All language subtitles for Black.Adam.2022.KORSUB.1080p.WEBRip.x264.AAC2.0-SHITBOX-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,923 --> 00:00:29,329 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ by lykos478. 2 00:00:36,640 --> 00:00:37,945 Προτού τη Ρώμη... 3 00:00:38,742 --> 00:00:40,023 Προτού τη Βαβυλώνα... 4 00:00:40,934 --> 00:00:43,268 Προτού τις πυραμίδες, υπήρχε η. 5 00:00:43,368 --> 00:00:47,360 ΚΑΝΤΑΚ 2600 Π.Χ. 6 00:00:50,918 --> 00:00:53,385 Η "Κάντακ" ήταν η πρώτη κοινωνία που είχε κυβέρνηση, 7 00:00:53,409 --> 00:00:55,948 για αιώνες ήταν το κέντρο της δύναμης και της γνώσης. 8 00:00:56,541 --> 00:00:58,250 Για αιώνες, ευδοκιμούσε. 9 00:01:04,170 --> 00:01:05,170 Μέχρι που 10 00:01:09,729 --> 00:01:11,140 εμφανίστηκε ο βασιλάς Ακ-Τον. 11 00:01:12,467 --> 00:01:14,127 Χρησιμοποίησε τον στρατό του για να πάρει 12 00:01:14,151 --> 00:01:15,995 την εξουσία και να γίνει τυραννικός ηγεμόνας. 13 00:01:16,401 --> 00:01:18,138 Είχε όμως πιο σκοτεινούς στόχους. 14 00:01:26,593 --> 00:01:28,129 Ανάπτυξε εμμονή με την μαύρη μαγεία. 15 00:01:28,330 --> 00:01:31,845 Ο βασικός του στόχος ήταν να φτιάξει το στέμμα του «Σαμπάκ». 16 00:01:36,381 --> 00:01:39,509 Tο στέμμα περιείχε τη δύναμη έξι κακών όντων από τον αρχαίο κόσμο 17 00:01:40,510 --> 00:01:42,438 και θα έκανε τον Ακ-Τον ανίκητο. 18 00:01:43,723 --> 00:01:45,723 Για να φτιάξει το στέμμα, χρειαζόταν το "Ιτέριουμ". 19 00:01:45,891 --> 00:01:48,970 Ένα ορυκτό που μπορούσε να βρεθεί μόνο στην Κάντακ και είχε μαγικές δυνάμεις. 20 00:01:49,853 --> 00:01:51,471 Γι' αυτό αιχμαλώτισε τους ανθρώπους 21 00:01:53,274 --> 00:01:55,234 και τους ανάγκασε να σκάβουν μέχρι να το βρούν. 22 00:02:08,370 --> 00:02:09,370 Ιτέριουμ! 23 00:02:15,296 --> 00:02:16,549 Ιτέριουμ! 24 00:02:16,749 --> 00:02:17,762 Ιτέριουμ! 25 00:02:18,120 --> 00:02:19,120 Ιτέριουμ! 26 00:02:26,097 --> 00:02:27,664 Η Κάντακ όδευε προς την καταστροφή της. 27 00:02:29,734 --> 00:02:30,896 Αυτό που χρειάζονταν... 28 00:02:31,311 --> 00:02:31,813 Αφήστε τον! 29 00:02:32,013 --> 00:02:33,298 Αφήστε τον! 30 00:02:33,995 --> 00:02:35,250 Αφήστε τον! 31 00:02:37,152 --> 00:02:37,802 Ήταν ένας ήρωας. 32 00:02:37,902 --> 00:02:41,278 Γιατί πολεμάμε αλλήλους; 33 00:02:41,905 --> 00:02:43,300 Θυμηθείτε ποιός είναι ο εχθρός μας! 34 00:02:43,324 --> 00:02:44,324 Έλα μαζί μου. 35 00:02:47,268 --> 00:02:47,864 Κοίτα! 36 00:02:47,965 --> 00:02:48,965 Ιτέριουμ! 37 00:02:50,355 --> 00:02:51,453 Δώστο μου να το δω. 38 00:02:57,195 --> 00:02:58,405 Ο Βασιλιάς σας είναι ευγνώμων. 39 00:02:59,446 --> 00:03:00,605 Πρέπει να τον ανταμείψεις. 40 00:03:01,055 --> 00:03:02,059 Αυτό είναι σωστό; 41 00:03:02,383 --> 00:03:03,583 Ζητώ μόνο αυτό που δικαιούμαι. 42 00:03:09,682 --> 00:03:11,093 Ώστε θέλεις να ανταμειφθείς; 43 00:03:14,023 --> 00:03:16,058 Ο Βασιλιάς σε ευχαριστεί για την υπηρεσία σου. 44 00:03:24,575 --> 00:03:26,618 Θέλεις κι εσύ να ανταμειφθείς; 45 00:03:28,617 --> 00:03:31,983 Όχι, ο γιος μου, ζητάει το έλεος του βασιλιά. 46 00:03:37,709 --> 00:03:39,988 Δεν θα είμαι πάντα εδω για να σε προστατεύω. 47 00:03:40,839 --> 00:03:41,839 Δεν χρειάζομαι προστασία. 48 00:03:42,062 --> 00:03:43,297 Θέλω να είμαι ελεύθερος. 49 00:03:43,885 --> 00:03:46,156 Αν πολεμήσουμε μαζί, μπορούμε να απομακρύνουμε τον Βασιλιά. 50 00:03:46,180 --> 00:03:48,033 Άσε κάποιον άλλον να γίνει ήρωας 51 00:03:48,057 --> 00:03:50,110 το νεκροταφείο είναι γεμάτο από ήρωες. 52 00:03:50,225 --> 00:03:52,912 Σταμάτα να ονειροπολείς και γύρνα στη δουλειά. 53 00:03:57,941 --> 00:04:00,029 Κάποιος θα δώσει την ελπίδα στους ανθρώπους. 54 00:04:02,929 --> 00:04:05,167 Ακόμα κι όταν θα έχει χαθεί κάθε ελπίδα. 55 00:04:06,605 --> 00:04:08,493 Αν γίνουμε όμως περισσότεροι ήρωες 56 00:04:09,505 --> 00:04:12,550 ίσως τότε η ελευθερία μας να μην είναι πλέον ένα όνειρο. 57 00:04:16,057 --> 00:04:16,552 Ελευθερία! 58 00:04:16,748 --> 00:04:17,748 Ελευθερία! 59 00:04:40,509 --> 00:04:43,435 Ο Βασιλιάς ήξερε πως αρκούσε μια σπίθα για να αναζωπυρωθεί η πυρκαγιά. 60 00:04:43,804 --> 00:04:46,030 Και διέταξε να περιοριστεί. 61 00:04:50,327 --> 00:04:52,048 Οι άνθρωποι νόμιζαν πως θα γινόταν μάρτυρας. 62 00:04:54,298 --> 00:04:55,298 Αντ' αυτού... 63 00:04:55,435 --> 00:04:56,172 Συγγνώμη! 64 00:04:56,305 --> 00:04:57,514 Έγινε το θαύμα. 65 00:05:07,577 --> 00:05:10,598 Το συμβούλιο των μάγων και οι φύλακες της γης... 66 00:05:11,385 --> 00:05:12,624 Σε έχουν επιλέξει. 67 00:05:13,289 --> 00:05:14,449 Να επαναφέρεις την ισορροπία. 68 00:05:14,476 --> 00:05:16,251 Με την δύναμη του Σου! 69 00:05:16,810 --> 00:05:17,878 Την ταχύτητα του Άμον! 70 00:05:17,978 --> 00:05:19,695 Με την σοφία του Ζεχούτ! 71 00:05:19,795 --> 00:05:20,937 Την δύναμη του Άτεν! 72 00:05:21,397 --> 00:05:22,397 Το θάρρος του Μέχεν! 73 00:05:22,733 --> 00:05:23,884 Σ-Α-Ζ-Α-Μ! 74 00:05:26,486 --> 00:05:27,486 Γρήγορα. 75 00:05:27,527 --> 00:05:28,527 Δώστο μου... 76 00:05:28,658 --> 00:05:30,367 Αλλά το στέμμα είχε ήδη σφυρηλατηθεί. 77 00:05:30,780 --> 00:05:31,780 Δώστο μου! 78 00:05:34,077 --> 00:05:36,557 Όταν ο ήρωας έφτασε στο παλάτι για να προκαλέσει τον Βασιλιά... 79 00:05:37,579 --> 00:05:39,498 Ο Βασιλιάς επικαλέστηκε τις δυνάμεις του. 80 00:05:44,489 --> 00:05:47,577 Κατά τη διάρκεια της μάχης, το παλάτι καταστράφηκε 81 00:05:48,269 --> 00:05:50,094 όμως ο ήρωας κέρδισε. 82 00:05:50,955 --> 00:05:54,971 Οι μάγοι έκρυψαν το στέμμα «Σαμπάκ», για να μην πέσει στα χέρια των ανθρώπων. 83 00:05:55,874 --> 00:05:58,827 Και για τον ήρωα δεν ξανα άκουσαν ποτέ ξανά. 84 00:06:03,148 --> 00:06:03,900 ΚΑΝΤΑΚ, ΣΗΜΕΡΑ. 85 00:06:03,981 --> 00:06:06,800 Σήμερα, η Κάντακ καταλαμβάνεται από διεθνείς μισθοφόρους, 86 00:06:07,278 --> 00:06:10,616 είναι οι τελευταίοι ξένοι που έχουν εισβάλει σε αυτή τη γη. 87 00:06:12,953 --> 00:06:15,871 Αλλά οι θρύλοι αναφέρουν ότι η Κάντακ το χρειάζεται περισσότερο τώρα 88 00:06:15,912 --> 00:06:19,022 να επιστρέψει ο ήρωας για να δώσει την ελεθερία στους ανθρώπους. 89 00:06:20,126 --> 00:06:22,294 Περιμέναμε πάρα πολύ καιρό. 90 00:06:36,001 --> 00:06:38,003 Δώσε μου τα έγγραφα σου. 91 00:06:41,045 --> 00:06:42,605 ΤΟΜΕΑΣ 5 ΣΤΑΘΜΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΒΟΡΕΙΑ ΣΙΡΟΥΤΑ. 92 00:06:42,663 --> 00:06:44,090 Ετοιμάστε τα έγγραφά σας. 93 00:06:47,468 --> 00:06:48,888 Είναι και τα τρία, σωστά; 94 00:06:49,034 --> 00:06:51,754 Μην κοιτάς τη φωτογραφία, τραβήχτηκε μετα που χώρισα με την φίλη μου. 95 00:06:57,164 --> 00:06:59,027 Ανοίξτε το πορτμπαγκάζ, πρέπει να το ελέγξουμε. 96 00:07:03,219 --> 00:07:04,545 Εντάξει, ανοίξτε το. 97 00:07:06,821 --> 00:07:09,283 Είναι κάτι παλιές τηλεοράσεις. Είμαι ηλεκτρονικός. 98 00:07:19,034 --> 00:07:21,756 Πρόσεχε πού πας, ξέρεις τους κανόνες! Μείνε στην ουρά. 99 00:07:22,059 --> 00:07:23,814 Έλα, τώρα με βλέπεις κάθε μέρα. 100 00:07:24,045 --> 00:07:27,466 Και κάθε μέρα σου λέω, ό, τι έχει ρόδες δεν είναι όχημα. 101 00:07:27,526 --> 00:07:28,896 Μπες στη σειρά φίλε μου, 102 00:07:28,946 --> 00:07:29,995 Δεν είσαι φίλος μου. 103 00:07:31,114 --> 00:07:34,337 Τώρα με στεναχώρησες. Πήγαινε, πίσω. 104 00:07:34,372 --> 00:07:37,061 Είσαι στρατιώτης των εισβολέων. 105 00:07:37,629 --> 00:07:39,390 Σχεδόν ο μισός πληθυσμός της γης έχει έρθει εδω. 106 00:07:39,414 --> 00:07:41,916 Για να κλέψετε τους φυσικούς πόρους της χώρας μου, 107 00:07:42,174 --> 00:07:44,509 να εξορύξετε τον τόπο μας και να μολύνετε το νερό, 108 00:07:44,544 --> 00:07:47,280 την κληρονομιά μας και μας βάζετε να στεκόμαστε στην ουρά. 109 00:07:50,602 --> 00:07:53,128 Αφεντικό, μπορώ να φύγω; 110 00:07:59,995 --> 00:08:00,859 Ναι, φύγε απ' εδώ. 111 00:08:00,894 --> 00:08:02,109 Ναι, ευχαριστώ. 112 00:08:05,478 --> 00:08:07,172 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ. 113 00:08:11,362 --> 00:08:12,477 Αντριάνα, είμαστε ασφαλείς. 114 00:08:20,506 --> 00:08:22,453 Η Κάντακ δεν είναι πλέον ασφαλές για εμάς. 115 00:08:22,563 --> 00:08:25,404 Πρώτα θα ασφαλίσουμε το στέμμα και μετά ανησυχούμε για την ασφάλεια μας. 116 00:08:25,543 --> 00:08:27,063 Το σπίτι μου παρακολουθείται απο τον Οργανισμό. 117 00:08:27,087 --> 00:08:30,086 Με έδιωξαν απο το Πανεπιστήμιο και μετακόμισα τέσσερεις φορές. 118 00:08:30,213 --> 00:08:31,941 Αυτό δεν σημαίνει ότι θα φύγω απο την χώρα μου. 119 00:08:31,965 --> 00:08:34,638 Υποθέτω, κανείς δεν μπορεί να ξεπεράσει τα πάντα. 120 00:08:34,673 --> 00:08:36,673 Ανυπομονούμε να ηρεμήσουν τα πράγματα αυτή τη φορά. 121 00:08:36,705 --> 00:08:40,124 Αν έχω δίκιο, δεν τον έχουν βρει ακόμα. 122 00:08:44,560 --> 00:08:46,525 - Τι κάνεις; - Θέλω να έρθω μαζί σας. 123 00:08:46,848 --> 00:08:49,636 Ξέρεις ότι αυτό είναι πολύ επικίνδυνο. Δεν έπρεπε να συμμετέχεις. 124 00:08:49,732 --> 00:08:51,968 Έλα, θέλω να σε βοηθήσω. 125 00:08:52,885 --> 00:08:54,572 Αντριάνα, κρατάμε χαμηλό προφίλ. 126 00:08:54,728 --> 00:08:55,948 Θέλεις να γίνεις ήρωας, έτσι; 127 00:08:55,983 --> 00:08:58,467 - Ναι, αυτό θέλω... - Πάνε σπίτι να κάνεις τα μαθήματα. 128 00:08:58,723 --> 00:09:02,104 Μια μέρα θα έρθει η σειρά σου, όμως αυτή δεν είναι σήμερα γιε μου. 129 00:09:02,869 --> 00:09:03,869 Φύγε! 130 00:09:04,012 --> 00:09:05,599 Φύγε, μικρέ. Όλα καλά θα πάνε. 131 00:09:35,928 --> 00:09:38,196 Μπορείς να κερδίσεις χρήματα από αυτό στη μαύρη αγορά. 132 00:09:39,215 --> 00:09:40,349 Είναι ο πραγματικός λίθος; 133 00:09:42,159 --> 00:09:43,279 Δείξε μας λίγη μαγεία. 134 00:09:43,969 --> 00:09:45,975 Δεν λειτουργεί έτσι, θα είναι εκτός ελέγχου. 135 00:09:46,132 --> 00:09:47,179 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 136 00:09:47,347 --> 00:09:49,772 Νομίζω πως ο Οργανισμός πήρε όλα τα αρχαία αντικείμενα. 137 00:09:49,947 --> 00:09:50,754 Σταμάτα. 138 00:09:50,789 --> 00:09:52,512 Είμαι περίεργος που το βρήκες. 139 00:09:52,644 --> 00:09:54,085 Μου το έδωσε η γιαγιά μου. 140 00:09:54,286 --> 00:09:56,155 - Που το βρήκε; - Δεν είναι εκθεσιακό κομμάτι. 141 00:09:57,611 --> 00:09:59,897 Είναι οικογενειακή κληρονομιά, πάει χρόνια πίσω 142 00:09:59,932 --> 00:10:01,482 που η Κάντακ ήταν ελεύθερη. 143 00:10:02,596 --> 00:10:03,596 Ικανοποιήθηκες τώρα; 144 00:10:04,114 --> 00:10:05,114 Ωραία ιστορία. 145 00:10:08,978 --> 00:10:11,119 Και αυτό που μου έμεινε ήταν απλά ένα πουλόβερ. 146 00:10:11,396 --> 00:10:14,050 Δεν είναι αλήθεια, κληρονόμησες το βαν του και όχι την φαλάκρα του. 147 00:10:14,085 --> 00:10:15,707 Ξέρεις, υπάρχουν γυναίκες που τους αρέσουν οι φαλακροί. 148 00:10:15,731 --> 00:10:18,606 Σγουρό εξωτερικά, απαλό από μέσα, ξέρεις; 149 00:10:43,269 --> 00:10:44,378 Είσαι σίγουρη; 150 00:10:44,805 --> 00:10:46,609 Οι επιγραφές που βρήκαμε ήταν σαφείς. 151 00:10:47,058 --> 00:10:51,273 Και είμαι σίγουρη για τη μετάφραση. Υπάρχει κάτι στο βουνό. 152 00:10:54,815 --> 00:10:56,619 Κι αν είναι το στέμμα; Τότε τι θα κάνουμε; 153 00:10:57,483 --> 00:10:59,712 Η πηγή θα έχει μεγάλη ενέργεια. Πως θα το συγκρατήσουμε; 154 00:10:59,861 --> 00:11:00,964 Όχι, δεν θα το συγκρατήσουμε. 