All language subtitles for Asylum.Twisted.Horror.and.Fantasy.Tales.German.2020.AC3.BDRip.x264-SPiCY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,542 --> 00:02:20,785 Guten Abend, meine herzallerliebsten Hurensöhne. 2 00:02:20,917 --> 00:02:24,615 Ich darf mich vorstellen, mein Name ist Brandon. 3 00:02:24,750 --> 00:02:27,993 Über die nächste Stunde werde ich versuchen, Sie zu unterhalten. 4 00:02:28,750 --> 00:02:31,709 Wahrscheinlich kennen Sie mich nicht, was kaum überrascht, 5 00:02:31,833 --> 00:02:33,790 denn ich bin ein Niemand. 6 00:02:34,917 --> 00:02:37,534 Die Zeit vergeht ja wie im Flug, wenn man Spaß hat. 7 00:02:37,667 --> 00:02:41,490 Das hier wird Ihnen wie eine Ewigkeit vorkommen, denn meine Witze sind mies. 8 00:02:42,417 --> 00:02:45,706 Bitte aber bleiben Sie bis zum Ende, wir haben so viel zu bereden. 9 00:02:46,125 --> 00:02:48,037 Und ich habe eine Überraschung für Sie. 10 00:02:49,250 --> 00:02:52,994 Lassen Sie mich mal erzählen, wie ich hier gelandet bin. 11 00:02:54,208 --> 00:02:58,532 Einst war ich mit einer wunderschönen Frau namens Phillipa verheiratet. 12 00:02:58,875 --> 00:03:01,458 Sie war das Idealbild einer Frau. 13 00:03:01,708 --> 00:03:05,076 Sie war hinreißend, jeder liebte sie. 14 00:03:05,292 --> 00:03:09,491 Alle unsere Freunde wunderten sich aber, was sie mit einem Idioten wie mir wollte. 15 00:03:11,750 --> 00:03:15,164 Und sie hatten recht. Ich war schüchtern und langweilig, 16 00:03:15,292 --> 00:03:18,490 besessen von meiner Arbeit, mit festgefahrenen Ansichten, 17 00:03:18,625 --> 00:03:20,787 bei denen nie etwas Interessantes herauskam. 18 00:03:22,458 --> 00:03:24,620 Sind hier Buchhalter anwesend? 19 00:03:25,792 --> 00:03:29,661 Wir sind wirklich die langweiligsten Arschlöcher überhaupt. 20 00:03:31,000 --> 00:03:34,744 Haben Sie das von der Frau gehört, die sich beim Arzt untersuchen ließ? 21 00:03:35,917 --> 00:03:39,456 Der Arzt teilte ihr mit, sie hätte nur noch sechs Monate zu leben. 22 00:03:40,375 --> 00:03:42,116 Unter Tränen sagte sie verzweifelt: 23 00:03:42,375 --> 00:03:45,493 "Doktor, dagegen muss ich doch etwas tun können." 24 00:03:45,583 --> 00:03:48,451 "Klar", sagte der Arzt, "heiraten Sie einen Buchhalter." 25 00:03:49,208 --> 00:03:51,746 "Was? Werde ich dann länger leben?" 26 00:03:51,875 --> 00:03:55,073 "Nein", sagte der Arzt, "dann werden Ihnen Ihre sechs Monate 27 00:03:55,208 --> 00:03:57,245 wie eine Ewigkeit vorkommen." 28 00:04:01,417 --> 00:04:06,242 Eines Tages wachte Phillipa auf und dachte sich: "Sie haben recht, 29 00:04:06,417 --> 00:04:08,625 ich bin wunderschön und hinreißend 30 00:04:08,750 --> 00:04:11,914 und leuchte wie ein Stern in einer klaren Nacht. 31 00:04:12,500 --> 00:04:14,492 Was mache ich bei diesem Idioten?" 32 00:04:15,208 --> 00:04:19,873 Und so ließ sie mich fallen wie eine heiße Tamale - die dann tief sank. 33 00:04:20,250 --> 00:04:22,833 Außer Phillipa hatte ich noch nie eine andere Frau. 34 00:04:23,292 --> 00:04:27,787 Als sie mich verließ, war ich alleine und ohne Hoffnung. 35 00:04:29,458 --> 00:04:34,999 Eines Tages dann fand ich einen Flyer am Boden, auf dem "Stand Up!" stand. 36 00:04:36,292 --> 00:04:40,411 Und hier stehe ich nun. Ich räume ab als Comedian, was? 37 00:04:40,625 --> 00:04:42,742 Amüsieren Sie sich gut? 38 00:04:45,083 --> 00:04:48,326 Ich erzähle Ihnen mal eine Geschichte über George C. Parker. 39 00:04:48,500 --> 00:04:49,786 Kennen Sie den? 40 00:04:50,750 --> 00:04:53,493 Er war ein legendärer Gauner in New York, 41 00:04:53,792 --> 00:04:56,000 der jedem alles verkaufen konnte. 42 00:04:56,500 --> 00:04:59,743 Zu Beginn des 20. Jahrhunderts geriet er in Verruf, 43 00:04:59,875 --> 00:05:03,039 als er reichen Touristen die Brooklyn Bridge verkaufte. 44 00:05:03,250 --> 00:05:08,166 Es heißt, er verkaufte sogar einem russischen Milliardär die Freiheitsstatue. 45 00:05:09,083 --> 00:05:13,874 Scheiße, in diesem Moment komme ich mir vor wie George C. Parker! 46 00:05:14,917 --> 00:05:17,625 Hören Sie nun also ganz genau zu, 47 00:05:18,167 --> 00:05:20,284 denn ich will Ihnen fantastische, 48 00:05:20,417 --> 00:05:26,118 großartige, wundervolle Geschichten verkaufen. 49 00:06:04,125 --> 00:06:07,914 RÖMISCHE UND CHRISTLICHE BEERDIGUNG, EXORZISMEN, VERWANDTE SEGNUNGEN, ETC. 50 00:06:32,167 --> 00:06:33,283 Wie war das? 51 00:06:35,083 --> 00:06:37,040 Habe ich zuviel gegurgelt oder...? 52 00:06:38,708 --> 00:06:40,916 Äh, nein. Nein, nein, das war gut so. 53 00:06:46,083 --> 00:06:49,872 Oh, hey, wie ist's - kann ich danach meine SAG-Karte bekommen? 54 00:06:50,083 --> 00:06:53,497 Klar, ich werde ja auch jeden Tag in die Director's Guild aufgenommen. 55 00:06:57,125 --> 00:07:00,573 Hey, sieh's positiv. Du arbeitest mit dem weltberühmten Pater Lance. 56 00:07:00,750 --> 00:07:03,822 Du wirst vor Millionen Zuschauern vor dunklen Mächten gerettet. 57 00:07:06,500 --> 00:07:08,492 Wo sollen die restlichen Kabel hin? 58 00:07:08,583 --> 00:07:13,123 Lass sie. Wichtig ist nur, dass alles an- geschlossen ist und unser Starlet Ton hat. 59 00:07:22,500 --> 00:07:27,120 Soll ich mehr stöhnen? Das...das kriege ich hin, überhaupt kein Problem. 60 00:07:27,417 --> 00:07:29,784 - Das passt schon so, Hailey. - Okay. 61 00:07:30,042 --> 00:07:32,125 Ich heiße Heather, aber... 62 00:07:34,917 --> 00:07:38,911 DIE STUNDE DER REINIGUNG 63 00:07:39,375 --> 00:07:43,073 - Am besten was Stilvolles, okay? - Gehen wir in einen Club. 64 00:07:43,250 --> 00:07:46,573 Aber nur in einen mit Tischservice. 65 00:07:47,500 --> 00:07:50,823 Hey, Frischling, mach dich fertig. In 30 Minuten geht's zu Lambda. 66 00:07:51,000 --> 00:07:53,492 Geht schon mal los, ich...komme dann nach. 67 00:07:54,042 --> 00:07:56,580 - Du verpasst das Vorglühen. - Kinder... 68 00:07:58,125 --> 00:08:01,618 - Was sieht sie sich da an? - Irgendein schräges Zeug. Trink aus! 69 00:08:05,583 --> 00:08:08,041 Was für 'nen Reality-Müll siehst du dir jetzt an? 70 00:08:08,542 --> 00:08:12,491 "Die Stunde der Reinigung". Hast du noch nie von Pater Lance gehört? 71 00:08:12,625 --> 00:08:15,333 Jede Woche wird jemand erlöst, das ist unglaublich. 72 00:08:15,583 --> 00:08:18,417 Geht das neuerdings als Spezialeffekte durch? 73 00:08:19,083 --> 00:08:21,826 Hier, das wird dir gefallen. 74 00:08:22,250 --> 00:08:23,866 Mir gefällt "The Mindy Project". 75 00:08:24,042 --> 00:08:27,831 Magst du nicht mal die Hand Gottes erleben? 