00:27:35,789 --> 00:27:37,160 Apa yang kamu lakukan? 223 00:27:42,599 --> 00:27:44,569 Kenapa kamu memegang tangannya dan memaksanya mengikutimu? 224 00:27:44,569 --> 00:27:46,000 Di kantor polisi. Berani sekali kamu. 225 00:27:50,970 --> 00:27:52,140 "Tanda Pengenal PNS, Ryu Sung Jun, Kepolisian Mooyoung" 226 00:27:55,450 --> 00:27:58,579 Bukan begitu. Aku yakin kamu punya alasan. 227 00:27:58,579 --> 00:27:59,819 Bukan begitu, Detektif Ryu? 228 00:28:03,390 --> 00:28:04,589 Siapa kamu? 229 00:28:04,789 --> 00:28:06,619 Halo. Aku wali Kwon Yu Na. 230 00:28:09,490 --> 00:28:10,759 Apa hubunganmu dengannya? 231 00:28:10,759 --> 00:28:12,630 - Begini, aku... - Apa hubungannya denganmu? 232 00:28:12,829 --> 00:28:14,299 Waliku datang. Aku boleh pergi, bukan? 233 00:28:14,829 --> 00:28:16,000 Hei. 234 00:28:16,930 --> 00:28:18,329 Apa lagi kali ini? 235 00:28:18,869 --> 00:28:20,069 Dengarkan aku baik-baik. 236 00:28:20,069 --> 00:28:21,839 Jika bertemu orang gila lagi seperti hari ini, 237 00:28:21,839 --> 00:28:24,109 pukul dia dengan sikumu seperti ini. 238 00:28:24,109 --> 00:28:26,180 Lalu selama 15 detik, dia akan pening seperti ini. 239 00:28:26,180 --> 00:28:29,049 Manfaatkan itu, tendang selangkangannya dengan lutut. 240 00:28:29,049 --> 00:28:30,509 Jika itu tidak berhasil, 241 00:28:30,509 --> 00:28:33,119 gunakan sisi tanganmu dan pukul lehernya, 242 00:28:33,119 --> 00:28:34,849 lalu tendang selangkangannya lagi. 243 00:28:34,849 --> 00:28:36,849 Maka dia akan seperti ini. 244 00:28:37,650 --> 00:28:38,819 Hei. 245 00:28:40,390 --> 00:28:41,759 Hei, jangan lupa! 246 00:28:41,759 --> 00:28:44,089 Tapi kalau bisa, hindari tempat itu. Mengerti? 247 00:28:44,089 --> 00:28:46,059 Bisa ceritakan apa yang terjadi pada Yu Na? 248 00:28:48,869 --> 00:28:50,869 - Apa benar kamu walinya? - Apa? 249 00:28:51,130 --> 00:28:52,869 Dia seperti tidak terurus. 250 00:28:55,069 --> 00:28:57,670 Hal buruk hampir terjadi saat dia bertemu pencandu di kelab. 251 00:28:58,009 --> 00:28:59,180 Karena kamu walinya, 252 00:28:59,180 --> 00:29:01,440 awasi dia dengan baik agar kejadian ini tidak terulang. 253 00:29:03,250 --> 00:29:04,650 Terima kasih, Pak. 254 00:29:06,420 --> 00:29:07,450 Yu Na. 255 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 Hei, Yu Na. 256 00:29:17,660 --> 00:29:19,099 Bagaimana kamu tahu aku di sini? 257 00:29:19,099 --> 00:29:21,230 Kenapa kamu ingin tahu? Yang penting aku datang, bukan? 258 00:29:25,339 --> 00:29:26,569 Kamu minum-minum? 259 00:29:27,170 --> 00:29:29,740 - Mau menghilangkan pengar? - Kenapa kamu seperti ini kepadaku? 260 00:29:30,470 --> 00:29:33,740 Orang tua dan wali kelasku tidak berkomentar. 261 00:29:34,079 --> 00:29:36,480 Apa hakmu mencampuri hidupku? 262 00:29:36,809 --> 00:29:37,980 Kamu hanya pekerja sosial. 263 00:29:38,079 --> 00:29:39,150 Itu tugasku. 264 00:29:39,150 --> 00:29:41,990 Melindungimu meski orang tua dan gurumu menyerah mengurusmu. 265 00:29:42,990 --> 00:29:44,119 Menjijikkan. 266 00:29:44,549 --> 00:29:46,690 Tugasmu melayani masyarakat masih panjang. 267 00:29:47,089 --> 00:29:48,319 Jika kamu tidak mau bersekolah, 268 00:29:48,319 --> 00:29:50,089 jangan berkeliaran tanpa tujuan dan datanglah ke pusat. 269 00:29:50,589 --> 00:29:52,359 Bagaimana jika kamu tinggal di rumah perlindungan? 270 00:29:52,359 --> 00:29:55,329 Ide bagus. Aku akan mencari tahu apa ada kamar kosong. 271 00:29:56,569 --> 00:29:59,099 Kamu juga harus memisahkan diri dari kru pelarian. 272 00:30:00,700 --> 00:30:02,509 Kamu pikir aku akan berubah jika kamu melakukan ini? 273 00:30:02,940 --> 00:30:04,140 Entahlah. 274 00:30:04,140 --> 00:30:06,079 Terserah kamu mau berubah atau tidak. 275 00:30:09,750 --> 00:30:12,750 Yu Na. Ayo makan. 276 00:30:26,160 --> 00:30:27,599 Kamu bertemu wanita ini di kelab 277 00:30:29,869 --> 00:30:31,230 tanggal 5 Januari, bukan? 278 00:30:32,670 --> 00:30:33,869 Dia? 279 00:30:34,769 --> 00:30:35,869 Benar. 280 00:30:36,769 --> 00:30:39,779 Aku berniat mengajaknya bersenang-senang, 281 00:30:40,940 --> 00:30:42,950 tapi dia terus menolakku, jadi, aku membiarkannya pergi. 282 00:30:43,480 --> 00:30:44,980 - Begitukah? - Tentu saja. 283 00:30:51,789 --> 00:30:52,819 Kamu. 284 00:30:53,220 --> 00:30:55,089 Kamu tidak tahan saat diremehkan, bukan? 285 00:30:55,990 --> 00:30:58,230 Saat Baek Ji Eun menjauhkanmu, kamu marah, bukan? 286 00:30:58,230 --> 00:30:59,359 Kamu sangat marah 287 00:31:00,500 --> 00:31:01,660 hingga mengejarnya untuk membunuhnya? 288 00:31:01,660 --> 00:31:03,529 Kamu pikir aku punya waktu untuk itu? 289 00:31:04,099 --> 00:31:05,599 Ada banyak wanita di dunia ini. 290 00:31:11,569 --> 00:31:13,779 - Permisi, Pak. - Ya? 291 00:31:14,579 --> 00:31:16,009 Alibinya sudah diperiksa. 292 00:31:20,019 --> 00:31:21,950 Tamatlah riwayatmu. 293 00:31:22,089 --> 00:31:23,349 Ayahku sangat kaya. 294 00:31:23,650 --> 00:31:26,190 Pamanku seorang pengacara di firma hukum besar. 295 00:31:26,819 --> 00:31:28,460 Aku akan memenjarakanmu 296 00:31:28,460 --> 00:31:30,130 karena melakukan ini kepadaku. 