155 00:11:00,988 --> 00:11:02,813 Θα το κρύψουμε κάπου αλλού. 156 00:11:03,032 --> 00:11:04,905 Θα φύγουμε από τη χώρα εάν είναι απαραίτητο. 157 00:11:04,940 --> 00:11:06,659 Είναι επικίνδυνο για όποιον το κατέχει. 158 00:11:08,788 --> 00:11:10,785 - Εδω είμαστε; - Όχι ακόμα. 159 00:11:13,792 --> 00:11:15,578 - Θα έρθεις; - Με πονάει το γόνατο. 160 00:11:15,613 --> 00:11:16,613 Θα σας προσέχω. 161 00:11:24,271 --> 00:11:32,271 Συγχρονισμός / Απόδοση Διαλόγων By lykos478. 162 00:11:35,480 --> 00:11:38,806 Απο εδώ. Σε λίγο φτάνουμε. 163 00:11:45,326 --> 00:11:47,533 «Οι άνθρωποι ευλογήθηκαν με υπερφυσικές δυνάμεις, 164 00:11:47,935 --> 00:11:51,537 αλλά οι καρδιές τους είναι πολύ εύκολο να διαφθαρούν». 165 00:11:55,635 --> 00:11:56,635 Συνέχισε να διαβάζεις. 166 00:11:57,469 --> 00:12:01,923 «Η υπέρτατη εξουσία εξορίστηκε από τη γη και κρύφτηκε... εδώ». 167 00:12:03,593 --> 00:12:04,593 Μέχρι τώρα. 168 00:12:05,301 --> 00:12:08,634 Το βουνό έχει κρατήσει το Στέμμα του Σαμπάκ ασφαλές για 5.000 χρόνια. 169 00:12:08,806 --> 00:12:13,779 Είμαστε σίγουροι, όλοι πως θέλουμε να το πάρουμε; 170 00:12:14,479 --> 00:12:18,316 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. Που είναι ο Ισμαήλ; 171 00:12:20,610 --> 00:12:23,154 Αδερφή, μην ανησυχείς. Θα τον βρούμε. 172 00:12:28,525 --> 00:12:29,685 d Μωρό μου γύρνα πίσω. d 173 00:12:31,038 --> 00:12:32,038 d Μωρό μου... d 174 00:12:34,581 --> 00:12:38,794 d Έκανα λάθος δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. d 175 00:12:39,336 --> 00:12:41,882 d Μωρό μου γύρνα πίσω... d 176 00:12:44,050 --> 00:12:45,050 Σαμίρ; 177 00:12:50,264 --> 00:12:51,349 Σαμίρ, τι έγινε; 178 00:12:52,590 --> 00:12:53,590 Τι; 179 00:12:53,769 --> 00:12:56,061 Δεν σε ακούω, τι λες; 180 00:12:58,714 --> 00:13:01,066 Μην κουνηθείς αν δεν θέλεις να καταλήξεις σαν τον φίλο σου. 181 00:13:01,678 --> 00:13:02,678 Μείνε εκεί που είσαι. 182 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Γύρνα. 183 00:13:14,830 --> 00:13:16,331 Αυτό εννοείς όταν λες, όχι; 184 00:13:16,582 --> 00:13:17,582 Ναι. 185 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Πού είναι ο Σαμίρ; 186 00:13:20,545 --> 00:13:23,175 Είχε κλειστοφοβία! Πήγε να πάρει λίγο αέρα. 187 00:13:23,964 --> 00:13:25,822 - Απ' εδώ πάμε για το στέμμα; - Έτσι νομίζω. 188 00:13:40,607 --> 00:13:41,805 Είναι τάφος. 189 00:13:47,698 --> 00:13:49,636 «Μην μιλάτε για την δύναμη του, 190 00:13:50,950 --> 00:13:54,475 "ώστε να βιώσει μέσω των ονείρων του, την αιωνιότητα" Τέθ Άνταμ. 191 00:13:54,580 --> 00:13:57,461 Ο σκλάβος που έγινε ήρωας και νίκησε τον Βασιλιά. 192 00:13:57,715 --> 00:13:58,715 Ο θρύλος είναι αληθινός. 193 00:13:58,792 --> 00:14:02,702 Η Κάντακ... είχε ήρωα. 194 00:14:03,004 --> 00:14:05,959 Αν ήταν ήρωας, γιατί τον έθαψαν εδώ; 195 00:14:30,573 --> 00:14:31,573 Το στέμμα. 196 00:15:16,620 --> 00:15:17,620 Τελείωσε. 197 00:15:19,331 --> 00:15:20,331 Δώσε μου το στέμμα. 198 00:15:20,666 --> 00:15:21,875 Τρέξε, Άντι! Τρέξε! 199 00:15:25,546 --> 00:15:26,395 Μην πυροβολείτε! 200 00:15:26,430 --> 00:15:28,154 Θα χτυπήσετε το στέμα. 201 00:15:28,424 --> 00:15:29,425 Κυνηγήστε την! 202 00:15:32,709 --> 00:15:34,099 Γρήγορα! Περικυκλώστε τους! 203 00:15:34,282 --> 00:15:35,282 Φέρτον εδώ! 204 00:15:41,310 --> 00:15:42,687 Αποχαιρέτησε τον αδερφό σου. 205 00:15:44,658 --> 00:15:45,397 Αντίστροφη μέτρηση σε 5 206 00:15:45,648 --> 00:15:46,913 4 207 00:15:48,275 --> 00:15:49,275 3 208 00:15:49,485 --> 00:15:50,485 2 209 00:15:51,395 --> 00:15:52,395 1... 210 00:15:52,489 --> 00:15:53,489 Εδω είμαι. 211 00:15:54,907 --> 00:15:57,381 Στο ένα; Τον άφησες να μετρήσει μέχρι το ένα; 212 00:16:14,802 --> 00:16:15,962 Έχεις να πεις κατι τελευταίο; 213 00:16:18,724 --> 00:16:20,225 Σε παρακαλώ πες στον γιο μου... 214 00:16:24,772 --> 00:16:26,127 "Ο ικανότερος των θνητών" 215 00:16:27,024 --> 00:16:28,024 ο θεός των θεών, 216 00:16:28,734 --> 00:16:30,781 "είναι το όνομα των έξι αρχαίων Θεών..." 217 00:16:30,845 --> 00:16:31,364 Ορίστε; 218 00:16:31,569 --> 00:16:32,569 "Σαζάμ!" 219 00:16:45,126 --> 00:16:46,126 Ποιός είναι αυτός; 220 00:16:47,128 --> 00:16:49,254 Δεν θα το πιστέψεις και να σου πω. 221 00:17:06,988 --> 00:17:07,988 Ελέγξτε τον! 222 00:17:08,615 --> 00:17:09,589 Ο αρχηγός είπε να πας. 223 00:17:09,624 --> 00:17:11,372 Ο αρχηγός είπε ότι ειναι η σειρά σου. 224 00:17:24,455 --> 00:17:27,062 Φίλε, σήκω και δείξε μου τα χέρια σου. 225 00:17:51,734 --> 00:17:52,902 Πυροβολήστε! 226 00:17:58,425 --> 00:17:59,822 Η μαγεία σου δεν μου κάνει τίποτα. 227 00:18:07,541 --> 00:18:08,541 Πάμε να φύγουμε. 228 00:18:35,894 --> 00:18:38,155 Χρειαζόμαστε βοήθεια αμέσως! Στείλτε ό, τι έχετε! 229 00:18:50,949 --> 00:18:51,949 Ισμαήλ! 230 00:19:01,413 --> 00:19:02,413 Ισμαήλ! 231 00:19:28,289 --> 00:19:29,290 Πάμε να φύγουμε! 232 00:19:29,581 --> 00:19:30,736 Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 233 00:20:00,321 --> 00:20:02,623 Ο Σαμίρ! Τι έπαθε; 234 00:20:02,658 --> 00:20:03,686 Και τι δεν έγινε! 235 00:20:04,475 --> 00:20:05,875 Ο Σαμίρ έπεσε στο γκρεμό. 236 00:20:06,369 --> 00:20:08,264 Κι εμένα με σημάδευε ένα όπλο. 237 00:20:09,106 --> 00:20:10,693 Ο Ισμαήλ είναι θαμμένος στο βουνό. 238 00:20:12,542 --> 00:20:14,561 Και συ λες έναν ιπτάμενο, μάγο. 239 00:20:14,585 --> 00:20:15,595 Για ποιο λόγο; 240 00:20:15,866 --> 00:20:19,518 - Χάσιμο χρόνου! - Όχι μάταια. 241 00:20:38,017 --> 00:20:39,017 Να του ρίξουμε; 242 00:20:51,765 --> 00:20:53,535 Να πάρει! Απο που ήρθε; 243 00:20:54,082 --> 00:20:55,323 Πάμε να φύγουμε! Πάμε! Γρήγορα! 244 00:20:57,319 --> 00:20:58,486 Δεν μπορώ να ανέβω! 245 00:21:21,370 --> 00:21:28,777 Απόδοση Διαλόγων: By lykos478. 246 00:22:27,476 --> 00:22:28,476 Να πάρει. 247 00:22:34,647 --> 00:22:35,843 Σταμάτα! Σταμάτα το βαν! 248 00:23:12,802 --> 00:23:14,031 Πίσω σου! 249 00:23:17,820 --> 00:23:19,028 Έπιασε τον πύραυλο; 250 00:23:22,026 --> 00:23:23,026 "ΙΤΕΡΝΙΟΥΜ" 251 00:23:54,900 --> 00:23:56,821 Με το θέλημα του Θεού, να μην τον ξαναδούμε ποτέ. 252 00:24:09,727 --> 00:24:11,721 Περίμενε! Τι πας να κάνεις; 253 00:24:12,302 --> 00:24:13,786 Μην τον αγγίξεις, πετάει αστραπές. 254 00:24:15,152 --> 00:24:16,152 Έχεις δίκιο. 255 00:24:16,265 --> 00:24:17,865 Εσυ θα τον κρατήσεις, είσαι ηλεκτρολόγος. 256 00:24:25,692 --> 00:24:26,832 Ράπτορς, απάντησε. 257 00:24:27,243 --> 00:24:28,702 Ποιά είναι η κατάστασή σας; 258 00:24:32,034 --> 00:24:33,034 Βοηθήστε με. 259 00:24:33,675 --> 00:24:37,046 Σου είπα να προσποιηθείς, όχι να με χτυπήσεις στο πρόσωπο. 260 00:24:40,614 --> 00:24:42,713 Ράπτορς, απάντησε. Ποιά είναι η κατάστασή σας; 261 00:24:43,112 --> 00:24:44,798 Όλοι είναι νεκροί. 262 00:24:45,360 --> 00:24:47,570 Ισμαήλ, εσυ είσαι; Τι συμβαίνει; 263 00:24:48,070 --> 00:24:51,618 Δεν ήταν μόνο το στέμμα που μας περίμενε εδώ. 264 00:24:52,166 --> 00:24:55,186 - Το έχεις; - Όχι, αλλά ξέρω ποιός το έχει. 265 00:24:55,544 --> 00:24:57,273 Ελήφθη. Ερχόμαστε στην τοποθεσία σου. 266 00:25:00,360 --> 00:25:02,241 Χρειαζόμαστε άμεση βοήθεια. Στείλτε ό, τι έχετε! 267 00:25:02,604 --> 00:25:04,917 Αυτό το σπάνιο μαγικό ορυκτό έχει να εξορυχθεί αιώνες 268 00:25:05,463 --> 00:25:08,776 αναφέρουν την έκρηξη ενός Ιτέρνιου. Είναι άγνωστο ποιος ή γιατί 269 00:25:08,811 --> 00:25:11,191 έχει καταστραφεί ένας σημαντικός αριθμός στρατευμάτων. 270 00:25:11,499 --> 00:25:14,136 Απο έναν άγνωστο. Αυτό το πλάσμα κατά κάποιο τρόπο επωφελήθηκε απο... 271 00:25:14,160 --> 00:25:15,160 Τι λες; 272 00:25:15,461 --> 00:25:18,401 Νομίζω ότι αυτό το πράγμα είναι ανεξέλεγκτο 273 00:25:18,448 --> 00:25:20,692 και πρέπει να το περιορίσουμε προτού αρχίσει να πληγώνει αθώους. 274 00:25:20,716 --> 00:25:23,426 - Καλημέρα και σε σένα. - Τελείωνε, Κάρτερ. 275 00:25:24,075 --> 00:25:26,153 Κοιμόταν εδώ και 5000 χρόνια. 276 00:25:26,819 --> 00:25:28,426 Στην αρχή θα αποπροσανατολιστεί. 277 00:25:28,680 --> 00:25:32,274 Όσο πιο πολύ προσαρμόζεται, τόσο δύσκολο θα είναι να τον νικήσουμε. 278 00:25:33,673 --> 00:25:36,050 Πετάω σε 30 λεπτά. Ποιά θα είναι η ομάδα σου; 279 00:25:47,348 --> 00:25:49,991 Καλώς ορίσατε. Δηλώστε το όνομά σας για αναγνώριση. 280 00:25:50,371 --> 00:25:53,422 Γεια, με λένε Μαξίν Χάνκελ. Ήρθα να συναντήσω τον κ. Χόλ. 281 00:25:53,564 --> 00:25:54,134 Επιβεβαιώθηκε. 282 00:25:54,242 --> 00:25:55,652 - Καλώς ήρθες, Μαξίν. - Ευχαριστώ! 283 00:25:55,676 --> 00:25:57,705 Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ 284 00:25:58,190 --> 00:25:59,762 Μαξίν Χάνκελ γνωστή ως κυκλώνας.. 285 00:25:59,954 --> 00:26:02,871 Έχει την δύναμη να χειρίζεται τον άνεμο να χειρίζεται υπολογιστή και είναι έξυπνη. 286 00:26:02,895 --> 00:26:05,926 Βασικά είναι ένας ανεμοστρόβιλος με βαθμό εξυπνάδας 167. 287 00:26:06,686 --> 00:26:08,172 Ακούγεται ενδιαφέρον. 288 00:26:08,416 --> 00:26:11,695 Σε παρακαλώ πες μου ότι βρήκες κάποιον που ρίχνει δυνατές γροθιές. 289 00:26:12,012 --> 00:26:13,712 Εδώ μπαίνει ο Άτομ Σμάσερ. 290 00:26:14,400 --> 00:26:17,337 Ο Αλ Ρόθσταϊν, είναι ο πραγματικός ανιψιός του Άτομ Σμάσερ. 291 00:26:17,451 --> 00:26:18,911 Κληρονόμησε τη δύναμη του θείου του. 292 00:26:19,070 --> 00:26:20,070 "Θείος Αλ." 293 00:26:20,434 --> 00:26:21,714 Πως είναι η στολή; Σου ταιριάζει; 294 00:26:21,756 --> 00:26:24,597 Ναι, είναι τέλεια. Ευχαριστώ που μου την δάνεισες. 295 00:26:24,714 --> 00:26:26,578 Ξέρεις, σε παρακολουθούσα συχνά όταν ήμουν μικρός; 296 00:26:26,602 --> 00:26:29,319 Αυτό είναι πραγματικά το μόνο πράγμα που ήθελα ποτέ... 297 00:26:29,490 --> 00:26:31,182 Ναι, ναι, εντάξει. Μην αφήσεις να πάθει κάτι. 298 00:26:31,206 --> 00:26:32,206 Είναι αντίκα. 299 00:26:32,314 --> 00:26:33,989 Και επίσης μην αφήσεις τον εαυτό σου 300 00:26:34,147 --> 00:26:36,086 γιατί θα σε τρελάνει. Άκου τον Κάρτερ. 301 00:26:36,307 --> 00:26:38,271 Θα σε κάνω περήφανο, θείε Άλ. Στο υπόσχομαι. 302 00:26:40,908 --> 00:26:43,373 Φαίνεται ότι είναι αρχάριος. Γι' αυτό ενημέρωσα τον «Κέντ». 303 00:26:46,533 --> 00:26:48,053 Ο Κεντ είναι εκτός δράσης αρκετό καιρό 304 00:26:48,096 --> 00:26:49,999 αλλά δεν μπορούμε να το κάνουμε χωρίς αυτόν. 305 00:26:50,363 --> 00:26:52,334 Η συγκέντρωση μαγείας ενάντια σε υπερφυσικές 306 00:26:52,358 --> 00:26:54,531 δυνάμεις και άνθρωποι σε δύναμη ίση με των Θεών. 307 00:27:00,169 --> 00:27:04,273 Ίσως χρειαζόμαστε περισσότερη δύναμη. Σίγουρα μπορούν να τον νικήσουν; 308 00:27:04,443 --> 00:27:07,044 Ο Γουόλερ, θα μας βρει ένα κελί που μπορούμε να τον φυλακίσουμε... 309 00:27:07,722 --> 00:27:10,335 - Τα υπόλοιπα θα τα φροντίσουμε. - Καλή τύχη. 310 00:27:16,426 --> 00:27:17,491 Αυτό θα έχει πλάκα. 311 00:27:34,475 --> 00:27:36,895 - Φτάσαμε, κύριε. - Εντάξει. 312 00:27:41,358 --> 00:27:44,388 - Πάλι ονειρεύομαι; - Περίπου μισή ώρα, κύριε. 313 00:27:45,922 --> 00:27:47,423 Ίσως την επόμενη φορά, απλά κορνάρω. 