Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,117 --> 00:00:18,744
¿Ya se va, Sr. Mulligan?
2
00:00:18,852 --> 00:00:21,287
Noche desafortunada!
3
00:00:21,388 --> 00:00:22,549
¡Mejor suerte la próxima vez!
4
00:00:22,656 --> 00:00:26,422
Por supuesto. Feliz Navidad, Wong!
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,723
Gracias y
¡Feliz Navidad para usted, señor!
6
00:00:37,271 --> 00:00:39,069
Oh, gracias señor.
¡Feliz Navidad!
7
00:00:39,173 --> 00:00:40,663
¡Lo mismo para ti, Rosy!
8
00:00:43,077 --> 00:00:44,374
Cab, señor?
9
00:00:44,478 --> 00:00:45,502
¿Cuál es tu nombre?
10
00:00:45,613 --> 00:00:47,047
Arthur, señor.
11
00:00:47,147 --> 00:00:49,411
No, gracias, Arthur.
Prefiero caminar
12
00:00:49,516 --> 00:00:53,578
Ayuda a los ciegos!
Por favor señor, perdone algo
13
00:00:53,687 --> 00:00:56,918
para un pobre viejo ciego!
14
00:01:39,867 --> 00:01:42,097
Un caballero que era
tan generoso con un niño
15
00:01:42,202 --> 00:01:44,569
debería tener mucho más
para dárselo a su padre, supongo.
16
00:01:44,838 --> 00:01:47,307
Adivinaste mal, amigo mío.
17
00:01:47,408 --> 00:01:52,278
¡Solo cállate y entrega tu dinero!
... o te escalaré como un pez!
18
00:01:52,379 --> 00:01:55,178
Eso es muy improbable!
19
00:03:01,815 --> 00:03:03,180
¡Le ruego me disculpe!
20
00:03:09,656 --> 00:03:11,317
Eres un hombre muerto!
21
00:03:14,461 --> 00:03:17,158
No estoy muerto ... ¡y no estás ciego!
22
00:03:32,079 --> 00:03:33,342
Cab, señor?
23
00:03:34,248 --> 00:03:35,215
¿Cuál es tu nombre?
24
00:03:35,315 --> 00:03:36,373
Arthur, señor.
25
00:03:36,483 --> 00:03:41,080
Sí, sí Arthur.
Eso es suficiente para esta noche.
26
00:04:22,963 --> 00:04:25,796
La clave ... ¿Dónde está?
27
00:04:35,275 --> 00:04:37,801
Enciende las luces.
28
00:04:49,656 --> 00:04:50,953
Gracias lo mismo para ti.
29
00:04:51,725 --> 00:04:53,693
No vinimos aquí para ser sociables.
30
00:04:53,794 --> 00:04:56,092
Solo entregue nuestro dinero. Eso es todo.
31
00:04:56,430 --> 00:05:01,061
Bueno, lo siento ... tendrás que esperar
tus diez mil dolares Perdí de nuevo.
32
00:05:01,168 --> 00:05:02,932
Diez mil fue el préstamo ...
33
00:05:03,036 --> 00:05:06,495
Pero con los intereses,
totaliza cuarenta mil.
34
00:05:06,740 --> 00:05:09,402
Cuarenta mil ... ¡ah, eso es interesante!
35
00:05:09,509 --> 00:05:13,377
Pero de todos modos es lo mismo,
porque estoy completamente arruinado
36
00:05:13,480 --> 00:05:14,948
Tienes una soga?
37
00:05:15,048 --> 00:05:16,277
Piso de arriba.
38
00:05:17,251 --> 00:05:18,480
Gracias. Oye,
¿para qué quiere una cuerda?
39
00:05:18,585 --> 00:05:21,486
- Para ahorcarte.
- ¿Qué?
40
00:05:22,389 --> 00:05:25,723
Nadie ha hecho trampa
los hermanos Macintosh!
41
00:05:25,826 --> 00:05:29,694
¿Quién está tratando de engañarte?
Solo necesito un poco más de tiempo.
42
00:05:29,796 --> 00:05:32,163
Lo siento, pero no podemos esperar más.
43
00:05:32,266 --> 00:05:34,963
Cualquiera puede tener mala suerte.
44
00:05:35,335 --> 00:05:38,270
Préstame otros dos mil
y para fin de año yo ...
45
00:05:38,372 --> 00:05:40,898
Nos deberás cincuenta mil.
46
00:05:41,008 --> 00:05:43,705
¡Y aún así pide más tiempo!
47
00:05:43,810 --> 00:05:46,871
Hey, uh ... ¡tómalo con calma!
48
00:05:48,148 --> 00:05:53,245
¡Matarme no te devolverá el dinero!
Cuando digo que estoy en bancarrota ... estoy en bancarrota.
49
00:05:53,487 --> 00:05:54,886
Pronto lo veremos.
50
00:06:07,601 --> 00:06:09,069
Algo salió mal en alguna parte.
51
00:06:12,739 --> 00:06:15,436
Déjame decepcionar y lo responderé.
52
00:06:15,542 --> 00:06:16,771
No, podemos hacer eso ...
53
00:06:16,877 --> 00:06:18,311
Sin tu ayuda
54
00:06:24,251 --> 00:06:25,514
Señor Mulligan ...
55
00:06:25,619 --> 00:06:27,087
¡Aquí estoy!
56
00:06:29,656 --> 00:06:34,560
Lamento molestarte _
en medio de tu decoración navideña.
57
00:06:34,661 --> 00:06:37,756
La navidad es muy linda
cuando los buenos amigos lo celebran juntos.
58
00:06:37,864 --> 00:06:39,229
Porque no
59
00:06:39,333 --> 00:06:43,327
- Dile al señor Mulligan tu razón ...
- ¿Por molestarlo a esta hora?
60
00:06:44,004 --> 00:06:49,943
Oh si por supuesto. Sr. Mulligan, soy el
chico de oficina de la oficina del abogado Flattsons.
61
00:06:50,043 --> 00:06:52,137
Te ha estado buscando toda una semana.
62
00:06:52,245 --> 00:06:54,771
Todos los abogados de la ciudad me están buscando.
63
00:06:55,115 --> 00:07:00,019
El Sr. Flattson envió
Tres cartas de entrega especial.
64
00:07:00,120 --> 00:07:04,318
Oh, eso no es un registro! he recibido
más de una docena de algunos abogados.
65
00:07:04,424 --> 00:07:06,654
¿Qué debo decirle al Sr. Flattson?
66
00:07:06,760 --> 00:07:08,854
Que le pagaré cuando pueda.
67
00:07:08,962 --> 00:07:09,622
¿Cómo es eso?
68
00:07:09,730 --> 00:07:10,526
Él dijo...
69
00:07:10,630 --> 00:07:11,426
Pagará ...
70
00:07:11,531 --> 00:07:13,693
Tan pronto como pueda.
71
00:07:14,334 --> 00:07:18,794
Pero bueno ... pero el Sr. Flattson no lo está intentando
para recoger. Él tiene dinero para darte.
72
00:07:18,905 --> 00:07:24,105
Y por eso, lo dejo como único
herederos de todas mis posesiones mundanas,
73
00:07:24,211 --> 00:07:27,613
mis dos sobrinos, Monty y Ted Mulligan
74
00:07:28,115 --> 00:07:31,449
los hijos de mi hermana fallecida
Elisa Picson Mulligan.
75
00:07:31,551 --> 00:07:35,545
Y uh, ¿qué significa en dólares?
76
00:07:36,023 --> 00:07:38,117
Trescientos mil, más o menos.
77
00:07:38,225 --> 00:07:38,953
¿Dónde firmo?
78
00:07:39,059 --> 00:07:41,050
Espera un minuto, no he terminado de veterinario.
79
00:07:41,161 --> 00:07:45,223
Viendo como mis sobrinos viven separados
y lamentando la separación como lo hago yo,
80
00:07:45,332 --> 00:07:48,302
sabiendo el dolor que causó
mi pobre hermana fallecida ...
81
00:07:48,402 --> 00:07:50,496
Yo estipulo como condición para el pago de
la herencia,
82
00:07:50,604 --> 00:07:54,598
que mis dos sobrinos viven juntos
por un período de seis meses.
83
00:07:54,708 --> 00:07:56,107
¿Ciento ochenta días?
84
00:07:56,209 --> 00:07:58,678
Sí ... bajo el mismo techo donde ellos
aprenderá amor fraternal,
85
00:07:58,779 --> 00:08:00,247
dando así a mi pobre hermana fallecida
86
00:08:00,347 --> 00:08:03,248
al menos algún consuelo final.
En debida fe,
87
00:08:03,350 --> 00:08:06,445
etcétera etcétera ...
etcétera, etcétera. Parece lo suficientemente claro.
88
00:08:06,853 --> 00:08:10,084
Claro, mi pie!
Ted, mi hermano ...
89
00:08:10,290 --> 00:08:13,726
No lo he visto en años.
No tengo idea de dónde está.
90
00:08:13,827 --> 00:08:15,522
Lo encontramos en Big Peak.
91
00:08:16,163 --> 00:08:18,598
Big Peak?
¿Qué demonios es eso?
92
00:08:18,899 --> 00:08:20,458
Una ciudad en el oeste.
93
00:08:23,203 --> 00:08:29,575
Aquí hay un hombre cabalgando rápido bajo el sol.
Es un jugador que solo está tomando su oportunidad.
94
00:08:29,676 --> 00:08:32,008
Entonces, él está yendo donde sus posibilidades son mejores.
95
00:08:32,112 --> 00:08:34,513
Alguien dijo joven ir al oeste.
96
00:08:35,882 --> 00:08:42,447
Tengo que divertirme amando el corazón.
solo una selección y una sonrisa.
97
00:08:43,123 --> 00:08:44,522
No te importe el peligro.
98
00:08:44,624 --> 00:08:46,422
Pero no te olvides de la hermana mayor Ann.
99
00:08:46,526 --> 00:08:48,324
Más rápido en la tierra.
100
00:08:54,901 --> 00:08:56,164
Clark Town
101
00:09:01,108 --> 00:09:02,667
Gran Pico.
102
00:09:02,909 --> 00:09:04,001
De esa manera.
103
00:09:04,277 --> 00:09:05,506
Gracias.
104
00:09:18,625 --> 00:09:20,821
¿Vives en estas partes?
105
00:09:21,128 --> 00:09:25,361
Barnes es el nombre.
He tenido un poco de mala suerte en las cartas.
106
00:09:25,599 --> 00:09:26,327
Oh ya veo.
107
00:09:26,433 --> 00:09:30,267
Miedo de haber perdido todo ...
Incluso mi caballo.
108
00:09:30,570 --> 00:09:33,665
Me voy a Big Peak.
109
00:09:33,773 --> 00:09:37,209
¿Puedo ofrecerte un aventón?
110
00:09:37,310 --> 00:09:39,608
Por que gracias.
111
00:09:42,949 --> 00:09:47,887
- No ves muchos de estos por aquí.
- Supongo que no.
112
00:09:47,988 --> 00:09:51,947
- ¿Es seguro?
- Creo que sí. Hop en!
113
00:10:10,744 --> 00:10:12,712
Consigue un caballo.
114
00:10:24,791 --> 00:10:29,422
Un carro es como una mujer
¡Empújala demasiado y ella se pondrá furiosa!