297 00:31:40,099 --> 00:31:42,640 Hei. Ayahku seorang hakim. 298 00:31:43,410 --> 00:31:45,210 Hakim Mahkamah Agung. 299 00:31:59,220 --> 00:32:00,990 "Ruang Investigasi Video" 300 00:32:00,990 --> 00:32:04,089 Hei. Kakakku juga hakim, Berandal. 301 00:32:13,799 --> 00:32:15,140 Itu Hakim Ryu. 302 00:32:15,309 --> 00:32:17,539 Pak, ayo makan dengannya. 303 00:32:17,539 --> 00:32:20,009 Lupakan saja. Hakim Ryu lebih suka makan sendirian. 304 00:32:20,009 --> 00:32:21,480 Dia tidak suka makan dengan orang lain. 305 00:32:21,640 --> 00:32:24,079 "Semua korupsi dimulai dengan makan." 306 00:32:24,680 --> 00:32:26,319 Itu upaya Hakim Ryu 307 00:32:26,319 --> 00:32:28,279 untuk menghindari orang-orang meminta bantuannya tentang sidang. 308 00:32:28,720 --> 00:32:31,289 Itu sebabnya orang bilang dia akan menjadi calon Ketua Mahkamah Agung. 309 00:32:37,259 --> 00:32:39,200 Pak. Begini... 310 00:32:40,500 --> 00:32:41,960 Ada tamu. 311 00:32:43,299 --> 00:32:45,339 Dia mantan hakim Mahkamah Agung... 312 00:32:46,700 --> 00:32:48,039 Tidak perlu menyajikan teh. 313 00:32:48,970 --> 00:32:51,970 "Hakim Ryu Sung Hoon" 314 00:32:53,839 --> 00:32:56,380 Aku sedang lewat sini. Kupikir kita bisa minum teh. 315 00:32:58,109 --> 00:33:00,720 Maafkan aku. Aku ada rapat dengan hakim lain sebentar lagi. 316 00:33:01,019 --> 00:33:03,390 Begitukah? Kalau begitu, kita minum teh lain kali saja. 317 00:33:03,390 --> 00:33:05,019 Aku akan langsung ke intinya hari ini. 318 00:33:05,589 --> 00:33:07,190 Entah ini kebetulan atau aku beruntung, 319 00:33:07,190 --> 00:33:10,289 tapi kasus pertamaku setelah membuka firma hukumku 320 00:33:10,690 --> 00:33:13,000 ditugaskan kepadamu. 321 00:33:20,170 --> 00:33:21,599 Begitu rupanya. Kasus apa itu? 322 00:33:22,069 --> 00:33:24,710 Bukan kasus besar. Soal narkoba. 323 00:33:25,740 --> 00:33:29,009 Dia mahasiswa kedokteran. Dia pintar dan anak yang baik. 324 00:33:29,349 --> 00:33:31,410 Tapi sepertinya, dia tidak tahan godaan 325 00:33:31,410 --> 00:33:32,579 dan melakukan kesalahan. 326 00:33:33,579 --> 00:33:35,519 Kamu tahu anak muda seperti apa. 327 00:33:37,150 --> 00:33:38,720 Sekali adalah kesalahan, 328 00:33:38,720 --> 00:33:41,160 tapi setelah kali kedua, itu kebiasaan. 329 00:33:41,690 --> 00:33:43,890 Mahasiswa kedokteran yang kamu bilang anak baik itu 330 00:33:43,890 --> 00:33:46,660 pernah dalam masa percobaan karena menjual dan memakai narkoba. 331 00:33:47,230 --> 00:33:50,069 Lalu dia mengulangi kejahatan itu sebelum masa percobaannya berakhir. 332 00:33:50,299 --> 00:33:51,930 Jadi, jelas dia akan mendapat hukuman tambahan. 333 00:33:51,930 --> 00:33:54,200 Aku juga tahu itu. 334 00:33:54,369 --> 00:33:56,970 Tapi jika kamu menetapkan tanggal persidangan 335 00:33:56,970 --> 00:33:58,740 setelah masa percobaannya usai... 336 00:33:58,740 --> 00:34:00,279 Ada alasan aku harus melakukan itu? 337 00:34:02,980 --> 00:34:04,880 Kamu tahu Detektif Ryu Sung Jun? 338 00:34:05,619 --> 00:34:08,579 Dia memukuli klienku hingga dirawat selama lima pekan. 339 00:34:09,090 --> 00:34:10,690 Dia terus bicara soal menuntutnya, 340 00:34:11,019 --> 00:34:13,389 tapi jika kita bersepakat hari ini, aku bisa membatalkannya. 341 00:34:13,590 --> 00:34:14,760 Tuntut dia. 342 00:34:15,860 --> 00:34:17,889 Bukankah Detektif Ryu Sung Jun adikmu? 343 00:34:17,889 --> 00:34:19,059 Benar. 344 00:34:19,400 --> 00:34:21,530 Jika seseorang melakukan kesalahan, meski itu adikku, 345 00:34:21,530 --> 00:34:22,530 dia harus dihukum. 346 00:34:22,900 --> 00:34:24,429 Jika kamu akan mempertimbangkan kekerabatan, regionalisme, 347 00:34:24,429 --> 00:34:25,739 koneksi sekolah, dan koneksi pribadi, 348 00:34:25,739 --> 00:34:27,269 kenapa kita butuh hukum dan peraturan? 349 00:34:27,739 --> 00:34:29,039 Lakukanlah sesuai hukum. 350 00:34:35,610 --> 00:34:36,809 Aku kecewa padamu. 351 00:34:37,650 --> 00:34:40,449 Kamu pernah menyandang reputasi bergengsi sebagai hakim, 352 00:34:40,980 --> 00:34:42,889 tapi berusaha membuat kesepakatan seperti ini. 353 00:34:43,590 --> 00:34:46,320 Aku akan melaporkan kejadian hari ini ke Kantor Administrasi. 354 00:34:46,659 --> 00:34:48,619 Apa? "Membuat kesepakatan?" 355 00:34:49,760 --> 00:34:51,230 Dasar kurang ajar. 356 00:34:54,199 --> 00:34:57,699 "Negara Rakyat, Korea yang Berbudi" 357 00:35:00,639 --> 00:35:02,469 "Ayah" 358 00:35:07,079 --> 00:35:08,179 Halo, Ayah. 359 00:35:08,510 --> 00:35:10,550 Seok Gu, mau makan siang apa? 360 00:35:10,550 --> 00:35:12,079 Kami akan makan Sup Bibi dengan Nasi. 361 00:35:13,179 --> 00:35:15,150 Jika terus begini, aku mungkin akan menikahi Bibi. 362 00:35:15,150 --> 00:35:16,289 Ryu Sung Jun! 363 00:35:18,219 --> 00:35:21,019 Aku menyuruhmu mengejar pembunuh. Kenapa salah menangkap orang? 364 00:35:21,019 --> 00:35:23,260 Dia memukuli anak di bawah umur 365 00:35:23,260 --> 00:35:25,289 dan pencandu narkoba. Kenapa disebut salah orang? 