314 00:27:47,572 --> 00:27:48,572 Όπως νομίζετε, κύριε. 315 00:27:48,772 --> 00:27:53,772 Σας περιμένουμε στην Νέα Παρέα Greek-forum.me 316 00:27:56,638 --> 00:28:02,601 ΟΙΚΙΑ ΓΕΡΑΚΙΟΥ ΑΓΙΟΣ ΡΟΣ, ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ 317 00:28:04,700 --> 00:28:07,518 Πως θα κάνουμε την επιχείρηση; Θα πάμε στη Κάντακ να πιάσουμε 318 00:28:07,681 --> 00:28:09,606 έναν πρωτοκλασσάτο μετάνθρωπο. 319 00:28:09,732 --> 00:28:12,367 - Δεν έχω διαβατήριο μαζί μου. - Δεν χρειαζόμαστε διαβατήρια. 320 00:28:13,497 --> 00:28:15,315 Είμαστε η κοινωνία της δικαιοσύνης. 321 00:28:22,965 --> 00:28:24,867 Είναι όλο φτιαγμένο από μέταλλο; 322 00:28:25,310 --> 00:28:29,248 Ακόμα και τα μπουλόνια του. Είναι εντελώς άφθαρτο. 323 00:28:30,461 --> 00:28:32,061 Θα είμαι στο πιλοτήριο αν με χρειαστείς. 324 00:28:34,643 --> 00:28:35,977 Αυτό είναι τέλειο, έχεις σνάκ; 325 00:28:38,946 --> 00:28:40,867 Χρειάζεται πολλή ενέργεια για να γίνεις Θραύστης. 326 00:28:54,641 --> 00:28:57,577 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 327 00:28:59,526 --> 00:29:02,041 - Με λένε Αλ. - Είμαι η Μαξίν. 328 00:29:08,437 --> 00:29:10,879 Ποιες είναι οι ικανότητές σου; Ο άνεμος. Εσένα; 329 00:29:11,307 --> 00:29:12,307 Μπορώ να μεγαλώνω. 330 00:29:13,488 --> 00:29:14,488 Ωραία. 331 00:29:59,328 --> 00:30:01,569 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. Μπορώ να αγοράσω καινούργιο. 332 00:30:05,054 --> 00:30:08,298 Η μαμά μου δεν είναι γιατρός, αλλά μάλλον πρέπει να αφήσεις να το δεί 333 00:30:10,195 --> 00:30:11,249 ή να το κάνεις μόνος σου. 334 00:30:15,846 --> 00:30:17,172 Ξέρω ότι έχεις πολλά να κάνεις. 335 00:30:17,672 --> 00:30:19,712 Αλλά νομίζω πως μπορεί να βοηθήσει ο ένας τον άλλον. 336 00:30:19,851 --> 00:30:21,897 - Κάνε στην άκρη. - Με λένε Άμον. 337 00:30:22,237 --> 00:30:23,237 Δεν ρώτησα πως σε λένε. 338 00:30:23,730 --> 00:30:26,487 Είσαι ο Τεθ Άνταμ, σωστά; Όλοι στη Κάντακ ξέρουν την ιστορία σου. 339 00:30:26,702 --> 00:30:28,325 - Κάνε στην άκρη. - Η μαμά μου, είπε ό, τι σκότωσες 340 00:30:28,349 --> 00:30:30,070 στην έρημο πολλούς στρατιώτες της οργάνωσης. 341 00:30:30,190 --> 00:30:32,632 - Επειδή δεν έκαναν στην άκρη. - Ώστε μπορείς να πετάς 342 00:30:32,782 --> 00:30:34,735 και να μπλοκάρεις τις σφαίρες επειδή είναι σημαντικό για το σχέδιο μου. 343 00:30:34,759 --> 00:30:37,966 Είναι αλήθεια ότι είσαι άφθαρτος ή το κάνει η στολή; Ποιά είναι η μέγιστη ταχύτητα σου; 344 00:30:37,990 --> 00:30:40,231 Είσαι γρήγορος αλλά πόσο; Είσαι τόσο γρήγορος όσο ο Φλάς; 345 00:30:47,137 --> 00:30:48,971 Περίμενε, δεν είχες δεί καθρέφτη πριν; 346 00:30:51,057 --> 00:30:54,057 Αρχίζεις να νοιώθεις ότι έχουν αλλάξει πολλά πράγματα μετα απο 5.000 χρόνια. 347 00:30:55,934 --> 00:30:57,151 5000 χρόνια; 348 00:30:57,793 --> 00:31:00,274 Τόσο καιρό ήσουν μέσα στον τάφο. Προτού σε ξυπνήσει η μαμά μου. 349 00:31:01,196 --> 00:31:03,649 Οπότε είσαι άφθαρτος, τσέκ, πετάς, τσέκ 350 00:31:03,789 --> 00:31:05,550 και ρίχνεις αστραπές, αυτό είναι μεγάλο τσέκ. 351 00:31:11,690 --> 00:31:14,401 Δεν ξέρω αυτό το μέρος. Αυτό είναι το σπίτι σου. 352 00:31:18,284 --> 00:31:19,338 Τότε το σπίτι μου χάθηκε. 353 00:31:35,697 --> 00:31:38,491 - Που είναι το στέμμα; - Μου πάει πολύ; 354 00:31:43,151 --> 00:31:44,551 Ξέρεις ότι είναι καταραμένο, σωστά; 355 00:31:55,535 --> 00:31:59,825 "Η ζωή είναι... ο δρόμος για τον θάνατο." 356 00:32:01,182 --> 00:32:02,217 Σοβαρά τώρα; 357 00:32:04,867 --> 00:32:05,867 Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ 358 00:32:05,962 --> 00:32:08,637 "Ο Τεθ Άνταμ στην χάλκινη εποχή ήταν ο ημίθεος της Κάντακ." 359 00:32:08,811 --> 00:32:09,444 ΜΕΓΑΛΟΙ ΘΡΥΛΟΙ ΤΗΣ ΚΑΝΤΑΚ 360 00:32:09,591 --> 00:32:12,991 "Νίκησε τον Βασιλιά Άκ-Τον περίπου το 2600 Π.Χ." 361 00:32:13,549 --> 00:32:15,442 Έλα, να δείς! Αυτός είσαι εσυ! 362 00:32:15,573 --> 00:32:17,201 Σου έφτιαξαν άγαλμα και τώρα επέστρεψες. 363 00:32:17,404 --> 00:32:20,540 Η χώρα μας καταπιέζεται από αποικιοκράτες από τότε που έφυγες. 364 00:32:21,810 --> 00:32:24,614 Εννοώ, πως η Κάντακ ακόμη δεν είναι ελεύθερη. 365 00:32:24,842 --> 00:32:26,696 Βασικά, χρειαζόμαστε έναν ήρωα. 366 00:32:27,317 --> 00:32:30,122 - Δεν είμαι ήρωας. - Ορίστε; 367 00:32:31,055 --> 00:32:33,837 Ο Σούπερμαν, ο Μπάτμαν, ο Άκουομαν... Είσαι καλύτερος απ' αυτούς. 368 00:32:34,239 --> 00:32:36,293 Και αυτοί δεν πρόκειται να έρθουν για να μας σώσουν. 369 00:32:36,838 --> 00:32:38,716 Αλλά μπορούμε να τους σταματήσουμε μόνοι μας, 370 00:32:38,900 --> 00:32:41,381 όπως έκανες με τον Βασιλιά Άκ-Τον. Είσαι η μοναδική μας ελπίδα. 371 00:33:06,125 --> 00:33:07,245 Τι είδους μαγεία είναι αυτή; 372 00:33:08,386 --> 00:33:09,834 Θα την διορθώσω, μην ανησυχείς; 373 00:33:12,775 --> 00:33:14,777 Δεν είμαι μάγος. 374 00:33:15,798 --> 00:33:17,267 Γειά σου, μαμά. Ξύπνησε. 375 00:33:18,358 --> 00:33:20,120 Σου είπα να μην μπείς στο δωμάτιο. 376 00:33:21,140 --> 00:33:22,140 Εσυ με ξύπνησες. 377 00:33:24,591 --> 00:33:25,591 Μου χρωστάς. 378 00:33:25,732 --> 00:33:28,626 Δεν είχα άλλη επιλογή. Θα πέθαινα αν δεν το έκανα. 379 00:33:28,768 --> 00:33:30,403 Οι άνθρωποι στον τάφο ήταν εχθροί σου; 380 00:33:30,706 --> 00:33:32,478 - Ναι. - Οι εχθροί σου είναι νεκροί, 381 00:33:32,928 --> 00:33:34,724 και καταραμένοι να κοιμούνται αιώνια. 382 00:33:34,969 --> 00:33:37,509 Έχουμε ακόμα πολλούς εχθρούς να σκοτώσουμε. 383 00:33:37,567 --> 00:33:40,207 Τότε θα τους καταστρέψουμε. Η Οργάνωση έχει όπλα, ιπτάμενες μηχανές 384 00:33:40,263 --> 00:33:41,303 και πυράλους με Ιτέρνιουμ. 385 00:33:41,485 --> 00:33:42,537 Έχουμε τη μητέρα μου. 386 00:33:44,374 --> 00:33:47,301 Απόδειξε την δύναμη της. Πολέμησε τους εχθρούς της για αυτούς που νοιαζόταν. 387 00:33:47,325 --> 00:33:50,685 Την ανάγκασαν να ικετεύσει για έλεος, αλλά τους αγνόησε μέχρι την τελευταία της πνοή. 388 00:33:50,870 --> 00:33:51,725 Πολύ ενδιαφέρον αυτό. 389 00:33:51,864 --> 00:33:53,860 Εκτιμώ αυτό που έκανες, 390 00:33:53,884 --> 00:33:57,438 αλλά... δεν θέλω να διδάξω στο γιο μου την βία. 391 00:33:58,716 --> 00:34:02,287 Καταλαβαίνω. Θέλεις ο πατέρας του να του διδάξει τη βία. 392 00:34:02,644 --> 00:34:04,372 - Αηδία, αυτός είναι ο αδερφός μου. - Είναι η αδερφή μου. 393 00:34:04,396 --> 00:34:06,427 - Ο πατέρας του είναι νεκρός. - Με συγχωρείς. 394 00:34:08,047 --> 00:34:09,668 Οπότε ποιός θα του μάθει την βία; 395 00:34:09,829 --> 00:34:12,186 Ναι, μαμά, ποιός θα με μάθει; 396 00:34:12,387 --> 00:34:13,387 Κανένας. 397 00:34:13,488 --> 00:34:15,489 Θέλω έναν ήρωα 398 00:34:15,890 --> 00:34:18,276 να βοηθήσει να ελευθερώσω την Κάντακ απο την Οργάνωση. 399 00:34:19,324 --> 00:34:20,738 Σε παρακαλώ, βοήθησες μας. 400 00:34:39,022 --> 00:34:40,232 Περίμενε! Περίμενε! 401 00:34:41,884 --> 00:34:43,620 - Πού πας; - Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. 402 00:34:44,641 --> 00:34:46,513 Δεν έχεις καθόλου πίστη σε εμάς; 403 00:34:47,133 --> 00:34:49,755 - Πραγματικά, όχι. - Δεν βλέπεις τις πιθανότητες, εδω. 404 00:34:49,915 --> 00:34:51,410 Δεν ξέρω πως ήταν στην εποχή σου, 405 00:34:51,581 --> 00:34:53,942 αλλά έχοντας υπερδυνάμεις στον κόσμο μας είναι ένα πρόβλημα. 406 00:34:54,097 --> 00:34:57,028 Να καθαρίσουμε την στολή σου, να σου δώσω μια ρόμπα και να αλλάξεις το όνομα σου. 407 00:34:57,052 --> 00:34:58,695 Το Τέθ Άνταμ είναι ισχυρό όνομα. 408 00:34:58,833 --> 00:34:59,779 Αυτό είναι λίγο ξεπερασμένο. 409 00:34:59,803 --> 00:35:01,447 Και σίγουρα να καλύψουμε το πρόσωπο σου. 410 00:35:01,602 --> 00:35:05,150 Πρέπει να βρούμε λέξεις που θα λες προτού τους κατακεραυνώσεις. 411 00:35:05,614 --> 00:35:07,036 Δεν σπαταλάω λόγια στους νεκρούς. 412 00:35:07,232 --> 00:35:08,792 Χαίρομαι που το ακούω είναι πιασιάρικο. 413 00:35:08,862 --> 00:35:11,972 Νόμιζα, πως θα έλεγες, "Πες τους πως οι Άνδρες με τα Μαύρα με έστειλαν." 414 00:35:12,575 --> 00:35:13,960 - "Αυτοί"; - Ξέρεις, θεοί, δαίμονες 415 00:35:13,984 --> 00:35:15,567 όποιος μας περιμένει στη μετά θάνατον ζωή. 416 00:35:15,591 --> 00:35:17,934 Και το κοστούμι σου είναι πολύ μαύρο, οπότε πρέπει να επιμείνουμε σε αυτό. 417 00:35:17,958 --> 00:35:19,598 Μπορείς να γίνεις διάσημος. 418 00:35:20,675 --> 00:35:22,603 Περιοδικά, κουτιά φαγητού, βιντεοπαιχνίδια. 419 00:35:22,754 --> 00:35:25,382 Και ένας υπερήρωας στη βιομηχανία αξίζει πολλά χρήματα. 420 00:35:25,652 --> 00:35:27,160 Δεν θέλω το γεύμα μου σε κουτί. 421 00:35:27,793 --> 00:35:29,419 Όποιον έχω γνωρίσει είναι νεκρός. 422 00:35:32,690 --> 00:35:33,690 Τι άλλο θα κάνεις; 423 00:35:38,847 --> 00:35:40,713 Περίμενε! Πού πας; 424 00:35:56,733 --> 00:35:58,771 Ο φάκελος του Γουόλερ είναι ενδιαφέρον. 425 00:35:59,618 --> 00:36:02,629 Αν θεωρήσεις πως μέχρι χθές ήταν ένας μύθος. 426 00:36:03,072 --> 00:36:05,432 Είναι κακός, Κέντ. Τι άλλο πρέπει να μάθεις; 427 00:36:06,312 --> 00:36:08,342 Όταν στο μέλλον αρχίσεις να βλέπεις τις διαφορές 428 00:36:08,515 --> 00:36:10,821 όπως εγω, σταματάς να πιστεύεις στις συμπτώσεις. 429 00:36:12,710 --> 00:36:13,779 Γιατί γελάς; 430 00:36:14,715 --> 00:36:16,857 Δεν γέλασα. Χαμογέλασα. 431 00:36:17,471 --> 00:36:18,943 Ξέρω, έτσι γελάς. 432 00:36:20,085 --> 00:36:23,361 Μου λείπει που είμασταν μαζί και λύναμε γρίφους. 433 00:36:24,329 --> 00:36:27,807 Σχεδόν τόσο συχνά που αγνοούσες τις συμβουλές μου. 434 00:36:27,916 --> 00:36:28,916 Κάρτερ. 435 00:36:30,390 --> 00:36:31,966 Αυτό δεν είναι καλό σχέδιο. 436 00:36:36,242 --> 00:36:37,242 Ναι, λοιπόν... 437 00:36:37,941 --> 00:36:40,405 Το κακό σχέδιο είναι καλύτερο απο το να μην υπάρχει καθόλου. 438 00:36:42,920 --> 00:36:44,161 Εκτός αν υπάρχει τρίτη επιλογή. 439 00:36:48,247 --> 00:36:50,085 Δεν θα το άγγιζα αν ήμουν στη θέση σου. 440 00:36:51,068 --> 00:36:51,678 Γιατί, όχι; 441 00:36:51,850 --> 00:36:53,895 Επειδή το κράνος είναι από άλλο πλανήτη. 442 00:36:54,024 --> 00:36:57,077 Είναι εκατομμυρίων ετών. Το κράνος επιλέγει ποιος θα το κρατήσει. 443 00:36:57,965 --> 00:36:59,552 - Όπως ο Κέντ; - Ακριβώς. 444 00:36:59,831 --> 00:37:02,740 Πραγματικά, ο Κέντ, όταν το έβαλε δαιμονίστηκε. 445 00:37:03,666 --> 00:37:05,066 Τι θα συμβεί αν το αγγίζω συνέχεια; 446 00:37:08,339 --> 00:37:08,339 Ο τρόμος θα καταβάλει την ψυχή σου ή... κάτι τέτοιο. 447 00:37:08,540 --> 00:37:10,455 Τότε να το καλύψουμε με μια πετσέτα, έτσι; 448 00:37:11,370 --> 00:37:12,420 Θα το διευθετήσουμε. 449 00:37:12,897 --> 00:37:14,547 Ο σταθμός θα είναι έτοιμος σε 5 λεπτά. 450 00:37:15,089 --> 00:37:17,513 Γιατί είναι αναστατωμένος ο Άνταμ; 451 00:37:17,687 --> 00:37:21,067 Δεν είναι άνθρωπος. Είναι όπλο μαζικής καταστροφής. 