All language subtitles for Alive or Preferably Dead (Vivi o preferibilmente morti) (1969) IT-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,117 --> 00:00:18,744 ¿Ya se va, Sr. Mulligan? 2 00:00:18,852 --> 00:00:21,287 Noche desafortunada! 3 00:00:21,388 --> 00:00:22,549 ¡Mejor suerte la próxima vez! 4 00:00:22,656 --> 00:00:26,422 Por supuesto. Feliz Navidad, Wong! 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,723 Gracias y ¡Feliz Navidad para usted, señor! 6 00:00:37,271 --> 00:00:39,069 Oh, gracias señor. ¡Feliz Navidad! 7 00:00:39,173 --> 00:00:40,663 ¡Lo mismo para ti, Rosy! 8 00:00:43,077 --> 00:00:44,374 Cab, señor? 9 00:00:44,478 --> 00:00:45,502 ¿Cuál es tu nombre? 10 00:00:45,613 --> 00:00:47,047 Arthur, señor. 11 00:00:47,147 --> 00:00:49,411 No, gracias, Arthur. Prefiero caminar 12 00:00:49,516 --> 00:00:53,578 Ayuda a los ciegos! Por favor señor, perdone algo 13 00:00:53,687 --> 00:00:56,918 para un pobre viejo ciego! 14 00:01:39,867 --> 00:01:42,097 Un caballero que era tan generoso con un niño 15 00:01:42,202 --> 00:01:44,569 debería tener mucho más para dárselo a su padre, supongo. 16 00:01:44,838 --> 00:01:47,307 Adivinaste mal, amigo mío. 17 00:01:47,408 --> 00:01:52,278 ¡Solo cállate y entrega tu dinero! ... o te escalaré como un pez! 18 00:01:52,379 --> 00:01:55,178 Eso es muy improbable! 19 00:03:01,815 --> 00:03:03,180 ¡Le ruego me disculpe! 20 00:03:09,656 --> 00:03:11,317 Eres un hombre muerto! 21 00:03:14,461 --> 00:03:17,158 No estoy muerto ... ¡y no estás ciego! 22 00:03:32,079 --> 00:03:33,342 Cab, señor? 23 00:03:34,248 --> 00:03:35,215 ¿Cuál es tu nombre? 24 00:03:35,315 --> 00:03:36,373 Arthur, señor. 25 00:03:36,483 --> 00:03:41,080 Sí, sí Arthur. Eso es suficiente para esta noche. 26 00:04:22,963 --> 00:04:25,796 La clave ... ¿Dónde está? 27 00:04:35,275 --> 00:04:37,801 Enciende las luces. 28 00:04:49,656 --> 00:04:50,953 Gracias lo mismo para ti. 29 00:04:51,725 --> 00:04:53,693 No vinimos aquí para ser sociables. 30 00:04:53,794 --> 00:04:56,092 Solo entregue nuestro dinero. Eso es todo. 31 00:04:56,430 --> 00:05:01,061 Bueno, lo siento ... tendrás que esperar tus diez mil dolares Perdí de nuevo. 32 00:05:01,168 --> 00:05:02,932 Diez mil fue el préstamo ... 33 00:05:03,036 --> 00:05:06,495 Pero con los intereses, totaliza cuarenta mil. 34 00:05:06,740 --> 00:05:09,402 Cuarenta mil ... ¡ah, eso es interesante! 35 00:05:09,509 --> 00:05:13,377 Pero de todos modos es lo mismo, porque estoy completamente arruinado 36 00:05:13,480 --> 00:05:14,948 Tienes una soga? 37 00:05:15,048 --> 00:05:16,277 Piso de arriba. 38 00:05:17,251 --> 00:05:18,480 Gracias. Oye, ¿para qué quiere una cuerda? 39 00:05:18,585 --> 00:05:21,486 - Para ahorcarte. - ¿Qué? 40 00:05:22,389 --> 00:05:25,723 Nadie ha hecho trampa los hermanos Macintosh! 41 00:05:25,826 --> 00:05:29,694 ¿Quién está tratando de engañarte? Solo necesito un poco más de tiempo. 42 00:05:29,796 --> 00:05:32,163 Lo siento, pero no podemos esperar más. 43 00:05:32,266 --> 00:05:34,963 Cualquiera puede tener mala suerte. 44 00:05:35,335 --> 00:05:38,270 Préstame otros dos mil y para fin de año yo ... 45 00:05:38,372 --> 00:05:40,898 Nos deberás cincuenta mil. 46 00:05:41,008 --> 00:05:43,705 ¡Y aún así pide más tiempo! 47 00:05:43,810 --> 00:05:46,871 Hey, uh ... ¡tómalo con calma! 48 00:05:48,148 --> 00:05:53,245 ¡Matarme no te devolverá el dinero! Cuando digo que estoy en bancarrota ... estoy en bancarrota. 49 00:05:53,487 --> 00:05:54,886 Pronto lo veremos. 50 00:06:07,601 --> 00:06:09,069 Algo salió mal en alguna parte. 51 00:06:12,739 --> 00:06:15,436 Déjame decepcionar y lo responderé. 52 00:06:15,542 --> 00:06:16,771 No, podemos hacer eso ... 53 00:06:16,877 --> 00:06:18,311 Sin tu ayuda 54 00:06:24,251 --> 00:06:25,514 Señor Mulligan ... 55 00:06:25,619 --> 00:06:27,087 ¡Aquí estoy! 56 00:06:29,656 --> 00:06:34,560 Lamento molestarte _ en medio de tu decoración navideña. 57 00:06:34,661 --> 00:06:37,756 La navidad es muy linda cuando los buenos amigos lo celebran juntos. 58 00:06:37,864 --> 00:06:39,229 Porque no 59 00:06:39,333 --> 00:06:43,327 - Dile al señor Mulligan tu razón ... - ¿Por molestarlo a esta hora? 60 00:06:44,004 --> 00:06:49,943 Oh si por supuesto. Sr. Mulligan, soy el chico de oficina de la oficina del abogado Flattsons. 61 00:06:50,043 --> 00:06:52,137 Te ha estado buscando toda una semana. 62 00:06:52,245 --> 00:06:54,771 Todos los abogados de la ciudad me están buscando. 63 00:06:55,115 --> 00:07:00,019 El Sr. Flattson envió Tres cartas de entrega especial. 64 00:07:00,120 --> 00:07:04,318 Oh, eso no es un registro! he recibido más de una docena de algunos abogados. 65 00:07:04,424 --> 00:07:06,654 ¿Qué debo decirle al Sr. Flattson? 66 00:07:06,760 --> 00:07:08,854 Que le pagaré cuando pueda. 67 00:07:08,962 --> 00:07:09,622 ¿Cómo es eso? 68 00:07:09,730 --> 00:07:10,526 Él dijo... 69 00:07:10,630 --> 00:07:11,426 Pagará ... 70 00:07:11,531 --> 00:07:13,693 Tan pronto como pueda. 71 00:07:14,334 --> 00:07:18,794 Pero bueno ... pero el Sr. Flattson no lo está intentando para recoger. Él tiene dinero para darte. 72 00:07:18,905 --> 00:07:24,105 Y por eso, lo dejo como único herederos de todas mis posesiones mundanas, 73 00:07:24,211 --> 00:07:27,613 mis dos sobrinos, Monty y Ted Mulligan 74 00:07:28,115 --> 00:07:31,449 los hijos de mi hermana fallecida Elisa Picson Mulligan. 75 00:07:31,551 --> 00:07:35,545 Y uh, ¿qué significa en dólares? 76 00:07:36,023 --> 00:07:38,117 Trescientos mil, más o menos. 77 00:07:38,225 --> 00:07:38,953 ¿Dónde firmo? 78 00:07:39,059 --> 00:07:41,050 Espera un minuto, no he terminado de veterinario. 79 00:07:41,161 --> 00:07:45,223 Viendo como mis sobrinos viven separados y lamentando la separación como lo hago yo, 80 00:07:45,332 --> 00:07:48,302 sabiendo el dolor que causó mi pobre hermana fallecida ... 81 00:07:48,402 --> 00:07:50,496 Yo estipulo como condición para el pago de la herencia, 82 00:07:50,604 --> 00:07:54,598 que mis dos sobrinos viven juntos por un período de seis meses. 83 00:07:54,708 --> 00:07:56,107 ¿Ciento ochenta días? 84 00:07:56,209 --> 00:07:58,678 Sí ... bajo el mismo techo donde ellos aprenderá amor fraternal, 85 00:07:58,779 --> 00:08:00,247 dando así a mi pobre hermana fallecida 86 00:08:00,347 --> 00:08:03,248 al menos algún consuelo final. En debida fe, 87 00:08:03,350 --> 00:08:06,445 etcétera etcétera ... etcétera, etcétera. Parece lo suficientemente claro. 88 00:08:06,853 --> 00:08:10,084 Claro, mi pie! Ted, mi hermano ... 89 00:08:10,290 --> 00:08:13,726 No lo he visto en años. No tengo idea de dónde está. 90 00:08:13,827 --> 00:08:15,522 Lo encontramos en Big Peak. 91 00:08:16,163 --> 00:08:18,598 Big Peak? ¿Qué demonios es eso? 92 00:08:18,899 --> 00:08:20,458 Una ciudad en el oeste. 93 00:08:23,203 --> 00:08:29,575 Aquí hay un hombre cabalgando rápido bajo el sol. Es un jugador que solo está tomando su oportunidad. 94 00:08:29,676 --> 00:08:32,008 Entonces, él está yendo donde sus posibilidades son mejores. 95 00:08:32,112 --> 00:08:34,513 Alguien dijo joven ir al oeste. 96 00:08:35,882 --> 00:08:42,447 Tengo que divertirme amando el corazón. solo una selección y una sonrisa. 97 00:08:43,123 --> 00:08:44,522 No te importe el peligro. 98 00:08:44,624 --> 00:08:46,422 Pero no te olvides de la hermana mayor Ann. 99 00:08:46,526 --> 00:08:48,324 Más rápido en la tierra. 100 00:08:54,901 --> 00:08:56,164 Clark Town 101 00:09:01,108 --> 00:09:02,667 Gran Pico. 102 00:09:02,909 --> 00:09:04,001 De esa manera. 103 00:09:04,277 --> 00:09:05,506 Gracias. 104 00:09:18,625 --> 00:09:20,821 ¿Vives en estas partes? 105 00:09:21,128 --> 00:09:25,361 Barnes es el nombre. He tenido un poco de mala suerte en las cartas. 106 00:09:25,599 --> 00:09:26,327 Oh ya veo. 107 00:09:26,433 --> 00:09:30,267 Miedo de haber perdido todo ... Incluso mi caballo. 108 00:09:30,570 --> 00:09:33,665 Me voy a Big Peak. 109 00:09:33,773 --> 00:09:37,209 ¿Puedo ofrecerte un aventón? 