76 00:08:39,250 --> 00:08:41,788 - Bryce, soll ich's dir wegnehmen? - Aber Dad, 77 00:08:41,917 --> 00:08:44,751 - "Die Stunde der Reinigung" geht los. - Zuerst isst du auf. 78 00:08:45,708 --> 00:08:47,415 Auch das Gemüse. Na los! 79 00:08:55,333 --> 00:08:56,619 Verdammt noch mal, Lance. 80 00:09:02,125 --> 00:09:03,912 Hat jemand einen Exorzisten gerufen? 81 00:09:05,250 --> 00:09:08,368 - Ah, hey, Süße. - Wo warst du? In vier Minuten geht's los. 82 00:09:08,500 --> 00:09:12,119 - Ich wurde gebraucht als...Seelsorger. - Ist das etwa Lippenstift? 83 00:09:12,542 --> 00:09:16,161 Oh... Na du weißt ja, ein Mann in Uniform ist unwiderstehlich. 84 00:09:16,292 --> 00:09:20,081 - Wieso noch mal mache ich den Scheiß mit? - Dafür gibt's fünf Millionen Gründe. 85 00:09:20,208 --> 00:09:22,871 Und wenn einer dieser Gründe Pater Lance dabei erwischt, 86 00:09:23,042 --> 00:09:26,410 wie er einer IHOP-Bedienung unter den Rock fasst, dann war's das! 87 00:09:26,500 --> 00:09:29,698 Drew, du beleidigst mich. Ich gehe nur zu Denny's. 88 00:09:30,333 --> 00:09:32,700 Was...!? Passt auf, das ist unsere Lebensader! 89 00:09:33,208 --> 00:09:36,042 - Was ist denn los mit dir? - Ich glaube, er will nur sagen, 90 00:09:36,167 --> 00:09:38,500 du sollst die Technik pfleglicher behandeln. 91 00:09:41,458 --> 00:09:43,745 - Wer zur Hölle ist das? - Braden. 92 00:09:44,583 --> 00:09:45,699 Ton. 93 00:09:46,792 --> 00:09:49,500 - Was ist mit Chris passiert? - Der ist angeschlagen. 94 00:09:49,625 --> 00:09:52,789 - Ich springe für ihn ein. - Okay, bloß kein Tonarm im Bild. 95 00:09:52,917 --> 00:09:57,036 Und unterschreib die Verschwiegen- heitserklärung. Wow! Vergib mir, Herr, 96 00:09:57,167 --> 00:10:00,331 ich habe gesündigt. Seit 90 Sekunden steht meine Vorstellung aus. 97 00:10:00,458 --> 00:10:01,994 - Ich bin Lance. - Heather. 98 00:10:03,167 --> 00:10:05,500 - Oh... - Äh, freut mich. 99 00:10:05,625 --> 00:10:08,697 Heather, ein schöner Name. Die wird er dir in die Nase schieben. 100 00:10:09,750 --> 00:10:13,118 Die setze ich dir in die Nase. Nach fünf Minuten lösen sie sich auf. 101 00:10:13,250 --> 00:10:15,287 - Zack, Nasenbluten. - Folge einfach Drew. 102 00:10:16,500 --> 00:10:18,742 - Danke. - Ich schiebe kurz deine Haare beiseite, 103 00:10:18,875 --> 00:10:20,491 - damit das ins Ohr kommt. - Okay. 104 00:10:26,125 --> 00:10:29,084 - Sorry, das ist besonders unangenehm. - Kein Problem. 105 00:10:33,208 --> 00:10:35,245 Das sieht ja gut aus. Wo kommt es her? 106 00:10:35,375 --> 00:10:38,573 Von einem Garagenflohmarkt. 30 Sekunden. Auf deinen Platz, Padre. 107 00:10:39,458 --> 00:10:43,122 Gut, Leute, ziehen wir's durch. Ich habe noch 'ne Verabredung mit Destiny. 108 00:10:43,417 --> 00:10:45,409 - Wohl nicht ihr echter Name. - Oh Jesus... 109 00:10:45,500 --> 00:10:48,868 - Drew, kein Lästern im Namen des Herrn. - 10 Sekunden. Bereit, Heather? 110 00:10:52,208 --> 00:10:53,870 Okay, in drei, 111 00:10:54,292 --> 00:10:56,409 zwei, eins. 112 00:10:56,792 --> 00:10:58,328 ZUSEHER: 5.207.162 LIVE-STREAM 113 00:11:00,875 --> 00:11:03,913 Ich treibe dich aus im Namen des Herrn, Jesus Christus! 114 00:11:04,083 --> 00:11:06,200 Hunderte durchgeführte Exorzismen 115 00:11:06,667 --> 00:11:09,284 Du bist dem Schöpfer ausgeliefert. 116 00:11:09,417 --> 00:11:11,500 Tausende besiegte Dämonen 117 00:11:13,292 --> 00:11:16,911 DIE STUNDE DER REINIGUNG 118 00:11:18,625 --> 00:11:20,582 Willkommen zur Stunde der Reinigung. 119 00:11:20,708 --> 00:11:23,451 Ich, Pater Lance, führe Sie durch diese schwierige Zeit. 120 00:11:24,208 --> 00:11:27,076 Heute Abend geht es um Sabrina. 121 00:11:28,375 --> 00:11:32,039 Eine unschuldige Seele, gefoltert von denen, die sie Familie nannte. 122 00:11:32,875 --> 00:11:35,208 Missbraucht vom Vater, Schläge von der Mutter. 123 00:11:35,917 --> 00:11:38,580 Sabrina wollte ihrem unvorstellbaren Leid entkommen, 124 00:11:38,708 --> 00:11:43,453 mit Drogen, Alkohol und schließlich...Prostitution. 125 00:11:43,583 --> 00:11:46,701 Weil er reich ist. Also jetzt nicht nur deswegen... 126 00:11:47,917 --> 00:11:51,240 Wow. Wie auch immer, entweder Josh oder Kyle... 127 00:11:51,792 --> 00:11:55,581 Gottes Feind hat ihre Schwäche ausgenutzt und ihren Körper übernommen, 128 00:11:55,708 --> 00:12:00,533 doch heute Abend, durch die Gnade Gottes, mit meiner Hilfe und Ihren Gebeten, 129 00:12:01,500 --> 00:12:04,572 wird Sabrina von diesem Übel befreit werden. 130 00:12:04,708 --> 00:12:06,324 SCHICKEN SIE IHRE GEBETS-TWEETS 131 00:12:06,458 --> 00:12:07,619 Okay, super so, Heather. 132 00:12:07,750 --> 00:12:11,118 Lass den Kopf unten. Was nicht zu sehen ist, jagt Angst ein. 133 00:12:11,583 --> 00:12:15,497 "Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes." 134 00:12:16,833 --> 00:12:19,120 Gut, Heather, jetzt versuch' ihn zu beißen. 135 00:12:21,625 --> 00:12:24,823 "Sabrina zeigt unglaubliche Stärke und Aggression. 136 00:12:25,000 --> 00:12:27,663 Das könnte eine Besessenheit im vierten Stadium sein." 137 00:12:29,708 --> 00:12:32,041 Ich befehle dir, unreiner Geist, 138 00:12:32,167 --> 00:12:34,784 durch das Geheimnis der Menschwerdung, 139 00:12:34,917 --> 00:12:38,991 entstanden mit der Auferstehung und der Himmelfahrt unseres Herrn, Jesus Christus, 140 00:12:39,125 --> 00:12:41,663 dass du mir deinen Namen sagst und mir gehorchst. 141 00:12:42,583 --> 00:12:44,370 Sag deinen Namen, Dämon! 142 00:12:45,625 --> 00:12:48,368 Heather, dein Dämonenname ist... 143 00:12:48,500 --> 00:12:49,832 DÄMONEN-NAMENSGENERATOR 144 00:12:50,000 --> 00:12:53,118 ..."Slubgob". Ich wiederhole: Slubgob. 145 00:12:56,667 --> 00:12:59,330 Dein Name, Dämon, sprich! 146 00:13:03,417 --> 00:13:07,036 - Verdammt, Heather, sehr schön. - Sag mir deinen Namen, 147 00:13:07,167 --> 00:13:09,625 im Namen unseres Herrn, Jesus Christus! 148 00:13:16,250 --> 00:13:21,370 Wir sind Thoth, die Sammler gebrochener Seelen. 149 00:13:21,542 --> 00:13:25,035 Bald werden wir Tausende an der Zahl sein, 150 00:13:25,167 --> 00:13:28,706 grenzenlos in unserer Macht. 151 00:13:32,167 --> 00:13:34,534 Mach einfach mit. Sie sagte, ihr Name ist Thoth. 152 00:13:35,083 --> 00:13:38,121 Heather, dein Enthusiasmus ehrt dich, aber bleib beim Drehbuch. 153 00:13:41,625 --> 00:13:45,414 "Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme, dein..." 154 00:13:45,500 --> 00:13:47,457 Um Himmels willen, was seht ihr da an? 155 00:13:49,833 --> 00:13:51,449 Siehst du das? 156 00:13:55,458 --> 00:14:00,908 Thoth, abscheulicher Schleim der Hölle, Diener Satans, 157 00:14:01,333 --> 00:14:03,791 sieh das Kreuz Jesu Christi an 158 00:14:03,917 --> 00:14:07,536 und unterwirf dich der Herrschaft des Allmächtigen! 