Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,542 --> 00:02:20,785
Guten Abend,
meine herzallerliebsten Hurensöhne.
2
00:02:20,917 --> 00:02:24,615
Ich darf mich vorstellen,
mein Name ist Brandon.
3
00:02:24,750 --> 00:02:27,993
Über die nächste Stunde werde
ich versuchen, Sie zu unterhalten.
4
00:02:28,750 --> 00:02:31,709
Wahrscheinlich kennen Sie mich nicht,
was kaum überrascht,
5
00:02:31,833 --> 00:02:33,790
denn ich bin ein Niemand.
6
00:02:34,917 --> 00:02:37,534
Die Zeit vergeht ja wie im Flug,
wenn man Spaß hat.
7
00:02:37,667 --> 00:02:41,490
Das hier wird Ihnen wie eine Ewigkeit
vorkommen, denn meine Witze sind mies.
8
00:02:42,417 --> 00:02:45,706
Bitte aber bleiben Sie bis zum Ende,
wir haben so viel zu bereden.
9
00:02:46,125 --> 00:02:48,037
Und ich habe eine Überraschung für Sie.
10
00:02:49,250 --> 00:02:52,994
Lassen Sie mich mal erzählen,
wie ich hier gelandet bin.
11
00:02:54,208 --> 00:02:58,532
Einst war ich mit einer wunderschönen
Frau namens Phillipa verheiratet.
12
00:02:58,875 --> 00:03:01,458
Sie war das Idealbild einer Frau.
13
00:03:01,708 --> 00:03:05,076
Sie war hinreißend, jeder liebte sie.
14
00:03:05,292 --> 00:03:09,491
Alle unsere Freunde wunderten sich aber,
was sie mit einem Idioten wie mir wollte.
15
00:03:11,750 --> 00:03:15,164
Und sie hatten recht.
Ich war schüchtern und langweilig,
16
00:03:15,292 --> 00:03:18,490
besessen von meiner Arbeit,
mit festgefahrenen Ansichten,
17
00:03:18,625 --> 00:03:20,787
bei denen nie etwas
Interessantes herauskam.
18
00:03:22,458 --> 00:03:24,620
Sind hier Buchhalter anwesend?
19
00:03:25,792 --> 00:03:29,661
Wir sind wirklich die langweiligsten
Arschlöcher überhaupt.
20
00:03:31,000 --> 00:03:34,744
Haben Sie das von der Frau gehört,
die sich beim Arzt untersuchen ließ?
21
00:03:35,917 --> 00:03:39,456
Der Arzt teilte ihr mit,
sie hätte nur noch sechs Monate zu leben.
22
00:03:40,375 --> 00:03:42,116
Unter Tränen sagte sie verzweifelt:
23
00:03:42,375 --> 00:03:45,493
"Doktor, dagegen muss ich
doch etwas tun können."
24
00:03:45,583 --> 00:03:48,451
"Klar", sagte der Arzt,
"heiraten Sie einen Buchhalter."
25
00:03:49,208 --> 00:03:51,746
"Was? Werde ich dann länger leben?"
26
00:03:51,875 --> 00:03:55,073
"Nein", sagte der Arzt,
"dann werden Ihnen Ihre sechs Monate
27
00:03:55,208 --> 00:03:57,245
wie eine Ewigkeit vorkommen."
28
00:04:01,417 --> 00:04:06,242
Eines Tages wachte Phillipa auf
und dachte sich: "Sie haben recht,
29
00:04:06,417 --> 00:04:08,625
ich bin wunderschön und hinreißend
30
00:04:08,750 --> 00:04:11,914
und leuchte wie ein Stern
in einer klaren Nacht.
31
00:04:12,500 --> 00:04:14,492
Was mache ich bei diesem Idioten?"
32
00:04:15,208 --> 00:04:19,873
Und so ließ sie mich fallen wie eine
heiße Tamale - die dann tief sank.
33
00:04:20,250 --> 00:04:22,833
Außer Phillipa hatte ich
noch nie eine andere Frau.
34
00:04:23,292 --> 00:04:27,787
Als sie mich verließ,
war ich alleine und ohne Hoffnung.
35
00:04:29,458 --> 00:04:34,999
Eines Tages dann fand ich einen Flyer
am Boden, auf dem "Stand Up!" stand.
36
00:04:36,292 --> 00:04:40,411
Und hier stehe ich nun.
Ich räume ab als Comedian, was?
37
00:04:40,625 --> 00:04:42,742
Amüsieren Sie sich gut?
38
00:04:45,083 --> 00:04:48,326
Ich erzähle Ihnen mal eine
Geschichte über George C. Parker.
39
00:04:48,500 --> 00:04:49,786
Kennen Sie den?
40
00:04:50,750 --> 00:04:53,493
Er war ein legendärer Gauner in New York,
41
00:04:53,792 --> 00:04:56,000
der jedem alles verkaufen konnte.
42
00:04:56,500 --> 00:04:59,743
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts
geriet er in Verruf,
43
00:04:59,875 --> 00:05:03,039
als er reichen Touristen
die Brooklyn Bridge verkaufte.
44
00:05:03,250 --> 00:05:08,166
Es heißt, er verkaufte sogar einem
russischen Milliardär die Freiheitsstatue.
45
00:05:09,083 --> 00:05:13,874
Scheiße, in diesem Moment komme
ich mir vor wie George C. Parker!
46
00:05:14,917 --> 00:05:17,625
Hören Sie nun also ganz genau zu,
47
00:05:18,167 --> 00:05:20,284
denn ich will Ihnen fantastische,
48
00:05:20,417 --> 00:05:26,118
großartige, wundervolle
Geschichten verkaufen.
49
00:06:04,125 --> 00:06:07,914
RÖMISCHE UND CHRISTLICHE BEERDIGUNG,
EXORZISMEN, VERWANDTE SEGNUNGEN, ETC.
50
00:06:32,167 --> 00:06:33,283
Wie war das?
51
00:06:35,083 --> 00:06:37,040
Habe ich zuviel gegurgelt oder...?
52
00:06:38,708 --> 00:06:40,916
Äh, nein. Nein, nein, das war gut so.
53
00:06:46,083 --> 00:06:49,872
Oh, hey, wie ist's - kann ich danach
meine SAG-Karte bekommen?
54
00:06:50,083 --> 00:06:53,497
Klar, ich werde ja auch jeden Tag
in die Director's Guild aufgenommen.
55
00:06:57,125 --> 00:07:00,573
Hey, sieh's positiv. Du arbeitest
mit dem weltberühmten Pater Lance.
56
00:07:00,750 --> 00:07:03,822
Du wirst vor Millionen Zuschauern
vor dunklen Mächten gerettet.
57
00:07:06,500 --> 00:07:08,492
Wo sollen die restlichen Kabel hin?
58
00:07:08,583 --> 00:07:13,123
Lass sie. Wichtig ist nur, dass alles an-
geschlossen ist und unser Starlet Ton hat.
59
00:07:22,500 --> 00:07:27,120
Soll ich mehr stöhnen? Das...das
kriege ich hin, überhaupt kein Problem.
60
00:07:27,417 --> 00:07:29,784
- Das passt schon so, Hailey.
- Okay.
61
00:07:30,042 --> 00:07:32,125
Ich heiße Heather, aber...
62
00:07:34,917 --> 00:07:38,911
DIE STUNDE DER REINIGUNG
63
00:07:39,375 --> 00:07:43,073
- Am besten was Stilvolles, okay?
- Gehen wir in einen Club.
64
00:07:43,250 --> 00:07:46,573
Aber nur in einen mit Tischservice.
65
00:07:47,500 --> 00:07:50,823
Hey, Frischling, mach dich fertig.
In 30 Minuten geht's zu Lambda.
66
00:07:51,000 --> 00:07:53,492
Geht schon mal los, ich...komme dann nach.
67
00:07:54,042 --> 00:07:56,580
- Du verpasst das Vorglühen.
- Kinder...
68
00:07:58,125 --> 00:08:01,618
- Was sieht sie sich da an?
- Irgendein schräges Zeug. Trink aus!
69
00:08:05,583 --> 00:08:08,041
Was für 'nen Reality-Müll
siehst du dir jetzt an?
70
00:08:08,542 --> 00:08:12,491
"Die Stunde der Reinigung".
Hast du noch nie von Pater Lance gehört?
71
00:08:12,625 --> 00:08:15,333
Jede Woche wird jemand erlöst,
das ist unglaublich.
72
00:08:15,583 --> 00:08:18,417
Geht das neuerdings
als Spezialeffekte durch?
73
00:08:19,083 --> 00:08:21,826
Hier, das wird dir gefallen.
74
00:08:22,250 --> 00:08:23,866
Mir gefällt "The Mindy Project".
75
00:08:24,042 --> 00:08:27,831
Magst du nicht mal
die Hand Gottes erleben?
76
00:08:39,250 --> 00:08:41,788
- Bryce, soll ich's dir wegnehmen?
- Aber Dad,
77
00:08:41,917 --> 00:08:44,751
- "Die Stunde der Reinigung" geht los.
- Zuerst isst du auf.
78
00:08:45,708 --> 00:08:47,415
Auch das Gemüse. Na los!
79
00:08:55,333 --> 00:08:56,619
Verdammt noch mal, Lance.