452 00:37:22,131 --> 00:37:23,532 Δεν χρειάζεται να σηκώσεις το χέρι. 453 00:37:23,584 --> 00:37:25,382 Ερώτηση: Αν είναι τόσο δυνατός, 454 00:37:25,528 --> 00:37:26,798 πώς θα τον σταματήσουμε; 455 00:37:26,959 --> 00:37:28,941 Αν τον αναγκάσουμε να πει, "Σάζαμ," 456 00:37:29,817 --> 00:37:31,409 ο Τέθ Άνταμ θα χάσει τις δυνάμεις του. 457 00:37:32,178 --> 00:37:35,260 Και ελπίζουμε αφού θα κοιμάται για μερικά χρόνια, 458 00:37:35,363 --> 00:37:38,922 μπορούμε ειρηνικά να διαπραγματευτούμε τους όρους της ύπαρξής του. 459 00:37:39,243 --> 00:37:42,657 Από το βίντεο που μας δείξατε, δεν μοιάζει να "διαπραγματευτεί ειρηνικά". 460 00:37:43,393 --> 00:37:44,393 Σωστά. 461 00:37:44,553 --> 00:37:45,553 Είναι ζωντανά. 462 00:37:48,440 --> 00:37:49,440 Είναι εδώ. 463 00:37:50,274 --> 00:37:52,493 ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΗΣ ΚΑΝΤΑΚ 464 00:38:31,272 --> 00:38:32,610 Συγχώρεσε με. 465 00:38:46,553 --> 00:38:48,838 Αυτό το μήνυμα απευθύνεται προς όλους τους στρατιώτες του Οργανισμού. 466 00:38:48,862 --> 00:38:49,118 Σταμάτα! 467 00:38:49,279 --> 00:38:51,131 Η Κάντακ έχει επισήμως τον δικό της υπερήρωα. 468 00:39:15,636 --> 00:39:16,636 Τέθ Άνταμ! 469 00:39:19,220 --> 00:39:20,220 Σε παρακαλώ. 470 00:39:21,029 --> 00:39:23,125 Εκει είναι! Στην άκρη! 471 00:39:24,233 --> 00:39:24,550 Τέθ Άνταμ! 472 00:39:24,574 --> 00:39:25,588 Φύγε απο την μέση! 473 00:39:26,823 --> 00:39:27,823 Τέθ Άνταμ...! 474 00:39:28,937 --> 00:39:31,769 Τώρα ποιός θα σε σώσει, φίλε; 475 00:39:35,143 --> 00:39:36,143 Το άγαλμα; 476 00:39:38,058 --> 00:39:39,058 Αυτός είναι ο γιος μου. 477 00:39:39,452 --> 00:39:42,213 Είναι μόνο ένα παιδί. Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τις πράξεις του. 478 00:39:43,089 --> 00:39:44,089 Τι έκανες; 479 00:39:45,097 --> 00:39:47,046 Περίμενε, εσένα σε ξέρω. 480 00:39:47,943 --> 00:39:48,814 Πού είναι το στέμμα; 481 00:39:48,956 --> 00:39:49,956 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 482 00:39:51,262 --> 00:39:52,262 Πάμε, να φύγουμε! 483 00:40:06,896 --> 00:40:09,576 Θα μπορούσες να εμφανιστείς πιο νωρίτερα, αλλά κι' αυτό ήταν αρκετό. 484 00:40:15,011 --> 00:40:16,171 Χρειαζόμαστε μια βοήθεια εδώ. 485 00:40:56,944 --> 00:40:58,865 Πες τους ό, τι οι Άνδρες με τα Μαύρα με έστειλαν. 486 00:40:58,925 --> 00:41:01,545 Ναι, αλλά όχι σε μένα. Πέστο, στους κακούς. 487 00:41:02,933 --> 00:41:04,213 Αλλά πριν τους κατα κεραυνώσεις. 488 00:41:04,412 --> 00:41:06,293 - Πρώτα, το σλόγκαν και μετά σκοτώνω. - Ακριβώς; 489 00:41:28,666 --> 00:41:30,877 - Εδώ είναι. - Νιώθεις την παρουσία του; 490 00:41:31,062 --> 00:41:32,062 Όχι. 491 00:41:33,380 --> 00:41:36,173 Υπέθεσα ότι ήσουν το μόνο άτομο που μπορούσε να το κάνει αυτό. 492 00:41:47,412 --> 00:41:49,374 Η μοίρα και εγώ δεν συμβαδίζουμε. 493 00:41:49,835 --> 00:41:52,054 Εσείς μένετε πίσω εως ότου σας φωνάξω. 494 00:41:52,490 --> 00:41:54,622 Είμαστε το αμόνι, και το σφυρί. Είσαι έτοιμος. 495 00:41:56,250 --> 00:41:57,410 Μόλις τους άφησε να πέσουν... 496 00:41:58,770 --> 00:41:59,770 Σοβαρά! 497 00:42:05,358 --> 00:42:06,372 Ετοιμαστείτε. 498 00:42:28,343 --> 00:42:29,425 Πίσω σου! 499 00:42:43,377 --> 00:42:45,372 Αφήστε μας! 500 00:42:45,396 --> 00:42:47,397 Δεν ξέρω τα εγκλήματά τους, αλλά ό, τι κι αν είναι, 501 00:42:47,595 --> 00:42:49,287 αυτοί οι άνθρωποι πρέπει να διωχθούν. 502 00:42:53,828 --> 00:42:55,061 Ή ας τους κρίνουν οι θεοί. 503 00:42:55,657 --> 00:42:56,152 Ναι! Ναι! 504 00:42:56,629 --> 00:42:58,339 Δεν μοιάζεις να'σαι της Οργάνωσης. 505 00:42:58,927 --> 00:43:00,714 Είμαστε η κοινωνία της δικαιοσύνης. 506 00:43:01,529 --> 00:43:03,892 Αποστολή μας είναι η παγκόσμια σταθερότητα του κόσμου. 507 00:43:05,018 --> 00:43:07,314 Είμαστε εδώ να αποκαταστήσουμε την ειρήνη στην Κάντακ. 508 00:43:08,189 --> 00:43:11,372 Και θα χρησιμοποιήσουμε, τις δυνάμεις μας, αν κριθεί απαραίτητο. 509 00:43:13,410 --> 00:43:15,104 Οι δυνάμεις είναι πάντα απαραίτητες. 510 00:43:15,323 --> 00:43:16,323 Τεθ Άνταμ. 511 00:43:16,864 --> 00:43:19,654 Ξέρουμε ποιός είσαι και για τις ικανότητές σου. 512 00:43:20,804 --> 00:43:23,218 Δεν υπάρχει μέρος για εσένα σε αυτόν τον κόσμο, τώρα. 513 00:43:24,814 --> 00:43:28,292 Έχεις 2 επιλογές: Γονατίζεις ή πεθαίνεις. 514 00:43:29,792 --> 00:43:31,172 Ήμουν σκλάβος μέχρι που πέθανα. 515 00:43:33,326 --> 00:43:34,706 Μετά ξαναγεννήθηκα ως Θεός. 516 00:43:36,802 --> 00:43:38,474 Δεν γονατίζω μπροστά σε κανέναν. 517 00:43:46,089 --> 00:43:47,689 Φέιτ, δώσε μου διέξοδο. 518 00:44:40,849 --> 00:44:43,277 Απλά πες, τη λέξη " Σαζάμ." Και θα πάμε όλοι σπίτια μας. 519 00:44:45,872 --> 00:44:46,911 Δεν έχω σπίτι. 520 00:45:20,300 --> 00:45:23,158 - Κοίτα τι ωραία στολή. - Ευχαριστώ. 521 00:45:23,244 --> 00:45:24,564 - Κι εσύ καλός είσαι. - Ευχαριστώ. 522 00:45:24,847 --> 00:45:26,332 Αυτή μου την έδωσε ο θείος μου. 523 00:45:33,137 --> 00:45:35,841 - Το Γεράκι δεν τα παράτησε; - Όχι. 524 00:45:49,028 --> 00:45:51,258 Αμόν, πού πας; Περίμενε! 525 00:45:51,422 --> 00:45:52,422 Πάω να τον βοηθήσω! 526 00:46:13,609 --> 00:46:16,023 Κυκλώνα, Σμάσερ, είναι η σειρά σας. 527 00:46:16,477 --> 00:46:17,477 Ερχόμαστε! 528 00:46:17,709 --> 00:46:18,709 Τι κάνεις; 529 00:47:01,657 --> 00:47:03,071 Όχι! 530 00:47:08,253 --> 00:47:09,253 Έρχομαι! 531 00:47:18,725 --> 00:47:20,349 Έφερες το στέμμα του Σαμπάκ. 532 00:48:03,899 --> 00:48:05,099 Δεν μπορώ να τον κρατήσω άλλο. 533 00:48:11,275 --> 00:48:12,275 Πάμε να φύγουμε! 534 00:48:33,769 --> 00:48:35,377 Έρχομαι, στην τοποθεσία σας! 535 00:49:07,802 --> 00:49:09,413 Τον χτύπησα, παιδιά! 536 00:49:10,987 --> 00:49:13,869 Εγώ είμαι, ο Αλ. Ίσως δεν με αναγνωρίζεις. 537 00:49:14,271 --> 00:49:16,984 Υπάρχει κάτι διαφορετικό πάνω σου. Δεν μπορώ να πιάσω το δάχτυλό σου. 538 00:49:17,008 --> 00:49:19,159 Ξέρεις, ίσως επειδή είμαι σαν ένα εξαώροφο κτίριο. 539 00:49:19,357 --> 00:49:20,577 Αλλά εσύ... ήσουν ανεμοστρόβιλος. 540 00:49:20,601 --> 00:49:22,920 Νομίζω ότι και οι δυο τα πήγατε περίφημα. 541 00:49:23,241 --> 00:49:25,182 Η πρώτη σου φορά... Μπράβο. 542 00:49:25,344 --> 00:49:27,343 Ευχαριστώ. Εννοώ, πως έκανα μια παράκαμψη, 543 00:49:27,651 --> 00:49:30,526 - αλλά, τα κατάφερα, σωστά; - Έχεις δίκιο, δούλεψε. 544 00:49:31,054 --> 00:49:32,934 Ελπίζω ότι ο Γουόλερ, θα έχει το κινητό ανοικτό. 545 00:49:39,531 --> 00:49:41,064 Δεν μπορώ να βγάλω το χέρι μου. 546 00:49:41,429 --> 00:49:42,586 Καλύτερα να το βγάλεις. 547 00:49:45,050 --> 00:49:46,050 Φίλε, τι να κάνω; 548 00:50:05,144 --> 00:50:08,081 Ζήτω ο ήρωας! Ζήτω ο ήρωας! 549 00:50:09,007 --> 00:50:10,357 Ζήτω ο ήρωας! 550 00:50:10,381 --> 00:50:12,517 Ζήτω ο ήρωας! 551 00:50:21,736 --> 00:50:23,823 Ναι, ακόμα αναπνέει. 552 00:50:24,234 --> 00:50:28,072 Ζήτω ο ήρωας! Ζήτω ο ήρωας! 553 00:50:47,168 --> 00:50:48,929 - Που πηγαίνεις; - Πρέπει να τον κυνηγήσουμε. 554 00:50:49,082 --> 00:50:51,601 - Δεν είμαστε αρκετά δυνατοί. - Ίσως την επόμενη φορά 555 00:50:51,795 --> 00:50:55,098 χρησιμοποιήσεις την δύναμη του μανδύα προτού μας χτυπήσει. 556 00:50:55,390 --> 00:50:56,643 Το επεξεργάζομαι. 557 00:50:57,433 --> 00:50:57,896 Δεσποινίς; 558 00:50:58,391 --> 00:51:00,161 Συγγνώμη, πειράζει να δω την τσάντα σας; 559 00:51:00,197 --> 00:51:01,331 Ναι, με πειράζει. 560 00:51:01,355 --> 00:51:02,934 Τι συμβαίνει Κέντ; 561 00:51:03,215 --> 00:51:06,451 - Έχει το στέμμα του Σαμπάκ. - Έχει καταστραφεί. 562 00:51:06,865 --> 00:51:08,035 Δεν πρέπει να ανασυγκροτηθεί. 563 00:51:08,196 --> 00:51:09,516 Φαίνεται ότι πηγαίνει στο παλάτι. 564 00:51:09,975 --> 00:51:11,598 Σίγουρα, δεν πήγε εκεί για να παραδοθεί. 565 00:51:12,265 --> 00:51:15,714 Γιατί θέλετε να παραδοθεί ο Τεθ Άνταμ; Είναι ο ήρωας του Κάντακ. Ποιοι είστε; 566 00:51:15,738 --> 00:51:17,135 Η Κοινωνία της Δικαιοσύνης; 567 00:51:18,043 --> 00:51:20,314 Έχουμε ζήσει υπο στρατιωτική κατοχή 568 00:51:20,474 --> 00:51:22,898 για 27 χρόνια και δεν σας είδα ποτέ. 569 00:51:23,065 --> 00:51:25,505 Δεν εμφανιστήκατε όταν έκανε εισβολή η Οργάνωση, στη χώρα μας, 570 00:51:25,554 --> 00:51:28,036 όταν έκλεψαν τους πόρους μας και σκότωσαν τον άντρα μου. 571 00:51:28,185 --> 00:51:31,137 Αλλά τώρα, τελικά που έχουμε τους δικούς μας ήρωες 572 00:51:31,280 --> 00:51:33,737 εσείς αποφασίσατε να έρθετε πετώντας εδώ για να μας σώσετε; 573 00:51:33,920 --> 00:51:36,437 Ευχαριστώ, αλλά... είμαστε καλυμμένοι.. 574 00:51:36,900 --> 00:51:39,874 Πηγαίνετε και προστατέψτε τη διεθνής σταθερότητα αλλού. 575 00:51:40,670 --> 00:51:42,607 Και δεύτερον, δεν έχω το στέμμα. 576 00:51:43,012 --> 00:51:44,390 Άσε με να σου εξηγήσω. 577 00:51:44,936 --> 00:51:48,556 Ο Tέθ Άνταμ δεν είναι ο ήρωας του Κάντακ επειδή δεν είναι ήρωας. 578 00:51:48,681 --> 00:51:49,681 Αυτό πέστο 579 00:51:51,027 --> 00:51:53,725 σε όλους αυτούς που απελευθέρωσε. 580 00:51:54,945 --> 00:51:56,826 Ξέρω πως έτσι φαίνεται. Πραγματικά. 581 00:51:57,308 --> 00:51:58,709 Αλλά μπορώ να σε διαβεβαιώσω ότι... 582 00:52:02,014 --> 00:52:04,233 Λυπάμαι πολύ. Ήταν ακριβό; 583 00:52:05,722 --> 00:52:08,422 Εγω και εσυ. Όταν επιστρέψουμε στο αεροπλάνο... 584 00:52:08,691 --> 00:52:10,229 - Μάλιστα, κύριε. - Μόνο εσυ κι εγω. 585 00:52:10,816 --> 00:52:11,816 Εγω 586 00:52:12,920 --> 00:52:14,721 σε παρακαλώ, μπορείς να μας δείξεις το στέμμα; 587 00:52:15,313 --> 00:52:16,339 Δεν το έχω. 588 00:52:35,326 --> 00:52:38,685 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. Ο Τεθ Άνταμ πρώτα, μετά το στέμμα. 589 00:52:38,781 --> 00:52:40,275 Δεν έχετε καμία εξουσία εδώ. 590 00:52:41,398 --> 00:52:42,625 Ο Tέθ Άνταμ δεν έκανε τίποτα... 591 00:52:42,649 --> 00:52:44,705 Ο Tεθ Άνταμ, δεν είναι αυτός που νομίζεις. 592 00:52:45,459 --> 00:52:46,459 Και πώς το ξέρεις; 593 00:52:46,935 --> 00:52:50,178 Έχουμε πρόσβαση σε αρχαία κείμενα που κρατήθηκαν μυστικά για αιώνες. 594 00:52:50,352 --> 00:52:53,148 Και τι γράφει στην πραγματικότητα αυτό το αρχαίο κείμενο; 595 00:52:53,313 --> 00:52:56,079 Γράφει ότι παραλίγο με την οργή του να καταστρέψει την πόλη. 596 00:52:57,637 --> 00:53:00,860 Και πετάξαμε μέχρι εδώ για να αποτρέψουμε το να συμβεί ξανά. 597 00:53:04,225 --> 00:53:06,734 Θέλεις να πας εκεί μόνη; Είσαι σίγουρη; 598 00:53:06,878 --> 00:53:09,637 Θέλεις να πας και να πολεμήσεις τον Tέθ Άνταμ πάλι, ελεύθερα. 599 00:53:10,229 --> 00:53:12,378 Αλλά αν θέλετε πραγματικά να διευθετηθεί ειρηνικά, 600 00:53:12,670 --> 00:53:15,893 χωρίς να καταστραφεί όλη η πόλη, είμαι η μόνη σας ελπίδα. 601 00:53:39,332 --> 00:53:41,989 - Έφερες τους εισβολείς. - Θέλουν μόνο να σου μιλήσουν. 602 00:53:43,356 --> 00:53:46,505 Θα τους αφήσω να μιλήσουν. Δεν θα τους ακούσω. 603 00:53:48,459 --> 00:53:50,325 Όταν ήμουν παιδί, η γιαγιά μου, μου είπε 604 00:53:50,499 --> 00:53:53,756 την ιστορία του, πώς ο ήρωας ήρθε σε αυτήν την τοποθεσία 605 00:53:54,071 --> 00:53:57,526 να απελευθερώσει τους δούλους του Κάντακ νικώντας τον βασιλιά Άκ-Τον στη μάχη. 606 00:53:58,115 --> 00:54:01,261 Αλλά σύμφωνα με την κοινωνία της δικαιοσύνης, αυτό δεν συνέβη. 607 00:54:01,827 --> 00:54:04,649 Λένε ότι δεν ήρθες εδώ, αναζητώντας την δικαιοσύνη. 608 00:54:07,074 --> 00:54:08,074 Γρήγορα. 609 00:54:08,864 --> 00:54:09,864 Δώστο μου. 610 00:54:13,925 --> 00:54:15,724 Για την ακρίβεια ήρθες να εκδικηθείς. 