159 00:14:08,667 --> 00:14:11,080 Kämpfe, Sabrina! Kämpfe! 160 00:14:11,208 --> 00:14:13,200 Gib nicht auf! Kämpfe! 161 00:14:24,625 --> 00:14:25,911 Das war ich nicht. 162 00:14:28,500 --> 00:14:29,786 Ich muss abgerutscht sein. 163 00:14:31,250 --> 00:14:34,869 Fick dich, du Betrüger! Fick dich, so wie alle anderen! 164 00:14:35,458 --> 00:14:38,121 Du wirst die Welt einnehmen und alles, was daran hängt. 165 00:14:38,333 --> 00:14:41,246 Du bist nur eine Schachfigur unter den Augen des einen Großen. 166 00:14:41,375 --> 00:14:44,118 Schweig! Schweig, Dämon! 167 00:14:44,250 --> 00:14:47,994 Ich treibe dich aus im Namen unseres Herrn, Jesus Christus! 168 00:14:48,125 --> 00:14:52,039 Hinweg mit dir, verlasse Sabrina, die nur eine unschuldige Kreatur Gottes ist! 169 00:14:53,500 --> 00:14:55,457 Denn Er ist es, der dir befiehlt, 170 00:14:56,042 --> 00:15:00,036 Er, der dich von den Höhen des Himmels in die Tiefen der Hölle geschleudert hat. 171 00:15:00,375 --> 00:15:01,491 Was zur Hölle!? 172 00:15:05,583 --> 00:15:06,824 Bist du das? 173 00:15:12,125 --> 00:15:14,742 Hör zu und zittere vor Angst. 174 00:15:15,333 --> 00:15:19,998 Du bist auf Gedeih und Verderb dem Schöpfer aller Dinge ausgeliefert. 175 00:15:20,167 --> 00:15:22,534 Unterwirf dich und weiche von uns! 176 00:15:32,333 --> 00:15:33,494 Heilige Scheiße. 177 00:15:34,000 --> 00:15:35,036 Heather? 178 00:15:41,125 --> 00:15:44,323 Wir haben ein Problem, da stimmt etwas nicht. Heather? Heather? 179 00:15:44,875 --> 00:15:46,286 Sie spielt das nicht. 180 00:15:46,917 --> 00:15:49,284 - Ich muss die Übertragung abbrechen. - Wehe! 181 00:15:50,125 --> 00:15:51,366 Sieh dir die Zahlen an! 182 00:15:51,875 --> 00:15:57,075 - Hilf mir, Pater Lance, bitte! - Wir müssen einschreiten. 183 00:15:58,667 --> 00:16:02,160 - Nicht, die vierte Wand! - 13 Millionen Leute sehen sie sterben. 184 00:16:02,292 --> 00:16:05,410 - Wem geben sie wohl die Schuld daran? - Hilf mir, Pater Lance. 185 00:16:07,917 --> 00:16:11,160 Gib das Buch her. Ich bin der Exorzist, oder? 186 00:16:13,750 --> 00:16:15,412 - Lies es laut vor. - Ja. 187 00:16:16,375 --> 00:16:18,367 Hilf mir, Pater Lance. 188 00:16:34,667 --> 00:16:35,828 "Wehr dich. 189 00:16:40,083 --> 00:16:42,120 Oh Herr, wehre die Macht des Teufels ab. 190 00:16:44,417 --> 00:16:46,500 Zerstöre seine Schlingen und Fallen. 191 00:16:49,458 --> 00:16:51,666 Schlag den unheiligen Verführer in die Flucht. 192 00:16:53,792 --> 00:16:55,909 Ich treibe dich aus, Dämon! 193 00:16:56,375 --> 00:16:58,412 Hinfort, hinfort, hinfort! 194 00:16:58,500 --> 00:17:02,164 Weiche von uns im Namen Jesu Christi! 195 00:17:03,125 --> 00:17:04,491 Hinfort!" 196 00:17:22,875 --> 00:17:24,082 Sabrina? 197 00:17:27,000 --> 00:17:28,332 Bist du bei uns? 198 00:17:39,833 --> 00:17:41,074 Sabrina? 199 00:17:42,458 --> 00:17:43,824 Sabrina, bist du bei uns? 200 00:17:52,500 --> 00:17:57,120 Sabrina? Sabrina, bist...bist du bei uns? 201 00:18:04,833 --> 00:18:07,450 Bist du bei uns? 202 00:18:14,667 --> 00:18:16,203 Zieh sie runter von mir! 203 00:18:21,875 --> 00:18:25,494 - Drew! Hilfe! - Ich schnapp' ihre Beine, ihre Beine! 204 00:18:26,500 --> 00:18:27,911 Was zum Teufel!? 205 00:18:29,292 --> 00:18:32,160 Ich hab' ihre Beine! Ich hab' ihre Beine! Was zur Hölle!? 206 00:18:35,083 --> 00:18:37,416 VERBINDUNGSABBRUCH 207 00:18:37,500 --> 00:18:41,494 WIR ENTSCHULDIGEN UNS FÜR DIE UNTERBRECHUNG 208 00:18:59,125 --> 00:19:01,708 Was ist passiert? Habe ich's gut gemacht? Was... 209 00:19:04,625 --> 00:19:08,073 Du hast es gut gemacht, Heather. Das war gut. 210 00:19:08,417 --> 00:19:11,660 Ich hab's geschafft. Ich hab's echt geschafft. 211 00:19:30,333 --> 00:19:31,790 Machen wir noch ein Selfie. 212 00:19:39,083 --> 00:19:40,540 Ich bin mir nicht sicher... 213 00:19:47,792 --> 00:19:49,203 Und deswegen... 214 00:19:59,167 --> 00:20:00,874 - Du Bitch! - Bin ich nicht. 215 00:20:15,042 --> 00:20:18,410 Also erschuf Gott den Menschen nach seinem Ebenbild. 216 00:20:18,583 --> 00:20:21,246 Und dann erschuf er die Frau. 217 00:20:21,375 --> 00:20:26,495 Und er sagte zu ihnen: "Gehet hin, seid fruchtbar und mehret euch. 218 00:20:26,667 --> 00:20:29,831 Bevölkert die Erde und macht sie euch untertan." 219 00:20:30,875 --> 00:20:34,368 Und so geschah es dann, wir fickten wie die Karnickel, 220 00:20:34,500 --> 00:20:37,789 bevölkerten den Planeten und versauten dann alles. 221 00:20:40,417 --> 00:20:43,660 So verkünden es die Münder der Babes und die Bibel. 222 00:20:45,042 --> 00:20:46,499 Worte schmerzen, was? 223 00:20:48,000 --> 00:20:51,164 Die Worte der Menschen schmerzen sogar noch mehr, weil sie nur 224 00:20:51,292 --> 00:20:54,330 aus Lügen und schlechten Absichten bestehen. 225 00:20:56,500 --> 00:21:00,870 Warum gibst du nicht einfach auf und lässt den Dämon in deinen Körper? 226 00:21:03,500 --> 00:21:07,494 Und du, Dämon, warum zögerst du, in diese Frau einzudringen? 227 00:21:08,167 --> 00:21:10,250 Sie ist nicht so schlimm wie die anderen. 228 00:21:11,333 --> 00:21:14,826 Gott, als Exorzist hat man's richtig schwer. 229 00:21:14,917 --> 00:21:17,500 Das ist echt ein Albtraum. 230 00:21:17,917 --> 00:21:21,410 Früher mussten wir den Dämon überzeugen, den Körper zu verlassen. 231 00:21:22,083 --> 00:21:23,915 Aber jetzt sind wir so im Arsch, 232 00:21:24,083 --> 00:21:26,200 dass sie Angst haben, uns zu befallen. 233 00:21:27,500 --> 00:21:30,288 Natürlich ist an allem Gott Schuld, er ist ein Workaholic. 234 00:21:31,083 --> 00:21:35,282 Er hätte ja wie alle anderen auch von Montag bis Freitag arbeiten können. 235 00:21:35,542 --> 00:21:38,125 Aber nein, Er ist ein Streberarsch, 236 00:21:38,250 --> 00:21:42,244 der sechs Tage die Woche arbeiten wollte und sich nur am Sonntag ausruhte. 237 00:21:43,250 --> 00:21:48,166 Wir hätten echt cool werden können, aber in seiner Eile machte Er uns menschlich. 238 00:21:48,542 --> 00:21:53,367 Es gibt noch viele andere wie ihn, die alles zu ernst nehmen. 239 00:21:53,583 --> 00:21:57,281 Die mehr arbeiten als sie müssten, Sklaven ihres Jobs sind. 240 00:21:57,708 --> 00:22:00,576 Diese Workaholics sind diejenigen, die man beobachten muss. 241 00:22:01,500 --> 00:22:04,083 Besonders die, die böse sind. 242 00:23:24,542 --> 00:23:26,408 Scheiße, war das unheimlich. 243 00:24:01,500 --> 00:24:02,536 Hallo? 