80
00:09:02,125 --> 00:09:03,912
Hat jemand einen Exorzisten gerufen?
81
00:09:05,250 --> 00:09:08,368
- Ah, hey, Süße.
- Wo warst du? In vier Minuten geht's los.
82
00:09:08,500 --> 00:09:12,119
- Ich wurde gebraucht als...Seelsorger.
- Ist das etwa Lippenstift?
83
00:09:12,542 --> 00:09:16,161
Oh... Na du weißt ja,
ein Mann in Uniform ist unwiderstehlich.
84
00:09:16,292 --> 00:09:20,081
- Wieso noch mal mache ich den Scheiß mit?
- Dafür gibt's fünf Millionen Gründe.
85
00:09:20,208 --> 00:09:22,871
Und wenn einer dieser Gründe
Pater Lance dabei erwischt,
86
00:09:23,042 --> 00:09:26,410
wie er einer IHOP-Bedienung unter
den Rock fasst, dann war's das!
87
00:09:26,500 --> 00:09:29,698
Drew, du beleidigst mich.
Ich gehe nur zu Denny's.
88
00:09:30,333 --> 00:09:32,700
Was...!? Passt auf,
das ist unsere Lebensader!
89
00:09:33,208 --> 00:09:36,042
- Was ist denn los mit dir?
- Ich glaube, er will nur sagen,
90
00:09:36,167 --> 00:09:38,500
du sollst die Technik
pfleglicher behandeln.
91
00:09:41,458 --> 00:09:43,745
- Wer zur Hölle ist das?
- Braden.
92
00:09:44,583 --> 00:09:45,699
Ton.
93
00:09:46,792 --> 00:09:49,500
- Was ist mit Chris passiert?
- Der ist angeschlagen.
94
00:09:49,625 --> 00:09:52,789
- Ich springe für ihn ein.
- Okay, bloß kein Tonarm im Bild.
95
00:09:52,917 --> 00:09:57,036
Und unterschreib die Verschwiegen-
heitserklärung. Wow! Vergib mir, Herr,
96
00:09:57,167 --> 00:10:00,331
ich habe gesündigt. Seit 90 Sekunden
steht meine Vorstellung aus.
97
00:10:00,458 --> 00:10:01,994
- Ich bin Lance.
- Heather.
98
00:10:03,167 --> 00:10:05,500
- Oh...
- Äh, freut mich.
99
00:10:05,625 --> 00:10:08,697
Heather, ein schöner Name.
Die wird er dir in die Nase schieben.
100
00:10:09,750 --> 00:10:13,118
Die setze ich dir in die Nase.
Nach fünf Minuten lösen sie sich auf.
101
00:10:13,250 --> 00:10:15,287
- Zack, Nasenbluten.
- Folge einfach Drew.
102
00:10:16,500 --> 00:10:18,742
- Danke.
- Ich schiebe kurz deine Haare beiseite,
103
00:10:18,875 --> 00:10:20,491
- damit das ins Ohr kommt.
- Okay.
104
00:10:26,125 --> 00:10:29,084
- Sorry, das ist besonders unangenehm.
- Kein Problem.
105
00:10:33,208 --> 00:10:35,245
Das sieht ja gut aus. Wo kommt es her?
106
00:10:35,375 --> 00:10:38,573
Von einem Garagenflohmarkt.
30 Sekunden. Auf deinen Platz, Padre.
107
00:10:39,458 --> 00:10:43,122
Gut, Leute, ziehen wir's durch.
Ich habe noch 'ne Verabredung mit Destiny.
108
00:10:43,417 --> 00:10:45,409
- Wohl nicht ihr echter Name.
- Oh Jesus...
109
00:10:45,500 --> 00:10:48,868
- Drew, kein Lästern im Namen des Herrn.
- 10 Sekunden. Bereit, Heather?
110
00:10:52,208 --> 00:10:53,870
Okay, in drei,
111
00:10:54,292 --> 00:10:56,409
zwei, eins.
112
00:10:56,792 --> 00:10:58,328
ZUSEHER: 5.207.162
LIVE-STREAM
113
00:11:00,875 --> 00:11:03,913
Ich treibe dich aus im Namen
des Herrn, Jesus Christus!
114
00:11:04,083 --> 00:11:06,200
Hunderte durchgeführte Exorzismen
115
00:11:06,667 --> 00:11:09,284
Du bist dem Schöpfer ausgeliefert.
116
00:11:09,417 --> 00:11:11,500
Tausende besiegte Dämonen
117
00:11:13,292 --> 00:11:16,911
DIE STUNDE DER REINIGUNG
118
00:11:18,625 --> 00:11:20,582
Willkommen zur Stunde der Reinigung.
119
00:11:20,708 --> 00:11:23,451
Ich, Pater Lance,
führe Sie durch diese schwierige Zeit.
120
00:11:24,208 --> 00:11:27,076
Heute Abend geht es um Sabrina.
121
00:11:28,375 --> 00:11:32,039
Eine unschuldige Seele, gefoltert
von denen, die sie Familie nannte.
122
00:11:32,875 --> 00:11:35,208
Missbraucht vom Vater,
Schläge von der Mutter.
123
00:11:35,917 --> 00:11:38,580
Sabrina wollte ihrem
unvorstellbaren Leid entkommen,
124
00:11:38,708 --> 00:11:43,453
mit Drogen, Alkohol und
schließlich...Prostitution.
125
00:11:43,583 --> 00:11:46,701
Weil er reich ist.
Also jetzt nicht nur deswegen...
126
00:11:47,917 --> 00:11:51,240
Wow. Wie auch immer,
entweder Josh oder Kyle...
127
00:11:51,792 --> 00:11:55,581
Gottes Feind hat ihre Schwäche ausgenutzt
und ihren Körper übernommen,
128
00:11:55,708 --> 00:12:00,533
doch heute Abend, durch die Gnade Gottes,
mit meiner Hilfe und Ihren Gebeten,
129
00:12:01,500 --> 00:12:04,572
wird Sabrina von
diesem Übel befreit werden.
130
00:12:04,708 --> 00:12:06,324
SCHICKEN SIE IHRE GEBETS-TWEETS
131
00:12:06,458 --> 00:12:07,619
Okay, super so, Heather.
132
00:12:07,750 --> 00:12:11,118
Lass den Kopf unten.
Was nicht zu sehen ist, jagt Angst ein.
133
00:12:11,583 --> 00:12:15,497
"Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes."
134
00:12:16,833 --> 00:12:19,120
Gut, Heather,
jetzt versuch' ihn zu beißen.
135
00:12:21,625 --> 00:12:24,823
"Sabrina zeigt unglaubliche
Stärke und Aggression.
136
00:12:25,000 --> 00:12:27,663
Das könnte eine Besessenheit
im vierten Stadium sein."
137
00:12:29,708 --> 00:12:32,041
Ich befehle dir, unreiner Geist,
138
00:12:32,167 --> 00:12:34,784
durch das Geheimnis der Menschwerdung,
139
00:12:34,917 --> 00:12:38,991
entstanden mit der Auferstehung und der
Himmelfahrt unseres Herrn, Jesus Christus,
140
00:12:39,125 --> 00:12:41,663
dass du mir deinen Namen sagst
und mir gehorchst.
141
00:12:42,583 --> 00:12:44,370
Sag deinen Namen, Dämon!
142
00:12:45,625 --> 00:12:48,368
Heather, dein Dämonenname ist...
143
00:12:48,500 --> 00:12:49,832
DÄMONEN-NAMENSGENERATOR
144
00:12:50,000 --> 00:12:53,118
..."Slubgob". Ich wiederhole: Slubgob.
145
00:12:56,667 --> 00:12:59,330
Dein Name, Dämon, sprich!
146
00:13:03,417 --> 00:13:07,036
- Verdammt, Heather, sehr schön.
- Sag mir deinen Namen,
147
00:13:07,167 --> 00:13:09,625
im Namen unseres Herrn, Jesus Christus!
148
00:13:16,250 --> 00:13:21,370
Wir sind Thoth,
die Sammler gebrochener Seelen.
149
00:13:21,542 --> 00:13:25,035
Bald werden wir Tausende an der Zahl sein,
150
00:13:25,167 --> 00:13:28,706
grenzenlos in unserer Macht.
151
00:13:32,167 --> 00:13:34,534
Mach einfach mit.
Sie sagte, ihr Name ist Thoth.
152
00:13:35,083 --> 00:13:38,121
Heather, dein Enthusiasmus ehrt dich,
aber bleib beim Drehbuch.
153
00:13:41,625 --> 00:13:45,414
"Vater unser im Himmel, geheiligt werde
dein Name. Dein Reich komme, dein..."
154
00:13:45,500 --> 00:13:47,457
Um Himmels willen, was seht ihr da an?
155
00:13:49,833 --> 00:13:51,449
Siehst du das?
156
00:13:55,458 --> 00:14:00,908
Thoth, abscheulicher Schleim der Hölle,
Diener Satans,
157
00:14:01,333 --> 00:14:03,791
sieh das Kreuz Jesu Christi an
158
00:14:03,917 --> 00:14:07,536
und unterwirf dich der
Herrschaft des Allmächtigen!