611 00:54:32,069 --> 00:54:33,069 Και απο τον θυμό σου... 612 00:54:35,253 --> 00:54:38,616 Μη με σκοτώσεις. Θα σου δώσω ό, τι θέλεις. 613 00:54:40,386 --> 00:54:42,112 Αυτό είναι που θέλω. 614 00:54:42,447 --> 00:54:45,493 Η δύναμή σου μεγάλωνε σε σημείο όπου δεν μπορούσες να ελέγξεις. 615 00:54:52,583 --> 00:54:55,469 Και το Συμβούλιο των μάγων αναγκάστηκε να σε θεωρήσει ανάξιο 616 00:54:55,635 --> 00:54:57,115 να αποδεχτείς το δώρο που σου δόθηκε. 617 00:54:58,170 --> 00:54:59,401 Σε επιλέξαμε απερίσκεπτα 618 00:54:59,824 --> 00:55:01,678 και η ανθρωπότητα υποφέρει απο τις συνέπειες. 619 00:55:02,165 --> 00:55:03,766 Και τώρα, Τεθ Άνταμ 620 00:55:04,073 --> 00:55:06,450 πρέπει να το πληρώσεις. 621 00:55:25,635 --> 00:55:27,705 Δεν ήταν ο τάφος σου που άνοιξα, έτσι; 622 00:55:31,054 --> 00:55:32,327 Αλλά η φυλακή σου. 623 00:55:34,076 --> 00:55:35,722 Και τώρα, υπάρχει ένα άγαλμά σου. 624 00:55:37,002 --> 00:55:40,129 Ήλπιζα πως κάποια μέρα ο ήρωας θα επέστρεφε. 625 00:55:40,783 --> 00:55:43,614 - Αλλά είναι ψέματα, έτσι δεν είναι; - Ποτέ δεν είπα ό, τι είμαι ήρωας. 626 00:55:44,412 --> 00:55:45,853 Ποτέ δεν ισχυρίστηκα ότι είμαι κάτι. 627 00:55:46,857 --> 00:55:47,946 Ίσως δεν είσαι ήρωας. 628 00:55:49,239 --> 00:55:51,440 Αλλά αυτό δεν σημαίνει δεν μπορείς να γίνεις ήρωας τώρα. 629 00:55:59,404 --> 00:56:00,108 Θα τους ακούσω. 630 00:56:00,324 --> 00:56:02,905 Αλλά αν επιλέξουν να πολεμήσουν, τότε επιλέγουν να πεθάνουν. 631 00:56:09,060 --> 00:56:11,826 Θείε Καρίμ! Δεν το πιστεύω ότι δεν κάθεσαι να δεις τηλεόραση 632 00:56:12,165 --> 00:56:13,285 την πιο συναρπαστική μέρα... 633 00:56:13,707 --> 00:56:14,707 Εδώ μέσα, μικρέ. 634 00:56:17,893 --> 00:56:20,183 Ισμαήλ! Η μητέρα μου είπε θάφτηκες σ ' εκείνο τον τάφο. 635 00:56:20,283 --> 00:56:21,389 Παραδόξως, δεν θάφτηκε. 636 00:56:22,149 --> 00:56:23,149 Πού είναι η Αντριάνα; 637 00:56:23,829 --> 00:56:25,949 - Είναι στην πλατεία... - Μήπως να πάμε να βοηθήσουμε. 638 00:56:26,173 --> 00:56:28,312 Με έστειλε σπίτι για να βεβαιωθεί ότι το στέμμα θα ήταν ασφαλές. 639 00:56:28,336 --> 00:56:30,174 Είναι ασφαλές, το ξέρεις; Σε άλλο μέρος. 640 00:56:30,469 --> 00:56:31,523 Σίγουρα όχι εδώ. 641 00:56:32,659 --> 00:56:34,118 - Άσε την τσάντα κάτω. - Τι κάνεις; 642 00:56:34,310 --> 00:56:36,743 Κάνε πίσω. Άσε κάτω την τσάντα, τώρα. 643 00:56:40,248 --> 00:56:41,262 Δώσ' του την τσάντα. 644 00:56:43,670 --> 00:56:44,787 Ωραία. Κάνε πίσω. 645 00:56:46,085 --> 00:56:47,529 - Απομακρύνσου. - Εντάξει, εγώ... 646 00:56:57,816 --> 00:56:59,781 Όλα θα πάνε καλά, μικρέ. 647 00:57:00,067 --> 00:57:03,459 Άσε με να σου πω την ιστορία όπως δεν σου την είπε ποτέ η μητέρα σου. 648 00:57:03,711 --> 00:57:06,013 Όταν είχαμε στην Κάντακ ένα ισχυρό Βασιλιά 649 00:57:06,049 --> 00:57:08,773 χρησιμοποίησε κάτι καλύτερο απο την ελευθερία. 650 00:57:09,185 --> 00:57:09,850 Ήθελε να κάνει το καλό. 651 00:57:10,061 --> 00:57:11,563 Φύγε, Άμον, τρέξε! 652 00:57:30,830 --> 00:57:33,258 Αποκλείστε το κτίριο. Μου ξέφυγε. Έχει το στέμμα μαζί του. 653 00:57:49,884 --> 00:57:53,379 Είμαστε εδώ για να διαπραγματευτούμε τους όρους της ειρηνικής παράδοσης σου. 654 00:57:54,227 --> 00:57:57,655 Δεν είμαι ειρηνιστής. Ούτε θα παραδοθώ. 655 00:57:57,792 --> 00:58:01,243 Τι τους προσδίδει η δύναμη σου; Τίποτα παρα μόνο θλίψη. 656 00:58:02,011 --> 00:58:03,171 Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα. 657 00:58:03,236 --> 00:58:04,885 Τότε γιατί μας δυσκολεύεις; 658 00:58:05,254 --> 00:58:07,374 Και οι δύο ξέρουμε πως δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι εδώ. 659 00:58:07,541 --> 00:58:09,345 Ούτε εσείς δεν θα έπρεπε να είστε εδώ. 660 00:58:10,179 --> 00:58:12,459 Θέλω να φύγετε όλοι απο την Κάντακ και να μην επιστρέψετε. 661 00:58:12,785 --> 00:58:15,352 Θα το κάνουμε με χαρά αλλά και με σένα αιχμάλωτο. 662 00:58:16,606 --> 00:58:18,840 Τι λες να σου βγάλω τα φτερά; 663 00:58:19,356 --> 00:58:21,032 Θέλω να σε δω να το δοκιμάζεις. 664 00:58:21,167 --> 00:58:22,616 Με άλλη μια αψιμαχία δεν θα επιλυθεί. 665 00:58:22,640 --> 00:58:23,977 - Δεν συμφωνώ. - Ούτε κι εγώ. 666 00:58:24,156 --> 00:58:25,429 Νομίζω ότι και οι δύο δεν συμφωνείτε. 667 00:58:25,453 --> 00:58:27,057 Αυτό θα τελειώσει μόνο με έναν τρόπο. 668 00:58:29,085 --> 00:58:30,134 - Μαμά; - Άμον. 669 00:58:30,444 --> 00:58:32,245 Ήρθα σπίτι και ο Ισμαήλ ήταν στην κουζίνα. 670 00:58:32,469 --> 00:58:33,494 Ο Ισμαήλ είναι νεκρός. 671 00:58:33,595 --> 00:58:35,785 Όχι, πυροβόλησε τον θείο Καρίμ, και κυνηγάει το στέμμα. 672 00:58:37,392 --> 00:58:38,392 Στρατός εδάφους... 673 00:58:38,458 --> 00:58:40,834 Κρύβομαι στο κτίριό μας και η Οργάνωση είναι εδώ. 674 00:58:40,963 --> 00:58:41,963 Έρχονται! 675 00:58:42,782 --> 00:58:44,209 Η Οργάνωση κυνηγάει τον γιο μου. 676 00:58:45,095 --> 00:58:47,161 Δεν θέλουν αυτόν θέλουν το στέμμα του Σαμπάκ. 677 00:58:48,103 --> 00:58:49,103 Ξέρω ότι δεν είσαι ήρωας. 678 00:58:49,618 --> 00:58:52,018 Αλλά ούτε τέρας είσαι. Δεν με νοιάζει τι σκέφτονται οι άλλοι. 679 00:58:52,397 --> 00:58:53,927 Με έσωσες σε εκείνη τη σπηλιά. 680 00:58:54,164 --> 00:58:57,112 Δεν με ήξερες και το ένστικτο σου, σου είπε πως έπρεπε να με σώσεις. 681 00:58:57,251 --> 00:59:00,080 Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ, σώσε τον γιο μου. 682 00:59:04,642 --> 00:59:06,806 Χτενίστε όλο το μέρος. Φυλάξτε όλες τις εισόδους! 683 00:59:08,427 --> 00:59:09,427 Συνεχίστε να ψάχνετε! 684 00:59:18,367 --> 00:59:19,367 Ασφαλής περιοχή. 685 00:59:20,389 --> 00:59:21,565 Εκεί είναι! Κυνηγήστε τον! 686 00:59:21,960 --> 00:59:22,960 Εκεί είναι, εκεί! 687 00:59:25,815 --> 00:59:26,748 Γρήγορα κουνηθείτε... 688 00:59:26,835 --> 00:59:27,466 Βιαστείτε! 689 00:59:27,561 --> 00:59:28,882 Μην πυροβολήσετε, τον χρειάζομαι! 690 00:59:48,044 --> 00:59:49,262 Τέλος διαδρομής, μικρέ! 691 00:59:57,112 --> 00:59:59,180 - Άσε το παιδί. - Εσυ ότι πείς. 692 01:00:03,322 --> 01:00:03,871 Ναι! 693 01:00:04,284 --> 01:00:04,900 Σ' ευχαριστώ! 694 01:00:05,140 --> 01:00:07,580 Αλλά την επόμενη φορά ίσως να προσέχεις με την επιλογή λέξεων. 695 01:00:10,869 --> 01:00:13,011 Και μην ξεχάσεις το σύνθημα! 696 01:00:18,212 --> 01:00:19,212 Ώρα να φεύγουμε, Αμόν. 697 01:00:27,053 --> 01:00:28,493 - Πού είναι το στέμμα; - Ποιο στέμμα; 698 01:00:28,705 --> 01:00:30,945 - Θέλεις να είσαι γενναίος, ε; - Θέλω να πας στην κόλαση. 699 01:00:31,483 --> 01:00:34,232 Αυτό είναι το σχέδιο, μικρέ. Πάμε μια βόλτα. Έλα. 700 01:00:49,426 --> 01:00:51,120 Άσε με κάτω! Άσε με κάτω! 701 01:00:51,350 --> 01:00:53,750 Την επόμενη φορά, να προσέχεις με την επιλογή των λέξεων σου. 702 01:00:54,311 --> 01:00:55,951 Και πες τους ότι οι Άνδρες με τα μαύρα... 703 01:01:02,166 --> 01:01:03,838 Είναι πίσω μου. Πού πήγατε όλοι; 704 01:01:14,844 --> 01:01:16,743 - Μαμά; - Άμον, που είσαι; 705 01:01:17,066 --> 01:01:18,570 - Όχι, όχι. - Τι λες; 706 01:01:18,713 --> 01:01:21,182 - Είμαι πάνω σε μηχανή. - Σε τι μηχανή; 707 01:01:40,929 --> 01:01:42,426 - Άμον; - Με ακούς; 708 01:01:42,712 --> 01:01:43,774 Μαμά, είμαι καλά. 709 01:01:51,006 --> 01:01:52,006 Να πάρει! 710 01:01:58,537 --> 01:01:59,537 Ενεργοποίηση υπερύθρων. 711 01:02:05,604 --> 01:02:06,604 Τι κάνεις; 712 01:02:06,926 --> 01:02:09,478 - Ψάχνω για το αγόρι. - Όχι, σκοτώνεις ανθρώπους. 713 01:02:09,625 --> 01:02:10,845 Έχεις άλλο τρόπο να βρούμε το αγόρι; 714 01:02:10,869 --> 01:02:14,478 - Θα σε βοηθήσω, αλλα δεν ξανασκοτώνεις. - Δεν θέλω την βοήθεια σου. 715 01:02:17,597 --> 01:02:20,198 Σμάσερς, Κυκλώνα! Τι περιμένετε; 716 01:02:20,368 --> 01:02:21,470 - Πάμε! - Εντάξει. 717 01:02:22,867 --> 01:02:24,810 Εντάξει, μπορώ. Με το τρία. 718 01:02:24,994 --> 01:02:28,385 1, 2... Το νιώθω πιο ψηλά απο την τελευταία φορά. 719 01:02:31,145 --> 01:02:32,193 Αυτό δεν ήταν σωστό! 720 01:02:41,684 --> 01:02:43,989 Ήρεμα. 721 01:02:49,167 --> 01:02:50,167 Σε προστατεύω! 722 01:03:00,758 --> 01:03:02,039 ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ 723 01:03:08,859 --> 01:03:11,599 Πρόσεχε φίλε! Παραλίγο να σε χτυπήσω. 724 01:03:17,312 --> 01:03:20,662 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να δω ευρυγώνια φορώντας τη μάσκα. Είναι του θείου μου. 725 01:03:21,174 --> 01:03:23,278 Θα το προσαρμόσω αργότερα. Μόνο εσύ κι εγώ. 726 01:03:24,074 --> 01:03:25,074 Κατανοητόν. 727 01:03:25,274 --> 01:03:30,274 Σας περιμένουμε στην Νέα Παρέα Greek-forum.me 728 01:04:10,098 --> 01:04:11,640 - Ποιος είσαι; - Λέγε με Δρ Φέιτ. 729 01:04:12,208 --> 01:04:14,602 Πόσο άσχημα είμαι, γιατρέ; Πεθαίνω; 730 01:04:15,996 --> 01:04:18,943 Δεν είμαι τέτοιος γιατρός. Αλλά μην ανησυχείς, βλέπω το μέλλον. 731 01:04:19,302 --> 01:04:22,116 - Δεν πεθαίνεις έτσι. - Τότε πώς θα πεθάνω; 732 01:04:22,495 --> 01:04:27,025 - Μείνε μακριά απο τα ηλετρολογικά. - Περίμενε, ηλεκτρολόγος είμαι. 733 01:04:27,215 --> 01:04:28,482 Πώς θα το κάνω αυτό; 734 01:04:40,002 --> 01:04:41,843 ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΚΡΙΣΙΜΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΤΕΡΝΙΟΥΜ 735 01:05:36,128 --> 01:05:37,128 Oh, God. 736 01:05:39,030 --> 01:05:41,019 Ο ήρωας θα σε κυνηγήσει. Το ξέρεις αυτό; 737 01:05:41,157 --> 01:05:42,157 Το πιστεύω. 738 01:05:53,830 --> 01:05:54,830 Σε παρακαλώ, όχι. 739 01:05:55,791 --> 01:05:58,040 - Τεθ Άνταμ, που είσαι; - Με ακολουθείς; 740 01:05:58,563 --> 01:06:02,180 Το μυαλό και το σώμα μου μπορεί να 'ναι σε διαφορετικά μέρη ταυτοχρόνως. 741 01:06:02,204 --> 01:06:03,205 Βρήκες το αγόρι; 742 01:06:03,364 --> 01:06:05,365 Έπιασε μια από τις μηχανές, αλλά δεν είχε το παιδί. 743 01:06:05,584 --> 01:06:07,625 Φέρε μου τον κρατούμενο. Θα διεισδύσω στο μυαλό του. 744 01:06:10,886 --> 01:06:12,010 Τον σκότωσες, σωστά; 745 01:06:19,928 --> 01:06:20,928 Δεν τα κατάφερε. 746 01:06:23,825 --> 01:06:26,818 Η σφαίρα αφαιρέθηκε. Το σπασμένο δίκτυο επιδιορθώθηκε. 747 01:06:27,184 --> 01:06:30,839 Πίεση, 120 με 81. Καρδιακοί κτύποι 74 το λεπτό. 748 01:06:31,763 --> 01:06:33,083 Σύντομα θα είναι και πάλι όρθιος. 749 01:06:35,006 --> 01:06:36,168 Αυτό είναι τρελό. 750 01:06:37,400 --> 01:06:39,600 Τα νανο-ρομπότς κάνουν το μεγαλύτερο μέρος της δουλειάς. 751 01:06:39,790 --> 01:06:41,341 Όχι, όχι. Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 752 01:06:42,195 --> 01:06:43,875 Βασικά μόλις έγινα μάρτυρας ενος θαύματος. 753 01:06:45,605 --> 01:06:46,677 Τι, είπα καμιά βλακεία; 754 01:06:46,963 --> 01:06:51,574 Όχι, μπορείς να αλλάξεις την μοριακή δομή εκατό φορές του μεγέθους σου. 755 01:06:51,816 --> 01:06:54,577 Θα είναι αδύνατον να σε βλέπει ο κόσμος και να μην του προκαλείς δέος. 756 01:06:54,918 --> 01:06:57,211 Δεν ξέρω, θα... ήταν τέλειο. 757 01:06:58,849 --> 01:06:59,849 Σε ευχαριστώ. 758 01:07:01,081 --> 01:07:02,721 Αλλά όχι τόσο τέλειο όσο τα νανο-ρομπότς. 759 01:07:04,651 --> 01:07:05,972 Έτσι ελέγχεις τον άνεμο. 