All language subtitles for Black.Panther.Wakanda.Forever.2022.1080p.CAM.x264-iDiOTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,493 --> 00:00:03,630 …"إلهتي "باست 2 00:00:04,503 --> 00:00:06,036 .الوقت ينفد 3 00:00:07,530 --> 00:00:10,613 أتوسل إليك أن تسمحي لي ،بإنقاذ أخي من هذا المرض 4 00:00:10,696 --> 00:00:13,423 .ولن أشكك في وجودك مجددًا 5 00:00:13,829 --> 00:00:17,146 معدل دقات قلبه يقلّ بسرعة، ما الوضع؟ - .ننهي تسلسلًا الآن - 6 00:00:17,230 --> 00:00:18,980 .غريو"، سلّمني التحكّم" 7 00:00:19,063 --> 00:00:20,496 .أمرك أيتها الأميرة 8 00:00:26,296 --> 00:00:27,796 ما نسبة النجاح؟ 9 00:00:28,296 --> 00:00:29,563 .إنها 25 بالمئة 10 00:00:30,063 --> 00:00:31,496 .علينا تجربة طريقة أخرى 11 00:00:32,063 --> 00:00:35,413 (انخفض معدل دقات قلب الملك (تتشالا .إلى 31 نبضة في الدقيقة 12 00:00:35,496 --> 00:00:38,180 .أيتها الأميرة، عليك البقاء إلى جواره 13 00:00:38,263 --> 00:00:40,996 .عليّ التفكير، اخرجوا جميعًا 14 00:00:42,130 --> 00:00:43,596 !اخرجوا 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,567 ما نسبة النجاح؟ 16 00:00:50,650 --> 00:00:52,000 .إنها 29.1 بالمئة 17 00:00:52,083 --> 00:00:53,117 !اطبعها 18 00:00:57,950 --> 00:01:01,634 ،أيتها الأميرة، أدرك وجود حالة طوارئ …لكن لا بد أن أحذّرك 19 00:01:01,717 --> 00:01:06,267 نسبة نجاح تلك العشبة القلبية الصناعية .في إنجاز التأثير المطلوب ضئيلة جدًا 20 00:01:06,350 --> 00:01:09,483 .لا أبالي! لا بد أن ينجح الأمر 21 00:01:28,776 --> 00:01:30,983 غريو"؟" - نعم أيتها الأميرة؟ - 22 00:01:31,683 --> 00:01:33,634 ما معدل دقات قلب أخي؟ 23 00:01:38,275 --> 00:01:39,617 …أخوك 24 00:01:40,710 --> 00:01:42,867 .بات رفقة الأسلاف 25 00:01:50,250 --> 00:01:51,517 !لا 26 00:01:55,483 --> 00:02:03,434 {\an8}.(نتقدّم بالشكر لهبة الملك (تتشالا 27 00:02:03,517 --> 00:02:08,150 {\fad(0,800)}{\an8}.بلاك بانثر" الأمّة" 28 00:02:09,625 --> 00:02:12,692 {\an8}.(ابن الملك (تتشاكا 29 00:02:13,259 --> 00:02:14,276 {\an8}.ابني 30 00:02:14,359 --> 00:02:19,792 {\an8}.(سليل الملك الموقّر (باشينغا 31 00:02:20,292 --> 00:02:22,725 {\an8}."أول "بلاك بانثر 32 00:02:23,092 --> 00:02:24,992 {\an8}.نطلق سراحك 33 00:02:25,125 --> 00:02:27,225 {\an8}.المجد للأسلاف 34 00:02:48,425 --> 00:02:52,492 !(تتشالا) 35 00:02:53,392 --> 00:02:57,492 !(تتشالا) 36 00:02:58,559 --> 00:03:02,392 !(تتشالا) 37 00:03:03,457 --> 00:03:06,876 !(تتشالا) 38 00:03:08,425 --> 00:03:12,292 !(تتشالا) 39 00:03:13,625 --> 00:03:17,592 !(تتشالا) 40 00:03:18,892 --> 00:03:20,059 !(تتشالا) 41 00:03:22,159 --> 00:03:30,809 "الملك النمر يعيش فينا جميعًا أبدًا، ويرقد مع الأسلاف أمدًا" 42 00:04:47,259 --> 00:04:49,425 .آسفة 43 00:06:13,537 --> 00:06:19,742 {\fad(300,0)\3c&HFFFFFF&\bord2}"(استوديوهات (مارفل" 44 00:06:23,481 --> 00:06:26,525 {\an8\fad(0,800)\bord0}"بعد مرور عام" 45 00:06:28,859 --> 00:06:31,992 {\an8\fad(0,400)\bord0}"(الأمم المتحدة)" "(جينيف)، (سويسرا)" 46 00:06:32,992 --> 00:06:37,042 (تشرّفني دعوة جلالة الملكة (ريموندا 47 00:06:37,125 --> 00:06:40,476 ."ابنة (لومومبا) وحاكمة مملكة "واكاندا 48 00:06:47,592 --> 00:06:49,576 "(فرنسا)" 49 00:06:54,375 --> 00:06:55,959 …سيدي الرئيس 50 00:06:57,192 --> 00:07:01,025 أعتقد أنني أتكلّم بالنيابة …عن كل الدول الأعضاء الحاضرين 51 00:07:01,725 --> 00:07:06,549 "حين أقول إن خيبة أملي كبيرة لفشل "واكاندا 52 00:07:06,632 --> 00:07:10,242 في الوفاء بوعود مشاركتها …في الجهود العالمية 53 00:07:10,992 --> 00:07:16,276 لمواجهة التحديات الدولية …ومشاركة الموارد والتعاون الكامل 54 00:07:17,092 --> 00:07:18,576 ."فيما يتعلّق بالـ"فايبرنيوم 55 00:07:18,750 --> 00:07:25,867 {\an8}وردت إلى "فرنسا" معلومات تفيد بإمكانية .استخدام الـ"فايبرنيوم" لصنع أسلحة دمار شامل 56 00:07:26,250 --> 00:07:29,883 {\an8}.لا نعرف كاشف معادن بوسعه رصده 57 00:07:31,000 --> 00:07:36,533 {\an8}.إنه يهدد الأمن العالمي ونظام عدم الانتشار 58 00:07:36,617 --> 00:07:39,625 .(الآن لنسمع تعقيب جلالة الملكة (ريموندا 59 00:07:39,708 --> 00:07:42,192 {\an8}"(واكاندا)" 60 00:07:47,275 --> 00:07:54,341 {\an8}"لطالما كانت سياستنا عدم الإتجار بالـ"فايبرنيوم .مهما كانت الظروف 61 00:07:55,042 --> 00:07:59,808 {\an8}ليس بسبب الخطر المحتمل ،"الذي قد يشكّله الـ"فايبرنيوم 62 00:07:59,917 --> 00:08:04,734 {\an8}بل بسبب الخطر المحتمل .الذي قد تشكّلونه أنتم 63 00:08:07,317 --> 00:08:10,134 {\an8\fad(0,400)\bord0}"(مركز تواصل لـ(واكاندا" "(إنسونغو)، (مالي)" 64 00:08:16,683 --> 00:08:18,034 {\an8}.توقّفت كاميرات المراقبة 65 00:08:22,650 --> 00:08:25,300 {\an8}!انبطحوا أرضًا فورًا 66 00:08:25,383 --> 00:08:27,017 {\an8}!انبطحوا أرضًا! هيا 67 00:08:27,150 --> 00:08:29,234 {\an8}أين أدوات الـ"فايبرنيوم"؟ 68 00:08:33,483 --> 00:08:34,217 {\an8}من بوسعه بلوغها؟ 69 00:08:45,117 --> 00:08:49,217 .تتظاهرون بالالتزام هنا 70 00:08:50,283 --> 00:08:56,857 لكننا على علم بكل همسة .في أروقة قيادتكم ومنشآتكم العسكرية 71 00:09:01,983 --> 00:09:04,534 ".تهمسون قائلين، "مات الملك 72 00:09:06,817 --> 00:09:09,300 ".(رحل (بلاك بانثر" 73 00:09:11,217 --> 00:09:14,467 ".فقدوا حاميهم" 74 00:09:20,683 --> 00:09:24,067 …حانت اللحظة المناسبة" 75 00:09:25,050 --> 00:09:26,167 ".لنهاجم 76 00:09:53,383 --> 00:09:55,734 أنيكا)! أين رمحك؟) 77 00:09:55,817 --> 00:09:57,583 .أعطتني (شوري) هذين لتجربتهما 78 00:09:59,769 --> 00:10:01,434 .تروقان لي أكثر 79 00:10:01,517 --> 00:10:05,967 …زوّدتنا جداتنا بالرماح لأنها دقيقة وأنيقة 80 00:10:07,617 --> 00:10:08,850 .وفتّاكة 81 00:10:11,876 --> 00:10:13,967 .ولن يتغيّر هذا وأنا القائدة 82 00:10:16,087 --> 00:10:17,334 .أمرك أيتها الجنرال 83 00:10:18,038 --> 00:10:20,017 .طلبت منك ألّا تحضرينهما 84 00:10:22,903 --> 00:10:27,917 {\an8}حدث هجوم آخر ليلة أمس .على أحد مراكز التواصل خاصتنا 85 00:10:28,617 --> 00:10:32,083 {\an8}…وإثبات تورّط إحدى الدول الأعضاء 86 00:10:32,183 --> 00:10:36,134 .جارٍ تحميله إلى هواتفكم وأنا أحدّثكم 87 00:10:37,950 --> 00:10:40,450 {\an8}…أمّا بخصوص هوية من شنّوا الهجوم 88 00:10:52,850 --> 00:10:54,400 {\an8}!اركعوا 89 00:10:58,017 --> 00:10:59,234 {\an8}.لا شكر على واجب 90 00:11:00,303 --> 00:11:06,238 لتكن ردّة فعلنا العقلانية لهذا الهجوم …بمثابة بادرة سلام ترافقها تحذير 91 00:11:08,167 --> 00:11:14,150 أي محاولة أخرى للاستيلاء على مواردنا ،ستُعتبر اعتداءً مباشرًا 92 00:11:14,717 --> 00:11:18,517 .وستكون ردّة فعلنا تجاهها أكبر بكثير 93 00:11:19,957 --> 00:11:22,450 .فراق ملكنا يمزّق قلوبنا 94 00:11:23,350 --> 00:11:25,867 لكن إيّاكم والظن للحظة 95 00:11:25,950 --> 00:11:30,500 أن "واكاندا" فقدت قدرتها .على حماية مواردها 96 00:11:31,216 --> 00:11:37,617 ندرك جهود البعض التي لا تتوقف ."لإيجاد الـ"فايبرنيوم" خارج "واكاندا 97 00:11:38,510 --> 00:11:42,367 .بالتوفيق في إيجاده في أحلامكم 98 00:11:46,664 --> 00:11:50,083 {\pos(195,190)\fad(0,400)\bord0}"المحيط الأطلسي" 99 00:11:47,237 --> 00:11:50,634 {\an8}.المروحيّة 625 تطلب الإذن بالهبوط 100 00:11:54,863 --> 00:11:57,025 .حسنًا، أقابلك هناك - .اتفقنا - 101 00:12:00,017 --> 00:12:01,300 !مرحبًا 102 00:12:01,383 --> 00:12:03,900 !حسبت أنك تقاعدت - .وأنا كذلك - 103 00:12:03,983 --> 00:12:07,567 "قالوا إن فرصة تلك الآلة لإيجاد الـ"فايبرنيوم .واحد في المليار 104 00:12:07,650 --> 00:12:09,100 .بل أقل من ذلك 105 00:12:30,883 --> 00:12:32,117 .ها نحن أولاء 106 00:12:32,950 --> 00:12:35,783 .ضغط البدلة مستقر عند واحد تحت الصفر 107 00:12:41,228 --> 00:12:44,667 ،العمق 243 مترًا ."نتجاوز طبقة الـ"ثيرموكلاين 108 00:12:44,750 --> 00:12:46,367 .إشاراتي الحيوية مستقرة 109 00:12:48,483 --> 00:12:49,567 .عُلم 110 00:12:59,050 --> 00:13:00,300 .بلغنا القاع 111 00:13:07,817 --> 00:13:11,467 .(ممتاز، أصبحت قرب الموقع يا (ساليزار 112 00:13:12,710 --> 00:13:14,983 .أجل، إنه مذهل 113 00:13:16,943 --> 00:13:19,627 .يبدو أن المثقاب ارتطم بمادة معدنية 114 00:13:20,550 --> 00:13:22,417 .أيًا كانت، فهي صلبة فعلًا 115 00:13:23,017 --> 00:13:25,583 لم أر في حياتي مثقابًا .تعرّض لهذا القدر من الضرر 116 00:13:28,923 --> 00:13:29,934 !لا أصدق عيني 117 00:13:30,750 --> 00:13:32,300 .فايبرنيوم" في المحيط" 118 00:13:32,383 --> 00:13:36,634 لنُخرج كاشف الـ"فايبرنيوم" من هناك .بما أننا لا نمتلك غيره 119 00:13:37,217 --> 00:13:39,434 ."نتوجّه نحو كاشف الـ"فايبرنيوم 120 00:13:51,350 --> 00:13:52,877 .(انقطع الاتصال يا (ساليزار 121 00:13:52,960 --> 00:13:55,067 .أجل، انقطعت الطاقة 122 00:13:55,150 --> 00:13:56,600 .عُلم، سأصلح الأمر من عندي 123 00:14:12,517 --> 00:14:13,634 ما كان ذلك؟ 124 00:14:27,683 --> 00:14:28,834 !(جاكسون) 125 00:14:28,917 --> 00:14:30,734 .أخبرني بأنك ترى هذا 126 00:14:31,370 --> 00:14:35,200 !(مهلًا، يرتفع معدل دقات قلب (ساليزار هلّا ترينني ما ترين يا (ساليزار)؟ 127 00:14:37,117 --> 00:14:41,034 !إنه قنديل البحر الشبح !لم أر في حياتي واحدًا بهذا اللون 128 00:14:40,183 --> 00:14:41,034 {\an8}"فُقدت الإشارة" 129 00:14:41,892 --> 00:14:43,134 !ليتأهّب فريق غطس الطوارئ 130 00:14:43,217 --> 00:14:47,550 ساليزار)، فقدنا للتو) إشارات (جاكسون) الحيوية. هل ترينه؟ 131 00:14:55,450 --> 00:14:57,134 !لا، لقد رحل 132 00:14:57,217 --> 00:14:59,234 هلّا توضحين؟ ماذا تقصدين بـ"رحل"؟ 133 00:15:00,950 --> 00:15:02,434 هل تسمعينني يا (ساليزار)؟ 134 00:15:03,683 --> 00:15:05,300 ساليزار)؟) 135 00:15:05,383 --> 00:15:07,267 {\an8}"فُقدت الإشارة" 136 00:15:08,983 --> 00:15:10,734 .سميتي)، لدينا مشكلة هنا) 137 00:15:22,683 --> 00:15:23,734 ما هذا الصوت؟ 138 00:15:23,817 --> 00:15:25,867 وست)، أترى مصدر هذا الصوت؟) 139 00:15:32,450 --> 00:15:33,867 !وست)، هل تسمعني؟ حوّل) 140 00:15:37,276 --> 00:15:38,717 {\*}وست)، هل ترى شيئًا؟) 141 00:15:57,683 --> 00:15:59,300 .إنه هجوم صوتي ما 142 00:15:59,383 --> 00:16:01,283 .سميتي)، ضع سدادات الأذنين) 143 00:16:08,219 --> 00:16:11,200 .نتعرّض للهجوم، أرسلوا فريق هجوم فورًا 144 00:16:11,283 --> 00:16:15,834 ،عُلم، نداء استغاثة .تطلب المروحيّة 625 المساعدة الفورية 145 00:16:15,917 --> 00:16:17,283 .إنهم واكانديون 146 00:16:19,430 --> 00:16:20,650 .هذا مؤكد 147 00:16:36,650 --> 00:16:37,483 !(هندرسون) 148 00:16:37,517 --> 00:16:38,867 !سميتي)، علينا الذهاب) 149 00:16:38,950 --> 00:16:39,967 !(هندرسون) 150 00:16:41,617 --> 00:16:42,450 .لنذهب 151 00:16:45,283 --> 00:16:46,267 ماذا يحدث؟ 152 00:16:47,217 --> 00:16:48,067 .ابتعد عن الحافة 153 00:17:04,782 --> 00:17:05,767 {\an8}!اذهبوا 154 00:17:26,750 --> 00:17:28,134 !هيا 155 00:17:34,863 --> 00:17:35,967 !لنذهب فورًا 156 00:17:36,050 --> 00:17:38,100 !لفّ المروحيّة وأسقطهم 157 00:17:38,983 --> 00:17:40,600 !حسنًا، لقد رحلوا 158 00:17:40,683 --> 00:17:42,150 !رباه 159 00:18:01,417 --> 00:18:02,467 .أبعدنا من هنا فحسب 160 00:18:02,550 --> 00:18:03,967 .وضعنا تمام 161 00:18:04,050 --> 00:18:05,367 .وضعنا تمام 162 00:18:05,450 --> 00:18:06,734 أين فريق الهجوم؟ 163 00:18:06,817 --> 00:18:08,967 .لم يكونوا واكانديين، كان لونهم أزرق 164 00:18:09,050 --> 00:18:10,417 …مات الجميع 165 00:18:12,383 --> 00:18:14,050 تبًا، ماذا يحدث؟ 166 00:18:13,450 --> 00:18:15,100 {\an8}"تحذير: فشل في الدوران" 167 00:18:14,133 --> 00:18:15,100 .نُسحب إلى الخلف 168 00:18:16,674 --> 00:18:17,667 !رباه 169 00:18:23,817 --> 00:18:25,183 !رباه! تشبّثي 170 00:19:00,017 --> 00:19:04,416 ألقت الملكة (ريموندا) حاكمة "واكاندا" أمس ."خطابًا لاذعًا في "الأمم المتحدة 171 00:19:04,484 --> 00:19:09,667 {\an8}بينما رافق جيشها المرتزقة الأسرى ."على أرض "الأمم المتحدة 172 00:19:09,750 --> 00:19:13,272 {\an8}(مرّ عام على تنصيب الملكة (ريموندا ."كحاكمة لـ"واكاندا 173 00:19:13,355 --> 00:19:16,967 بعد وفاة الملك (تتشالا) المفاجئة .إثر مرض لم يُكشف عنه العام الماضي 174 00:19:17,050 --> 00:19:21,734 تتوجّه كل الأعين صوب الأمة القوية …بينما يزداد انعزالها 175 00:19:21,817 --> 00:19:23,583 {\an8}.ملكتي 176 00:19:24,282 --> 00:19:25,967 .نقترب من حدود النهر 177 00:19:32,803 --> 00:19:34,467 .وصلنا إلى الديار 178 00:20:24,220 --> 00:20:25,483 !أيتها الأميرة 179 00:20:25,550 --> 00:20:28,240 .أمهلني لحظة، أنا في خضّم شيء 180 00:20:28,323 --> 00:20:31,483 …أفهمك أيتها الأميرة، لكن - !إنّك تشوّش أفكاري - 181 00:20:34,683 --> 00:20:36,100 !(شوري) 182 00:20:36,183 --> 00:20:37,016 !أمي 183 00:20:37,099 --> 00:20:40,500 .كنت أحاول إخبارك بقدوم الملكة 184 00:20:40,583 --> 00:20:42,967 .شكرًا - .هذا الشيء يوتّرني - 185 00:20:43,050 --> 00:20:46,867 أظن أن الذكاء الاصطناعي .سيؤدي إلى قتلنا جميعًا ذات يوم 186 00:20:46,950 --> 00:20:51,067 ،ذكائي الاصطناعي ليس كما في الأفلام يا أمي .إذ ينصاع تمامًا لأوامري 187 00:20:51,150 --> 00:20:54,350 .أجل، يا ليت أولاد المرء كانوا مطيعين مثله 188 00:20:55,083 --> 00:20:57,667 .يبدو أن الجميع يعملون بجد 189 00:20:58,450 --> 00:21:01,867 .أجل، فرقة الاستجابة السريعة للحالات الطارئة 190 00:21:02,569 --> 00:21:07,167 قد تلوح في الأفق مخاطر كثيرة مجهولة .والفرقة توفر الحلول لمواجهتها 191 00:21:08,250 --> 00:21:10,200 ما هذه؟ 192 00:21:10,283 --> 00:21:11,967 .بدلات "إكسو" لجيشنا 193 00:21:12,050 --> 00:21:16,834 تمنح مرتديها قوة خارقة .وسرعة وقدرة على التحمّل 194 00:21:16,917 --> 00:21:19,300 .لكن كالعادة، لـ(أوكويا) ملاحظات عليها 195 00:21:19,383 --> 00:21:20,634 ماذا كانت ملاحظاتها؟ 196 00:21:20,717 --> 00:21:22,067 .إنها تكرهها 197 00:21:27,717 --> 00:21:31,912 ماذا عن إعادة تشكيل العشبة قلبيّة الشكل؟ هل أحدثت أي تقدم بهذا الصدد؟ 198 00:21:31,995 --> 00:21:36,700 ،المعذرة أيتها الأميرة .تحاول (ناكيا) ابنة (يا) الاتصال بك مجددًا 199 00:21:36,783 --> 00:21:41,034 …ربما عليك - .ربما عليك مواصلة حساباتك كما طلبت منك - 200 00:21:41,117 --> 00:21:42,550 .كما ترغبين أيتها الأميرة 201 00:21:43,917 --> 00:21:45,817 ،لست بحاجة إلى العشبة يا أمي 202 00:21:46,917 --> 00:21:48,500 .إنما أحتاج إلى تقنية جديدة 203 00:21:48,584 --> 00:21:49,834 ماذا عن "بلاك بانثر"؟ 