Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,923 --> 00:00:29,329
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
by lykos478.
2
00:00:36,640 --> 00:00:37,945
Προτού τη Ρώμη...
3
00:00:38,742 --> 00:00:40,023
Προτού τη Βαβυλώνα...
4
00:00:40,934 --> 00:00:43,268
Προτού τις πυραμίδες, υπήρχε η.
5
00:00:43,368 --> 00:00:47,360
ΚΑΝΤΑΚ 2600 Π.Χ.
6
00:00:50,918 --> 00:00:53,385
Η "Κάντακ" ήταν η πρώτη
κοινωνία που είχε κυβέρνηση,
7
00:00:53,409 --> 00:00:55,948
για αιώνες ήταν το κέντρο
της δύναμης και της γνώσης.
8
00:00:56,541 --> 00:00:58,250
Για αιώνες, ευδοκιμούσε.
9
00:01:04,170 --> 00:01:05,170
Μέχρι που
10
00:01:09,729 --> 00:01:11,140
εμφανίστηκε ο βασιλάς Ακ-Τον.
11
00:01:12,467 --> 00:01:14,127
Χρησιμοποίησε τον
στρατό του για να πάρει
12
00:01:14,151 --> 00:01:15,995
την εξουσία και να γίνει
τυραννικός ηγεμόνας.
13
00:01:16,401 --> 00:01:18,138
Είχε όμως πιο σκοτεινούς στόχους.
14
00:01:26,593 --> 00:01:28,129
Ανάπτυξε εμμονή με την μαύρη μαγεία.
15
00:01:28,330 --> 00:01:31,845
Ο βασικός του στόχος ήταν
να φτιάξει το στέμμα του «Σαμπάκ».
16
00:01:36,381 --> 00:01:39,509
Tο στέμμα περιείχε τη δύναμη
έξι κακών όντων από τον αρχαίο κόσμο
17
00:01:40,510 --> 00:01:42,438
και θα έκανε τον Ακ-Τον ανίκητο.
18
00:01:43,723 --> 00:01:45,723
Για να φτιάξει το στέμμα,
χρειαζόταν το "Ιτέριουμ".
19
00:01:45,891 --> 00:01:48,970
Ένα ορυκτό που μπορούσε να βρεθεί μόνο
στην Κάντακ και είχε μαγικές δυνάμεις.
20
00:01:49,853 --> 00:01:51,471
Γι' αυτό αιχμαλώτισε τους ανθρώπους
21
00:01:53,274 --> 00:01:55,234
και τους ανάγκασε να σκάβουν
μέχρι να το βρούν.
22
00:02:08,370 --> 00:02:09,370
Ιτέριουμ!
23
00:02:15,296 --> 00:02:16,549
Ιτέριουμ!
24
00:02:16,749 --> 00:02:17,762
Ιτέριουμ!
25
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
Ιτέριουμ!
26
00:02:26,097 --> 00:02:27,664
Η Κάντακ όδευε
προς την καταστροφή της.
27
00:02:29,734 --> 00:02:30,896
Αυτό που χρειάζονταν...
28
00:02:31,311 --> 00:02:31,813
Αφήστε τον!
29
00:02:32,013 --> 00:02:33,298
Αφήστε τον!
30
00:02:33,995 --> 00:02:35,250
Αφήστε τον!
31
00:02:37,152 --> 00:02:37,802
Ήταν ένας ήρωας.
32
00:02:37,902 --> 00:02:41,278
Γιατί πολεμάμε αλλήλους;
33
00:02:41,905 --> 00:02:43,300
Θυμηθείτε ποιός είναι ο εχθρός μας!
34
00:02:43,324 --> 00:02:44,324
Έλα μαζί μου.
35
00:02:47,268 --> 00:02:47,864
Κοίτα!
36
00:02:47,965 --> 00:02:48,965
Ιτέριουμ!
37
00:02:50,355 --> 00:02:51,453
Δώστο μου να το δω.
38
00:02:57,195 --> 00:02:58,405
Ο Βασιλιάς σας είναι ευγνώμων.
39
00:02:59,446 --> 00:03:00,605
Πρέπει να τον ανταμείψεις.
40
00:03:01,055 --> 00:03:02,059
Αυτό είναι σωστό;
41
00:03:02,383 --> 00:03:03,583
Ζητώ μόνο αυτό που δικαιούμαι.
42
00:03:09,682 --> 00:03:11,093
Ώστε θέλεις να ανταμειφθείς;
43
00:03:14,023 --> 00:03:16,058
Ο Βασιλιάς σε ευχαριστεί
για την υπηρεσία σου.
44
00:03:24,575 --> 00:03:26,618
Θέλεις κι εσύ να ανταμειφθείς;
45
00:03:28,617 --> 00:03:31,983
Όχι, ο γιος μου,
ζητάει το έλεος του βασιλιά.
46
00:03:37,709 --> 00:03:39,988
Δεν θα είμαι πάντα εδω
για να σε προστατεύω.
47
00:03:40,839 --> 00:03:41,839
Δεν χρειάζομαι προστασία.
48
00:03:42,062 --> 00:03:43,297
Θέλω να είμαι ελεύθερος.
49
00:03:43,885 --> 00:03:46,156
Αν πολεμήσουμε μαζί, μπορούμε
να απομακρύνουμε τον Βασιλιά.
50
00:03:46,180 --> 00:03:48,033
Άσε κάποιον άλλον να γίνει ήρωας
51
00:03:48,057 --> 00:03:50,110
το νεκροταφείο είναι γεμάτο από ήρωες.
52
00:03:50,225 --> 00:03:52,912
Σταμάτα να ονειροπολείς
και γύρνα στη δουλειά.
53
00:03:57,941 --> 00:04:00,029
Κάποιος θα δώσει την
ελπίδα στους ανθρώπους.
54
00:04:02,929 --> 00:04:05,167
Ακόμα κι όταν θα έχει χαθεί κάθε ελπίδα.
55
00:04:06,605 --> 00:04:08,493
Αν γίνουμε όμως περισσότεροι ήρωες
56
00:04:09,505 --> 00:04:12,550
ίσως τότε η ελευθερία μας
να μην είναι πλέον ένα όνειρο.
57
00:04:16,057 --> 00:04:16,552
Ελευθερία!
58
00:04:16,748 --> 00:04:17,748
Ελευθερία!
59
00:04:40,509 --> 00:04:43,435
Ο Βασιλιάς ήξερε πως αρκούσε μια σπίθα
για να αναζωπυρωθεί η πυρκαγιά.
60
00:04:43,804 --> 00:04:46,030
Και διέταξε να περιοριστεί.
61
00:04:50,327 --> 00:04:52,048
Οι άνθρωποι νόμιζαν
πως θα γινόταν μάρτυρας.
62
00:04:54,298 --> 00:04:55,298
Αντ' αυτού...
63
00:04:55,435 --> 00:04:56,172
Συγγνώμη!
64
00:04:56,305 --> 00:04:57,514
Έγινε το θαύμα.
65
00:05:07,577 --> 00:05:10,598
Το συμβούλιο των μάγων
και οι φύλακες της γης...
66
00:05:11,385 --> 00:05:12,624
Σε έχουν επιλέξει.
67
00:05:13,289 --> 00:05:14,449
Να επαναφέρεις την ισορροπία.
68
00:05:14,476 --> 00:05:16,251
Με την δύναμη του Σου!
69
00:05:16,810 --> 00:05:17,878
Την ταχύτητα του Άμον!
70
00:05:17,978 --> 00:05:19,695
Με την σοφία του Ζεχούτ!
71
00:05:19,795 --> 00:05:20,937
Την δύναμη του Άτεν!
72
00:05:21,397 --> 00:05:22,397
Το θάρρος του Μέχεν!
73
00:05:22,733 --> 00:05:23,884
Σ-Α-Ζ-Α-Μ!
74
00:05:26,486 --> 00:05:27,486
Γρήγορα.
75
00:05:27,527 --> 00:05:28,527
Δώστο μου...
76
00:05:28,658 --> 00:05:30,367
Αλλά το στέμμα είχε ήδη σφυρηλατηθεί.
77
00:05:30,780 --> 00:05:31,780
Δώστο μου!
78
00:05:34,077 --> 00:05:36,557
Όταν ο ήρωας έφτασε στο παλάτι
για να προκαλέσει τον Βασιλιά...
79
00:05:37,579 --> 00:05:39,498
Ο Βασιλιάς επικαλέστηκε τις δυνάμεις του.
80
00:05:44,489 --> 00:05:47,577
Κατά τη διάρκεια της μάχης,
το παλάτι καταστράφηκε
81
00:05:48,269 --> 00:05:50,094
όμως ο ήρωας κέρδισε.
82
00:05:50,955 --> 00:05:54,971
Οι μάγοι έκρυψαν το στέμμα «Σαμπάκ»,
για να μην πέσει στα χέρια των ανθρώπων.
83
00:05:55,874 --> 00:05:58,827
Και για τον ήρωα δεν
ξανα άκουσαν ποτέ ξανά.
84
00:06:03,148 --> 00:06:03,900
ΚΑΝΤΑΚ, ΣΗΜΕΡΑ.
85
00:06:03,981 --> 00:06:06,800
Σήμερα, η Κάντακ καταλαμβάνεται
από διεθνείς μισθοφόρους,
86
00:06:07,278 --> 00:06:10,616
είναι οι τελευταίοι ξένοι
που έχουν εισβάλει σε αυτή τη γη.
87
00:06:12,953 --> 00:06:15,871
Αλλά οι θρύλοι αναφέρουν ότι η Κάντακ
το χρειάζεται περισσότερο τώρα
88
00:06:15,912 --> 00:06:19,022
να επιστρέψει ο ήρωας για να δώσει
την ελεθερία στους ανθρώπους.
89
00:06:20,126 --> 00:06:22,294
Περιμέναμε πάρα πολύ καιρό.
90
00:06:36,001 --> 00:06:38,003
Δώσε μου τα έγγραφα σου.
91
00:06:41,045 --> 00:06:42,605
ΤΟΜΕΑΣ 5 ΣΤΑΘΜΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
ΒΟΡΕΙΑ ΣΙΡΟΥΤΑ.
92
00:06:42,663 --> 00:06:44,090
Ετοιμάστε τα έγγραφά σας.
93
00:06:47,468 --> 00:06:48,888
Είναι και τα τρία, σωστά;
94
00:06:49,034 --> 00:06:51,754
Μην κοιτάς τη φωτογραφία, τραβήχτηκε
μετα που χώρισα με την φίλη μου.
95
00:06:57,164 --> 00:06:59,027
Ανοίξτε το πορτμπαγκάζ,
πρέπει να το ελέγξουμε.
96
00:07:03,219 --> 00:07:04,545
Εντάξει, ανοίξτε το.
97
00:07:06,821 --> 00:07:09,283
Είναι κάτι παλιές τηλεοράσεις.
Είμαι ηλεκτρονικός.
98
00:07:19,034 --> 00:07:21,756
Πρόσεχε πού πας, ξέρεις τους κανόνες!
Μείνε στην ουρά.
99
00:07:22,059 --> 00:07:23,814
Έλα, τώρα με βλέπεις κάθε μέρα.
100
00:07:24,045 --> 00:07:27,466
Και κάθε μέρα σου λέω,
ό, τι έχει ρόδες δεν είναι όχημα.
101
00:07:27,526 --> 00:07:28,896
Μπες στη σειρά φίλε μου,
102
00:07:28,946 --> 00:07:29,995
Δεν είσαι φίλος μου.
103
00:07:31,114 --> 00:07:34,337
Τώρα με στεναχώρησες.
Πήγαινε, πίσω.
104
00:07:34,372 --> 00:07:37,061
Είσαι στρατιώτης των εισβολέων.
105
00:07:37,629 --> 00:07:39,390
Σχεδόν ο μισός πληθυσμός
της γης έχει έρθει εδω.
106
00:07:39,414 --> 00:07:41,916
Για να κλέψετε τους φυσικούς
πόρους της χώρας μου,
107
00:07:42,174 --> 00:07:44,509
να εξορύξετε τον τόπο μας
και να μολύνετε το νερό,
108
00:07:44,544 --> 00:07:47,280
την κληρονομιά μας και μας
βάζετε να στεκόμαστε στην ουρά.
109
00:07:50,602 --> 00:07:53,128
Αφεντικό, μπορώ να φύγω;
110
00:07:59,995 --> 00:08:00,859
Ναι, φύγε απ' εδώ.
111
00:08:00,894 --> 00:08:02,109
Ναι, ευχαριστώ.
112
00:08:05,478 --> 00:08:07,172
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ.
113
00:08:11,362 --> 00:08:12,477
Αντριάνα, είμαστε ασφαλείς.
114
00:08:20,506 --> 00:08:22,453
Η Κάντακ δεν είναι πλέον ασφαλές για εμάς.
115
00:08:22,563 --> 00:08:25,404
Πρώτα θα ασφαλίσουμε το στέμμα
και μετά ανησυχούμε για την ασφάλεια μας.
116
00:08:25,543 --> 00:08:27,063
Το σπίτι μου παρακολουθείται
απο τον Οργανισμό.
117
00:08:27,087 --> 00:08:30,086
Με έδιωξαν απο το Πανεπιστήμιο
και μετακόμισα τέσσερεις φορές.
118
00:08:30,213 --> 00:08:31,941
Αυτό δεν σημαίνει ότι
θα φύγω απο την χώρα μου.
119
00:08:31,965 --> 00:08:34,638
Υποθέτω, κανείς δεν μπορεί
να ξεπεράσει τα πάντα.
120
00:08:34,673 --> 00:08:36,673
Ανυπομονούμε να ηρεμήσουν
τα πράγματα αυτή τη φορά.
121
00:08:36,705 --> 00:08:40,124
Αν έχω δίκιο,
δεν τον έχουν βρει ακόμα.
122
00:08:44,560 --> 00:08:46,525
- Τι κάνεις;
- Θέλω να έρθω μαζί σας.
123
00:08:46,848 --> 00:08:49,636
Ξέρεις ότι αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
Δεν έπρεπε να συμμετέχεις.
124
00:08:49,732 --> 00:08:51,968
Έλα, θέλω να σε βοηθήσω.
125
00:08:52,885 --> 00:08:54,572
Αντριάνα, κρατάμε χαμηλό προφίλ.
126
00:08:54,728 --> 00:08:55,948
Θέλεις να γίνεις ήρωας, έτσι;
127
00:08:55,983 --> 00:08:58,467
- Ναι, αυτό θέλω...
- Πάνε σπίτι να κάνεις τα μαθήματα.
128
00:08:58,723 --> 00:09:02,104
Μια μέρα θα έρθει η σειρά σου,
όμως αυτή δεν είναι σήμερα γιε μου.
129
00:09:02,869 --> 00:09:03,869
Φύγε!
130
00:09:04,012 --> 00:09:05,599
Φύγε, μικρέ. Όλα καλά θα πάνε.
131
00:09:35,928 --> 00:09:38,196
Μπορείς να κερδίσεις χρήματα
από αυτό στη μαύρη αγορά.
132
00:09:39,215 --> 00:09:40,349
Είναι ο πραγματικός λίθος;
133
00:09:42,159 --> 00:09:43,279
Δείξε μας λίγη μαγεία.
134
00:09:43,969 --> 00:09:45,975
Δεν λειτουργεί έτσι,
θα είναι εκτός ελέγχου.
135
00:09:46,132 --> 00:09:47,179
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
136
00:09:47,347 --> 00:09:49,772
Νομίζω πως ο Οργανισμός
πήρε όλα τα αρχαία αντικείμενα.
137
00:09:49,947 --> 00:09:50,754
Σταμάτα.
138
00:09:50,789 --> 00:09:52,512
Είμαι περίεργος που το βρήκες.
139
00:09:52,644 --> 00:09:54,085
Μου το έδωσε η γιαγιά μου.
140
00:09:54,286 --> 00:09:56,155
- Που το βρήκε;
- Δεν είναι εκθεσιακό κομμάτι.
141
00:09:57,611 --> 00:09:59,897
Είναι οικογενειακή κληρονομιά,
πάει χρόνια πίσω
142
00:09:59,932 --> 00:10:01,482
που η Κάντακ ήταν ελεύθερη.
143
00:10:02,596 --> 00:10:03,596
Ικανοποιήθηκες τώρα;
144
00:10:04,114 --> 00:10:05,114
Ωραία ιστορία.
145
00:10:08,978 --> 00:10:11,119
Και αυτό που μου έμεινε
ήταν απλά ένα πουλόβερ.
146
00:10:11,396 --> 00:10:14,050
Δεν είναι αλήθεια, κληρονόμησες
το βαν του και όχι την φαλάκρα του.
147
00:10:14,085 --> 00:10:15,707
Ξέρεις, υπάρχουν γυναίκες
που τους αρέσουν οι φαλακροί.
148
00:10:15,731 --> 00:10:18,606
Σγουρό εξωτερικά,
απαλό από μέσα, ξέρεις;
149
00:10:43,269 --> 00:10:44,378
Είσαι σίγουρη;
150
00:10:44,805 --> 00:10:46,609
Οι επιγραφές που βρήκαμε ήταν σαφείς.
151
00:10:47,058 --> 00:10:51,273
Και είμαι σίγουρη για τη μετάφραση.
Υπάρχει κάτι στο βουνό.
152
00:10:54,815 --> 00:10:56,619
Κι αν είναι το στέμμα;
Τότε τι θα κάνουμε;
153
00:10:57,483 --> 00:10:59,712
Η πηγή θα έχει μεγάλη ενέργεια.
Πως θα το συγκρατήσουμε;
154
00:10:59,861 --> 00:11:00,964
Όχι, δεν θα το συγκρατήσουμε.