115
00:10:29,529 --> 00:10:32,624
Pero nos da la oportunidad de relajarnos.
116
00:10:34,267 --> 00:10:36,531
¿Juegas al póker, Sr. Mulligan?
117
00:10:37,871 --> 00:10:39,100
De vez en cuando.
118
00:10:39,506 --> 00:10:42,567
¿Qué tal un pequeño juego para pasar el tiempo?
119
00:10:42,676 --> 00:10:44,201
Por qué no?
120
00:10:45,278 --> 00:10:48,043
¿Pero no dijiste que habías perdido todo?
121
00:10:48,148 --> 00:10:53,951
Un jugador real siempre mantiene
¡algo escondido para tiempos difíciles!
122
00:10:57,390 --> 00:10:58,585
Aquí estamos.
123
00:11:06,132 --> 00:11:07,463
¡Eso es increíble!
124
00:11:08,535 --> 00:11:09,900
Me ocuparé
125
00:11:28,188 --> 00:11:31,180
Naturalmente ... si necesita un préstamo ...
126
00:11:31,291 --> 00:11:35,990
De ningún modo.
Mi hermano es un gran propietario de tierras.
127
00:11:36,096 --> 00:11:40,260
Bueno, lo menos que puedo hacer.
es llevarte a tu destino entonces.
128
00:11:40,367 --> 00:11:42,961
¡Pájaros del mismo plumaje!
129
00:11:43,970 --> 00:11:47,304
¿Occidente es tan malo como esto?
130
00:11:47,407 --> 00:11:51,901
No. Big Peak es peor.
131
00:12:00,854 --> 00:12:03,084
Bueno, ¿te has decidido?
132
00:12:07,894 --> 00:12:09,862
¡Gran lanzamiento, Ted!
133
00:12:10,597 --> 00:12:12,087
Eso va a ser difícil de superar.
134
00:12:12,198 --> 00:12:14,496
Eso es treinta y ocho centavos.
135
00:12:14,601 --> 00:12:16,000
Bueno, eres el siguiente, Sam.
136
00:12:16,102 --> 00:12:19,697
Allí, los llevaré aquí.
137
00:12:19,806 --> 00:12:22,468
Samuel Logan,
Nos vamos a casa, es tarde.
138
00:12:22,575 --> 00:12:25,875
Espera un minuto, esto será
mi último lanzamiento, te lo prometo.
139
00:12:25,979 --> 00:12:29,540
No, siempre es lo mismo.
¡Nunca nos acostamos antes de las nueve en punto!
140
00:12:29,649 --> 00:12:32,448
Aw, vamos Rachel
Es sábado por la noche.
141
00:12:56,643 --> 00:12:58,042
¿Whisky?
142
00:12:58,912 --> 00:13:00,607
Ah no ... información.
143
00:13:00,814 --> 00:13:03,943
Estoy buscando
un tipo llamado Ted Mulligan.
144
00:13:05,285 --> 00:13:08,346
¿Qué quieres con Ted Mulligan?
145
00:13:08,822 --> 00:13:10,415
Él es mi hermano.
146
00:13:10,790 --> 00:13:12,258
¿Qué?
147
00:13:13,893 --> 00:13:14,724
Ted!
148
00:13:16,162 --> 00:13:18,392
Pero no quiero vivir contigo.
149
00:13:18,498 --> 00:13:22,731
No nos vamos a casar.
Es 'solo por meses slx.
150
00:13:22,836 --> 00:13:25,806
Y además,
Nunca me gustó el tío Archie.
151
00:13:25,905 --> 00:13:30,240
No estás siendo justo.
Estaba pasado de moda, eso es todo.
152
00:13:30,810 --> 00:13:32,539
Creía en el amor fraternal.
153
00:13:32,645 --> 00:13:34,443
Aw ... nueces!
154
00:13:34,547 --> 00:13:36,242
Escucha trescientos mil
los dólares no son locos.
155
00:13:36,349 --> 00:13:38,716
¡Al diablo con eso!
156
00:13:40,420 --> 00:13:44,084
No lo estás haciendo tan bien.
157
00:13:44,190 --> 00:13:49,390
Estoy bien.
Tengo una casa, caballos,
158
00:13:49,496 --> 00:13:50,895
eso es todo lo que necesito.
159
00:13:51,498 --> 00:13:52,624
¿Tienes una cerveza?
160
00:13:52,732 --> 00:13:53,756
No.
161
00:13:54,868 --> 00:13:55,960
¿Whisky?
162
00:13:56,269 --> 00:13:57,498
Por ahí.
163
00:14:19,025 --> 00:14:22,757
Si no puedes sostener tu licor,
debes quedarte con la leche.
164
00:14:23,229 --> 00:14:24,526
¿Esperando invitados?
165
00:14:24,764 --> 00:14:25,697
¿No porque?
166
00:14:25,999 --> 00:14:28,093
Qué haces
por aquí por la tarde?
167
00:14:28,201 --> 00:14:29,669
Dormir.
168
00:14:31,971 --> 00:14:33,302
¿Dónde está mi cama?
169
00:14:33,406 --> 00:14:35,431
Estás sentado en eso.
170
00:14:36,309 --> 00:14:38,243
Pensé que era la mesa.
171
00:14:46,653 --> 00:14:48,314
Esa es la mesa.
172
00:15:20,019 --> 00:15:20,986
¿Dónde está el baño?
173
00:15:21,087 --> 00:15:24,819
Usa el río a 8 millas de distancia.
174
00:15:25,358 --> 00:15:27,087
Voy una vez a la semana.
175
00:15:28,361 --> 00:15:29,351
Me refiero al baño.
176
00:15:29,462 --> 00:15:30,861
Afuera.
177
00:15:32,398 --> 00:15:33,160
¿Me puede dar la lámpara?
178
00:15:33,266 --> 00:15:35,530
Ese es el único.
179
00:15:35,869 --> 00:15:37,837
Ok, lo entiendo.
180
00:15:43,943 --> 00:15:45,707
Mira el asiento.
181
00:15:50,783 --> 00:15:53,013
Ah! ¡Maldita sea este montón de estiércol!
182
00:15:53,119 --> 00:15:56,987
He usado ese asiento durante diez años,
183
00:15:57,090 --> 00:16:00,890
y lo rompes
la primera vez que te sientas en ella.
184
00:16:06,933 --> 00:16:08,423
¡Adelante!
185
00:16:10,069 --> 00:16:11,203
Maldita sea, hay un mango.
186
00:16:11,204 --> 00:16:12,194
Maldita sea, hay un mango.
187
00:16:16,476 --> 00:16:18,570
¿Qué te trae por aquí?
188
00:16:21,781 --> 00:16:23,579
Traje tus manijas de puerta ...
189
00:16:26,386 --> 00:16:28,286
Necesitamos caballos
190
00:16:28,821 --> 00:16:31,620
No tengo nada para vender.
191
00:16:31,824 --> 00:16:33,383
¿Quién pidió comprarlos?
192
00:16:33,493 --> 00:16:36,895
Solo tengo dos.
El suyo y el mío.
193
00:16:37,397 --> 00:16:40,162
Puedes caminar, ¿no?
194
00:16:40,400 --> 00:16:42,334
Usted también puede, señor.
195
00:16:47,807 --> 00:16:49,332
Él está pidiendo problemas.
196
00:16:49,442 --> 00:16:51,103
No lo escuches
197
00:16:51,311 --> 00:16:56,181
Él no cuenta.
Te prestaré los caballos si los necesitas.
198
00:16:56,282 --> 00:16:59,149
El no lo hace. ¡Tiene dos piernas!
199
00:17:03,590 --> 00:17:08,187
No te metas.
Si Bad Jim quiere los caballos ...
200
00:17:08,394 --> 00:17:09,953
Él puede pagar por ellos.
201
00:17:10,063 --> 00:17:13,897
¡Y levanta los pies de la mesa!
¡No estás en un chiquero!
202
00:17:14,000 --> 00:17:15,365
¿Por qué eres inteligente?
203
00:17:17,036 --> 00:17:20,495
Te has vuelto loco?
204
00:17:20,607 --> 00:17:21,768
¡Cuidado, caballeros!
205
00:17:22,041 --> 00:17:25,500
Ted, este chico me está poniendo de los nervios.
206
00:17:25,712 --> 00:17:27,407
Estás pidiendo problemas, Monty.
207
00:17:27,513 --> 00:17:29,345
Ya lo tiene.
208
00:17:29,616 --> 00:17:31,015
¡Ponerse en marcha!
209
00:17:40,893 --> 00:17:42,418
Volveremos, señor
210
00:17:42,528 --> 00:17:44,018
Tu decides.
211
00:17:53,706 --> 00:17:54,969
Estás loco.
212
00:17:55,074 --> 00:17:57,873
¿Dejarías que esa escoria te empujara?
213
00:18:02,248 --> 00:18:04,114
¡Ahora mira lo que has comenzado!
214
00:18:15,928 --> 00:18:20,331
Hay demasiada luz aquí.
Somos como ovejas hacia el matadero.
215
00:18:23,603 --> 00:18:24,934
Eso es mejor
216
00:18:27,073 --> 00:18:28,939
No estés muy seguro.
217
00:18:36,516 --> 00:18:38,951
¡Muévete o freiremos!
218
00:19:09,082 --> 00:19:12,746
Qué tan largos son
se supone que debemos vivir juntos?
219
00:19:12,852 --> 00:19:15,253
Solo seis meses.
220
00:19:17,724 --> 00:19:19,556
¡Oh, algunos comienzan!
221
00:19:19,659 --> 00:19:21,127
Podría ser peor.
222
00:19:21,494 --> 00:19:25,761
¡Peor! ¡Esa es mi casa quemándose!
223
00:19:25,865 --> 00:19:28,527
Y solo porque es tu casa,
se supone que debo dejar
224
00:19:28,634 --> 00:19:31,501
un bandido de dos bits me empuja?
225
00:19:31,604 --> 00:19:34,835
Pero Jim no es un bandido de "dos bits".
226
00:19:34,941 --> 00:19:38,275
Es el número uno por aquí.
227
00:19:41,013 --> 00:19:42,276
Ahí va el almacén.
228
00:19:42,381 --> 00:19:43,473
Eso es bueno,
229
00:19:44,350 --> 00:19:46,409
pensarán que estamos muertos.
230
00:19:47,587 --> 00:19:49,146
Podríamos ser
antes de que terminen!
231
00:20:27,360 --> 00:20:29,124
No hay casa!
232
00:20:30,830 --> 00:20:37,065
No hay caballos! Y la tierra
el pago vence a fin de mes.
233
00:20:37,170 --> 00:20:40,140
En seis meses
puedes pagarlo de una vez.
234
00:20:40,239 --> 00:20:45,143
Hago mi pago
todos los meses ... di mi palabra.
235
00:20:45,244 --> 00:20:47,872
He hecho muchas promesas en mi vida.
236
00:20:47,980 --> 00:20:49,607
Yo me quedo con la mía.
237
00:20:49,715 --> 00:20:50,614
¡No empujes!
238
00:20:50,716 --> 00:20:53,583
¡Empujaré cuando tenga ganas!
239
00:20:54,287 --> 00:20:57,814
Claro, las cosas se ven mal
ahora pero pasarán.