204 00:21:53,250 --> 00:21:56,734 .لطالما كان شعلةً تهدينا إلى الوحدة لقرون 205 00:21:56,817 --> 00:21:58,967 .عفى الزمن على "بلاك بانثر" يا أمي 206 00:21:59,550 --> 00:22:03,800 لم يكن مبتغاي من العشبة إنقاذ شعلتنا .إنما كان مبتغاي إنقاذ أخي 207 00:22:06,050 --> 00:22:07,250 !(شوري) 208 00:22:20,983 --> 00:22:22,767 أتعرفين ما اليوم؟ 209 00:22:22,850 --> 00:22:24,283 .الثلاثاء 210 00:22:25,217 --> 00:22:27,050 .أقصد التاريخ يا ابنتي 211 00:22:32,850 --> 00:22:34,167 .ذكرى رحيل أخي 212 00:22:34,917 --> 00:22:36,600 .مات قبل عام في نفس يومنا هذا 213 00:22:46,317 --> 00:22:47,300 هل حضّرت شيئًا؟ 214 00:22:47,383 --> 00:22:51,250 .أجل، يتضمّن الأمر مرافقتي في جولة 215 00:22:52,017 --> 00:22:53,317 الآن؟ - .أجل - 216 00:22:53,850 --> 00:22:55,934 .ويمكنك ترك خرز الـ"كيمويو" خاصتك هنا 217 00:22:56,017 --> 00:22:58,650 !أمي - !لا، لن تحتاجي إليها حيث نذهب - 218 00:23:03,583 --> 00:23:05,599 .والخرزتان الأخريان كذلك 219 00:23:05,683 --> 00:23:06,750 .أجل 220 00:23:30,317 --> 00:23:34,034 .عليك الجلوس هنا معي ومع نفسك 221 00:23:34,117 --> 00:23:39,234 إنه السبيل الوحيد لشفاء الجرح .(الذي خلّفه موت (تتشالا 222 00:23:39,317 --> 00:23:40,917 .أنا بخير يا أمي 223 00:23:42,017 --> 00:23:43,834 .ليس عليك القلق عليّ 224 00:23:45,350 --> 00:23:48,975 .فارقنا، لكنني أمضي قدمًا 225 00:23:49,058 --> 00:23:53,567 ،مفارقة (تتشالا) لنا جسدًا .لا تعني بالضرورة مفارقته لنا روحًا 226 00:23:54,356 --> 00:23:57,067 ،حين اجتزّ ذلك المرض أخاك من بيننا 227 00:23:57,150 --> 00:24:01,817 .اضطررت إلى قيادة أمة جريحة وعالمًا طريحًا 228 00:24:01,917 --> 00:24:04,667 .لكنني قضيت وقتًا في البريّة رغم ذلك 229 00:24:04,750 --> 00:24:08,034 ،تجوّلت البقاع حتى اهتديت إلى المياه 230 00:24:08,117 --> 00:24:09,717 .وجلست 231 00:24:11,217 --> 00:24:15,334 .ثم أديت طقسًا أوشك أن أريك إياه 232 00:24:18,050 --> 00:24:22,217 .شعرت بأخيك بين هبّات النسيم 233 00:24:23,416 --> 00:24:27,050 .يدفعني برفق لكن بحزم 234 00:24:27,783 --> 00:24:29,917 .شعرت وكأن يده على كتفي 235 00:24:32,483 --> 00:24:34,117 .استغرقني الأمر بعض الوقت 236 00:24:35,150 --> 00:24:37,050 .لكنه كان حاضرًا 237 00:24:43,496 --> 00:24:44,667 .لم يكن حاضرًا يا أمي 238 00:24:46,517 --> 00:24:50,383 .شعورك بحضوره كان من نسج خيالك 239 00:24:52,317 --> 00:24:55,450 .لخاطر شعورك ببعض العزاء أو البهجة 240 00:24:56,517 --> 00:24:58,034 .لا أكثر ولا أقل 241 00:25:05,050 --> 00:25:10,183 ماذا ينسج خيالك حين تفكرين في أخيك؟ 242 00:25:11,017 --> 00:25:12,850 أيزوّدك بالعزاء؟ 243 00:25:14,317 --> 00:25:15,583 أم بالعذاب؟ 244 00:25:29,359 --> 00:25:30,783 .تعالي يا ابنتي 245 00:25:42,273 --> 00:25:44,683 من أين أحضرتها؟ - وما أهمية ذلك؟ - 246 00:25:45,403 --> 00:25:47,450 ما علاقة هذا بطقسك؟ 247 00:25:48,717 --> 00:25:53,300 .حرق ملابس الدفن تضع حدًا لفترة الحزن 248 00:25:53,384 --> 00:25:58,917 وتدشّن بداية علاقة جديدة .مع أحبّتنا الذين فارقونا 249 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 .لن أفعل هذا يا أمي 250 00:26:01,883 --> 00:26:05,783 ،إن جلست وفكّرت في أخي طويلًا 251 00:26:07,517 --> 00:26:09,917 ،فلن أحرق هذه الملابس 252 00:26:11,650 --> 00:26:13,183 .إنما سأحرق العالم 253 00:26:14,617 --> 00:26:15,867 .حتى آخر من فيه 254 00:26:17,160 --> 00:26:18,383 .(شوري) 255 00:26:22,750 --> 00:26:27,400 شوري)، ثمة أمر متعلّق بأخيك) .يلزم أن أخبرك به 256 00:26:32,067 --> 00:26:32,900 !انتظري يا أمي 257 00:26:33,780 --> 00:26:34,900 ماذا تفعلين؟ 258 00:27:00,383 --> 00:27:03,534 .يُستحسن ألّا يكون هذا جزءًا من طقسك - .ليس كذلك - 259 00:27:05,290 --> 00:27:06,950 !توقف عندك 260 00:27:07,556 --> 00:27:10,334 من تكون؟ وكيف دخلت إلى هنا؟ 261 00:27:12,043 --> 00:27:13,750 .هذا المكان مذهل 262 00:27:14,517 --> 00:27:16,183 .الهواء في منتهى النقاء 263 00:27:17,450 --> 00:27:18,950 …والمياه 264 00:27:20,417 --> 00:27:22,467 .روت لي أمي قصصًا عن مكان كهذا 265 00:27:23,050 --> 00:27:26,140 .أرض محمية لا يُضطر سكّانها إلى مغادرتها 266 00:27:26,223 --> 00:27:28,883 .وغير مضطرين إلى تغيير طبيعتهم 267 00:27:30,050 --> 00:27:33,067 لماذا قد يكشف المرء سرّه للعالم؟ 268 00:27:33,150 --> 00:27:35,950 .لست امرأة تميل إلى تكرار كلامها 269 00:27:36,517 --> 00:27:38,385 من تكون؟ 270 00:27:38,468 --> 00:27:39,500 .لي أسماء عديدة 271 00:27:40,315 --> 00:27:43,617 .(يدعوني شعبي بـ(كوكولكان 272 00:27:46,279 --> 00:27:48,234 .(ويدعوني أعدائي بـ(نايمور 273 00:27:49,817 --> 00:27:54,017 "اكتشف الجيش الأمريكي "فايبرنيوم .تحت أرض مملكتي 274 00:27:54,850 --> 00:27:56,150 …استطعت 275 00:27:57,210 --> 00:27:58,710 .منعهم من استخراجه 276 00:27:59,493 --> 00:28:02,400 .لكن تلزمنا مساعدة "واكاندا" لمنع تكرار هذا 277 00:28:03,483 --> 00:28:06,634 .يستخدمون آلة صممتها عالمة أمريكية 278 00:28:06,717 --> 00:28:09,234 .الـ"فايبرنيوم" لا وجود له إلّا هنا 279 00:28:09,317 --> 00:28:10,900 ."في "واكاندا 280 00:28:10,983 --> 00:28:12,983 .أمي، إنه يرتديه حرفيًا 281 00:28:16,248 --> 00:28:19,834 .كشف ابنك عن قوة الـ"فايبرنيوم" للعالم 282 00:28:20,450 --> 00:28:24,200 .وبسبب ذلك باتت كل الدول تفتّش الكوكب عنه 283 00:28:24,283 --> 00:28:27,917 .خياره، وضعنا في خطر 284 00:28:28,417 --> 00:28:32,334 "أظن أن بوسع "واكاندا .إيجاد العالمة وإحضارها لي 285 00:28:33,217 --> 00:28:37,234 "من العادل أن تساعدنا "واكاندا .في حل مشكلتنا 286 00:28:37,317 --> 00:28:42,500 لا يحق لك أن تتسلل إلى مملكتي .وتحدد لي ما العادل 287 00:28:44,083 --> 00:28:47,400 .أملك جنودًا تفوق عشب أرضكم عددًا 288 00:28:47,983 --> 00:28:50,567 .وقوتهم لا مثيل لها 289 00:28:51,150 --> 00:28:54,134 .لا أريد العودة في ظل ظروف مختلفة 290 00:29:00,183 --> 00:29:04,100 ،حين تكون العالمة بحوزتك .انفخي في هذه وضعيها في المحيط 291 00:29:04,817 --> 00:29:06,883 .سآتي بعدها بقليل 292 00:29:09,917 --> 00:29:11,334 …لمصلحتكم 293 00:29:12,003 --> 00:29:16,267 .إيّاك وإخبار أحد خارج "واكاندا" عن وجودي 294 00:29:24,288 --> 00:29:26,650 هل رأيت الأجنحة على كاحليه؟ 295 00:29:42,927 --> 00:29:44,283 كيف فعل ذلك؟ 296 00:29:44,807 --> 00:29:46,617 .علينا استدعاء المجلس 297 00:29:48,042 --> 00:29:51,776 .لم ترصد أنظمة المراقبة الجوية أي نشاط إطلاقًا 298 00:29:53,709 --> 00:29:57,626 هل اختُرقت حدود النهر؟ 299 00:29:58,882 --> 00:30:04,693 ،لو كان جنودي هناك .لكان هذا "الرجل السمكة" مقيّدًا أمامنا الآن 300 00:30:04,776 --> 00:30:10,393 ،لو كان لك دماغ بحجم عضلاتك .لكان بقي هناك يختنق بالزغب مثل عضلاتك الآن 301 00:30:10,476 --> 00:30:11,693 !شيطان أصلع 302 00:30:11,776 --> 00:30:13,793 !أظهرا بعض الاحترام 303 00:30:13,876 --> 00:30:14,859 احترام"؟" 304 00:30:14,942 --> 00:30:17,400 !عليهم الخجل من الوقوف أمامنا 305 00:30:17,483 --> 00:30:19,342 !"انتبه إلى نبرة حديثك يا ابن الـ"جاباري 306 00:30:32,142 --> 00:30:33,626 …كما كنت أقول 307 00:30:33,709 --> 00:30:36,526 .لم ترصده أي كاميرا مراقبة جويّة 308 00:30:36,609 --> 00:30:38,226 .ولم يكشفه الرادار كذلك 309 00:30:38,309 --> 00:30:41,626 إذًا، سبح 100 كلم تحت المياه؟ 310 00:30:41,709 --> 00:30:45,659 .لم يكن بمفرده ويدّعي قيادته لجيش هائل 311 00:30:45,742 --> 00:30:49,576 …يريدنا أن نسلّمه عالمة أمريكية 312 00:30:50,242 --> 00:30:51,093 ليقتلها؟ 313 00:30:51,176 --> 00:30:52,193 .افعليها 314 00:30:54,702 --> 00:30:58,376 ."لم يسبق لنا مواجهة عدو يمتلك "فايبرنيوم 315 00:30:59,209 --> 00:31:01,293 .و"بلاك بانثر" ليس موجودًا لحمايتنا 316 00:31:01,376 --> 00:31:05,626 والسبب سماح هذا المجلس .لـ(كيلمونغر) باعتلاء العرش 317 00:31:05,709 --> 00:31:07,759 .وحرق كل عشبكم القلبي الغالي 318 00:31:07,842 --> 00:31:10,293 إمباكو)، كيف نتصرّف في رأيك؟) 319 00:31:10,376 --> 00:31:12,693 .علينا أن نجد "الرجل السمكة" ونقتله 320 00:31:14,042 --> 00:31:17,009 ،إن نفّذنا ما يطلبه الآن 321 00:31:17,742 --> 00:31:21,926 فما الذي يمنعه من العودة وطلب المزيد؟ 322 00:31:31,342 --> 00:31:32,542 .كما كنت 323 00:31:34,042 --> 00:31:38,226 هل هذا رأيي وحدي أم أن هذه البدلة تزداد بشاعة؟ 324 00:31:38,976 --> 00:31:40,159 .هذا رأيك وحدك 325 00:31:40,242 --> 00:31:42,259 إذًا، هل تعمل؟ - .أجل - 326 00:31:42,342 --> 00:31:46,426 بوسع تلك الآلة "الكشف عن التردد المعدّل للـ"فايبرنيوم 327 00:31:46,509 --> 00:31:49,687 .عبر المياه والحجارة وحتى المعادن الثقيلة 328 00:31:49,770 --> 00:31:51,593 .من بناها داهية 329 00:31:51,676 --> 00:31:52,842 .تعالي، انظري 330 00:31:53,775 --> 00:31:58,525 بعض القطع مخصصة للآلة .وبعضها تبدو وكأنها أُحضرت من ساحة خردة 331 00:31:58,609 --> 00:32:03,793 ما زلت أحاول استيعاب ."وجود الـ"فايبرنيوم" خارج "واكاندا 332 00:32:03,876 --> 00:32:06,226 .ربما سقط أكثر من نيزك 333 00:32:06,309 --> 00:32:11,393 ،أغلب كوكبنا من المياه .لذا فسقوط النيزك الآخر فيها منطقي 334 00:32:11,476 --> 00:32:13,759 .هذا يغيّر كل ما نعرفه 335 00:32:13,842 --> 00:32:17,276 .الجبل الكبير وكل الأساطير والخرافات 336 00:32:18,109 --> 00:32:19,859 .تلك القصص محفورة في ذهني 337 00:32:19,942 --> 00:32:22,259 !كم يبدو هذا مؤلمًا 338 00:32:24,035 --> 00:32:26,742 .إذًا علينا إيجاد تلك العالمة في النهاية 339 00:32:27,609 --> 00:32:29,326 .لديّ فكرة 340 00:32:30,176 --> 00:32:31,526 .سأحتاج إلى الأميرة 341 00:32:31,609 --> 00:32:35,893 .على جثتي .حالتها لا تسمح بالمشاركة في العمل الميداني 342 00:32:35,976 --> 00:32:37,309 {\an8}،ملكتي 343 00:32:38,432 --> 00:32:40,793 .لعلّ الخروج يُروّح عنها 344 00:32:41,448 --> 00:32:43,926 .ربما يكون ما يلزمها بالضبط 345 00:32:44,725 --> 00:32:48,858 كما أن بوسعي إتمام هذه العملية الأمريكية .بعينين مغمضتين 346 00:32:48,942 --> 00:32:51,476 .لا يقلقني الأمريكان 347 00:32:52,112 --> 00:32:53,542 …نايمور) هذا) 348 00:32:54,142 --> 00:32:56,028 .تسلل مخترقًا دفاعاتنا 349 00:32:56,111 --> 00:32:58,282 .لن يتكرر هذا إطلاقًا 350 00:32:58,365 --> 00:32:59,626 .لم يكن بمفرده 351 00:33:00,509 --> 00:33:01,559 .ستكون معي 352 00:33:03,062 --> 00:33:04,109 …إذًا 353 00:33:04,942 --> 00:33:08,293 متى سنرحل لأقابل مستعمري المفضّل؟ 354 00:33:10,858 --> 00:33:13,976 {\an8\fad(0,400)\bord0}"(ألكسندريا)" {\an8\fad(0,400)\bord0}"(فيرجينيا)" 355 00:33:37,165 --> 00:33:38,242 !بحقك 356 00:33:40,342 --> 00:33:41,809 .أجل، فهمت 357 00:33:42,709 --> 00:33:43,809 .فهمت 358 00:33:46,342 --> 00:33:47,459 .على مهلك 359 00:33:54,615 --> 00:33:55,859 ألم تفكّري بالاتصال؟ 360 00:33:55,942 --> 00:33:57,993 ولماذا قد يكون معي رقمك؟ 361 00:34:00,049 --> 00:34:02,993 نبحث عن العالمة ."التي صنعت كاشف الـ"فايبرنيوم 362 00:34:03,642 --> 00:34:05,876 كنتم المتسببين بما حدث في الأطلسي إذًا؟ 363 00:34:05,976 --> 00:34:08,826 .لا تتظاهرا بالجهل، سفينة التنقيب .خلّفتم الكثير من الضحايا 364 00:34:09,909 --> 00:34:11,876 ماذا حدث هناك؟ - بجديّة؟ - 365 00:34:13,822 --> 00:34:16,859 .كانت عملية مشتركة. بيننا وبين البحرية 366 00:34:16,942 --> 00:34:20,009 فيها 30 من أفضل رجالهم .وضابطان من أفضل ضباطنا 367 00:34:20,093 --> 00:34:20,926 .صديقان لي 368 00:34:21,559 --> 00:34:22,392 .ماتوا جميعًا 369 00:34:22,476 --> 00:34:23,742 .بكل بساطة 370 00:34:24,509 --> 00:34:28,893 …"بعيدًا عن تنقيبهم عن الـ"فايبرنيوم - .أؤكد لك أن لا علاقة لـ"واكاندا" بهذا - 371 00:34:29,942 --> 00:34:30,893 من كان إذًا؟ 372 00:34:32,509 --> 00:34:36,726 يُفترض أن تكون علاقة تبادلية .أزوّدك بمعلومات وتفعلين المثل 373 00:34:36,816 --> 00:34:39,116 .لا يمكننا إخبارك حفاظًا على سلامتنا 374 00:34:39,842 --> 00:34:43,726 .ضروري أن نصل إلى العالمة قبل حدوث شيء آخر 375 00:34:44,309 --> 00:34:45,376 .(إنّك مدين لي يا (روس 376 00:34:46,109 --> 00:34:47,493 .إنّك مدين لأخي 377 00:34:51,476 --> 00:34:52,642 .حسنًا، اسمعي 378 00:34:53,286 --> 00:34:57,742 ثمة عملاء حُكم عليهم بالإعدام .لقاء البوح بمعلومات أقل مما أوشك على البوح بها 379 00:34:57,842 --> 00:34:59,209 …ولدينا مديرة جديدة 380 00:34:59,876 --> 00:35:01,059 .تراقبني عن كثب 381 00:35:01,641 --> 00:35:04,125 .سنلزم شديد الحذر 382 00:35:04,209 --> 00:35:06,562 .ليس الحذر فحسب، بل الإسراع كذلك 383 00:35:06,646 --> 00:35:10,383 تحتاج "الولايات المتحدة" إلى آلة جديدة .وتلك الفتاة الوحيد القادرة على صنعها 384 00:35:10,476 --> 00:35:11,926 .لذا سيأتون بحثًا عنها 385 00:35:12,010 --> 00:35:12,969 فتاة"؟" 386 00:35:17,076 --> 00:35:20,409 {\an8\fad(0,400)\bord0}"(كامبريدج)" {\an8\fad(0,400)\bord0}"(ماساتشوستس)" 387 00:35:23,108 --> 00:35:23,941 !مهلًا 388 00:35:24,024 --> 00:35:25,335 .نسيت أن تدفع لي 389 00:35:25,418 --> 00:35:28,426 راح عن بالي، 800 دولار، صحيح؟ 390 00:35:28,509 --> 00:35:31,525 .كان هذا سعر البارحة، أصبحت ألفًا اليوم 391 00:35:31,608 --> 00:35:33,409 .هذا قاسٍ 392 00:35:34,442 --> 00:35:36,395 .صنعت الذراع الآلية كلها 393 00:35:36,478 --> 00:35:38,609 .لكنك صححت خوارزمية القبضة فحسب 394 00:35:39,309 --> 00:35:40,809 وعلى أي علامة حصلت؟ 395 00:35:46,842 --> 00:35:47,793 .شكرًا 396 00:35:50,976 --> 00:35:53,059 هل هذا هاتف "آيفون"؟ - !كم هذا بدائي - 397 00:35:54,676 --> 00:35:55,642 {\an8}.ملكتي 398 00:35:56,877 --> 00:35:58,459 .وجدنا العالمة 399 00:35:58,542 --> 00:36:02,221 إنها في بديل أمريكي ."لمدرسة القرية في "واكاندا 400 00:36:02,304 --> 00:36:03,393 مدرسة"؟" 401 00:36:03,976 --> 00:36:06,494 .أرجوك أخبريني بأنها أستاذة 402 00:36:06,577 --> 00:36:08,426 .إنها طالبة يا أمي 403 00:36:08,509 --> 00:36:10,276 .(لا يمكننا تسليمها إلى (نايمور 404 00:36:10,842 --> 00:36:13,676 ."أعيدي تلك الطالبة إلى "واكاندا 405 00:36:15,042 --> 00:36:16,909 {\an8}.أمرك مولاتي الملكة 406 00:36:18,942 --> 00:36:20,559 .سأتكفّل بالأمر من هنا 407 00:36:20,642 --> 00:36:22,736 .مهلًا، ربما عليّ التحدث معها 408 00:36:22,819 --> 00:36:24,409 .سيكون هذا أقلّ لفتًا للنظر 409 00:36:25,205 --> 00:36:26,809 .بوسعي ألّا ألفت النظر 410 00:36:30,131 --> 00:36:30,964 ماذا؟ 