155
00:11:00,988 --> 00:11:02,813
Θα το κρύψουμε κάπου αλλού.
156
00:11:03,032 --> 00:11:04,905
Θα φύγουμε από τη χώρα
εάν είναι απαραίτητο.
157
00:11:04,940 --> 00:11:06,659
Είναι επικίνδυνο για όποιον το κατέχει.
158
00:11:08,788 --> 00:11:10,785
- Εδω είμαστε;
- Όχι ακόμα.
159
00:11:13,792 --> 00:11:15,578
- Θα έρθεις;
- Με πονάει το γόνατο.
160
00:11:15,613 --> 00:11:16,613
Θα σας προσέχω.
161
00:11:24,271 --> 00:11:32,271
Συγχρονισμός / Απόδοση Διαλόγων
By lykos478.
162
00:11:35,480 --> 00:11:38,806
Απο εδώ. Σε λίγο φτάνουμε.
163
00:11:45,326 --> 00:11:47,533
«Οι άνθρωποι ευλογήθηκαν
με υπερφυσικές δυνάμεις,
164
00:11:47,935 --> 00:11:51,537
αλλά οι καρδιές τους είναι
πολύ εύκολο να διαφθαρούν».
165
00:11:55,635 --> 00:11:56,635
Συνέχισε να διαβάζεις.
166
00:11:57,469 --> 00:12:01,923
«Η υπέρτατη εξουσία εξορίστηκε
από τη γη και κρύφτηκε... εδώ».
167
00:12:03,593 --> 00:12:04,593
Μέχρι τώρα.
168
00:12:05,301 --> 00:12:08,634
Το βουνό έχει κρατήσει το Στέμμα
του Σαμπάκ ασφαλές για 5.000 χρόνια.
169
00:12:08,806 --> 00:12:13,779
Είμαστε σίγουροι, όλοι
πως θέλουμε να το πάρουμε;
170
00:12:14,479 --> 00:12:18,316
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
Που είναι ο Ισμαήλ;
171
00:12:20,610 --> 00:12:23,154
Αδερφή, μην ανησυχείς.
Θα τον βρούμε.
172
00:12:28,525 --> 00:12:29,685
d Μωρό μου γύρνα πίσω. d
173
00:12:31,038 --> 00:12:32,038
d Μωρό μου... d
174
00:12:34,581 --> 00:12:38,794
d Έκανα λάθος δεν μπορώ
να ζήσω χωρίς εσένα. d
175
00:12:39,336 --> 00:12:41,882
d Μωρό μου γύρνα πίσω... d
176
00:12:44,050 --> 00:12:45,050
Σαμίρ;
177
00:12:50,264 --> 00:12:51,349
Σαμίρ, τι έγινε;
178
00:12:52,590 --> 00:12:53,590
Τι;
179
00:12:53,769 --> 00:12:56,061
Δεν σε ακούω, τι λες;
180
00:12:58,714 --> 00:13:01,066
Μην κουνηθείς αν δεν θέλεις
να καταλήξεις σαν τον φίλο σου.
181
00:13:01,678 --> 00:13:02,678
Μείνε εκεί που είσαι.
182
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Γύρνα.
183
00:13:14,830 --> 00:13:16,331
Αυτό εννοείς όταν λες, όχι;
184
00:13:16,582 --> 00:13:17,582
Ναι.
185
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Πού είναι ο Σαμίρ;
186
00:13:20,545 --> 00:13:23,175
Είχε κλειστοφοβία!
Πήγε να πάρει λίγο αέρα.
187
00:13:23,964 --> 00:13:25,822
- Απ' εδώ πάμε για το στέμμα;
- Έτσι νομίζω.
188
00:13:40,607 --> 00:13:41,805
Είναι τάφος.
189
00:13:47,698 --> 00:13:49,636
«Μην μιλάτε για την δύναμη του,
190
00:13:50,950 --> 00:13:54,475
"ώστε να βιώσει μέσω των ονείρων του,
την αιωνιότητα" Τέθ Άνταμ.
191
00:13:54,580 --> 00:13:57,461
Ο σκλάβος που έγινε ήρωας
και νίκησε τον Βασιλιά.
192
00:13:57,715 --> 00:13:58,715
Ο θρύλος είναι αληθινός.
193
00:13:58,792 --> 00:14:02,702
Η Κάντακ... είχε ήρωα.
194
00:14:03,004 --> 00:14:05,959
Αν ήταν ήρωας, γιατί τον έθαψαν εδώ;
195
00:14:30,573 --> 00:14:31,573
Το στέμμα.
196
00:15:16,620 --> 00:15:17,620
Τελείωσε.
197
00:15:19,331 --> 00:15:20,331
Δώσε μου το στέμμα.
198
00:15:20,666 --> 00:15:21,875
Τρέξε, Άντι! Τρέξε!
199
00:15:25,546 --> 00:15:26,395
Μην πυροβολείτε!
200
00:15:26,430 --> 00:15:28,154
Θα χτυπήσετε το στέμα.
201
00:15:28,424 --> 00:15:29,425
Κυνηγήστε την!
202
00:15:32,709 --> 00:15:34,099
Γρήγορα! Περικυκλώστε τους!
203
00:15:34,282 --> 00:15:35,282
Φέρτον εδώ!
204
00:15:41,310 --> 00:15:42,687
Αποχαιρέτησε τον αδερφό σου.
205
00:15:44,658 --> 00:15:45,397
Αντίστροφη μέτρηση σε 5
206
00:15:45,648 --> 00:15:46,913
4
207
00:15:48,275 --> 00:15:49,275
3
208
00:15:49,485 --> 00:15:50,485
2
209
00:15:51,395 --> 00:15:52,395
1...
210
00:15:52,489 --> 00:15:53,489
Εδω είμαι.
211
00:15:54,907 --> 00:15:57,381
Στο ένα; Τον άφησες
να μετρήσει μέχρι το ένα;
212
00:16:14,802 --> 00:16:15,962
Έχεις να πεις κατι τελευταίο;
213
00:16:18,724 --> 00:16:20,225
Σε παρακαλώ πες στον γιο μου...
214
00:16:24,772 --> 00:16:26,127
"Ο ικανότερος των θνητών"
215
00:16:27,024 --> 00:16:28,024
ο θεός των θεών,
216
00:16:28,734 --> 00:16:30,781
"είναι το όνομα των έξι αρχαίων Θεών..."
217
00:16:30,845 --> 00:16:31,364
Ορίστε;
218
00:16:31,569 --> 00:16:32,569
"Σαζάμ!"
219
00:16:45,126 --> 00:16:46,126
Ποιός είναι αυτός;
220
00:16:47,128 --> 00:16:49,254
Δεν θα το πιστέψεις και να σου πω.
221
00:17:06,988 --> 00:17:07,988
Ελέγξτε τον!
222
00:17:08,615 --> 00:17:09,589
Ο αρχηγός είπε να πας.
223
00:17:09,624 --> 00:17:11,372
Ο αρχηγός είπε ότι ειναι η σειρά σου.
224
00:17:24,455 --> 00:17:27,062
Φίλε, σήκω και δείξε μου τα χέρια σου.
225
00:17:51,734 --> 00:17:52,902
Πυροβολήστε!
226
00:17:58,425 --> 00:17:59,822
Η μαγεία σου δεν μου κάνει τίποτα.
227
00:18:07,541 --> 00:18:08,541
Πάμε να φύγουμε.
228
00:18:35,894 --> 00:18:38,155
Χρειαζόμαστε βοήθεια αμέσως!
Στείλτε ό, τι έχετε!
229
00:18:50,949 --> 00:18:51,949
Ισμαήλ!
230
00:19:01,413 --> 00:19:02,413
Ισμαήλ!
231
00:19:28,289 --> 00:19:29,290
Πάμε να φύγουμε!
232
00:19:29,581 --> 00:19:30,736
Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
233
00:20:00,321 --> 00:20:02,623
Ο Σαμίρ! Τι έπαθε;
234
00:20:02,658 --> 00:20:03,686
Και τι δεν έγινε!
235
00:20:04,475 --> 00:20:05,875
Ο Σαμίρ έπεσε στο γκρεμό.
236
00:20:06,369 --> 00:20:08,264
Κι εμένα με σημάδευε ένα όπλο.
237
00:20:09,106 --> 00:20:10,693
Ο Ισμαήλ είναι θαμμένος στο βουνό.
238
00:20:12,542 --> 00:20:14,561
Και συ λες έναν ιπτάμενο, μάγο.
239
00:20:14,585 --> 00:20:15,595
Για ποιο λόγο;
240
00:20:15,866 --> 00:20:19,518
- Χάσιμο χρόνου!
- Όχι μάταια.
241
00:20:38,017 --> 00:20:39,017
Να του ρίξουμε;
242
00:20:51,765 --> 00:20:53,535
Να πάρει! Απο που ήρθε;
243
00:20:54,082 --> 00:20:55,323
Πάμε να φύγουμε! Πάμε! Γρήγορα!
244
00:20:57,319 --> 00:20:58,486
Δεν μπορώ να ανέβω!
245
00:21:21,370 --> 00:21:28,777
Απόδοση Διαλόγων: By lykos478.
246
00:22:27,476 --> 00:22:28,476
Να πάρει.
247
00:22:34,647 --> 00:22:35,843
Σταμάτα! Σταμάτα το βαν!
248
00:23:12,802 --> 00:23:14,031
Πίσω σου!
249
00:23:17,820 --> 00:23:19,028
Έπιασε τον πύραυλο;
250
00:23:22,026 --> 00:23:23,026
"ΙΤΕΡΝΙΟΥΜ"
251
00:23:54,900 --> 00:23:56,821
Με το θέλημα του Θεού, να
μην τον ξαναδούμε ποτέ.
252
00:24:09,727 --> 00:24:11,721
Περίμενε! Τι πας να κάνεις;
253
00:24:12,302 --> 00:24:13,786
Μην τον αγγίξεις,
πετάει αστραπές.
254
00:24:15,152 --> 00:24:16,152
Έχεις δίκιο.
255
00:24:16,265 --> 00:24:17,865
Εσυ θα τον κρατήσεις,
είσαι ηλεκτρολόγος.
256
00:24:25,692 --> 00:24:26,832
Ράπτορς, απάντησε.
257
00:24:27,243 --> 00:24:28,702
Ποιά είναι η κατάστασή σας;
258
00:24:32,034 --> 00:24:33,034
Βοηθήστε με.
259
00:24:33,675 --> 00:24:37,046
Σου είπα να προσποιηθείς,
όχι να με χτυπήσεις στο πρόσωπο.
260
00:24:40,614 --> 00:24:42,713
Ράπτορς, απάντησε.
Ποιά είναι η κατάστασή σας;
261
00:24:43,112 --> 00:24:44,798
Όλοι είναι νεκροί.
262
00:24:45,360 --> 00:24:47,570
Ισμαήλ, εσυ είσαι; Τι συμβαίνει;
263
00:24:48,070 --> 00:24:51,618
Δεν ήταν μόνο το στέμμα
που μας περίμενε εδώ.
264
00:24:52,166 --> 00:24:55,186
- Το έχεις;
- Όχι, αλλά ξέρω ποιός το έχει.
265
00:24:55,544 --> 00:24:57,273
Ελήφθη.
Ερχόμαστε στην τοποθεσία σου.
266
00:25:00,360 --> 00:25:02,241
Χρειαζόμαστε άμεση βοήθεια.
Στείλτε ό, τι έχετε!
267
00:25:02,604 --> 00:25:04,917
Αυτό το σπάνιο μαγικό ορυκτό
έχει να εξορυχθεί αιώνες
268
00:25:05,463 --> 00:25:08,776
αναφέρουν την έκρηξη ενός Ιτέρνιου.
Είναι άγνωστο ποιος ή γιατί
269
00:25:08,811 --> 00:25:11,191
έχει καταστραφεί
ένας σημαντικός αριθμός στρατευμάτων.
270
00:25:11,499 --> 00:25:14,136
Απο έναν άγνωστο. Αυτό το πλάσμα
κατά κάποιο τρόπο επωφελήθηκε απο...
271
00:25:14,160 --> 00:25:15,160
Τι λες;
272
00:25:15,461 --> 00:25:18,401
Νομίζω ότι αυτό
το πράγμα είναι ανεξέλεγκτο
273
00:25:18,448 --> 00:25:20,692
και πρέπει να το περιορίσουμε
προτού αρχίσει να πληγώνει αθώους.
274
00:25:20,716 --> 00:25:23,426
- Καλημέρα και σε σένα.
- Τελείωνε, Κάρτερ.
275
00:25:24,075 --> 00:25:26,153
Κοιμόταν εδώ και 5000 χρόνια.
276
00:25:26,819 --> 00:25:28,426
Στην αρχή θα αποπροσανατολιστεί.
277
00:25:28,680 --> 00:25:32,274
Όσο πιο πολύ προσαρμόζεται,
τόσο δύσκολο θα είναι να τον νικήσουμε.
278
00:25:33,673 --> 00:25:36,050
Πετάω σε 30 λεπτά.
Ποιά θα είναι η ομάδα σου;
279
00:25:47,348 --> 00:25:49,991
Καλώς ορίσατε.
Δηλώστε το όνομά σας για αναγνώριση.
280
00:25:50,371 --> 00:25:53,422
Γεια, με λένε Μαξίν Χάνκελ.
Ήρθα να συναντήσω τον κ. Χόλ.
281
00:25:53,564 --> 00:25:54,134
Επιβεβαιώθηκε.
282
00:25:54,242 --> 00:25:55,652
- Καλώς ήρθες, Μαξίν.
- Ευχαριστώ!
283
00:25:55,676 --> 00:25:57,705
Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ
284
00:25:58,190 --> 00:25:59,762
Μαξίν Χάνκελ γνωστή ως κυκλώνας..
285
00:25:59,954 --> 00:26:02,871
Έχει την δύναμη να χειρίζεται τον άνεμο
να χειρίζεται υπολογιστή και είναι έξυπνη.
286
00:26:02,895 --> 00:26:05,926
Βασικά είναι ένας ανεμοστρόβιλος
με βαθμό εξυπνάδας 167.
287
00:26:06,686 --> 00:26:08,172
Ακούγεται ενδιαφέρον.
288
00:26:08,416 --> 00:26:11,695
Σε παρακαλώ πες μου ότι βρήκες
κάποιον που ρίχνει δυνατές γροθιές.
289
00:26:12,012 --> 00:26:13,712
Εδώ μπαίνει ο Άτομ Σμάσερ.
290
00:26:14,400 --> 00:26:17,337
Ο Αλ Ρόθσταϊν, είναι ο πραγματικός
ανιψιός του Άτομ Σμάσερ.
291
00:26:17,451 --> 00:26:18,911
Κληρονόμησε τη δύναμη του θείου του.
292
00:26:19,070 --> 00:26:20,070
"Θείος Αλ."
293
00:26:20,434 --> 00:26:21,714
Πως είναι η στολή;
Σου ταιριάζει;
294
00:26:21,756 --> 00:26:24,597
Ναι, είναι τέλεια.
Ευχαριστώ που μου την δάνεισες.
295
00:26:24,714 --> 00:26:26,578
Ξέρεις, σε παρακολουθούσα
συχνά όταν ήμουν μικρός;
296
00:26:26,602 --> 00:26:29,319
Αυτό είναι πραγματικά το μόνο
πράγμα που ήθελα ποτέ...
297
00:26:29,490 --> 00:26:31,182
Ναι, ναι, εντάξει.
Μην αφήσεις να πάθει κάτι.
298
00:26:31,206 --> 00:26:32,206
Είναι αντίκα.
299
00:26:32,314 --> 00:26:33,989
Και επίσης μην αφήσεις τον εαυτό σου
300
00:26:34,147 --> 00:26:36,086
γιατί θα σε τρελάνει.
Άκου τον Κάρτερ.
301
00:26:36,307 --> 00:26:38,271
Θα σε κάνω περήφανο, θείε Άλ.
Στο υπόσχομαι.
302
00:26:40,908 --> 00:26:43,373
Φαίνεται ότι είναι αρχάριος.
Γι' αυτό ενημέρωσα τον «Κέντ».
303
00:26:46,533 --> 00:26:48,053
Ο Κεντ είναι εκτός δράσης αρκετό καιρό
304
00:26:48,096 --> 00:26:49,999
αλλά δεν μπορούμε
να το κάνουμε χωρίς αυτόν.
305
00:26:50,363 --> 00:26:52,334
Η συγκέντρωση μαγείας
ενάντια σε υπερφυσικές
306
00:26:52,358 --> 00:26:54,531
δυνάμεις και άνθρωποι
σε δύναμη ίση με των Θεών.
307
00:27:00,169 --> 00:27:04,273
Ίσως χρειαζόμαστε περισσότερη δύναμη.
Σίγουρα μπορούν να τον νικήσουν;
308
00:27:04,443 --> 00:27:07,044
Ο Γουόλερ, θα μας βρει ένα κελί
που μπορούμε να τον φυλακίσουμε...
309
00:27:07,722 --> 00:27:10,335
- Τα υπόλοιπα θα τα φροντίσουμε.
- Καλή τύχη.
310
00:27:16,426 --> 00:27:17,491
Αυτό θα έχει πλάκα.
311
00:27:34,475 --> 00:27:36,895
- Φτάσαμε, κύριε.
- Εντάξει.
312
00:27:41,358 --> 00:27:44,388
- Πάλι ονειρεύομαι;
- Περίπου μισή ώρα, κύριε.
313
00:27:45,922 --> 00:27:47,423
Ίσως την επόμενη φορά, απλά κορνάρω.
314
00:27:47,572 --> 00:27:48,572
Όπως νομίζετε, κύριε.