240
00:20:57,924 --> 00:21:01,019
Pasarán cuando
¡vete de aquí!
241
00:21:01,127 --> 00:21:02,561
¡Apenas puedo esperar!
242
00:21:02,662 --> 00:21:04,858
Pues bien, vete.
243
00:21:05,832 --> 00:21:08,324
¿Qué pasa si puedo conseguir
el dinero para el pago?
244
00:21:08,434 --> 00:21:09,560
¿Cómo?
245
00:21:10,036 --> 00:21:13,768
Solo dame una baraja de cartas
y algunos jugadores ricos.
246
00:21:13,873 --> 00:21:17,207
No hay jugadores ricos
en estas partes
247
00:21:19,378 --> 00:21:23,679
¿Qué hay de Flat Town?
Está lleno de mesas de cartas.
248
00:21:24,450 --> 00:21:27,476
Flat Town?
Ese infierno!
249
00:21:35,795 --> 00:21:37,388
Pierde o gana
250
00:21:37,997 --> 00:21:39,260
Lleno de pecado
251
00:21:40,132 --> 00:21:44,035
Así que si queremos mantener nuestra ciudad
todo limpio y agradable
252
00:21:44,136 --> 00:21:45,729
Sigue mi consejo
253
00:21:46,072 --> 00:21:47,870
No hay cartas ni dados
254
00:21:48,341 --> 00:21:52,335
Las cartas son un pecado
255
00:21:52,445 --> 00:21:56,643
Sigue mi columna para mantener
nuestros dólares en el ring
256
00:22:00,419 --> 00:22:04,014
En la sala grosera. por cada héroe
257
00:22:04,123 --> 00:22:07,616
Encontrarías que hay duendes pecadores
258
00:22:07,727 --> 00:22:11,630
Perderá por ayudar
a su pecaminosa mesa engañosa, así que
259
00:22:11,731 --> 00:22:13,631
Recoge todas tus cosas Oh, sí
260
00:22:18,337 --> 00:22:21,466
Queridos amigos y ciudadanos de Flat Town,
261
00:22:21,574 --> 00:22:23,702
ha llegado el momento para todos nosotros
para luchar contra el vicio,
262
00:22:23,809 --> 00:22:28,474
que en unos pocos años ha hecho
una guarida de inequidad de Fair City.
263
00:22:28,581 --> 00:22:30,606
Nuestros hijos nos buscan orientación.
264
00:22:30,716 --> 00:22:34,311
Permítanos mostrarles que
Su futuro está a salvo en nuestras manos.
265
00:22:38,591 --> 00:22:40,992
Seguramente elegimos el día correcto.
266
00:22:41,093 --> 00:22:46,998
Pero debemos pelear la buena pelea
mis amigos y yo prometemos con tu ayuda
267
00:22:47,099 --> 00:22:51,366
Haré esto
La ciudad más limpia del estado.
268
00:22:51,470 --> 00:22:53,700
Reunamos a nuestras familias sobre nosotros.
y protegerlos del pecado del demonio.
269
00:22:54,140 --> 00:22:58,168
Demos la espalda
sobre la tentación y la insensatez
270
00:22:58,277 --> 00:23:02,339
para que podamos tener un gran éxito
de nuestra gran campaña moral!
271
00:23:09,555 --> 00:23:10,886
¿Y ahora qué?
272
00:23:11,824 --> 00:23:12,689
¡Vete al infierno!
273
00:23:12,792 --> 00:23:16,422
Bueno, la primera semana ya pasó.
274
00:23:16,996 --> 00:23:18,327
¿No eres feliz?
275
00:23:18,431 --> 00:23:21,093
Sería más feliz si fuera el último.
276
00:23:21,934 --> 00:23:25,871
Solo piensa,
en ciento setenta y tres días
277
00:23:25,972 --> 00:23:29,966
Tendremos trescientos mil dólares.
278
00:23:30,476 --> 00:23:35,471
Estoy pensando en la tierra
pago adeudado a fin de mes.
279
00:23:52,631 --> 00:23:56,295
Bueno, si no es mi viejo amigo el Sr. Mulligan!
Y su hermano, supongo.
280
00:23:56,402 --> 00:23:57,801
¿Te puedo llevar?
281
00:23:57,903 --> 00:23:58,529
No, gracias.
282
00:23:58,637 --> 00:23:59,570
¿Tienes una pareja?
283
00:23:59,672 --> 00:24:01,197
Solo sigue moviéndote.
284
00:24:01,307 --> 00:24:03,105
Admito que te debo una disculpa ...
285
00:24:03,209 --> 00:24:05,007
Y dos mil dólares.
286
00:24:05,111 --> 00:24:08,877
Tengo poco efectivo en este momento.
287
00:24:08,981 --> 00:24:10,107
Pero los bancos están llenos de eso.
288
00:24:10,216 --> 00:24:13,982
- Eso es una maldita vergüenza.
- Vamos, caballeros, suban y hablemos.
289
00:24:14,086 --> 00:24:16,987
Ahora, como decía, los bancos.
290
00:24:17,089 --> 00:24:21,026
Hay clientes que depositan,
y clientes que se retiran.
291
00:24:21,127 --> 00:24:24,427
- Sí, con una pistola.
- Pues claro.
292
00:24:24,530 --> 00:24:25,691
¿Está loco?
Espera Ted. Él podría tener algo.
293
00:24:25,798 --> 00:24:27,163
Sé exactamente el banco que debemos patrocinar.
294
00:24:27,266 --> 00:24:29,792
Y tengo un plan infalible.
295
00:24:30,302 --> 00:24:33,897
Recuerda que un tonto es un tonto
solo si es pobre.
296
00:24:34,006 --> 00:24:37,169
Esa no es razón para convertir a los forajidos.
297
00:24:37,276 --> 00:24:38,573
No somos forajidos, todavía.
298
00:24:38,677 --> 00:24:43,342
Este es un gran país.
Hay espacio para todos.
299
00:24:43,449 --> 00:24:46,350
¿En la cárcel o en la horca?
300
00:25:27,626 --> 00:25:28,991
Esto es un palo ... ¡oh!
301
00:25:29,095 --> 00:25:33,191
No señor, es un paso, no un palo.
302
00:25:33,833 --> 00:25:35,927
Mi pobre hombre, ¿te lastimaste?
303
00:25:36,035 --> 00:25:37,833
Lo siento mucho, señor.
No me puedo imaginar ...
304
00:25:37,937 --> 00:25:38,733
No es nada.
305
00:25:38,838 --> 00:25:43,366
¿Qué podemos hacer por ti? Un deposito,
un retiro, tal vez efectivo un cheque?
306
00:25:43,476 --> 00:25:47,242
No yo...
Solo estaba buscando un amigo.
307
00:25:50,449 --> 00:25:51,610
¡Volver al trabajo!
308
00:25:53,486 --> 00:25:55,147
¡Chapucero!
309
00:25:56,589 --> 00:25:58,523
Podría pasarle a cualquiera.
310
00:26:00,826 --> 00:26:02,851
Solo te puede pasar a ti.
311
00:26:04,096 --> 00:26:07,555
Los ladrones pueden tropezar como la gente honesta.
312
00:26:09,135 --> 00:26:10,261
Por supuesto,
313
00:26:10,936 --> 00:26:15,806
pero un bandido no se levanta, ruega a su
perdón, pierde el valor y golpéalo.
314
00:26:16,408 --> 00:26:18,672
Shhh ... no llames la atención.
315
00:26:21,981 --> 00:26:23,005
¿Quieres decir así?
316
00:26:23,115 --> 00:26:24,742
Si...
317
00:26:25,017 --> 00:26:29,716
Mejor me voy. Nos reuniremos
en el antiguo posthouse.
318
00:26:29,955 --> 00:26:34,051
No creo que nadie vaya allí hoy en día.
¿Conoces el lugar?
319
00:26:34,393 --> 00:26:35,986
Lo sé.
320
00:26:42,968 --> 00:26:47,371
¡Oye! Ahora te alejas del auto,
vas a rayar la pintura.
321
00:26:47,773 --> 00:26:50,572
Digamos que tu auto es realmente hermoso.
322
00:26:50,676 --> 00:26:54,874
Con su permiso, señorita,
¿Puedo ofrecerte un aventón?
323
00:26:54,980 --> 00:26:56,573
¡Por supuesto!
324
00:27:03,055 --> 00:27:08,186
Si tuviera un caballo y un cochecito,
no tendría que hacerlo girar.
325
00:27:12,164 --> 00:27:14,531
Escucha, ¿por qué no cambiamos de banco?
326
00:27:14,767 --> 00:27:17,395
Los planes fueron hechos en este
327
00:27:17,503 --> 00:27:21,667
y es estúpido cambiarlos
Un poco más de un maldito pequeño paso.
328
00:27:34,486 --> 00:27:36,978
La lluvia ha hecho que la madera se hinche.
329
00:27:37,089 --> 00:27:40,354
Lo lamento muchísimo. Créame,
señor, esto nunca sucedió antes.
330
00:27:40,459 --> 00:27:42,791
Bueno, gracias, no es nada.
331
00:27:43,028 --> 00:27:46,794
Bien ahora,
¡todos estén donde están!
332
00:27:46,899 --> 00:27:49,834
Esto es un atraco ...
incluso si no parece uno.
333
00:27:50,135 --> 00:27:53,036
¡Levanta las manos y mira hacia la pared!
334
00:27:53,138 --> 00:27:54,401
Entregue el dinero ... y rápido!
335
00:27:55,241 --> 00:27:58,336
Este es un banco respetable.
No queremos ningún derramamiento de sangre.
336
00:27:58,444 --> 00:27:59,741
Uh bueno
337
00:27:59,845 --> 00:28:02,507
nosotros tampoco queremos ninguno.
¡Simplemente no intentes ningún truco!
338
00:28:03,048 --> 00:28:04,948
Johnson, ayuda a los caballeros!
339
00:28:05,050 --> 00:28:06,313
Si, si, porsupuesto.
340
00:28:09,722 --> 00:28:10,814
¿Y esos?
341
00:28:12,124 --> 00:28:15,287
Oh, vamos, Johnson ...
¡Unos cuantos sacos más o menos!
342
00:28:22,534 --> 00:28:24,024
Aquí, tómalos hijo
Pertenecen al banco.
343
00:28:24,136 --> 00:28:25,160
No, no lo hacen!
344
00:28:25,271 --> 00:28:27,171
Hice el depósito,
así que están fuera de mis manos
345
00:28:27,273 --> 00:28:30,766
Hasta que se ingresen en las cuentas bancarias,
siguen siendo responsabilidad del cliente.
346
00:28:30,876 --> 00:28:33,470
¡Eso no es así! Si estuviera en casa, no lo haría
mezclarse en este robo aquí.
347
00:28:33,579 --> 00:28:36,571
Pero no estoy en casa.
Estoy aquí en este banco.
348
00:28:36,682 --> 00:28:42,143
Y es el banco que está siendo robado.
Entonces el banco tiene que responder por mi dinero.
349
00:28:42,254 --> 00:28:45,315
De acuerdo, de acuerdo, estoy convencido.
350
00:28:45,424 --> 00:28:47,984
Pero sigue mi consejo y cambia de banco.
351
00:28:48,093 --> 00:28:50,084
¡Puedes apostar tus botas que lo haré, hijo!