411 00:36:31,482 --> 00:36:32,809 .لا شيء - هل المشكلة في المكياج؟ - 412 00:36:32,892 --> 00:36:33,725 !لا 413 00:36:33,808 --> 00:36:36,326 النظارات غير مناسبة، صحيح؟ - .إنها مناسبة تمامًا - 414 00:36:36,409 --> 00:36:38,009 .فينتي 440"، تبدين جيدة" 415 00:36:39,509 --> 00:36:41,409 .بوسعي الانخراط بينهم كطالبة 416 00:36:42,289 --> 00:36:43,709 .بوسعي فعل ذلك 417 00:36:47,463 --> 00:36:48,793 .أمهلك خمس دقائق - !أجل - 418 00:36:58,976 --> 00:37:01,326 "حلّ هذه المعادلة أولًا أو لا تقرع" 419 00:37:01,409 --> 00:37:02,242 !مرحبًا 420 00:37:02,325 --> 00:37:03,609 ريري ويليامز)؟) 421 00:37:06,976 --> 00:37:09,642 ،لم أعد أعمل بشكل مباشر .ادخلي على موقع الإنترنت 422 00:37:11,242 --> 00:37:12,609 .إنه ملف مشفّر 423 00:37:13,276 --> 00:37:14,642 .أردت تسليمه لك مباشرةً 424 00:37:15,492 --> 00:37:16,325 …إنّك 425 00:37:19,177 --> 00:37:20,609 !(إنّك الأميرة (شوري 426 00:37:22,276 --> 00:37:23,793 ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ 427 00:37:23,876 --> 00:37:26,059 تبًا، هل سأُجنّد؟ 428 00:37:27,093 --> 00:37:27,926 !لا 429 00:37:29,189 --> 00:37:32,326 "أتيت بسبب كاشف الـ"فايبرنيوم .الذي صنعته للاستخبارات الأمريكية 430 00:37:33,976 --> 00:37:37,726 لم أصنعه من أجل الاستخبارات الأمريكية !بل من أجل صف المعادن خاصتي 431 00:37:37,809 --> 00:37:39,893 مشروع مدرسي؟ - .أجل - 432 00:37:40,476 --> 00:37:42,059 .قال أستاذي إنه يستحيل أن أفعلها 433 00:37:44,142 --> 00:37:46,242 .لكنني برهنت خطأه كأي شابة سوداء موهوبة 434 00:37:49,129 --> 00:37:51,626 ."في الغالب لا تقولون هذا في "واكاندا 435 00:37:53,409 --> 00:37:54,859 كم عمرك؟ 436 00:37:55,442 --> 00:37:56,626 .عمري 19 عامًا 437 00:37:57,309 --> 00:38:00,809 .في الغالب لا يتقبّل الكبار عبقرية الصغار 438 00:38:02,442 --> 00:38:03,893 كم استغرقك صنعها؟ 439 00:38:03,976 --> 00:38:05,293 .شهران 440 00:38:05,376 --> 00:38:06,459 شهران"؟" 441 00:38:06,542 --> 00:38:09,276 "كان أصعب جزء إيجاد أفراخ "مايلار …كبيرة كفاية لتغطية 442 00:38:10,542 --> 00:38:12,659 مهلًا، هل أغضبت "واكاندا"؟ 443 00:38:12,742 --> 00:38:13,575 .ليس نحن فحسب 444 00:38:14,209 --> 00:38:16,276 .لم يعد هذا المكان آمنًا لك 445 00:38:16,376 --> 00:38:18,726 .اجمعي أغراضك ورافقيني فورًا 446 00:38:19,842 --> 00:38:22,909 !لديّ صف معادلات تفاضلية بعد 15 دقيقة 447 00:38:25,376 --> 00:38:26,693 .حسنًا 448 00:38:27,442 --> 00:38:28,275 .حسنًا 449 00:38:28,942 --> 00:38:30,976 …فلتنتظري هنا 450 00:38:31,842 --> 00:38:33,209 .سأدخل المرحاض 451 00:38:33,895 --> 00:38:34,728 …فقط 452 00:38:37,741 --> 00:38:39,776 .كنت أسيطر على الوضع 453 00:38:40,459 --> 00:38:42,893 .قلت خمس دقائق ومنحتك ستة 454 00:38:42,976 --> 00:38:44,593 !اخرجي! اخرجي من غرفتي 455 00:38:45,355 --> 00:38:46,426 !اخرجي 456 00:38:46,509 --> 00:38:47,593 !مهلًا 457 00:38:47,676 --> 00:38:51,826 !أحذّرك! إيّاك والاقتراب مني خطوة أخرى 458 00:38:51,909 --> 00:38:54,542 أترين كيف يعلّمون الأطفال معاملة ضيوفهم؟ 459 00:38:59,442 --> 00:39:01,542 !أحضرت رمحًا إلى هنا؟ 460 00:39:01,625 --> 00:39:03,193 !أحضرت رمحًا إلى هنا 461 00:39:04,072 --> 00:39:05,642 .إنها تروق لي 462 00:39:05,743 --> 00:39:08,059 !مهلًا، أنزليها 463 00:39:08,142 --> 00:39:09,876 .ستؤذين نفسك، هيا 464 00:39:09,959 --> 00:39:11,726 .لا بأس أيتها الأميرة 465 00:39:11,809 --> 00:39:13,759 .أيتها الفتاة الصغيرة بزيادة 466 00:39:14,415 --> 00:39:17,126 .سأطرح عليك خيارين 467 00:39:17,708 --> 00:39:21,893 "يمكنك القدوم إلى "واكاندا .إمّا في وعيك وإمّا فاقدة لوعيك 468 00:39:22,842 --> 00:39:25,459 !عليك أن تعي شكلك أولًا 469 00:39:25,542 --> 00:39:27,626 !تتجولين المكان وهذا الرماد على رأسك 470 00:39:29,709 --> 00:39:31,526 هل هذا مضحك؟ - .لا - 471 00:39:31,609 --> 00:39:34,193 !أخبرتك - .تبدين جيدة - 472 00:39:34,276 --> 00:39:36,326 اهدئي! سنرحل، اتفقنا؟ 473 00:39:36,409 --> 00:39:40,665 ويمكنها التعامل بمفردها مع هذا الحوري مجنّح الكاحلين 474 00:39:40,748 --> 00:39:43,593 .الذي يريد قتلها 475 00:39:43,677 --> 00:39:45,893 .أنت لها - .واجهيه بجهاز التدفئة - 476 00:39:45,976 --> 00:39:47,142 .هيا، لنذهب 477 00:39:48,326 --> 00:39:49,159 ماذا؟ 478 00:39:56,295 --> 00:39:58,593 ما هذا المكان تحديدًا؟ 479 00:39:58,676 --> 00:40:00,909 ،أصلحت بضع شاحنات لرئيس قسم الأدوات الصحية 480 00:40:01,742 --> 00:40:05,342 .ويسمح لي باستخدام تلك الورشة لقاء ذلك 481 00:40:05,946 --> 00:40:07,326 .عليّ إحضار حاسوب عملي فحسب 482 00:40:10,109 --> 00:40:13,059 .رجاءً، لا تلمسا أي شيء 483 00:40:13,142 --> 00:40:15,459 .لا تقلقي بشأن هذا 484 00:40:15,542 --> 00:40:19,142 ،قد لا يبدو مكانًا مبهرًا .لكن كل أعمال حياتي هنا 485 00:40:20,128 --> 00:40:23,393 إذًا، تصميم الآلة على حاسوبك؟ 486 00:40:23,476 --> 00:40:24,626 .أجل 487 00:40:24,709 --> 00:40:27,209 وتتركينه على مكتب في ورشة سيارات؟ 488 00:40:27,909 --> 00:40:30,542 .عليه تشفير بمفتاح حجمه 2065 بايت 489 00:40:31,076 --> 00:40:32,242 .هذا مذهل 490 00:40:33,042 --> 00:40:36,359 هل سبق وعجزت عن الولوج إليه؟ - .استغرقني فصلًا دراسيًا لفعلها - 491 00:40:36,442 --> 00:40:40,526 اضطررت إلى بناء حاسوب كمي فعّال .لتجاوز تشفيري فحسب 492 00:40:40,609 --> 00:40:43,061 ماذا تبنين هنا؟ هل هذه تقنية (ستارك)؟ 493 00:40:43,144 --> 00:40:44,572 .قلت لا تلمسا شيئًا 494 00:40:44,655 --> 00:40:47,797 ،أيتها الأميرة .وصلت عناصر إنفاذ قانون أمريكية إلى موقعك 495 00:40:47,880 --> 00:40:49,242 !تبًا - ما كان ذلك؟ - 496 00:40:49,882 --> 00:40:50,942 .ذكاء اصطناعي 497 00:40:52,384 --> 00:40:53,726 .إنهم يحاصروننا 498 00:40:57,742 --> 00:40:59,942 ألم تقولي إن حوريًا يطاردني؟ 499 00:41:00,609 --> 00:41:01,559 !إنهم الفيدراليون 500 00:41:15,276 --> 00:41:17,612 !أنا في غنى عن هذه المتاعب حاليًا 501 00:41:17,695 --> 00:41:19,785 !أقسم إنني كنت أبلي حسنًا 502 00:41:19,868 --> 00:41:22,693 .أحضر صفي في وقته، مؤكد أنني في غاية الغباء 503 00:41:22,776 --> 00:41:28,693 "غبية تمامًا لظني أن أميرة "واكاندا .ستأتي إلى عتبة بابي ولن تبدأ المصائب في الحدوث 504 00:41:28,776 --> 00:41:32,593 .أظن أنني سأغامر وأواجه هذا الحوري 505 00:41:32,676 --> 00:41:36,393 لأنه على الأقل .لم يحضر الفيدراليين إلى ورشتي 506 00:41:36,476 --> 00:41:41,216 …اسمعي، أغرق (نايمور) سفينة للاستخبارات 507 00:41:41,299 --> 00:41:43,892 .بسبب آلتك - .نحن الفيدراليون ونحاصر المكان - 508 00:41:43,976 --> 00:41:47,593 لذا الشرطيون الموجودون في الخارج .هم أقلّ من عليك القلق منهم 509 00:41:47,676 --> 00:41:50,259 .علينا التعاون للخروج من هنا 510 00:41:50,342 --> 00:41:52,893 .أيتها الجنرال، إنهم يحاصروننا 511 00:41:52,976 --> 00:41:54,509 .ربما علينا الافتراق فحسب 512 00:41:55,258 --> 00:41:56,376 .على جثتي 513 00:41:56,459 --> 00:41:57,842 هل تعمل هذه السيارة؟ 514 00:41:58,918 --> 00:41:59,751 .لا 515 00:42:01,109 --> 00:42:04,226 .كل ما في هذا المختبر يعمل حتى هذه الدراجة 516 00:42:04,309 --> 00:42:06,342 .إيّاك والتفكير في هذا حتى 517 00:42:06,438 --> 00:42:08,626 .فضلًا عن أننا ثلاثة أشخاص 518 00:42:08,709 --> 00:42:10,976 .بل شخصان، سأستقلّ هذه 519 00:42:12,858 --> 00:42:13,909 .كنت متأكدة 520 00:42:13,992 --> 00:42:16,959 .لا تقولي لك إنك صنعتها في شهرين 521 00:42:17,042 --> 00:42:20,093 .استغرقني صنعها سنوات… لكن بشكل متقطّع 522 00:42:20,176 --> 00:42:22,209 جميل، هل سبق وحلّقت بها؟ 523 00:42:22,909 --> 00:42:24,093 أبوسعها التحليق؟ 524 00:42:24,176 --> 00:42:27,759 .ثمة قناة "يوتيوب" تعرض فقط تحليقي بها 525 00:42:27,842 --> 00:42:28,826 .هذا رائع 526 00:42:29,635 --> 00:42:32,329 .(معنا مذكرة اعتقال للطالبة (ريري ويليامز - !تعالي - 527 00:42:32,412 --> 00:42:33,959 .جهاز تواصل لاسلكي 528 00:42:34,042 --> 00:42:36,226 .حتى نتواصل معًا - .لا تحاولي الهرب منّا - 529 00:42:36,309 --> 00:42:40,609 (الجنرال (أوكويا) والأميرة (شوري .اخرجا ويديكما إلى الأعلى 530 00:42:41,512 --> 00:42:44,809 !يا لها من خردة - .اسمعي، تعاملي معها بحذر رجاءً - 531 00:42:44,892 --> 00:42:47,042 .المفاتيح على المقعد 532 00:42:47,125 --> 00:42:49,945 حين نصل إلى طرف الجسر الآخر ."يمكننا تضييعهم في زحام "بوسطن 533 00:42:50,028 --> 00:42:51,993 .أيتها الجنرال، علينا الافتراق فعلًا 534 00:42:52,076 --> 00:42:55,493 .أنصتي إليّ، لسنا في مختبرك بل في الميدان 535 00:42:55,576 --> 00:42:57,109 .والآن اركبي السيارة 536 00:42:57,587 --> 00:42:59,209 .دائمًا ما تصرخين عليّ 537 00:43:05,476 --> 00:43:09,976 ستقتحم الوحدة التكتيكية المدخل …بعد ثلاثة، اثنان 538 00:43:10,920 --> 00:43:11,993 .واحد 539 00:43:13,506 --> 00:43:14,926 !الفيدراليون! لا تتحرّكوا 540 00:43:15,796 --> 00:43:16,809 ما هذا بحق السماء؟ 541 00:43:16,892 --> 00:43:19,926 !تبًا! لديها بدلة "الرجل الحديدي"! تراجعوا 542 00:43:20,009 --> 00:43:21,559 !لا تتحرّكوا 543 00:43:24,742 --> 00:43:26,009 .أظن أن بوسعها التحليق 544 00:43:26,092 --> 00:43:27,393 غريو"؟" - نعم أيتها الأميرة؟ - 545 00:43:27,476 --> 00:43:29,084 !الآن - .تفعيل القيادة عن بُعد - 546 00:43:29,167 --> 00:43:30,642 !(لا يا (شوري 547 00:43:31,442 --> 00:43:34,475 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"They Want It, But No :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Tobe Nwigwe :اسم المغني" 548 00:43:40,509 --> 00:43:41,726 !لننطلق 549 00:43:43,093 --> 00:43:43,926 !"غريو" 550 00:43:45,009 --> 00:43:46,359 !أرني الصورة 551 00:43:54,409 --> 00:43:55,926 غريو"؟" - نعم أيتها الجنرال؟ - 552 00:43:56,009 --> 00:44:00,707 خذني إلى الأميرة وإلّا غرزت رمحي في وحدتك المركزية بعمق 553 00:44:00,790 --> 00:44:04,259 إلى درجة أنك ستعجز .عن معالجة أبسط البيانات لألف عام 554 00:44:04,342 --> 00:44:05,326 .أمهليني لحظة أيتها الجنرال 555 00:44:05,909 --> 00:44:06,959 .أوكويا)، أنا في طريقي إليك) 556 00:44:09,642 --> 00:44:10,475 "شرطة" 557 00:44:18,209 --> 00:44:21,259 !غريو"، اترك لي التحكّم في هذه السيارة فورًا" 558 00:44:21,342 --> 00:44:23,426 .إنني أخلي طريقك 559 00:44:28,509 --> 00:44:31,526 ،يمكنك التحكّم بها أيتها الجنرال .تم تفعيل نظام القيادة اليدوي 560 00:44:48,242 --> 00:44:49,926 .علينا إيجاد مكان ننسحب منه 561 00:44:50,009 --> 00:44:51,326 .ثمة واحد عند النهر 562 00:44:57,688 --> 00:44:59,059 .إنهم يسدّون الجسر 563 00:45:03,376 --> 00:45:06,377 .أيتها الأميرة، ثمة طائرة آلية تراقبك 564 00:45:06,460 --> 00:45:08,793 ما مدى ارتفاعها؟ - .تسعة كلم - 565 00:45:15,009 --> 00:45:15,976 .مهلًا 566 00:45:16,542 --> 00:45:17,375 .سأتكفّل بأمرها 567 00:45:21,457 --> 00:45:24,609 .فكّري يا (ريري)، علينا حلّ المعادلات 568 00:45:25,547 --> 00:45:26,726 …حين تساوي السرعة النسبية 569 00:45:26,809 --> 00:45:29,926 ريري)، لا أظن أن بوسعك بلوغ تلك الطائرة) .من دون قناع أكسجين 570 00:45:32,707 --> 00:45:35,409 .معدل الأكسجين الآن 55 بالمئة 571 00:45:36,336 --> 00:45:38,476 .ثمانية كلم ونصف 572 00:45:39,452 --> 00:45:41,742 .معدل الأكسجين الآن 30 بالمئة 573 00:45:45,276 --> 00:45:48,109 (أقصى سرعة، عليّ تعديل زوايا (أويلر …ومن شأن هذا 574 00:45:48,775 --> 00:45:50,159 …إصابة بشكل مباشر 575 00:45:56,476 --> 00:45:58,293 .معدل الأكسجين صفر بالمئة 576 00:46:02,042 --> 00:46:03,793 .لم تعد الطائرة الآلية تتعقبك 577 00:46:04,691 --> 00:46:06,881 .الارتفاع 150 مترًا ويقل 578 00:46:06,964 --> 00:46:08,509 ريري)، هل أنت بخير؟) 579 00:46:09,409 --> 00:46:10,426 ريري)؟) - .بخير - 580 00:46:14,042 --> 00:46:14,875 .أنا بخير 581 00:46:16,042 --> 00:46:17,026 !نتعرّض لهجوم 582 00:46:17,309 --> 00:46:18,376 {\an8}!رباه 583 00:46:18,509 --> 00:46:19,393 !تبًا 584 00:46:19,476 --> 00:46:23,309 ولا تقلقوا، لديّ توصيلة خاصة لكم .بعد ثلاثة، اثنين، واحد 585 00:46:24,742 --> 00:46:25,826 !(أحسنت يا (ريري 586 00:46:35,076 --> 00:46:35,793 !(ريري) 587 00:47:04,076 --> 00:47:06,159 ماذا حدث للتو؟ (شوري)؟ 588 00:47:06,893 --> 00:47:07,726 !(شوري) 589 00:47:24,064 --> 00:47:26,359 المؤشرات الحيوية للأميرة .مستقرة أيتها الجنرال 590 00:47:26,442 --> 00:47:28,542 .ستستعيد وعيها بعد قليل 591 00:48:03,455 --> 00:48:05,009 ،إن اقتربتم خطوة أخرى 592 00:48:06,342 --> 00:48:07,593 .فسأقتلكم جميعًا 593 00:48:08,325 --> 00:48:09,509 !أنزلوا أسلحتكم 594 00:48:12,142 --> 00:48:13,426 {\an8}.اقتلوا العالمة 595 00:48:13,509 --> 00:48:15,176 {\an8}.وسأتكفّل بأمر الشهود 596 00:48:15,709 --> 00:48:16,442 {\an8}.حاضر 597 00:48:18,343 --> 00:48:19,226 هل لونها أزرق؟ 598 00:48:21,209 --> 00:48:22,893 {\an8}.اقتل تلك المرأة أولًا 599 00:48:24,142 --> 00:48:25,593 !أنزلي السلاح 600 00:48:59,176 --> 00:49:01,326 {\an8}.(اذهبوا إلى (نامورا 601 00:50:10,242 --> 00:50:12,842 {\an8}.لست جديرة بنصلي 602 00:50:25,376 --> 00:50:27,059 {\an8}ما سبب التأخير؟ 603 00:50:27,309 --> 00:50:29,926 {\an8}.الوقت ليس مناسبًا للهو 604 00:50:39,135 --> 00:50:40,302 !(أوكويا) 605 00:50:41,676 --> 00:50:42,509 !مهلًا 606 00:50:42,592 --> 00:50:44,259 .جارٍ تفعيل الترجمة 607 00:50:44,342 --> 00:50:47,306 ."أنا (شوري)… أميرة "واكاندا 608 00:50:47,389 --> 00:50:51,193 (أطالب بأخذي إلى (نايمور .وعدم أذيّة تلك الفتاة 609 00:50:54,609 --> 00:50:56,259 هل نأخذهما معًا أحياء؟ 610 00:50:56,342 --> 00:50:58,109 .(أجل يا (أتوما 611 00:51:14,942 --> 00:51:16,096 .تنفسي 612 00:51:25,009 --> 00:51:26,142 !(شوري) 613 00:51:44,499 --> 00:51:47,278 روس) من الوكالة، هل من شهود؟) 614 00:51:47,361 --> 00:51:49,910 .لا، لكن أظن أنهم كانوا الواكانديين 615 00:51:49,993 --> 00:51:50,826 المعذرة؟ 616 00:51:50,909 --> 00:51:53,059 .تلقّى مكتبنا معلومة من "لانغلي" بقدومهم 617 00:51:53,142 --> 00:51:55,026 حسنًا، ومن أبلغ بتلك المعلومة؟ 618 00:51:56,215 --> 00:51:57,459 !هي الفاعلة 619 00:52:00,129 --> 00:52:01,442 .(مديرة (دي فونتين 620 00:52:01,525 --> 00:52:02,526 بجديّة؟ 621 00:52:02,609 --> 00:52:03,442 …حسنًا 622 00:52:04,595 --> 00:52:06,742 .يظن العميل أنهم كانوا واكانديين 623 00:52:07,309 --> 00:52:09,791 أجل، كنا نراقبهم فردًا فردًا .