315
00:27:48,772 --> 00:27:53,772
Σας περιμένουμε στην Νέα Παρέα
Greek-forum.me
316
00:27:56,638 --> 00:28:02,601
ΟΙΚΙΑ ΓΕΡΑΚΙΟΥ
ΑΓΙΟΣ ΡΟΣ, ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ
317
00:28:04,700 --> 00:28:07,518
Πως θα κάνουμε την επιχείρηση;
Θα πάμε στη Κάντακ να πιάσουμε
318
00:28:07,681 --> 00:28:09,606
έναν πρωτοκλασσάτο μετάνθρωπο.
319
00:28:09,732 --> 00:28:12,367
- Δεν έχω διαβατήριο μαζί μου.
- Δεν χρειαζόμαστε διαβατήρια.
320
00:28:13,497 --> 00:28:15,315
Είμαστε η κοινωνία της δικαιοσύνης.
321
00:28:22,965 --> 00:28:24,867
Είναι όλο φτιαγμένο από μέταλλο;
322
00:28:25,310 --> 00:28:29,248
Ακόμα και τα μπουλόνια του.
Είναι εντελώς άφθαρτο.
323
00:28:30,461 --> 00:28:32,061
Θα είμαι στο πιλοτήριο αν με χρειαστείς.
324
00:28:34,643 --> 00:28:35,977
Αυτό είναι τέλειο, έχεις σνάκ;
325
00:28:38,946 --> 00:28:40,867
Χρειάζεται πολλή ενέργεια
για να γίνεις Θραύστης.
326
00:28:54,641 --> 00:28:57,577
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
327
00:28:59,526 --> 00:29:02,041
- Με λένε Αλ.
- Είμαι η Μαξίν.
328
00:29:08,437 --> 00:29:10,879
Ποιες είναι οι ικανότητές σου;
Ο άνεμος. Εσένα;
329
00:29:11,307 --> 00:29:12,307
Μπορώ να μεγαλώνω.
330
00:29:13,488 --> 00:29:14,488
Ωραία.
331
00:29:59,328 --> 00:30:01,569
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
Μπορώ να αγοράσω καινούργιο.
332
00:30:05,054 --> 00:30:08,298
Η μαμά μου δεν είναι γιατρός, αλλά
μάλλον πρέπει να αφήσεις να το δεί
333
00:30:10,195 --> 00:30:11,249
ή να το κάνεις μόνος σου.
334
00:30:15,846 --> 00:30:17,172
Ξέρω ότι έχεις πολλά να κάνεις.
335
00:30:17,672 --> 00:30:19,712
Αλλά νομίζω πως μπορεί
να βοηθήσει ο ένας τον άλλον.
336
00:30:19,851 --> 00:30:21,897
- Κάνε στην άκρη.
- Με λένε Άμον.
337
00:30:22,237 --> 00:30:23,237
Δεν ρώτησα πως σε λένε.
338
00:30:23,730 --> 00:30:26,487
Είσαι ο Τεθ Άνταμ, σωστά;
Όλοι στη Κάντακ ξέρουν την ιστορία σου.
339
00:30:26,702 --> 00:30:28,325
- Κάνε στην άκρη.
- Η μαμά μου, είπε ό, τι σκότωσες
340
00:30:28,349 --> 00:30:30,070
στην έρημο πολλούς
στρατιώτες της οργάνωσης.
341
00:30:30,190 --> 00:30:32,632
- Επειδή δεν έκαναν στην άκρη.
- Ώστε μπορείς να πετάς
342
00:30:32,782 --> 00:30:34,735
και να μπλοκάρεις τις σφαίρες επειδή
είναι σημαντικό για το σχέδιο μου.
343
00:30:34,759 --> 00:30:37,966
Είναι αλήθεια ότι είσαι άφθαρτος ή το κάνει
η στολή; Ποιά είναι η μέγιστη ταχύτητα σου;
344
00:30:37,990 --> 00:30:40,231
Είσαι γρήγορος αλλά πόσο;
Είσαι τόσο γρήγορος όσο ο Φλάς;
345
00:30:47,137 --> 00:30:48,971
Περίμενε, δεν είχες δεί καθρέφτη πριν;
346
00:30:51,057 --> 00:30:54,057
Αρχίζεις να νοιώθεις ότι έχουν αλλάξει
πολλά πράγματα μετα απο 5.000 χρόνια.
347
00:30:55,934 --> 00:30:57,151
5000 χρόνια;
348
00:30:57,793 --> 00:31:00,274
Τόσο καιρό ήσουν μέσα στον τάφο.
Προτού σε ξυπνήσει η μαμά μου.
349
00:31:01,196 --> 00:31:03,649
Οπότε είσαι άφθαρτος,
τσέκ, πετάς, τσέκ
350
00:31:03,789 --> 00:31:05,550
και ρίχνεις αστραπές,
αυτό είναι μεγάλο τσέκ.
351
00:31:11,690 --> 00:31:14,401
Δεν ξέρω αυτό το μέρος.
Αυτό είναι το σπίτι σου.
352
00:31:18,284 --> 00:31:19,338
Τότε το σπίτι μου χάθηκε.
353
00:31:35,697 --> 00:31:38,491
- Που είναι το στέμμα;
- Μου πάει πολύ;
354
00:31:43,151 --> 00:31:44,551
Ξέρεις ότι είναι καταραμένο, σωστά;
355
00:31:55,535 --> 00:31:59,825
"Η ζωή είναι... ο δρόμος για τον θάνατο."
356
00:32:01,182 --> 00:32:02,217
Σοβαρά τώρα;
357
00:32:04,867 --> 00:32:05,867
Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ
358
00:32:05,962 --> 00:32:08,637
"Ο Τεθ Άνταμ στην χάλκινη εποχή
ήταν ο ημίθεος της Κάντακ."
359
00:32:08,811 --> 00:32:09,444
ΜΕΓΑΛΟΙ ΘΡΥΛΟΙ ΤΗΣ ΚΑΝΤΑΚ
360
00:32:09,591 --> 00:32:12,991
"Νίκησε τον Βασιλιά
Άκ-Τον περίπου το 2600 Π.Χ."
361
00:32:13,549 --> 00:32:15,442
Έλα, να δείς! Αυτός είσαι εσυ!
362
00:32:15,573 --> 00:32:17,201
Σου έφτιαξαν άγαλμα και τώρα επέστρεψες.
363
00:32:17,404 --> 00:32:20,540
Η χώρα μας καταπιέζεται από αποικιοκράτες
από τότε που έφυγες.
364
00:32:21,810 --> 00:32:24,614
Εννοώ, πως η Κάντακ
ακόμη δεν είναι ελεύθερη.
365
00:32:24,842 --> 00:32:26,696
Βασικά, χρειαζόμαστε έναν ήρωα.
366
00:32:27,317 --> 00:32:30,122
- Δεν είμαι ήρωας.
- Ορίστε;
367
00:32:31,055 --> 00:32:33,837
Ο Σούπερμαν, ο Μπάτμαν, ο Άκουομαν...
Είσαι καλύτερος απ' αυτούς.
368
00:32:34,239 --> 00:32:36,293
Και αυτοί δεν πρόκειται
να έρθουν για να μας σώσουν.
369
00:32:36,838 --> 00:32:38,716
Αλλά μπορούμε
να τους σταματήσουμε μόνοι μας,
370
00:32:38,900 --> 00:32:41,381
όπως έκανες με τον Βασιλιά Άκ-Τον.
Είσαι η μοναδική μας ελπίδα.
371
00:33:06,125 --> 00:33:07,245
Τι είδους μαγεία είναι αυτή;
372
00:33:08,386 --> 00:33:09,834
Θα την διορθώσω, μην ανησυχείς;
373
00:33:12,775 --> 00:33:14,777
Δεν είμαι μάγος.
374
00:33:15,798 --> 00:33:17,267
Γειά σου, μαμά. Ξύπνησε.
375
00:33:18,358 --> 00:33:20,120
Σου είπα να μην μπείς στο δωμάτιο.
376
00:33:21,140 --> 00:33:22,140
Εσυ με ξύπνησες.
377
00:33:24,591 --> 00:33:25,591
Μου χρωστάς.
378
00:33:25,732 --> 00:33:28,626
Δεν είχα άλλη επιλογή.
Θα πέθαινα αν δεν το έκανα.
379
00:33:28,768 --> 00:33:30,403
Οι άνθρωποι στον τάφο ήταν εχθροί σου;
380
00:33:30,706 --> 00:33:32,478
- Ναι.
- Οι εχθροί σου είναι νεκροί,
381
00:33:32,928 --> 00:33:34,724
και καταραμένοι να κοιμούνται αιώνια.
382
00:33:34,969 --> 00:33:37,509
Έχουμε ακόμα πολλούς
εχθρούς να σκοτώσουμε.
383
00:33:37,567 --> 00:33:40,207
Τότε θα τους καταστρέψουμε.
Η Οργάνωση έχει όπλα, ιπτάμενες μηχανές
384
00:33:40,263 --> 00:33:41,303
και πυράλους με Ιτέρνιουμ.
385
00:33:41,485 --> 00:33:42,537
Έχουμε τη μητέρα μου.
386
00:33:44,374 --> 00:33:47,301
Απόδειξε την δύναμη της. Πολέμησε
τους εχθρούς της για αυτούς που νοιαζόταν.
387
00:33:47,325 --> 00:33:50,685
Την ανάγκασαν να ικετεύσει για έλεος, αλλά
τους αγνόησε μέχρι την τελευταία της πνοή.
388
00:33:50,870 --> 00:33:51,725
Πολύ ενδιαφέρον αυτό.
389
00:33:51,864 --> 00:33:53,860
Εκτιμώ αυτό που έκανες,
390
00:33:53,884 --> 00:33:57,438
αλλά... δεν θέλω
να διδάξω στο γιο μου την βία.
391
00:33:58,716 --> 00:34:02,287
Καταλαβαίνω.
Θέλεις ο πατέρας του να του διδάξει τη βία.
392
00:34:02,644 --> 00:34:04,372
- Αηδία, αυτός είναι ο αδερφός μου.
- Είναι η αδερφή μου.
393
00:34:04,396 --> 00:34:06,427
- Ο πατέρας του είναι νεκρός.
- Με συγχωρείς.
394
00:34:08,047 --> 00:34:09,668
Οπότε ποιός θα του μάθει την βία;
395
00:34:09,829 --> 00:34:12,186
Ναι, μαμά, ποιός θα με μάθει;
396
00:34:12,387 --> 00:34:13,387
Κανένας.
397
00:34:13,488 --> 00:34:15,489
Θέλω έναν ήρωα
398
00:34:15,890 --> 00:34:18,276
να βοηθήσει να ελευθερώσω
την Κάντακ απο την Οργάνωση.
399
00:34:19,324 --> 00:34:20,738
Σε παρακαλώ, βοήθησες μας.
400
00:34:39,022 --> 00:34:40,232
Περίμενε! Περίμενε!
401
00:34:41,884 --> 00:34:43,620
- Πού πας;
- Δεν έπρεπε να είμαι εδώ.
402
00:34:44,641 --> 00:34:46,513
Δεν έχεις καθόλου πίστη σε εμάς;
403
00:34:47,133 --> 00:34:49,755
- Πραγματικά, όχι.
- Δεν βλέπεις τις πιθανότητες, εδω.
404
00:34:49,915 --> 00:34:51,410
Δεν ξέρω πως ήταν στην εποχή σου,
405
00:34:51,581 --> 00:34:53,942
αλλά έχοντας υπερδυνάμεις
στον κόσμο μας είναι ένα πρόβλημα.
406
00:34:54,097 --> 00:34:57,028
Να καθαρίσουμε την στολή σου, να σου δώσω
μια ρόμπα και να αλλάξεις το όνομα σου.
407
00:34:57,052 --> 00:34:58,695
Το Τέθ Άνταμ είναι ισχυρό όνομα.
408
00:34:58,833 --> 00:34:59,779
Αυτό είναι λίγο ξεπερασμένο.
409
00:34:59,803 --> 00:35:01,447
Και σίγουρα να καλύψουμε το πρόσωπο σου.
410
00:35:01,602 --> 00:35:05,150
Πρέπει να βρούμε λέξεις που θα λες
προτού τους κατακεραυνώσεις.
411
00:35:05,614 --> 00:35:07,036
Δεν σπαταλάω λόγια στους νεκρούς.
412
00:35:07,232 --> 00:35:08,792
Χαίρομαι που το ακούω είναι πιασιάρικο.
413
00:35:08,862 --> 00:35:11,972
Νόμιζα, πως θα έλεγες, "Πες τους
πως οι Άνδρες με τα Μαύρα με έστειλαν."
414
00:35:12,575 --> 00:35:13,960
- "Αυτοί";
- Ξέρεις, θεοί, δαίμονες
415
00:35:13,984 --> 00:35:15,567
όποιος μας περιμένει
στη μετά θάνατον ζωή.
416
00:35:15,591 --> 00:35:17,934
Και το κοστούμι σου είναι πολύ μαύρο,
οπότε πρέπει να επιμείνουμε σε αυτό.
417
00:35:17,958 --> 00:35:19,598
Μπορείς να γίνεις διάσημος.
418
00:35:20,675 --> 00:35:22,603
Περιοδικά, κουτιά φαγητού, βιντεοπαιχνίδια.
419
00:35:22,754 --> 00:35:25,382
Και ένας υπερήρωας στη βιομηχανία
αξίζει πολλά χρήματα.
420
00:35:25,652 --> 00:35:27,160
Δεν θέλω το γεύμα μου σε κουτί.
421
00:35:27,793 --> 00:35:29,419
Όποιον έχω γνωρίσει είναι νεκρός.
422
00:35:32,690 --> 00:35:33,690
Τι άλλο θα κάνεις;
423
00:35:38,847 --> 00:35:40,713
Περίμενε! Πού πας;
424
00:35:56,733 --> 00:35:58,771
Ο φάκελος του Γουόλερ είναι ενδιαφέρον.
425
00:35:59,618 --> 00:36:02,629
Αν θεωρήσεις
πως μέχρι χθές ήταν ένας μύθος.
426
00:36:03,072 --> 00:36:05,432
Είναι κακός, Κέντ.
Τι άλλο πρέπει να μάθεις;
427
00:36:06,312 --> 00:36:08,342
Όταν στο μέλλον αρχίσεις
να βλέπεις τις διαφορές
428
00:36:08,515 --> 00:36:10,821
όπως εγω, σταματάς
να πιστεύεις στις συμπτώσεις.
429
00:36:12,710 --> 00:36:13,779
Γιατί γελάς;
430
00:36:14,715 --> 00:36:16,857
Δεν γέλασα. Χαμογέλασα.
431
00:36:17,471 --> 00:36:18,943
Ξέρω, έτσι γελάς.
432
00:36:20,085 --> 00:36:23,361
Μου λείπει που είμασταν
μαζί και λύναμε γρίφους.
433
00:36:24,329 --> 00:36:27,807
Σχεδόν τόσο συχνά που
αγνοούσες τις συμβουλές μου.
434
00:36:27,916 --> 00:36:28,916
Κάρτερ.
435
00:36:30,390 --> 00:36:31,966
Αυτό δεν είναι καλό σχέδιο.
436
00:36:36,242 --> 00:36:37,242
Ναι, λοιπόν...
437
00:36:37,941 --> 00:36:40,405
Το κακό σχέδιο είναι καλύτερο
απο το να μην υπάρχει καθόλου.
438
00:36:42,920 --> 00:36:44,161
Εκτός αν υπάρχει τρίτη επιλογή.
439
00:36:48,247 --> 00:36:50,085
Δεν θα το άγγιζα αν ήμουν στη θέση σου.
440
00:36:51,068 --> 00:36:51,678
Γιατί, όχι;
441
00:36:51,850 --> 00:36:53,895
Επειδή το κράνος είναι από άλλο πλανήτη.
442
00:36:54,024 --> 00:36:57,077
Είναι εκατομμυρίων ετών.
Το κράνος επιλέγει ποιος θα το κρατήσει.
443
00:36:57,965 --> 00:36:59,552
- Όπως ο Κέντ;
- Ακριβώς.
444
00:36:59,831 --> 00:37:02,740
Πραγματικά, ο Κέντ,
όταν το έβαλε δαιμονίστηκε.
445
00:37:03,666 --> 00:37:05,066
Τι θα συμβεί αν το αγγίζω συνέχεια;
446
00:37:08,339 --> 00:37:08,339
Ο τρόμος θα καταβάλει την ψυχή σου
ή... κάτι τέτοιο.
447
00:37:08,540 --> 00:37:10,455
Τότε να το καλύψουμε με μια πετσέτα, έτσι;
448
00:37:11,370 --> 00:37:12,420
Θα το διευθετήσουμε.
449
00:37:12,897 --> 00:37:14,547
Ο σταθμός θα είναι έτοιμος σε 5 λεπτά.
450
00:37:15,089 --> 00:37:17,513
Γιατί είναι αναστατωμένος ο Άνταμ;
451
00:37:17,687 --> 00:37:21,067
Δεν είναι άνθρωπος.
Είναι όπλο μαζικής καταστροφής.
452
00:37:22,131 --> 00:37:23,532
Δεν χρειάζεται να σηκώσεις το χέρι.
453
00:37:23,584 --> 00:37:25,382
Ερώτηση: Αν είναι τόσο δυνατός,
454
00:37:25,528 --> 00:37:26,798
πώς θα τον σταματήσουμε;
455
00:37:26,959 --> 00:37:28,941
Αν τον αναγκάσουμε να πει, "Σάζαμ,"
456
00:37:29,817 --> 00:37:31,409
ο Τέθ Άνταμ θα χάσει τις δυνάμεις του.
457
00:37:32,178 --> 00:37:35,260
Και ελπίζουμε αφού
θα κοιμάται για μερικά χρόνια,
458
00:37:35,363 --> 00:37:38,922
μπορούμε ειρηνικά να διαπραγματευτούμε
τους όρους της ύπαρξής του.