366 00:35:25,860 --> 00:35:27,030 Meski upayanya gagal, 367 00:35:27,030 --> 00:35:29,300 dia juga mencoba meracuni Baek Ji Eun. 368 00:35:29,869 --> 00:35:30,929 Dia bedebah! 369 00:35:32,239 --> 00:35:34,469 Akan lebih baik jika pencandu itu berhasil. 370 00:35:34,869 --> 00:35:37,309 Setidaknya dia tidak akan dibunuh secara brutal! 371 00:35:37,309 --> 00:35:39,380 Pak Kepala, itu agak... 372 00:35:40,110 --> 00:35:43,449 Ryu Sung Jun, kamu dituntut atas penyerangan! 373 00:35:45,679 --> 00:35:46,719 Lagi? 374 00:35:47,550 --> 00:35:51,690 Aku akan mengurus ulang kasus Detektif Ryu dengan baik. 375 00:35:51,989 --> 00:35:53,360 Pak Kepala, kamu sudah makan siang? 376 00:35:53,860 --> 00:35:55,489 Ayo. Hari ini aku yang bayar. 377 00:35:55,559 --> 00:35:57,489 Kamu suka sup ikan buntal, bukan? 378 00:35:58,789 --> 00:36:01,099 - Astaga. - Tidak apa-apa, biarkan saja. 379 00:36:01,099 --> 00:36:02,300 Dasar pembuat onar. 380 00:36:07,539 --> 00:36:08,570 Hei, Sung Hoon. 381 00:36:08,739 --> 00:36:10,440 Hei. Rapat keluarga. 382 00:36:10,570 --> 00:36:12,170 Pulanglah sebelum pukul 6.30 malam. 383 00:36:30,559 --> 00:36:34,329 Sung Hoon, aku menyelidiki kasus pembunuhan belakangan ini, 384 00:36:34,329 --> 00:36:35,599 jadi, aku sangat sibuk. 385 00:36:35,969 --> 00:36:38,329 Bisa bantu aku menyelesaikan masalah soal Ibu dan Ayah? 386 00:36:40,500 --> 00:36:43,309 Lalu? Kamu sungguh tidak akan datang? 387 00:36:44,639 --> 00:36:45,739 Bukankah kamu anggota keluarga ini? 388 00:37:05,260 --> 00:37:07,260 Kamu melihat seperti ini. 389 00:37:09,469 --> 00:37:12,130 - Astaga. - Lucu sekali. Benar, Sayang? 390 00:37:12,130 --> 00:37:14,000 Astaga, hentikan. 391 00:37:18,539 --> 00:37:20,039 - Apa sudah cukup? - Hei. 392 00:37:20,579 --> 00:37:21,909 Hei, duduklah. 393 00:37:22,110 --> 00:37:24,250 - Aku pulang. - Hei, ada apa denganmu? 394 00:37:24,250 --> 00:37:25,820 Kamu datang tepat waktu. 395 00:37:26,750 --> 00:37:28,050 Duduklah. 396 00:37:31,650 --> 00:37:32,719 Kamu berkelahi lagi? 397 00:37:35,829 --> 00:37:38,860 Tidak, ini karena menangkap tersangka. 398 00:37:39,329 --> 00:37:42,130 Pasti menyenangkan jika kamu menjadi hakim seperti kakakmu. 399 00:37:42,130 --> 00:37:43,630 Tidak semua orang bisa menjadi hakim. 400 00:37:45,670 --> 00:37:47,239 - Mari bersulang, Ayah. - Ya. 401 00:37:47,400 --> 00:37:49,340 Karena keluarga kita sudah berkumpul, 402 00:37:49,840 --> 00:37:51,639 mari bersulang. 403 00:37:51,909 --> 00:37:55,380 Untuk Bu Na Guk Hee, calon Menteri Kesehatan dan Kesejahteraan. 404 00:37:55,380 --> 00:37:56,409 Untuk Ibu. 405 00:38:01,050 --> 00:38:02,119 Selamat, Ibu. 406 00:38:02,889 --> 00:38:04,550 Ibu bekerja sangat keras. 407 00:38:05,659 --> 00:38:08,360 Meski ibu tahu kamu harus repot karena ibu. 408 00:38:09,860 --> 00:38:12,090 Tentu saja. 409 00:38:12,090 --> 00:38:13,630 Kami berdua selalu bekerja lembur. 410 00:38:14,559 --> 00:38:16,469 Dan adiknya satu-satunya 411 00:38:16,829 --> 00:38:19,639 selalu terlibat masalah seperti kuda liar. 412 00:38:20,940 --> 00:38:24,510 Kamu sudah berusaha keras menjaga anak ini, Hakim Ryu. 413 00:38:24,769 --> 00:38:25,809 Bukan apa-apa. 414 00:38:27,710 --> 00:38:28,909 Tapi ini membuat ayah khawatir. 415 00:38:29,610 --> 00:38:32,780 Kurasa Sung Jun belum sadar. 416 00:38:32,949 --> 00:38:34,250 Apa yang harus kita lakukan dengannya? 417 00:38:35,019 --> 00:38:37,719 Jika kalian menjelaskan kasus ini di sidang dengar pendapat, 418 00:38:37,719 --> 00:38:40,219 aku yakin komite akan mengerti. 419 00:38:41,320 --> 00:38:43,260 Untungnya, orang yang menuntut Sung Jun 420 00:38:43,260 --> 00:38:46,000 sangat dibenci masyarakat. 421 00:38:46,000 --> 00:38:47,559 Begitukah? 422 00:38:47,559 --> 00:38:49,329 Dia terdakwa di salah satu persidanganku. 423 00:38:50,369 --> 00:38:52,570 Syukurlah kasus ini akan berakhir tanpa masalah. 424 00:38:53,099 --> 00:38:54,170 Tapi jika dia melakukan ini lagi... 425 00:38:55,670 --> 00:38:56,710 Sung Jun. 426 00:38:56,940 --> 00:39:00,239 Jangan lakukan apa pun dan diam saja, ya? 427 00:39:00,239 --> 00:39:01,909 Dengan begitu, kamu bisa membantu ibumu. 428 00:39:02,579 --> 00:39:05,380 Nak, tolong bantu ibu. 429 00:39:08,480 --> 00:39:09,489 Mari bersulang. 430 00:39:12,150 --> 00:39:13,159 Ayo. 431 00:39:21,030 --> 00:39:23,869 "Taman Starlight, Pengadilan Wilayah Mooyoung" 432 00:39:45,690 --> 00:39:48,219 Sung Hoon. Tentang pencandu itu. 433 00:39:48,860 --> 00:39:50,630 Aku sungguh akan melupakannya. 434 00:39:51,030 --> 00:39:52,159 Tapi berandal itu 435 00:39:52,829 --> 00:39:54,559 menghajar seorang gadis tepat di depanku. 436 00:39:54,559 --> 00:39:55,900 Bagaimana mungkin aku tidak bertindak? 437 00:39:56,670 --> 00:39:58,670 Kamu mungkin tahu karena melihat catatannya, 438 00:39:58,670 --> 00:40:00,239 tapi aku tidak memukuli sembarang orang. 439 00:40:04,340 --> 00:40:05,840 Kamu mau minum? 440 00:40:07,909 --> 00:40:10,409 Sung Hoon! Kamu sungguh marah padaku? 441 00:40:22,159 --> 00:40:24,989 Ryu Sung Jun. Kenapa kamu menjadi polisi? 