منذ إطاحتهم بسفينتنا 624 00:52:09,874 --> 00:52:11,409 .لهذا أردت قدومك إلى هنا 625 00:52:12,304 --> 00:52:13,726 .مظهرك طيّب 626 00:52:13,809 --> 00:52:14,859 .أحاول بذل جهدي 627 00:52:14,942 --> 00:52:17,493 هل أعددت النادي الرياضي المنزلي؟ - .أجل، العام الماضي - 628 00:52:17,576 --> 00:52:20,476 ربما أعرج إلى منزلك ذات مرة .للتمرن على دراجة التبديل 629 00:52:21,176 --> 00:52:22,285 .مرحبًا 630 00:52:22,368 --> 00:52:26,393 .أنا العميل الخاص المسؤول - يا بختك! هل ستطلعني على الأدلة أم ماذا؟ - 631 00:52:26,476 --> 00:52:28,693 .أجل، من بعدك - .أجل، حسنًا - 632 00:52:28,776 --> 00:52:30,459 .حسنًا - ماذا حدث هنا إذًا؟ - 633 00:52:30,542 --> 00:52:32,026 .نظن أنه كان حادث سيارة 634 00:52:32,109 --> 00:52:33,959 .لكننا نعجز عن إيجاد السيارات 635 00:52:34,042 --> 00:52:36,393 ماذا تعني؟ هل كان المكان هكذا حين وجدته؟ 636 00:52:36,476 --> 00:52:39,159 .أجل، نظن أن هناك من تخلّص من السيارات 637 00:52:39,242 --> 00:52:41,985 وكيف ذلك؟ - .رُميت في النهر - 638 00:52:42,068 --> 00:52:43,542 .غير معقول 639 00:52:44,561 --> 00:52:46,193 .عليها ملصق معهد التقنية 640 00:52:46,276 --> 00:52:48,726 .أريد نقلها إلى وكالة الأمن القومي فورًا 641 00:52:48,810 --> 00:52:50,793 روس)، هل سيارتك مملوءة بالبنزين؟) 642 00:52:50,876 --> 00:52:53,072 هلّا تعيدني إلى "لانغلي"؟ 643 00:52:53,155 --> 00:52:55,059 !إنها مسافة ثمان ساعات بالسيارة 644 00:52:55,142 --> 00:52:57,809 .أجل، يمكننا مناقشة القضية …في الواقع، لن أمانع 645 00:52:59,022 --> 00:53:02,442 أن أعتذر لك عن بعض الأمور .التي قلتها لك ونحن متزوجان 646 00:53:05,709 --> 00:53:06,926 .كان لونهم أزرق 647 00:53:08,109 --> 00:53:10,393 .وكانوا يتمتعون بقوى خارقة 648 00:53:11,076 --> 00:53:13,559 .خرجوا من المياه على ظهر حيتان 649 00:53:14,576 --> 00:53:19,646 ضربت ثلاثة منهم في مقتل !لكنهم نهضوا من جديد 650 00:53:19,729 --> 00:53:22,859 .أود المغادرة فورًا لاستعادة أميرتنا 651 00:53:35,039 --> 00:53:36,193 …(أوكويا) 652 00:53:36,276 --> 00:53:40,965 "ستُجرّدين من منصب جنرال جيوش "واكاندا 653 00:53:41,048 --> 00:53:44,493 .ودورك في فرقة المحاربات 654 00:53:48,576 --> 00:53:49,876 {\an8}…اسمحي لي بالكلام 655 00:53:49,942 --> 00:53:51,142 {\an8}.يا ملكتي 656 00:53:52,176 --> 00:53:53,126 .يمكنك الكلام 657 00:53:53,642 --> 00:53:55,142 {\an8}.أترجّاك 658 00:53:57,297 --> 00:53:58,609 !قدّمت كل ما لديّ 659 00:53:59,709 --> 00:54:03,293 .اسمحي لي بالموت وأنا أنقذ بلدي وهذا العرش 660 00:54:03,476 --> 00:54:05,559 {\an8}.أطلب منك هذا يا أمي 661 00:54:05,642 --> 00:54:07,593 .اسمحي لي بإصلاح الوضع 662 00:54:07,676 --> 00:54:08,926 إصلاح الوضع"؟" 663 00:54:10,542 --> 00:54:13,626 .لا أعلم إن كانت ابنتي حيّة أم ميّتة 664 00:54:13,709 --> 00:54:17,493 .لعلّنا نتسرّع كثيرًا 665 00:54:19,076 --> 00:54:23,426 ."رفعت رمحًا في وجه زوجها من أجل "واكاندا 666 00:54:23,509 --> 00:54:26,293 وأين زوجها الخائن الآن؟ 667 00:54:26,376 --> 00:54:30,976 ،في مكان يمكنها زيارته فيه إن أرادت …أمّا زوجي أنا 668 00:54:31,942 --> 00:54:33,859 .فهو رفقة الأسلاف 669 00:54:33,942 --> 00:54:38,742 ،أنا ملكة أقوى أمّة في العالم 670 00:54:38,825 --> 00:54:42,142 !وخسرت عائلتي حتى آخر أفرادها 671 00:54:42,676 --> 00:54:46,059 ألم أقدّم كل ما لديّ؟ 672 00:54:54,942 --> 00:54:57,209 !قفي أيتها الجنرال 673 00:55:02,942 --> 00:55:09,093 ،ساندتك بعد استيلاء (كيلمونغر) على العرش 674 00:55:09,176 --> 00:55:12,897 وأنت وشيوخ هذه الغرفة ساندتموه 675 00:55:12,980 --> 00:55:16,676 ."بينما هربت أترجّى الحماية من الـ"جاباري 676 00:55:17,742 --> 00:55:22,259 .وسبق وحذّرتك من أخذ ابنتي في هذه المهمة 677 00:55:22,342 --> 00:55:24,409 .وفقدتها 678 00:55:25,042 --> 00:55:26,209 …لذا اليوم 679 00:55:27,509 --> 00:55:28,875 .طفح كيلي 680 00:56:15,809 --> 00:56:18,159 هل تسمعني يا "غريو"؟ 681 00:56:19,751 --> 00:56:20,726 .أجل يا ملكتي 682 00:56:22,096 --> 00:56:25,293 هل كنت مع (شوري) حين اختُطفت؟ 683 00:56:25,376 --> 00:56:26,626 .أجل 684 00:56:26,709 --> 00:56:29,659 أيمكنك تعقّب خرز الـ"كيمويو" خاصتها؟ 685 00:56:29,742 --> 00:56:32,239 وجد قسم المقذوفات رصاصات ."في كل أنحاء "كامبريدج 686 00:56:32,322 --> 00:56:35,126 .تجوّل الواكانديون المدينة فعلًا 687 00:56:35,209 --> 00:56:40,009 لا أعرف كيف اكتشفوا أنها من صنعت الآلة !إذ أنها معلومة في غاية السرية 688 00:56:43,742 --> 00:56:45,426 ما هذه؟ أهي رنّة جديدة؟ - .تبًا - 689 00:56:46,894 --> 00:56:49,161 .المعذرة أيتها المديرة، يلزم أن أردّ 690 00:56:49,244 --> 00:56:51,126 .كفاك ألقابًا، ردّ، لا يهمني 691 00:56:51,209 --> 00:56:52,759 .مرحبًا يا حبيبتي 692 00:56:54,042 --> 00:56:56,993 .لا، أنا مع رئيسي في العمل الآن 693 00:56:57,923 --> 00:56:59,323 .في الواقع، ستغادر رئيسك 694 00:56:59,406 --> 00:57:00,593 .حسنًا 695 00:57:00,676 --> 00:57:03,226 .سأعمل من المنزل بعدها سأستحم 696 00:57:10,676 --> 00:57:11,893 !(إيفريت روس) 697 00:57:11,976 --> 00:57:13,059 الملكة (ريموندا)؟ 698 00:57:13,142 --> 00:57:15,659 لم تحمل خرز الـ"كيمويو" لـ(شوري)؟ 699 00:57:15,742 --> 00:57:17,421 لم أعلم أنه خرزها، مفهوم؟ 700 00:57:17,504 --> 00:57:19,559 .وجدته في مسرح جريمة مروّع جدًا 701 00:57:20,709 --> 00:57:21,726 هل الطالبة معك؟ 702 00:57:22,742 --> 00:57:25,559 كانت تحاول (شوري) إنقاذها .عندما اختُطف الاثنتان 703 00:57:26,642 --> 00:57:27,926 ماذا؟ من اختطفهما؟ 704 00:57:29,609 --> 00:57:31,692 .تفترض وكالتي أنكم الفاعلون 705 00:57:31,775 --> 00:57:36,026 وأخشى أنهم أدركوا .أنني وجّهت (شوري) و(أكواي) للطريق الصحيح 706 00:57:36,109 --> 00:57:40,026 اسمعي، إن كانتا في خطر، فأريد المساعدة .لكن لن أستطيع لو لم أعرف ما يجري 707 00:57:40,109 --> 00:57:43,392 .أخشى ظهور قوى عالمية جديدة على الساحة 708 00:57:43,476 --> 00:57:46,459 أتقصدين بلدًا نعرف به أم كيانًا آخر؟ 709 00:57:46,542 --> 00:57:48,326 .هذا كل ما يمكنني البوح به حاليًا 710 00:57:48,409 --> 00:57:49,442 .أرجوك 711 00:57:50,115 --> 00:57:54,293 حذّرني إن قررت حكومتك التحرّك .بناءً على شكوكها 712 00:57:54,376 --> 00:57:55,509 .حاضر، طبعًا 713 00:57:56,376 --> 00:58:00,093 اسمعي، إن كان بوسعي .فعل شيء للمساعدة، فأخبريني به 714 00:58:00,176 --> 00:58:02,026 .أدين لـ(شوري) بحياتي 715 00:58:02,909 --> 00:58:06,576 غريو"، هل كانت (شوري) تضع قرطيّ أذنيها؟" 716 00:58:07,209 --> 00:58:09,426 "فقد أثرهما في شمال "الأطلسي 717 00:58:09,509 --> 00:58:13,076 لكن كان يتحدّث خاطفوها ."لغة المايا لأهل "يوكاتان 718 00:58:16,386 --> 00:58:19,676 {\an8\fad(0,400)\bord0}"(كاب هايتيان)" {\an8\fad(0,400)\bord0}"(هايتي)" 719 00:58:22,809 --> 00:58:23,809 {\an8}.مرحبًا 720 00:58:30,376 --> 00:58:32,009 {\an8}هل أتيت لرؤية الناظرة؟ 721 00:58:39,342 --> 00:58:40,176 {\an8}.ها هي 722 00:58:41,042 --> 00:58:42,876 {\an8}.جيد جدًا 723 00:58:50,342 --> 00:58:51,175 {\an8}.مرحبًا 724 00:58:57,309 --> 00:59:00,842 {\an8}.أعذرونا قليلًا رجاءً 725 00:59:05,476 --> 00:59:06,209 {\an8}.مرحبًا 726 00:59:06,609 --> 00:59:07,209 {\an8}.مرحبًا 727 00:59:07,276 --> 00:59:08,209 {\an8}.مرحبًا 728 00:59:13,309 --> 00:59:14,476 .حضرة الملكة الأم 729 00:59:16,176 --> 00:59:18,693 .كل شيء هنا بمثابة درس للأطفال 730 00:59:18,776 --> 00:59:22,093 ،رسموا جدرانهم ويطعمون الأسماك 731 00:59:22,176 --> 00:59:24,493 .ويزرعون كل ما نأكل هنا 732 00:59:24,576 --> 00:59:29,359 بعض المفاهيم هنا مألوفة لي .لكنكم تستخدمون مواد مختلفة 733 00:59:29,442 --> 00:59:32,626 ."أجل، نستخدم فقط الموجود في "هايتي 734 00:59:34,842 --> 00:59:38,042 .(افتقدنا وجودك في جنازة (تتشالا 735 00:59:49,842 --> 00:59:51,059 .حضرة الملكة الأم 736 00:59:51,142 --> 00:59:53,642 .مرّت ست سنوات منذ فارقتنا 737 00:59:54,309 --> 00:59:57,576 حسبت أنك ستعودين .لحضور مراسم الجنازة على الأقل 738 01:00:00,209 --> 01:00:01,609 …كنت خائفة 739 01:00:02,542 --> 01:00:06,393 .من وضع الجنازة حد للأمر بشكل نهائي 740 01:00:06,476 --> 01:00:09,442 …(ناكيا)، ابنة (يا) 741 01:00:10,942 --> 01:00:14,442 .ستظلين ابنة "واكاندا" أينما ذهبت 742 01:00:15,042 --> 01:00:19,059 .وتعلمين أن الموت ليس النهاية 743 01:00:23,576 --> 01:00:24,942 {\an8}.شكرًا 744 01:00:29,742 --> 01:00:31,459 ما أخبار كل من في الديار؟ 745 01:00:31,542 --> 01:00:33,826 .(اختُطفت (شوري 746 01:00:34,693 --> 01:00:35,526 ماذا؟ 747 01:00:36,231 --> 01:00:38,959 .سبق وتسللت إلى أمم كثيرة 748 01:00:39,409 --> 01:00:41,376 {\an8}.كان ذلك منذ وقت طويل 749 01:00:41,459 --> 01:00:42,759 .كنت شخصًا مختلفًا وقتها 750 01:00:42,842 --> 01:00:48,809 أريد شخصًا بوسعه اكتشاف مكان احتجازها .وينقذها من دون إدراك أحد لوجوده 751 01:00:49,609 --> 01:00:52,659 من عساه يخاطر بشنّ حرب مع "واكاندا"؟ 752 01:00:54,783 --> 01:00:55,616 !رباه 753 01:00:55,699 --> 01:00:57,026 .حسنًا، تنفسي 754 01:00:57,109 --> 01:00:58,959 .لا تطلبي مني التنفس 755 01:00:59,042 --> 01:01:00,093 أين نحن بحق السماء؟ 756 01:01:00,176 --> 01:01:02,293 .نحن في كهف لست متأكدة من مكانه 757 01:01:02,376 --> 01:01:03,209 !رباه 758 01:01:03,709 --> 01:01:05,409 ما هذا؟ 759 01:01:05,492 --> 01:01:08,259 .ديدان متوهجة، يرقاتها مصدر الضوء 760 01:01:09,409 --> 01:01:10,593 .اهدئي فحسب 761 01:01:10,676 --> 01:01:13,993 حسنًا، هل هناك "بلاك بانثر" جديد بوسعك استدعاؤه للقدوم وأخذنا؟ 762 01:01:14,076 --> 01:01:14,909 .لا 763 01:01:15,409 --> 01:01:16,242 لم لا؟ 764 01:01:16,325 --> 01:01:17,893 .لأن الأمر لم يعد يسير هكذا 765 01:01:18,876 --> 01:01:20,276 ."رحل "بلاك بانثر 766 01:01:20,842 --> 01:01:23,026 حين اختُطفت أنا لم يعد لديكم "بلاك بانثر"؟ 767 01:01:28,542 --> 01:01:29,576 {\an8}.أيتها الأميرة 768 01:01:30,709 --> 01:01:32,909 {\an8}.يرتدي أفراد العائلة الملكية هنا ملابس تقليدية 769 01:01:33,276 --> 01:01:35,509 {\an8}.صنعنا هذا من أجلك 770 01:01:36,142 --> 01:01:37,409 هل تفهمينها؟ 771 01:01:38,609 --> 01:01:39,959 .ليس تمامًا 772 01:01:42,076 --> 01:01:42,976 .لا 773 01:01:43,507 --> 01:01:45,959 .هذا أمور متعلّقة بشرير خارق 774 01:01:46,042 --> 01:01:47,376 .وموجودة في كل الأفلام 775 01:01:47,459 --> 01:01:48,793 .(الأميرة (ليا 776 01:01:48,876 --> 01:01:52,976 "و(بيل) من فيلم "الجميلة والوحش ."وتلك الفتاة البيضاء في "إنديانا جونز 777 01:01:53,059 --> 01:01:54,143 .لا بأس 778 01:01:54,226 --> 01:01:56,626 ستُفاجئين إن رأيت ما أضطر إلى ارتداؤه ."في احتفالات "شلالات المحارب 779 01:02:03,076 --> 01:02:04,142 {\an8}.رافقيني 780 01:02:05,216 --> 01:02:06,049 .مهلًا 781 01:02:06,676 --> 01:02:09,206 لن تتركيني هنا، صحيح؟ 782 01:02:09,289 --> 01:02:10,225 .سأعود 783 01:02:11,298 --> 01:02:12,476 .سأعود 784 01:02:12,559 --> 01:02:14,493 .الزمي الهدوء 785 01:02:21,909 --> 01:02:22,642 {\an8}تأكلي؟ 786 01:02:27,942 --> 01:02:30,959 {\an8\fad(0,400)\bord0}"(شبه جزيرة (يوكاتان" {\an8\fad(0,400)\bord0}"(المكسيك)" 787 01:02:37,076 --> 01:02:38,893 .مرحبًا يا سيدتي. تسعدني مقابلتك 788 01:02:38,976 --> 01:02:40,076 كيف أساعدك؟ 789 01:02:41,376 --> 01:02:44,059 …"اسمي (ماريا ألدانا). أنا طالبة من "ميريدا 790 01:02:44,409 --> 01:02:46,226 .لست مهتمة. ارحلي رجاءً 791 01:02:46,309 --> 01:02:50,293 .أجل، طبعًا. لا أقصد مضايقتك …أمهليني لحظة فحسب 792 01:02:50,742 --> 01:02:52,859 ذكر أستاذي دراسة 793 01:02:52,942 --> 01:02:57,393 …أخبرت فيه الباحثين بأنك رأيت شيئًا 794 01:02:58,276 --> 01:03:00,576 .شخص لا يمكن تصوّره 795 01:03:01,376 --> 01:03:04,059 .لا يأتي المرء خير من الحديث مع الغرباء 796 01:03:04,142 --> 01:03:05,659 .أترجّاك 797 01:03:05,742 --> 01:03:06,942 .ارحلي. فورًا 798 01:03:08,542 --> 01:03:10,742 {\an8}.رأيته كذلك 799 01:03:22,176 --> 01:03:26,176 …كنا نلمح أحيانًا رجلًا مجنّح القدمين 800 01:03:27,376 --> 01:03:29,109 .على الشاطئ… 801 01:03:29,776 --> 01:03:31,742 .حسبناه روحًا 802 01:03:32,542 --> 01:03:34,142 .(الـ(كوكولكان 803 01:03:34,576 --> 01:03:37,109 ،ملكنا الأفعى ذو الريش 804 01:03:37,809 --> 01:03:40,842 .لهذا العالم والعالم السفلي… 805 01:03:41,609 --> 01:03:44,342 .أريد الذهاب إلى هذا الشاطئ 806 01:03:45,442 --> 01:03:46,109 …أحذّرك 807 01:03:46,776 --> 01:03:52,642 .الـ(كوكولكان) موجود هناك قبلي وقبلك بكثير 808 01:03:52,909 --> 01:03:54,959 بحث عنه آخرون 809 01:03:55,242 --> 01:03:56,942 …وهم يحملون في قلوبهم نية سيئة 810 01:03:57,409 --> 01:03:58,342 .ولم يعودوا قط 811 01:03:59,542 --> 01:04:01,076 …ضاعوا في الأعماق 812 01:04:02,476 --> 01:04:04,476 …إلى الأبد 813 01:04:23,509 --> 01:04:24,509 .أيتها الأميرة 814 01:04:25,242 --> 01:04:26,226 .مرحبًا 815 01:04:28,176 --> 01:04:30,442 .خذي راحتك رجاءً 816 01:04:37,842 --> 01:04:39,175 .إنه جميل 817 01:04:40,009 --> 01:04:41,509 .كان ملكًا لأمي 818 01:04:52,009 --> 01:04:54,376 ."كلها قطع أثرية من وسط "أمريكا 819 01:04:55,776 --> 01:04:57,659 .في الغالب من القرن الـ16 820 01:04:58,909 --> 01:05:01,093 أكنت حيًا من وقتها؟ 821 01:05:03,242 --> 01:05:04,593 .كانت أمك بشرية 822 01:05:06,142 --> 01:05:07,059 .صحيح 823 01:05:07,143 --> 01:05:09,109 .بعدها تحوّلت إلى شيء آخر 824 01:05:09,742 --> 01:05:11,626 كيف؟ - كيف"؟" - 825 01:05:12,242 --> 01:05:14,659 .المهم ليس الكيف بل السبب 826 01:05:16,476 --> 01:05:19,609 {\an8\fad(0,400)}"عام 1571 ميلاديًا" "(زاما)" "(يوكاتان)" 827 01:05:25,942 --> 01:05:32,376 أُجبرت أمي وسكّان قريتها على مغادرة مزارعهم .بسبب الغزاة الإسبان الذين جلبوا الجدري معهم 828 01:05:33,156 --> 01:05:36,242 .لغة كراهية وعقيدة كنسية من عالم آخر 829 01:05:38,009 --> 01:05:41,526 ،اضطرارهم إلى مواجهة المجاعة والحرب والمرض 830 01:05:42,109 --> 01:05:43,793 ."جعلهم يلجؤون إلى "تشاك 831 01:05:45,976 --> 01:05:48,142 .إله المطر والازدهار خاصتنا 832 01:05:49,741 --> 01:05:52,393 .مَنّ "تشاك" على الشامان برؤية 833 01:05:53,079 --> 01:05:55,376 .طريقة ينقذ بها قومه 834 01:05:59,109 --> 01:06:03,459 .أرشده "تشاك" إلى نبتة تنمو على حجر أزرق 835 01:06:16,909 --> 01:06:21,676 .