244 00:24:05,167 --> 00:24:06,203 Hallo? 245 00:24:20,583 --> 00:24:21,744 Hallo. 246 00:24:35,667 --> 00:24:37,329 - Hallo, Mia. - Dave? 247 00:24:37,458 --> 00:24:40,326 - Sorry, dieses scheiß Bluetooth. - Was machst du gerade? 248 00:24:40,500 --> 00:24:44,119 Nun, ich telefoniere mit dir und fahre dabei zu deinem Haus. 249 00:24:44,250 --> 00:24:48,324 - Du weißt schon, dass du zu spät bist. - Nun, ich musste noch einen Halt einlegen. 250 00:24:48,583 --> 00:24:50,825 - Warum denn? - Ich habe was für dich besorgt. 251 00:24:50,917 --> 00:24:53,409 Das letzte Geschenk von dir waren Football-Karten. 252 00:24:53,500 --> 00:24:56,208 - Genau, super Plätze. - Mich interessiert's nur nicht. 253 00:24:56,333 --> 00:24:59,167 Was? Seit wann das denn? Das war doch ein toller Tag. 254 00:24:59,333 --> 00:25:03,247 Die Kiss Cam hat uns erwischt, es gab Bier und ich hab' dir deine Nachos geholt. 255 00:25:03,500 --> 00:25:07,164 - Romantik ist nicht deine Stärke. - Okay. Ich bin bald da. 256 00:25:59,917 --> 00:26:02,284 - Komm, nicht hauen. - Ganz sauber bist du nicht. 257 00:26:02,417 --> 00:26:05,080 Hast du Steroide genommen? Du liebe Güte! 258 00:26:05,208 --> 00:26:06,790 Sei halt nicht so ein Idiot. 259 00:26:06,917 --> 00:26:09,910 Oh mein Gott, du bist zum Niederknien, wenn du wütend bist. 260 00:26:10,125 --> 00:26:12,663 - Ich hätte ein Messer haben können. - Ein Messer? 261 00:26:12,792 --> 00:26:14,499 Was wäre dann passiert? 262 00:26:14,667 --> 00:26:19,537 Vielleicht hättest du hier zugestochen und wärst von dem Blut ganz feucht geworden. 263 00:26:21,542 --> 00:26:24,205 - Hier, ein Bär für dich. - Du bist echt gruselig. 264 00:26:24,375 --> 00:26:26,583 - Sein Name ist Bill. - Bill? 265 00:26:27,333 --> 00:26:30,121 - Bill ist kein süßer Bärname. - Doch, der ist süß. 266 00:26:31,042 --> 00:26:33,705 Und Blumen gibt's auch noch. Macht es das wieder gut? 267 00:26:33,917 --> 00:26:35,533 Bin ich jetzt romantisch genug? 268 00:26:36,417 --> 00:26:37,373 Ja? 269 00:26:38,083 --> 00:26:39,745 - Mein Hemd steht dir übrigens. - Ja? 270 00:26:39,875 --> 00:26:41,832 - Ist ziemlich heiß. - Ach ja? 271 00:26:42,167 --> 00:26:45,126 Aber ich brauch's jetzt zurück. Ziehst du es bitte aus? 272 00:26:45,667 --> 00:26:48,080 - Oh, ich soll's ausziehen? - Jetzt sofort, ja. 273 00:26:48,208 --> 00:26:49,198 - Ja? - Ja. 274 00:26:49,333 --> 00:26:52,371 - Gleich jetzt? - Ja, gleich jetzt. So ist's gut, 275 00:26:52,500 --> 00:26:55,163 das geht gut los. Noch ein paar Knöpfe. 276 00:28:49,167 --> 00:28:51,580 - 911, wie können wir helfen? - Oh mein Gott, bitte. 277 00:28:51,708 --> 00:28:53,449 Hilfe, er kommt auf mich zu! 278 00:29:00,333 --> 00:29:01,323 Was wollen Sie? 279 00:30:12,625 --> 00:30:14,457 Ich liebe dich. Du bist mein Leben. 280 00:30:14,542 --> 00:30:17,501 Gib mir noch eine Chance. Ich kann nicht ohne dich leben. 281 00:38:30,292 --> 00:38:34,491 BIOGEFÄHRDUNG 282 00:40:01,917 --> 00:40:05,786 POLIZEI 283 00:40:48,708 --> 00:40:49,915 Entschuldigung. 284 00:40:50,500 --> 00:40:53,664 Ich habe noch nicht gefrühstückt. Aber nun gut, 285 00:40:54,875 --> 00:40:57,538 zurück zu Phillipas Geschichte. 286 00:40:57,792 --> 00:41:00,125 Ich wollte immer ein Vater sein. 287 00:41:01,625 --> 00:41:04,868 Ich wollte Kinder, von ganzem Herzen. 288 00:41:06,417 --> 00:41:09,330 Phillipa aber nicht. 289 00:41:10,500 --> 00:41:12,082 Sie war perfekt. 290 00:41:12,917 --> 00:41:16,115 Eine Schwangerschaft würde ihre Figur ruinieren 291 00:41:16,500 --> 00:41:19,493 und ihr wahrscheinlich Instagram-Follower kosten. 292 00:41:20,500 --> 00:41:24,699 Nach unserer Scheidung dauerte es nicht lange, bis Phillipa 293 00:41:24,833 --> 00:41:29,749 mit einem anderen Arschloch zusammenkam, das sogar noch langweiliger war als ich. 294 00:41:31,833 --> 00:41:34,997 Ein Jahr später wurde sie schwanger. 295 00:41:36,542 --> 00:41:38,499 Was zur Hölle war da passiert? 296 00:41:40,917 --> 00:41:45,366 Vielleicht dachte Phillipa, sie würde mehr Likes und Kommentare bekommen, 297 00:41:45,500 --> 00:41:50,325 wenn sie einen Welpen im Arm hat. Doggystyle mochte sie ja schon immer. 298 00:41:50,625 --> 00:41:53,743 Wahrscheinlich dachte sie, dass sie Welpen bekommt. 299 00:41:54,417 --> 00:41:58,661 Ich liebte sie über alles, aber sie war zu oberflächlich. 300 00:41:58,875 --> 00:42:03,540 Zu... fixiert auf ihre äußere Erscheinung. 301 00:42:03,750 --> 00:42:05,662 Das kann man ihr gar nicht verübeln, 302 00:42:06,042 --> 00:42:08,534 wer ist denn heutzutage nicht so drauf? Eine Kultur, 303 00:42:08,667 --> 00:42:12,081 basierend auf Aussehen und Heuchelei. 304 00:42:12,708 --> 00:42:14,495 Genau so ist es. 305 00:42:15,208 --> 00:42:18,246 Vielleicht ist das ja der Grund, warum ich hier bin. 306 00:42:19,917 --> 00:42:23,285 Weil ich mir gegenüber nicht ehrlich war. 307 00:42:24,833 --> 00:42:26,244 Aber das hört jetzt auf! 308 00:42:27,875 --> 00:42:30,743 Es ist an der Zeit, sich zu ändern. 309 00:42:31,875 --> 00:42:35,039 Es ist an der Zeit, frei zu sein. 310 00:42:48,500 --> 00:42:51,038 Ist doch schön, die Kleidung zusammen auszusuchen. 311 00:42:51,375 --> 00:42:54,413 Wir haben da echt Glück, das kann nicht jeder machen. 312 00:42:55,250 --> 00:42:59,039 Er wird dir zu groß sein, aber trag doch bitte den Anzug meines Vaters. 313 00:42:59,500 --> 00:43:00,581 Was meinst du? 314 00:43:02,625 --> 00:43:06,995 - Das ist mir egal. Ich ziehe an, was... - Nein, du musst elegant aussehen. 315 00:43:07,167 --> 00:43:08,874 Das ist ein wichtiger Tag für mich, 316 00:43:09,167 --> 00:43:11,875 da werden viele Leute kommen. Du musst perfekt aussehen. 317 00:43:12,083 --> 00:43:14,496 Dann wähl' du meine Kleidung aus. 318 00:43:14,833 --> 00:43:17,905 - Mir ist nicht danach. - Die Schuhe, hm? 319 00:43:18,625 --> 00:43:21,538 Die Braunen sind schöner, oder? 320 00:43:21,667 --> 00:43:24,501 Die scheuern und sorgen für Blasen. 321 00:43:25,208 --> 00:43:29,373 - Die Schwarzen sind mir lieber. - Die da. Die sind neuer. 322 00:43:30,125 --> 00:43:32,993 Sie sind neuer, weil ich sie nie anziehe. 323 00:43:33,500 --> 00:43:36,368 - Sie scheuern. - Dann kleb' dir Pflaster drauf. 324 00:43:36,833 --> 00:43:40,873 Warum fragst du mich überhaupt, wenn du die Schuhe sowieso selbst aussuchst? 