459
00:37:39,243 --> 00:37:42,657
Από το βίντεο που μας δείξατε,
δεν μοιάζει να "διαπραγματευτεί ειρηνικά".
460
00:37:43,393 --> 00:37:44,393
Σωστά.
461
00:37:44,553 --> 00:37:45,553
Είναι ζωντανά.
462
00:37:48,440 --> 00:37:49,440
Είναι εδώ.
463
00:37:50,274 --> 00:37:52,493
ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΗΣ ΚΑΝΤΑΚ
464
00:38:31,272 --> 00:38:32,610
Συγχώρεσε με.
465
00:38:46,553 --> 00:38:48,838
Αυτό το μήνυμα απευθύνεται προς
όλους τους στρατιώτες του Οργανισμού.
466
00:38:48,862 --> 00:38:49,118
Σταμάτα!
467
00:38:49,279 --> 00:38:51,131
Η Κάντακ έχει επισήμως
τον δικό της υπερήρωα.
468
00:39:15,636 --> 00:39:16,636
Τέθ Άνταμ!
469
00:39:19,220 --> 00:39:20,220
Σε παρακαλώ.
470
00:39:21,029 --> 00:39:23,125
Εκει είναι! Στην άκρη!
471
00:39:24,233 --> 00:39:24,550
Τέθ Άνταμ!
472
00:39:24,574 --> 00:39:25,588
Φύγε απο την μέση!
473
00:39:26,823 --> 00:39:27,823
Τέθ Άνταμ...!
474
00:39:28,937 --> 00:39:31,769
Τώρα ποιός θα σε σώσει, φίλε;
475
00:39:35,143 --> 00:39:36,143
Το άγαλμα;
476
00:39:38,058 --> 00:39:39,058
Αυτός είναι ο γιος μου.
477
00:39:39,452 --> 00:39:42,213
Είναι μόνο ένα παιδί. Δεν χρειάζεται
να ανησυχείς για τις πράξεις του.
478
00:39:43,089 --> 00:39:44,089
Τι έκανες;
479
00:39:45,097 --> 00:39:47,046
Περίμενε, εσένα σε ξέρω.
480
00:39:47,943 --> 00:39:48,814
Πού είναι το στέμμα;
481
00:39:48,956 --> 00:39:49,956
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
482
00:39:51,262 --> 00:39:52,262
Πάμε, να φύγουμε!
483
00:40:06,896 --> 00:40:09,576
Θα μπορούσες να εμφανιστείς πιο
νωρίτερα, αλλά κι' αυτό ήταν αρκετό.
484
00:40:15,011 --> 00:40:16,171
Χρειαζόμαστε μια βοήθεια εδώ.
485
00:40:56,944 --> 00:40:58,865
Πες τους ό, τι οι Άνδρες
με τα Μαύρα με έστειλαν.
486
00:40:58,925 --> 00:41:01,545
Ναι, αλλά όχι σε μένα.
Πέστο, στους κακούς.
487
00:41:02,933 --> 00:41:04,213
Αλλά πριν τους κατα κεραυνώσεις.
488
00:41:04,412 --> 00:41:06,293
- Πρώτα, το σλόγκαν και μετά σκοτώνω.
- Ακριβώς;
489
00:41:28,666 --> 00:41:30,877
- Εδώ είναι.
- Νιώθεις την παρουσία του;
490
00:41:31,062 --> 00:41:32,062
Όχι.
491
00:41:33,380 --> 00:41:36,173
Υπέθεσα ότι ήσουν το μόνο άτομο
που μπορούσε να το κάνει αυτό.
492
00:41:47,412 --> 00:41:49,374
Η μοίρα και εγώ δεν συμβαδίζουμε.
493
00:41:49,835 --> 00:41:52,054
Εσείς μένετε πίσω εως ότου σας φωνάξω.
494
00:41:52,490 --> 00:41:54,622
Είμαστε το αμόνι, και το σφυρί.
Είσαι έτοιμος.
495
00:41:56,250 --> 00:41:57,410
Μόλις τους άφησε να πέσουν...
496
00:41:58,770 --> 00:41:59,770
Σοβαρά!
497
00:42:05,358 --> 00:42:06,372
Ετοιμαστείτε.
498
00:42:28,343 --> 00:42:29,425
Πίσω σου!
499
00:42:43,377 --> 00:42:45,372
Αφήστε μας!
500
00:42:45,396 --> 00:42:47,397
Δεν ξέρω τα εγκλήματά τους,
αλλά ό, τι κι αν είναι,
501
00:42:47,595 --> 00:42:49,287
αυτοί οι άνθρωποι πρέπει να διωχθούν.
502
00:42:53,828 --> 00:42:55,061
Ή ας τους κρίνουν οι θεοί.
503
00:42:55,657 --> 00:42:56,152
Ναι! Ναι!
504
00:42:56,629 --> 00:42:58,339
Δεν μοιάζεις να'σαι της Οργάνωσης.
505
00:42:58,927 --> 00:43:00,714
Είμαστε η κοινωνία της δικαιοσύνης.
506
00:43:01,529 --> 00:43:03,892
Αποστολή μας είναι η παγκόσμια
σταθερότητα του κόσμου.
507
00:43:05,018 --> 00:43:07,314
Είμαστε εδώ να αποκαταστήσουμε
την ειρήνη στην Κάντακ.
508
00:43:08,189 --> 00:43:11,372
Και θα χρησιμοποιήσουμε,
τις δυνάμεις μας, αν κριθεί απαραίτητο.
509
00:43:13,410 --> 00:43:15,104
Οι δυνάμεις είναι πάντα απαραίτητες.
510
00:43:15,323 --> 00:43:16,323
Τεθ Άνταμ.
511
00:43:16,864 --> 00:43:19,654
Ξέρουμε ποιός είσαι
και για τις ικανότητές σου.
512
00:43:20,804 --> 00:43:23,218
Δεν υπάρχει μέρος για εσένα
σε αυτόν τον κόσμο, τώρα.
513
00:43:24,814 --> 00:43:28,292
Έχεις 2 επιλογές:
Γονατίζεις ή πεθαίνεις.
514
00:43:29,792 --> 00:43:31,172
Ήμουν σκλάβος μέχρι που πέθανα.
515
00:43:33,326 --> 00:43:34,706
Μετά ξαναγεννήθηκα ως Θεός.
516
00:43:36,802 --> 00:43:38,474
Δεν γονατίζω μπροστά σε κανέναν.
517
00:43:46,089 --> 00:43:47,689
Φέιτ, δώσε μου διέξοδο.
518
00:44:40,849 --> 00:44:43,277
Απλά πες, τη λέξη " Σαζάμ."
Και θα πάμε όλοι σπίτια μας.
519
00:44:45,872 --> 00:44:46,911
Δεν έχω σπίτι.
520
00:45:20,300 --> 00:45:23,158
- Κοίτα τι ωραία στολή.
- Ευχαριστώ.
521
00:45:23,244 --> 00:45:24,564
- Κι εσύ καλός είσαι.
- Ευχαριστώ.
522
00:45:24,847 --> 00:45:26,332
Αυτή μου την έδωσε ο θείος μου.
523
00:45:33,137 --> 00:45:35,841
- Το Γεράκι δεν τα παράτησε;
- Όχι.
524
00:45:49,028 --> 00:45:51,258
Αμόν, πού πας; Περίμενε!
525
00:45:51,422 --> 00:45:52,422
Πάω να τον βοηθήσω!
526
00:46:13,609 --> 00:46:16,023
Κυκλώνα, Σμάσερ, είναι η σειρά σας.
527
00:46:16,477 --> 00:46:17,477
Ερχόμαστε!
528
00:46:17,709 --> 00:46:18,709
Τι κάνεις;
529
00:47:01,657 --> 00:47:03,071
Όχι!
530
00:47:08,253 --> 00:47:09,253
Έρχομαι!
531
00:47:18,725 --> 00:47:20,349
Έφερες το στέμμα του Σαμπάκ.
532
00:48:03,899 --> 00:48:05,099
Δεν μπορώ να τον κρατήσω άλλο.
533
00:48:11,275 --> 00:48:12,275
Πάμε να φύγουμε!
534
00:48:33,769 --> 00:48:35,377
Έρχομαι, στην τοποθεσία σας!
535
00:49:07,802 --> 00:49:09,413
Τον χτύπησα, παιδιά!
536
00:49:10,987 --> 00:49:13,869
Εγώ είμαι, ο Αλ.
Ίσως δεν με αναγνωρίζεις.
537
00:49:14,271 --> 00:49:16,984
Υπάρχει κάτι διαφορετικό πάνω σου.
Δεν μπορώ να πιάσω το δάχτυλό σου.
538
00:49:17,008 --> 00:49:19,159
Ξέρεις, ίσως επειδή είμαι
σαν ένα εξαώροφο κτίριο.
539
00:49:19,357 --> 00:49:20,577
Αλλά εσύ... ήσουν ανεμοστρόβιλος.
540
00:49:20,601 --> 00:49:22,920
Νομίζω ότι και οι δυο τα πήγατε περίφημα.
541
00:49:23,241 --> 00:49:25,182
Η πρώτη σου φορά... Μπράβο.
542
00:49:25,344 --> 00:49:27,343
Ευχαριστώ. Εννοώ,
πως έκανα μια παράκαμψη,
543
00:49:27,651 --> 00:49:30,526
- αλλά, τα κατάφερα, σωστά;
- Έχεις δίκιο, δούλεψε.
544
00:49:31,054 --> 00:49:32,934
Ελπίζω ότι ο Γουόλερ,
θα έχει το κινητό ανοικτό.
545
00:49:39,531 --> 00:49:41,064
Δεν μπορώ να βγάλω το χέρι μου.
546
00:49:41,429 --> 00:49:42,586
Καλύτερα να το βγάλεις.
547
00:49:45,050 --> 00:49:46,050
Φίλε, τι να κάνω;
548
00:50:05,144 --> 00:50:08,081
Ζήτω ο ήρωας! Ζήτω ο ήρωας!
549
00:50:09,007 --> 00:50:10,357
Ζήτω ο ήρωας!
550
00:50:10,381 --> 00:50:12,517
Ζήτω ο ήρωας!
551
00:50:21,736 --> 00:50:23,823
Ναι, ακόμα αναπνέει.
552
00:50:24,234 --> 00:50:28,072
Ζήτω ο ήρωας! Ζήτω ο ήρωας!
553
00:50:47,168 --> 00:50:48,929
- Που πηγαίνεις;
- Πρέπει να τον κυνηγήσουμε.
554
00:50:49,082 --> 00:50:51,601
- Δεν είμαστε αρκετά δυνατοί.
- Ίσως την επόμενη φορά
555
00:50:51,795 --> 00:50:55,098
χρησιμοποιήσεις την δύναμη
του μανδύα προτού μας χτυπήσει.
556
00:50:55,390 --> 00:50:56,643
Το επεξεργάζομαι.
557
00:50:57,433 --> 00:50:57,896
Δεσποινίς;
558
00:50:58,391 --> 00:51:00,161
Συγγνώμη, πειράζει να δω την τσάντα σας;
559
00:51:00,197 --> 00:51:01,331
Ναι, με πειράζει.
560
00:51:01,355 --> 00:51:02,934
Τι συμβαίνει Κέντ;
561
00:51:03,215 --> 00:51:06,451
- Έχει το στέμμα του Σαμπάκ.
- Έχει καταστραφεί.
562
00:51:06,865 --> 00:51:08,035
Δεν πρέπει να ανασυγκροτηθεί.
563
00:51:08,196 --> 00:51:09,516
Φαίνεται ότι πηγαίνει στο παλάτι.
564
00:51:09,975 --> 00:51:11,598
Σίγουρα, δεν πήγε εκεί για να παραδοθεί.
565
00:51:12,265 --> 00:51:15,714
Γιατί θέλετε να παραδοθεί ο Τεθ Άνταμ;
Είναι ο ήρωας του Κάντακ. Ποιοι είστε;
566
00:51:15,738 --> 00:51:17,135
Η Κοινωνία της Δικαιοσύνης;
567
00:51:18,043 --> 00:51:20,314
Έχουμε ζήσει υπο στρατιωτική κατοχή
568
00:51:20,474 --> 00:51:22,898
για 27 χρόνια και δεν σας είδα ποτέ.
569
00:51:23,065 --> 00:51:25,505
Δεν εμφανιστήκατε όταν έκανε
εισβολή η Οργάνωση, στη χώρα μας,
570
00:51:25,554 --> 00:51:28,036
όταν έκλεψαν τους πόρους μας
και σκότωσαν τον άντρα μου.
571
00:51:28,185 --> 00:51:31,137
Αλλά τώρα, τελικά
που έχουμε τους δικούς μας ήρωες
572
00:51:31,280 --> 00:51:33,737
εσείς αποφασίσατε να έρθετε
πετώντας εδώ για να μας σώσετε;
573
00:51:33,920 --> 00:51:36,437
Ευχαριστώ, αλλά... είμαστε καλυμμένοι..
574
00:51:36,900 --> 00:51:39,874
Πηγαίνετε και προστατέψτε
τη διεθνής σταθερότητα αλλού.
575
00:51:40,670 --> 00:51:42,607
Και δεύτερον, δεν έχω το στέμμα.
576
00:51:43,012 --> 00:51:44,390
Άσε με να σου εξηγήσω.
577
00:51:44,936 --> 00:51:48,556
Ο Tέθ Άνταμ δεν είναι ο ήρωας
του Κάντακ επειδή δεν είναι ήρωας.
578
00:51:48,681 --> 00:51:49,681
Αυτό πέστο
579
00:51:51,027 --> 00:51:53,725
σε όλους αυτούς που απελευθέρωσε.
580
00:51:54,945 --> 00:51:56,826
Ξέρω πως έτσι φαίνεται.
Πραγματικά.
581
00:51:57,308 --> 00:51:58,709
Αλλά μπορώ να σε διαβεβαιώσω ότι...
582
00:52:02,014 --> 00:52:04,233
Λυπάμαι πολύ. Ήταν ακριβό;
583
00:52:05,722 --> 00:52:08,422
Εγω και εσυ.
Όταν επιστρέψουμε στο αεροπλάνο...
584
00:52:08,691 --> 00:52:10,229
- Μάλιστα, κύριε.
- Μόνο εσυ κι εγω.
585
00:52:10,816 --> 00:52:11,816
Εγω
586
00:52:12,920 --> 00:52:14,721
σε παρακαλώ, μπορείς
να μας δείξεις το στέμμα;
587
00:52:15,313 --> 00:52:16,339
Δεν το έχω.
588
00:52:35,326 --> 00:52:38,685
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
Ο Τεθ Άνταμ πρώτα, μετά το στέμμα.
589
00:52:38,781 --> 00:52:40,275
Δεν έχετε καμία εξουσία εδώ.
590
00:52:41,398 --> 00:52:42,625
Ο Tέθ Άνταμ δεν έκανε τίποτα...
591
00:52:42,649 --> 00:52:44,705
Ο Tεθ Άνταμ,
δεν είναι αυτός που νομίζεις.
592
00:52:45,459 --> 00:52:46,459
Και πώς το ξέρεις;
593
00:52:46,935 --> 00:52:50,178
Έχουμε πρόσβαση σε αρχαία κείμενα
που κρατήθηκαν μυστικά για αιώνες.
594
00:52:50,352 --> 00:52:53,148
Και τι γράφει στην πραγματικότητα
αυτό το αρχαίο κείμενο;
595
00:52:53,313 --> 00:52:56,079
Γράφει ότι παραλίγο με την οργή του
να καταστρέψει την πόλη.
596
00:52:57,637 --> 00:53:00,860
Και πετάξαμε μέχρι εδώ για να
αποτρέψουμε το να συμβεί ξανά.
597
00:53:04,225 --> 00:53:06,734
Θέλεις να πας εκεί μόνη;
Είσαι σίγουρη;
598
00:53:06,878 --> 00:53:09,637
Θέλεις να πας και να πολεμήσεις
τον Tέθ Άνταμ πάλι, ελεύθερα.
599
00:53:10,229 --> 00:53:12,378
Αλλά αν θέλετε πραγματικά
να διευθετηθεί ειρηνικά,
600
00:53:12,670 --> 00:53:15,893
χωρίς να καταστραφεί όλη
η πόλη, είμαι η μόνη σας ελπίδα.
601
00:53:39,332 --> 00:53:41,989
- Έφερες τους εισβολείς.
- Θέλουν μόνο να σου μιλήσουν.
602
00:53:43,356 --> 00:53:46,505
Θα τους αφήσω να μιλήσουν.
Δεν θα τους ακούσω.
603
00:53:48,459 --> 00:53:50,325
Όταν ήμουν παιδί, η γιαγιά μου, μου είπε
604
00:53:50,499 --> 00:53:53,756
την ιστορία του, πώς ο ήρωας
ήρθε σε αυτήν την τοποθεσία
605
00:53:54,071 --> 00:53:57,526
να απελευθερώσει τους δούλους του Κάντακ
νικώντας τον βασιλιά Άκ-Τον στη μάχη.
606
00:53:58,115 --> 00:54:01,261
Αλλά σύμφωνα με την κοινωνία
της δικαιοσύνης, αυτό δεν συνέβη.
607
00:54:01,827 --> 00:54:04,649
Λένε ότι δεν ήρθες εδώ,
αναζητώντας την δικαιοσύνη.
608
00:54:07,074 --> 00:54:08,074
Γρήγορα.
609
00:54:08,864 --> 00:54:09,864
Δώστο μου.
610
00:54:13,925 --> 00:54:15,724
Για την ακρίβεια ήρθες να εκδικηθείς.