110 00:09:37,310 --> 00:09:39,608 Por que gracias. 111 00:09:42,949 --> 00:09:47,887 - No ves muchos de estos por aquí. - Supongo que no. 112 00:09:47,988 --> 00:09:51,947 - ¿Es seguro? - Creo que sí. Hop en! 113 00:10:10,744 --> 00:10:12,712 Consigue un caballo. 114 00:10:24,791 --> 00:10:29,422 Un carro es como una mujer ¡Empújala demasiado y ella se pondrá furiosa! 115 00:10:29,529 --> 00:10:32,624 Pero nos da la oportunidad de relajarnos. 116 00:10:34,267 --> 00:10:36,531 ¿Juegas al póker, Sr. Mulligan? 117 00:10:37,871 --> 00:10:39,100 De vez en cuando. 118 00:10:39,506 --> 00:10:42,567 ¿Qué tal un pequeño juego para pasar el tiempo? 119 00:10:42,676 --> 00:10:44,201 Por qué no? 120 00:10:45,278 --> 00:10:48,043 ¿Pero no dijiste que habías perdido todo? 121 00:10:48,148 --> 00:10:53,951 Un jugador real siempre mantiene ¡algo escondido para tiempos difíciles! 122 00:10:57,390 --> 00:10:58,585 Aquí estamos. 123 00:11:06,132 --> 00:11:07,463 ¡Eso es increíble! 124 00:11:08,535 --> 00:11:09,900 Me ocuparé 125 00:11:28,188 --> 00:11:31,180 Naturalmente ... si necesita un préstamo ... 126 00:11:31,291 --> 00:11:35,990 De ningún modo. Mi hermano es un gran propietario de tierras. 127 00:11:36,096 --> 00:11:40,260 Bueno, lo menos que puedo hacer. es llevarte a tu destino entonces. 128 00:11:40,367 --> 00:11:42,961 ¡Pájaros del mismo plumaje! 129 00:11:43,970 --> 00:11:47,304 ¿Occidente es tan malo como esto? 130 00:11:47,407 --> 00:11:51,901 No. Big Peak es peor. 131 00:12:00,854 --> 00:12:03,084 Bueno, ¿te has decidido? 132 00:12:07,894 --> 00:12:09,862 ¡Gran lanzamiento, Ted! 133 00:12:10,597 --> 00:12:12,087 Eso va a ser difícil de superar. 134 00:12:12,198 --> 00:12:14,496 Eso es treinta y ocho centavos. 135 00:12:14,601 --> 00:12:16,000 Bueno, eres el siguiente, Sam. 136 00:12:16,102 --> 00:12:19,697 Allí, los llevaré aquí. 137 00:12:19,806 --> 00:12:22,468 Samuel Logan, Nos vamos a casa, es tarde. 138 00:12:22,575 --> 00:12:25,875 Espera un minuto, esto será mi último lanzamiento, te lo prometo. 139 00:12:25,979 --> 00:12:29,540 No, siempre es lo mismo. ¡Nunca nos acostamos antes de las nueve en punto! 140 00:12:29,649 --> 00:12:32,448 Aw, vamos Rachel Es sábado por la noche. 141 00:12:56,643 --> 00:12:58,042 ¿Whisky? 142 00:12:58,912 --> 00:13:00,607 Ah no ... información. 143 00:13:00,814 --> 00:13:03,943 Estoy buscando un tipo llamado Ted Mulligan. 144 00:13:05,285 --> 00:13:08,346 ¿Qué quieres con Ted Mulligan? 145 00:13:08,822 --> 00:13:10,415 Él es mi hermano. 146 00:13:10,790 --> 00:13:12,258 ¿Qué? 147 00:13:13,893 --> 00:13:14,724 Ted! 148 00:13:16,162 --> 00:13:18,392 Pero no quiero vivir contigo. 149 00:13:18,498 --> 00:13:22,731 No nos vamos a casar. Es 'solo por meses slx. 150 00:13:22,836 --> 00:13:25,806 Y además, Nunca me gustó el tío Archie. 151 00:13:25,905 --> 00:13:30,240 No estás siendo justo. Estaba pasado de moda, eso es todo. 152 00:13:30,810 --> 00:13:32,539 Creía en el amor fraternal. 153 00:13:32,645 --> 00:13:34,443 Aw ... nueces! 154 00:13:34,547 --> 00:13:36,242 Escucha trescientos mil los dólares no son locos. 155 00:13:36,349 --> 00:13:38,716 ¡Al diablo con eso! 156 00:13:40,420 --> 00:13:44,084 No lo estás haciendo tan bien. 157 00:13:44,190 --> 00:13:49,390  Estoy bien. Tengo una casa, caballos, 158 00:13:49,496 --> 00:13:50,895 eso es todo lo que necesito. 159 00:13:51,498 --> 00:13:52,624 ¿Tienes una cerveza? 160 00:13:52,732 --> 00:13:53,756 No. 161 00:13:54,868 --> 00:13:55,960 ¿Whisky? 162 00:13:56,269 --> 00:13:57,498 Por ahí. 163 00:14:19,025 --> 00:14:22,757 Si no puedes sostener tu licor, debes quedarte con la leche. 164 00:14:23,229 --> 00:14:24,526 ¿Esperando invitados? 165 00:14:24,764 --> 00:14:25,697 ¿No porque? 166 00:14:25,999 --> 00:14:28,093 Qué haces por aquí por la tarde? 167 00:14:28,201 --> 00:14:29,669 Dormir. 168 00:14:31,971 --> 00:14:33,302 ¿Dónde está mi cama? 169 00:14:33,406 --> 00:14:35,431 Estás sentado en eso. 170 00:14:36,309 --> 00:14:38,243 Pensé que era la mesa. 171 00:14:46,653 --> 00:14:48,314 Esa es la mesa. 172 00:15:20,019 --> 00:15:20,986 ¿Dónde está el baño? 173 00:15:21,087 --> 00:15:24,819 Usa el río a 8 millas de distancia. 174 00:15:25,358 --> 00:15:27,087 Voy una vez a la semana. 175 00:15:28,361 --> 00:15:29,351 Me refiero al baño. 176 00:15:29,462 --> 00:15:30,861 Afuera. 177 00:15:32,398 --> 00:15:33,160 ¿Me puede dar la lámpara? 178 00:15:33,266 --> 00:15:35,530 Ese es el único. 179 00:15:35,869 --> 00:15:37,837 Ok, lo entiendo. 180 00:15:43,943 --> 00:15:45,707 Mira el asiento. 181 00:15:50,783 --> 00:15:53,013 Ah! ¡Maldita sea este montón de estiércol! 182 00:15:53,119 --> 00:15:56,987 He usado ese asiento durante diez años, 183 00:15:57,090 --> 00:16:00,890 y lo rompes la primera vez que te sientas en ella. 184 00:16:06,933 --> 00:16:08,423 ¡Adelante! 185 00:16:10,069 --> 00:16:11,203 Maldita sea, hay un mango. 186 00:16:11,204 --> 00:16:12,194 Maldita sea, hay un mango. 187 00:16:16,476 --> 00:16:18,570 ¿Qué te trae por aquí? 188 00:16:21,781 --> 00:16:23,579 Traje tus manijas de puerta ... 189 00:16:26,386 --> 00:16:28,286 Necesitamos caballos 190 00:16:28,821 --> 00:16:31,620 No tengo nada para vender. 191 00:16:31,824 --> 00:16:33,383 ¿Quién pidió comprarlos? 192 00:16:33,493 --> 00:16:36,895 Solo tengo dos. El suyo y el mío. 193 00:16:37,397 --> 00:16:40,162 Puedes caminar, ¿no? 194 00:16:40,400 --> 00:16:42,334 Usted también puede, señor. 195 00:16:47,807 --> 00:16:49,332 Él está pidiendo problemas. 196 00:16:49,442 --> 00:16:51,103 No lo escuches 197 00:16:51,311 --> 00:16:56,181  Él no cuenta. Te prestaré los caballos si los necesitas. 198 00:16:56,282 --> 00:16:59,149 El no lo hace. ¡Tiene dos piernas! 199 00:17:03,590 --> 00:17:08,187 No te metas. Si Bad Jim quiere los caballos ... 200 00:17:08,394 --> 00:17:09,953 Él puede pagar por ellos. 201 00:17:10,063 --> 00:17:13,897 ¡Y levanta los pies de la mesa! ¡No estás en un chiquero! 202 00:17:14,000 --> 00:17:15,365 ¿Por qué eres inteligente? 203 00:17:17,036 --> 00:17:20,495 Te has vuelto loco? 204 00:17:20,607 --> 00:17:21,768 ¡Cuidado, caballeros! 205 00:17:22,041 --> 00:17:25,500 Ted, este chico me está poniendo de los nervios. 206 00:17:25,712 --> 00:17:27,407 Estás pidiendo problemas, Monty. 207 00:17:27,513 --> 00:17:29,345 Ya lo tiene. 208 00:17:29,616 --> 00:17:31,015 ¡Ponerse en marcha! 209 00:17:40,893 --> 00:17:42,418 Volveremos, señor 210 00:17:42,528 --> 00:17:44,018 Tu decides. 211 00:17:53,706 --> 00:17:54,969 Estás loco. 212 00:17:55,074 --> 00:17:57,873 ¿Dejarías que esa escoria te empujara? 213 00:18:02,248 --> 00:18:04,114 ¡Ahora mira lo que has comenzado! 214 00:18:15,928 --> 00:18:20,331 Hay demasiada luz aquí. Somos como ovejas hacia el matadero. 215 00:18:23,603 --> 00:18:24,934 Eso es mejor 216 00:18:27,073 --> 00:18:28,939 No estés muy seguro. 217 00:18:36,516 --> 00:18:38,951 ¡Muévete o freiremos! 218 00:19:09,082 --> 00:19:12,746 Qué tan largos son se supone que debemos vivir juntos? 219 00:19:12,852 --> 00:19:15,253 Solo seis meses. 220 00:19:17,724 --> 00:19:19,556 ¡Oh, algunos comienzan! 221 00:19:19,659 --> 00:19:21,127 Podría ser peor. 222 00:19:21,494 --> 00:19:25,761 ¡Peor! ¡Esa es mi casa quemándose! 223 00:19:25,865 --> 00:19:28,527 Y solo porque es tu casa, se supone que debo dejar 224 00:19:28,634 --> 00:19:31,501 un bandido de dos bits me empuja? 225 00:19:31,604 --> 00:19:34,835 Pero Jim no es un bandido de "dos bits". 226 00:19:34,941 --> 00:19:38,275 Es el número uno por aquí. 227 00:19:41,013 --> 00:19:42,276 Ahí va el almacén. 228 00:19:42,381 --> 00:19:43,473 Eso es bueno, 229 00:19:44,350 --> 00:19:46,409 pensarán que estamos muertos. 230 00:19:47,587 --> 00:19:49,146 Podríamos ser antes de que terminen! 231 00:20:27,360 --> 00:20:29,124 No hay casa! 232 00:20:30,830 --> 00:20:37,065 No hay caballos! Y la tierra el pago vence a fin de mes. 233 00:20:37,170 --> 00:20:40,140 En seis meses puedes pagarlo de una vez. 234 00:20:40,239 --> 00:20:45,143 Hago mi pago todos los meses ... di mi palabra. 