159
00:14:08,667 --> 00:14:11,080
Kämpfe, Sabrina! Kämpfe!
160
00:14:11,208 --> 00:14:13,200
Gib nicht auf! Kämpfe!
161
00:14:24,625 --> 00:14:25,911
Das war ich nicht.
162
00:14:28,500 --> 00:14:29,786
Ich muss abgerutscht sein.
163
00:14:31,250 --> 00:14:34,869
Fick dich, du Betrüger!
Fick dich, so wie alle anderen!
164
00:14:35,458 --> 00:14:38,121
Du wirst die Welt einnehmen
und alles, was daran hängt.
165
00:14:38,333 --> 00:14:41,246
Du bist nur eine Schachfigur unter
den Augen des einen Großen.
166
00:14:41,375 --> 00:14:44,118
Schweig! Schweig, Dämon!
167
00:14:44,250 --> 00:14:47,994
Ich treibe dich aus im Namen
unseres Herrn, Jesus Christus!
168
00:14:48,125 --> 00:14:52,039
Hinweg mit dir, verlasse Sabrina, die nur
eine unschuldige Kreatur Gottes ist!
169
00:14:53,500 --> 00:14:55,457
Denn Er ist es, der dir befiehlt,
170
00:14:56,042 --> 00:15:00,036
Er, der dich von den Höhen des Himmels
in die Tiefen der Hölle geschleudert hat.
171
00:15:00,375 --> 00:15:01,491
Was zur Hölle!?
172
00:15:05,583 --> 00:15:06,824
Bist du das?
173
00:15:12,125 --> 00:15:14,742
Hör zu und zittere vor Angst.
174
00:15:15,333 --> 00:15:19,998
Du bist auf Gedeih und Verderb dem
Schöpfer aller Dinge ausgeliefert.
175
00:15:20,167 --> 00:15:22,534
Unterwirf dich und weiche von uns!
176
00:15:32,333 --> 00:15:33,494
Heilige Scheiße.
177
00:15:34,000 --> 00:15:35,036
Heather?
178
00:15:41,125 --> 00:15:44,323
Wir haben ein Problem,
da stimmt etwas nicht. Heather? Heather?
179
00:15:44,875 --> 00:15:46,286
Sie spielt das nicht.
180
00:15:46,917 --> 00:15:49,284
- Ich muss die Übertragung abbrechen.
- Wehe!
181
00:15:50,125 --> 00:15:51,366
Sieh dir die Zahlen an!
182
00:15:51,875 --> 00:15:57,075
- Hilf mir, Pater Lance, bitte!
- Wir müssen einschreiten.
183
00:15:58,667 --> 00:16:02,160
- Nicht, die vierte Wand!
- 13 Millionen Leute sehen sie sterben.
184
00:16:02,292 --> 00:16:05,410
- Wem geben sie wohl die Schuld daran?
- Hilf mir, Pater Lance.
185
00:16:07,917 --> 00:16:11,160
Gib das Buch her.
Ich bin der Exorzist, oder?
186
00:16:13,750 --> 00:16:15,412
- Lies es laut vor.
- Ja.
187
00:16:16,375 --> 00:16:18,367
Hilf mir, Pater Lance.
188
00:16:34,667 --> 00:16:35,828
"Wehr dich.
189
00:16:40,083 --> 00:16:42,120
Oh Herr, wehre die Macht des Teufels ab.
190
00:16:44,417 --> 00:16:46,500
Zerstöre seine Schlingen und Fallen.
191
00:16:49,458 --> 00:16:51,666
Schlag den unheiligen
Verführer in die Flucht.
192
00:16:53,792 --> 00:16:55,909
Ich treibe dich aus, Dämon!
193
00:16:56,375 --> 00:16:58,412
Hinfort, hinfort, hinfort!
194
00:16:58,500 --> 00:17:02,164
Weiche von uns im Namen Jesu Christi!
195
00:17:03,125 --> 00:17:04,491
Hinfort!"
196
00:17:22,875 --> 00:17:24,082
Sabrina?
197
00:17:27,000 --> 00:17:28,332
Bist du bei uns?
198
00:17:39,833 --> 00:17:41,074
Sabrina?
199
00:17:42,458 --> 00:17:43,824
Sabrina, bist du bei uns?
200
00:17:52,500 --> 00:17:57,120
Sabrina? Sabrina, bist...bist du bei uns?
201
00:18:04,833 --> 00:18:07,450
Bist du bei uns?
202
00:18:14,667 --> 00:18:16,203
Zieh sie runter von mir!
203
00:18:21,875 --> 00:18:25,494
- Drew! Hilfe!
- Ich schnapp' ihre Beine, ihre Beine!
204
00:18:26,500 --> 00:18:27,911
Was zum Teufel!?
205
00:18:29,292 --> 00:18:32,160
Ich hab' ihre Beine!
Ich hab' ihre Beine! Was zur Hölle!?
206
00:18:35,083 --> 00:18:37,416
VERBINDUNGSABBRUCH
207
00:18:37,500 --> 00:18:41,494
WIR ENTSCHULDIGEN UNS
FÜR DIE UNTERBRECHUNG
208
00:18:59,125 --> 00:19:01,708
Was ist passiert?
Habe ich's gut gemacht? Was...
209
00:19:04,625 --> 00:19:08,073
Du hast es gut gemacht, Heather.
Das war gut.
210
00:19:08,417 --> 00:19:11,660
Ich hab's geschafft.
Ich hab's echt geschafft.
211
00:19:30,333 --> 00:19:31,790
Machen wir noch ein Selfie.
212
00:19:39,083 --> 00:19:40,540
Ich bin mir nicht sicher...
213
00:19:47,792 --> 00:19:49,203
Und deswegen...
214
00:19:59,167 --> 00:20:00,874
- Du Bitch!
- Bin ich nicht.
215
00:20:15,042 --> 00:20:18,410
Also erschuf Gott den Menschen
nach seinem Ebenbild.
216
00:20:18,583 --> 00:20:21,246
Und dann erschuf er die Frau.
217
00:20:21,375 --> 00:20:26,495
Und er sagte zu ihnen: "Gehet hin,
seid fruchtbar und mehret euch.
218
00:20:26,667 --> 00:20:29,831
Bevölkert die Erde und
macht sie euch untertan."
219
00:20:30,875 --> 00:20:34,368
Und so geschah es dann,
wir fickten wie die Karnickel,
220
00:20:34,500 --> 00:20:37,789
bevölkerten den Planeten
und versauten dann alles.
221
00:20:40,417 --> 00:20:43,660
So verkünden es die
Münder der Babes und die Bibel.
222
00:20:45,042 --> 00:20:46,499
Worte schmerzen, was?
223
00:20:48,000 --> 00:20:51,164
Die Worte der Menschen schmerzen
sogar noch mehr, weil sie nur
224
00:20:51,292 --> 00:20:54,330
aus Lügen und schlechten
Absichten bestehen.
225
00:20:56,500 --> 00:21:00,870
Warum gibst du nicht einfach auf
und lässt den Dämon in deinen Körper?
226
00:21:03,500 --> 00:21:07,494
Und du, Dämon, warum zögerst du,
in diese Frau einzudringen?
227
00:21:08,167 --> 00:21:10,250
Sie ist nicht so schlimm wie die anderen.
228
00:21:11,333 --> 00:21:14,826
Gott, als Exorzist
hat man's richtig schwer.
229
00:21:14,917 --> 00:21:17,500
Das ist echt ein Albtraum.
230
00:21:17,917 --> 00:21:21,410
Früher mussten wir den Dämon überzeugen,
den Körper zu verlassen.
231
00:21:22,083 --> 00:21:23,915
Aber jetzt sind wir so im Arsch,
232
00:21:24,083 --> 00:21:26,200
dass sie Angst haben, uns zu befallen.
233
00:21:27,500 --> 00:21:30,288
Natürlich ist an allem Gott Schuld,
er ist ein Workaholic.
234
00:21:31,083 --> 00:21:35,282
Er hätte ja wie alle anderen auch von
Montag bis Freitag arbeiten können.
235
00:21:35,542 --> 00:21:38,125
Aber nein, Er ist ein Streberarsch,
236
00:21:38,250 --> 00:21:42,244
der sechs Tage die Woche arbeiten wollte
und sich nur am Sonntag ausruhte.
237
00:21:43,250 --> 00:21:48,166
Wir hätten echt cool werden können, aber
in seiner Eile machte Er uns menschlich.
238
00:21:48,542 --> 00:21:53,367
Es gibt noch viele andere wie ihn,
die alles zu ernst nehmen.
239
00:21:53,583 --> 00:21:57,281
Die mehr arbeiten als sie müssten,
Sklaven ihres Jobs sind.
240
00:21:57,708 --> 00:22:00,576
Diese Workaholics sind diejenigen,
die man beobachten muss.
241
00:22:01,500 --> 00:22:04,083
Besonders die, die böse sind.
242
00:23:24,542 --> 00:23:26,408
Scheiße, war das unheimlich.
243
00:24:01,500 --> 00:24:02,536
Hallo?
244
00:24:05,167 --> 00:24:06,203
Hallo?
245
00:24:20,583 --> 00:24:21,744
Hallo.
246
00:24:35,667 --> 00:24:37,329
- Hallo, Mia.
- Dave?