442 00:40:26,630 --> 00:40:27,760 Kenapa tiba-tiba menanyakan itu? 443 00:40:42,079 --> 00:40:43,110 Saat kita masih sekolah, 444 00:40:43,809 --> 00:40:47,050 aku selalu gugup melihatmu memukuli anak-anak di gang. 445 00:40:47,579 --> 00:40:50,320 Kupikir jika terus begitu, kamu bisa membunuh seseorang. 446 00:40:52,119 --> 00:40:53,119 Sung Jun! 447 00:41:04,800 --> 00:41:07,900 Tapi saat kamu berubah pikiran dan bilang ingin menjadi polisi, 448 00:41:08,199 --> 00:41:11,039 aku terkejut sekaligus lega. 449 00:41:11,739 --> 00:41:13,039 Aku tidak perlu khawatir lagi 450 00:41:14,340 --> 00:41:16,579 soal aku mungkin punya adik pembunuh. 451 00:41:18,480 --> 00:41:21,050 Tapi hari ini, aku terpikir sesuatu. 452 00:41:21,880 --> 00:41:23,119 Mungkin kamu menjadi polisi 453 00:41:24,650 --> 00:41:26,190 untuk alasan yang berbeda. 454 00:41:27,889 --> 00:41:28,889 Alasan apa? 455 00:41:32,760 --> 00:41:34,400 Kamu lebih tahu jawabannya daripada aku. 456 00:43:14,000 --> 00:43:16,099 "Rumah Duka 6" 457 00:43:26,039 --> 00:43:27,480 Kamu sudah menemukan pelakunya? 458 00:43:28,510 --> 00:43:29,510 Maafkan aku. 459 00:43:30,610 --> 00:43:34,519 Apa mungkin ada seseorang yang dendam kepada putrimu? 460 00:43:37,090 --> 00:43:38,719 Setelah putriku menghilang, 461 00:43:40,460 --> 00:43:42,960 aku menemui hampir semua orang yang Ji Eun kenal. 462 00:43:44,360 --> 00:43:45,429 Ji Eun anakku... 463 00:43:50,570 --> 00:43:52,739 Tidak ada orang yang akan membunuh Ji Eun 464 00:43:54,269 --> 00:43:55,340 dengan brutal. 465 00:43:56,369 --> 00:43:59,380 Kalau begitu, apa ada yang memakai pisau? 466 00:44:01,480 --> 00:44:02,510 Pisau? 467 00:44:02,679 --> 00:44:06,380 Ya. Pelakunya mahir menggunakan pisau 468 00:44:06,380 --> 00:44:08,349 yang kecil dan tipis. 469 00:44:10,849 --> 00:44:15,219 Apa putrimu punya pacar atau kenalan yang menggunakan pisau, 470 00:44:15,860 --> 00:44:17,829 seperti mahasiswa kedokteran atau koki? 471 00:44:19,699 --> 00:44:22,559 Tidak ada. 472 00:44:22,769 --> 00:44:25,099 Sayang, apa mungkin dia? 473 00:44:25,730 --> 00:44:28,239 - Bagaimana dengan Pak Jung? - Jangan bicara omong kosong. 474 00:44:31,440 --> 00:44:32,739 Siapa Pak Jung? 475 00:44:33,980 --> 00:44:35,010 Entahlah. 476 00:44:35,840 --> 00:44:37,449 Istriku masih trauma 477 00:44:38,150 --> 00:44:39,949 atas apa yang terjadi. 478 00:44:40,119 --> 00:44:41,820 Dia harus beristirahat. 479 00:44:42,920 --> 00:44:43,949 Ayo masuk. 480 00:44:51,030 --> 00:44:52,760 Baek Moon Kang, lahir tahun 1964. 481 00:44:52,929 --> 00:44:55,099 Soal keluarganya, hanya ada dia, istrinya, dan Baek Ji Eun. 482 00:44:55,099 --> 00:44:56,670 Hanya mereka bertiga. 483 00:44:58,000 --> 00:45:00,369 - Dia bertugas di pasukan khusus. - Apa pekerjaannya sekarang? 484 00:45:00,570 --> 00:45:02,809 Dia mengelola perusahaan bernama Hope Foods. 485 00:45:03,239 --> 00:45:04,610 Lokasinya... 486 00:45:05,210 --> 00:45:07,079 Jangmae-dong, 53-1. 487 00:45:07,409 --> 00:45:08,539 Jangmae-dong? 488 00:45:09,010 --> 00:45:10,880 Area tempat mayat Baek Ji Eun ditemukan? 489 00:45:10,880 --> 00:45:13,320 Ya. Aku baru memeriksa peta. 490 00:45:13,550 --> 00:45:16,119 Mayatnya ditemukan sekitar 2 km 491 00:45:16,119 --> 00:45:17,719 dari perusahaan ayahnya. 492 00:45:27,559 --> 00:45:30,469 "Hope Foods" 493 00:46:12,809 --> 00:46:15,139 Pisau bermata dua yang kecil dan tajam. 494 00:46:15,309 --> 00:46:17,780 Sayatan tegas sekaligus yang tidak menunjukkan keraguan. 495 00:46:18,110 --> 00:46:20,750 Kadang tusukannya dalam, kadang dangkal. 496 00:46:21,250 --> 00:46:22,519 Mereka membuang dagingnya dengan tepat, 497 00:46:22,519 --> 00:46:24,750 tanpa menyentuh tulang sama sekali. 498 00:46:27,260 --> 00:46:28,989 Ahli pisau kami pasti bekerja di sini. 499 00:46:55,420 --> 00:46:56,519 Permisi. 500 00:47:05,889 --> 00:47:07,159 Aku mencari seseorang. 501 00:47:07,400 --> 00:47:10,670 Kamu punya pegawai bernama Pak Jung, bukan? 502 00:47:13,099 --> 00:47:15,099 - Tidak. - Aneh sekali. 503 00:47:16,099 --> 00:47:18,139 Kudengar dia bekerja di sini. 504 00:47:39,260 --> 00:47:40,829 Mungkin di perusahaan lain. 505 00:47:41,159 --> 00:47:43,530 Maafkan aku. Semoga harimu menyenangkan. 506 00:47:45,000 --> 00:47:47,400 Dingin sekali di sini. 507 00:47:52,039 --> 00:47:55,039 "Hope Foods" 508 00:48:00,050 --> 00:48:02,519 "Hope Foods" 509 00:48:19,699 --> 00:48:21,070 Hei, ini aku. 510 00:48:21,469 --> 00:48:23,940 Seorang detektif datang untuk mencarimu. 511 00:48:25,010 --> 00:48:27,510 Tidak banyak yang dia katakan. 512 00:48:27,710 --> 00:48:29,309 Dia bertanya apa "Pak Jung" bekerja di sini. 513 00:48:32,480 --> 00:48:33,550 Tidak. 514 00:48:33,949 --> 00:48:36,250 Aku mengusahakannya, 515 00:48:36,449 --> 00:48:38,119 tapi itu tidak mudah. 516 00:48:40,389 --> 00:48:42,789 Baik, aku segera menyiapkannya dan meneleponmu. 517 00:48:43,360 --> 00:48:44,360 Baiklah. 518 00:48:49,969 --> 00:48:51,099 Astaga. 519 00:48:53,599 --> 00:48:54,639 Begini... 520 00:48:56,840 --> 00:48:57,840 Halo. 521 00:48:58,409 --> 00:48:59,570 Ada apa? 522 00:49:01,079 --> 00:49:03,179 Pasti ada kesalahpahaman. 