235 00:20:45,244 --> 00:20:47,872 He hecho muchas promesas en mi vida. 236 00:20:47,980 --> 00:20:49,607 Yo me quedo con la mía. 237 00:20:49,715 --> 00:20:50,614 ¡No empujes! 238 00:20:50,716 --> 00:20:53,583 ¡Empujaré cuando tenga ganas! 239 00:20:54,287 --> 00:20:57,814 Claro, las cosas se ven mal ahora pero pasarán. 240 00:20:57,924 --> 00:21:01,019 Pasarán cuando ¡vete de aquí! 241 00:21:01,127 --> 00:21:02,561 ¡Apenas puedo esperar! 242 00:21:02,662 --> 00:21:04,858 Pues bien, vete. 243 00:21:05,832 --> 00:21:08,324 ¿Qué pasa si puedo conseguir el dinero para el pago? 244 00:21:08,434 --> 00:21:09,560 ¿Cómo? 245 00:21:10,036 --> 00:21:13,768 Solo dame una baraja de cartas y algunos jugadores ricos. 246 00:21:13,873 --> 00:21:17,207 No hay jugadores ricos en estas partes 247 00:21:19,378 --> 00:21:23,679 ¿Qué hay de Flat Town? Está lleno de mesas de cartas. 248 00:21:24,450 --> 00:21:27,476 Flat Town? Ese infierno! 249 00:21:35,795 --> 00:21:37,388 Pierde o gana 250 00:21:37,997 --> 00:21:39,260 Lleno de pecado 251 00:21:40,132 --> 00:21:44,035 Así que si queremos mantener nuestra ciudad todo limpio y agradable 252 00:21:44,136 --> 00:21:45,729 Sigue mi consejo 253 00:21:46,072 --> 00:21:47,870 No hay cartas ni dados 254 00:21:48,341 --> 00:21:52,335 Las cartas son un pecado 255 00:21:52,445 --> 00:21:56,643 Sigue mi columna para mantener nuestros dólares en el ring 256 00:22:00,419 --> 00:22:04,014 En la sala grosera. por cada héroe 257 00:22:04,123 --> 00:22:07,616 Encontrarías que hay duendes pecadores 258 00:22:07,727 --> 00:22:11,630 Perderá por ayudar a su pecaminosa mesa engañosa, así que 259 00:22:11,731 --> 00:22:13,631 Recoge todas tus cosas Oh, sí 260 00:22:18,337 --> 00:22:21,466 Queridos amigos y ciudadanos de Flat Town, 261 00:22:21,574 --> 00:22:23,702 ha llegado el momento para todos nosotros para luchar contra el vicio, 262 00:22:23,809 --> 00:22:28,474 que en unos pocos años ha hecho una guarida de inequidad de Fair City. 263 00:22:28,581 --> 00:22:30,606 Nuestros hijos nos buscan orientación. 264 00:22:30,716 --> 00:22:34,311 Permítanos mostrarles que Su futuro está a salvo en nuestras manos. 265 00:22:38,591 --> 00:22:40,992 Seguramente elegimos el día correcto. 266 00:22:41,093 --> 00:22:46,998 Pero debemos pelear la buena pelea mis amigos y yo prometemos con tu ayuda 267 00:22:47,099 --> 00:22:51,366 Haré esto La ciudad más limpia del estado. 268 00:22:51,470 --> 00:22:53,700 Reunamos a nuestras familias sobre nosotros. y protegerlos del pecado del demonio. 269 00:22:54,140 --> 00:22:58,168 Demos la espalda sobre la tentación y la insensatez 270 00:22:58,277 --> 00:23:02,339 para que podamos tener un gran éxito de nuestra gran campaña moral! 271 00:23:09,555 --> 00:23:10,886 ¿Y ahora qué? 272 00:23:11,824 --> 00:23:12,689 ¡Vete al infierno! 273 00:23:12,792 --> 00:23:16,422 Bueno, la primera semana ya pasó. 274 00:23:16,996 --> 00:23:18,327 ¿No eres feliz? 275 00:23:18,431 --> 00:23:21,093 Sería más feliz si fuera el último. 276 00:23:21,934 --> 00:23:25,871 Solo piensa, en ciento setenta y tres días 277 00:23:25,972 --> 00:23:29,966 Tendremos trescientos mil dólares. 278 00:23:30,476 --> 00:23:35,471 Estoy pensando en la tierra pago adeudado a fin de mes. 279 00:23:52,631 --> 00:23:56,295 Bueno, si no es mi viejo amigo el Sr. Mulligan! Y su hermano, supongo. 280 00:23:56,402 --> 00:23:57,801 ¿Te puedo llevar? 281 00:23:57,903 --> 00:23:58,529 No, gracias. 282 00:23:58,637 --> 00:23:59,570 ¿Tienes una pareja? 283 00:23:59,672 --> 00:24:01,197 Solo sigue moviéndote. 284 00:24:01,307 --> 00:24:03,105 Admito que te debo una disculpa ... 285 00:24:03,209 --> 00:24:05,007 Y dos mil dólares. 286 00:24:05,111 --> 00:24:08,877 Tengo poco efectivo en este momento. 287 00:24:08,981 --> 00:24:10,107 Pero los bancos están llenos de eso. 288 00:24:10,216 --> 00:24:13,982 - Eso es una maldita vergüenza. - Vamos, caballeros, suban y hablemos. 289 00:24:14,086 --> 00:24:16,987 Ahora, como decía, los bancos. 290 00:24:17,089 --> 00:24:21,026 Hay clientes que depositan, y clientes que se retiran. 291 00:24:21,127 --> 00:24:24,427 - Sí, con una pistola. - Pues claro. 292 00:24:24,530 --> 00:24:25,691 ¿Está loco? Espera Ted. Él podría tener algo. 293 00:24:25,798 --> 00:24:27,163 Sé exactamente el banco que debemos patrocinar. 294 00:24:27,266 --> 00:24:29,792 Y tengo un plan infalible. 295 00:24:30,302 --> 00:24:33,897 Recuerda que un tonto es un tonto solo si es pobre. 296 00:24:34,006 --> 00:24:37,169 Esa no es razón para convertir a los forajidos. 297 00:24:37,276 --> 00:24:38,573 No somos forajidos, todavía. 298 00:24:38,677 --> 00:24:43,342 Este es un gran país. Hay espacio para todos. 299 00:24:43,449 --> 00:24:46,350 ¿En la cárcel o en la horca? 300 00:25:27,626 --> 00:25:28,991 Esto es un palo ... ¡oh! 301 00:25:29,095 --> 00:25:33,191 No señor, es un paso, no un palo. 302 00:25:33,833 --> 00:25:35,927 Mi pobre hombre, ¿te lastimaste? 303 00:25:36,035 --> 00:25:37,833 Lo siento mucho, señor. No me puedo imaginar ... 304 00:25:37,937 --> 00:25:38,733 No es nada. 305 00:25:38,838 --> 00:25:43,366 ¿Qué podemos hacer por ti? Un deposito, un retiro, tal vez efectivo un cheque? 306 00:25:43,476 --> 00:25:47,242 No yo... Solo estaba buscando un amigo. 307 00:25:50,449 --> 00:25:51,610 ¡Volver al trabajo! 308 00:25:53,486 --> 00:25:55,147 ¡Chapucero! 309 00:25:56,589 --> 00:25:58,523 Podría pasarle a cualquiera. 310 00:26:00,826 --> 00:26:02,851 Solo te puede pasar a ti. 311 00:26:04,096 --> 00:26:07,555 Los ladrones pueden tropezar como la gente honesta. 312 00:26:09,135 --> 00:26:10,261 Por supuesto, 313 00:26:10,936 --> 00:26:15,806 pero un bandido no se levanta, ruega a su perdón, pierde el valor y golpéalo. 314 00:26:16,408 --> 00:26:18,672 Shhh ... no llames la atención. 315 00:26:21,981 --> 00:26:23,005 ¿Quieres decir así? 316 00:26:23,115 --> 00:26:24,742 Si... 317 00:26:25,017 --> 00:26:29,716 Mejor me voy. Nos reuniremos en el antiguo posthouse. 318 00:26:29,955 --> 00:26:34,051 No creo que nadie vaya allí hoy en día. ¿Conoces el lugar? 319 00:26:34,393 --> 00:26:35,986 Lo sé. 320 00:26:42,968 --> 00:26:47,371 ¡Oye! Ahora te alejas del auto, vas a rayar la pintura. 321 00:26:47,773 --> 00:26:50,572 Digamos que tu auto es realmente hermoso. 322 00:26:50,676 --> 00:26:54,874 Con su permiso, señorita, ¿Puedo ofrecerte un aventón? 323 00:26:54,980 --> 00:26:56,573 ¡Por supuesto! 324 00:27:03,055 --> 00:27:08,186 Si tuviera un caballo y un cochecito, no tendría que hacerlo girar. 325 00:27:12,164 --> 00:27:14,531 Escucha, ¿por qué no cambiamos de banco? 326 00:27:14,767 --> 00:27:17,395 Los planes fueron hechos en este 327 00:27:17,503 --> 00:27:21,667 y es estúpido cambiarlos Un poco más de un maldito pequeño paso. 328 00:27:34,486 --> 00:27:36,978 La lluvia ha hecho que la madera se hinche. 329 00:27:37,089 --> 00:27:40,354 Lo lamento muchísimo. Créame, señor, esto nunca sucedió antes. 330 00:27:40,459 --> 00:27:42,791 Bueno, gracias, no es nada. 331 00:27:43,028 --> 00:27:46,794 Bien ahora, ¡todos estén donde están! 332 00:27:46,899 --> 00:27:49,834 Esto es un atraco ... incluso si no parece uno. 333 00:27:50,135 --> 00:27:53,036 ¡Levanta las manos y mira hacia la pared! 334 00:27:53,138 --> 00:27:54,401 Entregue el dinero ... y rápido! 335 00:27:55,241 --> 00:27:58,336 Este es un banco respetable. No queremos ningún derramamiento de sangre. 336 00:27:58,444 --> 00:27:59,741 Uh bueno 337 00:27:59,845 --> 00:28:02,507 nosotros tampoco queremos ninguno. ¡Simplemente no intentes ningún truco! 338 00:28:03,048 --> 00:28:04,948 Johnson, ayuda a los caballeros! 339 00:28:05,050 --> 00:28:06,313 Si, si, porsupuesto. 340 00:28:09,722 --> 00:28:10,814 ¿Y esos? 341 00:28:12,124 --> 00:28:15,287 Oh, vamos, Johnson ... ¡Unos cuantos sacos más o menos! 342 00:28:22,534 --> 00:28:24,024 Aquí, tómalos hijo Pertenecen al banco. 343 00:28:24,136 --> 00:28:25,160 No, no lo hacen! 