760 01:07:07,003 --> 01:07:09,426 Η ικανότητα του ανέμου εδω ονομάζεται αεροκινησία. 761 01:07:09,450 --> 01:07:12,098 Και αυτά τα νανορομπότ εγχύθηκαν μέσα στο αίμα μου από έναν εντελώς 762 01:07:12,133 --> 01:07:14,562 τρελό επιστήμονα που με απήγαγε όταν ήμουν ακόμα 15 χρονών. 763 01:07:19,206 --> 01:07:20,206 Λυπάμαι, πάρα πολύ. 764 01:07:21,422 --> 01:07:22,422 Όχι, είμαι καλά. 765 01:07:22,771 --> 01:07:24,391 Φαίνεται ότι το γύρισες υπέρ σου. 766 01:07:25,014 --> 01:07:26,014 Βρήκες τον σκοπό σου. 767 01:07:27,416 --> 01:07:28,496 Ελπίζω να βρώ τον δικό μου. 768 01:07:34,855 --> 01:07:36,866 Δεν έχει νόημα να κολλάς στο παρελθόν. 769 01:07:39,770 --> 01:07:41,303 Όλα βρίσκονται σε κίνηση. 770 01:07:45,845 --> 01:07:46,845 Γιατί το λες αυτό; 771 01:07:47,293 --> 01:07:49,549 Κατηγορείς τον εαυτό σου που εμπιστεύτηκες τον Ισμαήλ. 772 01:07:49,958 --> 01:07:51,483 Πρέπει να οδηγήσεις τις σκέψεις σου σε πράγματα 773 01:07:51,507 --> 01:07:53,965 που μπορείς να αλλάξεις, όχι σε πράγματα που δεν μπορείς. 774 01:07:55,538 --> 01:07:56,579 Μπορείς να δείς το μέλλον; 775 01:07:57,382 --> 01:07:59,250 Πες μου πώς μπορώ πάρω πίσω τον γιο μου. 776 01:08:00,655 --> 01:08:02,899 Με το να εμπιστευτείς εμας. Ο Καρίμ θα ζήσει. 777 01:08:02,934 --> 01:08:04,455 Θα σώσουμε τον Άμον. 778 01:08:04,926 --> 01:08:06,002 Αυτό κάνουμε. 779 01:08:11,761 --> 01:08:13,666 Δεν νομίζω ότι υπήρχε πόρτα στις μέρες σου. 780 01:08:14,361 --> 01:08:16,179 Φυσικά και είχαμε. Έτσι μπαίναμε στο δωμάτιο. 781 01:08:17,182 --> 01:08:19,255 Αυτό που είπα νωρίτερα λέγεται σαρκασμός. 782 01:08:19,290 --> 01:08:21,714 Πού είναι ο Άμον; Τον βρήκες; 783 01:08:21,913 --> 01:08:24,673 Όχι ακόμα, αλλά σίγουρα θα τον βρω. Αυτός που τον απήγαγε θα υποφέρει. 784 01:08:25,998 --> 01:08:27,278 Ίσως αυτοί μπορούν να βοηθήσουν. 785 01:08:29,372 --> 01:08:33,614 Μας δίνουν πλεονέκτημα οι αιχμάλωτοι. Μπορούν να απαντήσουν σε ερωτήσεις. 786 01:08:33,860 --> 01:08:35,163 Τι κάνατε στον γιο μου; 787 01:08:43,974 --> 01:08:45,625 Αντριάνα. 788 01:08:46,303 --> 01:08:49,261 Έμαθα ότι σε αυτό τον σύγχρονο κόσμο δεν χτυπάμε τους αιχμαλώτους μας. 789 01:08:49,423 --> 01:08:51,304 Τους αντιμετωπίζουμε με αξιοπρέπεια και σεβασμό. 790 01:08:54,837 --> 01:08:58,142 Ας ξεκινήσουμε με μια απλή ερώτηση. Μπορεί κάποιος από εσάς να πετάξει; 791 01:09:00,011 --> 01:09:01,011 Να πάρει. 792 01:09:03,041 --> 01:09:04,321 Νομίζω ότι θα συμφωνήσω με αυτό. 793 01:09:11,510 --> 01:09:13,975 Πείτε μου τι κάνατε στον Άμον. 794 01:09:14,577 --> 01:09:16,459 Καλύτερα μην αφήσεις τους αιχμαλώτους. 795 01:09:16,639 --> 01:09:17,948 Δεν θα τους αφήσω. 796 01:09:20,286 --> 01:09:21,402 Θα αφήσω μόνο τον έναν. 797 01:09:21,831 --> 01:09:23,534 Όποιος απαντήσει πρώτος μένει ζωντανός. 798 01:09:23,559 --> 01:09:24,748 - Πού είναι; - Δεν ξέρω. 799 01:09:32,254 --> 01:09:34,870 Είναι στα ορυχεία μας στην έρημο. Μπορώ να σου δεί... 800 01:09:41,088 --> 01:09:42,727 Πλάκα μου κάνει. 801 01:09:44,796 --> 01:09:46,477 Είπες ότι δεν θα έκανες κακό σε κρατούμενο. 802 01:09:46,975 --> 01:09:50,318 - Αυτό λέγεται σαρκασμός. - Όχι, αυτό είναι απλά ένα ψέμα. 803 01:09:50,945 --> 01:09:53,159 Η Οργάνωση τον έχει στα ορυχεία, στην έρημο. Ο Άμον είναι εκει. 804 01:09:53,183 --> 01:09:53,786 Ξέρω το μέρος. 805 01:09:53,903 --> 01:09:55,699 Βρίσκεται κοντά στα βουνά Αλ Χαντίτ. 806 01:09:55,921 --> 01:09:56,921 Πάμε εκεί. 807 01:09:58,708 --> 01:10:00,456 Στο είπα, μην σκοτώνεις ανθρώπους! 808 01:10:00,836 --> 01:10:02,116 Σε μένα φαίνονται πολύ ζωντανοί. 809 01:10:02,186 --> 01:10:05,324 - Επειδή τους έσωσα. - Γι ' αυτό περίμενα μέχρι να έρθεις. 810 01:10:05,509 --> 01:10:07,709 Πήρα τις πληροφορίες που χρειαζόμουν, κανείς δεν πέθανε. 811 01:10:08,563 --> 01:10:09,581 Το έκανα με τον δικό σου τρόπο. 812 01:10:09,605 --> 01:10:10,746 Τώρα ένα δίκιο το ΄χει. 813 01:10:12,515 --> 01:10:14,403 Ξέρω ότι όλο αυτό που γίνεται όλο και περισσότερο σε μπερδεύει, 814 01:10:14,427 --> 01:10:16,348 αλλά έχουμε ακόμα ένα πρόβλημα να επιλύσουμε εδώ. 815 01:10:16,951 --> 01:10:18,761 Ξέρουμε που είναι ο Άμον. Πρέπει να φύγουμε. 816 01:10:18,939 --> 01:10:20,311 Δεν υπάρχει το "εμείς" εδω. 817 01:10:20,346 --> 01:10:23,724 Υπάρχουν μόνο οι ήρωες και οι κακοί. 818 01:10:24,982 --> 01:10:28,194 Θεωρείς τον εαυτό σου ήρωα, αλλά άφησες τους κακοποιούς ελεύθερους, 819 01:10:28,331 --> 01:10:31,611 γνωρίζοντας ότι θα υπέφεραν πιο πολλή στα χέρια τους εκτος αν τους σκοτώσουμε τώρα. 820 01:10:31,712 --> 01:10:33,835 Οι ήρωες δεν σκοτώνουν ανθρώπους. 821 01:10:37,841 --> 01:10:38,953 Λοιπόν, σκοτώνω εγω. 822 01:10:40,912 --> 01:10:41,912 Νάτα τα καλά. 823 01:11:42,894 --> 01:11:44,171 Είναι αυτό που νομίζω; 824 01:11:45,927 --> 01:11:48,069 23 κιλά καθαρού Ιτέρνιου, 825 01:11:48,241 --> 01:11:50,641 πολύ πυκνότερο από το κοινά τεχνουργήματα εκείνων των χρόνων. 826 01:11:50,870 --> 01:11:52,407 Ο βασιλιάς πρέπει να είχε δυνατό λαιμό. 827 01:11:52,431 --> 01:11:54,172 Δεν πρόλαβε να το βάλει τον σκότωσα. 828 01:11:55,928 --> 01:11:57,065 Τι είναι αυτό; 829 01:11:57,453 --> 01:11:59,405 Είναι γραμμένο με την παλιά γραφή. 830 01:11:59,559 --> 01:12:01,724 "Η ζωή είναι ο μόνος δρόμος προς το θάνατο." 831 01:12:02,559 --> 01:12:03,559 Αυτό είναι που λέει. 832 01:12:03,818 --> 01:12:06,452 Η ζωή είναι το μόνο μονοπάτι ως το θάνατο. 833 01:12:08,304 --> 01:12:11,249 Αυτό σίγουρα είναι εκπληκτικό. Θα μπορούσε να υπάρχει άλλο νόημα; 834 01:12:11,949 --> 01:12:13,589 Τι γίνεται αν σημαίνει, για παράδειγμα... 835 01:12:14,024 --> 01:12:17,490 "Η ζωή είναι μικρή, για να κρατήσεις αυτό που αγαπάς." 836 01:12:19,859 --> 01:12:20,859 Σταμάτα. 837 01:12:21,205 --> 01:12:21,986 Πολύ βαθυστόχαστο. 838 01:12:22,169 --> 01:12:23,381 Δεν έχει σημασία τι σημαίνει. 839 01:12:23,765 --> 01:12:25,837 Θα πρέπει να θαφτεί κάτω από τη θάλασσα για πάντα. 840 01:12:26,020 --> 01:12:27,716 Αυτό δεν απέχει πολύ από αυτό που σκεφτήκαμε.. 841 01:12:27,740 --> 01:12:29,074 Για σένα όταν όλα αυτά τελειώσουν. 842 01:12:29,098 --> 01:12:30,204 Ή να σε θάψω με αυτό. 843 01:12:32,144 --> 01:12:35,807 Μπορούμε να μην το πετάξουμε. Ήταν το μόνο πράγμα που ήθελαν. 844 01:12:36,007 --> 01:12:39,909 Πιστέψτε με, ξέρω καλύτερα από οποιδήποτε τι είναι ικανό να κάνει το στέμμα. 845 01:12:39,944 --> 01:12:42,813 Αλλά πρέπει να το κρατήσουμε μέχρι ο γιος μου να είναι ασφαλής. 846 01:12:43,255 --> 01:12:46,589 Αντριάνα... πίστεψέ με, θα πάρουμε πίσω τον γιο σου. 847 01:12:46,613 --> 01:12:48,693 Δεν νοιάζονται γι' αυτόν. Απλά θέλουν να με νικήσουν. 848 01:12:49,256 --> 01:12:50,256 Δώστο μου. 849 01:12:52,545 --> 01:12:55,475 Μην πάρουμε το ρίσκο, αυτό το στέμμα να πέσει σε λάθος χέρια. 850 01:12:56,969 --> 01:12:58,971 Θα βρούμε άλλο τρόπο. 851 01:13:00,183 --> 01:13:01,183 Όχι. 852 01:13:01,984 --> 01:13:04,822 Φαίνεται ότι διαχωρίζεις αυτό τον κόσμο σε καλό και κακό, 853 01:13:04,857 --> 01:13:08,050 αλλά είναι εύκολο να το κάνεις όταν βάζεις όρια. 854 01:13:08,080 --> 01:13:10,089 Το μόνο που σκέφτομαι είναι ο Άμον. 855 01:13:10,424 --> 01:13:14,285 Και μέχρι να τον σώσουμε, είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά. 856 01:13:14,309 --> 01:13:15,309 Κι εσείς 857 01:13:15,916 --> 01:13:17,708 θα δουλέψετε μαζί. 858 01:13:24,951 --> 01:13:27,258 Βρες τις συντεταγμένες για τα βουνά Αλ Χαντίτ. 859 01:13:28,020 --> 01:13:29,232 Φεύγουμε την αυγή. 860 01:13:30,887 --> 01:13:32,504 Ελπίζω να συνεργαστούμε ως ομάδα. 861 01:13:33,030 --> 01:13:34,030 Μου αρέσουν οι ομάδες. 862 01:13:34,759 --> 01:13:36,309 Ήταν πάλι σαρκασμός; 863 01:13:36,411 --> 01:13:37,837 - Ναι. - Ωραία. 864 01:13:39,065 --> 01:13:40,065 Απλά ήθελα να σιγουρευτώ. 865 01:13:50,309 --> 01:13:54,349 Ένας σοφός άντρας μου είπε κάποτε ότι ένα κακό σχέδιο είναι καλύτερο από το τίποτα. 866 01:13:54,500 --> 01:13:56,953 Αυτό ήταν τότε που είχαμε ένα κακό σχέδιο. 867 01:13:57,876 --> 01:13:58,876 Ξέχνα το. 868 01:13:59,929 --> 01:14:02,026 Προτιμώ να παλέψω με αυτόν παρά εναντίον του. 869 01:14:02,341 --> 01:14:03,592 Είναι δολοφόνος, Κεντ. 870 01:14:04,099 --> 01:14:06,663 Αν στραφεί εναντίον μας, το παιδί θα είναι καλύτερα νεκρό. 871 01:14:07,750 --> 01:14:10,099 Δεν αποφασίζεις ποιος θα ζήσει ή ποιος θα πεθάνει. 872 01:14:11,903 --> 01:14:13,567 Η... εξαρτάται από τον Φέιτ. 873 01:14:14,270 --> 01:14:15,456 Τι σου λέει το κράνος; 874 01:14:16,651 --> 01:14:17,764 Κάποιος θα πεθάνει. 875 01:14:19,294 --> 01:14:21,202 Ποιος, ο Άτομ Σμάσερ; Θα πεθάνει ο Σμάσερ. 876 01:14:21,991 --> 01:14:23,028 Παραδόξως, όχι. 877 01:14:24,337 --> 01:14:25,337 Είμαι εγώ; 878 01:14:31,776 --> 01:14:35,089 Όταν έρθει η ώρα για σένα και για μένα να πούμε αντίο, θα το ξέρεις. 879 01:14:38,144 --> 01:14:40,375 Μπορώ να σου πω αυτό... 880 01:14:41,693 --> 01:14:44,021 Υπάρχει ακόμα χρόνος για να αλλάξουμε το μέλλον. 881 01:14:45,363 --> 01:14:46,443 Και θα το χρησιμοποιήσουμε. 882 01:14:51,992 --> 01:14:54,903 Νιώθω σαν να έχουμε κολλήσει σε ένα πολύ κακό σχέδιο. 883 01:15:05,792 --> 01:15:08,022 ΟΡΥΧΕΙΑ ΑΛ ΧΑΝΤΙΤ ΚΕΝΤΡΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ 884 01:15:08,278 --> 01:15:10,879 Τα ορυχεία Άλ Χαντίτ είναι το πιο πολύτιμο στοιχείο της Οργάνωσης. 885 01:15:12,350 --> 01:15:15,550 Θα προσγειωθούμε εδώ, αποκόβοντας τους από τις ενισχύσεις. 886 01:15:15,880 --> 01:15:18,548 Αλλά η περίμετρος του ορυχείου δημιουργεί ένα φυσικό φρούριο. 887 01:15:19,023 --> 01:15:20,898 Υπάρχει μόνο μια είσοδος, έξοδος. 888 01:15:21,297 --> 01:15:23,541 Θα είμαστε εύκολοι στόχοι για τις περιπολίες με τις ιπτάμενες μηχανές. 889 01:15:23,565 --> 01:15:24,529 Η επικοινωνία είναι το κλειδί. 890 01:15:24,553 --> 01:15:27,140 Μένουμε στη γραμμή ή θα μας περικυκλώσουν. 891 01:15:27,428 --> 01:15:30,763 Θα μπούμε μέσα στο ορυχείο και θα ψάχνουμε μέχρι να βρούμε τον Άμον. 892 01:15:31,017 --> 01:15:32,756 Εδώ μπαίνεις εσύ. Είσαι έτοιμος... γαμώτο. 893 01:15:50,939 --> 01:15:51,941 Ή απλά κάνουμε αυτό. 894 01:16:06,249 --> 01:16:10,501 Πεντακάθαρη Ασπίδα Αιώνιου. Άθραυστη, ακόμα και στη δύναμή σου. 895 01:16:18,279 --> 01:16:19,279 Άμον! 896 01:16:19,759 --> 01:16:21,260 Πειράξτε τον και θα σας σκοτώσω όλους. 897 01:16:21,583 --> 01:16:23,707 Κανείς δεν θα πεθάνει. Θέλουμε μόνο το στέμμα. 898 01:16:24,645 --> 01:16:25,750 Δεν το έχουμε. 899 01:16:26,391 --> 01:16:30,210 Πιστέψτε με, το στέμμα δεν θα φέρει τίποτα καλό. 900 01:16:32,264 --> 01:16:35,004 Χωρίς το στέμμα, δεν θα υπάρξει ούτε διαπραγμάτευση. 901 01:16:36,272 --> 01:16:37,272 Το έφερα. 902 01:16:39,528 --> 01:16:40,528 Εδω το έχω. 903 01:16:41,799 --> 01:16:44,233 Αφήστε τον γιο μου και μπορείτε να το πάρετε. 904 01:16:47,200 --> 01:16:48,411 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 905 01:16:50,233 --> 01:16:52,088 Η Οργάνωση σκότωσε τον άντρα μου. 906 01:16:52,984 --> 01:16:54,674 Δεν θα αφήσω να σκοτώσουν και τον γιο μου. 907 01:17:00,263 --> 01:17:02,751 Ούτε τον γιο σου. Ούτε την χώρα σου. 908 01:17:04,287 --> 01:17:05,768 Δεν μπορείς να πάρεις τέτοια απόφαση. 