352
00:28:50,296 --> 00:28:51,889
¡Vamos, rápido!
353
00:28:53,932 --> 00:28:57,129
Ahora escuchen, todos
¡quédate quieto por diez minutos!
354
00:29:00,406 --> 00:29:06,641
Ahora. corren rápido hacia el
puesta de sol. En una carrera cargada con el oro.
355
00:29:06,879 --> 00:29:08,973
Es solo eso
estaban tratando de salir adelante.
356
00:29:09,081 --> 00:29:11,277
De qué diablos. son buenos o malos.
357
00:29:12,151 --> 00:29:15,951
Entonces, sigamos con la historia.
358
00:29:16,555 --> 00:29:19,047
Tienen que mantenerse juntos.
359
00:29:19,491 --> 00:29:21,084
Entonces, ¿qué pasa si no están dispuestos
360
00:29:21,193 --> 00:29:22,854
Pero no te olvides
lo que dijo el viejo.
361
00:29:22,961 --> 00:29:25,089
Mejor así que muerto.
362
00:29:30,869 --> 00:29:33,338
Barnes no está aquí, veterinario.
363
00:29:34,506 --> 00:29:36,736
Sí, espera hasta que vea este recorrido.
364
00:29:45,951 --> 00:29:50,320
¡Maldita sea! Arriesgamos nuestro
cuellos por un saco de centavos.
365
00:29:50,622 --> 00:29:52,522
¡Dos sacos!
366
00:29:53,258 --> 00:29:57,092
Yo diría que tenemos
unos treinta dólares en total.
367
00:29:57,196 --> 00:30:01,292
Al menos tenemos
pequeño cambio por unos años.
368
00:30:01,400 --> 00:30:03,459
Tuve una sensación...
369
00:30:03,569 --> 00:30:07,597
puedes decir desde la mañana
qué tipo de día será.
370
00:30:09,141 --> 00:30:12,600
He tenido el vientre lleno
de tus proverbios caseros!
371
00:30:12,811 --> 00:30:16,247
Y he tenido una barriga
de tus ideas inteligentes!
372
00:30:16,582 --> 00:30:20,450
Mi vida ha estado llena de problemas
desde que entraste!
373
00:30:20,552 --> 00:30:22,452
¿A eso le llamas vida?
374
00:30:22,554 --> 00:30:26,491
Me convino. Quien pregunta
¿Quieres venir husmeando?
375
00:30:26,592 --> 00:30:29,186
Créeme si no fuera
por la herencia, yo d ...
376
00:30:29,294 --> 00:30:30,989
Al diablo con la herencia!
377
00:30:31,096 --> 00:30:35,658
No puedes esperar para llegar
¡Tus pésimas manos en ese maldito dinero!
378
00:30:36,635 --> 00:30:42,631
Escucha, me gusta el dinero, pero no tengo intención
dejar que trescientos mil dólares
379
00:30:42,741 --> 00:30:46,439
deslizarse entre mis dedos
por cualquier cosa en el mundo!
380
00:30:46,545 --> 00:30:47,637
¿Oh no?
381
00:30:56,155 --> 00:30:57,350
Es Barnes!
382
00:31:02,594 --> 00:31:05,564
Solo deja tus armas en paz
y nos llevaremos bien.
383
00:31:08,333 --> 00:31:11,997
No busco tus pieles.
Estoy detrás de tu dinero.
384
00:31:12,104 --> 00:31:12,900
¿Que dinero?
385
00:31:13,005 --> 00:31:14,598
¡El dinero que está escondido aquí!
386
00:31:15,274 --> 00:31:18,244
Todos en el territorio saben
todo sobre el atraco).
387
00:31:18,544 --> 00:31:21,138
Y no fue realmente tan difícil
388
00:31:21,647 --> 00:31:24,378
adivinar quién lo hizo.
¡Entonces, entrégalo!
389
00:31:24,716 --> 00:31:27,981
Ahí está. Ayudar a sí mismo.
390
00:31:42,234 --> 00:31:47,400
¡No juegues, cuerno de hojalata! Tomaste
¡Al menos cincuenta mil de ese banco!
391
00:31:47,506 --> 00:31:49,941
Cincuenta mil ... ¡por qué estás loco!
392
00:31:50,042 --> 00:31:54,240
No, el seguro.
Es un viejo truco.
393
00:31:54,513 --> 00:31:57,039
¡Tú eres el que intenta hacer trucos!
394
00:31:57,149 --> 00:32:00,346
No, es verdad, Jim.
Eso es todo lo que tenemos.
395
00:32:01,887 --> 00:32:03,912
Ahora estas mintiendo!
396
00:32:05,791 --> 00:32:08,556
¡Tu hermano te ha estado extraviando!
397
00:32:08,660 --> 00:32:10,150
Sí, eso es seguro.
398
00:32:11,763 --> 00:32:15,961
Estás tratando de ser astuto
pero tarde o temprano
399
00:32:16,335 --> 00:32:19,430
me vas a decir donde
escondiste esos cincuenta mil dólares!
400
00:32:41,960 --> 00:32:44,224
Dame uno de esos centavos calientes
Quiero encender un.
401
00:33:03,849 --> 00:33:07,513
Ahora nadie cruza esta línea.
No sería un juego limpio.
402
00:33:11,156 --> 00:33:14,217
Ahora, listo para hablar ahora?
403
00:33:44,356 --> 00:33:47,849
Lo siento Ted.
Te metí en un verdadero desastre esta vez.
404
00:33:48,327 --> 00:33:49,590
Olvídalo.
405
00:34:24,529 --> 00:34:25,428
Cuidado, Barnes
406
00:34:26,131 --> 00:34:27,257
Oh! ¡Dios mío!
407
00:35:05,037 --> 00:35:07,472
¡No disparen, idiotas!
¡Maldición!
408
00:35:18,517 --> 00:35:20,076
¿Dónde diablos estabas?
409
00:35:20,185 --> 00:35:23,120
El ... uh, el auto se descompuso.
410
00:35:23,221 --> 00:35:25,019
¿Antes o después de la niña?
411
00:35:25,123 --> 00:35:27,285
Oh ya sabes, durante.
412
00:35:27,392 --> 00:35:29,918
¿Cuánto crees que obtendremos?
413
00:35:30,028 --> 00:35:32,520
Al menos doce mil.
414
00:35:32,631 --> 00:35:36,431
Bueno, eso es bueno...
la hipoteca vence el día después de mañana.
415
00:35:49,081 --> 00:35:51,914
Solo dos mil dolares y tu
hablamos de ser el terror de Occidente!
416
00:35:52,017 --> 00:35:54,987
Así es.
Deberías traer más.
417
00:35:59,491 --> 00:36:01,550
Dos mil dolares
418
00:36:01,927 --> 00:36:07,366
dividido entre los ciento
faltan cincuenta días antes de que recolectemos.
419
00:36:07,466 --> 00:36:13,371
Eso hace que ...
Trece dólares al día.
420
00:36:13,472 --> 00:36:16,373
Si vamos con calma, debería durar ...
421
00:36:16,475 --> 00:36:18,443
Date prisa, el agua se está enfriando.
422
00:36:20,679 --> 00:36:21,805
Ya voy.
423
00:36:26,818 --> 00:36:29,685
¿Qué estás haciendo?
¿Sigues vestido?
424
00:36:29,955 --> 00:36:31,719
Solo mis largos calzoncillos.
425
00:36:33,592 --> 00:36:36,357
Recuerdas lo que dijo Ma.
426
00:36:36,461 --> 00:36:39,726
Sí, sí, pero no puedes lavarte así.
427
00:36:41,933 --> 00:36:44,527
Estoy lavando y haciéndolo ...
428
00:36:44,636 --> 00:36:50,200
una maldita vista
mejor que cualquier lata de ciudad.
429
00:36:50,308 --> 00:36:51,901
¡Sacarlos de!
430
00:36:52,010 --> 00:36:55,674
Pero, ¿y si ... supongamos que alguien entra?
431
00:36:56,381 --> 00:36:58,008
¡Nadie va a entrar!
432
00:37:00,652 --> 00:37:02,552
Me estoy poniendo el sombrero.
433
00:37:05,390 --> 00:37:06,949
A donde vas ahora?
434
00:37:08,193 --> 00:37:09,718
No me voy a desnudar
En medio del cuarto.
435
00:37:10,862 --> 00:37:14,662
Como te gustaría
si alguien entrara aquí ahora?
436
00:37:25,977 --> 00:37:27,411
¡Quédate, amigo!
437
00:37:28,180 --> 00:37:29,705
Se supone que debes estar en prisión.
438
00:37:30,649 --> 00:37:34,847
No hay espacio para los hombros.
Decidí irme.
439
00:37:35,520 --> 00:37:36,919
¿Dónde está tu hermano?
440
00:37:37,022 --> 00:37:38,012
Él decidió irse también.
441
00:37:38,123 --> 00:37:42,082
Podemos prescindir de él.
Todo lo que queremos es el dinero.
442
00:37:42,561 --> 00:37:44,825
¿Que dinero?
443
00:37:44,930 --> 00:37:47,922
Ese dinero de recompensa que recolecta
por entregarme
444
00:37:48,867 --> 00:37:51,598
¿Qué saca el sheriff de esto?
445
00:37:51,703 --> 00:37:52,966
Solo entregue el dinero.
446
00:37:53,071 --> 00:37:57,531
Jim, si esa pistola se dispara,
Toda la ciudad estará aquí.
447
00:37:57,642 --> 00:38:01,772
Muy bien, no hay fuegos artificiales.
448
00:38:06,718 --> 00:38:10,450
Pero los puños no hacen ruido.
449
00:38:36,248 --> 00:38:37,977
¡Cuidado, Ted!
450
00:40:10,442 --> 00:40:12,171
¿Qué buscas, papi?
451
00:40:12,277 --> 00:40:15,542
Descubrirás baby doll.
452
00:40:17,082 --> 00:40:19,141
Bueno, chico de azúcar, ¿vienes o no?
453
00:40:19,250 --> 00:40:21,742
Estoy seguro...
454
00:40:41,773 --> 00:40:43,468
¡Eso es suficiente!
455
00:40:45,243 --> 00:40:47,507
Entregar el dinero.
Le volaré los sesos.
456
00:40:47,912 --> 00:40:49,607
Eso es altamente improbable.
457
00:40:51,750 --> 00:40:53,445
Pensé que te habías bañado en crudo.
458
00:40:54,953 --> 00:40:56,250
¡Pero no desarmado!
459
00:41:00,725 --> 00:41:03,990
¡Esos no son petardos!
460
00:41:04,095 --> 00:41:06,427
No te preocupes por eso, cariño.
461
00:41:06,531 --> 00:41:09,762
Quédate conmigo un poco más
Estoy solo
462
00:41:09,868 --> 00:41:11,358
Tengo que ir y ayudar a mis amigos.
463
00:41:14,506 --> 00:41:16,372
Quédate conmigo, no te vayas ... no te vayas.
464
00:41:16,474 --> 00:41:19,808
Ya vuelvo, cariño.
465
00:41:26,518 --> 00:41:29,613
¡Ya voy!
466
00:41:34,292 --> 00:41:36,590
Jim! ¡Vamonos!
467
00:41:56,948 --> 00:41:58,177
¿Qué estás haciendo?