344 00:28:25,271 --> 00:28:27,171 Hice el depósito, así que están fuera de mis manos 345 00:28:27,273 --> 00:28:30,766 Hasta que se ingresen en las cuentas bancarias, siguen siendo responsabilidad del cliente. 346 00:28:30,876 --> 00:28:33,470 ¡Eso no es así! Si estuviera en casa, no lo haría mezclarse en este robo aquí. 347 00:28:33,579 --> 00:28:36,571 Pero no estoy en casa. Estoy aquí en este banco. 348 00:28:36,682 --> 00:28:42,143 Y es el banco que está siendo robado. Entonces el banco tiene que responder por mi dinero. 349 00:28:42,254 --> 00:28:45,315 De acuerdo, de acuerdo, estoy convencido. 350 00:28:45,424 --> 00:28:47,984 Pero sigue mi consejo y cambia de banco. 351 00:28:48,093 --> 00:28:50,084 ¡Puedes apostar tus botas que lo haré, hijo! 352 00:28:50,296 --> 00:28:51,889 ¡Vamos, rápido! 353 00:28:53,932 --> 00:28:57,129 Ahora escuchen, todos ¡quédate quieto por diez minutos! 354 00:29:00,406 --> 00:29:06,641 Ahora. corren rápido hacia el puesta de sol. En una carrera cargada con el oro. 355 00:29:06,879 --> 00:29:08,973 Es solo eso estaban tratando de salir adelante. 356 00:29:09,081 --> 00:29:11,277 De qué diablos. son buenos o malos. 357 00:29:12,151 --> 00:29:15,951 Entonces, sigamos con la historia. 358 00:29:16,555 --> 00:29:19,047 Tienen que mantenerse juntos. 359 00:29:19,491 --> 00:29:21,084 Entonces, ¿qué pasa si no están dispuestos 360 00:29:21,193 --> 00:29:22,854 Pero no te olvides lo que dijo el viejo. 361 00:29:22,961 --> 00:29:25,089 Mejor así que muerto. 362 00:29:30,869 --> 00:29:33,338 Barnes no está aquí, veterinario. 363 00:29:34,506 --> 00:29:36,736 Sí, espera hasta que vea este recorrido. 364 00:29:45,951 --> 00:29:50,320 ¡Maldita sea! Arriesgamos nuestro cuellos por un saco de centavos. 365 00:29:50,622 --> 00:29:52,522 ¡Dos sacos! 366 00:29:53,258 --> 00:29:57,092 Yo diría que tenemos unos treinta dólares en total. 367 00:29:57,196 --> 00:30:01,292 Al menos tenemos pequeño cambio por unos años. 368 00:30:01,400 --> 00:30:03,459 Tuve una sensación... 369 00:30:03,569 --> 00:30:07,597 puedes decir desde la mañana qué tipo de día será. 370 00:30:09,141 --> 00:30:12,600 He tenido el vientre lleno de tus proverbios caseros! 371 00:30:12,811 --> 00:30:16,247 Y he tenido una barriga de tus ideas inteligentes! 372 00:30:16,582 --> 00:30:20,450 Mi vida ha estado llena de problemas desde que entraste! 373 00:30:20,552 --> 00:30:22,452 ¿A eso le llamas vida? 374 00:30:22,554 --> 00:30:26,491 Me convino. Quien pregunta ¿Quieres venir husmeando? 375 00:30:26,592 --> 00:30:29,186 Créeme si no fuera por la herencia, yo d ... 376 00:30:29,294 --> 00:30:30,989 Al diablo con la herencia! 377 00:30:31,096 --> 00:30:35,658 No puedes esperar para llegar ¡Tus pésimas manos en ese maldito dinero! 378 00:30:36,635 --> 00:30:42,631 Escucha, me gusta el dinero, pero no tengo intención dejar que trescientos mil dólares 379 00:30:42,741 --> 00:30:46,439 deslizarse entre mis dedos por cualquier cosa en el mundo! 380 00:30:46,545 --> 00:30:47,637 ¿Oh no? 381 00:30:56,155 --> 00:30:57,350 Es Barnes! 382 00:31:02,594 --> 00:31:05,564 Solo deja tus armas en paz y nos llevaremos bien. 383 00:31:08,333 --> 00:31:11,997 No busco tus pieles. Estoy detrás de tu dinero. 384 00:31:12,104 --> 00:31:12,900 ¿Que dinero? 385 00:31:13,005 --> 00:31:14,598 ¡El dinero que está escondido aquí! 386 00:31:15,274 --> 00:31:18,244 Todos en el territorio saben todo sobre el atraco). 387 00:31:18,544 --> 00:31:21,138 Y no fue realmente tan difícil 388 00:31:21,647 --> 00:31:24,378 adivinar quién lo hizo. ¡Entonces, entrégalo! 389 00:31:24,716 --> 00:31:27,981 Ahí está. Ayudar a sí mismo. 390 00:31:42,234 --> 00:31:47,400 ¡No juegues, cuerno de hojalata! Tomaste ¡Al menos cincuenta mil de ese banco! 391 00:31:47,506 --> 00:31:49,941 Cincuenta mil ... ¡por qué estás loco! 392 00:31:50,042 --> 00:31:54,240 No, el seguro. Es un viejo truco. 393 00:31:54,513 --> 00:31:57,039 ¡Tú eres el que intenta hacer trucos! 394 00:31:57,149 --> 00:32:00,346 No, es verdad, Jim. Eso es todo lo que tenemos. 395 00:32:01,887 --> 00:32:03,912 Ahora estas mintiendo! 396 00:32:05,791 --> 00:32:08,556 ¡Tu hermano te ha estado extraviando! 397 00:32:08,660 --> 00:32:10,150 Sí, eso es seguro. 398 00:32:11,763 --> 00:32:15,961 Estás tratando de ser astuto pero tarde o temprano 399 00:32:16,335 --> 00:32:19,430 me vas a decir donde escondiste esos cincuenta mil dólares! 400 00:32:41,960 --> 00:32:44,224 Dame uno de esos centavos calientes Quiero encender un. 401 00:33:03,849 --> 00:33:07,513 Ahora nadie cruza esta línea. No sería un juego limpio. 402 00:33:11,156 --> 00:33:14,217 Ahora, listo para hablar ahora? 403 00:33:44,356 --> 00:33:47,849 Lo siento Ted. Te metí en un verdadero desastre esta vez. 404 00:33:48,327 --> 00:33:49,590 Olvídalo. 405 00:34:24,529 --> 00:34:25,428 Cuidado, Barnes 406 00:34:26,131 --> 00:34:27,257 Oh! ¡Dios mío! 407 00:35:05,037 --> 00:35:07,472 ¡No disparen, idiotas! ¡Maldición! 408 00:35:18,517 --> 00:35:20,076 ¿Dónde diablos estabas? 409 00:35:20,185 --> 00:35:23,120 El ... uh, el auto se descompuso. 410 00:35:23,221 --> 00:35:25,019 ¿Antes o después de la niña? 411 00:35:25,123 --> 00:35:27,285 Oh ya sabes, durante. 412 00:35:27,392 --> 00:35:29,918 ¿Cuánto crees que obtendremos? 413 00:35:30,028 --> 00:35:32,520 Al menos doce mil. 414 00:35:32,631 --> 00:35:36,431 Bueno, eso es bueno... la hipoteca vence el día después de mañana. 415 00:35:49,081 --> 00:35:51,914 Solo dos mil dolares y tu hablamos de ser el terror de Occidente! 416 00:35:52,017 --> 00:35:54,987 Así es. Deberías traer más. 417 00:35:59,491 --> 00:36:01,550 Dos mil dolares 418 00:36:01,927 --> 00:36:07,366 dividido entre los ciento faltan cincuenta días antes de que recolectemos. 419 00:36:07,466 --> 00:36:13,371 Eso hace que ... Trece dólares al día. 420 00:36:13,472 --> 00:36:16,373 Si vamos con calma, debería durar ... 421 00:36:16,475 --> 00:36:18,443 Date prisa, el agua se está enfriando. 422 00:36:20,679 --> 00:36:21,805 Ya voy. 423 00:36:26,818 --> 00:36:29,685 ¿Qué estás haciendo? ¿Sigues vestido? 424 00:36:29,955 --> 00:36:31,719 Solo mis largos calzoncillos. 425 00:36:33,592 --> 00:36:36,357 Recuerdas lo que dijo Ma. 426 00:36:36,461 --> 00:36:39,726 Sí, sí, pero no puedes lavarte así. 427 00:36:41,933 --> 00:36:44,527 Estoy lavando y haciéndolo ... 428 00:36:44,636 --> 00:36:50,200 una maldita vista mejor que cualquier lata de ciudad. 429 00:36:50,308 --> 00:36:51,901 ¡Sacarlos de! 430 00:36:52,010 --> 00:36:55,674 Pero, ¿y si ... supongamos que alguien entra? 431 00:36:56,381 --> 00:36:58,008 ¡Nadie va a entrar! 432 00:37:00,652 --> 00:37:02,552 Me estoy poniendo el sombrero. 433 00:37:05,390 --> 00:37:06,949 A donde vas ahora? 434 00:37:08,193 --> 00:37:09,718 No me voy a desnudar En medio del cuarto. 435 00:37:10,862 --> 00:37:14,662 Como te gustaría si alguien entrara aquí ahora? 436 00:37:25,977 --> 00:37:27,411 ¡Quédate, amigo! 437 00:37:28,180 --> 00:37:29,705 Se supone que debes estar en prisión. 438 00:37:30,649 --> 00:37:34,847 No hay espacio para los hombros. Decidí irme. 439 00:37:35,520 --> 00:37:36,919 ¿Dónde está tu hermano? 440 00:37:37,022 --> 00:37:38,012 Él decidió irse también. 441 00:37:38,123 --> 00:37:42,082 Podemos prescindir de él. Todo lo que queremos es el dinero. 442 00:37:42,561 --> 00:37:44,825 ¿Que dinero? 443 00:37:44,930 --> 00:37:47,922 Ese dinero de recompensa que recolecta por entregarme 444 00:37:48,867 --> 00:37:51,598 ¿Qué saca el sheriff de esto? 445 00:37:51,703 --> 00:37:52,966 Solo entregue el dinero. 446 00:37:53,071 --> 00:37:57,531 Jim, si esa pistola se dispara, Toda la ciudad estará aquí. 447 00:37:57,642 --> 00:38:01,772 Muy bien, no hay fuegos artificiales. 448 00:38:06,718 --> 00:38:10,450 Pero los puños no hacen ruido. 449 00:38:36,248 --> 00:38:37,977 ¡Cuidado, Ted! 450 00:40:10,442 --> 00:40:12,171 ¿Qué buscas, papi? 451 00:40:12,277 --> 00:40:15,542 Descubrirás baby doll. 452 00:40:17,082 --> 00:40:19,141 Bueno, chico de azúcar, ¿vienes o no? 453 00:40:19,250 --> 00:40:21,742 Estoy seguro... 