247
00:24:37,458 --> 00:24:40,326
- Sorry, dieses scheiß Bluetooth.
- Was machst du gerade?
248
00:24:40,500 --> 00:24:44,119
Nun, ich telefoniere mit dir
und fahre dabei zu deinem Haus.
249
00:24:44,250 --> 00:24:48,324
- Du weißt schon, dass du zu spät bist.
- Nun, ich musste noch einen Halt einlegen.
250
00:24:48,583 --> 00:24:50,825
- Warum denn?
- Ich habe was für dich besorgt.
251
00:24:50,917 --> 00:24:53,409
Das letzte Geschenk von
dir waren Football-Karten.
252
00:24:53,500 --> 00:24:56,208
- Genau, super Plätze.
- Mich interessiert's nur nicht.
253
00:24:56,333 --> 00:24:59,167
Was? Seit wann das denn?
Das war doch ein toller Tag.
254
00:24:59,333 --> 00:25:03,247
Die Kiss Cam hat uns erwischt, es gab
Bier und ich hab' dir deine Nachos geholt.
255
00:25:03,500 --> 00:25:07,164
- Romantik ist nicht deine Stärke.
- Okay. Ich bin bald da.
256
00:25:59,917 --> 00:26:02,284
- Komm, nicht hauen.
- Ganz sauber bist du nicht.
257
00:26:02,417 --> 00:26:05,080
Hast du Steroide genommen? Du liebe Güte!
258
00:26:05,208 --> 00:26:06,790
Sei halt nicht so ein Idiot.
259
00:26:06,917 --> 00:26:09,910
Oh mein Gott, du bist zum Niederknien,
wenn du wütend bist.
260
00:26:10,125 --> 00:26:12,663
- Ich hätte ein Messer haben können.
- Ein Messer?
261
00:26:12,792 --> 00:26:14,499
Was wäre dann passiert?
262
00:26:14,667 --> 00:26:19,537
Vielleicht hättest du hier zugestochen und
wärst von dem Blut ganz feucht geworden.
263
00:26:21,542 --> 00:26:24,205
- Hier, ein Bär für dich.
- Du bist echt gruselig.
264
00:26:24,375 --> 00:26:26,583
- Sein Name ist Bill.
- Bill?
265
00:26:27,333 --> 00:26:30,121
- Bill ist kein süßer Bärname.
- Doch, der ist süß.
266
00:26:31,042 --> 00:26:33,705
Und Blumen gibt's auch noch.
Macht es das wieder gut?
267
00:26:33,917 --> 00:26:35,533
Bin ich jetzt romantisch genug?
268
00:26:36,417 --> 00:26:37,373
Ja?
269
00:26:38,083 --> 00:26:39,745
- Mein Hemd steht dir übrigens.
- Ja?
270
00:26:39,875 --> 00:26:41,832
- Ist ziemlich heiß.
- Ach ja?
271
00:26:42,167 --> 00:26:45,126
Aber ich brauch's jetzt zurück.
Ziehst du es bitte aus?
272
00:26:45,667 --> 00:26:48,080
- Oh, ich soll's ausziehen?
- Jetzt sofort, ja.
273
00:26:48,208 --> 00:26:49,198
- Ja?
- Ja.
274
00:26:49,333 --> 00:26:52,371
- Gleich jetzt?
- Ja, gleich jetzt. So ist's gut,
275
00:26:52,500 --> 00:26:55,163
das geht gut los. Noch ein paar Knöpfe.
276
00:28:49,167 --> 00:28:51,580
- 911, wie können wir helfen?
- Oh mein Gott, bitte.
277
00:28:51,708 --> 00:28:53,449
Hilfe, er kommt auf mich zu!
278
00:29:00,333 --> 00:29:01,323
Was wollen Sie?
279
00:30:12,625 --> 00:30:14,457
Ich liebe dich.
Du bist mein Leben.
280
00:30:14,542 --> 00:30:17,501
Gib mir noch eine Chance.
Ich kann nicht ohne dich leben.
281
00:38:30,292 --> 00:38:34,491
BIOGEFÄHRDUNG
282
00:40:01,917 --> 00:40:05,786
POLIZEI
283
00:40:48,708 --> 00:40:49,915
Entschuldigung.
284
00:40:50,500 --> 00:40:53,664
Ich habe noch nicht gefrühstückt.
Aber nun gut,
285
00:40:54,875 --> 00:40:57,538
zurück zu Phillipas Geschichte.
286
00:40:57,792 --> 00:41:00,125
Ich wollte immer ein Vater sein.
287
00:41:01,625 --> 00:41:04,868
Ich wollte Kinder, von ganzem Herzen.
288
00:41:06,417 --> 00:41:09,330
Phillipa aber nicht.
289
00:41:10,500 --> 00:41:12,082
Sie war perfekt.
290
00:41:12,917 --> 00:41:16,115
Eine Schwangerschaft
würde ihre Figur ruinieren
291
00:41:16,500 --> 00:41:19,493
und ihr wahrscheinlich
Instagram-Follower kosten.
292
00:41:20,500 --> 00:41:24,699
Nach unserer Scheidung
dauerte es nicht lange, bis Phillipa
293
00:41:24,833 --> 00:41:29,749
mit einem anderen Arschloch zusammenkam,
das sogar noch langweiliger war als ich.
294
00:41:31,833 --> 00:41:34,997
Ein Jahr später wurde sie schwanger.
295
00:41:36,542 --> 00:41:38,499
Was zur Hölle war da passiert?
296
00:41:40,917 --> 00:41:45,366
Vielleicht dachte Phillipa, sie würde mehr
Likes und Kommentare bekommen,
297
00:41:45,500 --> 00:41:50,325
wenn sie einen Welpen im Arm hat.
Doggystyle mochte sie ja schon immer.
298
00:41:50,625 --> 00:41:53,743
Wahrscheinlich dachte sie,
dass sie Welpen bekommt.
299
00:41:54,417 --> 00:41:58,661
Ich liebte sie über alles,
aber sie war zu oberflächlich.
300
00:41:58,875 --> 00:42:03,540
Zu... fixiert auf ihre äußere Erscheinung.
301
00:42:03,750 --> 00:42:05,662
Das kann man ihr gar nicht verübeln,
302
00:42:06,042 --> 00:42:08,534
wer ist denn heutzutage nicht so drauf?
Eine Kultur,
303
00:42:08,667 --> 00:42:12,081
basierend auf Aussehen und Heuchelei.
304
00:42:12,708 --> 00:42:14,495
Genau so ist es.
305
00:42:15,208 --> 00:42:18,246
Vielleicht ist das ja der Grund,
warum ich hier bin.
306
00:42:19,917 --> 00:42:23,285
Weil ich mir gegenüber nicht ehrlich war.
307
00:42:24,833 --> 00:42:26,244
Aber das hört jetzt auf!
308
00:42:27,875 --> 00:42:30,743
Es ist an der Zeit, sich zu ändern.
309
00:42:31,875 --> 00:42:35,039
Es ist an der Zeit, frei zu sein.
310
00:42:48,500 --> 00:42:51,038
Ist doch schön,
die Kleidung zusammen auszusuchen.
311
00:42:51,375 --> 00:42:54,413
Wir haben da echt Glück,
das kann nicht jeder machen.
312
00:42:55,250 --> 00:42:59,039
Er wird dir zu groß sein, aber trag
doch bitte den Anzug meines Vaters.
313
00:42:59,500 --> 00:43:00,581
Was meinst du?
314
00:43:02,625 --> 00:43:06,995
- Das ist mir egal. Ich ziehe an, was...
- Nein, du musst elegant aussehen.
315
00:43:07,167 --> 00:43:08,874
Das ist ein wichtiger Tag für mich,
316
00:43:09,167 --> 00:43:11,875
da werden viele Leute kommen.
Du musst perfekt aussehen.
317
00:43:12,083 --> 00:43:14,496
Dann wähl' du meine Kleidung aus.
318
00:43:14,833 --> 00:43:17,905
- Mir ist nicht danach.
- Die Schuhe, hm?
319
00:43:18,625 --> 00:43:21,538
Die Braunen sind schöner, oder?
320
00:43:21,667 --> 00:43:24,501
Die scheuern und sorgen für Blasen.
321
00:43:25,208 --> 00:43:29,373
- Die Schwarzen sind mir lieber.
- Die da. Die sind neuer.
322
00:43:30,125 --> 00:43:32,993
Sie sind neuer, weil ich sie nie anziehe.
323
00:43:33,500 --> 00:43:36,368
- Sie scheuern.
- Dann kleb' dir Pflaster drauf.
324
00:43:36,833 --> 00:43:40,873
Warum fragst du mich überhaupt, wenn du
die Schuhe sowieso selbst aussuchst?
325
00:43:41,042 --> 00:43:44,035
Welche Krawatte? Die beiden gefallen mir.
326
00:43:45,042 --> 00:43:50,208
Ich mag keine Krawatten und trage
sie auch nie. Das ist nicht mein Stil.
327
00:43:51,125 --> 00:43:54,914
Dein Stil... Was ist denn dein Stil, hm?
328
00:43:55,667 --> 00:43:59,707
- Du siehst aus wie ein Hinterwäldler.
- So bin ich nun mal. Mir gefällt's, okay?