468
00:41:58,283 --> 00:42:03,813
Tratando de detener la inundación.
Tenemos que pagar por estos daños.
469
00:42:03,922 --> 00:42:08,758
¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición!
470
00:42:24,309 --> 00:42:25,868
¿No te lo dije?
471
00:42:26,244 --> 00:42:29,305
Las películas son un gran invento.
472
00:42:29,414 --> 00:42:31,439
¿Por qué, puedes aprender más aquí que tú?
473
00:42:31,549 --> 00:42:36,510
incluso podría robando entrenadores
por seis meses.
474
00:42:36,621 --> 00:42:38,589
Seguro que puedes.
475
00:43:20,532 --> 00:43:22,057
De acuerdo ... No está mal por primera vez ...
476
00:43:23,434 --> 00:43:25,994
Oye ... Esta vez está obligado a funcionar.
477
00:43:28,006 --> 00:43:30,441
Whoa .. ¡Perfecto!
478
00:43:43,821 --> 00:43:45,721
¡Aquí viene y está cargado!
479
00:43:50,161 --> 00:43:54,621
Bueno, chico, dentro de un rato
vamos a ser hombres muy ricos!
480
00:44:22,961 --> 00:44:24,122
¡Oye!
481
00:44:26,231 --> 00:44:30,896
Tómatelo con calma, tómalo con calma, nada
preocuparse de. Solo un pequeño accidente.
482
00:44:31,002 --> 00:44:35,166
Lo siento, no es casualidad.
Es un atraco!
483
00:44:35,273 --> 00:44:38,732
Un verdadero atraco!
484
00:44:38,843 --> 00:44:44,577
¡Que interesante! He escuchado todo sobre ellos.
¡pero nunca pensé que estaría en uno!
485
00:44:44,682 --> 00:44:45,979
Espera hasta que te cuente
mis amigas sobre esto,
486
00:44:46,084 --> 00:44:48,781
estarán tan celosos de mí
¡solo morirán! Estoy tan emocionado.
487
00:44:51,589 --> 00:44:52,852
¡Oye!
488
00:44:54,125 --> 00:44:55,422
¡Oye!
489
00:45:15,046 --> 00:45:16,810
¡No es posible!
490
00:45:17,081 --> 00:45:19,914
Bueno, te lo dije, ¿no?
491
00:45:20,285 --> 00:45:23,016
Creo que es muy divertido.
492
00:45:23,121 --> 00:45:26,182
Bueno, mira todas estas cosas,
¿No son hermosos?
493
00:45:26,291 --> 00:45:31,491
¿No te encanta este?
Mi papá lo había enviado especialmente desde París.
494
00:45:31,596 --> 00:45:34,861
Él es tan bueno conmigo, mi papá.
El me da todo.
495
00:45:35,600 --> 00:45:38,831
¡Esa no es forma de tratar a una dama!
496
00:45:39,570 --> 00:45:42,039
¿Alguien dará?
Este hombre grosero una lección?
497
00:45:42,140 --> 00:45:43,198
¡Ahora escucha tú!
498
00:45:43,308 --> 00:45:47,074
Tocas un pelo en la cabeza de la señorita Scott,
hombre, y su padre tendrá tu piel!
499
00:45:49,514 --> 00:45:51,983
Scott? Scott
500
00:45:52,216 --> 00:45:54,514
La hija del banquero.
501
00:45:55,687 --> 00:45:57,553
¡Scott Bank, por supuesto!
502
00:45:57,855 --> 00:46:01,382
Querido papi ... estoy escribiendo
para decirte que de camino a casa,
503
00:46:01,492 --> 00:46:07,158
el escenario se levantó y
Fui secuestrado por tres bandidos feroces ...
504
00:46:07,265 --> 00:46:10,667
Período. Ahora,
505
00:46:11,869 --> 00:46:16,568
si deseas verme en un futuro cercano
506
00:46:17,575 --> 00:46:19,339
en el futuro cercano...
507
00:46:19,444 --> 00:46:20,934
Deberás pagar
508
00:46:23,915 --> 00:46:28,614
Un rescate de mil dólares.
509
00:46:29,420 --> 00:46:31,787
Mil dolares!
510
00:46:32,123 --> 00:46:33,784
Si. ¿Por qué qué está mal?
511
00:46:33,891 --> 00:46:35,484
¿Es demasiado?
512
00:46:35,593 --> 00:46:39,587
No queremos obligarlo
para hacer algo drástico ...
513
00:46:39,697 --> 00:46:44,430
Me has secuestrado
por mil dólares miserables!
514
00:46:44,535 --> 00:46:48,062
Oh pero ... pero volverás a casa en
un par de dias
515
00:46:48,172 --> 00:46:50,140
si tu padre paga de una vez.
516
00:46:50,241 --> 00:46:52,232
Si solo quisieras mil dólares,
517
00:46:52,343 --> 00:46:54,812
porque no lo hiciste
secuestrar a la hija del panadero?
518
00:46:54,912 --> 00:46:57,074
No teníamos otra opción.
519
00:46:57,181 --> 00:47:00,515
Nunca he estado
¡Tan ofendido en toda mi vida!
520
00:47:00,618 --> 00:47:04,077
Pensar que robaste a ese entrenador y
me arrastraste aquí en esta miseria
521
00:47:04,188 --> 00:47:05,622
y esta suciedad para un miserable ...
522
00:47:05,723 --> 00:47:10,092
Nunca podré decírselo a mis amigos
sobre esto. Nunca podré ...
523
00:47:10,194 --> 00:47:13,494
¿Qué tal un ... mil trescientos?
524
00:47:13,831 --> 00:47:15,663
Estoy tan molesto por todo esto
no te lo puedes imaginar!
525
00:47:15,767 --> 00:47:18,566
Este cuerpo ... está muy sucio
¡Es horrible! ¡Es terrible!
526
00:47:18,669 --> 00:47:21,366
Bien bien.
527
00:47:23,107 --> 00:47:25,098
Me disculpo.
528
00:47:27,311 --> 00:47:28,710
¿Cuánto cuesta?
529
00:47:30,114 --> 00:47:31,206
¿Dos mil?
530
00:47:34,185 --> 00:47:35,118
¿Tres?
531
00:47:35,720 --> 00:47:37,745
¡Tú dinos!
532
00:47:37,855 --> 00:47:42,156
Diez mil.
Si quieres que papi te tome en serio.
533
00:47:42,260 --> 00:47:43,250
¡Diez mil! ¡Está loca!
534
00:47:43,361 --> 00:47:46,160
¡Pides demasiado y no obtienes nada!
535
00:47:46,264 --> 00:47:47,288
¡Oh, cállate!
536
00:47:47,398 --> 00:47:52,199
No me callaré Si tu papá no paga ...
si tu papá no paga ...
537
00:47:52,303 --> 00:47:54,431
Suficiente !
538
00:47:55,840 --> 00:47:57,069
¡Eso es suficiente!
539
00:47:58,276 --> 00:48:00,074
Uno a la vez
540
00:48:01,012 --> 00:48:03,003
o no llegamos a ninguna parte.
541
00:48:03,281 --> 00:48:04,908
Siéntate.
542
00:48:05,016 --> 00:48:07,576
Bien bien.
543
00:48:10,721 --> 00:48:13,952
Bueno ... donde estabamos?
544
00:48:15,059 --> 00:48:18,552
Oh si ... lo harás
tener que pagar un rescate de
545
00:48:18,663 --> 00:48:22,497
diez mil dólares ... eh,
546
00:48:23,267 --> 00:48:27,534
dentro de una semana.
547
00:48:29,373 --> 00:48:31,398
¿Está eso bien?
548
00:48:33,578 --> 00:48:38,379
Por cierto, obtengo el treinta por ciento.
549
00:48:42,153 --> 00:48:43,143
¿Por qué?
550
00:48:43,621 --> 00:48:47,182
¿Necesitas ropa interior nueva?
551
00:49:07,979 --> 00:49:10,175
¡Buena suerte! ¡Y haz tu mejor esfuerzo!
552
00:49:10,281 --> 00:49:11,578
¡Bueno!
553
00:49:14,118 --> 00:49:18,419
Oh, tengo sueño
554
00:49:19,223 --> 00:49:23,592
Una niña necesita descansar después
Un día tan tenso y emocionante.
555
00:49:28,666 --> 00:49:30,760
Dejame hacerlo.
556
00:49:31,402 --> 00:49:34,428
No estás enojado conmigo, ¿verdad?
557
00:49:35,907 --> 00:49:39,400
Quien ... yo? Bien...
558
00:49:39,844 --> 00:49:42,176
Me gustaría, eh ...
559
00:49:42,280 --> 00:49:43,714
Eso es altamente improbable.
560
00:49:47,151 --> 00:49:50,553
Tendremos que encerrarte, lo siento.
561
00:49:50,655 --> 00:49:55,684
Oh si, si, por favor hazlo.
Me encanta la idea de estar encerrado.
562
00:49:55,793 --> 00:49:59,661
Es tan romántico ... como los harenes
y vails y todas esas cosas románticas!
563
00:49:59,764 --> 00:50:02,665
Voy a llevar un diario
564
00:50:02,767 --> 00:50:08,035
y voy a escribir
cada detalle de esta preciosa experiencia
565
00:50:08,139 --> 00:50:11,473
Y luego algún día
Me voy a publicar.
566
00:50:11,576 --> 00:50:17,037
Oh sí, estoy seguro de eso.
567
00:50:28,793 --> 00:50:33,754
Por supuesto, se da cuenta, Sr. Scott,
que solo soy un intermediario.
568
00:50:35,666 --> 00:50:39,227
Uh, podrías decir,
Un embajador en general.
569
00:50:40,037 --> 00:50:41,835
Haciendo nada.
570
00:50:44,575 --> 00:50:49,945
¿Debo suponer que no cumplirás con
¿Las condiciones impuestas por los bandidos?
571
00:50:50,047 --> 00:50:51,412
Exactamente.
572
00:50:52,083 --> 00:50:55,849
Pero entiendes eso
estos hombres son sin escrúpulos?
573
00:50:56,420 --> 00:50:57,478
Perfectamente.
574
00:50:57,588 --> 00:51:00,819
Y que 'ella tendrá que soportar ...
Todo tipo de dificultades.
575
00:51:00,925 --> 00:51:02,324
Ella puede soportarlo.
576
00:51:02,426 --> 00:51:06,226
Pero tu actitud
ciertamente enfurecerá a los bandidos.
577
00:51:06,330 --> 00:51:08,662
Asumo toda la responsabilidad.
578
00:51:10,034 --> 00:51:15,131
Pero si se trata del dinero,
Sr. Scott, estoy autorizado para negociar.
579
00:51:15,239 --> 00:51:19,403
Por supuesto, cuanto antes pague, antes
volverás a ver a tu hija.
580
00:51:20,211 --> 00:51:24,205
Sr. Barnes, puedo ver eso.
No has entendido el problema.
581
00:51:24,315 --> 00:51:25,373
Posiblemente no.
582
00:51:26,083 --> 00:51:30,281
Mi problema no es conseguir
mi hija vuelve lo antes posible
583
00:51:30,721 --> 00:51:36,387
es para mantenerla allí tanto tiempo
como sea posible. Digamos, de vacaciones.