325 00:43:41,042 --> 00:43:44,035 Welche Krawatte? Die beiden gefallen mir. 326 00:43:45,042 --> 00:43:50,208 Ich mag keine Krawatten und trage sie auch nie. Das ist nicht mein Stil. 327 00:43:51,125 --> 00:43:54,914 Dein Stil... Was ist denn dein Stil, hm? 328 00:43:55,667 --> 00:43:59,707 - Du siehst aus wie ein Hinterwäldler. - So bin ich nun mal. Mir gefällt's, okay? 329 00:44:00,333 --> 00:44:03,405 Ja, ja. Aber der Bart, der kommt ab. 330 00:44:04,250 --> 00:44:06,242 Mit diesem Bart tauchst du da nicht auf. 331 00:44:06,375 --> 00:44:09,083 Meinen Bart wirst du nicht anrühren. 332 00:44:09,208 --> 00:44:11,575 Ich wurde praktisch mit ihm geboren. 333 00:44:11,708 --> 00:44:14,200 Du hast mich mit dem Bart kennengelernt. 334 00:44:14,333 --> 00:44:16,416 Der Bart wird abrasiert, basta. 335 00:44:17,583 --> 00:44:21,156 Wage es bloß nicht. Ich mein's ernst, okay? 336 00:44:26,208 --> 00:44:27,289 Schatz, 337 00:44:31,542 --> 00:44:32,783 dieser Bart... 338 00:44:34,125 --> 00:44:35,707 Dieser Bart ist eklig. 339 00:44:37,167 --> 00:44:40,740 Er steht dir nicht, das war noch nie anders. 340 00:44:42,500 --> 00:44:46,449 Die Kleidung, die wir jetzt auswählen, wirst du für alle Ewigkeit tragen. 341 00:44:47,083 --> 00:44:50,576 Wir haben nicht mehr viel Zeit, also bitte, hilf mir dabei. 342 00:44:51,042 --> 00:44:53,125 Du bist der Star hier. 343 00:44:53,708 --> 00:44:59,284 Es werden viele Leute kommen, um dich beim Leichenschmaus ein letztes Mal zu sehen. 344 00:44:59,667 --> 00:45:01,704 Dafür musst du dich doch herausputzen. 345 00:45:02,875 --> 00:45:06,573 Wenn du dich schlecht kleidest, denken sie, du bist ein einfaches Landei. 346 00:45:06,708 --> 00:45:09,701 Aber das bin ich doch wirklich. 347 00:45:09,917 --> 00:45:12,534 Die Leute sollen mich so in Erinnerung behalten, 348 00:45:13,000 --> 00:45:16,869 mit meinen Hemden, meinen Jogginghosen 349 00:45:17,417 --> 00:45:20,205 und vor allem mit meinem Bart. 350 00:45:21,458 --> 00:45:23,415 Rühr meinen Bart nicht an, okay? 351 00:45:24,292 --> 00:45:29,287 Ich muss noch die Blumen holen und den Sarg, und die letzten Gäste anrufen. 352 00:45:29,417 --> 00:45:31,704 Die Beerdigung ist doch schon in drei Tagen. 353 00:45:32,542 --> 00:45:35,740 Also sei nicht egoistisch und mach bitte ein bisschen mit. 354 00:45:35,875 --> 00:45:38,743 Schatz, warte doch einfach, bis ich tot bin. 355 00:45:38,875 --> 00:45:41,492 Dann kannst du mich so herrichten wie du willst. 356 00:45:41,667 --> 00:45:45,240 Schatz, ich will dich nicht daran erinnern, 357 00:45:45,875 --> 00:45:48,618 aber der Arzt meinte, dir bleiben weniger als 48 Stunden. 358 00:45:49,250 --> 00:45:50,832 Und wenn er falsch liegt? 359 00:45:52,375 --> 00:45:53,832 Das tut er nicht. 360 00:46:26,875 --> 00:46:30,073 Er sieht so elegant aus. Ist das sein Anzug 361 00:46:30,208 --> 00:46:32,495 oder hat ihn das Bestattungsinstitut gestellt? 362 00:46:32,917 --> 00:46:37,992 Er gehörte meinem Vater. Wir haben ihn hierfür gemeinsam ausgesucht. 363 00:46:38,500 --> 00:46:40,833 Sei dir versichert, meine Liebe, 364 00:46:41,083 --> 00:46:43,700 er sieht tot attraktiver aus als lebendig. 365 00:46:43,875 --> 00:46:47,368 Nur das Make-up ist etwas zu dick, meinst du nicht? 366 00:46:47,500 --> 00:46:50,698 Wäre er weiß, würde er uns nur Angst einjagen. 367 00:46:50,833 --> 00:46:53,621 Aber eigentlich ist das pure Zeitverschwendung. 368 00:46:53,750 --> 00:46:55,867 In ein paar Stunden fängt er an zu verwesen. 369 00:46:56,042 --> 00:46:59,456 Ohne Bart sieht er besser aus. Er wirkt jünger. 370 00:46:59,542 --> 00:47:02,614 Man erkennt ihn so gar nicht. Er sieht schwul aus. 371 00:47:02,750 --> 00:47:05,367 Ich habe ihm immer gesagt, er soll sich rasieren. 372 00:47:05,500 --> 00:47:07,992 Ohne diesen Bart wirkt er richtig attraktiv. 373 00:47:08,125 --> 00:47:10,788 Er sieht aus wie 'ne Tunte. Warum denn die Rasur? 374 00:47:13,083 --> 00:47:15,291 Das war einer seiner letzten Wünsche. 375 00:47:17,708 --> 00:47:20,780 Wäre es denn möglich, dass ihr jetzt zu den anderen geht? 376 00:47:21,167 --> 00:47:23,204 Ich würde gerne mit ihm allein sein. 377 00:47:51,083 --> 00:47:52,244 Schatz. 378 00:47:57,542 --> 00:47:59,534 Wieso bist du denn noch am Leben? 379 00:47:59,750 --> 00:48:02,914 Ich weiß es nicht. Ich bin einfach aufgewacht. 380 00:48:03,083 --> 00:48:05,666 Mein Gott, was für ein Schock. Wie kann das sein? 381 00:48:05,792 --> 00:48:08,751 Der Arzt hat vor einigen Stunden deinen Tod festgestellt. 382 00:48:09,042 --> 00:48:12,581 Da hat er wohl geschlampt. Denn wie du sehen kannst, 383 00:48:13,042 --> 00:48:16,865 bin ich am Leben. Es geht mir ausgezeichnet. 384 00:48:17,333 --> 00:48:19,325 Wir beerdigen dich in einer Stunde. 385 00:48:21,042 --> 00:48:23,284 Deine Freunde sind hier, es ist alles bereit. 386 00:48:23,417 --> 00:48:26,125 Selbst die, die dich nicht mögen, sind gekommen. 387 00:48:27,458 --> 00:48:30,576 Wir blasen es ab... u-und das war's dann. 388 00:48:31,750 --> 00:48:35,243 Ich gehe da jetzt gleich raus und erkläre alles. 389 00:48:35,375 --> 00:48:38,664 Bist du verrückt? Das war ein riesen Aufwand. 390 00:48:38,875 --> 00:48:42,368 Da draußen sind hunderte Leute, die Erwartungen sind sehr hoch. 391 00:48:42,500 --> 00:48:46,164 - So viele Leute sind gekommen? - Es ist ein voller Erfolg. 392 00:48:47,167 --> 00:48:49,625 Ich war doch immer beliebt. 393 00:48:50,792 --> 00:48:53,000 S-Sie werden glücklich sein, dass ich lebe. 394 00:48:53,667 --> 00:48:56,910 Schatz, ich bin deine Frau und ich liebe dich. 395 00:48:57,500 --> 00:49:01,039 Aber der Zug ist abgefahren. Wir haben uns darauf eingelassen. 396 00:49:01,917 --> 00:49:05,410 - Wie meinst du das? - Wir können uns doch nicht blamieren. 397 00:49:05,542 --> 00:49:08,910 Wie würde das denn aussehen? Ich wäre das Gespött aller Gäste. 398 00:49:11,292 --> 00:49:14,205 - Es steht viel auf dem Spiel. - Was willst du damit sagen? 399 00:49:14,333 --> 00:49:18,452 Du musst sterben. Einfach so auferstehen geht nicht. 400 00:49:18,625 --> 00:49:21,083 - Ist das dein Ernst? - Natürlich. 401 00:49:23,417 --> 00:49:26,285 Scheiße... Das kannst du mir nicht antun. 402 00:49:26,458 --> 00:49:29,701 Juan, widersprich mir nicht! Deine Mutter ist hier, 403 00:49:29,833 --> 00:49:32,871 meine Eltern sind auf dem Weg. Wenn sie ankommen, 404 00:49:33,042 --> 00:49:36,080 wollen sie dich beerdigen. Wir können sie nicht enttäuschen. 405 00:49:36,417 --> 00:49:40,866 Aber ich will noch nicht sterben. Ich bin noch nicht bereit. 406 00:49:42,542 --> 00:49:43,578 Schatz, 407 00:49:44,708 --> 00:49:46,745 - liebst du mich? - Ja. 408 00:49:47,417 --> 00:49:49,875 Nun, wenn du mich wirklich liebst, dann stirb. 