523 00:49:03,880 --> 00:49:04,909 Begini... 524 00:49:08,380 --> 00:49:10,719 - Man Chun? - Bukan, dia hanya temanku. 525 00:49:10,719 --> 00:49:11,989 Jung Man Chun? 526 00:49:12,619 --> 00:49:14,090 Tunggu. Apa mungkin yang ini? 527 00:49:14,659 --> 00:49:17,559 - Kurasa bukan. - Benar, bukan? Astaga. 528 00:49:20,730 --> 00:49:22,260 Mataku sakit sekali. 529 00:49:23,900 --> 00:49:25,000 Kapten. 530 00:49:26,170 --> 00:49:28,869 Kami menemukan saksi di dekat tempat Baek Ji Eun menghilang. 531 00:49:38,610 --> 00:49:43,389 "Rekaman Kamera Dasbor" 532 00:49:45,219 --> 00:49:46,789 Kamu memang lulusan Akademi Kepolisian. 533 00:50:08,179 --> 00:50:09,610 Ini Jung Man Chun, bukan? 534 00:50:12,909 --> 00:50:13,920 Bukan. 535 00:50:14,079 --> 00:50:16,079 Itu dia. Temanmu, Man Chun. 536 00:50:16,449 --> 00:50:17,619 Jung Man Chun. 537 00:50:19,519 --> 00:50:22,059 - Di mana dia sekarang? - Aku tidak tahu. 538 00:50:22,989 --> 00:50:24,860 Aku sungguh tidak tahu. 539 00:50:25,530 --> 00:50:26,630 Coba kulihat KTP-mu. 540 00:50:27,360 --> 00:50:29,530 KTP-ku... 541 00:50:32,329 --> 00:50:33,340 Dengar, Pak. 542 00:50:34,769 --> 00:50:36,170 Kamu di sini secara ilegal, bukan? 543 00:50:38,610 --> 00:50:39,940 Kamu imigran ilegal. 544 00:50:41,409 --> 00:50:43,349 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 545 00:50:44,579 --> 00:50:45,579 Pak. 546 00:50:46,110 --> 00:50:49,250 Jung Man Chun adalah tersangka pembunuhan. 547 00:50:49,750 --> 00:50:52,050 Jika kamu bungkam untuk melindunginya, 548 00:50:52,050 --> 00:50:53,989 kamu akan dipenjara karena menyembunyikan pelaku kriminal. 549 00:50:58,389 --> 00:50:59,460 Jadi, katakan. 550 00:51:00,400 --> 00:51:03,130 - Kamu pasti tahu di mana dia. - Dia... 551 00:51:10,210 --> 00:51:11,409 Di sana. 552 00:52:10,269 --> 00:52:11,269 Sial. 553 00:52:16,239 --> 00:52:19,539 Melihat darah membuatmu tertawa? Kamu terlalu berani. 554 00:52:45,400 --> 00:52:46,469 Sial. 555 00:53:49,000 --> 00:53:50,070 Jung Man Chun. 556 00:53:50,829 --> 00:53:53,900 Kamu ditangkap atas pembunuhan Baek Ji Eun. 557 00:53:54,070 --> 00:53:56,300 - Apa? - Kamu berhak didampingi pengacara. 558 00:53:56,869 --> 00:53:58,539 Kamu akan diberi kesempatan untuk menjelaskan. 559 00:53:58,539 --> 00:53:59,869 Ini sangat menggangguku, 560 00:54:00,980 --> 00:54:02,840 tapi kamu bisa meminta pengadilan meninjau legalitas penangkapan. 561 00:54:02,840 --> 00:54:04,550 Aku tidak membunuh siapa pun. 562 00:54:04,550 --> 00:54:06,380 Kubilang kamu akan diberi kesempatan untuk menjelaskan! 563 00:54:06,619 --> 00:54:08,449 "Tanggal 18 Januari 2022" 564 00:54:08,449 --> 00:54:10,289 "Tersangka pembunuhan Baek Ji Eun, Jung Man Chun ditangkap" 565 00:54:22,199 --> 00:54:23,730 Hei, cepat. 566 00:54:25,630 --> 00:54:26,699 Hei. 567 00:54:27,699 --> 00:54:29,000 - Masukkan dia ke mobil. - Jangan bergerak. 568 00:54:30,170 --> 00:54:33,039 Hei, kemarilah. Darah apa itu? 569 00:54:33,940 --> 00:54:34,980 Dasar bodoh. 570 00:54:35,380 --> 00:54:36,949 Kamu menantang orang yang membawa pisau? 571 00:54:37,809 --> 00:54:38,949 Sudah kubilang, bukan? 572 00:54:39,079 --> 00:54:40,579 Pelakunya bisa ditangkap besok, 573 00:54:40,579 --> 00:54:43,179 tapi hari esok tidak akan datang jika kamu mati hari ini. 574 00:54:43,280 --> 00:54:45,519 - Aku tidak akan mati. - Dasar berandal. 575 00:54:45,519 --> 00:54:47,489 Aku akan hidup sampai pikun. Jangan khawatir. 576 00:54:47,489 --> 00:54:49,219 Cepat masuk ke mobil. Hei, bawa dia. 577 00:54:49,219 --> 00:54:50,260 Bawa dia. 578 00:54:50,460 --> 00:54:51,789 - Hei! - Kemarilah, Berengsek. 579 00:54:52,530 --> 00:54:53,530 Astaga. 580 00:54:57,670 --> 00:55:00,199 - Masuk ke mobil, Berengsek. - Sial. 581 00:55:00,440 --> 00:55:02,039 - Kurang ajar. - Hei, menunduk. 582 00:55:02,340 --> 00:55:03,539 Kubilang, menunduk! 583 00:55:12,849 --> 00:55:16,579 Astaga. Ini gila. 584 00:55:32,730 --> 00:55:34,469 Bagaimana hasilnya? Dia sudah mengaku? 585 00:55:34,539 --> 00:55:35,670 Belum. 586 00:55:36,039 --> 00:55:37,070 Masih belum? 587 00:55:38,340 --> 00:55:39,510 Apa-apaan ini? 588 00:55:42,710 --> 00:55:43,780 Jung Man Chun. 589 00:55:43,949 --> 00:55:47,420 Sampai kapan kamu akan menyangkal semuanya? 590 00:55:47,519 --> 00:55:49,349 Apa yang kulakukan? 591 00:55:49,349 --> 00:55:52,519 Kami punya bukti kuat bahwa kamu membunuh Baek Ji Eun. 592 00:55:52,519 --> 00:55:54,360 Beraninya kamu terus berlagak bodoh! 593 00:55:54,360 --> 00:55:55,360 Bukti? 594 00:55:59,360 --> 00:56:01,530 Kamu pikir bisa mempermainkanku karena aku orang Korea-Tiongkok? 595 00:56:02,300 --> 00:56:05,699 Kamu pikir bisa menyalahkanku atas pembunuhan itu? 596 00:56:06,170 --> 00:56:09,000 Sudah kubilang aku tidak membunuh Baek Ji Eun! 597 00:56:24,849 --> 00:56:26,090 Tidak ada lagi yang bisa kukatakan. 598 00:56:26,690 --> 00:56:27,960 Bawa aku ke pengadilan. 