611
00:54:32,069 --> 00:54:33,069
Και απο τον θυμό σου...
612
00:54:35,253 --> 00:54:38,616
Μη με σκοτώσεις.
Θα σου δώσω ό, τι θέλεις.
613
00:54:40,386 --> 00:54:42,112
Αυτό είναι που θέλω.
614
00:54:42,447 --> 00:54:45,493
Η δύναμή σου μεγάλωνε σε σημείο
όπου δεν μπορούσες να ελέγξεις.
615
00:54:52,583 --> 00:54:55,469
Και το Συμβούλιο των μάγων
αναγκάστηκε να σε θεωρήσει ανάξιο
616
00:54:55,635 --> 00:54:57,115
να αποδεχτείς το δώρο που σου δόθηκε.
617
00:54:58,170 --> 00:54:59,401
Σε επιλέξαμε απερίσκεπτα
618
00:54:59,824 --> 00:55:01,678
και η ανθρωπότητα
υποφέρει απο τις συνέπειες.
619
00:55:02,165 --> 00:55:03,766
Και τώρα, Τεθ Άνταμ
620
00:55:04,073 --> 00:55:06,450
πρέπει να το πληρώσεις.
621
00:55:25,635 --> 00:55:27,705
Δεν ήταν ο τάφος σου που άνοιξα, έτσι;
622
00:55:31,054 --> 00:55:32,327
Αλλά η φυλακή σου.
623
00:55:34,076 --> 00:55:35,722
Και τώρα, υπάρχει ένα άγαλμά σου.
624
00:55:37,002 --> 00:55:40,129
Ήλπιζα πως κάποια μέρα
ο ήρωας θα επέστρεφε.
625
00:55:40,783 --> 00:55:43,614
- Αλλά είναι ψέματα, έτσι δεν είναι;
- Ποτέ δεν είπα ό, τι είμαι ήρωας.
626
00:55:44,412 --> 00:55:45,853
Ποτέ δεν ισχυρίστηκα ότι είμαι κάτι.
627
00:55:46,857 --> 00:55:47,946
Ίσως δεν είσαι ήρωας.
628
00:55:49,239 --> 00:55:51,440
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
δεν μπορείς να γίνεις ήρωας τώρα.
629
00:55:59,404 --> 00:56:00,108
Θα τους ακούσω.
630
00:56:00,324 --> 00:56:02,905
Αλλά αν επιλέξουν να πολεμήσουν,
τότε επιλέγουν να πεθάνουν.
631
00:56:09,060 --> 00:56:11,826
Θείε Καρίμ! Δεν το πιστεύω ότι
δεν κάθεσαι να δεις τηλεόραση
632
00:56:12,165 --> 00:56:13,285
την πιο συναρπαστική μέρα...
633
00:56:13,707 --> 00:56:14,707
Εδώ μέσα, μικρέ.
634
00:56:17,893 --> 00:56:20,183
Ισμαήλ! Η μητέρα μου είπε
θάφτηκες σ ' εκείνο τον τάφο.
635
00:56:20,283 --> 00:56:21,389
Παραδόξως, δεν θάφτηκε.
636
00:56:22,149 --> 00:56:23,149
Πού είναι η Αντριάνα;
637
00:56:23,829 --> 00:56:25,949
- Είναι στην πλατεία...
- Μήπως να πάμε να βοηθήσουμε.
638
00:56:26,173 --> 00:56:28,312
Με έστειλε σπίτι για να βεβαιωθεί
ότι το στέμμα θα ήταν ασφαλές.
639
00:56:28,336 --> 00:56:30,174
Είναι ασφαλές, το ξέρεις;
Σε άλλο μέρος.
640
00:56:30,469 --> 00:56:31,523
Σίγουρα όχι εδώ.
641
00:56:32,659 --> 00:56:34,118
- Άσε την τσάντα κάτω.
- Τι κάνεις;
642
00:56:34,310 --> 00:56:36,743
Κάνε πίσω.
Άσε κάτω την τσάντα, τώρα.
643
00:56:40,248 --> 00:56:41,262
Δώσ' του την τσάντα.
644
00:56:43,670 --> 00:56:44,787
Ωραία. Κάνε πίσω.
645
00:56:46,085 --> 00:56:47,529
- Απομακρύνσου.
- Εντάξει, εγώ...
646
00:56:57,816 --> 00:56:59,781
Όλα θα πάνε καλά, μικρέ.
647
00:57:00,067 --> 00:57:03,459
Άσε με να σου πω την ιστορία όπως
δεν σου την είπε ποτέ η μητέρα σου.
648
00:57:03,711 --> 00:57:06,013
Όταν είχαμε στην Κάντακ
ένα ισχυρό Βασιλιά
649
00:57:06,049 --> 00:57:08,773
χρησιμοποίησε κάτι
καλύτερο απο την ελευθερία.
650
00:57:09,185 --> 00:57:09,850
Ήθελε να κάνει το καλό.
651
00:57:10,061 --> 00:57:11,563
Φύγε, Άμον, τρέξε!
652
00:57:30,830 --> 00:57:33,258
Αποκλείστε το κτίριο.
Μου ξέφυγε. Έχει το στέμμα μαζί του.
653
00:57:49,884 --> 00:57:53,379
Είμαστε εδώ για να διαπραγματευτούμε
τους όρους της ειρηνικής παράδοσης σου.
654
00:57:54,227 --> 00:57:57,655
Δεν είμαι ειρηνιστής.
Ούτε θα παραδοθώ.
655
00:57:57,792 --> 00:58:01,243
Τι τους προσδίδει η δύναμη σου;
Τίποτα παρα μόνο θλίψη.
656
00:58:02,011 --> 00:58:03,171
Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα.
657
00:58:03,236 --> 00:58:04,885
Τότε γιατί μας δυσκολεύεις;
658
00:58:05,254 --> 00:58:07,374
Και οι δύο ξέρουμε πως δεν
θα έπρεπε να βρίσκεσαι εδώ.
659
00:58:07,541 --> 00:58:09,345
Ούτε εσείς δεν θα έπρεπε να είστε εδώ.
660
00:58:10,179 --> 00:58:12,459
Θέλω να φύγετε όλοι απο την
Κάντακ και να μην επιστρέψετε.
661
00:58:12,785 --> 00:58:15,352
Θα το κάνουμε με χαρά
αλλά και με σένα αιχμάλωτο.
662
00:58:16,606 --> 00:58:18,840
Τι λες να σου βγάλω τα φτερά;
663
00:58:19,356 --> 00:58:21,032
Θέλω να σε δω να το δοκιμάζεις.
664
00:58:21,167 --> 00:58:22,616
Με άλλη μια αψιμαχία δεν θα επιλυθεί.
665
00:58:22,640 --> 00:58:23,977
- Δεν συμφωνώ.
- Ούτε κι εγώ.
666
00:58:24,156 --> 00:58:25,429
Νομίζω ότι και οι δύο δεν συμφωνείτε.
667
00:58:25,453 --> 00:58:27,057
Αυτό θα τελειώσει μόνο με έναν τρόπο.
668
00:58:29,085 --> 00:58:30,134
- Μαμά;
- Άμον.
669
00:58:30,444 --> 00:58:32,245
Ήρθα σπίτι και ο Ισμαήλ ήταν στην κουζίνα.
670
00:58:32,469 --> 00:58:33,494
Ο Ισμαήλ είναι νεκρός.
671
00:58:33,595 --> 00:58:35,785
Όχι, πυροβόλησε τον θείο Καρίμ,
και κυνηγάει το στέμμα.
672
00:58:37,392 --> 00:58:38,392
Στρατός εδάφους...
673
00:58:38,458 --> 00:58:40,834
Κρύβομαι στο κτίριό μας
και η Οργάνωση είναι εδώ.
674
00:58:40,963 --> 00:58:41,963
Έρχονται!
675
00:58:42,782 --> 00:58:44,209
Η Οργάνωση κυνηγάει τον γιο μου.
676
00:58:45,095 --> 00:58:47,161
Δεν θέλουν αυτόν
θέλουν το στέμμα του Σαμπάκ.
677
00:58:48,103 --> 00:58:49,103
Ξέρω ότι δεν είσαι ήρωας.
678
00:58:49,618 --> 00:58:52,018
Αλλά ούτε τέρας είσαι.
Δεν με νοιάζει τι σκέφτονται οι άλλοι.
679
00:58:52,397 --> 00:58:53,927
Με έσωσες σε εκείνη τη σπηλιά.
680
00:58:54,164 --> 00:58:57,112
Δεν με ήξερες και το ένστικτο σου,
σου είπε πως έπρεπε να με σώσεις.
681
00:58:57,251 --> 00:59:00,080
Σε ικετεύω.
Σε παρακαλώ, σώσε τον γιο μου.
682
00:59:04,642 --> 00:59:06,806
Χτενίστε όλο το μέρος.
Φυλάξτε όλες τις εισόδους!
683
00:59:08,427 --> 00:59:09,427
Συνεχίστε να ψάχνετε!
684
00:59:18,367 --> 00:59:19,367
Ασφαλής περιοχή.
685
00:59:20,389 --> 00:59:21,565
Εκεί είναι! Κυνηγήστε τον!
686
00:59:21,960 --> 00:59:22,960
Εκεί είναι, εκεί!
687
00:59:25,815 --> 00:59:26,748
Γρήγορα κουνηθείτε...
688
00:59:26,835 --> 00:59:27,466
Βιαστείτε!
689
00:59:27,561 --> 00:59:28,882
Μην πυροβολήσετε, τον χρειάζομαι!
690
00:59:48,044 --> 00:59:49,262
Τέλος διαδρομής, μικρέ!
691
00:59:57,112 --> 00:59:59,180
- Άσε το παιδί.
- Εσυ ότι πείς.
692
01:00:03,322 --> 01:00:03,871
Ναι!
693
01:00:04,284 --> 01:00:04,900
Σ' ευχαριστώ!
694
01:00:05,140 --> 01:00:07,580
Αλλά την επόμενη φορά ίσως να
προσέχεις με την επιλογή λέξεων.
695
01:00:10,869 --> 01:00:13,011
Και μην ξεχάσεις το σύνθημα!
696
01:00:18,212 --> 01:00:19,212
Ώρα να φεύγουμε, Αμόν.
697
01:00:27,053 --> 01:00:28,493
- Πού είναι το στέμμα;
- Ποιο στέμμα;
698
01:00:28,705 --> 01:00:30,945
- Θέλεις να είσαι γενναίος, ε;
- Θέλω να πας στην κόλαση.
699
01:00:31,483 --> 01:00:34,232
Αυτό είναι το σχέδιο, μικρέ.
Πάμε μια βόλτα. Έλα.
700
01:00:49,426 --> 01:00:51,120
Άσε με κάτω! Άσε με κάτω!
701
01:00:51,350 --> 01:00:53,750
Την επόμενη φορά, να προσέχεις
με την επιλογή των λέξεων σου.
702
01:00:54,311 --> 01:00:55,951
Και πες τους ότι οι Άνδρες με τα μαύρα...
703
01:01:02,166 --> 01:01:03,838
Είναι πίσω μου. Πού πήγατε όλοι;
704
01:01:14,844 --> 01:01:16,743
- Μαμά;
- Άμον, που είσαι;
705
01:01:17,066 --> 01:01:18,570
- Όχι, όχι.
- Τι λες;
706
01:01:18,713 --> 01:01:21,182
- Είμαι πάνω σε μηχανή.
- Σε τι μηχανή;
707
01:01:40,929 --> 01:01:42,426
- Άμον;
- Με ακούς;
708
01:01:42,712 --> 01:01:43,774
Μαμά, είμαι καλά.
709
01:01:51,006 --> 01:01:52,006
Να πάρει!
710
01:01:58,537 --> 01:01:59,537
Ενεργοποίηση υπερύθρων.
711
01:02:05,604 --> 01:02:06,604
Τι κάνεις;
712
01:02:06,926 --> 01:02:09,478
- Ψάχνω για το αγόρι.
- Όχι, σκοτώνεις ανθρώπους.
713
01:02:09,625 --> 01:02:10,845
Έχεις άλλο τρόπο να βρούμε το αγόρι;
714
01:02:10,869 --> 01:02:14,478
- Θα σε βοηθήσω, αλλα δεν ξανασκοτώνεις.
- Δεν θέλω την βοήθεια σου.
715
01:02:17,597 --> 01:02:20,198
Σμάσερς, Κυκλώνα! Τι περιμένετε;
716
01:02:20,368 --> 01:02:21,470
- Πάμε!
- Εντάξει.
717
01:02:22,867 --> 01:02:24,810
Εντάξει, μπορώ. Με το τρία.
718
01:02:24,994 --> 01:02:28,385
1, 2... Το νιώθω πιο ψηλά
απο την τελευταία φορά.
719
01:02:31,145 --> 01:02:32,193
Αυτό δεν ήταν σωστό!
720
01:02:41,684 --> 01:02:43,989
Ήρεμα.
721
01:02:49,167 --> 01:02:50,167
Σε προστατεύω!
722
01:03:00,758 --> 01:03:02,039
ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ
723
01:03:08,859 --> 01:03:11,599
Πρόσεχε φίλε!
Παραλίγο να σε χτυπήσω.
724
01:03:17,312 --> 01:03:20,662
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να δω ευρυγώνια
φορώντας τη μάσκα. Είναι του θείου μου.
725
01:03:21,174 --> 01:03:23,278
Θα το προσαρμόσω αργότερα.
Μόνο εσύ κι εγώ.
726
01:03:24,074 --> 01:03:25,074
Κατανοητόν.
727
01:03:25,274 --> 01:03:30,274
Σας περιμένουμε στην Νέα Παρέα
Greek-forum.me
728
01:04:10,098 --> 01:04:11,640
- Ποιος είσαι;
- Λέγε με Δρ Φέιτ.
729
01:04:12,208 --> 01:04:14,602
Πόσο άσχημα είμαι, γιατρέ;
Πεθαίνω;
730
01:04:15,996 --> 01:04:18,943
Δεν είμαι τέτοιος γιατρός.
Αλλά μην ανησυχείς, βλέπω το μέλλον.
731
01:04:19,302 --> 01:04:22,116
- Δεν πεθαίνεις έτσι.
- Τότε πώς θα πεθάνω;
732
01:04:22,495 --> 01:04:27,025
- Μείνε μακριά απο τα ηλετρολογικά.
- Περίμενε, ηλεκτρολόγος είμαι.
733
01:04:27,215 --> 01:04:28,482
Πώς θα το κάνω αυτό;
734
01:04:40,002 --> 01:04:41,843
ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΚΡΙΣΙΜΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΤΕΡΝΙΟΥΜ
735
01:05:36,128 --> 01:05:37,128
Oh, God.
736
01:05:39,030 --> 01:05:41,019
Ο ήρωας θα σε κυνηγήσει.
Το ξέρεις αυτό;
737
01:05:41,157 --> 01:05:42,157
Το πιστεύω.
738
01:05:53,830 --> 01:05:54,830
Σε παρακαλώ, όχι.
739
01:05:55,791 --> 01:05:58,040
- Τεθ Άνταμ, που είσαι;
- Με ακολουθείς;
740
01:05:58,563 --> 01:06:02,180
Το μυαλό και το σώμα μου μπορεί
να 'ναι σε διαφορετικά μέρη ταυτοχρόνως.
741
01:06:02,204 --> 01:06:03,205
Βρήκες το αγόρι;
742
01:06:03,364 --> 01:06:05,365
Έπιασε μια από τις μηχανές,
αλλά δεν είχε το παιδί.
743
01:06:05,584 --> 01:06:07,625
Φέρε μου τον κρατούμενο.
Θα διεισδύσω στο μυαλό του.
744
01:06:10,886 --> 01:06:12,010
Τον σκότωσες, σωστά;
745
01:06:19,928 --> 01:06:20,928
Δεν τα κατάφερε.
746
01:06:23,825 --> 01:06:26,818
Η σφαίρα αφαιρέθηκε.
Το σπασμένο δίκτυο επιδιορθώθηκε.
747
01:06:27,184 --> 01:06:30,839
Πίεση, 120 με 81.
Καρδιακοί κτύποι 74 το λεπτό.
748
01:06:31,763 --> 01:06:33,083
Σύντομα θα είναι και πάλι όρθιος.
749
01:06:35,006 --> 01:06:36,168
Αυτό είναι τρελό.
750
01:06:37,400 --> 01:06:39,600
Τα νανο-ρομπότς κάνουν
το μεγαλύτερο μέρος της δουλειάς.
751
01:06:39,790 --> 01:06:41,341
Όχι, όχι.
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
752
01:06:42,195 --> 01:06:43,875
Βασικά μόλις έγινα μάρτυρας ενος θαύματος.
753
01:06:45,605 --> 01:06:46,677
Τι, είπα καμιά βλακεία;
754
01:06:46,963 --> 01:06:51,574
Όχι, μπορείς να αλλάξεις την μοριακή
δομή εκατό φορές του μεγέθους σου.
755
01:06:51,816 --> 01:06:54,577
Θα είναι αδύνατον να σε βλέπει ο κόσμος
και να μην του προκαλείς δέος.
756
01:06:54,918 --> 01:06:57,211
Δεν ξέρω, θα... ήταν τέλειο.
757
01:06:58,849 --> 01:06:59,849
Σε ευχαριστώ.
758
01:07:01,081 --> 01:07:02,721
Αλλά όχι τόσο τέλειο όσο τα νανο-ρομπότς.
759
01:07:04,651 --> 01:07:05,972
Έτσι ελέγχεις τον άνεμο.
760
01:07:07,003 --> 01:07:09,426
Η ικανότητα του ανέμου
εδω ονομάζεται αεροκινησία.