329
00:44:00,333 --> 00:44:03,405
Ja, ja. Aber der Bart, der kommt ab.
330
00:44:04,250 --> 00:44:06,242
Mit diesem Bart tauchst du da nicht auf.
331
00:44:06,375 --> 00:44:09,083
Meinen Bart wirst du nicht anrühren.
332
00:44:09,208 --> 00:44:11,575
Ich wurde praktisch mit ihm geboren.
333
00:44:11,708 --> 00:44:14,200
Du hast mich mit dem Bart kennengelernt.
334
00:44:14,333 --> 00:44:16,416
Der Bart wird abrasiert, basta.
335
00:44:17,583 --> 00:44:21,156
Wage es bloß nicht.
Ich mein's ernst, okay?
336
00:44:26,208 --> 00:44:27,289
Schatz,
337
00:44:31,542 --> 00:44:32,783
dieser Bart...
338
00:44:34,125 --> 00:44:35,707
Dieser Bart ist eklig.
339
00:44:37,167 --> 00:44:40,740
Er steht dir nicht,
das war noch nie anders.
340
00:44:42,500 --> 00:44:46,449
Die Kleidung, die wir jetzt auswählen,
wirst du für alle Ewigkeit tragen.
341
00:44:47,083 --> 00:44:50,576
Wir haben nicht mehr viel Zeit,
also bitte, hilf mir dabei.
342
00:44:51,042 --> 00:44:53,125
Du bist der Star hier.
343
00:44:53,708 --> 00:44:59,284
Es werden viele Leute kommen, um dich beim
Leichenschmaus ein letztes Mal zu sehen.
344
00:44:59,667 --> 00:45:01,704
Dafür musst du dich doch herausputzen.
345
00:45:02,875 --> 00:45:06,573
Wenn du dich schlecht kleidest,
denken sie, du bist ein einfaches Landei.
346
00:45:06,708 --> 00:45:09,701
Aber das bin ich doch wirklich.
347
00:45:09,917 --> 00:45:12,534
Die Leute sollen mich so
in Erinnerung behalten,
348
00:45:13,000 --> 00:45:16,869
mit meinen Hemden, meinen Jogginghosen
349
00:45:17,417 --> 00:45:20,205
und vor allem mit meinem Bart.
350
00:45:21,458 --> 00:45:23,415
Rühr meinen Bart nicht an, okay?
351
00:45:24,292 --> 00:45:29,287
Ich muss noch die Blumen holen und
den Sarg, und die letzten Gäste anrufen.
352
00:45:29,417 --> 00:45:31,704
Die Beerdigung ist doch
schon in drei Tagen.
353
00:45:32,542 --> 00:45:35,740
Also sei nicht egoistisch und
mach bitte ein bisschen mit.
354
00:45:35,875 --> 00:45:38,743
Schatz, warte doch einfach,
bis ich tot bin.
355
00:45:38,875 --> 00:45:41,492
Dann kannst du mich so herrichten
wie du willst.
356
00:45:41,667 --> 00:45:45,240
Schatz,
ich will dich nicht daran erinnern,
357
00:45:45,875 --> 00:45:48,618
aber der Arzt meinte,
dir bleiben weniger als 48 Stunden.
358
00:45:49,250 --> 00:45:50,832
Und wenn er falsch liegt?
359
00:45:52,375 --> 00:45:53,832
Das tut er nicht.
360
00:46:26,875 --> 00:46:30,073
Er sieht so elegant aus.
Ist das sein Anzug
361
00:46:30,208 --> 00:46:32,495
oder hat ihn das
Bestattungsinstitut gestellt?
362
00:46:32,917 --> 00:46:37,992
Er gehörte meinem Vater. Wir haben
ihn hierfür gemeinsam ausgesucht.
363
00:46:38,500 --> 00:46:40,833
Sei dir versichert, meine Liebe,
364
00:46:41,083 --> 00:46:43,700
er sieht tot attraktiver aus als lebendig.
365
00:46:43,875 --> 00:46:47,368
Nur das Make-up ist etwas zu dick,
meinst du nicht?
366
00:46:47,500 --> 00:46:50,698
Wäre er weiß,
würde er uns nur Angst einjagen.
367
00:46:50,833 --> 00:46:53,621
Aber eigentlich ist das
pure Zeitverschwendung.
368
00:46:53,750 --> 00:46:55,867
In ein paar Stunden
fängt er an zu verwesen.
369
00:46:56,042 --> 00:46:59,456
Ohne Bart sieht er besser aus.
Er wirkt jünger.
370
00:46:59,542 --> 00:47:02,614
Man erkennt ihn so gar nicht.
Er sieht schwul aus.
371
00:47:02,750 --> 00:47:05,367
Ich habe ihm immer gesagt,
er soll sich rasieren.
372
00:47:05,500 --> 00:47:07,992
Ohne diesen Bart
wirkt er richtig attraktiv.
373
00:47:08,125 --> 00:47:10,788
Er sieht aus wie 'ne Tunte.
Warum denn die Rasur?
374
00:47:13,083 --> 00:47:15,291
Das war einer seiner letzten Wünsche.
375
00:47:17,708 --> 00:47:20,780
Wäre es denn möglich,
dass ihr jetzt zu den anderen geht?
376
00:47:21,167 --> 00:47:23,204
Ich würde gerne mit ihm allein sein.
377
00:47:51,083 --> 00:47:52,244
Schatz.
378
00:47:57,542 --> 00:47:59,534
Wieso bist du denn noch am Leben?
379
00:47:59,750 --> 00:48:02,914
Ich weiß es nicht.
Ich bin einfach aufgewacht.
380
00:48:03,083 --> 00:48:05,666
Mein Gott, was für ein Schock.
Wie kann das sein?
381
00:48:05,792 --> 00:48:08,751
Der Arzt hat vor einigen
Stunden deinen Tod festgestellt.
382
00:48:09,042 --> 00:48:12,581
Da hat er wohl geschlampt.
Denn wie du sehen kannst,
383
00:48:13,042 --> 00:48:16,865
bin ich am Leben.
Es geht mir ausgezeichnet.
384
00:48:17,333 --> 00:48:19,325
Wir beerdigen dich in einer Stunde.
385
00:48:21,042 --> 00:48:23,284
Deine Freunde sind hier,
es ist alles bereit.
386
00:48:23,417 --> 00:48:26,125
Selbst die, die dich nicht mögen,
sind gekommen.
387
00:48:27,458 --> 00:48:30,576
Wir blasen es ab...
u-und das war's dann.
388
00:48:31,750 --> 00:48:35,243
Ich gehe da jetzt gleich raus
und erkläre alles.
389
00:48:35,375 --> 00:48:38,664
Bist du verrückt?
Das war ein riesen Aufwand.
390
00:48:38,875 --> 00:48:42,368
Da draußen sind hunderte Leute,
die Erwartungen sind sehr hoch.
391
00:48:42,500 --> 00:48:46,164
- So viele Leute sind gekommen?
- Es ist ein voller Erfolg.
392
00:48:47,167 --> 00:48:49,625
Ich war doch immer beliebt.
393
00:48:50,792 --> 00:48:53,000
S-Sie werden glücklich sein,
dass ich lebe.
394
00:48:53,667 --> 00:48:56,910
Schatz, ich bin deine Frau
und ich liebe dich.
395
00:48:57,500 --> 00:49:01,039
Aber der Zug ist abgefahren.
Wir haben uns darauf eingelassen.
396
00:49:01,917 --> 00:49:05,410
- Wie meinst du das?
- Wir können uns doch nicht blamieren.
397
00:49:05,542 --> 00:49:08,910
Wie würde das denn aussehen?
Ich wäre das Gespött aller Gäste.
398
00:49:11,292 --> 00:49:14,205
- Es steht viel auf dem Spiel.
- Was willst du damit sagen?
399
00:49:14,333 --> 00:49:18,452
Du musst sterben.
Einfach so auferstehen geht nicht.
400
00:49:18,625 --> 00:49:21,083
- Ist das dein Ernst?
- Natürlich.
401
00:49:23,417 --> 00:49:26,285
Scheiße... Das kannst du mir nicht antun.
402
00:49:26,458 --> 00:49:29,701
Juan, widersprich mir nicht!
Deine Mutter ist hier,
403
00:49:29,833 --> 00:49:32,871
meine Eltern sind auf dem Weg.
Wenn sie ankommen,
404
00:49:33,042 --> 00:49:36,080
wollen sie dich beerdigen.
Wir können sie nicht enttäuschen.
405
00:49:36,417 --> 00:49:40,866
Aber ich will noch nicht sterben.
Ich bin noch nicht bereit.
406
00:49:42,542 --> 00:49:43,578
Schatz,
407
00:49:44,708 --> 00:49:46,745
- liebst du mich?
- Ja.
408
00:49:47,417 --> 00:49:49,875
Nun, wenn du mich wirklich liebst,
dann stirb.
409
00:49:52,583 --> 00:49:54,916
Du willst, dass ich Selbstmord begehe?
410
00:50:00,542 --> 00:50:01,908
Mein kleiner Junge.
411
00:50:04,292 --> 00:50:06,204
Mein kleiner Junge ist nicht mehr.