454 00:40:41,773 --> 00:40:43,468 ¡Eso es suficiente! 455 00:40:45,243 --> 00:40:47,507 Entregar el dinero. Le volaré los sesos. 456 00:40:47,912 --> 00:40:49,607 Eso es altamente improbable. 457 00:40:51,750 --> 00:40:53,445 Pensé que te habías bañado en crudo. 458 00:40:54,953 --> 00:40:56,250 ¡Pero no desarmado! 459 00:41:00,725 --> 00:41:03,990 ¡Esos no son petardos! 460 00:41:04,095 --> 00:41:06,427 No te preocupes por eso, cariño. 461 00:41:06,531 --> 00:41:09,762 Quédate conmigo un poco más Estoy solo 462 00:41:09,868 --> 00:41:11,358 Tengo que ir y ayudar a mis amigos. 463 00:41:14,506 --> 00:41:16,372 Quédate conmigo, no te vayas ... no te vayas. 464 00:41:16,474 --> 00:41:19,808 Ya vuelvo, cariño. 465 00:41:26,518 --> 00:41:29,613 ¡Ya voy! 466 00:41:34,292 --> 00:41:36,590 Jim! ¡Vamonos! 467 00:41:56,948 --> 00:41:58,177 ¿Qué estás haciendo? 468 00:41:58,283 --> 00:42:03,813 Tratando de detener la inundación. Tenemos que pagar por estos daños. 469 00:42:03,922 --> 00:42:08,758 ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! 470 00:42:24,309 --> 00:42:25,868 ¿No te lo dije? 471 00:42:26,244 --> 00:42:29,305 Las películas son un gran invento. 472 00:42:29,414 --> 00:42:31,439 ¿Por qué, puedes aprender más aquí que tú? 473 00:42:31,549 --> 00:42:36,510 incluso podría robando entrenadores por seis meses. 474 00:42:36,621 --> 00:42:38,589 Seguro que puedes. 475 00:43:20,532 --> 00:43:22,057 De acuerdo ... No está mal por primera vez ... 476 00:43:23,434 --> 00:43:25,994 Oye ... Esta vez está obligado a funcionar. 477 00:43:28,006 --> 00:43:30,441 Whoa .. ¡Perfecto! 478 00:43:43,821 --> 00:43:45,721 ¡Aquí viene y está cargado! 479 00:43:50,161 --> 00:43:54,621 Bueno, chico, dentro de un rato vamos a ser hombres muy ricos! 480 00:44:22,961 --> 00:44:24,122 ¡Oye! 481 00:44:26,231 --> 00:44:30,896 Tómatelo con calma, tómalo con calma, nada preocuparse de. Solo un pequeño accidente. 482 00:44:31,002 --> 00:44:35,166 Lo siento, no es casualidad. Es un atraco! 483 00:44:35,273 --> 00:44:38,732 Un verdadero atraco! 484 00:44:38,843 --> 00:44:44,577 ¡Que interesante! He escuchado todo sobre ellos. ¡pero nunca pensé que estaría en uno! 485 00:44:44,682 --> 00:44:45,979 Espera hasta que te cuente mis amigas sobre esto, 486 00:44:46,084 --> 00:44:48,781 estarán tan celosos de mí ¡solo morirán! Estoy tan emocionado. 487 00:44:51,589 --> 00:44:52,852 ¡Oye! 488 00:44:54,125 --> 00:44:55,422 ¡Oye! 489 00:45:15,046 --> 00:45:16,810 ¡No es posible! 490 00:45:17,081 --> 00:45:19,914 Bueno, te lo dije, ¿no? 491 00:45:20,285 --> 00:45:23,016 Creo que es muy divertido. 492 00:45:23,121 --> 00:45:26,182 Bueno, mira todas estas cosas, ¿No son hermosos? 493 00:45:26,291 --> 00:45:31,491 ¿No te encanta este? Mi papá lo había enviado especialmente desde París. 494 00:45:31,596 --> 00:45:34,861 Él es tan bueno conmigo, mi papá. El me da todo. 495 00:45:35,600 --> 00:45:38,831 ¡Esa no es forma de tratar a una dama! 496 00:45:39,570 --> 00:45:42,039 ¿Alguien dará? Este hombre grosero una lección? 497 00:45:42,140 --> 00:45:43,198 ¡Ahora escucha tú! 498 00:45:43,308 --> 00:45:47,074 Tocas un pelo en la cabeza de la señorita Scott, hombre, y su padre tendrá tu piel! 499 00:45:49,514 --> 00:45:51,983 Scott? Scott 500 00:45:52,216 --> 00:45:54,514 La hija del banquero. 501 00:45:55,687 --> 00:45:57,553 ¡Scott Bank, por supuesto! 502 00:45:57,855 --> 00:46:01,382 Querido papi ... estoy escribiendo para decirte que de camino a casa, 503 00:46:01,492 --> 00:46:07,158 el escenario se levantó y Fui secuestrado por tres bandidos feroces ... 504 00:46:07,265 --> 00:46:10,667 Período. Ahora, 505 00:46:11,869 --> 00:46:16,568 si deseas verme en un futuro cercano 506 00:46:17,575 --> 00:46:19,339 en el futuro cercano... 507 00:46:19,444 --> 00:46:20,934 Deberás pagar 508 00:46:23,915 --> 00:46:28,614 Un rescate de mil dólares. 509 00:46:29,420 --> 00:46:31,787 Mil dolares! 510 00:46:32,123 --> 00:46:33,784 Si. ¿Por qué qué está mal? 511 00:46:33,891 --> 00:46:35,484 ¿Es demasiado? 512 00:46:35,593 --> 00:46:39,587 No queremos obligarlo para hacer algo drástico ... 513 00:46:39,697 --> 00:46:44,430 Me has secuestrado por mil dólares miserables! 514 00:46:44,535 --> 00:46:48,062 Oh pero ... pero volverás a casa en un par de dias 515 00:46:48,172 --> 00:46:50,140 si tu padre paga de una vez. 516 00:46:50,241 --> 00:46:52,232 Si solo quisieras mil dólares, 517 00:46:52,343 --> 00:46:54,812 porque no lo hiciste secuestrar a la hija del panadero? 518 00:46:54,912 --> 00:46:57,074 No teníamos otra opción. 519 00:46:57,181 --> 00:47:00,515 Nunca he estado ¡Tan ofendido en toda mi vida! 520 00:47:00,618 --> 00:47:04,077 Pensar que robaste a ese entrenador y me arrastraste aquí en esta miseria 521 00:47:04,188 --> 00:47:05,622 y esta suciedad para un miserable ... 522 00:47:05,723 --> 00:47:10,092 Nunca podré decírselo a mis amigos sobre esto. Nunca podré ... 523 00:47:10,194 --> 00:47:13,494 ¿Qué tal un ... mil trescientos? 524 00:47:13,831 --> 00:47:15,663 Estoy tan molesto por todo esto no te lo puedes imaginar! 525 00:47:15,767 --> 00:47:18,566 Este cuerpo ... está muy sucio ¡Es horrible! ¡Es terrible! 526 00:47:18,669 --> 00:47:21,366 Bien bien. 527 00:47:23,107 --> 00:47:25,098 Me disculpo. 528 00:47:27,311 --> 00:47:28,710 ¿Cuánto cuesta? 529 00:47:30,114 --> 00:47:31,206 ¿Dos mil? 530 00:47:34,185 --> 00:47:35,118 ¿Tres? 531 00:47:35,720 --> 00:47:37,745 ¡Tú dinos! 532 00:47:37,855 --> 00:47:42,156 Diez mil. Si quieres que papi te tome en serio. 533 00:47:42,260 --> 00:47:43,250 ¡Diez mil! ¡Está loca! 534 00:47:43,361 --> 00:47:46,160 ¡Pides demasiado y no obtienes nada! 535 00:47:46,264 --> 00:47:47,288 ¡Oh, cállate! 536 00:47:47,398 --> 00:47:52,199 No me callaré Si tu papá no paga ... si tu papá no paga ... 537 00:47:52,303 --> 00:47:54,431 Suficiente ! 538 00:47:55,840 --> 00:47:57,069 ¡Eso es suficiente! 539 00:47:58,276 --> 00:48:00,074 Uno a la vez 540 00:48:01,012 --> 00:48:03,003 o no llegamos a ninguna parte. 541 00:48:03,281 --> 00:48:04,908 Siéntate. 542 00:48:05,016 --> 00:48:07,576 Bien bien. 543 00:48:10,721 --> 00:48:13,952 Bueno ... donde estabamos? 544 00:48:15,059 --> 00:48:18,552 Oh si ... lo harás tener que pagar un rescate de 545 00:48:18,663 --> 00:48:22,497 diez mil dólares ... eh, 546 00:48:23,267 --> 00:48:27,534 dentro de una semana. 547 00:48:29,373 --> 00:48:31,398 ¿Está eso bien? 548 00:48:33,578 --> 00:48:38,379 Por cierto, obtengo el treinta por ciento. 549 00:48:42,153 --> 00:48:43,143 ¿Por qué? 550 00:48:43,621 --> 00:48:47,182 ¿Necesitas ropa interior nueva? 551 00:49:07,979 --> 00:49:10,175 ¡Buena suerte! ¡Y haz tu mejor esfuerzo! 552 00:49:10,281 --> 00:49:11,578 ¡Bueno! 553 00:49:14,118 --> 00:49:18,419 Oh, tengo sueño 554 00:49:19,223 --> 00:49:23,592 Una niña necesita descansar después Un día tan tenso y emocionante. 555 00:49:28,666 --> 00:49:30,760 Dejame hacerlo. 556 00:49:31,402 --> 00:49:34,428 No estás enojado conmigo, ¿verdad? 557 00:49:35,907 --> 00:49:39,400 Quien ... yo? Bien... 558 00:49:39,844 --> 00:49:42,176 Me gustaría, eh ... 559 00:49:42,280 --> 00:49:43,714 Eso es altamente improbable. 560 00:49:47,151 --> 00:49:50,553 Tendremos que encerrarte, lo siento. 561 00:49:50,655 --> 00:49:55,684 Oh si, si, por favor hazlo. Me encanta la idea de estar encerrado. 562 00:49:55,793 --> 00:49:59,661 Es tan romántico ... como los harenes y vails y todas esas cosas románticas! 563 00:49:59,764 --> 00:50:02,665 Voy a llevar un diario 564 00:50:02,767 --> 00:50:08,035 y voy a escribir cada detalle de esta preciosa experiencia 565 00:50:08,139 --> 00:50:11,473 Y luego algún día Me voy a publicar. 566 00:50:11,576 --> 00:50:17,037 Oh sí, estoy seguro de eso. 567 00:50:28,793 --> 00:50:33,754 Por supuesto, se da cuenta, Sr. Scott, que solo soy un intermediario. 568 00:50:35,666 --> 00:50:39,227 Uh, podrías decir, Un embajador en general. 