كانت أمي حبلى بي وقتها ورفضت تناول النبتة 836 01:06:21,759 --> 01:06:23,926 .خوفًا مما قد تفعله بي 837 01:06:24,442 --> 01:06:25,676 {\an8}.لا. طفلي 838 01:06:26,083 --> 01:06:27,866 .لكن كان الشامان مقنعًا 839 01:06:36,516 --> 01:06:38,483 {\an8}.طفلك مريض 840 01:06:38,983 --> 01:06:40,749 {\an8}.لن تشفيه إلّا هذه 841 01:06:41,216 --> 01:06:44,883 {\an8}.سيكون طفلك أول مولود في ديارنا الجديدة 842 01:06:46,449 --> 01:06:47,766 {\an8}…اعتبري هذه الهبة وعدًا 843 01:06:47,849 --> 01:06:51,383 {\an8}.بأنه سيكون ملكنا الجديد 844 01:06:59,831 --> 01:07:01,449 .مرضوا جميعًا 845 01:07:02,749 --> 01:07:04,083 …وحياتهم 846 01:07:04,916 --> 01:07:06,616 …ووجودهم هناك 847 01:07:07,249 --> 01:07:08,300 .انتهى 848 01:07:20,216 --> 01:07:26,400 جرّدتهم النبتة من القدرة على استنشاق هواء البر .وسمحت لهم بأخذ الأكسجين من البحر 849 01:07:29,849 --> 01:07:31,549 .استقرّوا في المحيط 850 01:07:32,183 --> 01:07:35,233 .بعيدًا عن الحرب والأمراض 851 01:07:37,883 --> 01:07:39,049 {\an8}!لنذهب 852 01:08:04,416 --> 01:08:06,533 .ولدتني أمي هناك 853 01:08:07,116 --> 01:08:10,100 ."وأصبحت أول من يُولد في "تالوكان 854 01:08:10,816 --> 01:08:15,644 زوّدتني النبتة بكاحلين مجنحين .وأذنين مدببين نحو السماء 855 01:08:15,716 --> 01:08:16,933 .كنت متحولًا 856 01:08:17,805 --> 01:08:21,200 أصبح بوسعي السباحة في السماء .وبطأ تقدمي في العمر 857 01:08:21,283 --> 01:08:23,766 .واستطعت تنشق هواء أسلافنا 858 01:08:25,029 --> 01:08:26,462 ،حين تقدّمت بالعمر 859 01:08:28,049 --> 01:08:31,583 باتت أمي تتحسّر على الحياة .التي عرفتها سابقًا 860 01:08:33,483 --> 01:08:35,166 .وماتت مفطورة القلب 861 01:08:37,949 --> 01:08:41,866 .جعلتني أعدها بدفنها في تراب ديارها 862 01:08:47,416 --> 01:08:50,283 .لم أتوقّع إطلاقًا ما رأيته هناك 863 01:08:57,349 --> 01:08:58,283 ابن من هذا؟ 864 01:09:14,417 --> 01:09:15,350 !أطلقوا 865 01:09:15,950 --> 01:09:16,817 !نار 866 01:09:33,178 --> 01:09:34,584 .أنت شيطان 867 01:09:34,871 --> 01:09:36,121 .(ابن (إبليس 868 01:09:36,204 --> 01:09:40,288 .لعنني رجل إسباني مؤمن بينما مات على يدي 869 01:09:40,875 --> 01:09:42,125 …نعتني بـ 870 01:09:43,771 --> 01:09:45,004 ."إل نينيو سين امور" 871 01:09:46,971 --> 01:09:48,871 {\*}.الطفل عديم الحب 872 01:09:49,904 --> 01:09:51,154 .ومن كلامه ذلك أخذت اسمي 873 01:09:56,710 --> 01:09:57,543 .(نايمور) 874 01:09:58,417 --> 01:10:01,337 .لأن حبي لعالم السطح معدوم 875 01:10:03,337 --> 01:10:05,321 لماذا تخبرني بهذا كله؟ 876 01:10:06,971 --> 01:10:09,954 .لتفهمي لماذا عليّ قتل العالمة 877 01:10:10,037 --> 01:10:11,588 ماذا إن أخذناها إلى "واكاندا"؟ 878 01:10:13,156 --> 01:10:14,390 .أطلق سراحنا 879 01:10:15,171 --> 01:10:18,221 .أعدك بأن تبقى في بلادي 880 01:10:18,305 --> 01:10:20,021 .لا يمكنني المخاطرة بذلك يا أميرة 881 01:10:20,104 --> 01:10:21,571 .إذًا أبقني مكانها 882 01:10:23,704 --> 01:10:25,504 .أود أن أرى أمتك 883 01:10:26,837 --> 01:10:29,788 .لا يمكنك النزول إليها مرتدية هذا 884 01:10:31,804 --> 01:10:34,337 {\*}سيصيبك انخفاض درجة الحرارة .في نفس اللحظة تقريبًا 885 01:10:35,304 --> 01:10:36,971 سيصبح دمك سامًا 886 01:10:37,604 --> 01:10:41,154 .وضغط المحيط سيحطم كل عظمة في جسدك 887 01:10:44,371 --> 01:10:45,488 .أو يمكنك ارتداء بدلة 888 01:10:46,071 --> 01:10:47,654 .لدينا عدد منها. تعالي 889 01:10:50,737 --> 01:10:51,721 .ابقي قريبة مني 890 01:11:56,004 --> 01:11:58,188 !مهلًا يا (نايمور)! انتظر 891 01:12:46,171 --> 01:12:49,704 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Con La Brisa :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Foudeqush :اسم المغنية" 892 01:13:08,542 --> 01:13:12,342 {\an8\fad(0,400)}"(تالوكان)" "العاصمة" 893 01:14:01,474 --> 01:14:02,621 .مرحبًا 894 01:14:31,771 --> 01:14:32,871 .هذا جميل 895 01:14:34,171 --> 01:14:35,788 ."مصنوع من الـ"فايبرنيوم 896 01:14:35,871 --> 01:14:36,704 .أجل 897 01:14:36,787 --> 01:14:38,288 في أعماق المحيط 898 01:14:38,904 --> 01:14:41,204 .أتيت بالشمس إلى شعبي 899 01:14:43,137 --> 01:14:46,488 ،أعرف أنك أردت مني ألّا أقتل العالمة 900 01:14:47,071 --> 01:14:49,037 .لكن ترين الآن ما عليّ حمايته 901 01:15:14,271 --> 01:15:16,221 .(كان حدسك في محله يا (ناكيا 902 01:15:16,304 --> 01:15:18,871 "رصدت موقع قرطي الـ"كيمويو .(اللذين تضعهما (شوري 903 01:15:53,104 --> 01:15:55,188 تصدر الإشارة من كهف تحت المياه 904 01:15:55,271 --> 01:15:58,754 .على عمق 140 مترًا تحت السطح تقريبًا 905 01:15:59,437 --> 01:16:01,854 .أيتها الملكة الأم، عثرت على إشارتها 906 01:16:01,937 --> 01:16:04,071 .تصدر من كهف تحت المياه 907 01:16:05,004 --> 01:16:07,654 ،إن كانت في الأسفل .فأنا واثقة بأنني سأواجه مقاومة 908 01:16:08,804 --> 01:16:10,737 كيف تودين أن أتصرف؟ 909 01:16:11,504 --> 01:16:15,471 .استعيدي الأميرة بأي وسيلة ممكنة 910 01:16:16,137 --> 01:16:19,221 .سأحاول استدراج (نايمور) ليخرج 911 01:16:54,637 --> 01:16:57,404 ."أنت أول شخص من السطح يأتي إلى "تالوكان 912 01:16:58,371 --> 01:17:00,354 .خذي هذا عربونًا لامتناننا من فضلك 913 01:17:07,737 --> 01:17:10,237 ."صُنع من النبتة التي أنقذت "تالوكان 914 01:17:12,910 --> 01:17:14,288 .أنت شابة يا أميرة 915 01:17:15,404 --> 01:17:16,837 ،إذا كبرت في السن مثلي 916 01:17:17,504 --> 01:17:20,637 .تدركين أننا جميعًا نفقد كل من نحبهم 917 01:17:21,371 --> 01:17:24,371 .لكن حين فقدت أخي، كان شعور فقدانه مختلفًا 918 01:17:24,871 --> 01:17:26,388 .إذ إنه عانى في صمت 919 01:17:26,971 --> 01:17:29,537 ،وعندما طلب مني المساعدة أخيرًا .عجزت عن تقديمها 920 01:17:31,571 --> 01:17:32,937 كيف يكون هذا معقولًا؟ 921 01:17:33,737 --> 01:17:37,071 أن يعطيني الأسلاف هبات ومهارات 922 01:17:37,771 --> 01:17:39,937 لمساعدتي على إنقاذ أخي، فأعجز عن ذلك؟ 923 01:17:41,955 --> 01:17:42,788 لماذا؟ 924 01:17:45,437 --> 01:17:47,754 .لا أملك لهذا السؤال جوابًا 925 01:17:50,037 --> 01:17:52,388 ،كثيرًا ما كان أسلافي يقولون 926 01:17:52,971 --> 01:17:56,188 وحدهم الأشخاص الأكثر انكسارًا" ".يمكن أن يصبحوا قادة عظماء 927 01:18:00,095 --> 01:18:02,004 أكنّ الإعجاب لما بنيته هنا 928 01:18:04,604 --> 01:18:06,837 .وكيف حميت شعبك 929 01:18:07,937 --> 01:18:13,321 ،"لكن بصفتي أميرة "واكاندا .لن أقبل بأن تقتل تلك الشابة 930 01:18:15,184 --> 01:18:18,104 ،لن تعرف أمتي الراحة إلى أن أُعاد 931 01:18:19,704 --> 01:18:21,654 .ولن أرحل من دونها 932 01:18:22,471 --> 01:18:26,121 .علينا التوصل إلى طريقة سلمية لتسوية الوضع 933 01:18:29,937 --> 01:18:31,488 .لم يعد الموضوع يتعلق بالعالمة 934 01:18:33,737 --> 01:18:37,837 طوال قرون ظلت أمم السطح .تغزو وتستعبد أمثالنا 935 01:18:38,771 --> 01:18:40,221 .من أجل الموارد 936 01:18:41,771 --> 01:18:43,637 منذ يوم دفنت أمي 937 01:18:44,271 --> 01:18:47,888 .وأنا أحضّر شعبي لوقت مجيئهم لغزونا 938 01:18:48,471 --> 01:18:52,437 .وتلك الآلة علامة على أن ذلك الوقت قد حان 939 01:18:54,404 --> 01:18:59,454 .يجب أن أعرف هل "واكاندا" حليف أم عدو 940 01:19:00,204 --> 01:19:01,937 .لا مجال لموقف وسطي 941 01:19:04,170 --> 01:19:07,771 إذًا تنوي شن حرب على العالم كله 942 01:19:08,337 --> 01:19:10,471 وتريد أن تساعدك "واكاندا"؟ 943 01:19:11,471 --> 01:19:12,588 .هذا جنون 944 01:19:13,172 --> 01:19:17,337 "ما من أمة غير مستعدة لنهب "واكاندا .إذا مُنحت فرصة 945 01:19:19,104 --> 01:19:20,723 ،إذا شكّلنا تحالفًا 946 01:19:20,806 --> 01:19:23,521 فسيكون بوسع كل منا حماية الآخر .بالهجوم على تلك الأمم أولًا 947 01:19:24,237 --> 01:19:27,837 ،وحينها، بعد إزالة تهديد تلك الأمم 948 01:19:28,671 --> 01:19:31,054 ."ستُعاد العالمة إلى "واكاندا 949 01:19:31,637 --> 01:19:34,288 وماذا سيحدث إذا لم تقبل "واكاندا"؟ 950 01:19:35,471 --> 01:19:37,104 .ستموت العالمة 951 01:19:38,571 --> 01:19:41,254 .وستكون "واكاندا" أول أمة تسقط 952 01:19:41,904 --> 01:19:43,021 هجوم على شعبي؟ 953 01:19:43,604 --> 01:19:44,590 .أجل 954 01:19:45,304 --> 01:19:46,771 .وأريد منك أن تنصتي إليّ 955 01:19:47,737 --> 01:19:50,571 واكاندا" غير قادرة على الفوز" ."في حرب ضد "تالوكان 956 01:19:54,792 --> 01:19:56,809 {\an8}…لقد استُدعيت 957 01:19:56,892 --> 01:19:58,126 {\an8}.(يا (كوكولكان 958 01:20:02,459 --> 01:20:03,726 سمعتك تلك الليلة 959 01:20:04,792 --> 01:20:06,326 .حين كنت مع أمك قرب النهر 960 01:20:07,985 --> 01:20:10,643 .قلت إنك تريدين إحراق العالم 961 01:20:17,026 --> 01:20:18,759 .لنحرقه معًا 962 01:20:26,992 --> 01:20:30,259 {\an8\fad(0,400)\bord0}وكالة الاستخبارات المركزية" "(لانغلي)، (فيرجينيا) 963 01:20:27,392 --> 01:20:30,543 "ترفض الملكة (ريموندا) بيعنا أي "فايبرنيوم 964 01:20:30,626 --> 01:20:33,755 .والآن اختطفوا الشابة التي صنعت الآلة 965 01:20:33,838 --> 01:20:36,843 بكل احترام، (ريري ويليامز) طفلة عبقرية 966 01:20:36,926 --> 01:20:38,943 .كانت تتفوق على كل أساتذتها 967 01:20:39,026 --> 01:20:42,063 كان الواكانديون يجندونها .ضمن برنامج التواصل الذي أنشؤوه 968 01:20:42,146 --> 01:20:46,276 لا أكثر، ثم أرسلتم فريق تدخل سريع تحت جنح الظلام 969 01:20:46,359 --> 01:20:49,676 .لاعتقال ولية عهد قوة دولية عظمى 970 01:20:52,992 --> 01:20:55,676 يريد الرئيس اتخاذ إجراءات هجومية ."ضد "واكاندا 971 01:20:57,192 --> 01:20:58,909 أي نوع من الإجراءات الهجومية؟ 972 01:20:59,492 --> 01:21:01,176 .زعزعة الاستقرار 973 01:21:02,626 --> 01:21:05,776 .الضابط الخاص (روس) هو خبيرنا 974 01:21:05,859 --> 01:21:08,143 فما رأيك يا (روس)؟ 975 01:21:08,226 --> 01:21:10,976 .تنبئني مصادري بوجود طرف متورط آخر 976 01:21:12,059 --> 01:21:13,909 أمة أخرى؟ - .ربما، لا أعلم - 977 01:21:13,992 --> 01:21:16,376 عليكم منحي وقتًا كافيًا ،للتحقيق في هذا بشكل ملائم 978 01:21:16,459 --> 01:21:22,309 وإلّا وجدنا أنفسنا في حرب ضد بلد .نعجز حتى عن استيعاب إمكانياته العسكرية 979 01:21:24,026 --> 01:21:24,909 أيتها المديرة؟ 980 01:21:25,626 --> 01:21:28,009 .هو الخبير في رأيي 981 01:21:28,092 --> 01:21:30,709 .ومهاجمة "واكاندا" ستكون غلطة في رأيي 982 01:21:38,169 --> 01:21:39,643 نعم؟ - .لدينا مشكلة - 983 01:21:40,859 --> 01:21:42,992 {\an8\fad(0,400)\bord0}"(كورال فيلهو)" "(الرأس الأخضر)" 984 01:22:01,392 --> 01:22:03,292 هل ابنتي على قيد الحياة؟ 985 01:22:03,892 --> 01:22:05,826 .الأميرة على قيد الحياة وبخير 986 01:22:06,326 --> 01:22:09,276 ."طلبت أن تُؤخذ إلى "تالوكان 987 01:22:09,359 --> 01:22:11,826 .وستبقى هناك في الوقت الراهن 988 01:22:15,559 --> 01:22:18,543 ماذا يمكن أن أعرض عليك مقابل عودتها؟ 989 01:22:19,359 --> 01:22:20,470 .لا شيء 990 01:22:20,553 --> 01:22:22,276 .لي رأي مختلف 991 01:22:22,375 --> 01:22:28,508 "الأمريكيون يستعدون لتحميل "واكاندا .مسؤولية هجومك على سفينة التنقيب خاصتهم 992 01:22:29,080 --> 01:22:35,492 .أعد ابنتي والعالمة وإلّا أعلمتهم بوجودكم 993 01:22:42,147 --> 01:22:44,325 إن أخبرت الأمريكيين عنا 994 01:22:46,075 --> 01:22:48,242 أو حاولت العثور علينا 995 01:22:49,108 --> 01:22:52,675 ،أو اكتشفت سفينة واكاندية واحدة في المحيط 996 01:22:53,775 --> 01:22:55,125 فلسوف أقتل الأميرة 997 01:22:56,708 --> 01:23:00,475 .ولسوف آتي إلى "واكاندا" وأقتلك 998 01:23:10,075 --> 01:23:10,959 ماذا حدث إذًا؟ 999 01:23:12,875 --> 01:23:17,775 يريد خوض حرب ضد عالم السطح .وطلب مني أن أساعده 1000 01:23:22,642 --> 01:23:23,775 .عليّ التفكير 1001 01:23:24,708 --> 01:23:26,525 .لن نخرج من هنا أبدًا 1002 01:23:38,842 --> 01:23:40,159 {\an8}!ارمي رمحك 1003 01:23:40,242 --> 01:23:41,842 {\an8}!اقتلي الأميرة 1004 01:23:47,842 --> 01:23:49,275 {\an8}.ارمي سكينك 1005 01:23:49,942 --> 01:23:50,675 {\an8}…أنت 1006 01:23:51,442 --> 01:23:52,642 {\an8}.أنت سبب قتلها 1007 01:23:53,437 --> 01:23:54,808 {\an8}…اتركيها 1008 01:23:54,936 --> 01:23:56,992 {\an8}.فلا يكون عليّ قتلك 1009 01:24:00,008 --> 01:24:00,841 .(شوري) 1010 01:24:01,908 --> 01:24:03,542 {\an8}.حرّكي ذراعك اليسرى 1011 01:24:08,108 --> 01:24:09,192 هل أنت بخير؟ 1012 01:24:10,008 --> 01:24:11,359 هل أنت بخير؟ 1013 01:24:11,442 --> 01:24:12,992 !أعطيني خرزاتك - .لنذهب - 1014 01:24:13,075 --> 01:24:15,592 .أعطيني خرزاتك. يمكنني إنقاذها - .علينا الذهاب - 1015 01:24:15,675 --> 01:24:18,059 ،شوري)، لا أعرف من هذه السيدة) .لكن علينا أن نسمع كلامها 1016 01:24:18,142 --> 01:24:21,642 اسمعي، أصبتها برصاصة صوتية .وهي مميتة من هذه المسافة. لا يمكن أن تنجو 1017 01:24:21,725 --> 01:24:23,659 .لا تفهمين. سيؤدي هذا إلى اندلاع الحرب 1018 01:24:23,742 --> 01:24:26,192 !يجب أن نذهب - !مهلًا - 1019 01:25:09,875 --> 01:25:10,925 هل آذوك؟ 1020 01:25:11,008 --> 01:25:12,642 .لا 1021 01:25:14,108 --> 01:25:15,192 .شكرًا لك 1022 01:25:15,975 --> 01:25:17,225 {\an8}.على الرحب والسعة 1023 01:25:18,875 --> 01:25:20,059 ."غريو" - نعم يا ملكتي؟ - 1024 01:25:20,142 --> 01:25:22,025 .أعدنا إلى "واكاندا" حالًا 1025 01:25:25,908 --> 01:25:27,808 {\an8}ماذا حدث يا ابنتي؟ 1026 01:25:29,708 --> 01:25:31,608 {\an8}.الواكانديون 1027 01:25:32,308 --> 01:25:34,175 {\an8}.أتوا لأخذها 1028 01:25:36,842 --> 01:25:38,808 {\an8}…(يا (كوكولكان 1029 01:25:41,242 --> 01:25:44,775 {\an8}أيمكنك إنقاذي؟ 1030 01:25:58,042 --> 01:25:59,508 {\an8}هل ماتت؟ 1031 01:26:01,808 --> 01:26:02,975 {\an8}.أجل 1032 01:26:11,542 --> 01:26:13,975 {\an8}.ارتاحي يا ابنتي 1033 01:26:16,442 --> 01:26:17,908 {\an8}…أتوا 1034 01:26:18,308 --> 01:26:22,342 {\an8}بينما كنت تتحدث إلى الملكة؟ 1035 01:26:23,675 --> 01:26:27,175 {\an8}.ما كان ينبغي أن نثق بها 1036 01:26:27,808 --> 01:26:30,875 {\an8}.رأت الأميرة ديارنا 1037 01:26:31,275 --> 01:26:33,542 {\an8}ما الذي يمنعهم 1038 01:26:33,908 --> 01:26:36,108 {\an8}من أن يأتوا ويهاجموا "تالوكان"؟ 1039 01:26:38,275 --> 01:26:39,642 {\an8}.أنا سأمنعهم 1040 01:27:14,375 --> 01:27:15,908 {\an8}!"انهضي يا "تالوكان 1041 01:27:18,342 --> 01:27:20,042 {\an8}!"