584
00:51:36,494 --> 00:51:39,953
¿Soy ... debo asumir ...
585
00:51:40,064 --> 00:51:43,762
Puedes asumir
lo que quiera, señor Barnes.
586
00:51:44,235 --> 00:51:50,470
El hecho es que Scarlett es
un niño adorable ... en pequeñas dosis.
587
00:51:50,574 --> 00:51:51,302
Veo.
588
00:51:51,409 --> 00:51:53,776
Entonces también puedes ver
589
00:51:53,878 --> 00:51:58,213
que no puedo dejar que tal
Una oportunidad se me escapa de las manos.
590
00:51:58,315 --> 00:52:04,584
La secuestraron bien
¡pueden quedarse con ella por un tiempo!
591
00:52:09,226 --> 00:52:10,660
¿¡Lo tienes!?
592
00:52:41,225 --> 00:52:42,420
Señorita Scott!
593
00:52:46,097 --> 00:52:47,428
Señorita Scott!
594
00:52:47,798 --> 00:52:48,890
Horno!
595
00:52:56,807 --> 00:53:01,369
Maldita sea, ella se escapó!
¿No te lo dije?
596
00:53:01,479 --> 00:53:03,413
Si ella se ha llevado los caballos,
estamos en eso!
597
00:53:03,514 --> 00:53:05,642
¡Estamos en ello de todos modos!
598
00:53:07,451 --> 00:53:10,182
¿Dónde crees que estás en un salón?
599
00:53:10,287 --> 00:53:12,153
Alguien va a tener que
Enseñarles a los niños cómo comportarse.
600
00:53:12,256 --> 00:53:13,781
¿Cómo llegaste aquí?
601
00:53:13,891 --> 00:53:15,381
Estabas durmiendo tan profundamente ...
602
00:53:15,493 --> 00:53:18,087
y había un lindo arbolito
al lado de la ventana.
603
00:53:18,195 --> 00:53:19,629
Entonces bajé del árbol
y entré por la puerta ...
604
00:53:19,730 --> 00:53:22,700
¡Iré a cuidar ese árbol de inmediato!
605
00:53:22,800 --> 00:53:25,633
No es muy difícil salir de un ...
606
00:53:25,736 --> 00:53:29,263
¡Comerás primero!
Además, ya es demasiado tarde.
607
00:53:29,373 --> 00:53:30,534
Comamos.
608
00:53:42,386 --> 00:53:45,845
Ambos necesitan un buen desayuno
antes de comenzar a trabajar.
609
00:54:31,135 --> 00:54:32,125
Detener
610
00:55:10,107 --> 00:55:13,304
Oh Ted, me encanta verte cortar madera.
611
00:55:13,410 --> 00:55:14,343
¿Por qué?
612
00:55:14,445 --> 00:55:18,109
Porque eres tan fuerte y resistente.
613
00:55:18,449 --> 00:55:23,250
Oh! Yo solo ... no, por favor continúa ...
614
00:55:23,854 --> 00:55:27,882
La forma en que balanceas ese hacha,
Oh, me hace cosas graciosas.
615
00:55:28,425 --> 00:55:29,654
Scarlett!
616
00:56:44,702 --> 00:56:49,538
¡Dios hace al hombre, y la mujer lo usa! ¿Derecho?
617
00:57:13,364 --> 00:57:14,297
¿Sin peces?
618
00:57:14,398 --> 00:57:16,492
No, me temo que no.
619
00:57:17,167 --> 00:57:18,362
Scarlett?
620
00:57:18,469 --> 00:57:19,459
¿Si?
621
00:57:20,037 --> 00:57:25,476
Yo uh, podría yo ... yo ...
Te pregunto algo personal?
622
00:57:25,576 --> 00:57:27,169
¿Personal?
623
00:57:28,379 --> 00:57:31,747
Si. ¿Tienes ... tienes un novio?
624
00:57:32,549 --> 00:57:33,607
¿Por qué?
625
00:57:34,651 --> 00:57:37,382
Yo eh ... yo ... es solo que cuando eh,
626
00:57:37,588 --> 00:57:41,422
Te veo, me siento un poco ...
627
00:57:41,658 --> 00:57:45,094
es decir, eh ... creo que, eh ...
628
00:57:45,863 --> 00:57:50,232
Bueno, creo que ...
Estoy enamorado de ti.
629
00:57:50,434 --> 00:57:52,129
Oh Ted!
630
00:57:54,671 --> 00:57:59,268
Eso es lo mejor
cumplido que he tenido!
631
00:58:00,944 --> 00:58:06,644
Pero no tienes idea de cómo es mi vida
ha cambiado desde que Scarlett fue secuestrada!
632
00:58:06,750 --> 00:58:08,684
¡Me siento diez años más joven!
633
00:58:08,786 --> 00:58:11,847
Yo también ... Pero todas las cosas buenas deben terminar.
634
00:58:11,955 --> 00:58:14,447
De acuerdo, lo entiendo.
635
00:58:14,658 --> 00:58:18,561
Ahora veamos ... la has mantenido tres
semanas por diez mil dólares, ahora,
636
00:58:18,662 --> 00:58:23,498
cuanto quieres
mantenerla por digamos, otro mes?
637
00:58:23,600 --> 00:58:25,728
... otros diez mil?
638
00:58:25,936 --> 00:58:27,870
¿Otros diez mil?
639
00:58:27,971 --> 00:58:31,305
No olvides que podría informar
esto al sheriff.
640
00:58:31,408 --> 00:58:33,740
Hablaré con mis clientes.
641
00:59:14,818 --> 00:59:16,343
¡Oh Scarlett!
642
00:59:23,460 --> 00:59:25,827
Scarlett!
643
00:59:29,533 --> 00:59:33,401
¡No no no! Ted, estoy desnudo!
644
00:59:33,504 --> 00:59:34,835
Bien,
645
00:59:35,672 --> 00:59:37,640
No te miraré.
646
00:59:37,741 --> 00:59:38,867
Voy a.
647
00:59:39,776 --> 00:59:42,609
Vete, tengo que buscarte.
648
00:59:42,713 --> 00:59:44,044
¿Qué dijiste?
649
00:59:44,481 --> 00:59:50,420
Dije, es muy agradable aquí
¡Odio salir!
650
00:59:50,687 --> 00:59:54,590
Sin prisa, esperaré.
¡Diviértete!
651
00:59:55,192 --> 00:59:57,889
Diviértete.
652
00:59:58,695 --> 01:00:00,629
¡Ted dijo que deberías!
653
01:00:01,031 --> 01:00:02,556
¡Eres un monstruo!
654
01:00:03,467 --> 01:00:04,764
Scarlett!
655
01:00:06,503 --> 01:00:08,733
Ya sabes, he pensado mucho en nosotros.
656
01:00:08,839 --> 01:00:11,467
y me he decidido.
657
01:00:11,875 --> 01:00:13,138
¿Acerca de?
658
01:00:13,443 --> 01:00:17,402
Bueno, me casaré contigo ...
659
01:00:21,318 --> 01:00:25,118
Olvidaremos todo sobre el rescate ...
660
01:00:26,190 --> 01:00:30,650
eh, envía a mi hermano a empacar
y volver a mi rancho ...
661
01:00:30,894 --> 01:00:32,293
y luego casarse.
662
01:00:41,171 --> 01:00:42,900
Lo siento, Monty.
663
01:00:43,574 --> 01:00:48,341
Sé que contabas con ese dinero,
664
01:00:48,679 --> 01:00:52,377
Pero la felicidad de Scarlett es lo primero.
665
01:01:25,249 --> 01:01:28,378
¿Cómo llegamos aquí?
¿Dónde está Scarlett?
666
01:01:29,086 --> 01:01:32,147
Muy, muy lejos.
667
01:01:33,123 --> 01:01:34,557
¡Sucio bastardo!
668
01:01:34,658 --> 01:01:37,923
¿Por qué traer a Ma?
669
01:01:38,629 --> 01:01:43,089
No trates de ser inteligente
¡doble rata de cruce!
670
01:01:43,200 --> 01:01:45,066
Deberías estar agradecido.
671
01:01:45,168 --> 01:01:47,535
No puedes ver
Te salvé la vida!
672
01:01:47,638 --> 01:01:50,767
No quiero que mi vida se salve.
673
01:01:50,874 --> 01:01:53,206
¡Quiero que me dejen solo!
674
01:01:53,443 --> 01:01:55,070
¿Golpear tu cabeza contra la pared?
675
01:01:55,312 --> 01:01:59,681
¡Es mi cabeza y hago lo que quiero con ella!
676
01:01:59,783 --> 01:02:03,742
He sido feliz por veinte años ...
677
01:02:03,854 --> 01:02:06,585
entonces vienes y arruinas todo!
678
01:02:07,958 --> 01:02:09,016
¿Arruinar todo?
679
01:02:13,730 --> 01:02:15,095
Arruinar todo
680
01:02:15,198 --> 01:02:17,098
con trescientos mil dolares?
681
01:02:17,200 --> 01:02:21,501
¡Te mataré, Monty, seguro como Dios!
682
01:02:22,372 --> 01:02:23,862
¡Ahora vas demasiado lejos!
683
01:02:23,974 --> 01:02:27,968
¡Vete! Es lo mejor que puedes hacer.
684
01:02:28,478 --> 01:02:32,142
Acabas de salir de mi vida ...
¡Antes de que sea demasiado tarde!
685
01:02:32,249 --> 01:02:34,547
¿Oyes?
686
01:02:35,085 --> 01:02:36,746
Ted, para!
687
01:02:57,808 --> 01:03:02,678
Eres un par de tontos
¡dejar sola a esa chica!
688
01:03:02,913 --> 01:03:06,713
Ella tiene un techo sobre su cabeza.
Además, no tenía otra opción.
689
01:03:06,817 --> 01:03:08,410
¿Qué pasa si le pasa algo?
690
01:03:08,518 --> 01:03:12,887
No te preocupes
No le va a pasar nada.
691
01:03:14,991 --> 01:03:18,427
¿Bien?
692
01:03:20,464 --> 01:03:21,625
¿Cómo está él, doctor?
693
01:03:21,732 --> 01:03:23,700
Él está durmiendo ahora.
694
01:03:23,800 --> 01:03:25,393
¿Es malo?
695
01:03:25,502 --> 01:03:27,994
Fracturas en todo su cuerpo.
696
01:03:28,105 --> 01:03:29,595
No parecía tener mucho dolor.
697
01:03:29,840 --> 01:03:31,569
Quizás no quería alarmarnos.
698
01:03:31,842 --> 01:03:34,777
El dolor adormece el cerebro después de un tiempo.
699
01:03:34,878 --> 01:03:36,073
Oh si, ya veo.
700
01:03:37,314 --> 01:03:38,247
¿Tienes whisky?
701
01:03:39,149 --> 01:03:40,344
Sí Sí.
702
01:03:43,220 --> 01:03:45,882
No se puede operar sin él.
703
01:03:52,462 --> 01:03:53,930
Bueno, tengo que ponerlo en un yeso.
704
01:03:54,297 --> 01:03:55,526
¿Necesito ayuda?
705
01:03:55,632 --> 01:03:57,532
No, no, no, gracias.
706
01:03:57,768 --> 01:04:02,831
Déjalo dormir ahora. Puedes venir por él ...
déjame ver, en la mañana.