761
01:07:09,450 --> 01:07:12,098
Και αυτά τα νανορομπότ εγχύθηκαν
μέσα στο αίμα μου από έναν εντελώς
762
01:07:12,133 --> 01:07:14,562
τρελό επιστήμονα που με απήγαγε
όταν ήμουν ακόμα 15 χρονών.
763
01:07:19,206 --> 01:07:20,206
Λυπάμαι, πάρα πολύ.
764
01:07:21,422 --> 01:07:22,422
Όχι, είμαι καλά.
765
01:07:22,771 --> 01:07:24,391
Φαίνεται ότι το γύρισες υπέρ σου.
766
01:07:25,014 --> 01:07:26,014
Βρήκες τον σκοπό σου.
767
01:07:27,416 --> 01:07:28,496
Ελπίζω να βρώ τον δικό μου.
768
01:07:34,855 --> 01:07:36,866
Δεν έχει νόημα να κολλάς στο παρελθόν.
769
01:07:39,770 --> 01:07:41,303
Όλα βρίσκονται σε κίνηση.
770
01:07:45,845 --> 01:07:46,845
Γιατί το λες αυτό;
771
01:07:47,293 --> 01:07:49,549
Κατηγορείς τον εαυτό σου
που εμπιστεύτηκες τον Ισμαήλ.
772
01:07:49,958 --> 01:07:51,483
Πρέπει να οδηγήσεις
τις σκέψεις σου σε πράγματα
773
01:07:51,507 --> 01:07:53,965
που μπορείς να αλλάξεις, όχι σε
πράγματα που δεν μπορείς.
774
01:07:55,538 --> 01:07:56,579
Μπορείς να δείς το μέλλον;
775
01:07:57,382 --> 01:07:59,250
Πες μου πώς μπορώ
πάρω πίσω τον γιο μου.
776
01:08:00,655 --> 01:08:02,899
Με το να εμπιστευτείς εμας.
Ο Καρίμ θα ζήσει.
777
01:08:02,934 --> 01:08:04,455
Θα σώσουμε τον Άμον.
778
01:08:04,926 --> 01:08:06,002
Αυτό κάνουμε.
779
01:08:11,761 --> 01:08:13,666
Δεν νομίζω ότι υπήρχε
πόρτα στις μέρες σου.
780
01:08:14,361 --> 01:08:16,179
Φυσικά και είχαμε.
Έτσι μπαίναμε στο δωμάτιο.
781
01:08:17,182 --> 01:08:19,255
Αυτό που είπα νωρίτερα λέγεται σαρκασμός.
782
01:08:19,290 --> 01:08:21,714
Πού είναι ο Άμον; Τον βρήκες;
783
01:08:21,913 --> 01:08:24,673
Όχι ακόμα, αλλά σίγουρα θα τον βρω.
Αυτός που τον απήγαγε θα υποφέρει.
784
01:08:25,998 --> 01:08:27,278
Ίσως αυτοί μπορούν να βοηθήσουν.
785
01:08:29,372 --> 01:08:33,614
Μας δίνουν πλεονέκτημα οι αιχμάλωτοι.
Μπορούν να απαντήσουν σε ερωτήσεις.
786
01:08:33,860 --> 01:08:35,163
Τι κάνατε στον γιο μου;
787
01:08:43,974 --> 01:08:45,625
Αντριάνα.
788
01:08:46,303 --> 01:08:49,261
Έμαθα ότι σε αυτό τον σύγχρονο κόσμο
δεν χτυπάμε τους αιχμαλώτους μας.
789
01:08:49,423 --> 01:08:51,304
Τους αντιμετωπίζουμε
με αξιοπρέπεια και σεβασμό.
790
01:08:54,837 --> 01:08:58,142
Ας ξεκινήσουμε με μια απλή ερώτηση.
Μπορεί κάποιος από εσάς να πετάξει;
791
01:09:00,011 --> 01:09:01,011
Να πάρει.
792
01:09:03,041 --> 01:09:04,321
Νομίζω ότι θα συμφωνήσω με αυτό.
793
01:09:11,510 --> 01:09:13,975
Πείτε μου τι κάνατε στον Άμον.
794
01:09:14,577 --> 01:09:16,459
Καλύτερα μην αφήσεις τους αιχμαλώτους.
795
01:09:16,639 --> 01:09:17,948
Δεν θα τους αφήσω.
796
01:09:20,286 --> 01:09:21,402
Θα αφήσω μόνο τον έναν.
797
01:09:21,831 --> 01:09:23,534
Όποιος απαντήσει πρώτος μένει ζωντανός.
798
01:09:23,559 --> 01:09:24,748
- Πού είναι;
- Δεν ξέρω.
799
01:09:32,254 --> 01:09:34,870
Είναι στα ορυχεία μας στην έρημο.
Μπορώ να σου δεί...
800
01:09:41,088 --> 01:09:42,727
Πλάκα μου κάνει.
801
01:09:44,796 --> 01:09:46,477
Είπες ότι δεν θα έκανες
κακό σε κρατούμενο.
802
01:09:46,975 --> 01:09:50,318
- Αυτό λέγεται σαρκασμός.
- Όχι, αυτό είναι απλά ένα ψέμα.
803
01:09:50,945 --> 01:09:53,159
Η Οργάνωση τον έχει στα ορυχεία,
στην έρημο. Ο Άμον είναι εκει.
804
01:09:53,183 --> 01:09:53,786
Ξέρω το μέρος.
805
01:09:53,903 --> 01:09:55,699
Βρίσκεται κοντά στα βουνά Αλ Χαντίτ.
806
01:09:55,921 --> 01:09:56,921
Πάμε εκεί.
807
01:09:58,708 --> 01:10:00,456
Στο είπα, μην σκοτώνεις ανθρώπους!
808
01:10:00,836 --> 01:10:02,116
Σε μένα φαίνονται πολύ ζωντανοί.
809
01:10:02,186 --> 01:10:05,324
- Επειδή τους έσωσα.
- Γι ' αυτό περίμενα μέχρι να έρθεις.
810
01:10:05,509 --> 01:10:07,709
Πήρα τις πληροφορίες
που χρειαζόμουν, κανείς δεν πέθανε.
811
01:10:08,563 --> 01:10:09,581
Το έκανα με τον δικό σου τρόπο.
812
01:10:09,605 --> 01:10:10,746
Τώρα ένα δίκιο το ΄χει.
813
01:10:12,515 --> 01:10:14,403
Ξέρω ότι όλο αυτό που γίνεται
όλο και περισσότερο σε μπερδεύει,
814
01:10:14,427 --> 01:10:16,348
αλλά έχουμε ακόμα ένα πρόβλημα
να επιλύσουμε εδώ.
815
01:10:16,951 --> 01:10:18,761
Ξέρουμε που είναι ο Άμον.
Πρέπει να φύγουμε.
816
01:10:18,939 --> 01:10:20,311
Δεν υπάρχει το "εμείς" εδω.
817
01:10:20,346 --> 01:10:23,724
Υπάρχουν μόνο οι ήρωες και οι κακοί.
818
01:10:24,982 --> 01:10:28,194
Θεωρείς τον εαυτό σου ήρωα,
αλλά άφησες τους κακοποιούς ελεύθερους,
819
01:10:28,331 --> 01:10:31,611
γνωρίζοντας ότι θα υπέφεραν πιο πολλή στα
χέρια τους εκτος αν τους σκοτώσουμε τώρα.
820
01:10:31,712 --> 01:10:33,835
Οι ήρωες δεν σκοτώνουν ανθρώπους.
821
01:10:37,841 --> 01:10:38,953
Λοιπόν, σκοτώνω εγω.
822
01:10:40,912 --> 01:10:41,912
Νάτα τα καλά.
823
01:11:42,894 --> 01:11:44,171
Είναι αυτό που νομίζω;
824
01:11:45,927 --> 01:11:48,069
23 κιλά καθαρού Ιτέρνιου,
825
01:11:48,241 --> 01:11:50,641
πολύ πυκνότερο από το κοινά
τεχνουργήματα εκείνων των χρόνων.
826
01:11:50,870 --> 01:11:52,407
Ο βασιλιάς πρέπει να είχε δυνατό λαιμό.
827
01:11:52,431 --> 01:11:54,172
Δεν πρόλαβε να το βάλει τον σκότωσα.
828
01:11:55,928 --> 01:11:57,065
Τι είναι αυτό;
829
01:11:57,453 --> 01:11:59,405
Είναι γραμμένο με την παλιά γραφή.
830
01:11:59,559 --> 01:12:01,724
"Η ζωή είναι ο μόνος
δρόμος προς το θάνατο."
831
01:12:02,559 --> 01:12:03,559
Αυτό είναι που λέει.
832
01:12:03,818 --> 01:12:06,452
Η ζωή είναι το μόνο μονοπάτι ως το θάνατο.
833
01:12:08,304 --> 01:12:11,249
Αυτό σίγουρα είναι εκπληκτικό.
Θα μπορούσε να υπάρχει άλλο νόημα;
834
01:12:11,949 --> 01:12:13,589
Τι γίνεται αν σημαίνει, για παράδειγμα...
835
01:12:14,024 --> 01:12:17,490
"Η ζωή είναι μικρή,
για να κρατήσεις αυτό που αγαπάς."
836
01:12:19,859 --> 01:12:20,859
Σταμάτα.
837
01:12:21,205 --> 01:12:21,986
Πολύ βαθυστόχαστο.
838
01:12:22,169 --> 01:12:23,381
Δεν έχει σημασία τι σημαίνει.
839
01:12:23,765 --> 01:12:25,837
Θα πρέπει να θαφτεί κάτω
από τη θάλασσα για πάντα.
840
01:12:26,020 --> 01:12:27,716
Αυτό δεν απέχει πολύ
από αυτό που σκεφτήκαμε..
841
01:12:27,740 --> 01:12:29,074
Για σένα όταν όλα αυτά τελειώσουν.
842
01:12:29,098 --> 01:12:30,204
Ή να σε θάψω με αυτό.
843
01:12:32,144 --> 01:12:35,807
Μπορούμε να μην το πετάξουμε.
Ήταν το μόνο πράγμα που ήθελαν.
844
01:12:36,007 --> 01:12:39,909
Πιστέψτε με, ξέρω καλύτερα από οποιδήποτε
τι είναι ικανό να κάνει το στέμμα.
845
01:12:39,944 --> 01:12:42,813
Αλλά πρέπει να το κρατήσουμε
μέχρι ο γιος μου να είναι ασφαλής.
846
01:12:43,255 --> 01:12:46,589
Αντριάνα... πίστεψέ με,
θα πάρουμε πίσω τον γιο σου.
847
01:12:46,613 --> 01:12:48,693
Δεν νοιάζονται γι' αυτόν.
Απλά θέλουν να με νικήσουν.
848
01:12:49,256 --> 01:12:50,256
Δώστο μου.
849
01:12:52,545 --> 01:12:55,475
Μην πάρουμε το ρίσκο,
αυτό το στέμμα να πέσει σε λάθος χέρια.
850
01:12:56,969 --> 01:12:58,971
Θα βρούμε άλλο τρόπο.
851
01:13:00,183 --> 01:13:01,183
Όχι.
852
01:13:01,984 --> 01:13:04,822
Φαίνεται ότι διαχωρίζεις
αυτό τον κόσμο σε καλό και κακό,
853
01:13:04,857 --> 01:13:08,050
αλλά είναι εύκολο
να το κάνεις όταν βάζεις όρια.
854
01:13:08,080 --> 01:13:10,089
Το μόνο που σκέφτομαι είναι ο Άμον.
855
01:13:10,424 --> 01:13:14,285
Και μέχρι να τον σώσουμε,
είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά.
856
01:13:14,309 --> 01:13:15,309
Κι εσείς
857
01:13:15,916 --> 01:13:17,708
θα δουλέψετε μαζί.
858
01:13:24,951 --> 01:13:27,258
Βρες τις συντεταγμένες
για τα βουνά Αλ Χαντίτ.
859
01:13:28,020 --> 01:13:29,232
Φεύγουμε την αυγή.
860
01:13:30,887 --> 01:13:32,504
Ελπίζω να συνεργαστούμε ως ομάδα.
861
01:13:33,030 --> 01:13:34,030
Μου αρέσουν οι ομάδες.
862
01:13:34,759 --> 01:13:36,309
Ήταν πάλι σαρκασμός;
863
01:13:36,411 --> 01:13:37,837
- Ναι.
- Ωραία.
864
01:13:39,065 --> 01:13:40,065
Απλά ήθελα να σιγουρευτώ.
865
01:13:50,309 --> 01:13:54,349
Ένας σοφός άντρας μου είπε κάποτε ότι ένα
κακό σχέδιο είναι καλύτερο από το τίποτα.
866
01:13:54,500 --> 01:13:56,953
Αυτό ήταν τότε που είχαμε
ένα κακό σχέδιο.
867
01:13:57,876 --> 01:13:58,876
Ξέχνα το.
868
01:13:59,929 --> 01:14:02,026
Προτιμώ να παλέψω
με αυτόν παρά εναντίον του.
869
01:14:02,341 --> 01:14:03,592
Είναι δολοφόνος, Κεντ.
870
01:14:04,099 --> 01:14:06,663
Αν στραφεί εναντίον μας,
το παιδί θα είναι καλύτερα νεκρό.
871
01:14:07,750 --> 01:14:10,099
Δεν αποφασίζεις
ποιος θα ζήσει ή ποιος θα πεθάνει.
872
01:14:11,903 --> 01:14:13,567
Η... εξαρτάται από τον Φέιτ.
873
01:14:14,270 --> 01:14:15,456
Τι σου λέει το κράνος;
874
01:14:16,651 --> 01:14:17,764
Κάποιος θα πεθάνει.
875
01:14:19,294 --> 01:14:21,202
Ποιος, ο Άτομ Σμάσερ;
Θα πεθάνει ο Σμάσερ.
876
01:14:21,991 --> 01:14:23,028
Παραδόξως, όχι.
877
01:14:24,337 --> 01:14:25,337
Είμαι εγώ;
878
01:14:31,776 --> 01:14:35,089
Όταν έρθει η ώρα για σένα και
για μένα να πούμε αντίο, θα το ξέρεις.
879
01:14:38,144 --> 01:14:40,375
Μπορώ να σου πω αυτό...
880
01:14:41,693 --> 01:14:44,021
Υπάρχει ακόμα χρόνος
για να αλλάξουμε το μέλλον.
881
01:14:45,363 --> 01:14:46,443
Και θα το χρησιμοποιήσουμε.
882
01:14:51,992 --> 01:14:54,903
Νιώθω σαν να έχουμε κολλήσει
σε ένα πολύ κακό σχέδιο.
883
01:15:05,792 --> 01:15:08,022
ΟΡΥΧΕΙΑ ΑΛ ΧΑΝΤΙΤ
ΚΕΝΤΡΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ
884
01:15:08,278 --> 01:15:10,879
Τα ορυχεία Άλ Χαντίτ είναι
το πιο πολύτιμο στοιχείο της Οργάνωσης.
885
01:15:12,350 --> 01:15:15,550
Θα προσγειωθούμε εδώ,
αποκόβοντας τους από τις ενισχύσεις.
886
01:15:15,880 --> 01:15:18,548
Αλλά η περίμετρος του ορυχείου
δημιουργεί ένα φυσικό φρούριο.
887
01:15:19,023 --> 01:15:20,898
Υπάρχει μόνο μια είσοδος, έξοδος.
888
01:15:21,297 --> 01:15:23,541
Θα είμαστε εύκολοι στόχοι για τις
περιπολίες με τις ιπτάμενες μηχανές.
889
01:15:23,565 --> 01:15:24,529
Η επικοινωνία είναι το κλειδί.
890
01:15:24,553 --> 01:15:27,140
Μένουμε στη γραμμή
ή θα μας περικυκλώσουν.
891
01:15:27,428 --> 01:15:30,763
Θα μπούμε μέσα στο ορυχείο
και θα ψάχνουμε μέχρι να βρούμε τον Άμον.
892
01:15:31,017 --> 01:15:32,756
Εδώ μπαίνεις εσύ.
Είσαι έτοιμος... γαμώτο.
893
01:15:50,939 --> 01:15:51,941
Ή απλά κάνουμε αυτό.
894
01:16:06,249 --> 01:16:10,501
Πεντακάθαρη Ασπίδα Αιώνιου.
Άθραυστη, ακόμα και στη δύναμή σου.
895
01:16:18,279 --> 01:16:19,279
Άμον!
896
01:16:19,759 --> 01:16:21,260
Πειράξτε τον
και θα σας σκοτώσω όλους.
897
01:16:21,583 --> 01:16:23,707
Κανείς δεν θα πεθάνει.
Θέλουμε μόνο το στέμμα.
898
01:16:24,645 --> 01:16:25,750
Δεν το έχουμε.
899
01:16:26,391 --> 01:16:30,210
Πιστέψτε με, το στέμμα
δεν θα φέρει τίποτα καλό.
900
01:16:32,264 --> 01:16:35,004
Χωρίς το στέμμα,
δεν θα υπάρξει ούτε διαπραγμάτευση.
901
01:16:36,272 --> 01:16:37,272
Το έφερα.
902
01:16:39,528 --> 01:16:40,528
Εδω το έχω.
903
01:16:41,799 --> 01:16:44,233
Αφήστε τον γιο μου
και μπορείτε να το πάρετε.
904
01:16:47,200 --> 01:16:48,411
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
905
01:16:50,233 --> 01:16:52,088
Η Οργάνωση σκότωσε τον άντρα μου.
906
01:16:52,984 --> 01:16:54,674
Δεν θα αφήσω
να σκοτώσουν και τον γιο μου.
907
01:17:00,263 --> 01:17:02,751
Ούτε τον γιο σου.
Ούτε την χώρα σου.