انهضي يا "تالوكان 1042 01:27:25,275 --> 01:27:27,375 {\an8}لقد أعماني 1043 01:27:27,508 --> 01:27:28,908 {\an8}الأمل 1044 01:27:29,008 --> 01:27:30,808 {\an8}.في إقامة شراكة 1045 01:27:32,642 --> 01:27:33,708 {\an8}…وقد 1046 01:27:34,275 --> 01:27:36,575 {\an8}وضعتنا في خطر 1047 01:27:37,108 --> 01:27:39,308 {\an8}.كلنا 1048 01:27:40,008 --> 01:27:41,208 {\an8}"تالوكان" 1049 01:27:41,575 --> 01:27:43,125 {\an8}لن تغيّر مكانها 1050 01:27:43,208 --> 01:27:44,675 {\an8}.مرة أخرى 1051 01:27:45,675 --> 01:27:46,642 {\an8}.(نامورا) 1052 01:27:47,808 --> 01:27:48,525 {\an8}.(أتوما) 1053 01:27:50,675 --> 01:27:53,775 {\an8}حين نفرغ منهم 1054 01:27:56,608 --> 01:27:59,025 {\an8}لن يفكّروا أبدًا 1055 01:27:59,108 --> 01:28:01,225 {\an8}في الاقتراب 1056 01:28:01,308 --> 01:28:02,842 {\an8}!"من "تالوكان 1057 01:28:05,142 --> 01:28:06,575 {\an8}!"انهضي يا "تالوكان 1058 01:28:19,042 --> 01:28:21,459 .تسرنا عودتك أيتها الأميرة 1059 01:28:21,542 --> 01:28:23,975 .المدينة في حالة توتر منذ رحيلك 1060 01:28:24,775 --> 01:28:25,790 .هيا 1061 01:28:25,873 --> 01:28:28,625 عززوا الحواجز الصوتية .على كل الطرق المائية 1062 01:28:28,708 --> 01:28:29,541 أيتها الأميرة؟ 1063 01:28:30,475 --> 01:28:31,308 .(نيكا) 1064 01:28:33,508 --> 01:28:35,625 .حمدًا للأسلاف 1065 01:28:36,308 --> 01:28:39,108 .أردت أن أعيد هذين فحسب 1066 01:28:40,042 --> 01:28:42,692 .لا، احتفظي بهما 1067 01:28:42,775 --> 01:28:44,342 .قد يلزمانك قريبًا 1068 01:28:45,175 --> 01:28:47,125 هل حصلت على هذا من الأسفل؟ 1069 01:28:50,408 --> 01:28:53,425 أصحيح أنك رأيت إمبراطورية تحت المياه؟ 1070 01:28:54,875 --> 01:28:55,708 .أجل 1071 01:28:57,230 --> 01:28:58,675 .إنها جميلة 1072 01:29:00,175 --> 01:29:02,592 .(لكن هؤلاء الناس خطرون يا (أنيكا 1073 01:29:23,075 --> 01:29:25,525 (إذًا يا آنسة (ريري ويليامز 1074 01:29:26,608 --> 01:29:28,592 ما رأيك في "واكاندا"؟ 1075 01:29:29,175 --> 01:29:31,342 .لا توفي القصص هذا المكان حق قدره 1076 01:29:33,942 --> 01:29:34,925 .إنها رائعة 1077 01:29:35,508 --> 01:29:37,475 .لكنني أود العودة إلى الديار حقًا 1078 01:29:38,242 --> 01:29:39,759 .عليك أن تتحلي بالصبر 1079 01:29:40,342 --> 01:29:41,959 أيمكنني الاتصال بأمي على الأقل؟ 1080 01:29:48,475 --> 01:29:51,692 (أعادت المحاربة المخضرمة (ناكيا .الأميرة إلى الديار 1081 01:29:52,275 --> 01:29:53,559 .(المجد لـ(هانومان 1082 01:29:53,642 --> 01:29:54,942 .(المجد لـ(هانومان 1083 01:29:56,208 --> 01:29:59,175 .أنقذت الجاسوسة "واكاندا" من جديد 1084 01:30:00,242 --> 01:30:03,875 لا بد أن الملكة ستكافئها .بالنفي مدى الحياة 1085 01:30:06,743 --> 01:30:07,915 .(أوكويا) 1086 01:30:10,508 --> 01:30:11,608 {\an8}.شكرًا يا أختي 1087 01:30:13,935 --> 01:30:17,592 (بعد هجوم (ثانوس ،حين رحلت من دون أن تقولي شيئًا 1088 01:30:18,342 --> 01:30:19,375 .آلمني ذلك 1089 01:30:23,342 --> 01:30:26,508 .أندم على عدم وجودي معكم جميعًا 1090 01:30:28,342 --> 01:30:29,425 .لم يكن أمرًا سهلًا 1091 01:30:30,392 --> 01:30:31,225 …كان 1092 01:30:32,042 --> 01:30:35,725 ،الملك و"بلاك بانثر" بالنسبة إلى الجميع 1093 01:30:36,608 --> 01:30:37,992 …لكن بالنسبة إليّ 1094 01:30:44,548 --> 01:30:46,115 .كان الدنيا وما فيها 1095 01:30:48,155 --> 01:30:49,655 .(عزيزي (تتشالا 1096 01:30:51,208 --> 01:30:54,342 ،حين سُلب مني هكذا فجأةً 1097 01:30:55,142 --> 01:30:56,808 كان عليّ أن أبتعد 1098 01:30:57,748 --> 01:30:59,748 .وأعطي نفسي فرصة لأتعامل مع انكساري 1099 01:31:02,042 --> 01:31:03,475 …لم أستطع ببساطة 1100 01:31:04,442 --> 01:31:07,492 .أن أتابع حياتي كأن شيئًا لم يكن 1101 01:31:25,526 --> 01:31:26,359 .نتعرض لهجوم 1102 01:31:34,208 --> 01:31:35,075 .أمسك 1103 01:31:42,142 --> 01:31:43,075 {\an8}.اهتمي بهذا 1104 01:31:44,075 --> 01:31:45,659 هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ 1105 01:31:45,742 --> 01:31:47,659 ."شغّل الـ"سانبيرد" يا "غريو 1106 01:31:47,742 --> 01:31:49,492 أين أنت يا (شوري)؟ 1107 01:31:49,575 --> 01:31:50,659 .أتجه إلى المدينة حالًا 1108 01:31:50,742 --> 01:31:52,275 !ابقي مكانك! هذا أمر 1109 01:31:52,358 --> 01:31:54,692 .أنا مع (أنيكا) يا أمي .يمكننا توفير دعم جوي 1110 01:31:54,775 --> 01:31:57,525 .(لا تسمحي لها بترك المختبر يا (أنيكا - .صوتك يتقطع يا أمي - 1111 01:31:57,608 --> 01:31:58,592 .لا نسمعك - !(شوري) - 1112 01:31:58,675 --> 01:31:59,508 !أحبك. وداعًا 1113 01:32:01,875 --> 01:32:02,992 .أغلقت الخط في وجه الملكة 1114 01:32:03,075 --> 01:32:04,159 .بل في وجه أمي 1115 01:32:04,242 --> 01:32:05,792 !هناك فرق. هيا بنا، فلنذهب 1116 01:32:38,342 --> 01:32:40,092 !غزاة 1117 01:32:45,708 --> 01:32:48,608 !أمي 1118 01:32:51,842 --> 01:32:53,442 {\an8}!لنستدر! استدر 1119 01:32:57,342 --> 01:33:00,225 يتعرض المسعفون .لشكل من التنويم المغناطيسي الصوتي 1120 01:33:02,942 --> 01:33:04,108 {\an8}.خذوا الطفل 1121 01:33:04,191 --> 01:33:06,159 .سدي أذنيك أيتها الجنرال 1122 01:33:06,242 --> 01:33:07,259 .أمرك يا ملكتي 1123 01:33:53,675 --> 01:33:55,842 هل يمكن أن أساعد؟ - .تعالي، بسرعة - 1124 01:34:02,708 --> 01:34:04,225 {\an8}!أيتها المحاربة 1125 01:34:06,375 --> 01:34:07,592 اعقد ذراعيك 1126 01:34:07,675 --> 01:34:08,225 {\an8}.يا بني… 1127 01:34:13,508 --> 01:34:14,092 .(ناكيا) 1128 01:34:14,175 --> 01:34:15,175 {\an8}.أجل 1129 01:34:15,642 --> 01:34:16,642 {\an8}سنجد أمك، اتفقنا؟ 1130 01:34:28,575 --> 01:34:29,908 .الرجل السمكة 1131 01:34:34,175 --> 01:34:36,908 {\an8}.استدرجنا الدفاعات بعيدًا عن القصر 1132 01:34:37,138 --> 01:34:39,159 {\an8}.الباقي متروك لك 1133 01:35:58,275 --> 01:35:58,908 {\an8}!نداء استغاثة 1134 01:35:59,808 --> 01:36:00,275 {\an8}!نداء استغاثة 1135 01:36:18,142 --> 01:36:20,059 .تبًا. إنه سريع جدًا - .وأسرع في المياه - 1136 01:36:46,208 --> 01:36:47,659 .أفعّل إجراءات تجاوز النظام - .لا - 1137 01:36:47,742 --> 01:36:50,325 .انتظري! سأصلح المشكلة - !(لا يمكنني تركك هنا يا (شوري - 1138 01:37:07,175 --> 01:37:08,192 هل ترينها؟ 1139 01:37:08,275 --> 01:37:09,659 .أجل، إنها هناك 1140 01:37:23,642 --> 01:37:24,475 .اذهبي يا ابنتي 1141 01:37:25,442 --> 01:37:27,159 مهلًا، ماذا؟ وأتركك هنا؟ 1142 01:37:27,242 --> 01:37:28,225 !اركضي 1143 01:37:42,875 --> 01:37:44,325 !(تحرّكي فورًا يا (أوكويا 1144 01:38:45,275 --> 01:38:46,008 {\an8}.ساعدي الفتاة 1145 01:38:52,008 --> 01:38:53,059 .حدث هذا بسببها 1146 01:38:57,316 --> 01:39:01,159 ،سأعود بعد أسبوع مع جيشي كله 1147 01:39:01,242 --> 01:39:04,425 ،وستنضمون إلينا لنقاتل عالم السطح 1148 01:39:05,008 --> 01:39:07,559 .وإلّا محوت "واكاندا" عن وجه الأرض 1149 01:39:08,575 --> 01:39:09,475 {\an8}.هيا يا ملكتي 1150 01:39:10,510 --> 01:39:11,525 .أمي 1151 01:39:12,108 --> 01:39:13,692 !أبقيها في الخلف - !أمي - 1152 01:39:13,776 --> 01:39:14,621 !أمي 1153 01:39:14,704 --> 01:39:15,775 ادفنوا أمواتكم 1154 01:39:17,681 --> 01:39:19,092 .واحزنوا على من فقدتم 1155 01:39:22,508 --> 01:39:23,959 .أنت أصبحت الملكة 1156 01:39:24,042 --> 01:39:25,192 !أمي 1157 01:39:26,042 --> 01:39:26,992 !لا 1158 01:39:30,342 --> 01:39:31,592 !ابتعدي عني! أمي 1159 01:39:32,375 --> 01:39:34,225 !أمي 1160 01:39:41,108 --> 01:39:42,592 !أمي 1161 01:39:43,175 --> 01:39:44,408 !أمي 1162 01:39:45,142 --> 01:39:46,508 !أمي 1163 01:39:47,075 --> 01:39:47,925 {\an8}.أفيقي يا ملكتي 1164 01:39:50,142 --> 01:39:51,342 {\an8}.سأرى 1165 01:39:52,042 --> 01:39:52,875 {\an8}.أفيقي 1166 01:39:53,742 --> 01:39:54,875 !ساعدوني 1167 01:39:55,475 --> 01:39:56,692 !أمي 1168 01:40:00,208 --> 01:40:01,359 {\an8}.أفيقي يا أمي 1169 01:40:02,042 --> 01:40:03,342 {\an8}.تُوفيت 1170 01:40:04,203 --> 01:40:05,468 !أمي 1171 01:40:47,142 --> 01:40:52,159 .لك من أرض الـ"جاباري" التعزية على خسارتك 1172 01:40:58,942 --> 01:41:04,608 .يجب أن ترثيها بما يتماشى مع طقوس أسلافك 1173 01:41:06,708 --> 01:41:08,459 .لا تشغلي نفسك بتقنياتك 1174 01:41:08,542 --> 01:41:09,742 ما سبب وجودك هنا؟ 1175 01:41:11,775 --> 01:41:17,508 .وعدت أخاك بأن أقدّم لك المشورة والحماية 1176 01:41:20,108 --> 01:41:22,142 .لكن أنا أحتاج إلى نصيحتك اليوم 1177 01:41:26,108 --> 01:41:29,642 .جاء إليّ شيوخ قبيلتك باقتراح 1178 01:41:31,175 --> 01:41:35,959 يريدون إخلاء المدينة ."وإقامة مخيم على أرض الـ"جاباري 1179 01:41:36,542 --> 01:41:39,142 أصبحت ترغب في سماع وجهة نظر فتاة صغيرة 1180 01:41:40,242 --> 01:41:41,492 تسخر من التقاليد؟ 1181 01:41:45,875 --> 01:41:47,108 …إن العالم 1182 01:41:48,802 --> 01:41:51,275 إن العالم قد سلبك الكثير 1183 01:41:52,308 --> 01:41:55,292 .فلا يمكن اعتبارك فتاة صغيرة بعد الآن 1184 01:41:58,608 --> 01:42:02,859 .من مصلحة شعبي أن نعرف إلى أي خيار تميلين 1185 01:42:04,875 --> 01:42:06,342 .الشيوخ يائسون 1186 01:42:08,308 --> 01:42:09,975 .المدينة في وضع ضعيف 1187 01:42:12,375 --> 01:42:14,402 ،إذا وفرت لهم المساعدة 1188 01:42:15,542 --> 01:42:17,759 .فسيكونون مدينين لك بالكثير 1189 01:42:20,004 --> 01:42:21,494 وماذا عن قلبك؟ 1190 01:42:25,281 --> 01:42:27,825 إلى ماذا يميل قلبك؟ 1191 01:42:29,075 --> 01:42:31,975 .دفنت للتو آخر من كان يعرفني حق المعرفة 1192 01:42:35,442 --> 01:42:37,175 .دُفن قلبي معها 1193 01:43:14,175 --> 01:43:15,025 {\*}!يا للهول 1194 01:43:15,942 --> 01:43:17,959 .أجل، يكاد زيت الزيتون الذي عندك أن يفسد 1195 01:43:18,042 --> 01:43:19,092 ماذا تفعلين هنا؟ 1196 01:43:19,175 --> 01:43:21,825 …أنا جائعة، وإضافةً إلى ذلك 1197 01:43:22,508 --> 01:43:24,459 .أصابت مأساة المجتمع الدولي 1198 01:43:24,542 --> 01:43:29,125 بإمكان المصادر الآن أن تؤكد .(موت الملكة (ريموندا) ابنة (لومومبا 1199 01:43:29,208 --> 01:43:33,475 يقول الحلفاء الغربيون إن نزاعًا أهليًا …كان السبب المرجح لوفاة الملكة 1200 01:43:35,908 --> 01:43:38,375 إذًا، هل عندك أي تعليق؟ 1201 01:43:40,342 --> 01:43:43,459 .أتساءل ماذا يخفي عنك أصدقاؤك غير هذا 1202 01:43:44,308 --> 01:43:45,554 عم تتحدثين؟ 1203 01:43:45,637 --> 01:43:48,992 ليس لي أي تواصل بلا إذن ."مع مملكة "واكاندا 1204 01:43:51,608 --> 01:43:53,559 ماذا عن الخرزات؟ 1205 01:43:54,975 --> 01:43:55,825 ماذا؟ 1206 01:43:55,908 --> 01:43:56,992 .الخرزات 1207 01:43:57,075 --> 01:44:00,259 طلبت وضع أداة تنصت فيها .قبل وصولك إلى هناك أصلًا 1208 01:44:00,342 --> 01:44:04,226 ،كنت مطلعة على كل محادثة أجريتها 1209 01:44:04,309 --> 01:44:07,082 ومن ضمنها تلك المكالمة .التي ارتكبت فيها خيانة مع الملكة 1210 01:44:07,165 --> 01:44:08,442 .عسى أن ترقد في سلام 1211 01:44:09,208 --> 01:44:11,459 .لكن هذا جيد، جيد لنا على الأقل 1212 01:44:11,542 --> 01:44:14,225 .أتعرفين؟ أنقذ الواكانديون حياتي 1213 01:44:14,908 --> 01:44:16,392 .إنهم شعب صالح 1214 01:44:16,475 --> 01:44:19,975 هل فكّرت ولو قليلًا في ما يمكن أن يفعلوه؟ 1215 01:44:20,701 --> 01:44:22,044 هل فكّرت في ما كنا سنفعله 1216 01:44:22,127 --> 01:44:25,125 لو كانت "الولايات المتحدة" البلد الوحيد الذي يملك "فايبرنيوم" في العالم؟ 1217 01:44:26,522 --> 01:44:29,855 .أحلم بذلك في الواقع 1218 01:44:32,508 --> 01:44:34,192 .(فال)، أرجوك يا (فال) 1219 01:44:34,775 --> 01:44:36,359 .(عليك مناداتي بالمديرة (دي فونتين 1220 01:44:39,208 --> 01:44:42,542 .حمتني أمك كأنني من أولادها 1221 01:44:43,708 --> 01:44:45,959 .أقل ما يمكنني فعله هو أن أحاول رد الجميل 1222 01:44:48,575 --> 01:44:50,792 .(علينا العثور على طريقة لإضعاف (نايمور 1223 01:44:50,875 --> 01:44:52,992 .سيظل مشكلة حتى إن أضعفناه 1224 01:44:53,608 --> 01:44:56,592 لم يفشل "بلاك بانثر" قط ."في حماية "واكاندا 1225 01:44:57,575 --> 01:44:59,325 ألم تقولي إن "بلاك بانثر" رحل؟ 1226 01:45:09,428 --> 01:45:10,528 .رحل أخي 1227 01:45:12,275 --> 01:45:14,725 .لكن هذا لا يعني رحيل "بلاك بانثر" معه 1228 01:45:32,661 --> 01:45:33,494 غريو"؟" 1229 01:45:34,308 --> 01:45:40,808 لنبدأ بإجراء تحليل مقارنة ،بين محاولاتنا في صنع عشبة قلبية صناعية 1230 01:45:43,508 --> 01:45:45,342 .والألياف من هذا السوار 1231 01:45:46,075 --> 01:45:47,275 .أمرك يا أميرة 1232 01:45:50,408 --> 01:45:53,408 بما أن هذه نمت ،"من تربة غنية بالـ"فايبرنيوم 1233 01:45:54,602 --> 01:45:58,042 قد يكون بينهما تشابه يمكننا استغلاله .على أدنى مستوى 1234 01:45:58,125 --> 01:45:59,408 .كما تريدين يا أميرة 1235 01:46:03,675 --> 01:46:06,125 .ارفع حمض أخي النووي أيضًا من فضلك 1236 01:46:06,208 --> 01:46:07,292 .جارٍ الرفع 1237 01:46:08,942 --> 01:46:11,359 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Alone :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Burna Boy :اسم المغني" 1238 01:46:38,875 --> 01:46:40,292 لم لا يشبههم؟ 1239 01:46:40,375 --> 01:46:42,785 .خصائص جسده مختلفة تمامًا 1240 01:46:42,868 --> 01:46:45,392 .لا أحد منهم يطير أو له أذنان مدببتان مثله 1241 01:46:46,108 --> 01:46:49,375 كانت النساء اللواتي يحرسننا .يضعن مياهًا على أفواههن وأعناقهن 1242 01:46:50,026 --> 01:46:50,859 .هو لم يكن يضعها 1243 01:46:50,942 --> 01:46:56,272 تُوجد كائنات حية عديدة لا تحتاج إلى خياشيم …لاستخراج الأكسجين من المياه، لذا 1244 01:46:56,355 --> 01:46:58,425 ،مثل قنديل البحر 1245 01:46:58,508 --> 01:47:02,342 .يمتص الأكسجين عبر جلده فحسب 1246 01:47:03,734 --> 01:47:05,808 .إنها عملية تُدعى الانتشار - .الانتشار - 1247 01:47:30,075 --> 01:47:34,859 كل يوم يمر من دون أن نختار حاكمًا .يكون يومًا مهدورًا 1248 01:47:34,942 --> 01:47:38,059 (علينا التعامل مع (نايمور .قبل أن يعود بمحاربيه إلى هنا 1249 01:47:38,142 --> 01:47:40,759 وكيف نتعامل مع رجل لديه كل تلك القوة؟ 1250 01:47:41,842 --> 01:47:44,759 ،في ذلك الهجوم قبل أن يسقط طائرتك .قفز عائدًا إلى المياه 1251 01:47:44,842 --> 01:47:46,659 أيمكن أنه يستمد القوة منها؟ 1252 01:47:47,242 --> 01:47:50,542 يتنفس الهواء ويحصل على الأكسجين .من المياه على جلده 1253 01:47:51,042 --> 01:47:53,792 لن يبقى بنفس القوة .إذا توصلنا إلى وسيلة لتجفيفه 1254 01:47:54,375 --> 01:47:55,425 .وجدتها 1255 01:47:55,508 --> 01:47:56,425 ."