599 00:56:29,590 --> 00:56:32,829 "Pembunuhan, penistaan, penyembunyian jasad, Jung Man Chun" 600 00:56:37,829 --> 00:56:38,829 Ya. 601 00:56:42,940 --> 00:56:44,070 "Hakim Ryu Sung Hoon" 602 00:56:44,070 --> 00:56:46,309 Pak, Jung Man Chun 603 00:56:47,239 --> 00:56:48,480 mengajukan permintaan ini. 604 00:56:50,909 --> 00:56:52,510 "Permintaan Sidang Juri, Jung Man Chun" 605 00:56:54,219 --> 00:56:55,449 Kamu akan mengabulkan permintaannya? 606 00:56:55,550 --> 00:56:57,619 Apa ada alasan aku harus menolaknya? 607 00:56:57,619 --> 00:57:01,019 Bukan begitu. Tapi saat melihat penjahat kejam 608 00:57:01,019 --> 00:57:04,389 memakai sidang juri demi simpati, aku merasa tidak nyaman. 609 00:57:05,590 --> 00:57:08,530 Siapa bilang lebih mudah mendapatkan suara simpati dengan warga sipil? 610 00:57:09,260 --> 00:57:11,269 Lebih banyak pelaku kekerasan yang dinyatakan bersalah 611 00:57:11,269 --> 00:57:12,530 di sidang juri daripada di sidang biasa, 612 00:57:12,599 --> 00:57:14,239 yang berarti juri 613 00:57:14,239 --> 00:57:16,940 lebih tidak kenal ampun terhadap pelaku tindak kekerasan. 614 00:57:17,510 --> 00:57:20,110 Meski aku ragu dia menyerahkan ini dengan mengetahui hal itu. 615 00:57:20,639 --> 00:57:21,940 "Hakim Ketua" 616 00:57:23,110 --> 00:57:24,250 Permintaan ini disetujui. 617 00:57:26,449 --> 00:57:28,650 Ingat mahasiswi yang dibunuh secara brutal 618 00:57:28,650 --> 00:57:30,250 di hari ulang tahunnya yang ke-20? 619 00:57:30,250 --> 00:57:32,650 Kasus ini lebih dikenal sebagai Pembunuhan Joker. 620 00:57:33,090 --> 00:57:34,860 Terdakwa dalam kasus ini, Jung Man Chun, 621 00:57:34,860 --> 00:57:36,929 meminta sidang juri. 622 00:57:36,929 --> 00:57:39,630 Hakim Ryu Sung Hoon di Pengadilan Wilayah Mooyoung 623 00:57:39,630 --> 00:57:41,400 menyetujui permintaan itu, 624 00:57:41,530 --> 00:57:43,929 yang artinya sidang juri akan diadakan untuk Jung Man Chun. 625 00:57:44,199 --> 00:57:46,070 Terdakwa, Jung Man Chun, 626 00:57:46,070 --> 00:57:48,300 - masih menyangkal semua tuduhan. - Hei. 627 00:57:48,500 --> 00:57:50,210 - Tapi karena bukti kuat, - Matikan. 628 00:57:50,210 --> 00:57:51,369 polisi yakin... 629 00:57:52,570 --> 00:57:55,610 Kini semua orang menginginkan sidang juri. 630 00:57:55,780 --> 00:57:57,210 Apa mereka pikir 631 00:57:57,210 --> 00:58:00,110 orang akan membiarkan mereka lolos dalam pembunuhan? 632 00:58:00,380 --> 00:58:01,420 Kapten. 633 00:58:03,219 --> 00:58:06,349 Mungkin Jung Man Chun merencanakan sesuatu. 634 00:58:06,820 --> 00:58:07,860 Seperti apa? 635 00:58:08,659 --> 00:58:12,789 Kamu tahu, di film-film misteri, 636 00:58:12,789 --> 00:58:15,429 selalu ada kejutan saat kamu berpikir pelakunya sudah tertangkap. 637 00:58:15,860 --> 00:58:17,869 Ini hanya pendapatku, 638 00:58:18,769 --> 00:58:21,539 tapi Jung Man Chun mengajukan Amendemen Kelima 639 00:58:21,539 --> 00:58:24,039 selama penyelidikan, dan kini dia ingin sidang juri. 640 00:58:28,239 --> 00:58:30,380 Sudah kubilang. Dia berusaha membalikkan keadaan. 641 00:58:35,179 --> 00:58:38,590 Berhentilah menonton banyak film. Membalikkan keadaan apanya? 642 00:58:38,590 --> 00:58:39,619 Percayalah padaku! 643 00:58:40,019 --> 00:58:42,159 Semua film yang kutonton punya satu kesamaan. 644 00:58:42,820 --> 00:58:45,690 Masalah belum berakhir sampai benar-benar berakhir. 645 00:58:45,960 --> 00:58:48,900 Hei, Detektif Na. Diamlah. 646 00:58:49,599 --> 00:58:52,199 Dan kamu, Sung Jun. Kamu yakin tidak terjadi apa-apa 647 00:58:52,369 --> 00:58:54,199 saat menangkap Jung Man Chun, bukan? 648 00:58:54,400 --> 00:58:55,539 Ya, sudah kubilang tidak terjadi apa-apa. 649 00:58:56,699 --> 00:58:58,570 Ada apa dengan berandal ini? 650 00:58:58,570 --> 00:58:59,739 Jangan khawatir. 651 00:58:59,739 --> 00:59:02,210 Bedebah itu, Jung Man Chun, tidak akan lolos dari ini. 652 00:59:04,409 --> 00:59:06,750 Sung Jun, bisa lihat ini? 653 00:59:07,050 --> 00:59:08,349 Ini dari pengadilan, 654 00:59:08,349 --> 00:59:11,389 tapi aku tidak tahu apa artinya. 655 00:59:11,989 --> 00:59:12,989 Ini. 656 00:59:13,250 --> 00:59:14,320 Apa ini? 657 00:59:15,360 --> 00:59:16,389 "Kandidat Juri, Kim Sook Hee" 658 00:59:16,389 --> 00:59:19,789 Lihat ini. "Serahkan alasan untuk tidak hadir 659 00:59:19,789 --> 00:59:21,559 dan materi pelengkap lainnya." 660 00:59:22,059 --> 00:59:24,429 Kamu menjadi kandidat juri. 661 00:59:25,099 --> 00:59:26,130 Juri? 662 00:59:27,500 --> 00:59:30,199 Kamu dengar mereka membicarakan 663 00:59:30,199 --> 00:59:32,269 sidang juri di berita tadi, bukan? 664 00:59:32,269 --> 00:59:34,239 - Ya. - Juri adalah rakyat 665 00:59:34,239 --> 00:59:36,679 yang menghadiri sidang juri dan memutuskan terdakwa 666 00:59:36,679 --> 00:59:38,380 harus dinyatakan bersalah atau tidak. 667 00:59:38,380 --> 00:59:40,420 Aku tidak tahu apa-apa tentang hukum. 668 00:59:40,420 --> 00:59:43,119 Itu sebabnya mereka memintamu menjadi juri. 669 00:59:43,179 --> 00:59:45,489 Mereka ingin melihat tindakan orang biasa seperti kita 670 00:59:45,489 --> 00:59:47,489 dibandingkan dengan hakim, yang kebanyakan berpendidikan tinggi 671 00:59:47,489 --> 00:59:48,489 dan punya hak istimewa. 