909 01:17:07,136 --> 01:17:07,880 Σταμάτα εκεί! 910 01:17:07,904 --> 01:17:10,924 Είναι εντάξει, τίποτα δεν πρόκειται να πάθεις. 911 01:17:11,244 --> 01:17:12,559 Δώστο μου, τώρα. 912 01:17:13,962 --> 01:17:14,962 Συγγνώμη, μαμά. 913 01:17:15,299 --> 01:17:16,299 Όχι. 914 01:17:22,143 --> 01:17:23,161 Τώρα άφησε τον να φύγει. 915 01:17:29,333 --> 01:17:30,333 Σε ευχαριστώ. 916 01:17:30,453 --> 01:17:33,862 Ευχαριστώ και τους φίλους σου που έφεραν το στέμμα στον ιδιοκτήτη του. 917 01:17:35,289 --> 01:17:39,358 Τι είδους ήρωας είσαι της Κάντακ είσαι που έχεις δίπλα σου ξένους εισβολείς. 918 01:17:39,393 --> 01:17:40,481 Πήρες αυτό που ήθελες. 919 01:17:41,959 --> 01:17:42,589 Άφησε τον να φύγει. 920 01:17:42,881 --> 01:17:44,007 Ισμαήλ, τι κάνεις; 921 01:17:44,367 --> 01:17:45,904 Πάρε πίσω ό, τι είναι δικό μου. 922 01:17:47,109 --> 01:17:49,982 Είμαι ο τελευταίος επιζών απόγονος του βασιλιά Ακ-Τον του Μεγάλου. 923 01:17:50,323 --> 01:17:56,130 Και μου έδωσες ότι χρειαζόμουν για να γίνω ο επόμενος βασιλιάς. 924 01:17:58,366 --> 01:18:01,478 Η οικογένειά μου πέρασε τη γνώση, που γνωρίζετε, από γενιά σε γενιά. 925 01:18:01,895 --> 01:18:04,989 Αυτό το στέμμα, φτιάχτηκε από τους προγόνους μας, 926 01:18:05,244 --> 01:18:07,209 και κλάπηκε από μάγους που το έκρυψαν. 927 01:18:08,061 --> 01:18:11,902 Αλλά ακόμη είναι μια μεγάλη πηγή δύναμης, αν μπορούμε να την χρησιμοποιήσουμε. 928 01:18:17,531 --> 01:18:22,293 Λένε όταν ο Χουρούτ, πέθανε έκλαιγες σαν μωρό. 929 01:18:23,307 --> 01:18:25,027 Αναρωτιέμαι, αν θα κάνεις το ίδιο για αυτόν. 930 01:18:25,088 --> 01:18:27,131 - Σε παρακαλώ, Ισμαήλ. - Συγγνώμη, Αμόν. 931 01:18:30,280 --> 01:18:31,357 Φέιτ, ετοιμάσου. 932 01:18:31,759 --> 01:18:35,719 Ο θάνατος είναι το μονοπάτι για την ζωή. 933 01:18:39,313 --> 01:18:40,372 Άμον! 934 01:19:46,410 --> 01:19:47,623 Άμον! 935 01:19:51,435 --> 01:19:54,513 Είναι ακόμα ζωντανός. Αλλά πρέπει να τον πάμε στο ιατρείο. 936 01:19:54,683 --> 01:19:56,540 - Πυροβολήθηκε; - Όχι απο τις σφαίρες. 937 01:19:56,953 --> 01:19:57,953 Αλλά εξαιτίας μου. 938 01:20:07,422 --> 01:20:08,422 Έλα. 939 01:20:17,980 --> 01:20:18,980 Ερχόμαστε μαζί σου. 940 01:20:19,483 --> 01:20:21,911 Βρες το στέμμα. Πάνε στο αεροπλάνο. 941 01:20:34,518 --> 01:20:37,761 Βρήκα το στέμμα. Αλλά δεν είναι μόνο του. 942 01:20:49,463 --> 01:20:51,030 Για πόσο καιρό θα το κάνουμε αυτό; 943 01:20:54,488 --> 01:20:55,915 Δεν έχει νόημα να με πολεμάς. 944 01:20:56,609 --> 01:20:58,889 Και οι δύο ξέρουμε ότι τίποτα δεν μπορεί να με σταματήσει. 945 01:20:59,544 --> 01:21:00,544 Έχεις δίκιο. 946 01:21:01,566 --> 01:21:03,394 Μόνο εσύ μπορείς. 947 01:21:04,476 --> 01:21:07,160 Ο Ισμαήλ είπε ότι έκλαψες όταν πέθανε ο Χουρούτ. 948 01:21:11,735 --> 01:21:13,215 Ποιος είναι ο Χουρούτ; 949 01:21:18,615 --> 01:21:20,868 Ο Χουρούτ είναι ο αληθινός ήρωας της Kάντακ. 950 01:21:26,491 --> 01:21:28,435 Και επίσης, ήταν ο γιός μου. 951 01:21:31,370 --> 01:21:33,600 Δεν θα είμαι πάντα εδώ για να σε προστατεύω. 952 01:21:33,970 --> 01:21:35,245 Δεν χρειάζομαι προστασία. 953 01:21:35,269 --> 01:21:36,484 Θέλω ελευθερία. 954 01:21:38,424 --> 01:21:39,704 Η ελευθερία είναι για τα πουλιά. 955 01:21:39,995 --> 01:21:41,962 Άσε κάποιον άλλον να γίνει ήρωας 956 01:21:42,997 --> 01:21:44,637 το νεκροταφείο είναι γεμάτο απο ήρωες. 957 01:21:50,628 --> 01:21:51,789 Προσπάθησα να τον προστατέψω. 958 01:22:00,296 --> 01:22:01,496 Αλλά δεν ήμουν αρκετά δυνατός. 959 01:22:06,521 --> 01:22:07,521 Σαζάμ! 960 01:22:09,872 --> 01:22:12,503 Οι μάγοι αποφάσισαν ότι θα ήταν ο ήρωάς τους. 961 01:22:13,741 --> 01:22:15,506 Αλλά μετά ο ήρωας που είχε πολλές νίκες, 962 01:22:15,832 --> 01:22:18,235 ο βασιλιάς κυνήγησε αυτούς που αγαπούσε ο Χουρούτ. 963 01:22:20,954 --> 01:22:21,954 Την οικογένειά μας. 964 01:22:39,574 --> 01:22:40,962 Κρατήσου, μπαμπά. 965 01:22:42,607 --> 01:22:43,709 Μείνε μαζί μου. 966 01:22:51,132 --> 01:22:52,165 Με τη δύναμή μου 967 01:22:53,521 --> 01:22:54,756 θα είσαι ασφαλής. 968 01:22:55,865 --> 01:22:57,547 Δεν μπόρεσα, να προστατεύσω την μητέρα σου. 969 01:22:58,613 --> 01:23:01,003 Πες αυτό που λέω. 970 01:23:01,898 --> 01:23:03,037 - Σάζαμ! - Σάζαμ! 971 01:23:16,681 --> 01:23:18,442 Σε μια στιγμή βρέθηκα να πολεμώ τον βασιλά... 972 01:23:19,604 --> 01:23:21,044 Σε μια στιγμή ελευθερώθηκε η πόλη... 973 01:23:22,637 --> 01:23:24,530 Ο Χουρούτ επέλεξε να σώσει 974 01:23:25,660 --> 01:23:26,660 εμένα. 975 01:23:43,709 --> 01:23:47,609 Αλλά δεν μπόρεσα να τον σώσω απο τους τοξοβόλους του βασιλιά. 976 01:23:50,636 --> 01:23:53,035 Η δύναμη δεν ήταν δώρο απο τους μάγους 977 01:23:54,660 --> 01:23:55,660 αλλά κατάρα. 978 01:24:06,152 --> 01:24:08,207 Σε γεμίζει απο οργή. 979 01:24:11,565 --> 01:24:13,398 Το άγαλμα του ήρωα δεν είσαι εσυ. 980 01:24:16,767 --> 01:24:18,060 Το άγαλμα είναι ο Χουρούτ. 981 01:24:20,685 --> 01:24:22,571 Το όνειρο του γιού μου, για έναν καλύτερο κόσμο. 982 01:24:24,513 --> 01:24:25,584 Γι΄ αυτό με έσωσε. 983 01:24:30,679 --> 01:24:33,767 Αλλά ο κόσμος θα ήταν καλύτερος μόνο εκει που θα ήταν κι΄αυτός. 984 01:24:48,684 --> 01:24:50,242 Η Κάντακ χρειάζεται έναν ήρωα. 985 01:24:52,184 --> 01:24:53,475 Ακόμα κι αν είμαι εγω. 986 01:24:56,862 --> 01:24:57,862 Έχω όλη αυτή τη δύναμη 987 01:24:59,724 --> 01:25:02,021 και το μόνο που κάνω ειναι να πληγώνω τους ανθρώπους. 988 01:25:03,262 --> 01:25:04,788 Θα μιλήσω στον κόσμο για τον γιο μου 989 01:25:05,721 --> 01:25:07,161 και μετα θα παραδόσω την δύναμη μου. 990 01:25:10,132 --> 01:25:13,660 Και όταν την παραδώσω, τότε να είσαι βέβαιος ότι δεν θα ξαναπώ ποτέ τη λέξη. 991 01:25:19,796 --> 01:25:20,796 Σαζάμ! 992 01:25:28,748 --> 01:25:31,234 Υπάρχουν άνθρωποι που δεν προορίζονται 993 01:25:31,567 --> 01:25:33,270 για να γίνονται ήρωες. 994 01:25:38,574 --> 01:25:43,624 ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΜΥΣΤΙΚΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 995 01:26:37,286 --> 01:26:38,842 Πάρα πολύ όμορφο. 996 01:27:05,599 --> 01:27:06,679 Σοκαρίστηκες που μας είδες; 997 01:27:07,175 --> 01:27:09,335 Σοκαρισμένη είναι βρώμικη λέξη σε αυτήν την επιχείρηση. 998 01:27:10,252 --> 01:27:12,012 Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να τον χειριστείς; 999 01:27:12,985 --> 01:27:14,463 Εσυ είσαι αυτός που μπορεί να δει το μέλλον, 1000 01:27:14,487 --> 01:27:17,449 - πες μου αν δεν μπορώ. - Πρόσεχε μ ' αυτόν. 1001 01:27:18,602 --> 01:27:20,473 Ξέρεις, λένε οι θεοί μας δημιούργησαν 1002 01:27:20,896 --> 01:27:23,299 αλλά πάντα καταλήγουν να τους θάβουμε. 1003 01:27:25,427 --> 01:27:26,947 Ο Γουόλερ στέλνει τα χαιρετίσματα του. 1004 01:27:34,066 --> 01:27:35,386 Ξέρουν πώς να τον αντιμετωπίσουν. 1005 01:27:35,570 --> 01:27:37,769 Για να τον αποτρέψουν από την ανάκτηση της δύναμής του, 1006 01:27:38,453 --> 01:27:40,814 θα τον κρατήσουν σε καταστολή μεχρι και σε κινούμενο σχέδιο. 1007 01:27:48,050 --> 01:27:51,664 Όσο είναι κάτω από το νερό, δεν θα μπορεί να μιλήσει. 1008 01:27:56,255 --> 01:27:58,048 Δεν θα ξεστομίσει ποτέ ξανά αυτή τη λέξη. 1009 01:28:17,787 --> 01:28:19,134 Γειά! Να΄τος. 1010 01:28:20,186 --> 01:28:22,969 Δεν φορούν όλοι οι ήρωες κάπες, αλλά νομίζω ότι του αξίζει αυτό. 1011 01:28:24,046 --> 01:28:26,247 Στατιστικά, οι πιο πολλοί ήρωες δεν φορούν κάπες. 1012 01:28:26,282 --> 01:28:27,627 Αλλά ναι, φόρεσέ το. 1013 01:28:31,434 --> 01:28:32,549 Ναι, δείχνεις πολύ καλός. 1014 01:28:36,509 --> 01:28:37,509 Ωραία πινελιά. 1015 01:29:18,074 --> 01:29:19,074 Κεντ. 1016 01:29:20,660 --> 01:29:21,660 Κεντ! 1017 01:29:25,350 --> 01:29:26,350 Αποστολή εξετελέσθη; 1018 01:29:26,823 --> 01:29:28,023 Το όραμά μου δεν έχει αλλάξει. 1019 01:29:28,853 --> 01:29:30,464 Αλλά ο Τεθ Άνταμ είναι εκτος εξίσωσης. 1020 01:29:31,002 --> 01:29:33,496 Κεντ, αυτό δεν έχει τελειώσει, πρέπει να ξέρω τι έρχεται. 1021 01:29:34,057 --> 01:29:35,261 Τι σου λέει το κράνος; 1022 01:29:37,154 --> 01:29:39,655 Το όραμα, μου δείχνει μια μεγάλη καταστροφή. 1023 01:29:40,433 --> 01:29:41,790 Ο κόσμος καίγεται. 1024 01:29:42,088 --> 01:29:43,466 Μπορούμε να το σταματήσουμε 1025 01:29:45,714 --> 01:29:46,714 αλλά πεθαίνεις. 1026 01:29:49,287 --> 01:29:50,728 Έπρεπε να μου το είχες πει νωρίτερα. 1027 01:29:53,987 --> 01:29:55,289 Δεν φοβάμαι να πεθάνω. 1028 01:29:55,948 --> 01:29:58,080 Αυτός ακριβώς είναι ο λόγος που δεν σου το είπα. 1029 01:29:58,287 --> 01:30:00,320 Αυτός ο κόσμος χρειάζεται την κοινωνία της Δικαιοσύνης. 1030 01:30:00,344 --> 01:30:01,960 Αυτός ο κόσμος σε χρειάζεται. 1031 01:30:02,060 --> 01:30:04,065 Αλλά δεν επιλέγεις ποιος ζει και ποιος πεθαίνει. 1032 01:30:05,102 --> 01:30:06,102 Είναι η μοίρα, σωστά; 1033 01:30:09,893 --> 01:30:10,963 Μου ακούγεται πολύ οικείο. 1034 01:30:13,991 --> 01:30:15,654 Θυμάμαι όταν είδα το πρώτο μου αεροπλάνο. 1035 01:30:18,085 --> 01:30:21,059 Αναπτύσσοταν η RAF, προς το Δυτικό Μέτωπο. 1036 01:30:22,775 --> 01:30:24,893 Όλοι βγήκαμε στους δρόμους να τους δούμε. 1037 01:30:27,361 --> 01:30:28,487 Αλλά δεν ήμουν χαρούμενος. 1038 01:30:30,484 --> 01:30:31,827 Ακόμα κι όταν ήμουν μικρός. 1039 01:30:33,265 --> 01:30:36,728 Ήξερα πού είναι οι επικεφαλείς, και τι τους περιμένει. 1040 01:30:37,754 --> 01:30:40,682 Χάρη σε αυτό, έζησα περισσότερο απ' όσο περίμενα. 1041 01:30:41,602 --> 01:30:45,228 Έχω δει τον κόσμο να αλλάζει με πολλούς τρόπους από ό, τι φανταζόμουν. 1042 01:30:48,217 --> 01:30:50,168 Είμαι ακόμα ένας συναισθηματικός. 1043 01:30:51,795 --> 01:30:53,484 Και δεν θέλω να πεθάνει ο φίλος μου. 1044 01:31:01,656 --> 01:31:05,584 Ο Ισμαήλ είπε: "Ο θάνατος είναι το μονοπάτι για τη ζωή." 1045 01:31:06,600 --> 01:31:08,473 Αλλά δεν έλεγε αυτό η επιγραφή. 1046 01:31:09,106 --> 01:31:11,443 Σωστά "Η ζωή είναι το μονοπάτι για τον θάνατο." 1047 01:31:12,395 --> 01:31:16,226 Ίσως να το διάβαζε ανάποδα, όπως το διαβάζεις απο καθρέφτη ή κάτι τέτοιο. 1048 01:31:16,261 --> 01:31:18,327 Αυτό είναι. Στη μυθολογία του Κάντακ, 1049 01:31:18,480 --> 01:31:22,148 οι καταραμένες ψυχές στέλνονται στο βράχο της αιωνιότητας. 1050 01:31:22,348 --> 01:31:24,487 Η κόλαση είναι ο καθρέφτης του εαυτού μας. 1051 01:31:24,723 --> 01:31:25,837 Εδώ, γύρνα το στέμμα. 1052 01:31:27,895 --> 01:31:31,278 Τώρα αντικατοπτρίζεται τη γραφή. Βλέπεις; Αυτό δεν είδα. 1053 01:31:32,353 --> 01:31:36,125 "Ο θάνατος είναι το μονοπάτι για τη ζωή." 1054 01:31:40,440 --> 01:31:41,565 Απήγαγε σκόπιμα τον Αμόν, 1055 01:31:42,265 --> 01:31:44,904 επειδή ήξερε ήδη ό, τι ο Τεθ Άνταμ θα τον σκότωνε. 1056 01:31:45,451 --> 01:31:49,136 Και πίστευε ότι η μαγεία του ήρωα θα τον έστελνε στον βράχο της αιωνιότητας. 1057 01:31:49,171 --> 01:31:52,208 Επειδή η ζωή είναι το μονοπάτι στο θάνατο. 