409 00:49:52,583 --> 00:49:54,916 Du willst, dass ich Selbstmord begehe? 410 00:50:00,542 --> 00:50:01,908 Mein kleiner Junge. 411 00:50:04,292 --> 00:50:06,204 Mein kleiner Junge ist nicht mehr. 412 00:50:07,500 --> 00:50:11,039 Faustina, mach kein Drama daraus. Du zerknitterst seinen Anzug. 413 00:50:13,458 --> 00:50:14,619 Meine Güte, 414 00:50:15,708 --> 00:50:17,791 er sieht so gut aus ohne seinen Bart. 415 00:50:18,583 --> 00:50:22,247 - Hast du mir doch den Bart abrasiert? - Wieso lebst du denn noch? 416 00:50:22,417 --> 00:50:26,081 Ich weiß nicht, ich bin einfach aufgewacht. 417 00:50:26,208 --> 00:50:27,744 Mir geht's absolut blendend. 418 00:50:27,875 --> 00:50:29,662 - Es ist ein Wunder! - Ja... 419 00:50:30,500 --> 00:50:35,700 Genau das habe ich ihr auch gesagt: "Es ist ein Wunder", und 420 00:50:36,500 --> 00:50:40,244 dann wollte ich rausgehen und allen die gute Nachricht verkünden. 421 00:50:40,375 --> 00:50:44,324 Aber sie lässt mich nicht. Sie sagt, ich müsse sterben. 422 00:50:44,500 --> 00:50:47,493 Er will die Beerdigung absagen. Er will erst begraben werden, 423 00:50:47,583 --> 00:50:50,655 - wenn er tot ist. - Die Beerdigung absagen? 424 00:50:50,792 --> 00:50:53,159 B-Bist du denn verrückt? 425 00:50:53,542 --> 00:50:56,455 Weißt du, wie viele Leute hier sind? 426 00:50:57,000 --> 00:51:02,200 Das ist die Beerdigung des Jahres. Sie kann nicht abgesagt werden. 427 00:51:02,917 --> 00:51:05,625 - Aber Mama... - Komm mir nicht mit "Mama"! 428 00:51:06,292 --> 00:51:08,454 Du wirst heute begraben, Ende. 429 00:51:09,625 --> 00:51:12,413 Wir können uns nicht vor allen blamieren. 430 00:51:12,667 --> 00:51:15,410 Aber ich will nicht sterben, Mama. 431 00:51:15,625 --> 00:51:18,117 Mein Sohn, sei nicht so egoistisch. 432 00:51:18,292 --> 00:51:21,911 Du hast weniger als eine Stunde, um zu sterben. 433 00:51:22,292 --> 00:51:24,079 Was habe ich nur für ein Pech... 434 00:51:26,792 --> 00:51:28,283 Wie soll ich das denn machen? 435 00:51:29,333 --> 00:51:30,699 Keine Ahnung... 436 00:51:32,000 --> 00:51:35,164 Halte vielleicht die Luft an, so als hättest du Schluckauf. 437 00:51:36,458 --> 00:51:37,494 Schluckauf? 438 00:51:59,500 --> 00:52:02,493 Das geht nicht. Das geht nicht, ich ersticke. 439 00:52:02,625 --> 00:52:06,494 - Nun, Schatz, das wäre das Ziel. - Nein, das gefällt mir nicht. 440 00:52:07,208 --> 00:52:10,121 Denkt euch etwas anderes aus, das hier mag ich nicht. 441 00:52:10,333 --> 00:52:14,282 Keine Tränen! Du musst schon etwas mitmachen, mein Junge. 442 00:52:15,333 --> 00:52:19,156 Wenn ihr wollt, dass ich sterbe, dann lasst euch etwas anderes einfallen. 443 00:52:20,042 --> 00:52:22,250 Schneide dir doch die Pulsadern auf. 444 00:52:37,833 --> 00:52:39,290 Schatz, wie sieht's aus? 445 00:52:42,833 --> 00:52:44,745 Mir ist etwas schwindlig, 446 00:52:45,667 --> 00:52:50,458 - mehr aber nicht. - Die Bestatter kommen in 30 Minuten, 447 00:52:50,542 --> 00:52:52,625 so können sie ihn nicht vorfinden. 448 00:52:53,292 --> 00:52:55,830 Marisa, Schatz. Geh in die Küche, 449 00:52:56,000 --> 00:52:59,414 hol das Tranchiermesser und stich so lange zu, bis es vollbracht ist. 450 00:52:59,500 --> 00:53:04,871 W-Was? Ich soll dich abstechen? Wie, wie kann er nur so makaber sein? 451 00:53:36,708 --> 00:53:39,496 - Ich kann nicht mehr. - Komm schon. 452 00:53:40,708 --> 00:53:42,119 Fester. 453 00:53:42,583 --> 00:53:44,245 Du stirbst einfach nicht. 454 00:53:45,542 --> 00:53:49,365 - Spürst denn gar nichts? - Meine Liebe, äh... 455 00:53:49,875 --> 00:53:54,495 Mein Bauch tut schon weh, aber ich glaube, das ist einfach die Nervosität. 456 00:53:54,583 --> 00:53:57,166 Verdammt nochmal, Juanito, stirb endlich! 457 00:53:59,583 --> 00:54:00,994 - Wie läuft's? - Mama. 458 00:54:01,125 --> 00:54:04,493 Uns läuft die Zeit weg. Die Gäste werden schon unruhig. 459 00:54:05,250 --> 00:54:08,288 Dieser Bastard will einfach nicht sterben. 460 00:54:08,417 --> 00:54:10,784 Ich helfe dir. Das habe ich in der Küche gefunden. 461 00:54:11,333 --> 00:54:12,995 Mama, was hast du damit vor? 462 00:54:16,333 --> 00:54:17,915 Du stichst weiter auf ihn ein. 463 00:54:18,125 --> 00:54:21,038 Ich werde ihm damit den Magen umrühren. 464 00:54:27,167 --> 00:54:31,411 - Das ist so eklig. - Ja. Das Leben ist schon eklig, 465 00:54:33,333 --> 00:54:35,165 aber der Tod noch mehr. 466 00:54:37,375 --> 00:54:39,037 Was für schöne Worte, Mama. 467 00:54:56,792 --> 00:55:00,741 - Warum rauchst du jetzt? - Rauchen ist tödlich. 468 00:55:02,458 --> 00:55:05,246 Das dauert noch Stunden, bis er ausgeblutet ist. 469 00:55:05,667 --> 00:55:07,249 Das funktioniert so nicht. 470 00:55:08,542 --> 00:55:11,501 Zumindest ist das Blut richtig schön schaumig. 471 00:55:11,583 --> 00:55:12,744 Super. 472 00:55:18,375 --> 00:55:19,911 Ich wollte niemanden enttäuschen 473 00:55:22,917 --> 00:55:27,161 und jetzt ist es eine einzige Katastrophe. 474 00:55:30,583 --> 00:55:34,623 Ich habe mich aufgeopfert für dieses Begräbnis. Alles umsonst. 475 00:55:42,083 --> 00:55:44,075 Wer wird all das Blut aufwischen? 476 00:55:45,000 --> 00:55:48,243 Was werden die Leute sagen? Was werden sie von uns denken? 477 00:55:48,458 --> 00:55:50,290 Sieh nur, sieh dir unsere Kleider an, 478 00:55:50,417 --> 00:55:53,125 und was wir deinem Sohn angetan haben. 479 00:55:54,000 --> 00:55:57,368 - Wie sehen wir nur aus? - Ihr seht so aus, was ihr seid: 480 00:55:58,292 --> 00:55:59,783 zwei verdammte Psychopathinnen. 481 00:56:04,000 --> 00:56:06,117 Du wagst es, deine Mutter zu beleidigen? 482 00:56:07,458 --> 00:56:11,077 Für wen hält er sich? So etwas Ungehobeltes! 483 00:56:14,625 --> 00:56:15,911 Er bewegt sich nicht. 484 00:56:16,792 --> 00:56:19,785 - Was? - E-Er bewegt sich nicht 485 00:56:25,125 --> 00:56:26,457 und atmet nicht mehr. 486 00:56:27,167 --> 00:56:30,410 - Bist du dir sicher? - Ja...ja. 487 00:56:30,750 --> 00:56:32,366 Ich glaube, du hast ihn getötet. 488 00:56:33,375 --> 00:56:37,164 Ich habe...meinen Sohn getötet? 489 00:56:37,333 --> 00:56:40,576 Ja, Faustina, du hast ihn getötet! Du hast ihn getötet! 490 00:56:40,708 --> 00:56:45,874 Nein, das kann ich nicht getan haben. Nicht meinen Sohn, nein, nein, nein... 491 00:56:46,042 --> 00:56:48,705 Aber Faustina, das war doch das, was wir wollten. 492 00:56:49,542 --> 00:56:52,205 Das Schlimmste, was einer Mutter passieren kann, 493 00:56:52,375 --> 00:56:54,412 ist, ihr Kind zu verlieren. 