707
01:04:04,074 --> 01:04:09,513
No se preocupen, no se preocupen, caballeros,
estará a salvo en mis manos.
708
01:04:32,369 --> 01:04:33,928
Olvida el dinero del rescate.
709
01:04:34,037 --> 01:04:35,903
Deberían haberlo entregado esta noche.
710
01:04:36,006 --> 01:04:37,667
No podemos correr riesgos ahora.
711
01:04:37,774 --> 01:04:39,674
Soy el único que se arriesga.
712
01:04:40,343 --> 01:04:42,471
Sal a la casa, levanta a la chica,
713
01:04:42,579 --> 01:04:46,345
posponerla en el pueblo más cercano
y vuelve aquí lo más rápido que puedas.
714
01:04:46,450 --> 01:04:48,111
¿Y si ella pregunta por ti?
715
01:04:48,218 --> 01:04:53,054
Nosotros ... fuimos capturados,
sentenciado y colgado.
716
01:04:53,156 --> 01:04:54,180
Derecha.
717
01:05:03,166 --> 01:05:04,895
Bueno, se está despertando!
718
01:05:05,969 --> 01:05:09,030
Bien hecho, bien hecho.
Eso es perfecto, perfecto!
719
01:05:17,814 --> 01:05:19,873
¡Lentamente lentamente!
720
01:05:25,422 --> 01:05:26,446
¡Arriba! ¡Arriba!
721
01:05:27,624 --> 01:05:28,887
Un poco más...
722
01:05:41,605 --> 01:05:43,835
Esa estatua, ¿es tuya?
723
01:05:44,207 --> 01:05:45,936
Eso no es estatua
724
01:05:46,576 --> 01:05:47,873
ese es mi hermano.
725
01:05:50,113 --> 01:05:52,081
¿Cómo es que llevas esas armas?
726
01:05:52,949 --> 01:05:54,144
Son míos.
727
01:05:54,451 --> 01:05:56,317
Tendrás que entregarlos.
728
01:05:56,686 --> 01:05:58,620
No he hecho nada malo.
729
01:05:58,722 --> 01:06:01,191
Y no lo harás ... si me los llevo.
730
01:06:02,659 --> 01:06:04,252
¿Que es esto?
731
01:06:04,361 --> 01:06:07,387
No se permiten armas en la ciudad los jueves.
732
01:06:10,800 --> 01:06:12,359
Cálmate Ted.
733
01:06:13,570 --> 01:06:16,665
Solo descansa y ponte bien
734
01:06:37,527 --> 01:06:41,486
No te entiendo, Ted.
No malgastes tu aliento.
735
01:06:41,598 --> 01:06:45,831
Uh no uh ... ¿qué es eso?
736
01:07:08,258 --> 01:07:10,454
Bien bien.
737
01:07:12,629 --> 01:07:14,290
Tómalo con calma.
738
01:07:14,931 --> 01:07:17,059
Te traeré una pajita.
739
01:07:25,742 --> 01:07:26,971
¡Detente, detenme!
740
01:07:35,685 --> 01:07:39,280
Perdón, ¿dónde puedo comprar una pajita?
741
01:07:39,389 --> 01:07:42,256
En la farmacia a la vuelta de la esquina.
742
01:07:42,359 --> 01:07:43,485
Gracias.
743
01:08:13,556 --> 01:08:14,250
¿Quién es?
744
01:08:15,959 --> 01:08:19,190
Hemos venido a liquidar nuestras cuentas.
745
01:08:19,763 --> 01:08:21,595
Uh no Jim estoy enfermo ...
746
01:08:34,477 --> 01:08:35,467
Gracias.
747
01:08:35,812 --> 01:08:37,143
¿Que esta pasando ahora?
748
01:08:37,247 --> 01:08:39,079
Es el envío semanal de oro.
749
01:08:41,184 --> 01:08:43,744
Por eso esos
los personajes están dando vueltas?
750
01:08:43,853 --> 01:08:46,049
No hay peligro
No tienen armas.
751
01:08:46,156 --> 01:08:49,126
Simplemente les gusta mirar, eso es todo.
752
01:08:50,260 --> 01:08:51,955
¿Pero el sheriff no hace nada?
753
01:08:52,062 --> 01:08:55,430
¿Por qué debería él?
No hacen ningún daño.
754
01:08:59,102 --> 01:09:00,536
Hay una fortuna allí.
755
01:09:00,637 --> 01:09:03,402
Podrías vivir cómodamente
para el resto de tu vida
756
01:09:03,506 --> 01:09:05,338
es decir, si pretendes
en vivir tanto tiempo.
757
01:09:48,551 --> 01:09:49,484
Verifique y asegúrese de que estén cargados.
758
01:10:34,164 --> 01:10:37,828
¡El reparto es solo un truco!
¡Levántate y lucha!
759
01:10:51,014 --> 01:10:53,915
¡Hola, estoy bien!
760
01:11:15,505 --> 01:11:18,964
¡Maldición! ¡El sheriff nos persigue ahora!
761
01:11:19,075 --> 01:11:21,169
¡Pero ni siquiera estábamos en eso!
762
01:11:23,613 --> 01:11:26,708
- ¡Intenta convencerlo!
- Así es. Yo tenia el arma
763
01:12:09,592 --> 01:12:11,720
Ahí van!
764
01:12:36,519 --> 01:12:43,152
Ahora los hombres montaban alto en sus caballos.
A medida que avanzan, cruzan la llanura.
765
01:12:43,359 --> 01:12:45,726
¿Quién dirá estos dos hombres inocentes?
766
01:12:45,828 --> 01:12:48,058
Confía en tus caballos hasta el final.
767
01:12:49,332 --> 01:12:53,530
Pero aquí hay un verdadero luchador de lucha.
768
01:12:53,636 --> 01:12:56,503
Corriendo para perseguirlo.
769
01:12:56,973 --> 01:12:58,532
De caballos de confianza. también.
770
01:12:58,641 --> 01:13:00,541
Ahora, ¿cómo puede saber quién ganó o perdió?
771
01:13:00,643 --> 01:13:02,338
Mantengamos los dedos cruzados.
772
01:13:57,900 --> 01:13:58,765
¿Qué?
773
01:13:58,868 --> 01:14:00,461
Pise, lo explicaré más tarde.
774
01:14:14,951 --> 01:14:19,855
Buenos días.
¡Qué hermoso día!
775
01:14:19,956 --> 01:14:21,583
¿Dia maravilloso?
776
01:14:21,924 --> 01:14:25,121
¡Debes estar loco!
777
01:14:25,228 --> 01:14:29,096
Vamos, es inútil discutir.
778
01:14:29,198 --> 01:14:32,133
Escucha, todo es inútil contigo.
779
01:14:32,235 --> 01:14:36,570
Te quejaste
las condiciones de mi rancho
780
01:14:36,672 --> 01:14:39,437
y mi, solo mira
donde nos has arrastrado!
781
01:14:39,542 --> 01:14:43,206
Al menos es seguro aquí.
782
01:14:43,713 --> 01:14:47,013
Podemos irnos como pronto
como Barnes encuentra algo mejor.
783
01:14:47,116 --> 01:14:50,450
Boothill es el único lugar seguro
para los gustos de ustedes dos!
784
01:16:30,853 --> 01:16:32,116
¡Oye!
785
01:16:33,523 --> 01:16:37,585
Monty! ¡Noticias! ¡Noticias! ¡Una gran noticia!
786
01:16:37,693 --> 01:16:40,958
Ahora escucha ... el viernes un envío de oro
787
01:16:41,063 --> 01:16:45,728
parte hacia Pony Center desde el Scott
Banco en ciudad corta. Nosotros tres...
788
01:16:45,835 --> 01:16:49,135
¡Puedes contarme!
He tenido suficiente.
789
01:16:49,238 --> 01:16:54,142
Vamos Ted
solo te quedan otros dos meses.
790
01:16:54,243 --> 01:16:55,335
Bueno, eso es demasiado largo!
791
01:16:55,545 --> 01:16:58,105
Como lo descubriste
acerca de este envío de oro?
792
01:16:58,214 --> 01:17:03,880
El señor Scott se resbaló. Ya sabes
él y yo nos hemos convertido en amigos cercanos.
793
01:17:04,086 --> 01:17:05,850
Scarlett!
794
01:17:12,962 --> 01:17:14,794
No es el auto ...
795
01:17:57,974 --> 01:17:59,373
¿Para qué estás practicando?
796
01:17:59,475 --> 01:18:01,273
Deber de escolta.
797
01:18:02,144 --> 01:18:03,270
¿Escoltando qué?
798
01:18:03,379 --> 01:18:04,744
Un envío de oro.
799
01:18:05,281 --> 01:18:06,214
¿Sois guardabosques?
800
01:18:06,649 --> 01:18:08,549
Si. Estamos escoltando el envío de Scott.
801
01:18:08,651 --> 01:18:13,020
Pero ..., ¿por qué tanta publicidad?
Alguien está obligado a tener malas ideas.
802
01:18:13,122 --> 01:18:16,956
Cualquier persona con malas ideas conoce los riesgos ...
803
01:18:17,226 --> 01:18:20,218
y los abandona de inmediato. ¿Derecho?
804
01:18:20,329 --> 01:18:21,728
Oh si.
805
01:18:25,468 --> 01:18:28,904
Noventa y cuatro noventa y cinco noventa y seis
806
01:18:29,005 --> 01:18:32,669
noventa y siete noventa y ocho
noventa y nueve, cien!
807
01:18:32,775 --> 01:18:34,539
¡Es un guardabosques!
808
01:18:34,644 --> 01:18:36,078
¡Suelta tus armas!
809
01:18:36,912 --> 01:18:39,643
Y con eso,
apretamos los frenos de emergencia ...
810
01:18:39,749 --> 01:18:43,913
Barnes descarga el automóvil
y pasamos el oro hacia abajo.
811
01:18:44,020 --> 01:18:45,249
Vamos, intentémoslo de nuevo.
812
01:18:45,354 --> 01:18:46,617
¿Qué de nuevo?
813
01:18:47,957 --> 01:18:51,757
Estamos llegando a Pen City ...
Aquí está la estación, ahora.
814
01:19:09,345 --> 01:19:10,642
Cuidado...
815
01:19:30,599 --> 01:19:33,398
Hola ¿También estás tomando este tren?
816
01:19:34,036 --> 01:19:36,733
Sí ... solo al Pony Center.
817
01:19:37,139 --> 01:19:38,265
Negocio.
818
01:19:39,642 --> 01:19:40,700
Adiós.
819
01:20:07,169 --> 01:20:10,161
Tren Choo Choo se escapa
en el viento del oeste
820
01:20:10,272 --> 01:20:12,468
Las armas ondean en el aire.
Vamos cerebro
821
01:20:12,575 --> 01:20:14,703
Nadie sabe que no hay carga
822
01:20:15,544 --> 01:20:19,503
Tienen que apostar su empleo
823
01:20:19,615 --> 01:20:22,414
Es lo que tienen que pagarles
824
01:20:22,518 --> 01:20:25,488
Pero robar era su codicia
Es lo peor que hemos visto
825
01:20:28,824 --> 01:20:29,814
Eres un profesional?
826
01:20:30,192 --> 01:20:31,455
Aficionado, señor.