569 00:50:40,037 --> 00:50:41,835 Haciendo nada. 570 00:50:44,575 --> 00:50:49,945 ¿Debo suponer que no cumplirás con ¿Las condiciones impuestas por los bandidos? 571 00:50:50,047 --> 00:50:51,412 Exactamente. 572 00:50:52,083 --> 00:50:55,849 Pero entiendes eso estos hombres son sin escrúpulos? 573 00:50:56,420 --> 00:50:57,478 Perfectamente. 574 00:50:57,588 --> 00:51:00,819 Y que 'ella tendrá que soportar ... Todo tipo de dificultades. 575 00:51:00,925 --> 00:51:02,324 Ella puede soportarlo. 576 00:51:02,426 --> 00:51:06,226 Pero tu actitud ciertamente enfurecerá a los bandidos. 577 00:51:06,330 --> 00:51:08,662 Asumo toda la responsabilidad. 578 00:51:10,034 --> 00:51:15,131 Pero si se trata del dinero, Sr. Scott, estoy autorizado para negociar. 579 00:51:15,239 --> 00:51:19,403 Por supuesto, cuanto antes pague, antes volverás a ver a tu hija. 580 00:51:20,211 --> 00:51:24,205 Sr. Barnes, puedo ver eso. No has entendido el problema. 581 00:51:24,315 --> 00:51:25,373 Posiblemente no. 582 00:51:26,083 --> 00:51:30,281 Mi problema no es conseguir mi hija vuelve lo antes posible 583 00:51:30,721 --> 00:51:36,387 es para mantenerla allí tanto tiempo como sea posible. Digamos, de vacaciones. 584 00:51:36,494 --> 00:51:39,953 ¿Soy ... debo asumir ... 585 00:51:40,064 --> 00:51:43,762 Puedes asumir lo que quiera, señor Barnes. 586 00:51:44,235 --> 00:51:50,470 El hecho es que Scarlett es un niño adorable ... en pequeñas dosis. 587 00:51:50,574 --> 00:51:51,302 Veo. 588 00:51:51,409 --> 00:51:53,776 Entonces también puedes ver 589 00:51:53,878 --> 00:51:58,213 que no puedo dejar que tal Una oportunidad se me escapa de las manos. 590 00:51:58,315 --> 00:52:04,584 La secuestraron bien ¡pueden quedarse con ella por un tiempo! 591 00:52:09,226 --> 00:52:10,660 ¿¡Lo tienes!? 592 00:52:41,225 --> 00:52:42,420 Señorita Scott! 593 00:52:46,097 --> 00:52:47,428 Señorita Scott! 594 00:52:47,798 --> 00:52:48,890 Horno! 595 00:52:56,807 --> 00:53:01,369 Maldita sea, ella se escapó! ¿No te lo dije? 596 00:53:01,479 --> 00:53:03,413 Si ella se ha llevado los caballos, estamos en eso! 597 00:53:03,514 --> 00:53:05,642 ¡Estamos en ello de todos modos! 598 00:53:07,451 --> 00:53:10,182 ¿Dónde crees que estás en un salón? 599 00:53:10,287 --> 00:53:12,153 Alguien va a tener que Enseñarles a los niños cómo comportarse. 600 00:53:12,256 --> 00:53:13,781 ¿Cómo llegaste aquí? 601 00:53:13,891 --> 00:53:15,381 Estabas durmiendo tan profundamente ... 602 00:53:15,493 --> 00:53:18,087 y había un lindo arbolito al lado de la ventana. 603 00:53:18,195 --> 00:53:19,629 Entonces bajé del árbol y entré por la puerta ... 604 00:53:19,730 --> 00:53:22,700 ¡Iré a cuidar ese árbol de inmediato! 605 00:53:22,800 --> 00:53:25,633 No es muy difícil salir de un ... 606 00:53:25,736 --> 00:53:29,263 ¡Comerás primero! Además, ya es demasiado tarde. 607 00:53:29,373 --> 00:53:30,534 Comamos. 608 00:53:42,386 --> 00:53:45,845 Ambos necesitan un buen desayuno antes de comenzar a trabajar. 609 00:54:31,135 --> 00:54:32,125 Detener 610 00:55:10,107 --> 00:55:13,304 Oh Ted, me encanta verte cortar madera. 611 00:55:13,410 --> 00:55:14,343 ¿Por qué? 612 00:55:14,445 --> 00:55:18,109 Porque eres tan fuerte y resistente. 613 00:55:18,449 --> 00:55:23,250 Oh! Yo solo ... no, por favor continúa ... 614 00:55:23,854 --> 00:55:27,882 La forma en que balanceas ese hacha, Oh, me hace cosas graciosas. 615 00:55:28,425 --> 00:55:29,654 Scarlett! 616 00:56:44,702 --> 00:56:49,538 ¡Dios hace al hombre, y la mujer lo usa! ¿Derecho? 617 00:57:13,364 --> 00:57:14,297 ¿Sin peces? 618 00:57:14,398 --> 00:57:16,492 No, me temo que no. 619 00:57:17,167 --> 00:57:18,362 Scarlett? 620 00:57:18,469 --> 00:57:19,459 ¿Si? 621 00:57:20,037 --> 00:57:25,476 Yo uh, podría yo ... yo ... Te pregunto algo personal? 622 00:57:25,576 --> 00:57:27,169 ¿Personal? 623 00:57:28,379 --> 00:57:31,747 Si. ¿Tienes ... tienes un novio? 624 00:57:32,549 --> 00:57:33,607 ¿Por qué? 625 00:57:34,651 --> 00:57:37,382 Yo eh ... yo ... es solo que cuando eh, 626 00:57:37,588 --> 00:57:41,422 Te veo, me siento un poco ... 627 00:57:41,658 --> 00:57:45,094 es decir, eh ... creo que, eh ... 628 00:57:45,863 --> 00:57:50,232 Bueno, creo que ... Estoy enamorado de ti. 629 00:57:50,434 --> 00:57:52,129 Oh Ted! 630 00:57:54,671 --> 00:57:59,268 Eso es lo mejor cumplido que he tenido! 631 00:58:00,944 --> 00:58:06,644 Pero no tienes idea de cómo es mi vida ha cambiado desde que Scarlett fue secuestrada! 632 00:58:06,750 --> 00:58:08,684 ¡Me siento diez años más joven! 633 00:58:08,786 --> 00:58:11,847 Yo también ... Pero todas las cosas buenas deben terminar. 634 00:58:11,955 --> 00:58:14,447 De acuerdo, lo entiendo. 635 00:58:14,658 --> 00:58:18,561 Ahora veamos ... la has mantenido tres semanas por diez mil dólares, ahora, 636 00:58:18,662 --> 00:58:23,498 cuanto quieres mantenerla por digamos, otro mes? 637 00:58:23,600 --> 00:58:25,728 ... otros diez mil? 638 00:58:25,936 --> 00:58:27,870 ¿Otros diez mil? 639 00:58:27,971 --> 00:58:31,305 No olvides que podría informar esto al sheriff. 640 00:58:31,408 --> 00:58:33,740 Hablaré con mis clientes. 641 00:59:14,818 --> 00:59:16,343 ¡Oh Scarlett! 642 00:59:23,460 --> 00:59:25,827 Scarlett! 643 00:59:29,533 --> 00:59:33,401 ¡No no no! Ted, estoy desnudo! 644 00:59:33,504 --> 00:59:34,835 Bien, 645 00:59:35,672 --> 00:59:37,640 No te miraré. 646 00:59:37,741 --> 00:59:38,867 Voy a. 647 00:59:39,776 --> 00:59:42,609 Vete, tengo que buscarte. 648 00:59:42,713 --> 00:59:44,044 ¿Qué dijiste? 649 00:59:44,481 --> 00:59:50,420 Dije, es muy agradable aquí ¡Odio salir! 650 00:59:50,687 --> 00:59:54,590 Sin prisa, esperaré. ¡Diviértete! 651 00:59:55,192 --> 00:59:57,889 Diviértete. 652 00:59:58,695 --> 01:00:00,629 ¡Ted dijo que deberías! 653 01:00:01,031 --> 01:00:02,556 ¡Eres un monstruo! 654 01:00:03,467 --> 01:00:04,764 Scarlett! 655 01:00:06,503 --> 01:00:08,733 Ya sabes, he pensado mucho en nosotros. 656 01:00:08,839 --> 01:00:11,467 y me he decidido. 657 01:00:11,875 --> 01:00:13,138 ¿Acerca de? 658 01:00:13,443 --> 01:00:17,402 Bueno, me casaré contigo ... 659 01:00:21,318 --> 01:00:25,118 Olvidaremos todo sobre el rescate ... 660 01:00:26,190 --> 01:00:30,650 eh, envía a mi hermano a empacar y volver a mi rancho ... 661 01:00:30,894 --> 01:00:32,293 y luego casarse. 662 01:00:41,171 --> 01:00:42,900 Lo siento, Monty. 663 01:00:43,574 --> 01:00:48,341 Sé que contabas con ese dinero, 664 01:00:48,679 --> 01:00:52,377 Pero la felicidad de Scarlett es lo primero. 665 01:01:25,249 --> 01:01:28,378 ¿Cómo llegamos aquí? ¿Dónde está Scarlett? 666 01:01:29,086 --> 01:01:32,147 Muy, muy lejos. 667 01:01:33,123 --> 01:01:34,557 ¡Sucio bastardo! 668 01:01:34,658 --> 01:01:37,923 ¿Por qué traer a Ma? 669 01:01:38,629 --> 01:01:43,089 No trates de ser inteligente ¡doble rata de cruce! 670 01:01:43,200 --> 01:01:45,066 Deberías estar agradecido. 671 01:01:45,168 --> 01:01:47,535 No puedes ver Te salvé la vida! 672 01:01:47,638 --> 01:01:50,767 No quiero que mi vida se salve. 673 01:01:50,874 --> 01:01:53,206 ¡Quiero que me dejen solo! 674 01:01:53,443 --> 01:01:55,070 ¿Golpear tu cabeza contra la pared? 675 01:01:55,312 --> 01:01:59,681 ¡Es mi cabeza y hago lo que quiero con ella! 676 01:01:59,783 --> 01:02:03,742 He sido feliz por veinte años ... 677 01:02:03,854 --> 01:02:06,585 entonces vienes y arruinas todo! 678 01:02:07,958 --> 01:02:09,016 ¿Arruinar todo? 679 01:02:13,730 --> 01:02:15,095 Arruinar todo 680 01:02:15,198 --> 01:02:17,098 con trescientos mil dolares? 681 01:02:17,200 --> 01:02:21,501 ¡Te mataré, Monty, seguro como Dios! 682 01:02:22,372 --> 01:02:23,862 ¡Ahora vas demasiado lejos! 683 01:02:23,974 --> 01:02:27,968 ¡Vete! Es lo mejor que puedes hacer. 684 01:02:28,478 --> 01:02:32,142 Acabas de salir de mi vida ... ¡Antes de que sea demasiado tarde! 685 01:02:32,249 --> 01:02:34,547 ¿Oyes? 686 01:02:35,085 --> 01:02:36,746 Ted, para! 687 01:02:57,808 --> 01:03:02,678 Eres un par de tontos ¡dejar sola a esa chica! 