غريو" 1256 01:47:56,508 --> 01:48:00,292 {\*}"يجب أن نحوّل مقاتلة "رويال تايلون .إلى حجرة تبخير 1257 01:48:00,375 --> 01:48:01,559 وهل هذا ممكن أصلًا؟ 1258 01:48:01,642 --> 01:48:02,675 .أجل 1259 01:48:04,508 --> 01:48:06,292 .ستساعديننا كي نوقع به ونحتجزه 1260 01:48:07,108 --> 01:48:09,392 (أرشدي الآنسة (ويليامز .إلى مكان عملها من فضلك 1261 01:48:09,475 --> 01:48:10,675 .تفضّلي من هنا 1262 01:48:15,075 --> 01:48:17,492 كم كان عمرك حين صنعت أول آلة لك؟ 1263 01:48:17,575 --> 01:48:18,559 .ثلاث سنوات 1264 01:48:18,642 --> 01:48:22,159 ،كان زوج أمي ميكانيكي سيارات .وقد أراد صنع طائرات 1265 01:48:22,242 --> 01:48:24,692 .أعطاني أدوات وتركني أعمل على صنعها 1266 01:48:28,614 --> 01:48:30,892 إذًا، من علّمك فعل كل ما تفعلينه؟ 1267 01:48:30,975 --> 01:48:32,492 .أخي الأكبر 1268 01:48:35,542 --> 01:48:38,992 ."كنت رأس الحربة في جيش "واكاندا 1269 01:48:39,075 --> 01:48:41,425 .هذه لا تناسبني إطلاقًا 1270 01:48:42,008 --> 01:48:44,308 .ثم إنني أصبحت مدنية 1271 01:48:45,442 --> 01:48:46,559 .سلّمت سلاحي 1272 01:48:47,242 --> 01:48:48,825 .صنعت لك رمحًا جديدًا أيضًا 1273 01:48:50,842 --> 01:48:51,692 رمحًا جديدًا؟ 1274 01:48:51,775 --> 01:48:52,925 .أجل 1275 01:48:54,474 --> 01:48:56,737 ما اسم هذه البدعة على أي حال؟ 1276 01:48:56,820 --> 01:48:58,259 ."ملاك منتصف الليل" 1277 01:48:58,343 --> 01:48:59,525 ملاك منتصف الليل"؟" 1278 01:48:59,975 --> 01:49:01,725 {\an8}.(أنصتي إليّ يا (أوكويا 1279 01:49:03,175 --> 01:49:04,992 .ستعادل هذه كفتينا عند مواجهتهم 1280 01:49:05,075 --> 01:49:07,808 أريد منك أن تكوني مستعدة .حين أستدعيك يا أختي 1281 01:49:09,721 --> 01:49:10,741 .أرجوك 1282 01:49:15,540 --> 01:49:16,373 .(شوري) 1283 01:49:17,298 --> 01:49:18,131 نعم؟ 1284 01:49:19,908 --> 01:49:21,742 كم واحدة من هذه صنعت؟ 1285 01:49:23,725 --> 01:49:25,725 ."بحثت عنك في ثكنة الـ"جاباري 1286 01:49:25,808 --> 01:49:27,425 .أرفض أن أُجبر على ترك دياري 1287 01:49:27,509 --> 01:49:30,159 .إن لك روحًا ثائرة إلى أبعد الحدود 1288 01:49:30,242 --> 01:49:31,659 لم انضممت إلى فرقة المحاربات؟ 1289 01:49:32,775 --> 01:49:33,892 لم تهتمين؟ 1290 01:49:41,342 --> 01:49:43,659 .ما زالت فيّ رغبة كبيرة في القتال 1291 01:49:44,481 --> 01:49:47,259 (أخبريني يا (أنيكا) ابنة (كيانا 1292 01:49:48,005 --> 01:49:50,125 أما زالت فيك رغبة في القتال؟ 1293 01:49:50,208 --> 01:49:53,059 فيم تفكّرين؟ 1294 01:50:17,575 --> 01:50:18,475 ."غريو" 1295 01:50:20,068 --> 01:50:21,675 ما نسبة النجاح؟ 1296 01:50:22,275 --> 01:50:24,308 .إنها 98.7 بالمئة يا أميرة 1297 01:50:24,875 --> 01:50:27,442 هل تودين أن أطبع العشبة قلبية الشكل؟ 1298 01:50:31,333 --> 01:50:33,817 {\an8}.(مرحبًا يا (شوري 1299 01:50:34,566 --> 01:50:36,850 "توقّعت أن تكوني قد عدت إلى "هايتي .بحلول هذا الوقت 1300 01:50:38,133 --> 01:50:39,483 .ما زلت واكاندية لعلمك 1301 01:50:43,825 --> 01:50:44,658 …إذًا 1302 01:50:46,033 --> 01:50:48,783 .هذا ما كنت تعملين عليه 1303 01:50:49,900 --> 01:50:50,883 .أجل 1304 01:50:50,966 --> 01:50:52,900 ما لديك هنا والآن 1305 01:50:54,133 --> 01:50:58,233 ."هو فرصة لاستعادة حامي "واكاندا 1306 01:50:59,600 --> 01:51:03,533 ستكون أعظم هبة 1307 01:51:04,366 --> 01:51:06,583 .(منذ اكتشاف (باشينغا 1308 01:51:12,000 --> 01:51:14,817 .سنكتشف قريبًا. تعالي 1309 01:51:17,133 --> 01:51:18,917 ."غريو" - نعم يا أميرة؟ - 1310 01:51:19,000 --> 01:51:20,133 .اطبعها 1311 01:51:23,933 --> 01:51:25,766 كيف سنعرف هل نجحت أم لا؟ 1312 01:51:26,433 --> 01:51:27,650 .في حال توهجت 1313 01:51:36,800 --> 01:51:38,033 {\an8}!لقد نجحت 1314 01:51:42,966 --> 01:51:45,150 ألا ينبغي أن نشعل بخورًا أو ما شابه؟ 1315 01:51:46,033 --> 01:51:49,266 باست" أعلم كيف سيصل الأسلاف" .إلى هذا المختبر 1316 01:51:59,459 --> 01:52:01,342 أواثقة بأنك لا تريدين أن أدفنك؟ 1317 01:52:01,425 --> 01:52:02,399 .لا أريد 1318 01:52:03,033 --> 01:52:05,176 أريد أن تتمكني من الوصول إلى صدري 1319 01:52:05,259 --> 01:52:07,117 .تحسبًا لتعرّضي لسكتة قلبية 1320 01:52:07,873 --> 01:52:09,273 سكتة قلبية؟ 1321 01:52:10,517 --> 01:52:11,350 .إنها تمزح 1322 01:52:12,273 --> 01:52:13,106 صحيح؟ 1323 01:52:15,200 --> 01:52:16,033 صحيح؟ 1324 01:52:21,333 --> 01:52:24,633 اسمحي لهذه العشبة قلبية الشكل 1325 01:52:25,705 --> 01:52:28,350 ،"بأن تمدك بقوة "بلاك بانثر 1326 01:52:29,033 --> 01:52:31,717 ."وتأخذك إلى "برزخ الأسلاف 1327 01:52:33,700 --> 01:52:35,133 {\an8}."ريموندا" 1328 01:52:35,466 --> 01:52:40,533 {\an8}.نتوسل إليك أن تأتي إلى ابنتك 1329 01:54:05,120 --> 01:54:05,983 .(إنجاداكا) 1330 01:54:06,800 --> 01:54:08,050 .ابنة عمي الصغيرة 1331 01:54:08,133 --> 01:54:09,183 كيف؟ 1332 01:54:09,266 --> 01:54:12,017 المهم ليس الكيف بل السبب، صحيح؟ 1333 01:54:13,866 --> 01:54:15,050 .أنت اخترتني 1334 01:54:15,133 --> 01:54:18,217 .مستحيل، ما كنت لأختارك أبدًا 1335 01:54:18,300 --> 01:54:20,166 لماذا تناولت العشبة؟ 1336 01:54:20,966 --> 01:54:22,917 .لأرى عائلتي - .لا، هذا كلام فارغ - 1337 01:54:23,966 --> 01:54:26,850 ،كنت لا تصدّقين بأن "برزخ الأسلاف" حقيقي أليس كذلك؟ 1338 01:54:30,200 --> 01:54:31,317 .كنت لا أصدّق 1339 01:54:31,900 --> 01:54:32,983 فلماذا تناولتها؟ 1340 01:54:34,800 --> 01:54:36,166 .لا داعي إلى أن تكذبي عليّ 1341 01:54:37,033 --> 01:54:38,417 .لأكون قوية 1342 01:54:39,000 --> 01:54:40,917 قوية لأي هدف؟ 1343 01:54:43,200 --> 01:54:44,233 أترين؟ 1344 01:54:45,800 --> 01:54:47,700 .نحن متشابهان أكثر مما تظنين 1345 01:54:49,733 --> 01:54:51,650 .أنا تناولتها كي أنتقم لأسلافي أيضًا 1346 01:54:51,733 --> 01:54:53,300 .لا تشابه بيننا إطلاقًا 1347 01:54:54,466 --> 01:54:57,966 أنت تناولتها من أجل نفسك .ثم أتلفت ما بقي منها 1348 01:54:59,233 --> 01:55:00,450 .ملك غير جدير 1349 01:55:01,366 --> 01:55:03,317 .يخاف أن يُستبدل 1350 01:55:03,900 --> 01:55:04,883 .مجرد جبان 1351 01:55:04,966 --> 01:55:06,267 .لا 1352 01:55:06,350 --> 01:55:08,783 تحليت بالشجاعة ."لفعل ما كان ضروريًا لتغيير "واكاندا 1353 01:55:10,233 --> 01:55:14,183 "كم شخصًا مثل عالمتك حمت "واكاندا قبل أن أعتلي أنا العرش؟ 1354 01:55:15,566 --> 01:55:18,833 "جبناء. تلك حال الـ"بانثر .الذين كانوا قبلي 1355 01:55:19,666 --> 01:55:20,750 .(وقبل (تتشالا 1356 01:55:20,833 --> 01:55:22,650 .لا تذكر أخي 1357 01:55:22,733 --> 01:55:24,650 .إنه ميت بسببك 1358 01:55:25,233 --> 01:55:28,200 ،أحرقت العشبة وتركتنا بلا حام 1359 01:55:28,821 --> 01:55:30,950 .ثم هاجمنا (نايمور) وقتل أمي 1360 01:55:31,033 --> 01:55:32,817 .أنت المسؤول عن موتهما 1361 01:55:34,000 --> 01:55:35,317 .لا، لا أتحمّل مسؤولية ذلك 1362 01:55:36,166 --> 01:55:39,166 .وإيّاك أن تقللي من دور أمك 1363 01:55:39,666 --> 01:55:42,900 ضحت بحياتها في سبيل حماية شابة .من القبيلة الضائعة 1364 01:55:44,476 --> 01:55:47,139 .والدك كان منافقًا 1365 01:55:48,572 --> 01:55:50,105 .لو كان حيًا لقتل تلك الفتاة 1366 01:55:51,079 --> 01:55:52,866 .لم يتورّع حتى عن قتل أخيه 1367 01:55:54,526 --> 01:55:57,126 .كان (تتشالا) مبالغًا في النبل 1368 01:55:59,259 --> 01:56:01,866 .سمح للرجل الذي قتل والدك بأن يبقى حيًا 1369 01:56:03,729 --> 01:56:05,866 .وها أنت تقفين هنا 1370 01:56:11,078 --> 01:56:13,283 هل ستكونين نبيلة مثل أخيك 1371 01:56:13,366 --> 01:56:15,333 أم ستفعلين ما يجب فعله 1372 01:56:16,378 --> 01:56:17,250 مثلي؟ 1373 01:56:20,212 --> 01:56:21,312 هل أنت بخير؟ 1374 01:56:23,266 --> 01:56:24,533 {\an8}هل أنت بخير؟ 1375 01:56:27,066 --> 01:56:28,050 من رأيت؟ 1376 01:56:33,724 --> 01:56:34,557 .لا أحد 1377 01:56:37,833 --> 01:56:38,783 {\an8}ما الذي يجري؟ 1378 01:56:39,533 --> 01:56:42,100 .فشلت. لم ينجح الأمر 1379 01:56:42,184 --> 01:56:43,150 .(يا (شوري 1380 01:56:46,266 --> 01:56:47,183 .تخلوا عني 1381 01:56:47,266 --> 01:56:48,787 .ما كانوا ليفعلوا ذلك أبدًا 1382 01:56:48,870 --> 01:56:51,650 ،فعلت كل ما كان يُفترض بي فعله .أعدت صنع العشبة 1383 01:56:51,733 --> 01:56:52,566 .حسنًا 1384 01:56:52,649 --> 01:56:54,417 أديت طقسك السخيف للتو وماذا استفدت؟ 1385 01:56:54,501 --> 01:56:56,017 .اهدئي - لماذا لم يأتوا من أجلي؟ - 1386 01:56:56,101 --> 01:56:57,600 .اهدئي فحسب 1387 01:57:04,666 --> 01:57:06,117 !عجبًا 1388 01:57:10,033 --> 01:57:11,633 هل لي ببعض منها أيضًا؟ 1389 01:57:18,866 --> 01:57:19,933 …أظن 1390 01:57:21,433 --> 01:57:22,683 .أنك ستحتاجين إلى بدلة 1391 01:57:54,533 --> 01:57:56,656 .يأتي مزيد من الناس من المدينة 1392 01:57:56,739 --> 01:57:58,250 .يحتاجون إلى مزيد من المساحة 1393 01:57:58,333 --> 01:57:59,183 وماذا في ذلك؟ 1394 01:58:00,266 --> 01:58:02,383 .أنتم زوار 1395 01:58:02,466 --> 01:58:06,100 .عجيب كيف يمكن إنجاز أي شيء معكم يا جماعة 1396 01:58:31,636 --> 01:58:33,083 !الأميرة 1397 01:59:06,366 --> 01:59:07,800 !نجحت في ذلك 1398 01:59:08,568 --> 01:59:11,650 !بلاك بانثر" يعود إلى الحياة" 1399 01:59:29,500 --> 01:59:31,866 .يعتقد (نايمور) أن "واكاندا" في حالة ضعف 1400 01:59:34,546 --> 01:59:36,093 …ملكتنا قُتلت 1401 01:59:38,426 --> 01:59:40,093 .وعاصمتنا دُمرت 1402 01:59:41,652 --> 01:59:43,619 .يعتقد أننا بلا حام 1403 01:59:45,400 --> 01:59:46,500 …لكن الآن 1404 01:59:48,100 --> 01:59:50,083 .هذا الوقت المناسب لنهجم 1405 01:59:50,166 --> 01:59:54,350 كيف ونحن لا نعرف حتى كيف نعثر عليه؟ 1406 01:59:54,433 --> 01:59:56,250 .سنحضر (نايمور) إلينا 1407 01:59:56,333 --> 01:59:57,817 إلى هنا مجددًا؟ - .لا - 1408 01:59:57,900 --> 02:00:00,783 .بل إلى موقع بعيد في البحر 1409 02:00:00,866 --> 02:00:01,699 .حسنًا 1410 02:00:02,200 --> 02:00:03,700 ،لنفترض أننا نجحنا في هذا 1411 02:00:05,866 --> 02:00:07,817 ،على افتراض أننا قادرون على قتل هذا الرجل 1412 02:00:07,900 --> 02:00:11,033 ،"الذي يمكنه التحليق وقد يكون بقوة "هالك 1413 02:00:13,500 --> 02:00:15,883 فهل يكون قتله الحل المناسب؟ 1414 02:00:16,566 --> 02:00:20,917 كنت تدعو إلى قتله .حين كانت جريمته الوحيدة الترهيب 1415 02:00:21,000 --> 02:00:22,750 ما الذي تغيّر يا لورد (إمباكو)؟ 1416 02:00:22,833 --> 02:00:23,966 .جنوده 1417 02:00:24,466 --> 02:00:28,883 ،لم ينادوه بالجنرال أو الملك .(بل كانوا ينادونه بـ(كوكولكان 1418 02:00:28,966 --> 02:00:30,117 وما هذا الاسم؟ 1419 02:00:30,200 --> 02:00:32,417 .الإله الثعبان ذو الريش 1420 02:00:33,266 --> 02:00:34,166 ماذا؟ 1421 02:00:34,249 --> 02:00:38,117 أتظنون أن الكتب غير متاحة لنا لأننا نعيش في الجبال؟ 1422 02:00:38,200 --> 02:00:39,883 ،أيها الشيوخ 1423 02:00:40,466 --> 02:00:45,550 ،إذا سمحتم لي .أود التحدث إلى اللورد (إمباكو) على انفراد 1424 02:00:46,966 --> 02:00:47,566 {\an8}.أجل 1425 02:00:48,133 --> 02:00:48,933 {\an8}.أجل 1426 02:00:55,733 --> 02:00:57,017 .لم ينته (نايمور) بعد 1427 02:00:58,566 --> 02:01:01,683 .وعد بتدمير عالم السطح 1428 02:01:01,766 --> 02:01:04,223 .الآن فرصتنا لهزيمته 1429 02:01:04,306 --> 02:01:06,417 ما الذي تخشاه؟ - .الحرب - 1430 02:01:07,000 --> 02:01:13,217 ،إن كان شعب (نايمور) يراه إلهًا فعلًا .فإننا سنخاطر بقيام حرب أبدية إذا قتلناه 1431 02:01:13,300 --> 02:01:14,183 وماذا في ذلك؟ 1432 02:01:14,866 --> 02:01:17,386 أما كانت حياة أمي تستحق حربًا أبدية؟ 1433 02:01:17,469 --> 02:01:18,617 .بكل تأكيد تستحقها 1434 02:01:19,733 --> 02:01:23,700 .بكل تأكيد هي تستحقها 1435 02:01:25,800 --> 02:01:29,333 .لكن لما كانت الحرب ما تريده لك 1436 02:01:34,556 --> 02:01:36,473 .وليست الحرب ما أريده 1437 02:01:38,666 --> 02:01:40,366 .ليست ما أريده لشعبي 1438 02:01:50,800 --> 02:01:53,850 ،تتحدث عن أمي كأنها ما زالت معنا 1439 02:01:54,833 --> 02:01:56,750 ،تتحدث عما كانت ستريده لي 1440 02:01:57,800 --> 02:02:00,300 .عن آمالها وأحلامها 1441 02:02:03,366 --> 02:02:04,783 .لكنها ميتة 1442 02:02:06,033 --> 02:02:07,383 !رحلت 1443 02:02:08,666 --> 02:02:12,417 !أغرقها (نايمور) أمام عينيّ 1444 02:02:13,866 --> 02:02:18,733 …فأحلامها وأهدافها وآمالها لي 1445 02:02:21,932 --> 02:02:23,159 .لا وجود لها 1446 02:02:25,766 --> 02:02:27,700 .لم تعد مهمة 1447 02:02:29,466 --> 02:02:32,417 ،المهم هو ما أريده أنا 1448 02:02:32,500 --> 02:02:35,300 !وما أريده هو أن أرى (نايمور) ميتًا 1449 02:02:39,200 --> 02:02:41,650 .وأنت ستساعدني على نيل مرادي 1450 02:02:48,266 --> 02:02:49,500 {\an8}هل هذا واضح؟ 1451 02:02:57,099 --> 02:02:58,366 .سنغادر في الصباح 1452 02:03:24,433 --> 02:03:25,617 .مرحبًا 1453 02:03:25,700 --> 02:03:26,533 .صباح الخير 1454 02:03:28,933 --> 02:03:30,533 ،في حال نجونا من هذا 1455 02:03:31,900 --> 02:03:35,250 ."اعلمي أن لك منزلًا معي في "هايتي 1456 02:03:38,133 --> 02:03:40,900 .انظري. أمسكي بيديّ 1457 02:03:43,733 --> 02:03:44,717 {\an8}.تنفسي 1458 02:03:49,426 --> 02:03:51,717 .(أريد منك أن تكوني صادقة معي يا (شوري 1459 02:03:51,800 --> 02:03:54,817 من رأيت حين تناولت العشبة؟ 1460 02:03:59,966 --> 02:04:01,783 ،إذا خضت حربًا في سبيل الانتقام 1461 02:04:01,866 --> 02:04:04,433 فإن ذلك لن يملأ الفراغ ،الذي تشعرين به من خسارتها 1462 02:04:05,054 --> 02:04:06,717 .بل سيتسبب في زيادته فحسب 1463 02:04:06,800 --> 02:04:08,350 .ولسوف يتملكك 1464 02:04:10,666 --> 02:04:12,100 .تملّكني وانتهى 1465 02:04:17,366 --> 02:04:24,083 {\an8}يا (كوكولكان)، تُستخدم آلة أخرى .للكشف عن الـ"فايبرنيوم" في المحيط 1466 02:04:25,100 --> 02:04:26,150 {\an8}أين؟ 1467 02:04:28,166 --> 02:04:31,200 {\an8\fad(0,400)\bord0}"المحيط الأطلسي" 1468 02:04:55,466 --> 02:04:56,800 {\an8}!اخرجوا من المياه 1469 02:05:14,118 --> 02:05:15,217 !اعتصموا 1470 02:05:15,300 --> 02:05:16,450 !اعتصموا 1471 02:05:16,533 --> 02:05:17,517 !اعتصموا 1472 02:05:17,600 --> 02:05:18,550 !اعتصموا 1473 02:05:18,633 --> 02:05:19,466 !اعتصموا 1474 02:05:19,550 --> 02:05:20,383 !اعتصموا 1475 02:05:20,467 --> 02:05:21,594 !اعتصموا 1476 02:05:21,677 --> 02:05:22,700 !اعتصموا 1477 02:05:41,066 --> 02:05:42,550 .من أجل الملكة 1478 02:06:56,566 --> 02:06:58,333 ما الوضع عندك يا (ريري)؟ 