908
01:17:04,287 --> 01:17:05,768
Δεν μπορείς να πάρεις τέτοια απόφαση.
909
01:17:07,136 --> 01:17:07,880
Σταμάτα εκεί!
910
01:17:07,904 --> 01:17:10,924
Είναι εντάξει, τίποτα
δεν πρόκειται να πάθεις.
911
01:17:11,244 --> 01:17:12,559
Δώστο μου, τώρα.
912
01:17:13,962 --> 01:17:14,962
Συγγνώμη, μαμά.
913
01:17:15,299 --> 01:17:16,299
Όχι.
914
01:17:22,143 --> 01:17:23,161
Τώρα άφησε τον να φύγει.
915
01:17:29,333 --> 01:17:30,333
Σε ευχαριστώ.
916
01:17:30,453 --> 01:17:33,862
Ευχαριστώ και τους φίλους σου
που έφεραν το στέμμα στον ιδιοκτήτη του.
917
01:17:35,289 --> 01:17:39,358
Τι είδους ήρωας είσαι της Κάντακ είσαι
που έχεις δίπλα σου ξένους εισβολείς.
918
01:17:39,393 --> 01:17:40,481
Πήρες αυτό που ήθελες.
919
01:17:41,959 --> 01:17:42,589
Άφησε τον να φύγει.
920
01:17:42,881 --> 01:17:44,007
Ισμαήλ, τι κάνεις;
921
01:17:44,367 --> 01:17:45,904
Πάρε πίσω ό, τι είναι δικό μου.
922
01:17:47,109 --> 01:17:49,982
Είμαι ο τελευταίος επιζών απόγονος
του βασιλιά Ακ-Τον του Μεγάλου.
923
01:17:50,323 --> 01:17:56,130
Και μου έδωσες ότι χρειαζόμουν
για να γίνω ο επόμενος βασιλιάς.
924
01:17:58,366 --> 01:18:01,478
Η οικογένειά μου πέρασε τη γνώση,
που γνωρίζετε, από γενιά σε γενιά.
925
01:18:01,895 --> 01:18:04,989
Αυτό το στέμμα, φτιάχτηκε
από τους προγόνους μας,
926
01:18:05,244 --> 01:18:07,209
και κλάπηκε από μάγους που το έκρυψαν.
927
01:18:08,061 --> 01:18:11,902
Αλλά ακόμη είναι μια μεγάλη πηγή δύναμης,
αν μπορούμε να την χρησιμοποιήσουμε.
928
01:18:17,531 --> 01:18:22,293
Λένε όταν ο Χουρούτ,
πέθανε έκλαιγες σαν μωρό.
929
01:18:23,307 --> 01:18:25,027
Αναρωτιέμαι,
αν θα κάνεις το ίδιο για αυτόν.
930
01:18:25,088 --> 01:18:27,131
- Σε παρακαλώ, Ισμαήλ.
- Συγγνώμη, Αμόν.
931
01:18:30,280 --> 01:18:31,357
Φέιτ, ετοιμάσου.
932
01:18:31,759 --> 01:18:35,719
Ο θάνατος είναι το μονοπάτι για την ζωή.
933
01:18:39,313 --> 01:18:40,372
Άμον!
934
01:19:46,410 --> 01:19:47,623
Άμον!
935
01:19:51,435 --> 01:19:54,513
Είναι ακόμα ζωντανός.
Αλλά πρέπει να τον πάμε στο ιατρείο.
936
01:19:54,683 --> 01:19:56,540
- Πυροβολήθηκε;
- Όχι απο τις σφαίρες.
937
01:19:56,953 --> 01:19:57,953
Αλλά εξαιτίας μου.
938
01:20:07,422 --> 01:20:08,422
Έλα.
939
01:20:17,980 --> 01:20:18,980
Ερχόμαστε μαζί σου.
940
01:20:19,483 --> 01:20:21,911
Βρες το στέμμα.
Πάνε στο αεροπλάνο.
941
01:20:34,518 --> 01:20:37,761
Βρήκα το στέμμα.
Αλλά δεν είναι μόνο του.
942
01:20:49,463 --> 01:20:51,030
Για πόσο καιρό θα το κάνουμε αυτό;
943
01:20:54,488 --> 01:20:55,915
Δεν έχει νόημα να με πολεμάς.
944
01:20:56,609 --> 01:20:58,889
Και οι δύο ξέρουμε ότι τίποτα
δεν μπορεί να με σταματήσει.
945
01:20:59,544 --> 01:21:00,544
Έχεις δίκιο.
946
01:21:01,566 --> 01:21:03,394
Μόνο εσύ μπορείς.
947
01:21:04,476 --> 01:21:07,160
Ο Ισμαήλ είπε ότι έκλαψες
όταν πέθανε ο Χουρούτ.
948
01:21:11,735 --> 01:21:13,215
Ποιος είναι ο Χουρούτ;
949
01:21:18,615 --> 01:21:20,868
Ο Χουρούτ είναι ο αληθινός
ήρωας της Kάντακ.
950
01:21:26,491 --> 01:21:28,435
Και επίσης, ήταν ο γιός μου.
951
01:21:31,370 --> 01:21:33,600
Δεν θα είμαι πάντα εδώ
για να σε προστατεύω.
952
01:21:33,970 --> 01:21:35,245
Δεν χρειάζομαι προστασία.
953
01:21:35,269 --> 01:21:36,484
Θέλω ελευθερία.
954
01:21:38,424 --> 01:21:39,704
Η ελευθερία είναι για τα πουλιά.
955
01:21:39,995 --> 01:21:41,962
Άσε κάποιον άλλον να γίνει ήρωας
956
01:21:42,997 --> 01:21:44,637
το νεκροταφείο είναι γεμάτο απο ήρωες.
957
01:21:50,628 --> 01:21:51,789
Προσπάθησα να τον προστατέψω.
958
01:22:00,296 --> 01:22:01,496
Αλλά δεν ήμουν αρκετά δυνατός.
959
01:22:06,521 --> 01:22:07,521
Σαζάμ!
960
01:22:09,872 --> 01:22:12,503
Οι μάγοι αποφάσισαν
ότι θα ήταν ο ήρωάς τους.
961
01:22:13,741 --> 01:22:15,506
Αλλά μετά ο ήρωας
που είχε πολλές νίκες,
962
01:22:15,832 --> 01:22:18,235
ο βασιλιάς κυνήγησε
αυτούς που αγαπούσε ο Χουρούτ.
963
01:22:20,954 --> 01:22:21,954
Την οικογένειά μας.
964
01:22:39,574 --> 01:22:40,962
Κρατήσου, μπαμπά.
965
01:22:42,607 --> 01:22:43,709
Μείνε μαζί μου.
966
01:22:51,132 --> 01:22:52,165
Με τη δύναμή μου
967
01:22:53,521 --> 01:22:54,756
θα είσαι ασφαλής.
968
01:22:55,865 --> 01:22:57,547
Δεν μπόρεσα,
να προστατεύσω την μητέρα σου.
969
01:22:58,613 --> 01:23:01,003
Πες αυτό που λέω.
970
01:23:01,898 --> 01:23:03,037
- Σάζαμ!
- Σάζαμ!
971
01:23:16,681 --> 01:23:18,442
Σε μια στιγμή βρέθηκα
να πολεμώ τον βασιλά...
972
01:23:19,604 --> 01:23:21,044
Σε μια στιγμή ελευθερώθηκε η πόλη...
973
01:23:22,637 --> 01:23:24,530
Ο Χουρούτ επέλεξε να σώσει
974
01:23:25,660 --> 01:23:26,660
εμένα.
975
01:23:43,709 --> 01:23:47,609
Αλλά δεν μπόρεσα να τον σώσω
απο τους τοξοβόλους του βασιλιά.
976
01:23:50,636 --> 01:23:53,035
Η δύναμη δεν ήταν δώρο απο τους μάγους
977
01:23:54,660 --> 01:23:55,660
αλλά κατάρα.
978
01:24:06,152 --> 01:24:08,207
Σε γεμίζει απο οργή.
979
01:24:11,565 --> 01:24:13,398
Το άγαλμα του ήρωα δεν είσαι εσυ.
980
01:24:16,767 --> 01:24:18,060
Το άγαλμα είναι ο Χουρούτ.
981
01:24:20,685 --> 01:24:22,571
Το όνειρο του γιού μου,
για έναν καλύτερο κόσμο.
982
01:24:24,513 --> 01:24:25,584
Γι΄ αυτό με έσωσε.
983
01:24:30,679 --> 01:24:33,767
Αλλά ο κόσμος θα ήταν καλύτερος
μόνο εκει που θα ήταν κι΄αυτός.
984
01:24:48,684 --> 01:24:50,242
Η Κάντακ χρειάζεται έναν ήρωα.
985
01:24:52,184 --> 01:24:53,475
Ακόμα κι αν είμαι εγω.
986
01:24:56,862 --> 01:24:57,862
Έχω όλη αυτή τη δύναμη
987
01:24:59,724 --> 01:25:02,021
και το μόνο που κάνω
ειναι να πληγώνω τους ανθρώπους.
988
01:25:03,262 --> 01:25:04,788
Θα μιλήσω στον κόσμο για τον γιο μου
989
01:25:05,721 --> 01:25:07,161
και μετα θα παραδόσω την δύναμη μου.
990
01:25:10,132 --> 01:25:13,660
Και όταν την παραδώσω, τότε να είσαι
βέβαιος ότι δεν θα ξαναπώ ποτέ τη λέξη.
991
01:25:19,796 --> 01:25:20,796
Σαζάμ!
992
01:25:28,748 --> 01:25:31,234
Υπάρχουν άνθρωποι που δεν προορίζονται
993
01:25:31,567 --> 01:25:33,270
για να γίνονται ήρωες.
994
01:25:38,574 --> 01:25:43,624
ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΜΥΣΤΙΚΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
995
01:26:37,286 --> 01:26:38,842
Πάρα πολύ όμορφο.
996
01:27:05,599 --> 01:27:06,679
Σοκαρίστηκες που μας είδες;
997
01:27:07,175 --> 01:27:09,335
Σοκαρισμένη είναι βρώμικη λέξη
σε αυτήν την επιχείρηση.
998
01:27:10,252 --> 01:27:12,012
Είσαι σίγουρος
ότι μπορείς να τον χειριστείς;
999
01:27:12,985 --> 01:27:14,463
Εσυ είσαι αυτός
που μπορεί να δει το μέλλον,
1000
01:27:14,487 --> 01:27:17,449
- πες μου αν δεν μπορώ.
- Πρόσεχε μ ' αυτόν.
1001
01:27:18,602 --> 01:27:20,473
Ξέρεις, λένε οι θεοί μας δημιούργησαν
1002
01:27:20,896 --> 01:27:23,299
αλλά πάντα
καταλήγουν να τους θάβουμε.
1003
01:27:25,427 --> 01:27:26,947
Ο Γουόλερ στέλνει τα χαιρετίσματα του.
1004
01:27:34,066 --> 01:27:35,386
Ξέρουν πώς να τον αντιμετωπίσουν.
1005
01:27:35,570 --> 01:27:37,769
Για να τον αποτρέψουν
από την ανάκτηση της δύναμής του,
1006
01:27:38,453 --> 01:27:40,814
θα τον κρατήσουν σε καταστολή
μεχρι και σε κινούμενο σχέδιο.
1007
01:27:48,050 --> 01:27:51,664
Όσο είναι κάτω από το νερό,
δεν θα μπορεί να μιλήσει.
1008
01:27:56,255 --> 01:27:58,048
Δεν θα ξεστομίσει
ποτέ ξανά αυτή τη λέξη.
1009
01:28:17,787 --> 01:28:19,134
Γειά! Να΄τος.
1010
01:28:20,186 --> 01:28:22,969
Δεν φορούν όλοι οι ήρωες κάπες,
αλλά νομίζω ότι του αξίζει αυτό.
1011
01:28:24,046 --> 01:28:26,247
Στατιστικά, οι πιο πολλοί
ήρωες δεν φορούν κάπες.
1012
01:28:26,282 --> 01:28:27,627
Αλλά ναι, φόρεσέ το.
1013
01:28:31,434 --> 01:28:32,549
Ναι, δείχνεις πολύ καλός.
1014
01:28:36,509 --> 01:28:37,509
Ωραία πινελιά.
1015
01:29:18,074 --> 01:29:19,074
Κεντ.
1016
01:29:20,660 --> 01:29:21,660
Κεντ!
1017
01:29:25,350 --> 01:29:26,350
Αποστολή εξετελέσθη;
1018
01:29:26,823 --> 01:29:28,023
Το όραμά μου δεν έχει αλλάξει.
1019
01:29:28,853 --> 01:29:30,464
Αλλά ο Τεθ Άνταμ είναι εκτος εξίσωσης.
1020
01:29:31,002 --> 01:29:33,496
Κεντ, αυτό δεν έχει τελειώσει,
πρέπει να ξέρω τι έρχεται.
1021
01:29:34,057 --> 01:29:35,261
Τι σου λέει το κράνος;
1022
01:29:37,154 --> 01:29:39,655
Το όραμα, μου δείχνει
μια μεγάλη καταστροφή.
1023
01:29:40,433 --> 01:29:41,790
Ο κόσμος καίγεται.
1024
01:29:42,088 --> 01:29:43,466
Μπορούμε να το σταματήσουμε
1025
01:29:45,714 --> 01:29:46,714
αλλά πεθαίνεις.
1026
01:29:49,287 --> 01:29:50,728
Έπρεπε να μου το είχες πει νωρίτερα.
1027
01:29:53,987 --> 01:29:55,289
Δεν φοβάμαι να πεθάνω.
1028
01:29:55,948 --> 01:29:58,080
Αυτός ακριβώς είναι ο λόγος
που δεν σου το είπα.
1029
01:29:58,287 --> 01:30:00,320
Αυτός ο κόσμος χρειάζεται
την κοινωνία της Δικαιοσύνης.
1030
01:30:00,344 --> 01:30:01,960
Αυτός ο κόσμος σε χρειάζεται.
1031
01:30:02,060 --> 01:30:04,065
Αλλά δεν επιλέγεις
ποιος ζει και ποιος πεθαίνει.
1032
01:30:05,102 --> 01:30:06,102
Είναι η μοίρα, σωστά;
1033
01:30:09,893 --> 01:30:10,963
Μου ακούγεται πολύ οικείο.
1034
01:30:13,991 --> 01:30:15,654
Θυμάμαι όταν είδα το πρώτο μου αεροπλάνο.
1035
01:30:18,085 --> 01:30:21,059
Αναπτύσσοταν η RAF,
προς το Δυτικό Μέτωπο.
1036
01:30:22,775 --> 01:30:24,893
Όλοι βγήκαμε
στους δρόμους να τους δούμε.
1037
01:30:27,361 --> 01:30:28,487
Αλλά δεν ήμουν χαρούμενος.
1038
01:30:30,484 --> 01:30:31,827
Ακόμα κι όταν ήμουν μικρός.
1039
01:30:33,265 --> 01:30:36,728
Ήξερα πού είναι
οι επικεφαλείς, και τι τους περιμένει.
1040
01:30:37,754 --> 01:30:40,682
Χάρη σε αυτό, έζησα
περισσότερο απ' όσο περίμενα.
1041
01:30:41,602 --> 01:30:45,228
Έχω δει τον κόσμο να αλλάζει
με πολλούς τρόπους από ό, τι φανταζόμουν.
1042
01:30:48,217 --> 01:30:50,168
Είμαι ακόμα ένας συναισθηματικός.
1043
01:30:51,795 --> 01:30:53,484
Και δεν θέλω να πεθάνει ο φίλος μου.
1044
01:31:01,656 --> 01:31:05,584
Ο Ισμαήλ είπε: "Ο θάνατος
είναι το μονοπάτι για τη ζωή."
1045
01:31:06,600 --> 01:31:08,473
Αλλά δεν έλεγε αυτό η επιγραφή.
1046
01:31:09,106 --> 01:31:11,443
Σωστά
"Η ζωή είναι το μονοπάτι για τον θάνατο."
1047
01:31:12,395 --> 01:31:16,226
Ίσως να το διάβαζε ανάποδα, όπως
το διαβάζεις απο καθρέφτη ή κάτι τέτοιο.
1048
01:31:16,261 --> 01:31:18,327
Αυτό είναι. Στη μυθολογία του Κάντακ,
1049
01:31:18,480 --> 01:31:22,148
οι καταραμένες ψυχές στέλνονται
στο βράχο της αιωνιότητας.
1050
01:31:22,348 --> 01:31:24,487
Η κόλαση είναι ο καθρέφτης του εαυτού μας.
1051
01:31:24,723 --> 01:31:25,837
Εδώ, γύρνα το στέμμα.
1052
01:31:27,895 --> 01:31:31,278
Τώρα αντικατοπτρίζεται τη γραφή.
Βλέπεις; Αυτό δεν είδα.
1053
01:31:32,353 --> 01:31:36,125
"Ο θάνατος είναι το μονοπάτι για τη ζωή."
1054
01:31:40,440 --> 01:31:41,565
Απήγαγε σκόπιμα τον Αμόν,
1055
01:31:42,265 --> 01:31:44,904
επειδή ήξερε ήδη
ό, τι ο Τεθ Άνταμ θα τον σκότωνε.
1056
01:31:45,451 --> 01:31:49,136
Και πίστευε ότι η μαγεία του ήρωα
θα τον έστελνε στον βράχο της αιωνιότητας.
1057
01:31:49,171 --> 01:31:52,208
Επειδή η ζωή είναι
το μονοπάτι στο θάνατο.
1058
01:31:53,346 --> 01:31:56,880
Τώρα ο θάνατός σου
είναι το μονοπάτι στη ζωή.