688 01:03:02,913 --> 01:03:06,713 Ella tiene un techo sobre su cabeza. Además, no tenía otra opción. 689 01:03:06,817 --> 01:03:08,410 ¿Qué pasa si le pasa algo? 690 01:03:08,518 --> 01:03:12,887  No te preocupes No le va a pasar nada. 691 01:03:14,991 --> 01:03:18,427 ¿Bien? 692 01:03:20,464 --> 01:03:21,625 ¿Cómo está él, doctor? 693 01:03:21,732 --> 01:03:23,700 Él está durmiendo ahora. 694 01:03:23,800 --> 01:03:25,393 ¿Es malo? 695 01:03:25,502 --> 01:03:27,994 Fracturas en todo su cuerpo. 696 01:03:28,105 --> 01:03:29,595 No parecía tener mucho dolor. 697 01:03:29,840 --> 01:03:31,569 Quizás no quería alarmarnos. 698 01:03:31,842 --> 01:03:34,777 El dolor adormece el cerebro después de un tiempo. 699 01:03:34,878 --> 01:03:36,073 Oh si, ya veo. 700 01:03:37,314 --> 01:03:38,247 ¿Tienes whisky? 701 01:03:39,149 --> 01:03:40,344 Sí Sí. 702 01:03:43,220 --> 01:03:45,882 No se puede operar sin él. 703 01:03:52,462 --> 01:03:53,930 Bueno, tengo que ponerlo en un yeso. 704 01:03:54,297 --> 01:03:55,526 ¿Necesito ayuda? 705 01:03:55,632 --> 01:03:57,532 No, no, no, gracias. 706 01:03:57,768 --> 01:04:02,831 Déjalo dormir ahora. Puedes venir por él ... déjame ver, en la mañana. 707 01:04:04,074 --> 01:04:09,513 No se preocupen, no se preocupen, caballeros, estará a salvo en mis manos. 708 01:04:32,369 --> 01:04:33,928 Olvida el dinero del rescate. 709 01:04:34,037 --> 01:04:35,903 Deberían haberlo entregado esta noche. 710 01:04:36,006 --> 01:04:37,667 No podemos correr riesgos ahora. 711 01:04:37,774 --> 01:04:39,674 Soy el único que se arriesga. 712 01:04:40,343 --> 01:04:42,471 Sal a la casa, levanta a la chica, 713 01:04:42,579 --> 01:04:46,345 posponerla en el pueblo más cercano y vuelve aquí lo más rápido que puedas. 714 01:04:46,450 --> 01:04:48,111 ¿Y si ella pregunta por ti? 715 01:04:48,218 --> 01:04:53,054 Nosotros ... fuimos capturados, sentenciado y colgado. 716 01:04:53,156 --> 01:04:54,180 Derecha. 717 01:05:03,166 --> 01:05:04,895 Bueno, se está despertando! 718 01:05:05,969 --> 01:05:09,030 Bien hecho, bien hecho. Eso es perfecto, perfecto! 719 01:05:17,814 --> 01:05:19,873 ¡Lentamente lentamente! 720 01:05:25,422 --> 01:05:26,446 ¡Arriba! ¡Arriba! 721 01:05:27,624 --> 01:05:28,887 Un poco más... 722 01:05:41,605 --> 01:05:43,835 Esa estatua, ¿es tuya? 723 01:05:44,207 --> 01:05:45,936 Eso no es estatua 724 01:05:46,576 --> 01:05:47,873 ese es mi hermano. 725 01:05:50,113 --> 01:05:52,081 ¿Cómo es que llevas esas armas? 726 01:05:52,949 --> 01:05:54,144 Son míos. 727 01:05:54,451 --> 01:05:56,317 Tendrás que entregarlos. 728 01:05:56,686 --> 01:05:58,620 No he hecho nada malo. 729 01:05:58,722 --> 01:06:01,191 Y no lo harás ... si me los llevo. 730 01:06:02,659 --> 01:06:04,252 ¿Que es esto? 731 01:06:04,361 --> 01:06:07,387 No se permiten armas en la ciudad los jueves. 732 01:06:10,800 --> 01:06:12,359 Cálmate Ted. 733 01:06:13,570 --> 01:06:16,665 Solo descansa y ponte bien 734 01:06:37,527 --> 01:06:41,486 No te entiendo, Ted. No malgastes tu aliento. 735 01:06:41,598 --> 01:06:45,831 Uh no uh ... ¿qué es eso? 736 01:07:08,258 --> 01:07:10,454 Bien bien. 737 01:07:12,629 --> 01:07:14,290 Tómalo con calma. 738 01:07:14,931 --> 01:07:17,059 Te traeré una pajita. 739 01:07:25,742 --> 01:07:26,971 ¡Detente, detenme! 740 01:07:35,685 --> 01:07:39,280 Perdón, ¿dónde puedo comprar una pajita? 741 01:07:39,389 --> 01:07:42,256 En la farmacia a la vuelta de la esquina. 742 01:07:42,359 --> 01:07:43,485 Gracias. 743 01:08:13,556 --> 01:08:14,250 ¿Quién es? 744 01:08:15,959 --> 01:08:19,190 Hemos venido a liquidar nuestras cuentas. 745 01:08:19,763 --> 01:08:21,595 Uh no Jim estoy enfermo ... 746 01:08:34,477 --> 01:08:35,467 Gracias. 747 01:08:35,812 --> 01:08:37,143 ¿Que esta pasando ahora? 748 01:08:37,247 --> 01:08:39,079 Es el envío semanal de oro. 749 01:08:41,184 --> 01:08:43,744 Por eso esos los personajes están dando vueltas? 750 01:08:43,853 --> 01:08:46,049 No hay peligro No tienen armas. 751 01:08:46,156 --> 01:08:49,126 Simplemente les gusta mirar, eso es todo. 752 01:08:50,260 --> 01:08:51,955 ¿Pero el sheriff no hace nada? 753 01:08:52,062 --> 01:08:55,430 ¿Por qué debería él? No hacen ningún daño. 754 01:08:59,102 --> 01:09:00,536 Hay una fortuna allí. 755 01:09:00,637 --> 01:09:03,402 Podrías vivir cómodamente para el resto de tu vida 756 01:09:03,506 --> 01:09:05,338 es decir, si pretendes en vivir tanto tiempo. 757 01:09:48,551 --> 01:09:49,484 Verifique y asegúrese de que estén cargados. 758 01:10:34,164 --> 01:10:37,828 ¡El reparto es solo un truco! ¡Levántate y lucha! 759 01:10:51,014 --> 01:10:53,915 ¡Hola, estoy bien! 760 01:11:15,505 --> 01:11:18,964 ¡Maldición! ¡El sheriff nos persigue ahora! 761 01:11:19,075 --> 01:11:21,169 ¡Pero ni siquiera estábamos en eso! 762 01:11:23,613 --> 01:11:26,708 - ¡Intenta convencerlo! - Así es. Yo tenia el arma 763 01:12:09,592 --> 01:12:11,720 Ahí van! 764 01:12:36,519 --> 01:12:43,152 Ahora los hombres montaban alto en sus caballos. A medida que avanzan, cruzan la llanura. 765 01:12:43,359 --> 01:12:45,726 ¿Quién dirá estos dos hombres inocentes? 766 01:12:45,828 --> 01:12:48,058 Confía en tus caballos hasta el final. 767 01:12:49,332 --> 01:12:53,530 Pero aquí hay un verdadero luchador de lucha. 768 01:12:53,636 --> 01:12:56,503 Corriendo para perseguirlo. 769 01:12:56,973 --> 01:12:58,532 De caballos de confianza. también. 770 01:12:58,641 --> 01:13:00,541 Ahora, ¿cómo puede saber quién ganó o perdió? 771 01:13:00,643 --> 01:13:02,338 Mantengamos los dedos cruzados. 772 01:13:57,900 --> 01:13:58,765 ¿Qué? 773 01:13:58,868 --> 01:14:00,461 Pise, lo explicaré más tarde. 774 01:14:14,951 --> 01:14:19,855 Buenos días. ¡Qué hermoso día! 775 01:14:19,956 --> 01:14:21,583 ¿Dia maravilloso? 776 01:14:21,924 --> 01:14:25,121 ¡Debes estar loco! 777 01:14:25,228 --> 01:14:29,096 Vamos, es inútil discutir. 778 01:14:29,198 --> 01:14:32,133 Escucha, todo es inútil contigo. 779 01:14:32,235 --> 01:14:36,570 Te quejaste las condiciones de mi rancho 780 01:14:36,672 --> 01:14:39,437 y mi, solo mira donde nos has arrastrado! 781 01:14:39,542 --> 01:14:43,206 Al menos es seguro aquí. 782 01:14:43,713 --> 01:14:47,013 Podemos irnos como pronto como Barnes encuentra algo mejor. 783 01:14:47,116 --> 01:14:50,450 Boothill es el único lugar seguro para los gustos de ustedes dos! 784 01:16:30,853 --> 01:16:32,116 ¡Oye! 785 01:16:33,523 --> 01:16:37,585 Monty! ¡Noticias! ¡Noticias! ¡Una gran noticia! 786 01:16:37,693 --> 01:16:40,958 Ahora escucha ... el viernes un envío de oro 787 01:16:41,063 --> 01:16:45,728 parte hacia Pony Center desde el Scott Banco en ciudad corta. Nosotros tres... 788 01:16:45,835 --> 01:16:49,135 ¡Puedes contarme! He tenido suficiente. 789 01:16:49,238 --> 01:16:54,142 Vamos Ted solo te quedan otros dos meses. 790 01:16:54,243 --> 01:16:55,335 Bueno, eso es demasiado largo! 791 01:16:55,545 --> 01:16:58,105 Como lo descubriste acerca de este envío de oro? 792 01:16:58,214 --> 01:17:03,880 El señor Scott se resbaló. Ya sabes él y yo nos hemos convertido en amigos cercanos. 793 01:17:04,086 --> 01:17:05,850 Scarlett! 794 01:17:12,962 --> 01:17:14,794 No es el auto ... 795 01:17:57,974 --> 01:17:59,373 ¿Para qué estás practicando? 796 01:17:59,475 --> 01:18:01,273 Deber de escolta. 797 01:18:02,144 --> 01:18:03,270 ¿Escoltando qué? 798 01:18:03,379 --> 01:18:04,744 Un envío de oro. 799 01:18:05,281 --> 01:18:06,214 ¿Sois guardabosques? 800 01:18:06,649 --> 01:18:08,549 Si. Estamos escoltando el envío de Scott. 801 01:18:08,651 --> 01:18:13,020 Pero ..., ¿por qué tanta publicidad? Alguien está obligado a tener malas ideas. 802 01:18:13,122 --> 01:18:16,956 Cualquier persona con malas ideas conoce los riesgos ... 803 01:18:17,226 --> 01:18:20,218 y los abandona de inmediato. ¿Derecho? 