672 00:59:48,489 --> 00:59:49,590 Begitu rupanya. 673 00:59:49,590 --> 00:59:51,530 Jangan khawatir. Mereka tidak bisa menahan siapa pun 674 00:59:51,530 --> 00:59:54,230 berdasarkan keputusan juri. Ini hanya untuk referensi. 675 00:59:54,730 --> 00:59:57,000 Lalu kenapa mereka menyuruhku datang ke pengadilan? 676 00:59:57,000 --> 00:59:58,530 Aku sibuk. 677 00:59:59,070 --> 01:00:02,400 Omong-omong, bagaimana mereka menemukanku dan mengirimiku ini? 678 01:00:02,400 --> 01:00:03,400 Kamu dipilih secara acak. 679 01:00:03,869 --> 01:00:05,139 Kamu tahu artinya, bukan? 680 01:00:18,320 --> 01:00:20,320 "Cho Eun Ki, Pengadilan Wilayah Mooyoung" 681 01:00:21,820 --> 01:00:25,190 "Anda diundang menghadiri sidang juri sebagai anggota juri" 682 01:00:31,030 --> 01:00:34,699 "Kandidat Juri, Kwon Kyung Ja" 683 01:00:34,699 --> 01:00:36,539 "Alasan Tidak Hadir" 684 01:00:54,860 --> 01:00:56,719 "Panduan Juri" 685 01:00:56,920 --> 01:00:59,159 - Halo! - Hai. 686 01:01:07,670 --> 01:01:09,000 Bersenang-senanglah dengan teman-temanmu. 687 01:01:09,139 --> 01:01:10,369 Ibu harus melakukan tugas juri hari ini. 688 01:01:33,760 --> 01:01:34,860 Halo? 689 01:01:35,059 --> 01:01:37,530 Halo, Bu. Aku penyewa di kamar atap. 690 01:01:37,599 --> 01:01:39,400 Aku mau minta bantuanmu. 691 01:01:40,800 --> 01:01:43,269 Aku harus bergegas ke pengadilan. 692 01:01:44,610 --> 01:01:47,510 Tidak, bukan aku yang diadili. 693 01:01:47,739 --> 01:01:50,110 "Pengadilan" 694 01:01:51,750 --> 01:01:54,980 Tapi kandidat juri hanyalah kandidat. 695 01:01:54,980 --> 01:01:56,719 Nomor 57 telah terpilih. 696 01:01:57,019 --> 01:01:58,820 Kamu baru bisa tahu apa kamu akan menjadi juri 697 01:01:58,820 --> 01:02:00,389 di hari persidangan. 698 01:02:02,119 --> 01:02:04,130 Nomor 24 telah terpilih. 699 01:02:05,690 --> 01:02:07,199 Apakah sampai akhir? 700 01:02:09,400 --> 01:02:11,099 Nomor 11 telah terpilih. 701 01:02:15,900 --> 01:02:17,070 Haruskah aku duduk di sini? 702 01:02:17,070 --> 01:02:18,710 Nomor 13 telah terpilih. 703 01:03:05,889 --> 01:03:08,119 - Halo. - Halo. 704 01:03:08,519 --> 01:03:10,889 - Aku nomor 1. - Aku nomor 2. 705 01:03:11,090 --> 01:03:12,230 Senang bertemu denganmu. 706 01:03:12,230 --> 01:03:14,059 "Tanggal 14 April 2022, Sidang Juri Jung Man Chun" 707 01:03:14,059 --> 01:03:15,360 Dingin sekali di sini. 708 01:03:17,400 --> 01:03:18,400 Astaga. 709 01:03:20,170 --> 01:03:21,340 Apa tidak dingin di belakang? 710 01:03:21,340 --> 01:03:22,869 Tidak, aku baik-baik saja. Kamu kedinginan? 711 01:03:23,139 --> 01:03:24,739 Ayolah. Di sini nyaman dan sejuk. 712 01:03:25,670 --> 01:03:28,780 Aku belum pernah memakai tampilan pengadilan dan ini agak sesak. 713 01:03:31,480 --> 01:03:34,449 "Tampilan pengadilan"? Apa itu? 714 01:03:35,250 --> 01:03:37,949 Apa karena ini kasus pembunuhan? 715 01:03:38,190 --> 01:03:41,860 Ruangan ini sangat dingin dan membuatku merinding. 716 01:03:55,869 --> 01:03:56,869 Sialan! 717 01:03:56,869 --> 01:03:59,070 - Ada apa denganmu? - Dasar gila! 718 01:03:59,369 --> 01:04:01,780 - Matilah! - Kamu tidak pantas diadili! 719 01:04:01,780 --> 01:04:03,579 Bagaimana bisa kamu melakukan hal seperti itu? 720 01:04:03,579 --> 01:04:05,610 - Mati saja kamu! - Kamu gila! 721 01:04:05,610 --> 01:04:07,110 Kamu akan hancur karena ini! 722 01:04:07,110 --> 01:04:09,250 - Kamu ingin keadilan? - Pembunuh! 723 01:04:09,250 --> 01:04:11,849 - Matilah! - Dia bersalah! 724 01:04:11,849 --> 01:04:13,960 - Kenapa menjalani sidang? - Matilah! 725 01:04:13,960 --> 01:04:15,519 Apa maumu? 726 01:04:15,519 --> 01:04:17,429 Ada apa denganmu? 727 01:04:17,429 --> 01:04:19,230 Untuk apa kita melakukan ini? 728 01:04:19,230 --> 01:04:20,559 Mati saja! 729 01:04:20,559 --> 01:04:22,360 Berdiri. 730 01:04:35,239 --> 01:04:36,380 Silakan duduk. 731 01:04:41,179 --> 01:04:42,619 "Pengacara, Terdakwa" 732 01:04:43,750 --> 01:04:46,090 Sebelum sidang, aku ingin mengingatkan 733 01:04:46,090 --> 01:04:48,519 Sembilan Juri tentang sesuatu. 734 01:04:48,789 --> 01:04:51,960 Keputusan yang kalian buat hari ini menentukan nasib satu orang. 735 01:04:52,360 --> 01:04:54,400 Jangan meremehkan masalah ini. 736 01:04:54,829 --> 01:04:57,230 Tanpa bias atau prasangka terhadap Terdakwa, 737 01:04:57,230 --> 01:05:00,099 nyatakan dia bersalah atau tidak hanya berdasarkan bukti 738 01:05:00,099 --> 01:05:01,570 yang dibawa ke pengadilan. 739 01:05:03,869 --> 01:05:07,639 Kita akan memulai sidang Kasus Perdata 2022-1004, 740 01:05:07,909 --> 01:05:10,780 atas tuduhan pembunuhan, perusakan, 741 01:05:11,210 --> 01:05:14,320 dan penyembunyian mayat korban terhadap terdakwa Jung Man Chun. 742 01:05:14,480 --> 01:05:15,679 Astaga. 743 01:05:17,250 --> 01:05:21,460 "Pengadilan" 744 01:05:22,489 --> 01:05:24,159 Aku ingin bertanya kepada Terdakwa. 745 01:05:24,159 --> 01:05:25,190 "Terdakwa" 746 01:05:25,190 --> 01:05:26,230 Larut malam pada tanggal 5 Januari, 747 01:05:26,230 --> 01:05:28,559 kamu menodongkan pisau ke leher Baek Ji Eun 748 01:05:28,559 --> 01:05:29,829 dan menculiknya, bukan? 