1058 01:31:53,346 --> 01:31:56,880 Τώρα ο θάνατός σου είναι το μονοπάτι στη ζωή. 1059 01:31:57,104 --> 01:32:01,685 Οι μάγοι έχουν ήρωες, τώρα έχουμε κι εμείς τους δικούς μας ήρωες. 1060 01:32:01,720 --> 01:32:03,852 Θα δεχτείς το θρόνο του Κάντακ, 1061 01:32:04,179 --> 01:32:07,903 και θα απελευθέρωσης την κόλαση στη Γη! 1062 01:32:07,938 --> 01:32:09,924 Πες το όνομα μου. 1063 01:32:10,966 --> 01:32:11,966 "Σάμπακ." 1064 01:32:33,689 --> 01:32:35,194 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1065 01:32:35,520 --> 01:32:37,401 Τα γραφικά δείχνουν πως είναι ο διάβολος, Σαμπάκ. 1066 01:32:37,425 --> 01:32:39,319 Φέρε με πιο κοντά, τώρα. Τώρα αμέσως! 1067 01:32:39,440 --> 01:32:41,161 Είμαστε 100 χλμ μακριά, δώσε μου 20 δεύτερα! 1068 01:32:49,236 --> 01:32:51,076 Ο βασιλιάς επέστρεψε! 1069 01:32:52,260 --> 01:32:54,242 Ο θρόνος είναι δικός μου! 1070 01:32:56,757 --> 01:32:57,757 Ετοιμαστείτε! 1071 01:33:03,906 --> 01:33:04,906 Κρατηθείτε! 1072 01:33:42,279 --> 01:33:43,279 Ετοιμαστείτε να πεθάνετε. 1073 01:33:49,623 --> 01:33:51,023 Μισό λεπτό που είναι ο θείος Καρίμ; 1074 01:34:08,216 --> 01:34:11,259 Ό, τι κι αν συμβεί, σήμερα δεν θα κάτσει στον θρόνο. 1075 01:34:14,375 --> 01:34:15,510 - Ελήφθη. - Το έχουμε! 1076 01:34:16,364 --> 01:34:17,364 Πρόσεχε! 1077 01:35:01,379 --> 01:35:02,795 Ενεργοποίηση υπερύθρων. 1078 01:35:06,314 --> 01:35:08,328 Σαμπάκ, εμφανίσου! 1079 01:35:10,338 --> 01:35:11,635 Αντριάνα! 1080 01:35:12,360 --> 01:35:13,747 Άμον! 1081 01:35:18,158 --> 01:35:19,319 Αυτή είναι η σταυροφορία μου. 1082 01:35:57,355 --> 01:35:58,902 Έφτασε η ώρα. 1083 01:36:00,388 --> 01:36:01,776 Δεν μπορούμε να νικήσουμε, Κάρτερ. 1084 01:36:02,412 --> 01:36:05,339 Ναι, αλλά ο κόσμος θα καεί αν δεν νικήσουμε. Σωστά; 1085 01:36:07,839 --> 01:36:10,006 Τα κακά σχέδια είναι καλύτερα από το τίποτα. 1086 01:36:36,906 --> 01:36:38,975 Όχι, όχι. Τι πας να κάνεις; 1087 01:36:39,108 --> 01:36:40,425 Σας δίνω με την τρίτη επιλογή. 1088 01:36:40,449 --> 01:36:42,014 Θα έπρεπε να ήμουν εγω. 1089 01:36:42,395 --> 01:36:44,697 Δεν σου είπα όλο το όραμα μου, παλιόφιλε. 1090 01:36:45,643 --> 01:36:46,757 Δεν είδες τον θάνατό μου. 1091 01:36:47,149 --> 01:36:49,170 Αλλά βρήκα έναν τρόπο για να το αποτρέψω. 1092 01:36:49,548 --> 01:36:53,537 Η ζωή είναι ήδη ωραία, αλλά πάντα με το ένα πόδι στο μέλλον. 1093 01:36:54,306 --> 01:36:56,053 Κάρτερ, για πρώτη φορά 1094 01:36:56,374 --> 01:36:58,443 στα 100 χρόνια, κοίταξα μπροστά... 1095 01:37:01,422 --> 01:37:03,289 - Και δεν είδα τίποτα. - Όχι, Κεντ. 1096 01:37:03,461 --> 01:37:04,461 Και 1097 01:37:05,483 --> 01:37:06,483 είναι 1098 01:37:07,515 --> 01:37:09,179 - όμορφα. - Περίμενε, Κεντ! 1099 01:37:09,537 --> 01:37:11,323 - Αντίο... - Κεντ! 1100 01:37:12,460 --> 01:37:13,461 Αγαπημένε μου, φίλε. 1101 01:37:13,491 --> 01:37:14,491 Κεντ! 1102 01:37:17,515 --> 01:37:18,732 Χτυπάτε απ' όλες τις μεριές. 1103 01:37:21,449 --> 01:37:22,882 Κεντ! 1104 01:37:25,473 --> 01:37:26,782 Όχι! 1105 01:37:46,515 --> 01:37:50,976 Είμαι ο Δρ Φέιτ, μάγος, πράκτορας των Λόρδων της Τάξης, 1106 01:37:51,550 --> 01:37:54,224 υπερασπιστής ενάντια στο σκοτάδι και το χάος, 1107 01:37:54,573 --> 01:37:57,752 Ακόμα κι αν η δύναμή μου δεν μπορεί να σε νικήσει. 1108 01:38:07,516 --> 01:38:09,613 Κανείς δεν μπορεί να με νικήσει. 1109 01:38:14,543 --> 01:38:18,543 Υπάρχει κάποιος που μπορεί... Υπάρχει κάποιος που μπορεί... 1110 01:38:18,567 --> 01:38:19,715 Τεθ Άνταμ. 1111 01:38:20,599 --> 01:38:22,601 Ξέρω ότι με ακούς. 1112 01:38:24,934 --> 01:38:28,347 Η μάχη που δεν έδωσε ο γιος σου σήμαινε να αγωνιστούμε για λογαριασμό του. 1113 01:38:28,557 --> 01:38:33,562 Τώρα είσαι ο μόνος που μπορεί να νικήσεις τον αρχικό δαίμονα. 1114 01:38:59,608 --> 01:39:02,938 Έχεις τη δύναμη να καταστρέψεις αυτόν τον κόσμο. 1115 01:39:06,472 --> 01:39:09,037 Αλλά επίσης μπορείς, να είσαι ο Σωτήρας του. 1116 01:39:25,585 --> 01:39:28,473 Πιστεύεις ότι δεν είσαι άξιος να 'σε ήρωας 1117 01:39:28,957 --> 01:39:31,129 επειδή οι μάγοι δεν σε επέλεξαν. 1118 01:39:31,611 --> 01:39:35,301 Αλλά η μοίρα (Φειτ) δεν κάνει λάθος. Το ίδιο και ο γιος σου. 1119 01:39:39,648 --> 01:39:40,886 Σε παρεξηγήσαμε. 1120 01:39:41,264 --> 01:39:43,601 Ο κόσμος δεν χρειάζεται πάντα έναν λευκό ιππότη. 1121 01:39:44,657 --> 01:39:46,737 Μερικές φορές ο κόσμος, χρειάζεται κάτι πιο σκοτεινό. 1122 01:40:02,641 --> 01:40:05,119 Μην τολμήσεις καν να τα παρατήσεις τώρα. 1123 01:40:05,615 --> 01:40:06,952 Ο κόσμος σε χρειάζεται. 1124 01:41:13,733 --> 01:41:14,733 Κεντ! 1125 01:41:23,773 --> 01:41:25,614 Όχι! 1126 01:42:29,759 --> 01:42:30,759 Μαμά! 1127 01:42:31,781 --> 01:42:32,817 Τι συνέβη; 1128 01:42:35,309 --> 01:42:36,309 Ο Σάμπακ. 1129 01:42:37,156 --> 01:42:38,844 Διέταξε τον στρατό του να 'ρθει από την κόλαση. 1130 01:42:38,868 --> 01:42:39,868 Ό, τι κι αν συμβεί 1131 01:42:41,791 --> 01:42:42,791 μείνε πίσω μου. 1132 01:42:53,823 --> 01:42:55,257 d Μωρό μου έλα πίσω... d 1133 01:42:57,819 --> 01:42:59,899 Μην ανησυχείς, θα μοιράσω ηλεκτροπληξία! 1134 01:43:01,782 --> 01:43:03,984 Θέλετε να νιώσετε τον Κάντακ; Ελάτε, να με πιάσετε! 1135 01:43:06,772 --> 01:43:07,458 Όχι, όχι. Όχι. 1136 01:43:07,631 --> 01:43:09,632 - Μη με στείλεις σπίτι, θέλω να βοηθήσω. - Το ξέρω. 1137 01:43:10,082 --> 01:43:12,802 Αλλά μπορείς να κάνεις κάτι καλύτερο από την ταλάντεύση ενος ραβδιού. 1138 01:43:50,850 --> 01:43:53,815 Ο Θεός μας έφερε πίσω μαζί. 1139 01:43:55,886 --> 01:43:58,527 Τώρα δεν είναι η ώρα σου, πατέρα. 1140 01:44:03,934 --> 01:44:05,605 Γιατί στέκεστε εκεί; 1141 01:44:06,867 --> 01:44:07,908 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. 1142 01:44:11,822 --> 01:44:14,104 Με αυτά τα χέρια, χτίζουμε το Κάντακ. 1143 01:44:14,957 --> 01:44:16,513 Και με αυτά τα χέρια, θα ελευθερωθούμε! 1144 01:44:22,874 --> 01:44:24,712 Οι άνθρωποι χρειάζονται έναν ήρωα. 1145 01:44:26,581 --> 01:44:27,581 Όχι, μπαμπά. 1146 01:44:28,897 --> 01:44:30,910 Θέλουν να είναι ελεύθεροι. 1147 01:44:34,935 --> 01:44:36,011 Τι περιμένουμε; 1148 01:44:59,189 --> 01:45:01,142 Πες την λέξη! 1149 01:45:02,714 --> 01:45:03,714 Σάζαμ. 1150 01:45:14,463 --> 01:45:17,034 Οι άνθρωποι του Κάντακ ξεσηκώνονται! 1151 01:45:46,007 --> 01:45:47,007 Ναι! 1152 01:45:51,032 --> 01:45:52,312 Άστο σε μένα. 1153 01:45:53,965 --> 01:45:54,979 Πήγαινε να τον νικήσεις. 1154 01:46:13,003 --> 01:46:14,099 Ξέρεις τι πρέπει να κάνω. 1155 01:46:16,026 --> 01:46:17,595 Ξέσκισε τον! 1156 01:46:17,960 --> 01:46:22,707 Ας καθοριστεί η μοίρα του Κάντακ με έναν αληθινό αγώνα ηρώων. 1157 01:46:23,984 --> 01:46:24,984 Ας το τελειώσουμε. 1158 01:46:51,479 --> 01:46:52,563 Υπάρχουν πολλά από αυτά. 1159 01:46:54,581 --> 01:46:56,195 - Περισσότερο από ό, τι νόμιζα. - Ναι. 1160 01:46:57,088 --> 01:46:58,088 Αρκετά. 1161 01:47:06,027 --> 01:47:07,027 Άφησε τον! 1162 01:47:14,055 --> 01:47:17,469 Είναι οι δρόμοι μας! Η πόλη μας! 1163 01:47:19,090 --> 01:47:21,078 Ελευθερώστε το Κάντακ! 1164 01:47:29,119 --> 01:47:32,093 Οι μάγοι τζάμπα σου την έδωσαν τη δύναμη. 1165 01:47:32,143 --> 01:47:33,669 Δεν είσαι ήρωας. 1166 01:47:36,077 --> 01:47:39,961 Όχι. Δεν είμαι ήρωας. 1167 01:47:41,102 --> 01:47:42,447 Αλλά αυτός είναι ήρωας. 1168 01:47:54,145 --> 01:47:55,829 Δεν μπορείς να μου εναντιωθείς. 1169 01:47:56,167 --> 01:47:58,746 Είμαι ο αληθινός ήρωας του Κάντακ. 1170 01:48:09,066 --> 01:48:10,943 Έμαθα αυτό το κόλπο από έναν παλιό φίλο. 1171 01:48:50,171 --> 01:48:51,818 Δεν μπορείς να τον ελέγξεις! 1172 01:48:56,197 --> 01:48:57,197 Πρέπει να τον ελέγξεις! 1173 01:49:08,239 --> 01:49:10,426 Πες τους ότι ο άνδρας με τα μαύρα σε έστειλε. 1174 01:49:30,404 --> 01:49:31,788 Ναι! Ναι! 1175 01:50:01,232 --> 01:50:04,235 Δεν πίστευα ότι θα έλεγα πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 1176 01:50:06,267 --> 01:50:07,777 Είμαι εδώ μόνο εξαιτίας του. 1177 01:50:11,292 --> 01:50:13,423 Ας πούμε ότι είμαστε και οι δυο μας εξαιτίας του. 1178 01:50:30,242 --> 01:50:32,046 Τα λέμε αργότερα, παλιόφιλε. 1179 01:50:47,279 --> 01:50:49,003 Νομίζεις μπορείς να τον κρατήσεις μακριά από μπελάδες; 1180 01:50:49,027 --> 01:50:50,781 Αρκεί να μην έρθει κανείς να τον ψάξει. 1181 01:50:51,333 --> 01:50:53,335 Πολύ σωστά. 1182 01:50:54,256 --> 01:50:55,257 Απλά πρόσεχε. 1183 01:50:55,287 --> 01:50:59,287 Η δικαιοσύνη που αναζητάς μπορεί να σου μαυρίσει την ψυχή. 1184 01:50:59,311 --> 01:51:04,316 Το σκότος είναι αυτό που κάνει κάποιον το τι ήρωας θα είναι. 1185 01:51:06,338 --> 01:51:08,340 Νομίζω θα το μάθουμε εν καιρώ, σωστά; 1186 01:51:16,277 --> 01:51:18,276 Νομίζω ότι ήμασταν καλή ομάδα, πριν. 1187 01:51:18,300 --> 01:51:20,302 Απλά το λέω. 1188 01:51:21,333 --> 01:51:23,335 Ήμασταν πολύ καλή ομάδα. 1189 01:51:29,361 --> 01:51:31,359 - Ίσως μπορούμε... - Μην το παρατραβάς. 1190 01:51:31,383 --> 01:51:33,385 Σμάσερ, φύγαμε. 1191 01:51:44,326 --> 01:51:52,326 Ζήτω ο ήρωας! Ζήτω ο ήρωας! 1192 01:51:54,386 --> 01:51:56,388 Μπορείς να ηγηθείς; 1193 01:51:56,588 --> 01:52:01,588 Σας περιμένουμε στην Νέα Παρέα Greek-forum.me 1194 01:52:29,442 --> 01:52:31,444 Πως σου φαίνεται; 1195 01:52:32,365 --> 01:52:33,533 Λάθος. 1196 01:52:45,407 --> 01:52:47,116 Λοιπόν... τι θα γίνει τώρα; 1197 01:52:47,429 --> 01:52:49,431 Αυτό σημαίνει πως δεν θα είσαι τελικά ο ήρωας μας; 1198 01:52:49,461 --> 01:52:51,415 Η Κάντακ πάντα είχε ήρωες. 1199 01:52:53,385 --> 01:52:55,383 Και ακόμα έχει. 1200 01:52:55,407 --> 01:52:57,583 Τώρα χρειάζεται προστάτη. 1201 01:52:58,440 --> 01:52:59,480 «Ευχαριστώ», είπε ο Άνταμ. 1202 01:52:59,512 --> 01:53:02,266 Ίσως το όνομα να είναι λίγο 1203 01:53:02,394 --> 01:53:03,754 ξεπερασμένο. 1204 01:53:04,416 --> 01:53:06,336 Οπότε πώς να σε λέμε; 1205 01:53:14,038 --> 01:53:17,413 ΜΠΛΑΚ ΑΝΤΑΜ 1206 01:53:29,959 --> 01:53:33,306 Προσοχή συνεχίζεται και μετά τους τίτλους ΤΕΛΟΥΣ. 1207 01:56:02,214 --> 01:56:04,013 Εντάξει, "Μπλάκ Άνταμ". 1208 01:56:04,608 --> 01:56:09,609 Το όνομά μου είναι Αμάντα Γουώλερ. Μόλις επίστησες την προσοχή μου. 1209 01:56:09,633 --> 01:56:12,775 Αυτή είναι η μόνη προειδοποίηση. 1210 01:56:13,657 --> 01:56:16,660 Δεν θέλεις να μείνεις στη φυλακή μου. 1211 01:56:16,690 --> 01:56:18,746 Η Κάντακ πλέον θα είναι η φυλακή σου. 1212 01:56:18,781 --> 01:56:23,625 Δεν θα ζήσεις αρκετά για να μετανιώσεις. 1213 01:56:25,649 --> 01:56:27,861 Η φυλακή δεν πρόκειται να με σταματήσει. 1214 01:56:27,956 --> 01:56:31,073 Μπορώ να καλέσω ανθρώπους που δεν είναι από αυτόν τον πλανήτη. 1215 01:56:33,637 --> 01:56:34,637 Στέιλτε τους όλους. 1216 01:56:36,629 --> 01:56:37,645 Όπως θέλεις. 1217 01:56:52,666 --> 01:56:57,071 Πέρασε πολύς καιρός που κάποιος φόβισε τόσο πολύ τον κόσμο με την παρουσία του. 1218 01:57:02,268 --> 01:57:03,268 Μπλάκ Άνταμ. 1219 01:57:04,821 --> 01:57:05,962 Πρέπει να μιλήσουμε. 1220 01:57:19,470 --> 01:57:27,131 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ by lykos478 125676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.