827
01:20:35,164 --> 01:20:36,222
¿Cómo resultaron?
828
01:20:36,432 --> 01:20:37,558
Tembleque.
829
01:21:13,202 --> 01:21:16,331
¡Hey chicos!
¿Qué tal un juego de cartas, eh?
830
01:21:16,439 --> 01:21:17,929
Por supuesto.
831
01:21:18,674 --> 01:21:22,372
Justo aquí, este es un buen lugar.
832
01:21:35,224 --> 01:21:40,094
Ahora que estamos en camino,
Puedo decirte algo.
833
01:21:40,196 --> 01:21:41,425
¿Qué es eso, capitán?
834
01:21:41,530 --> 01:21:43,589
No hay oro en esta caja fuerte.
835
01:21:43,699 --> 01:21:44,689
¿Qué?
836
01:21:44,900 --> 01:21:46,265
Está lleno de arena.
837
01:21:46,469 --> 01:21:48,233
¿De quién fue la idea?
838
01:21:49,071 --> 01:21:50,095
Sr. Scott's.
839
01:21:50,206 --> 01:21:51,332
¿Dónde está el oro, entonces?
840
01:21:52,975 --> 01:21:56,502
De vuelta en el coche de ganado,
en el caso marcado "Dinamita"
841
01:22:17,366 --> 01:22:19,562
Uno dos tres...
842
01:22:19,835 --> 01:22:21,564
Tres cuatro...
843
01:22:21,670 --> 01:22:23,968
Once doce trece...
844
01:22:24,373 --> 01:22:28,571
Dieciséis, diecisiete, ocho ...
845
01:22:28,944 --> 01:22:31,879
Ochenta y tres, ocho y cuatro ...
846
01:22:44,960 --> 01:22:48,362
Noventa y siete, noventa y ocho, noventa y nueve
847
01:22:48,631 --> 01:22:51,362
y cien!
848
01:22:53,068 --> 01:22:55,127
Es un retraso!
849
01:22:56,305 --> 01:22:58,399
Tiene razón, mira!
850
01:22:59,108 --> 01:23:00,940
Gracias. ¡Ponerse a cubierto!
851
01:23:10,953 --> 01:23:12,717
Llegaste justo a tiempo.
852
01:23:12,821 --> 01:23:15,518
Si no hubiera sido por ti,
¡Nos habrían tomado por sorpresa!
853
01:23:22,398 --> 01:23:23,559
¡Cojelos!
854
01:23:30,739 --> 01:23:33,401
Disculpe, disculpe
855
01:23:33,509 --> 01:23:34,670
Disculpe.
856
01:24:08,077 --> 01:24:09,670
No hay ninguno
857
01:24:10,379 --> 01:24:11,642
de todas formas...
858
01:24:18,053 --> 01:24:19,748
¡Mira! Se dirigen hacia el motor!
859
01:24:19,855 --> 01:24:24,122
No dejes que paren el tren.
¡Sígueme! ¡Igualmente!
860
01:24:24,226 --> 01:24:25,694
¿Pero qué hay del oro?
861
01:24:25,794 --> 01:24:27,228
¡Olvídalo!
862
01:25:19,448 --> 01:25:22,008
¡Oye! ¿Tú otra vez?
863
01:25:22,785 --> 01:25:25,948
¡Podría decirte lo mismo!
864
01:26:17,239 --> 01:26:20,106
¡Volver! ¡Volver!
865
01:26:20,509 --> 01:26:22,807
¡Volver! ¡Volver!
866
01:26:30,285 --> 01:26:31,252
¡El oro!
867
01:26:31,353 --> 01:26:32,946
Dije, ¡olvídalo!
868
01:26:33,288 --> 01:26:36,189
Oye, ¿a dónde diablos vas?
¡Vuelve!
869
01:26:50,773 --> 01:26:53,572
¿A donde vas?
El oro no está en el ...
870
01:26:53,675 --> 01:26:57,339
No te preocupes
¡Me haré cargo de ello!
871
01:27:04,186 --> 01:27:06,018
¿Qué está pasando?
872
01:27:06,121 --> 01:27:07,611
¡Tu lo descubrirás!
873
01:27:41,423 --> 01:27:42,117
Ted!
874
01:27:42,224 --> 01:27:43,783
¿Quién más?
875
01:27:43,892 --> 01:27:45,792
¡Ya es hora de que se mueva!
876
01:28:13,288 --> 01:28:16,383
¡También he balanceado un hacha!
877
01:29:08,277 --> 01:29:10,075
Será mejor que bajemos la velocidad.
878
01:29:10,178 --> 01:29:11,873
¡Los perderemos si lo hacemos!
879
01:29:11,980 --> 01:29:14,347
¡Volaremos si no lo hacemos!
880
01:29:20,122 --> 01:29:22,750
¡Hola, la dinamita!
¡el oro está adentro! la dinamita!
881
01:29:25,694 --> 01:29:27,128
¿Qué dijo él?
882
01:29:28,063 --> 01:29:31,158
¡Dinamitar! ¡Dinamitar!
883
01:29:31,266 --> 01:29:35,100
La dinamita! ¡Dinamitar! ¡Dinamitar!
884
01:29:35,203 --> 01:29:38,639
¡Si nos estrellamos, estaremos volando por los aires!
885
01:30:11,840 --> 01:30:13,535
¡Saltar! Jump Ted
886
01:30:18,180 --> 01:30:21,775
salto, que estas esperando! ¡Saltar!
887
01:30:45,774 --> 01:30:46,866
Ted!
888
01:30:52,614 --> 01:30:54,104
¡Es demasiado!
889
01:30:55,250 --> 01:30:56,877
Mi hermano...
890
01:30:58,920 --> 01:31:03,187
el oro...
trescientos mil dólares ...
891
01:31:04,026 --> 01:31:05,619
Scarlett ...
892
01:31:06,862 --> 01:31:12,995
todo se fue con el viento!
Es demasiado, incluso para mí.
893
01:31:14,002 --> 01:31:18,838
Espera hasta que los hermanos Macintosh
¡Escucha esto!
894
01:31:21,376 --> 01:31:23,140
Macintosh?
895
01:31:23,745 --> 01:31:26,771
Que ... que sabes
sobre esos chupadores de sangre?
896
01:31:26,882 --> 01:31:30,910
Puede que no creas
esto pero me enviaron aquí
897
01:31:31,019 --> 01:31:33,420
vigilarlo.
898
01:31:33,522 --> 01:31:38,289
¡Maldito impostor! ¡Te mostrare!
899
01:31:38,393 --> 01:31:39,383
¡Mira mira!
900
01:31:52,674 --> 01:31:54,802
No sé cómo podemos agradecerte.
901
01:31:54,910 --> 01:31:58,141
Has despejado el pais
de Bad Jim y su pandilla
902
01:31:58,480 --> 01:32:03,975
... y esa fue una gran idea para tirar
el oro para que podamos recogerlo.
903
01:32:10,926 --> 01:32:15,693
¿Pero cómo adivinaste eso?
el oro estaba en el estuche de dinamita?
904
01:32:15,797 --> 01:32:20,166
El señor Barnes es
Un amigo cercano del banquero Scott.
905
01:32:23,371 --> 01:32:27,672
Y ahora es con
orgullo paternal que ofrezco esto
906
01:32:27,776 --> 01:32:32,839
raro ejemplo de
la gran tradición pionera estadounidense
907
01:32:33,515 --> 01:32:36,917
la mano de mi hija Scarlett,
908
01:32:38,854 --> 01:32:44,054
mi único hijo, mi adorable
irreemplazable Scarlett.
909
01:32:45,393 --> 01:32:48,226
Vamos, hijo, tómala ... ella es tuya.
910
01:32:49,097 --> 01:32:51,623
Lo que dije va.
Te la mereces, muchacho.
911
01:32:51,733 --> 01:32:54,668
¡Fuera de mi camino!
912
01:32:55,770 --> 01:32:57,670
¿Donde esta el?
913
01:32:58,707 --> 01:33:01,802
Dónde está eso
hermano de doble cruce?
914
01:33:08,950 --> 01:33:09,974
Ted!
915
01:33:12,454 --> 01:33:15,515
¡Ted, pensamos que estabas muerto!
916
01:33:15,624 --> 01:33:17,422
¡Gracias a Dios, está vivo! ¡Estoy salvado!
917
01:33:17,526 --> 01:33:20,325
Oh Ted!
¡Ted, estás muy, muy seguro!
918
01:33:20,428 --> 01:33:22,760
Sí, por un milagro.
919
01:33:22,864 --> 01:33:27,700
Esa corriente realmente me llevó
Más de dos condados río abajo.
920
01:33:27,802 --> 01:33:33,263
Regreso y ¿qué encuentro?
¡Ya estás consolado con mi hermano!
921
01:33:34,142 --> 01:33:35,871
¡Vamos, Ted, mira!
922
01:33:35,977 --> 01:33:37,570
No monty
923
01:33:37,979 --> 01:33:42,007
esta vez, te voy a matar!
924
01:33:44,519 --> 01:33:45,987
Lo digo en serio.
925
01:33:59,234 --> 01:34:00,463
¡Pero esto es ridículo, Ted!
926
01:34:00,569 --> 01:34:02,833
¡Te lo adverti!
927
01:34:19,387 --> 01:34:23,688
Un duelo! Van a pelear
un duelo sobre mi ¡Que interesante!
928
01:34:23,792 --> 01:34:26,318
Uno de ellos seguramente será asesinado.
929
01:34:26,428 --> 01:34:29,454
¡Mientras uno de ellos sobreviva!
930
01:34:42,744 --> 01:34:46,806
De acuerdo, Ted ... hazlo a tu manera.
931
01:34:48,183 --> 01:34:50,515
Ven aquí, quiero hablar contigo.
932
01:35:13,875 --> 01:35:17,106
Adelante, mátame.
933
01:35:17,979 --> 01:35:20,107
Voy a...
934
01:35:20,448 --> 01:35:25,477
Pero antes de hacerlo, quiero saber una cosa.
935
01:35:26,321 --> 01:35:29,222
¿Qué es Scarlett para ti?
936
01:35:30,925 --> 01:35:31,858
¿Y para ti?
937
01:35:32,460 --> 01:35:34,019
Realmente tengo que saberlo.
938
01:35:37,799 --> 01:35:38,766
Nada.
939
01:35:38,867 --> 01:35:39,732
Ella tampoco es nada para mí.
940
01:35:41,636 --> 01:35:43,661
Espero que esos dos entren en razón.
941
01:35:49,611 --> 01:35:50,635
¡Listo!
942
01:35:59,187 --> 01:36:00,245
¡Rápido! Rápido,
943
01:36:00,355 --> 01:36:02,221
¡vamos a salir de aquí!
944
01:36:13,468 --> 01:36:16,597
¡Maldición!
¡Era demasiado bueno para ser cierto!
945
01:36:16,705 --> 01:36:18,434
Estoy arruinado!
946
01:36:18,907 --> 01:36:23,606
Le ruego me disculpe,
Sr. Barnes ... ¿está casado?
947
01:36:23,712 --> 01:36:24,702
No...
948
01:36:27,615 --> 01:36:29,549
Monty! Ted!
949
01:36:29,918 --> 01:36:32,683
¡Espérame! ¡Espérame!
71159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.