1479 02:06:58,833 --> 02:07:01,766 ،"يا سيد "غريو .أنا في حاجة ماسة إلى ذلك الدعم الآن 1480 02:07:01,849 --> 02:07:03,717 .وأخيرًا طلبت 1481 02:07:09,566 --> 02:07:10,566 .تبًا 1482 02:07:15,332 --> 02:07:16,566 .إنه سريع جدًا 1483 02:07:17,066 --> 02:07:18,266 .لكنني أسرع 1484 02:07:38,366 --> 02:07:39,319 .نلت منك 1485 02:07:45,633 --> 02:07:46,883 .(بات الأمر بين يديك يا (شوري 1486 02:07:56,100 --> 02:07:57,500 .الأميرة - .لا - 1487 02:07:58,000 --> 02:08:01,417 !أنا "بلاك بانثر" وقد أتيت سعيًا إلى الثأر 1488 02:08:02,243 --> 02:08:05,100 .تم تفعيل خلايا التبخير 1489 02:08:14,666 --> 02:08:15,566 ما الخطب؟ 1490 02:08:16,066 --> 02:08:17,550 أتحتاج إلى كأس مياه؟ 1491 02:08:21,716 --> 02:08:22,549 .تمكنّا منه 1492 02:08:22,633 --> 02:08:24,350 !جيد - .(أُسر (نايمور - 1493 02:08:24,766 --> 02:08:26,000 {\an8}!تراجعوا 1494 02:08:30,733 --> 02:08:32,283 !"لنعد إلى "واكاندا 1495 02:08:38,133 --> 02:08:38,983 {\*}!تراجعوا 1496 02:09:04,350 --> 02:09:05,400 ما الذي يجري؟ 1497 02:09:06,100 --> 02:09:07,917 .دُمر باعث الموجات الصوتية 1498 02:09:29,766 --> 02:09:31,583 .هذا لا يبشر بالخير 1499 02:10:03,433 --> 02:10:08,266 يا "بانثر"، فقدت سفينة "سي ليبرد" الطاقة .وهم يتعرضون لخسائر فادحة 1500 02:10:09,200 --> 02:10:10,517 .(أوكويا) 1501 02:10:10,600 --> 02:10:12,017 ."بانثر" 1502 02:10:13,166 --> 02:10:14,217 .(أنيكا) 1503 02:10:15,617 --> 02:10:16,450 .(أوكويا) 1504 02:10:16,533 --> 02:10:17,850 .حان الوقت 1505 02:10:28,800 --> 02:10:29,750 !"من أجل "واكاندا 1506 02:10:30,490 --> 02:10:31,717 !"واكاندا" 1507 02:10:40,000 --> 02:10:41,750 غريو"، ما الضرر؟" 1508 02:10:41,833 --> 02:10:44,050 .كارثي. رمحه مصنوع من الـ"فايبرنيوم" الخام 1509 02:10:44,133 --> 02:10:46,717 .قد تنفجر السفينة في أي لحظة - .اذهب بنا إلى الصحراء - 1510 02:11:05,566 --> 02:11:06,750 !لا 1511 02:11:35,100 --> 02:11:36,617 {\an8}!أغرقوا السفينة 1512 02:12:03,966 --> 02:12:05,340 .سأهتم بك يا أختي 1513 02:12:05,423 --> 02:12:06,299 .تمسّكي بي 1514 02:13:10,600 --> 02:13:12,000 {\an8}!أيها المحارب 1515 02:13:15,400 --> 02:13:17,766 {\an8}تتحدثين اللغة الأم؟ 1516 02:13:18,000 --> 02:13:20,433 {\an8}…يمكنك استخدامها لإلقاء التحية على أسلافك 1517 02:13:50,433 --> 02:13:51,600 !ابتعدي عني 1518 02:14:03,433 --> 02:14:04,850 .حسنًا، تعالي إلى هنا 1519 02:14:08,200 --> 02:14:11,650 {\an8}.أنت ستلقي التحية على أسلافك 1520 02:14:35,233 --> 02:14:37,250 {\*}.لينقذنا الأسلاف 1521 02:14:37,333 --> 02:14:38,950 {\*}…إذا لم تسرع الأميرة 1522 02:14:39,033 --> 02:14:40,800 {\*}.فقد ننضم إليهم 1523 02:14:41,833 --> 02:14:45,117 {\*}،في هذه الحال .فلنأخذ معنا أكبر عدد ممكن منهم 1524 02:15:15,133 --> 02:15:16,617 .لم يكن هذا الوضع ضروريًا 1525 02:15:21,273 --> 02:15:22,766 {\an8}.أحتاج إلى مياه 1526 02:15:39,566 --> 02:15:41,783 هل ستكونين نبيلة مثل أخيك 1527 02:15:41,866 --> 02:15:43,183 أم ستفعلين ما يجب فعله 1528 02:15:43,266 --> 02:15:44,283 مثلي؟ 1529 02:15:44,366 --> 02:15:46,033 .لست مثل أخي 1530 02:15:47,672 --> 02:15:49,580 سيتوسل (نايمور) مني الرحمة 1531 02:15:50,233 --> 02:15:52,617 .بينما أقف متفرجة عليه يموت 1532 02:16:31,533 --> 02:16:33,966 {\an8}!"إمبيريوس ريكس" 1533 02:16:36,583 --> 02:16:37,733 !واكاندا" إلى الأبد" 1534 02:18:26,616 --> 02:18:27,800 .(شوري) 1535 02:18:29,500 --> 02:18:30,333 .أمي 1536 02:18:32,983 --> 02:18:36,516 .أظهري له معدنك الحقيقي 1537 02:18:43,349 --> 02:18:44,316 استسلم 1538 02:18:45,449 --> 02:18:47,966 .تحم "واكاندا" محيطاتك 1539 02:18:48,549 --> 02:18:50,400 .سنحمي أسرارك 1540 02:18:50,483 --> 02:18:51,483 استسلم 1541 02:18:52,583 --> 02:18:54,349 .يبق شعبك حيًا 1542 02:18:58,591 --> 02:19:00,833 .تملّكتنا رغبة الانتقام 1543 02:19:01,502 --> 02:19:03,900 .يجب ألّا نسمح بأن تتملك شعبنا 1544 02:19:12,716 --> 02:19:14,433 {\an8}.أستسلم 1545 02:19:39,449 --> 02:19:41,683 {\an8}!أيها التولكانيون 1546 02:19:43,549 --> 02:19:45,149 {\an8}.لنعد إلى الديار 1547 02:19:45,616 --> 02:19:47,116 {\an8}.انتهى قتالنا هنا 1548 02:20:00,049 --> 02:20:02,166 !واكاندا" إلى الأبد" 1549 02:20:02,249 --> 02:20:04,149 !واكاندا" إلى الأبد" 1550 02:20:27,449 --> 02:20:29,666 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Coming Back For You :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Fireboy DML :اسم المغني" 1551 02:21:19,016 --> 02:21:20,266 جاهزة للعودة إلى الديار؟ 1552 02:21:20,349 --> 02:21:23,059 ما دمت واثقة بأن الشرطة .لن تكون بانتظاري في المطار 1553 02:21:23,142 --> 02:21:24,666 .لا تقلقي. تعاملت مع ذلك الأمر 1554 02:21:24,749 --> 02:21:28,471 لكن أنصحك بالحد من عملك .في إنجاز الفروض للطلاب لقاء أجر 1555 02:21:28,554 --> 02:21:30,749 .إن ضبطوك فلا يمكنني مساعدتك في ذلك 1556 02:21:32,349 --> 02:21:34,233 .قالوا إنك تريدين التحدث إليّ في موضوع ما 1557 02:21:34,316 --> 02:21:35,316 .أجل 1558 02:21:35,849 --> 02:21:38,316 …بخصوص بدلتك. إن تصميمها رائع، لكن 1559 02:21:39,383 --> 02:21:40,700 .لا أستطيع السماح لك بأخذها معك 1560 02:21:40,783 --> 02:21:41,616 .لا بأس 1561 02:21:42,116 --> 02:21:43,400 ارتأيت أن أقل ما يمكنني فعله 1562 02:21:43,483 --> 02:21:45,649 "هو مساعدة "واكاندا .للتعامل مع الفوضى التي سببتها 1563 02:21:46,149 --> 02:21:47,833 .لديّ شيء أخير أريد أن أريك إياه 1564 02:21:47,916 --> 02:21:49,233 .تعالي 1565 02:21:53,248 --> 02:21:56,465 ،استغرق مني إيجاد كل القطع في النهر وقتًا 1566 02:21:56,549 --> 02:21:58,049 .لكن كانت النتيجة تستحق العناء 1567 02:21:58,583 --> 02:21:59,416 …كيف 1568 02:22:01,016 --> 02:22:02,349 .إنها سيارة أبي 1569 02:22:03,796 --> 02:22:05,583 …كنا نعمل عليها قبل أن 1570 02:22:11,516 --> 02:22:13,333 أواثقة بأن هذه هي؟ - .كل قطعة منها - 1571 02:22:13,416 --> 02:22:16,300 ،"سأطلب شحنها إلى "بوسطن .وستكون هناك قبل وصولك 1572 02:22:21,949 --> 02:22:22,900 .إليّ بعناق يا صاحبتي 1573 02:22:26,535 --> 02:22:30,049 .(بانثر"، وصلت وسيلة نقل الآنسة (ويليامز" 1574 02:22:31,483 --> 02:22:32,866 .اعتني بنفسك 1575 02:22:33,449 --> 02:22:35,629 {\*}أواثقة بأنك لا تحاولين أن تذهبي خلسة إلى "شيكاغو"؟ 1576 02:22:35,712 --> 02:22:37,449 وتشاهدي مباراة لفريق "بولز"؟ 1577 02:22:38,249 --> 02:22:41,816 ،يبدو هذا ممتعًا .لكن عندي أمر عليّ الاهتمام به 1578 02:23:07,504 --> 02:23:09,966 والآن أقدّم لكم 1579 02:23:10,049 --> 02:23:11,233 .(الأميرة (شوري 1580 02:23:11,316 --> 02:23:12,916 ."بلاك بانثر" 1581 02:23:31,049 --> 02:23:33,949 ،ترسل "بلاك بانثر" تحياتها 1582 02:23:34,783 --> 02:23:36,633 .لكنها لن تنضم إلينا اليوم 1583 02:23:37,849 --> 02:23:39,833 (أنا، (إمباكو 1584 02:23:39,916 --> 02:23:44,449 ،"زعيم قبيلة الـ"جاباري" وابن "واكاندا 1585 02:23:45,683 --> 02:23:49,766 .أود أن أشارك في التحدي على العرش 1586 02:23:55,249 --> 02:23:56,983 {\an8}ما الذي يقلقك يا ابنتي؟ 1587 02:23:58,783 --> 02:24:06,283 {\an8}…كنت أتطلع إلى القتال بجانبك طوال حياتي 1588 02:24:06,749 --> 02:24:11,916 {\an8}…حين أفكّر في أنك خضعت للواكانديين 1589 02:24:12,216 --> 02:24:17,300 {\an8}.كان لـ"بلاك بانثر" دوافع كثيرة لتقتلني 1590 02:24:17,883 --> 02:24:21,049 {\an8}لماذا لم تقدم على ذلك في رأيك؟ 1591 02:24:22,816 --> 02:24:27,383 {\an8}إن "بلاك بانثر" أقوى شخص 1592 02:24:27,683 --> 02:24:33,483 {\an8}.في أقوى أمة على السطح 1593 02:24:33,649 --> 02:24:36,716 {\an8}.لكن ليس لها حلفاء 1594 02:24:37,016 --> 02:24:41,683 {\an8}."ولديها الآن تعاطف مع شعب "تالوكان 1595 02:24:43,449 --> 02:24:45,583 {\an8}…بهذا التحالف 1596 02:24:46,216 --> 02:24:53,600 {\an8}.ستكون "تالوكان" أقوى من أي وقت مضى 1597 02:24:53,683 --> 02:24:57,683 {\an8}…"سيهاجم عالم السطح "واكاندا 1598 02:24:58,416 --> 02:25:01,349 {\an8}.وستلجأ "واكاندا" إلينا 1599 02:25:02,949 --> 02:25:04,649 {\an8}.ثقي بي 1600 02:25:21,283 --> 02:25:22,316 ما هذا بحق السماء؟ 1601 02:25:22,983 --> 02:25:24,083 أيمكن أن نعود أدراجنا؟ 1602 02:25:25,681 --> 02:25:27,688 .لا أعرف يا رجل. سنضيّع ساعة 1603 02:25:28,916 --> 02:25:30,465 أيمكن أن تخرج وتتفقد الأمر؟ 1604 02:25:30,548 --> 02:25:31,666 .حسنًا 1605 02:25:34,588 --> 02:25:35,740 .(أجل، معك (شوفر 1606 02:25:36,516 --> 02:25:38,300 .يبدو أن هناك شجرة تسد طريقنا 1607 02:25:38,383 --> 02:25:40,100 كيف تريدون أن نتصرف؟ 1608 02:25:40,683 --> 02:25:41,516 …أي هزل 1609 02:25:43,383 --> 02:25:44,749 {\*}.تبًا 1610 02:25:53,643 --> 02:25:55,609 .مستعمر مكبل بالأغلال 1611 02:25:56,716 --> 02:25:58,700 .الآن رأيت عجائب الدنيا كلها 1612 02:25:58,783 --> 02:25:59,800 !يا لخفة دمك 1613 02:26:00,883 --> 02:26:01,600 {\an8}.هيا بنا 1614 02:26:28,783 --> 02:26:29,733 {\an8}.شكرًا لك 1615 02:26:29,816 --> 02:26:30,466 {\an8}.على الرحب والسعة 1616 02:26:35,615 --> 02:26:36,448 .مرحبًا 1617 02:26:37,750 --> 02:26:39,383 {\an8}!أهلًا وسهلًا 1618 02:26:41,289 --> 02:26:42,610 .تسرني رؤيتك 1619 02:26:43,350 --> 02:26:46,160 .كل شيء جاهز. أمهليني لحظة فحسب 1620 02:26:46,243 --> 02:26:49,583 .في الواقع، أظنني ينبغي أن أفعل هذا وحدي 1621 02:26:50,817 --> 02:26:52,100 .لك ذلك 1622 02:28:24,617 --> 02:28:27,883 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Lift Me Up :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Rihanna :اسم المغنية" 1623 02:28:40,667 --> 02:30:56,367 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 1624 02:28:40,667 --> 02:28:44,567 {\an8}"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهد بعد الشارة" 1625 02:28:45,000 --> 02:28:48,533 {\an8}# رَوّح عني # 1626 02:28:50,366 --> 02:28:53,966 {\an8}# اشدد من أزري # 1627 02:28:55,800 --> 02:28:59,283 {\an8}# بقربك أبقني # 1628 02:29:01,100 --> 02:29:04,566 {\an8}# سالمة آمنة # 1629 02:29:06,500 --> 02:29:11,816 {\an8}# أحترق في حلم كل أمل فيه متبدد # 1630 02:29:11,900 --> 02:29:16,833 {\an8}# ضمني إليك حين إلى النوم تخلد # 1631 02:29:17,333 --> 02:29:22,217 {\an8}# أبقني في دفء حبّك حين عني تبعُد # 1632 02:29:22,300 --> 02:29:23,950 {\an8}# أبقني آمنة # 1633 02:29:24,033 --> 02:29:26,533 {\an8}# سالمة آمنة # 1634 02:29:28,066 --> 02:29:31,466 {\an8}# رَوّح عني # 1635 02:29:29,958 --> 02:29:33,382 {\pos(197,133)\fad(0,600)\bord0}"مبني على قصص (مارفل) المصوّرة" 1636 02:29:33,466 --> 02:29:36,950 {\an8}# اشدد من أزري # 1637 02:29:38,933 --> 02:29:42,766 {\an8}# بقربك أبقني # 1638 02:29:44,066 --> 02:29:47,700 {\an8}# سالمة آمنة # 1639 02:29:49,633 --> 02:29:54,266 {\an8}# أغرق في بحر لا ينتهي # 1640 02:29:55,033 --> 02:29:59,833 {\an8}# خذ قليلًا من وقتك وابق معي # 1641 02:30:00,533 --> 02:30:04,517 {\an8}# بين ذراعيك القويتين أبقني # 1642 02:30:04,600 --> 02:30:10,000 {\an8}# أبقني آمنة… سالمة آمنة # 1643 02:30:11,333 --> 02:30:14,800 {\an8}# رَوّح عني # 1644 02:30:16,700 --> 02:30:20,066 {\an8}# اشدد من أزري # 1645 02:30:22,133 --> 02:30:26,066 {\an8}# آمنة أبقني # 1646 02:30:27,233 --> 02:30:31,166 {\an8}# سالمة آمنة # 1647 02:30:32,800 --> 02:30:37,588 {\an8}# أحترق في حلم كل أمل فيه متبدد # 1648 02:30:38,266 --> 02:30:42,866 {\an8}# ضمني إليك حين إلى النوم تخلد # 1649 02:30:43,633 --> 02:30:47,600 {\an8}# أبقني آمنة # 1650 02:30:47,693 --> 02:30:50,283 {\an8}# نحتاج إلى نور # 1651 02:30:50,366 --> 02:30:52,433 {\an8}# نحتاج إلى حب # 1652 02:30:54,400 --> 02:30:56,617 {\an8}# رَوّح عني # 1653 02:30:56,700 --> 02:31:00,066 {\fad(0,180)\bord0}"استوديوهات (مارفل) تقدّم" 1654 02:30:57,566 --> 02:31:00,178 {\an8}# بين ذراعيك # 1655 02:31:00,261 --> 02:31:05,266 {\an8}# إنني أحتاج إلى حب # 1656 02:31:00,566 --> 02:31:13,917 {\fad(500,1000)\bord0}|| بلاك بانثر || {\fscx150\t(0,7000,\fscx100)\alpha&HFF&\blur10\t(0,5000,\alpha&H00&\blur0)}|| واكـــانـــدا) إلـــى الأبـــد) || 1657 02:31:05,948 --> 02:31:07,100 {\an8}# ضمني # 1658 02:31:09,229 --> 02:31:11,873 {\an8}# نحتاج إلى نور # 1659 02:31:11,957 --> 02:31:13,934 {\an8\fad(0,1000)}# نحتاج إلى حب # 1660 02:31:26,792 --> 02:31:27,625 .(يا (شوري 1661 02:31:29,175 --> 02:31:30,875 أيمكننا الانضمام إليك الآن؟ 1662 02:31:34,226 --> 02:31:37,092 .(هذا ابني (توسان 1663 02:31:38,265 --> 02:31:39,258 (يا (توسان 1664 02:31:40,075 --> 02:31:42,741 .(هذه خالتك (شوري 1665 02:31:44,659 --> 02:31:45,492 .مرحبًا 1666 02:32:06,574 --> 02:32:09,058 .اتفقنا على أنه من الأفضل له أن يكبر هنا 1667 02:32:09,141 --> 02:32:12,208 .بعيدًا عن ضغوط العرش 1668 02:32:14,042 --> 02:32:14,875 ،والدك 1669 02:32:15,624 --> 02:32:16,691 ،أبوك 1670 02:32:17,491 --> 02:32:20,108 حضّرنا لموته، صحيح؟ 1671 02:32:24,858 --> 02:32:26,808 ،لكنه لم يرد أن نحضر الجنازة 1672 02:32:27,691 --> 02:32:30,541 .لأنه شعر بأن الوقت لم يكن مناسبًا بعد 1673 02:32:31,258 --> 02:32:34,191 .فأجرينا له مراسم خاصة بنا هنا 1674 02:32:35,924 --> 02:32:37,525 هل قابلته أمي؟ 1675 02:32:37,608 --> 02:32:38,441 .أجل 1676 02:32:47,991 --> 02:32:49,408 .يسرني لقاؤك 1677 02:32:49,491 --> 02:32:50,675 .يسرني لقاؤك 1678 02:32:50,758 --> 02:32:52,424 .إن (توسان) اسم جميل 1679 02:32:53,091 --> 02:32:55,008 .له تاريخ عظيم 1680 02:32:55,091 --> 02:32:58,341 .شكرًا. اسمك رائع أيضًا، على ما أظن 1681 02:33:01,924 --> 02:33:03,941 .تقول أمي إنك تجيدين كتم الأسرار 1682 02:33:04,024 --> 02:33:04,874 أهذا صحيح؟ 1683 02:33:06,224 --> 02:33:08,908 .أجل، يمكنني كتم الأسرار الدسمة 1684 02:33:12,062 --> 02:33:14,208 .توسان) هو اسمي الهايتي) 1685 02:33:17,191 --> 02:33:18,458 {\an8}من أنت؟ 1686 02:33:19,384 --> 02:33:23,591 .(اسمي الأمير (تتشالا)، ابن الملك (تتشالا 1687 02:33:42,583 --> 02:33:46,565 {\an8\fad(0,400)\bord0}"(مهدى لصديقنا (تشادويك بوسمان" 1688 02:33:42,583 --> 02:33:58,257 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 161519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.