494 00:56:59,375 --> 00:57:04,325 Na immerhin müssen wir nicht die Zeremonie absagen. 495 00:57:18,500 --> 00:57:20,366 Ich glaube, ich habe sie erschreckt. 496 00:57:21,833 --> 00:57:24,325 Ohne Bart haben sie mich nicht erkannt. 497 00:57:24,500 --> 00:57:25,911 Was machen wir jetzt? 498 00:57:43,292 --> 00:57:45,500 W-Warum kann ich nicht sterben? 499 00:57:46,375 --> 00:57:48,412 Warum kann ich nicht sterben? 500 00:59:15,750 --> 00:59:17,412 Wo ist Dr. Gonzalez? 501 00:59:40,458 --> 00:59:44,281 DAS WETTER NÄCHSTE WOCHE Dieses Tiefdruckgebiet nähert sich und... 502 00:59:49,417 --> 00:59:52,535 Und jetzt? Du verdammter Gringo! Ich habe meine Green Card! 503 00:59:57,125 --> 00:59:59,993 US-Grenzschutz. Wie kann ich Ihnen helfen? 504 01:00:00,125 --> 01:00:03,448 Nun, ja, Sie können mir helfen. Geben Sie mir meine Arbeit zurück! 505 01:00:05,833 --> 01:00:09,497 Verdammt, was habe ich getan? Du hast mein Auto zerstört, du scheiß Gringo! 506 01:00:09,625 --> 01:00:12,038 Danke für Ihre Mitarbeit. Und nicht vergessen, 507 01:00:12,292 --> 01:00:14,033 kommen Sie nicht wieder! 508 01:00:17,500 --> 01:00:19,787 Der Gringo will, dass wir die Mauer bezahlen. 509 01:00:20,042 --> 01:00:21,908 Nichts da, du scheiß Rassisten-Gringo! 510 01:00:22,500 --> 01:00:24,207 Wir bezahlen dir gar nichts! 511 01:00:25,583 --> 01:00:26,744 Einen Moment, bitte. 512 01:00:37,375 --> 01:00:39,867 IHR SEID UNERWÜNSCHT 513 01:00:40,375 --> 01:00:43,618 Mr. Trump, hören Sie, wir sind ehrliche Menschen und 514 01:00:44,250 --> 01:00:45,240 wollen doch nur... 515 01:00:49,167 --> 01:00:51,250 FRIEDENSSTIFTER REDE 516 01:01:27,125 --> 01:01:30,493 - Wer hat meinen Gitarrenkoffer vertauscht? - Wem hast du den geklaut? 517 01:01:30,917 --> 01:01:34,160 - Der stand da einfach. - Du bist doch verrückt. 518 01:01:37,917 --> 01:01:40,000 Sing etwas, aber auf Englisch! 519 01:01:54,417 --> 01:01:58,411 Sie da, Herr Diplomat. Stellen Sie sich ihm entgegen! 520 01:01:58,833 --> 01:02:00,119 Setzen Sie die auf. 521 01:02:00,417 --> 01:02:04,286 Ansonsten wird er über uns hinwegfegen 522 01:02:04,417 --> 01:02:06,534 und unsere Kultur zerstören. 523 01:02:09,500 --> 01:02:12,538 Na los, beeilen Sie sich! 524 01:02:17,208 --> 01:02:19,040 Und wer soll uns jetzt retten? 525 01:02:28,500 --> 01:02:31,038 - Hey, was ist das? - Das ist ein Wunder! 526 01:02:32,500 --> 01:02:35,664 - Das ist Quetzalcoatl! - Oder die heilige Maria? 527 01:02:37,708 --> 01:02:39,199 Es ist die heilige Maria! 528 01:03:02,083 --> 01:03:03,540 Ja, du Wichser! 529 01:04:25,583 --> 01:04:29,452 Ob Sie's glauben oder nicht, die Hälfte der Show ist schon geschafft. 530 01:04:30,250 --> 01:04:33,448 War doch gar nicht so schlimm. Oder vielleicht ja doch, 531 01:04:33,542 --> 01:04:35,704 aber das möchte man ja nicht zugeben, oder? 532 01:04:36,667 --> 01:04:38,533 Ein weiser Mann hat mal gesagt: 533 01:04:39,292 --> 01:04:44,037 "Unsere Entscheidungen führen zu Ärger, aber unser Stolz lässt ihn uns ertragen." 534 01:04:45,500 --> 01:04:49,574 Manchmal treffen wir Entscheidungen, um Leute zu erfreuen oder zu verärgern. 535 01:04:50,750 --> 01:04:52,457 So war's bei meinem Vater. 536 01:04:53,208 --> 01:04:57,031 Ich habe beschlossen, Buchhalter zu werden, nur um ihn zu ärgern. 537 01:04:57,708 --> 01:05:00,166 Mein Vater war Rocksänger, aber nicht einer, 538 01:05:00,292 --> 01:05:03,615 der eine Million Platten verkauft oder im Fernsehen zu sehen ist. 539 01:05:04,208 --> 01:05:08,031 Er gehörte zu denen, die von Bar zu Bar tingeln und vom Trinkgeld leben. 540 01:05:09,167 --> 01:05:12,126 Er war glücklich, eine freie Seele. 541 01:05:13,167 --> 01:05:15,659 Aber meiner Mutter oder mir gab er keinen Cent. 542 01:05:16,500 --> 01:05:18,833 Er sagte, Geld sei die Wurzel alles Bösen. 543 01:05:20,625 --> 01:05:23,993 Mit 19 schrieb ich mich für das ein, was er am meisten hasste: 544 01:05:24,125 --> 01:05:25,241 Buchhaltung. 545 01:05:25,875 --> 01:05:30,370 Ich zählte dann Geld, berührte Geld, roch Geld. 546 01:05:32,250 --> 01:05:35,789 Ich wurde das genaue Gegenteil von dem, was er war: 547 01:05:36,250 --> 01:05:37,491 ein Künstler. 548 01:05:39,333 --> 01:05:41,495 Im Grunde hasste ich meine Entscheidung auch, 549 01:05:41,625 --> 01:05:44,333 doch dass mein Vater sich deswegen schlecht fühlte, 550 01:05:44,458 --> 01:05:46,791 war Grund genug, es durchzuziehen. 551 01:05:47,542 --> 01:05:50,580 Und so kam ich zu einem Beruf, den ich hasste. 552 01:05:51,250 --> 01:05:55,199 Und jetzt ist mein Vater tot. Das hatte ich nicht eingeplant. 553 01:05:55,833 --> 01:06:01,534 Tun Sie nie irgendetwas für irgendwen, aus welchem Grund auch immer. Niemals. 554 01:06:03,125 --> 01:06:04,582 Tun Sie nur etwas für sich. 555 01:06:23,458 --> 01:06:24,824 KNUSPRIGE KÄFER 556 01:06:27,917 --> 01:06:29,658 Tödlicher Planet 557 01:06:29,792 --> 01:06:34,867 ATOMBOMBE GEZÜNDET: GUT GEMACHT! SCHÄDELSHAMPOO 558 01:06:35,042 --> 01:06:36,408 FRIEDHOFSKLATSCH NEU! 559 01:06:36,500 --> 01:06:37,741 SURFEN AUF DEM TSUNAMI 560 01:06:37,875 --> 01:06:40,162 MILCH AUS DER HÖLLE SO NATÜRLICH, SO GUT 561 01:08:13,917 --> 01:08:15,283 $$$ REPORT PROGNOSE 562 01:08:26,000 --> 01:08:27,491 BERNARD MADOI - SELBSTMORD 563 01:08:35,417 --> 01:08:36,578 GEHEN - STEHENBLEIBEN 564 01:09:44,792 --> 01:09:46,579 Ende 565 01:10:50,583 --> 01:10:54,327 JENSEITS-BIER 566 01:11:15,292 --> 01:11:20,742 für papa 567 01:11:36,667 --> 01:11:41,241 Pökelfleisch 568 01:12:36,417 --> 01:12:38,659 Papa, ich will ein Schutzengel werden. 569 01:12:38,792 --> 01:12:40,499 Leb wohl. Liebe Grüße, Michel 570 01:12:56,042 --> 01:12:58,500 Ende 571 01:13:30,208 --> 01:13:37,786 WAISENHAUS 572 01:16:25,792 --> 01:16:28,159 FANTASYWELT 573 01:17:38,458 --> 01:17:41,701 Wenn ich sterbe, möchte ich friedlich gehen, wie mein Großvater. 574 01:17:42,542 --> 01:17:45,034 Ohne zu schreien, wie seine Passagiere. 575 01:17:47,500 --> 01:17:50,664 John sagt zu Jack: "Weißt du, seit gestern 576 01:17:50,792 --> 01:17:54,615 ruht mein Onkel in Frieden." Jack antwortet: 577 01:17:54,750 --> 01:17:57,743 "Oh, tut mir leid. Ich wusste nicht, dass dein Onkel tot ist." 578 01:17:58,583 --> 01:18:01,291 "Ist er auch nicht. Meine Tante ist gestorben." 579 01:18:05,708 --> 01:18:08,997 Zwei Typen treffen sich im Himmel. Sagt der eine zum anderen: 580 01:18:09,125 --> 01:18:12,493 "Wie bist du gestorben?" "Ich bin erfroren", sagt der andere, 581 01:18:12,583 --> 01:18:15,246 "und du?" "Ich bin vor Lachen gestorben." 