1059
01:31:57,104 --> 01:32:01,685
Οι μάγοι έχουν ήρωες, τώρα έχουμε
κι εμείς τους δικούς μας ήρωες.
1060
01:32:01,720 --> 01:32:03,852
Θα δεχτείς το θρόνο του Κάντακ,
1061
01:32:04,179 --> 01:32:07,903
και θα απελευθέρωσης την κόλαση στη Γη!
1062
01:32:07,938 --> 01:32:09,924
Πες το όνομα μου.
1063
01:32:10,966 --> 01:32:11,966
"Σάμπακ."
1064
01:32:33,689 --> 01:32:35,194
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1065
01:32:35,520 --> 01:32:37,401
Τα γραφικά δείχνουν
πως είναι ο διάβολος, Σαμπάκ.
1066
01:32:37,425 --> 01:32:39,319
Φέρε με πιο κοντά, τώρα.
Τώρα αμέσως!
1067
01:32:39,440 --> 01:32:41,161
Είμαστε 100 χλμ μακριά,
δώσε μου 20 δεύτερα!
1068
01:32:49,236 --> 01:32:51,076
Ο βασιλιάς επέστρεψε!
1069
01:32:52,260 --> 01:32:54,242
Ο θρόνος είναι δικός μου!
1070
01:32:56,757 --> 01:32:57,757
Ετοιμαστείτε!
1071
01:33:03,906 --> 01:33:04,906
Κρατηθείτε!
1072
01:33:42,279 --> 01:33:43,279
Ετοιμαστείτε να πεθάνετε.
1073
01:33:49,623 --> 01:33:51,023
Μισό λεπτό που είναι ο θείος Καρίμ;
1074
01:34:08,216 --> 01:34:11,259
Ό, τι κι αν συμβεί, σήμερα
δεν θα κάτσει στον θρόνο.
1075
01:34:14,375 --> 01:34:15,510
- Ελήφθη.
- Το έχουμε!
1076
01:34:16,364 --> 01:34:17,364
Πρόσεχε!
1077
01:35:01,379 --> 01:35:02,795
Ενεργοποίηση υπερύθρων.
1078
01:35:06,314 --> 01:35:08,328
Σαμπάκ, εμφανίσου!
1079
01:35:10,338 --> 01:35:11,635
Αντριάνα!
1080
01:35:12,360 --> 01:35:13,747
Άμον!
1081
01:35:18,158 --> 01:35:19,319
Αυτή είναι η σταυροφορία μου.
1082
01:35:57,355 --> 01:35:58,902
Έφτασε η ώρα.
1083
01:36:00,388 --> 01:36:01,776
Δεν μπορούμε να νικήσουμε, Κάρτερ.
1084
01:36:02,412 --> 01:36:05,339
Ναι, αλλά ο κόσμος θα καεί
αν δεν νικήσουμε. Σωστά;
1085
01:36:07,839 --> 01:36:10,006
Τα κακά σχέδια
είναι καλύτερα από το τίποτα.
1086
01:36:36,906 --> 01:36:38,975
Όχι, όχι. Τι πας να κάνεις;
1087
01:36:39,108 --> 01:36:40,425
Σας δίνω με την τρίτη επιλογή.
1088
01:36:40,449 --> 01:36:42,014
Θα έπρεπε να ήμουν εγω.
1089
01:36:42,395 --> 01:36:44,697
Δεν σου είπα όλο το όραμα μου, παλιόφιλε.
1090
01:36:45,643 --> 01:36:46,757
Δεν είδες τον θάνατό μου.
1091
01:36:47,149 --> 01:36:49,170
Αλλά βρήκα έναν
τρόπο για να το αποτρέψω.
1092
01:36:49,548 --> 01:36:53,537
Η ζωή είναι ήδη ωραία, αλλά
πάντα με το ένα πόδι στο μέλλον.
1093
01:36:54,306 --> 01:36:56,053
Κάρτερ, για πρώτη φορά
1094
01:36:56,374 --> 01:36:58,443
στα 100 χρόνια,
κοίταξα μπροστά...
1095
01:37:01,422 --> 01:37:03,289
- Και δεν είδα τίποτα.
- Όχι, Κεντ.
1096
01:37:03,461 --> 01:37:04,461
Και
1097
01:37:05,483 --> 01:37:06,483
είναι
1098
01:37:07,515 --> 01:37:09,179
- όμορφα.
- Περίμενε, Κεντ!
1099
01:37:09,537 --> 01:37:11,323
- Αντίο...
- Κεντ!
1100
01:37:12,460 --> 01:37:13,461
Αγαπημένε μου, φίλε.
1101
01:37:13,491 --> 01:37:14,491
Κεντ!
1102
01:37:17,515 --> 01:37:18,732
Χτυπάτε απ' όλες τις μεριές.
1103
01:37:21,449 --> 01:37:22,882
Κεντ!
1104
01:37:25,473 --> 01:37:26,782
Όχι!
1105
01:37:46,515 --> 01:37:50,976
Είμαι ο Δρ Φέιτ, μάγος,
πράκτορας των Λόρδων της Τάξης,
1106
01:37:51,550 --> 01:37:54,224
υπερασπιστής ενάντια
στο σκοτάδι και το χάος,
1107
01:37:54,573 --> 01:37:57,752
Ακόμα κι αν η δύναμή μου
δεν μπορεί να σε νικήσει.
1108
01:38:07,516 --> 01:38:09,613
Κανείς δεν μπορεί να με νικήσει.
1109
01:38:14,543 --> 01:38:18,543
Υπάρχει κάποιος που μπορεί...
Υπάρχει κάποιος που μπορεί...
1110
01:38:18,567 --> 01:38:19,715
Τεθ Άνταμ.
1111
01:38:20,599 --> 01:38:22,601
Ξέρω ότι με ακούς.
1112
01:38:24,934 --> 01:38:28,347
Η μάχη που δεν έδωσε ο γιος σου σήμαινε
να αγωνιστούμε για λογαριασμό του.
1113
01:38:28,557 --> 01:38:33,562
Τώρα είσαι ο μόνος που μπορεί
να νικήσεις τον αρχικό δαίμονα.
1114
01:38:59,608 --> 01:39:02,938
Έχεις τη δύναμη
να καταστρέψεις αυτόν τον κόσμο.
1115
01:39:06,472 --> 01:39:09,037
Αλλά επίσης μπορείς,
να είσαι ο Σωτήρας του.
1116
01:39:25,585 --> 01:39:28,473
Πιστεύεις ότι δεν είσαι άξιος να 'σε ήρωας
1117
01:39:28,957 --> 01:39:31,129
επειδή οι μάγοι δεν σε επέλεξαν.
1118
01:39:31,611 --> 01:39:35,301
Αλλά η μοίρα (Φειτ) δεν κάνει λάθος.
Το ίδιο και ο γιος σου.
1119
01:39:39,648 --> 01:39:40,886
Σε παρεξηγήσαμε.
1120
01:39:41,264 --> 01:39:43,601
Ο κόσμος δεν χρειάζεται
πάντα έναν λευκό ιππότη.
1121
01:39:44,657 --> 01:39:46,737
Μερικές φορές ο κόσμος,
χρειάζεται κάτι πιο σκοτεινό.
1122
01:40:02,641 --> 01:40:05,119
Μην τολμήσεις
καν να τα παρατήσεις τώρα.
1123
01:40:05,615 --> 01:40:06,952
Ο κόσμος σε χρειάζεται.
1124
01:41:13,733 --> 01:41:14,733
Κεντ!
1125
01:41:23,773 --> 01:41:25,614
Όχι!
1126
01:42:29,759 --> 01:42:30,759
Μαμά!
1127
01:42:31,781 --> 01:42:32,817
Τι συνέβη;
1128
01:42:35,309 --> 01:42:36,309
Ο Σάμπακ.
1129
01:42:37,156 --> 01:42:38,844
Διέταξε τον στρατό του
να 'ρθει από την κόλαση.
1130
01:42:38,868 --> 01:42:39,868
Ό, τι κι αν συμβεί
1131
01:42:41,791 --> 01:42:42,791
μείνε πίσω μου.
1132
01:42:53,823 --> 01:42:55,257
d Μωρό μου έλα πίσω... d
1133
01:42:57,819 --> 01:42:59,899
Μην ανησυχείς, θα μοιράσω ηλεκτροπληξία!
1134
01:43:01,782 --> 01:43:03,984
Θέλετε να νιώσετε τον Κάντακ;
Ελάτε, να με πιάσετε!
1135
01:43:06,772 --> 01:43:07,458
Όχι, όχι. Όχι.
1136
01:43:07,631 --> 01:43:09,632
- Μη με στείλεις σπίτι, θέλω να βοηθήσω.
- Το ξέρω.
1137
01:43:10,082 --> 01:43:12,802
Αλλά μπορείς να κάνεις κάτι καλύτερο
από την ταλάντεύση ενος ραβδιού.
1138
01:43:50,850 --> 01:43:53,815
Ο Θεός μας έφερε πίσω μαζί.
1139
01:43:55,886 --> 01:43:58,527
Τώρα δεν είναι η ώρα σου, πατέρα.
1140
01:44:03,934 --> 01:44:05,605
Γιατί στέκεστε εκεί;
1141
01:44:06,867 --> 01:44:07,908
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.
1142
01:44:11,822 --> 01:44:14,104
Με αυτά τα χέρια,
χτίζουμε το Κάντακ.
1143
01:44:14,957 --> 01:44:16,513
Και με αυτά τα χέρια,
θα ελευθερωθούμε!
1144
01:44:22,874 --> 01:44:24,712
Οι άνθρωποι χρειάζονται έναν ήρωα.
1145
01:44:26,581 --> 01:44:27,581
Όχι, μπαμπά.
1146
01:44:28,897 --> 01:44:30,910
Θέλουν να είναι ελεύθεροι.
1147
01:44:34,935 --> 01:44:36,011
Τι περιμένουμε;
1148
01:44:59,189 --> 01:45:01,142
Πες την λέξη!
1149
01:45:02,714 --> 01:45:03,714
Σάζαμ.
1150
01:45:14,463 --> 01:45:17,034
Οι άνθρωποι του Κάντακ ξεσηκώνονται!
1151
01:45:46,007 --> 01:45:47,007
Ναι!
1152
01:45:51,032 --> 01:45:52,312
Άστο σε μένα.
1153
01:45:53,965 --> 01:45:54,979
Πήγαινε να τον νικήσεις.
1154
01:46:13,003 --> 01:46:14,099
Ξέρεις τι πρέπει να κάνω.
1155
01:46:16,026 --> 01:46:17,595
Ξέσκισε τον!
1156
01:46:17,960 --> 01:46:22,707
Ας καθοριστεί η μοίρα του Κάντακ
με έναν αληθινό αγώνα ηρώων.
1157
01:46:23,984 --> 01:46:24,984
Ας το τελειώσουμε.
1158
01:46:51,479 --> 01:46:52,563
Υπάρχουν πολλά από αυτά.
1159
01:46:54,581 --> 01:46:56,195
- Περισσότερο από ό, τι νόμιζα.
- Ναι.
1160
01:46:57,088 --> 01:46:58,088
Αρκετά.
1161
01:47:06,027 --> 01:47:07,027
Άφησε τον!
1162
01:47:14,055 --> 01:47:17,469
Είναι οι δρόμοι μας! Η πόλη μας!
1163
01:47:19,090 --> 01:47:21,078
Ελευθερώστε το Κάντακ!
1164
01:47:29,119 --> 01:47:32,093
Οι μάγοι τζάμπα
σου την έδωσαν τη δύναμη.
1165
01:47:32,143 --> 01:47:33,669
Δεν είσαι ήρωας.
1166
01:47:36,077 --> 01:47:39,961
Όχι. Δεν είμαι ήρωας.
1167
01:47:41,102 --> 01:47:42,447
Αλλά αυτός είναι ήρωας.
1168
01:47:54,145 --> 01:47:55,829
Δεν μπορείς να μου εναντιωθείς.
1169
01:47:56,167 --> 01:47:58,746
Είμαι ο αληθινός ήρωας του Κάντακ.
1170
01:48:09,066 --> 01:48:10,943
Έμαθα αυτό το κόλπο
από έναν παλιό φίλο.
1171
01:48:50,171 --> 01:48:51,818
Δεν μπορείς να τον ελέγξεις!
1172
01:48:56,197 --> 01:48:57,197
Πρέπει να τον ελέγξεις!
1173
01:49:08,239 --> 01:49:10,426
Πες τους ότι ο άνδρας
με τα μαύρα σε έστειλε.
1174
01:49:30,404 --> 01:49:31,788
Ναι! Ναι!
1175
01:50:01,232 --> 01:50:04,235
Δεν πίστευα ότι θα έλεγα
πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
1176
01:50:06,267 --> 01:50:07,777
Είμαι εδώ μόνο εξαιτίας του.
1177
01:50:11,292 --> 01:50:13,423
Ας πούμε ότι είμαστε
και οι δυο μας εξαιτίας του.
1178
01:50:30,242 --> 01:50:32,046
Τα λέμε αργότερα, παλιόφιλε.
1179
01:50:47,279 --> 01:50:49,003
Νομίζεις μπορείς
να τον κρατήσεις μακριά από μπελάδες;
1180
01:50:49,027 --> 01:50:50,781
Αρκεί να μην έρθει κανείς να τον ψάξει.
1181
01:50:51,333 --> 01:50:53,335
Πολύ σωστά.
1182
01:50:54,256 --> 01:50:55,257
Απλά πρόσεχε.
1183
01:50:55,287 --> 01:50:59,287
Η δικαιοσύνη που αναζητάς
μπορεί να σου μαυρίσει την ψυχή.
1184
01:50:59,311 --> 01:51:04,316
Το σκότος είναι αυτό που κάνει
κάποιον το τι ήρωας θα είναι.
1185
01:51:06,338 --> 01:51:08,340
Νομίζω θα το μάθουμε εν καιρώ, σωστά;
1186
01:51:16,277 --> 01:51:18,276
Νομίζω ότι ήμασταν καλή ομάδα, πριν.
1187
01:51:18,300 --> 01:51:20,302
Απλά το λέω.
1188
01:51:21,333 --> 01:51:23,335
Ήμασταν πολύ καλή ομάδα.
1189
01:51:29,361 --> 01:51:31,359
- Ίσως μπορούμε...
- Μην το παρατραβάς.
1190
01:51:31,383 --> 01:51:33,385
Σμάσερ, φύγαμε.
1191
01:51:44,326 --> 01:51:52,326
Ζήτω ο ήρωας! Ζήτω ο ήρωας!
1192
01:51:54,386 --> 01:51:56,388
Μπορείς να ηγηθείς;
1193
01:51:56,588 --> 01:52:01,588
Σας περιμένουμε στην Νέα Παρέα
Greek-forum.me
1194
01:52:29,442 --> 01:52:31,444
Πως σου φαίνεται;
1195
01:52:32,365 --> 01:52:33,533
Λάθος.
1196
01:52:45,407 --> 01:52:47,116
Λοιπόν... τι θα γίνει τώρα;
1197
01:52:47,429 --> 01:52:49,431
Αυτό σημαίνει πως δεν θα είσαι
τελικά ο ήρωας μας;
1198
01:52:49,461 --> 01:52:51,415
Η Κάντακ πάντα είχε ήρωες.
1199
01:52:53,385 --> 01:52:55,383
Και ακόμα έχει.
1200
01:52:55,407 --> 01:52:57,583
Τώρα χρειάζεται προστάτη.
1201
01:52:58,440 --> 01:52:59,480
«Ευχαριστώ», είπε ο Άνταμ.
1202
01:52:59,512 --> 01:53:02,266
Ίσως το όνομα να είναι λίγο
1203
01:53:02,394 --> 01:53:03,754
ξεπερασμένο.
1204
01:53:04,416 --> 01:53:06,336
Οπότε πώς να σε λέμε;
1205
01:53:14,038 --> 01:53:17,413
ΜΠΛΑΚ ΑΝΤΑΜ
1206
01:53:29,959 --> 01:53:33,306
Προσοχή συνεχίζεται
και μετά τους τίτλους ΤΕΛΟΥΣ.
1207
01:56:02,214 --> 01:56:04,013
Εντάξει, "Μπλάκ Άνταμ".
1208
01:56:04,608 --> 01:56:09,609
Το όνομά μου είναι Αμάντα Γουώλερ.
Μόλις επίστησες την προσοχή μου.
1209
01:56:09,633 --> 01:56:12,775
Αυτή είναι η μόνη προειδοποίηση.
1210
01:56:13,657 --> 01:56:16,660
Δεν θέλεις να μείνεις στη φυλακή μου.
1211
01:56:16,690 --> 01:56:18,746
Η Κάντακ πλέον θα είναι η φυλακή σου.
1212
01:56:18,781 --> 01:56:23,625
Δεν θα ζήσεις αρκετά για να μετανιώσεις.
1213
01:56:25,649 --> 01:56:27,861
Η φυλακή δεν πρόκειται να με σταματήσει.
1214
01:56:27,956 --> 01:56:31,073
Μπορώ να καλέσω ανθρώπους
που δεν είναι από αυτόν τον πλανήτη.
1215
01:56:33,637 --> 01:56:34,637
Στέιλτε τους όλους.
1216
01:56:36,629 --> 01:56:37,645
Όπως θέλεις.
1217
01:56:52,666 --> 01:56:57,071
Πέρασε πολύς καιρός που κάποιος φόβισε
τόσο πολύ τον κόσμο με την παρουσία του.
1218
01:57:02,268 --> 01:57:03,268
Μπλάκ Άνταμ.
1219
01:57:04,821 --> 01:57:05,962
Πρέπει να μιλήσουμε.
1220
01:57:19,470 --> 01:57:27,131
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
by lykos478
125676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.