749 01:05:30,869 --> 01:05:34,300 Aku memang menodongkan pisau, tapi tidak menculiknya. 750 01:05:35,239 --> 01:05:38,039 Kenapa kamu menodongkan pisau ke lehernya? 751 01:05:38,670 --> 01:05:40,110 Ayahnya, 752 01:05:40,780 --> 01:05:43,179 CEO Baek, tidak membayar gajiku. 753 01:05:44,050 --> 01:05:45,909 Aku menunggu berbulan-bulan, 754 01:05:46,179 --> 01:05:49,780 tapi alih-alih membayar utangnya, dia meremehkanku. 755 01:05:51,219 --> 01:05:53,489 Dia menghasilkan uang dari imigran ilegal. 756 01:05:53,650 --> 01:05:55,260 Dia tidak bisa melakukan itu kepada kami. 757 01:05:55,920 --> 01:05:57,960 Aku ingin memberinya pelajaran, 758 01:05:58,260 --> 01:06:00,460 jadi, aku hanya mencoba menakuti putrinya. 759 01:06:00,460 --> 01:06:03,659 Berapa gaji yang harus dibayar oleh ayah Baek Ji Eun? 760 01:06:03,829 --> 01:06:04,869 Lebih dari 5.000 dolar. 761 01:06:04,869 --> 01:06:07,639 Tidak, lebih dari 7.000 dolar. 762 01:06:07,639 --> 01:06:09,699 - Sial. - Ayolah. 763 01:06:09,699 --> 01:06:11,539 Tujuh ribu dolar? Hanya itu? 764 01:06:11,539 --> 01:06:13,010 Kenapa kamu tega? 765 01:06:13,010 --> 01:06:14,039 Apa? 766 01:06:14,039 --> 01:06:16,739 Hanya demi 7.000 dolar, kamu membunuh putriku? 767 01:06:17,239 --> 01:06:18,750 Apa kesalahannya? 768 01:06:18,750 --> 01:06:21,449 Kamu imigran ilegal yang tidak punya tempat tujuan. 769 01:06:21,449 --> 01:06:23,119 Kami menerimamu karena kasihan 770 01:06:23,119 --> 01:06:24,920 dan ini caramu membalas kami? 771 01:06:25,949 --> 01:06:27,719 Dasar manusia hina. 772 01:06:27,719 --> 01:06:30,389 Kembalikan putriku! 773 01:06:30,690 --> 01:06:32,760 Aku ingin putriku kembali! 774 01:06:32,760 --> 01:06:33,929 Putriku! 775 01:06:34,360 --> 01:06:36,030 Aku ingin dia kembali! 776 01:06:37,500 --> 01:06:40,070 Kembalikan putriku! 777 01:06:40,070 --> 01:06:41,699 Putriku. 778 01:06:42,769 --> 01:06:45,409 Aku ingin putriku kembali. 779 01:06:47,380 --> 01:06:49,880 Kembalikan putriku! 780 01:06:49,880 --> 01:06:53,309 Kembalikan putriku, Berengsek! 781 01:06:55,579 --> 01:06:58,650 Putriku yang malang. 782 01:06:58,650 --> 01:06:59,789 Bunuh dia! 783 01:07:00,960 --> 01:07:02,420 Kenapa dia tega? 784 01:07:02,619 --> 01:07:04,590 Pembunuh! 785 01:07:04,590 --> 01:07:07,090 Bunuh dia! Dia harus mati! 786 01:07:07,090 --> 01:07:10,559 Putriku... 787 01:07:12,670 --> 01:07:15,269 - Dasar jahat! - Kamu juga harus mati! 788 01:07:15,599 --> 01:07:18,170 Bunuh dia juga! Eksekusi dia! 789 01:07:19,139 --> 01:07:20,570 Matilah! 790 01:07:22,280 --> 01:07:23,510 Harap tenang. 791 01:07:23,980 --> 01:07:27,780 Aku memang sempat berpikir untuk melakukan hal buruk, 792 01:07:28,679 --> 01:07:30,349 tapi aku tidak membunuhnya. 793 01:07:30,849 --> 01:07:32,190 Percayalah, Hakim. 794 01:07:32,750 --> 01:07:34,489 Juri, percayalah. 795 01:07:34,489 --> 01:07:35,860 Aku bukan pembunuhnya. 796 01:07:40,130 --> 01:07:43,530 Bisa buktikan bahwa kamu bukan pembunuhnya? 797 01:07:45,199 --> 01:07:47,199 Ya, aku bisa. 798 01:07:50,039 --> 01:07:53,510 Di sana pada hari itu, ada orang selain aku. 799 01:08:11,590 --> 01:08:12,730 Tolong aku. 800 01:08:15,260 --> 01:08:16,399 Tolong aku. 801 01:08:17,159 --> 01:08:19,270 Dia mencoba membunuhku. 802 01:08:59,569 --> 01:09:01,810 Detektif Ryu Sung Jun dari Kepolisian Mooyoung. 803 01:09:03,779 --> 01:09:05,250 Dialah pelakunya. 804 01:09:06,149 --> 01:09:08,550 Dia membunuh putri Pak Baek. 805 01:09:08,550 --> 01:09:09,819 - Bohong! - Pembohong! 806 01:09:09,819 --> 01:09:11,390 Kamu berusaha meloloskan diri? 807 01:09:11,390 --> 01:09:13,550 - Apa? - Menyalahkan polisi? 808 01:09:13,550 --> 01:09:16,390 - Bagaimana bisa? - Ada apa denganmu? 809 01:09:45,250 --> 01:09:46,319 Rupanya kamu di sini. 810 01:10:08,840 --> 01:10:10,279 "Prioritas kami adalah melindungi aktor cilik dan hewan" 811 01:10:10,279 --> 01:10:11,279 "Adegan berbahaya" 812 01:10:11,279 --> 01:10:12,880 "Tidak direkam dengan anak-anak atau hewan sungguhan" 813 01:10:12,880 --> 01:10:14,250 "Tapi dengan pemeran pengganti dan boneka" 814 01:10:34,000 --> 01:10:37,670 "Blind" 815 01:10:38,369 --> 01:10:41,079 Alasan aku yakin Jung Man Chun adalah pembunuhnya... 816 01:10:42,840 --> 01:10:44,380 Kamu juga akan membunuhku? 817 01:10:44,649 --> 01:10:47,979 "Aku bukan pembunuhnya." Pernyataan itu terdengar tulus. 818 01:10:47,979 --> 01:10:49,779 Dia dijatuhi hukuman penjara seumur hidup. 819 01:10:51,149 --> 01:10:52,619 Kalian semua akan mati 820 01:10:53,489 --> 01:10:55,619 karena perbuatan kalian hari ini. 821 01:10:55,760 --> 01:10:58,130 Dia kabur dalam perjalanan ke penjara. 822 01:10:58,630 --> 01:10:59,789 Kamu melakukannya? 823 01:10:59,960 --> 01:11:02,729 Sebagian dari daftar detail juri hilang setelah persidangan. 824 01:11:03,029 --> 01:11:04,430 Target pelaku berikutnya 825 01:11:04,430 --> 01:11:06,399 - Tolong aku! - salah satu dari mereka. 57637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.