412
00:50:07,500 --> 00:50:11,039
Faustina, mach kein Drama daraus.
Du zerknitterst seinen Anzug.
413
00:50:13,458 --> 00:50:14,619
Meine Güte,
414
00:50:15,708 --> 00:50:17,791
er sieht so gut aus ohne seinen Bart.
415
00:50:18,583 --> 00:50:22,247
- Hast du mir doch den Bart abrasiert?
- Wieso lebst du denn noch?
416
00:50:22,417 --> 00:50:26,081
Ich weiß nicht,
ich bin einfach aufgewacht.
417
00:50:26,208 --> 00:50:27,744
Mir geht's absolut blendend.
418
00:50:27,875 --> 00:50:29,662
- Es ist ein Wunder!
- Ja...
419
00:50:30,500 --> 00:50:35,700
Genau das habe ich ihr auch gesagt:
"Es ist ein Wunder", und
420
00:50:36,500 --> 00:50:40,244
dann wollte ich rausgehen und
allen die gute Nachricht verkünden.
421
00:50:40,375 --> 00:50:44,324
Aber sie lässt mich nicht.
Sie sagt, ich müsse sterben.
422
00:50:44,500 --> 00:50:47,493
Er will die Beerdigung absagen.
Er will erst begraben werden,
423
00:50:47,583 --> 00:50:50,655
- wenn er tot ist.
- Die Beerdigung absagen?
424
00:50:50,792 --> 00:50:53,159
B-Bist du denn verrückt?
425
00:50:53,542 --> 00:50:56,455
Weißt du, wie viele Leute hier sind?
426
00:50:57,000 --> 00:51:02,200
Das ist die Beerdigung des Jahres.
Sie kann nicht abgesagt werden.
427
00:51:02,917 --> 00:51:05,625
- Aber Mama...
- Komm mir nicht mit "Mama"!
428
00:51:06,292 --> 00:51:08,454
Du wirst heute begraben, Ende.
429
00:51:09,625 --> 00:51:12,413
Wir können uns nicht vor allen blamieren.
430
00:51:12,667 --> 00:51:15,410
Aber ich will nicht sterben, Mama.
431
00:51:15,625 --> 00:51:18,117
Mein Sohn, sei nicht so egoistisch.
432
00:51:18,292 --> 00:51:21,911
Du hast weniger als eine Stunde,
um zu sterben.
433
00:51:22,292 --> 00:51:24,079
Was habe ich nur für ein Pech...
434
00:51:26,792 --> 00:51:28,283
Wie soll ich das denn machen?
435
00:51:29,333 --> 00:51:30,699
Keine Ahnung...
436
00:51:32,000 --> 00:51:35,164
Halte vielleicht die Luft an,
so als hättest du Schluckauf.
437
00:51:36,458 --> 00:51:37,494
Schluckauf?
438
00:51:59,500 --> 00:52:02,493
Das geht nicht.
Das geht nicht, ich ersticke.
439
00:52:02,625 --> 00:52:06,494
- Nun, Schatz, das wäre das Ziel.
- Nein, das gefällt mir nicht.
440
00:52:07,208 --> 00:52:10,121
Denkt euch etwas anderes aus,
das hier mag ich nicht.
441
00:52:10,333 --> 00:52:14,282
Keine Tränen! Du musst schon
etwas mitmachen, mein Junge.
442
00:52:15,333 --> 00:52:19,156
Wenn ihr wollt, dass ich sterbe,
dann lasst euch etwas anderes einfallen.
443
00:52:20,042 --> 00:52:22,250
Schneide dir doch die Pulsadern auf.
444
00:52:37,833 --> 00:52:39,290
Schatz, wie sieht's aus?
445
00:52:42,833 --> 00:52:44,745
Mir ist etwas schwindlig,
446
00:52:45,667 --> 00:52:50,458
- mehr aber nicht.
- Die Bestatter kommen in 30 Minuten,
447
00:52:50,542 --> 00:52:52,625
so können sie ihn nicht vorfinden.
448
00:52:53,292 --> 00:52:55,830
Marisa, Schatz. Geh in die Küche,
449
00:52:56,000 --> 00:52:59,414
hol das Tranchiermesser und stich
so lange zu, bis es vollbracht ist.
450
00:52:59,500 --> 00:53:04,871
W-Was? Ich soll dich abstechen?
Wie, wie kann er nur so makaber sein?
451
00:53:36,708 --> 00:53:39,496
- Ich kann nicht mehr.
- Komm schon.
452
00:53:40,708 --> 00:53:42,119
Fester.
453
00:53:42,583 --> 00:53:44,245
Du stirbst einfach nicht.
454
00:53:45,542 --> 00:53:49,365
- Spürst denn gar nichts?
- Meine Liebe, äh...
455
00:53:49,875 --> 00:53:54,495
Mein Bauch tut schon weh, aber ich glaube,
das ist einfach die Nervosität.
456
00:53:54,583 --> 00:53:57,166
Verdammt nochmal, Juanito, stirb endlich!
457
00:53:59,583 --> 00:54:00,994
- Wie läuft's?
- Mama.
458
00:54:01,125 --> 00:54:04,493
Uns läuft die Zeit weg.
Die Gäste werden schon unruhig.
459
00:54:05,250 --> 00:54:08,288
Dieser Bastard will einfach nicht sterben.
460
00:54:08,417 --> 00:54:10,784
Ich helfe dir.
Das habe ich in der Küche gefunden.
461
00:54:11,333 --> 00:54:12,995
Mama, was hast du damit vor?
462
00:54:16,333 --> 00:54:17,915
Du stichst weiter auf ihn ein.
463
00:54:18,125 --> 00:54:21,038
Ich werde ihm damit den Magen umrühren.
464
00:54:27,167 --> 00:54:31,411
- Das ist so eklig.
- Ja. Das Leben ist schon eklig,
465
00:54:33,333 --> 00:54:35,165
aber der Tod noch mehr.
466
00:54:37,375 --> 00:54:39,037
Was für schöne Worte, Mama.
467
00:54:56,792 --> 00:55:00,741
- Warum rauchst du jetzt?
- Rauchen ist tödlich.
468
00:55:02,458 --> 00:55:05,246
Das dauert noch Stunden,
bis er ausgeblutet ist.
469
00:55:05,667 --> 00:55:07,249
Das funktioniert so nicht.
470
00:55:08,542 --> 00:55:11,501
Zumindest ist das Blut
richtig schön schaumig.
471
00:55:11,583 --> 00:55:12,744
Super.
472
00:55:18,375 --> 00:55:19,911
Ich wollte niemanden enttäuschen
473
00:55:22,917 --> 00:55:27,161
und jetzt ist es eine einzige Katastrophe.
474
00:55:30,583 --> 00:55:34,623
Ich habe mich aufgeopfert für
dieses Begräbnis. Alles umsonst.
475
00:55:42,083 --> 00:55:44,075
Wer wird all das Blut aufwischen?
476
00:55:45,000 --> 00:55:48,243
Was werden die Leute sagen?
Was werden sie von uns denken?
477
00:55:48,458 --> 00:55:50,290
Sieh nur, sieh dir unsere Kleider an,
478
00:55:50,417 --> 00:55:53,125
und was wir deinem Sohn angetan haben.
479
00:55:54,000 --> 00:55:57,368
- Wie sehen wir nur aus?
- Ihr seht so aus, was ihr seid:
480
00:55:58,292 --> 00:55:59,783
zwei verdammte Psychopathinnen.
481
00:56:04,000 --> 00:56:06,117
Du wagst es, deine Mutter zu beleidigen?
482
00:56:07,458 --> 00:56:11,077
Für wen hält er sich?
So etwas Ungehobeltes!
483
00:56:14,625 --> 00:56:15,911
Er bewegt sich nicht.
484
00:56:16,792 --> 00:56:19,785
- Was?
- E-Er bewegt sich nicht
485
00:56:25,125 --> 00:56:26,457
und atmet nicht mehr.
486
00:56:27,167 --> 00:56:30,410
- Bist du dir sicher?
- Ja...ja.
487
00:56:30,750 --> 00:56:32,366
Ich glaube, du hast ihn getötet.
488
00:56:33,375 --> 00:56:37,164
Ich habe...meinen Sohn getötet?
489
00:56:37,333 --> 00:56:40,576
Ja, Faustina, du hast ihn getötet!
Du hast ihn getötet!
490
00:56:40,708 --> 00:56:45,874
Nein, das kann ich nicht getan haben.
Nicht meinen Sohn, nein, nein, nein...
491
00:56:46,042 --> 00:56:48,705
Aber Faustina,
das war doch das, was wir wollten.
492
00:56:49,542 --> 00:56:52,205
Das Schlimmste,
was einer Mutter passieren kann,
493
00:56:52,375 --> 00:56:54,412
ist, ihr Kind zu verlieren.
494
00:56:59,375 --> 00:57:04,325
Na immerhin müssen wir nicht
die Zeremonie absagen.
495
00:57:18,500 --> 00:57:20,366
Ich glaube, ich habe sie erschreckt.
496
00:57:21,833 --> 00:57:24,325
Ohne Bart haben sie mich nicht erkannt.
497
00:57:24,500 --> 00:57:25,911
Was machen wir jetzt?
498
00:57:43,292 --> 00:57:45,500
W-Warum kann ich nicht sterben?