582 01:18:16,125 --> 01:18:17,991 "Vor Lachen? Wie meinst du das?" 583 01:18:18,375 --> 01:18:20,742 "Nun, ich dachte, meine Frau hat eine Affäre, 584 01:18:21,125 --> 01:18:25,039 also bin ich zur Arbeit und kam nach einer Stunde zurück, um sie zu erwischen. 585 01:18:25,167 --> 01:18:29,491 Ich suchte das ganze Haus ab und als ich dann meinen Fehler erkannte, 586 01:18:29,583 --> 01:18:33,281 lachte ich so heftig, dass ich einen Herzinfarkt bekam." 587 01:18:33,625 --> 01:18:36,288 "Du Idiot", sagte der andere Typ, 588 01:18:36,458 --> 01:18:40,532 "hättest du mal in der Tiefkühltruhe nach- gesehen, dann wären wir noch am Leben." 589 01:18:44,333 --> 01:18:48,247 Kapiert? Der Liebhaber versteckte sich in der Tiefkühltruhe. 590 01:18:48,667 --> 01:18:52,490 Komplett schwanzgesteuert, der Typ, so wie du auch. 591 01:18:52,833 --> 01:18:56,156 - Wie kommst du darauf? - Weil du auch schwanzgesteuert bist. 592 01:18:56,458 --> 01:19:00,577 - Ich bin nicht schwanzgesteuert. - Doch, du steuerst gerade meinen Schwanz. 593 01:19:02,042 --> 01:19:06,332 Nein, das mache ich nicht. Aber egal, wieso streite ich mich überhaupt mit dir? 594 01:19:06,458 --> 01:19:09,371 Wieso hast du überhaupt deine Hand in meinem Arsch? 595 01:19:10,500 --> 01:19:13,664 Hör auf, du weißt nichts. Du weißt nichts über Phillipa. 596 01:19:13,792 --> 01:19:16,705 - Sie liebt mich. - Nein, du hast recht. 597 01:19:16,833 --> 01:19:21,908 Natürlich tue ich das nicht. Aber du erinnerst mich an diesen Dan. 598 01:19:22,250 --> 01:19:26,073 Dan spielte im Casino, als sein Freund angerannt kam: 599 01:19:26,208 --> 01:19:30,999 "Schnell, Dan! Deine Frau hat mit einem anderen Sex auf dem Parkplatz!" 600 01:19:31,458 --> 01:19:34,906 Dan rannte raus und kam 10 Minuten später zurück: 601 01:19:35,458 --> 01:19:38,166 "Du Idiot hast mir echt Angst gemacht. 602 01:19:38,292 --> 01:19:42,866 Das war kein anderer, sondern derselbe Typ wie immer." 603 01:19:44,792 --> 01:19:47,330 - Hör auf damit! - Phillipa sagt: "Schatz, 604 01:19:47,458 --> 01:19:51,372 kaufst du mir ein Handy?" "Was ist denn mit dem anderen?" 605 01:19:51,500 --> 01:19:53,617 "Der andere kauft mir ein Tablet." 606 01:19:55,917 --> 01:20:01,208 Hey, Brandon, weißt du, warum Phillipas Spitzname Phil ist? 607 01:20:01,833 --> 01:20:04,701 Nun, wenn ihr von dem ganzen Sex die Nase läuft, 608 01:20:04,833 --> 01:20:07,496 nennen die Typen sie Pholl!" 609 01:20:10,417 --> 01:20:13,080 Hey, weißt du, wie sie deine Frau noch nennen? 610 01:20:13,333 --> 01:20:17,532 Amerikanische Flagge. Weil sie selbst auf dem Mond noch versenkt wird. 611 01:21:37,833 --> 01:21:39,415 Mission Control? 612 01:21:41,833 --> 01:21:43,199 Hören Sie mich? 613 01:21:45,417 --> 01:21:48,706 Mission Control? Hören Sie mich? Over! 614 01:21:56,042 --> 01:21:59,911 Mission Control, hier ist SEV Omega T26. 615 01:22:00,750 --> 01:22:02,082 Ich brauche Hilfe! 616 01:22:03,500 --> 01:22:05,036 Bitte antworten Sie! 617 01:22:07,792 --> 01:22:10,330 Mayday! Mayday! 618 01:22:11,042 --> 01:22:15,537 Mission Control, hier ist SEV Omega T26. 619 01:22:16,375 --> 01:22:18,537 Bitte antworten Sie, ich brauche Hilfe! 620 01:22:20,500 --> 01:22:23,163 SAUERSTOFFVORRAT 621 01:22:44,917 --> 01:22:48,206 Hier ist SEV Omega T26. 622 01:22:49,250 --> 01:22:50,536 Ich brauche Hilfe! 623 01:22:50,750 --> 01:22:53,868 VERSUCHE ÜBERTRAGUNG...Erkennung: KEIN SIGNAL - FEHLGESCHLAGEN 624 01:22:54,042 --> 01:22:57,160 Mayday! Bitte nehmen Sie Kontakt mit mir auf! 625 01:22:59,167 --> 01:23:00,999 Helft mir! 626 01:23:01,708 --> 01:23:03,916 Bitte, so antwortet doch! Bitte! 627 01:23:04,583 --> 01:23:07,075 Bitte, ich brauche Hilfe. 628 01:23:31,500 --> 01:23:36,165 Wie ich mich frage, was du bist 629 01:23:38,375 --> 01:23:42,699 Über der Welt so hoch 630 01:23:45,792 --> 01:23:50,241 Wie ein Diamant am Himmel. 631 01:23:58,875 --> 01:24:01,242 WARNUNG HYPERVENTILATION - DÜNNE MISCHUNG 632 01:25:05,708 --> 01:25:08,667 VERBINDUNG 633 01:25:31,167 --> 01:25:32,703 PLANET IN DER NÄHE SCAN-VORGANG 634 01:25:32,833 --> 01:25:35,120 ERDE BESTÄTIGT 635 01:25:41,042 --> 01:25:45,286 SAUERSTOFFVORRAT 4% 636 01:25:57,500 --> 01:25:58,490 Hallo? 637 01:26:00,292 --> 01:26:01,658 Ist da jemand? 638 01:26:03,833 --> 01:26:04,869 Mayday! 639 01:26:05,667 --> 01:26:09,240 Mayday, hier ist SEV Omega T26! 640 01:30:57,125 --> 01:31:01,495 Houston, Tranquility Base hier. Der Adler ist gelandet. 641 01:31:29,042 --> 01:31:31,250 Okay, Houston, hier gab es ein Problem. 642 01:31:31,792 --> 01:31:35,615 - Hier ist Houston, bitte noch mal. - Äh, Houston, hier gab es ein Problem. 643 01:31:46,833 --> 01:31:52,500 Wie gesagt, die Anwendungen...für die Situationen, das ist ein ziemliches Chaos. 644 01:31:52,583 --> 01:31:54,449 Aber was Ihre Haut angeht... 645 01:31:56,417 --> 01:32:00,741 Ich habe ja auch Ihre Diät überlebt, da bin ich nicht überrascht. 646 01:32:01,375 --> 01:32:04,413 Okay, unsere Zuhörer wollen jetzt unbedingt mehr erfahren, 647 01:32:04,500 --> 01:32:06,992 also erlösen Sie uns und verraten Sie Details. 648 01:32:07,125 --> 01:32:10,289 Nun, natürliche Schönheit ist der neue Trend. 649 01:32:10,417 --> 01:32:11,498 Die Schönheit... 650 01:32:15,333 --> 01:32:18,246 ...wenn sich Leute Bio ernähren, 651 01:32:18,375 --> 01:32:21,083 warum dann nicht auch Bio auf den Körper auftragen? 652 01:32:21,208 --> 01:32:24,781 - Das ist einfach ein tolles Produkt! - Ja, auf jeden Fall. Und außerdem, 653 01:32:25,167 --> 01:32:29,832 ich sehe es ja vor mir, die Lotion besteht aus natürlichen Zutaten. 654 01:32:29,917 --> 01:32:33,456 Unsere Zuhörer können sie also in jedem Bio-Supermarkt kaufen. 655 01:32:33,542 --> 01:32:36,250 - Ist doch so, oder? - Ja, ja. Ja, das stimmt. 656 01:35:48,208 --> 01:35:49,665 Helft mir! 657 01:38:30,167 --> 01:38:32,875 Brandon! Brandon! Brandon!... 658 01:38:33,042 --> 01:38:34,578 Na los, Brandon! 659 01:38:41,917 --> 01:38:43,283 Na los, Brandon! 660 01:38:51,667 --> 01:38:52,908 Michael! 661 01:39:01,125 --> 01:39:02,661 Na los, Brandon! 662 01:39:18,042 --> 01:39:19,578 DIE LETZTE SHOW 663 01:39:19,708 --> 01:39:20,789 Komm schon! 664 01:39:21,333 --> 01:39:25,873 Meine Damen und Herren, Jungs und Mädchen, freut euch auf eine gute Show! 665 01:39:26,250 --> 01:39:31,120 DIE LETZTE SHOW ERSTMALS NACH 20 JAHREN WIEDERVEREINT 666 01:39:35,292 --> 01:39:36,328 Kommt! 667 01:39:49,083 --> 01:39:51,746 - Hallo! - Hey, Sheriff. 52968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.