499
00:57:46,375 --> 00:57:48,412
Warum kann ich nicht sterben?
500
00:59:15,750 --> 00:59:17,412
Wo ist Dr. Gonzalez?
501
00:59:40,458 --> 00:59:44,281
DAS WETTER NÄCHSTE WOCHE
Dieses Tiefdruckgebiet nähert sich und...
502
00:59:49,417 --> 00:59:52,535
Und jetzt? Du verdammter Gringo!
Ich habe meine Green Card!
503
00:59:57,125 --> 00:59:59,993
US-Grenzschutz. Wie kann ich Ihnen helfen?
504
01:00:00,125 --> 01:00:03,448
Nun, ja, Sie können mir helfen.
Geben Sie mir meine Arbeit zurück!
505
01:00:05,833 --> 01:00:09,497
Verdammt, was habe ich getan? Du hast
mein Auto zerstört, du scheiß Gringo!
506
01:00:09,625 --> 01:00:12,038
Danke für Ihre Mitarbeit.
Und nicht vergessen,
507
01:00:12,292 --> 01:00:14,033
kommen Sie nicht wieder!
508
01:00:17,500 --> 01:00:19,787
Der Gringo will,
dass wir die Mauer bezahlen.
509
01:00:20,042 --> 01:00:21,908
Nichts da, du scheiß Rassisten-Gringo!
510
01:00:22,500 --> 01:00:24,207
Wir bezahlen dir gar nichts!
511
01:00:25,583 --> 01:00:26,744
Einen Moment, bitte.
512
01:00:37,375 --> 01:00:39,867
IHR SEID UNERWÜNSCHT
513
01:00:40,375 --> 01:00:43,618
Mr. Trump, hören Sie,
wir sind ehrliche Menschen und
514
01:00:44,250 --> 01:00:45,240
wollen doch nur...
515
01:00:49,167 --> 01:00:51,250
FRIEDENSSTIFTER REDE
516
01:01:27,125 --> 01:01:30,493
- Wer hat meinen Gitarrenkoffer vertauscht?
- Wem hast du den geklaut?
517
01:01:30,917 --> 01:01:34,160
- Der stand da einfach.
- Du bist doch verrückt.
518
01:01:37,917 --> 01:01:40,000
Sing etwas, aber auf Englisch!
519
01:01:54,417 --> 01:01:58,411
Sie da, Herr Diplomat.
Stellen Sie sich ihm entgegen!
520
01:01:58,833 --> 01:02:00,119
Setzen Sie die auf.
521
01:02:00,417 --> 01:02:04,286
Ansonsten wird er über uns hinwegfegen
522
01:02:04,417 --> 01:02:06,534
und unsere Kultur zerstören.
523
01:02:09,500 --> 01:02:12,538
Na los, beeilen Sie sich!
524
01:02:17,208 --> 01:02:19,040
Und wer soll uns jetzt retten?
525
01:02:28,500 --> 01:02:31,038
- Hey, was ist das?
- Das ist ein Wunder!
526
01:02:32,500 --> 01:02:35,664
- Das ist Quetzalcoatl!
- Oder die heilige Maria?
527
01:02:37,708 --> 01:02:39,199
Es ist die heilige Maria!
528
01:03:02,083 --> 01:03:03,540
Ja, du Wichser!
529
01:04:25,583 --> 01:04:29,452
Ob Sie's glauben oder nicht,
die Hälfte der Show ist schon geschafft.
530
01:04:30,250 --> 01:04:33,448
War doch gar nicht so schlimm.
Oder vielleicht ja doch,
531
01:04:33,542 --> 01:04:35,704
aber das möchte man ja
nicht zugeben, oder?
532
01:04:36,667 --> 01:04:38,533
Ein weiser Mann hat mal gesagt:
533
01:04:39,292 --> 01:04:44,037
"Unsere Entscheidungen führen zu Ärger,
aber unser Stolz lässt ihn uns ertragen."
534
01:04:45,500 --> 01:04:49,574
Manchmal treffen wir Entscheidungen,
um Leute zu erfreuen oder zu verärgern.
535
01:04:50,750 --> 01:04:52,457
So war's bei meinem Vater.
536
01:04:53,208 --> 01:04:57,031
Ich habe beschlossen, Buchhalter
zu werden, nur um ihn zu ärgern.
537
01:04:57,708 --> 01:05:00,166
Mein Vater war Rocksänger,
aber nicht einer,
538
01:05:00,292 --> 01:05:03,615
der eine Million Platten verkauft
oder im Fernsehen zu sehen ist.
539
01:05:04,208 --> 01:05:08,031
Er gehörte zu denen, die von Bar zu Bar
tingeln und vom Trinkgeld leben.
540
01:05:09,167 --> 01:05:12,126
Er war glücklich, eine freie Seele.
541
01:05:13,167 --> 01:05:15,659
Aber meiner Mutter oder mir
gab er keinen Cent.
542
01:05:16,500 --> 01:05:18,833
Er sagte, Geld sei die Wurzel alles Bösen.
543
01:05:20,625 --> 01:05:23,993
Mit 19 schrieb ich mich für das ein,
was er am meisten hasste:
544
01:05:24,125 --> 01:05:25,241
Buchhaltung.
545
01:05:25,875 --> 01:05:30,370
Ich zählte dann Geld,
berührte Geld, roch Geld.
546
01:05:32,250 --> 01:05:35,789
Ich wurde das genaue Gegenteil
von dem, was er war:
547
01:05:36,250 --> 01:05:37,491
ein Künstler.
548
01:05:39,333 --> 01:05:41,495
Im Grunde hasste ich
meine Entscheidung auch,
549
01:05:41,625 --> 01:05:44,333
doch dass mein Vater sich
deswegen schlecht fühlte,
550
01:05:44,458 --> 01:05:46,791
war Grund genug, es durchzuziehen.
551
01:05:47,542 --> 01:05:50,580
Und so kam ich zu einem Beruf,
den ich hasste.
552
01:05:51,250 --> 01:05:55,199
Und jetzt ist mein Vater tot.
Das hatte ich nicht eingeplant.
553
01:05:55,833 --> 01:06:01,534
Tun Sie nie irgendetwas für irgendwen,
aus welchem Grund auch immer. Niemals.
554
01:06:03,125 --> 01:06:04,582
Tun Sie nur etwas für sich.
555
01:06:23,458 --> 01:06:24,824
KNUSPRIGE KÄFER
556
01:06:27,917 --> 01:06:29,658
Tödlicher Planet
557
01:06:29,792 --> 01:06:34,867
ATOMBOMBE GEZÜNDET: GUT GEMACHT!
SCHÄDELSHAMPOO
558
01:06:35,042 --> 01:06:36,408
FRIEDHOFSKLATSCH
NEU!
559
01:06:36,500 --> 01:06:37,741
SURFEN AUF DEM TSUNAMI
560
01:06:37,875 --> 01:06:40,162
MILCH AUS DER HÖLLE
SO NATÜRLICH, SO GUT
561
01:08:13,917 --> 01:08:15,283
$$$ REPORT
PROGNOSE
562
01:08:26,000 --> 01:08:27,491
BERNARD MADOI - SELBSTMORD
563
01:08:35,417 --> 01:08:36,578
GEHEN - STEHENBLEIBEN
564
01:09:44,792 --> 01:09:46,579
Ende
565
01:10:50,583 --> 01:10:54,327
JENSEITS-BIER
566
01:11:15,292 --> 01:11:20,742
für papa
567
01:11:36,667 --> 01:11:41,241
Pökelfleisch
568
01:12:36,417 --> 01:12:38,659
Papa, ich will ein Schutzengel werden.
569
01:12:38,792 --> 01:12:40,499
Leb wohl. Liebe Grüße, Michel
570
01:12:56,042 --> 01:12:58,500
Ende
571
01:13:30,208 --> 01:13:37,786
WAISENHAUS
572
01:16:25,792 --> 01:16:28,159
FANTASYWELT
573
01:17:38,458 --> 01:17:41,701
Wenn ich sterbe, möchte ich
friedlich gehen, wie mein Großvater.
574
01:17:42,542 --> 01:17:45,034
Ohne zu schreien, wie seine Passagiere.
575
01:17:47,500 --> 01:17:50,664
John sagt zu Jack: "Weißt du, seit gestern
576
01:17:50,792 --> 01:17:54,615
ruht mein Onkel in Frieden."
Jack antwortet:
577
01:17:54,750 --> 01:17:57,743
"Oh, tut mir leid. Ich wusste nicht,
dass dein Onkel tot ist."
578
01:17:58,583 --> 01:18:01,291
"Ist er auch nicht.
Meine Tante ist gestorben."
579
01:18:05,708 --> 01:18:08,997
Zwei Typen treffen sich im Himmel.
Sagt der eine zum anderen:
580
01:18:09,125 --> 01:18:12,493
"Wie bist du gestorben?"
"Ich bin erfroren", sagt der andere,
581
01:18:12,583 --> 01:18:15,246
"und du?" "Ich bin vor Lachen gestorben."
582
01:18:16,125 --> 01:18:17,991
"Vor Lachen? Wie meinst du das?"
583
01:18:18,375 --> 01:18:20,742
"Nun, ich dachte,
meine Frau hat eine Affäre,
584
01:18:21,125 --> 01:18:25,039
also bin ich zur Arbeit und kam nach
einer Stunde zurück, um sie zu erwischen.
585
01:18:25,167 --> 01:18:29,491
Ich suchte das ganze Haus ab und
als ich dann meinen Fehler erkannte,
586
01:18:29,583 --> 01:18:33,281
lachte ich so heftig,
dass ich einen Herzinfarkt bekam."
587
01:18:33,625 --> 01:18:36,288
"Du Idiot", sagte der andere Typ,
588
01:18:36,458 --> 01:18:40,532
"hättest du mal in der Tiefkühltruhe nach-
gesehen, dann wären wir noch am Leben."
589
01:18:44,333 --> 01:18:48,247
Kapiert? Der Liebhaber
versteckte sich in der Tiefkühltruhe.
590
01:18:48,667 --> 01:18:52,490
Komplett schwanzgesteuert,
der Typ, so wie du auch.
591
01:18:52,833 --> 01:18:56,156
- Wie kommst du darauf?
- Weil du auch schwanzgesteuert bist.
592
01:18:56,458 --> 01:19:00,577
- Ich bin nicht schwanzgesteuert.
- Doch, du steuerst gerade meinen Schwanz.
593
01:19:02,042 --> 01:19:06,332
Nein, das mache ich nicht. Aber egal,
wieso streite ich mich überhaupt mit dir?
594
01:19:06,458 --> 01:19:09,371
Wieso hast du überhaupt
deine Hand in meinem Arsch?
595
01:19:10,500 --> 01:19:13,664
Hör auf, du weißt nichts.
Du weißt nichts über Phillipa.
596
01:19:13,792 --> 01:19:16,705
- Sie liebt mich.
- Nein, du hast recht.
597
01:19:16,833 --> 01:19:21,908
Natürlich tue ich das nicht.
Aber du erinnerst mich an diesen Dan.
598
01:19:22,250 --> 01:19:26,073
Dan spielte im Casino,
als sein Freund angerannt kam:
599
01:19:26,208 --> 01:19:30,999
"Schnell, Dan! Deine Frau hat mit
einem anderen Sex auf dem Parkplatz!"
600
01:19:31,458 --> 01:19:34,906
Dan rannte raus und kam
10 Minuten später zurück:
601
01:19:35,458 --> 01:19:38,166
"Du Idiot hast mir echt Angst gemacht.
602
01:19:38,292 --> 01:19:42,866
Das war kein anderer,
sondern derselbe Typ wie immer."
603
01:19:44,792 --> 01:19:47,330
- Hör auf damit!
- Phillipa sagt: "Schatz,
604
01:19:47,458 --> 01:19:51,372
kaufst du mir ein Handy?"
"Was ist denn mit dem anderen?"
605
01:19:51,500 --> 01:19:53,617
"Der andere kauft mir ein Tablet."
606
01:19:55,917 --> 01:20:01,208
Hey, Brandon, weißt du,
warum Phillipas Spitzname Phil ist?
607
01:20:01,833 --> 01:20:04,701
Nun, wenn ihr von dem
ganzen Sex die Nase läuft,
608
01:20:04,833 --> 01:20:07,496
nennen die Typen sie Pholl!"
609
01:20:10,417 --> 01:20:13,080
Hey, weißt du,
wie sie deine Frau noch nennen?
610
01:20:13,333 --> 01:20:17,532
Amerikanische Flagge. Weil sie selbst
auf dem Mond noch versenkt wird.
611
01:21:37,833 --> 01:21:39,415
Mission Control?
612
01:21:41,833 --> 01:21:43,199
Hören Sie mich?
613
01:21:45,417 --> 01:21:48,706
Mission Control? Hören Sie mich? Over!
614
01:21:56,042 --> 01:21:59,911
Mission Control, hier ist SEV Omega T26.
615
01:22:00,750 --> 01:22:02,082
Ich brauche Hilfe!
616
01:22:03,500 --> 01:22:05,036
Bitte antworten Sie!
617
01:22:07,792 --> 01:22:10,330
Mayday! Mayday!
618
01:22:11,042 --> 01:22:15,537
Mission Control, hier ist SEV Omega T26.
619
01:22:16,375 --> 01:22:18,537
Bitte antworten Sie, ich brauche Hilfe!
620
01:22:20,500 --> 01:22:23,163
SAUERSTOFFVORRAT
621
01:22:44,917 --> 01:22:48,206
Hier ist SEV Omega T26.
622
01:22:49,250 --> 01:22:50,536
Ich brauche Hilfe!
623
01:22:50,750 --> 01:22:53,868
VERSUCHE ÜBERTRAGUNG...Erkennung:
KEIN SIGNAL - FEHLGESCHLAGEN
624
01:22:54,042 --> 01:22:57,160
Mayday!
Bitte nehmen Sie Kontakt mit mir auf!
625
01:22:59,167 --> 01:23:00,999
Helft mir!
626
01:23:01,708 --> 01:23:03,916
Bitte, so antwortet doch! Bitte!
627
01:23:04,583 --> 01:23:07,075
Bitte, ich brauche Hilfe.
628
01:23:31,500 --> 01:23:36,165
Wie ich mich frage, was du bist
629
01:23:38,375 --> 01:23:42,699
Über der Welt so hoch
630
01:23:45,792 --> 01:23:50,241
Wie ein Diamant am Himmel.
631
01:23:58,875 --> 01:24:01,242
WARNUNG
HYPERVENTILATION - DÜNNE MISCHUNG
632
01:25:05,708 --> 01:25:08,667
VERBINDUNG
633
01:25:31,167 --> 01:25:32,703
PLANET IN DER NÄHE
SCAN-VORGANG
634
01:25:32,833 --> 01:25:35,120
ERDE BESTÄTIGT
635
01:25:41,042 --> 01:25:45,286
SAUERSTOFFVORRAT 4%
636
01:25:57,500 --> 01:25:58,490
Hallo?
637
01:26:00,292 --> 01:26:01,658
Ist da jemand?
638
01:26:03,833 --> 01:26:04,869
Mayday!
639
01:26:05,667 --> 01:26:09,240
Mayday, hier ist SEV Omega T26!
640
01:30:57,125 --> 01:31:01,495
Houston, Tranquility Base hier.
Der Adler ist gelandet.
641
01:31:29,042 --> 01:31:31,250
Okay, Houston, hier gab es ein Problem.
642
01:31:31,792 --> 01:31:35,615
- Hier ist Houston, bitte noch mal.
- Äh, Houston, hier gab es ein Problem.
643
01:31:46,833 --> 01:31:52,500
Wie gesagt, die Anwendungen...für die
Situationen, das ist ein ziemliches Chaos.
644
01:31:52,583 --> 01:31:54,449
Aber was Ihre Haut angeht...
645
01:31:56,417 --> 01:32:00,741
Ich habe ja auch Ihre Diät überlebt,
da bin ich nicht überrascht.
646
01:32:01,375 --> 01:32:04,413
Okay, unsere Zuhörer wollen
jetzt unbedingt mehr erfahren,
647
01:32:04,500 --> 01:32:06,992
also erlösen Sie uns
und verraten Sie Details.
648
01:32:07,125 --> 01:32:10,289
Nun, natürliche Schönheit
ist der neue Trend.
649
01:32:10,417 --> 01:32:11,498
Die Schönheit...
650
01:32:15,333 --> 01:32:18,246
...wenn sich Leute Bio ernähren,
651
01:32:18,375 --> 01:32:21,083
warum dann nicht auch Bio
auf den Körper auftragen?
652
01:32:21,208 --> 01:32:24,781
- Das ist einfach ein tolles Produkt!
- Ja, auf jeden Fall. Und außerdem,
653
01:32:25,167 --> 01:32:29,832
ich sehe es ja vor mir, die Lotion
besteht aus natürlichen Zutaten.
654
01:32:29,917 --> 01:32:33,456
Unsere Zuhörer können sie also
in jedem Bio-Supermarkt kaufen.
655
01:32:33,542 --> 01:32:36,250
- Ist doch so, oder?
- Ja, ja. Ja, das stimmt.
656
01:35:48,208 --> 01:35:49,665
Helft mir!
657
01:38:30,167 --> 01:38:32,875
Brandon! Brandon! Brandon!...
658
01:38:33,042 --> 01:38:34,578
Na los, Brandon!
659
01:38:41,917 --> 01:38:43,283
Na los, Brandon!
660
01:38:51,667 --> 01:38:52,908
Michael!
661
01:39:01,125 --> 01:39:02,661
Na los, Brandon!
662
01:39:18,042 --> 01:39:19,578
DIE LETZTE SHOW
663
01:39:19,708 --> 01:39:20,789
Komm schon!
664
01:39:21,333 --> 01:39:25,873
Meine Damen und Herren, Jungs und Mädchen,
freut euch auf eine gute Show!
665
01:39:26,250 --> 01:39:31,120
DIE LETZTE SHOW
ERSTMALS NACH 20 JAHREN WIEDERVEREINT
666
01:39:35,292 --> 01:39:36,328
Kommt!
667
01:39:49,083 --> 01:39:51,746
- Hallo!
- Hey, Sheriff.
52968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.