804 01:18:20,329 --> 01:18:21,728 Oh si. 805 01:18:25,468 --> 01:18:28,904 Noventa y cuatro noventa y cinco noventa y seis 806 01:18:29,005 --> 01:18:32,669 noventa y siete noventa y ocho noventa y nueve, cien! 807 01:18:32,775 --> 01:18:34,539 ¡Es un guardabosques! 808 01:18:34,644 --> 01:18:36,078 ¡Suelta tus armas! 809 01:18:36,912 --> 01:18:39,643 Y con eso, apretamos los frenos de emergencia ... 810 01:18:39,749 --> 01:18:43,913 Barnes descarga el automóvil y pasamos el oro hacia abajo. 811 01:18:44,020 --> 01:18:45,249 Vamos, intentémoslo de nuevo. 812 01:18:45,354 --> 01:18:46,617 ¿Qué de nuevo? 813 01:18:47,957 --> 01:18:51,757 Estamos llegando a Pen City ... Aquí está la estación, ahora. 814 01:19:09,345 --> 01:19:10,642 Cuidado... 815 01:19:30,599 --> 01:19:33,398 Hola ¿También estás tomando este tren? 816 01:19:34,036 --> 01:19:36,733 Sí ... solo al Pony Center. 817 01:19:37,139 --> 01:19:38,265 Negocio. 818 01:19:39,642 --> 01:19:40,700 Adiós. 819 01:20:07,169 --> 01:20:10,161 Tren Choo Choo se escapa en el viento del oeste 820 01:20:10,272 --> 01:20:12,468 Las armas ondean en el aire. Vamos cerebro 821 01:20:12,575 --> 01:20:14,703 Nadie sabe que no hay carga 822 01:20:15,544 --> 01:20:19,503 Tienen que apostar su empleo 823 01:20:19,615 --> 01:20:22,414 Es lo que tienen que pagarles 824 01:20:22,518 --> 01:20:25,488 Pero robar era su codicia Es lo peor que hemos visto 825 01:20:28,824 --> 01:20:29,814 Eres un profesional? 826 01:20:30,192 --> 01:20:31,455 Aficionado, señor. 827 01:20:35,164 --> 01:20:36,222 ¿Cómo resultaron? 828 01:20:36,432 --> 01:20:37,558 Tembleque. 829 01:21:13,202 --> 01:21:16,331 ¡Hey chicos! ¿Qué tal un juego de cartas, eh? 830 01:21:16,439 --> 01:21:17,929 Por supuesto. 831 01:21:18,674 --> 01:21:22,372 Justo aquí, este es un buen lugar. 832 01:21:35,224 --> 01:21:40,094 Ahora que estamos en camino, Puedo decirte algo. 833 01:21:40,196 --> 01:21:41,425 ¿Qué es eso, capitán? 834 01:21:41,530 --> 01:21:43,589 No hay oro en esta caja fuerte. 835 01:21:43,699 --> 01:21:44,689 ¿Qué? 836 01:21:44,900 --> 01:21:46,265 Está lleno de arena. 837 01:21:46,469 --> 01:21:48,233 ¿De quién fue la idea? 838 01:21:49,071 --> 01:21:50,095 Sr. Scott's. 839 01:21:50,206 --> 01:21:51,332 ¿Dónde está el oro, entonces? 840 01:21:52,975 --> 01:21:56,502 De vuelta en el coche de ganado, en el caso marcado "Dinamita" 841 01:22:17,366 --> 01:22:19,562 Uno dos tres... 842 01:22:19,835 --> 01:22:21,564 Tres cuatro... 843 01:22:21,670 --> 01:22:23,968 Once doce trece... 844 01:22:24,373 --> 01:22:28,571 Dieciséis, diecisiete, ocho ... 845 01:22:28,944 --> 01:22:31,879 Ochenta y tres, ocho y cuatro ... 846 01:22:44,960 --> 01:22:48,362 Noventa y siete, noventa y ocho, noventa y nueve 847 01:22:48,631 --> 01:22:51,362 y cien! 848 01:22:53,068 --> 01:22:55,127 Es un retraso! 849 01:22:56,305 --> 01:22:58,399 Tiene razón, mira! 850 01:22:59,108 --> 01:23:00,940 Gracias. ¡Ponerse a cubierto! 851 01:23:10,953 --> 01:23:12,717 Llegaste justo a tiempo. 852 01:23:12,821 --> 01:23:15,518 Si no hubiera sido por ti, ¡Nos habrían tomado por sorpresa! 853 01:23:22,398 --> 01:23:23,559 ¡Cojelos! 854 01:23:30,739 --> 01:23:33,401 Disculpe, disculpe 855 01:23:33,509 --> 01:23:34,670 Disculpe. 856 01:24:08,077 --> 01:24:09,670 No hay ninguno 857 01:24:10,379 --> 01:24:11,642 de todas formas... 858 01:24:18,053 --> 01:24:19,748 ¡Mira! Se dirigen hacia el motor! 859 01:24:19,855 --> 01:24:24,122 No dejes que paren el tren. ¡Sígueme! ¡Igualmente! 860 01:24:24,226 --> 01:24:25,694 ¿Pero qué hay del oro? 861 01:24:25,794 --> 01:24:27,228 ¡Olvídalo! 862 01:25:19,448 --> 01:25:22,008 ¡Oye! ¿Tú otra vez? 863 01:25:22,785 --> 01:25:25,948 ¡Podría decirte lo mismo! 864 01:26:17,239 --> 01:26:20,106 ¡Volver! ¡Volver! 865 01:26:20,509 --> 01:26:22,807 ¡Volver! ¡Volver! 866 01:26:30,285 --> 01:26:31,252 ¡El oro! 867 01:26:31,353 --> 01:26:32,946 Dije, ¡olvídalo! 868 01:26:33,288 --> 01:26:36,189 Oye, ¿a dónde diablos vas? ¡Vuelve! 869 01:26:50,773 --> 01:26:53,572 ¿A donde vas? El oro no está en el ... 870 01:26:53,675 --> 01:26:57,339 No te preocupes ¡Me haré cargo de ello! 871 01:27:04,186 --> 01:27:06,018 ¿Qué está pasando? 872 01:27:06,121 --> 01:27:07,611 ¡Tu lo descubrirás! 873 01:27:41,423 --> 01:27:42,117 Ted! 874 01:27:42,224 --> 01:27:43,783 ¿Quién más? 875 01:27:43,892 --> 01:27:45,792 ¡Ya es hora de que se mueva! 876 01:28:13,288 --> 01:28:16,383 ¡También he balanceado un hacha! 877 01:29:08,277 --> 01:29:10,075 Será mejor que bajemos la velocidad. 878 01:29:10,178 --> 01:29:11,873 ¡Los perderemos si lo hacemos! 879 01:29:11,980 --> 01:29:14,347 ¡Volaremos si no lo hacemos! 880 01:29:20,122 --> 01:29:22,750 ¡Hola, la dinamita! ¡el oro está adentro! la dinamita! 881 01:29:25,694 --> 01:29:27,128 ¿Qué dijo él? 882 01:29:28,063 --> 01:29:31,158 ¡Dinamitar! ¡Dinamitar! 883 01:29:31,266 --> 01:29:35,100 La dinamita! ¡Dinamitar! ¡Dinamitar! 884 01:29:35,203 --> 01:29:38,639 ¡Si nos estrellamos, estaremos volando por los aires! 885 01:30:11,840 --> 01:30:13,535 ¡Saltar! Jump Ted 886 01:30:18,180 --> 01:30:21,775 salto, que estas esperando! ¡Saltar! 887 01:30:45,774 --> 01:30:46,866 Ted! 888 01:30:52,614 --> 01:30:54,104 ¡Es demasiado! 889 01:30:55,250 --> 01:30:56,877 Mi hermano... 890 01:30:58,920 --> 01:31:03,187 el oro... trescientos mil dólares ... 891 01:31:04,026 --> 01:31:05,619 Scarlett ... 892 01:31:06,862 --> 01:31:12,995 todo se fue con el viento! Es demasiado, incluso para mí. 893 01:31:14,002 --> 01:31:18,838 Espera hasta que los hermanos Macintosh ¡Escucha esto! 894 01:31:21,376 --> 01:31:23,140 Macintosh? 895 01:31:23,745 --> 01:31:26,771 Que ... que sabes sobre esos chupadores de sangre? 896 01:31:26,882 --> 01:31:30,910 Puede que no creas esto pero me enviaron aquí 897 01:31:31,019 --> 01:31:33,420 vigilarlo. 898 01:31:33,522 --> 01:31:38,289 ¡Maldito impostor! ¡Te mostrare! 899 01:31:38,393 --> 01:31:39,383 ¡Mira mira! 900 01:31:52,674 --> 01:31:54,802 No sé cómo podemos agradecerte. 901 01:31:54,910 --> 01:31:58,141 Has despejado el pais de Bad Jim y su pandilla 902 01:31:58,480 --> 01:32:03,975 ... y esa fue una gran idea para tirar el oro para que podamos recogerlo. 903 01:32:10,926 --> 01:32:15,693 ¿Pero cómo adivinaste eso? el oro estaba en el estuche de dinamita? 904 01:32:15,797 --> 01:32:20,166 El señor Barnes es Un amigo cercano del banquero Scott. 905 01:32:23,371 --> 01:32:27,672 Y ahora es con orgullo paternal que ofrezco esto 906 01:32:27,776 --> 01:32:32,839 raro ejemplo de la gran tradición pionera estadounidense 907 01:32:33,515 --> 01:32:36,917 la mano de mi hija Scarlett, 908 01:32:38,854 --> 01:32:44,054 mi único hijo, mi adorable irreemplazable Scarlett. 909 01:32:45,393 --> 01:32:48,226 Vamos, hijo, tómala ... ella es tuya. 910 01:32:49,097 --> 01:32:51,623 Lo que dije va. Te la mereces, muchacho. 911 01:32:51,733 --> 01:32:54,668 ¡Fuera de mi camino! 912 01:32:55,770 --> 01:32:57,670 ¿Donde esta el? 913 01:32:58,707 --> 01:33:01,802 Dónde está eso hermano de doble cruce? 914 01:33:08,950 --> 01:33:09,974 Ted! 915 01:33:12,454 --> 01:33:15,515 ¡Ted, pensamos que estabas muerto! 916 01:33:15,624 --> 01:33:17,422 ¡Gracias a Dios, está vivo! ¡Estoy salvado! 917 01:33:17,526 --> 01:33:20,325 Oh Ted! ¡Ted, estás muy, muy seguro! 918 01:33:20,428 --> 01:33:22,760 Sí, por un milagro. 919 01:33:22,864 --> 01:33:27,700 Esa corriente realmente me llevó Más de dos condados río abajo. 920 01:33:27,802 --> 01:33:33,263 Regreso y ¿qué encuentro? ¡Ya estás consolado con mi hermano! 921 01:33:34,142 --> 01:33:35,871 ¡Vamos, Ted, mira! 922 01:33:35,977 --> 01:33:37,570 No monty 923 01:33:37,979 --> 01:33:42,007 esta vez, te voy a matar! 924 01:33:44,519 --> 01:33:45,987 Lo digo en serio. 925 01:33:59,234 --> 01:34:00,463 ¡Pero esto es ridículo, Ted! 926 01:34:00,569 --> 01:34:02,833 ¡Te lo adverti! 927 01:34:19,387 --> 01:34:23,688 Un duelo! Van a pelear un duelo sobre mi ¡Que interesante! 928 01:34:23,792 --> 01:34:26,318 Uno de ellos seguramente será asesinado. 929 01:34:26,428 --> 01:34:29,454 ¡Mientras uno de ellos sobreviva! 930 01:34:42,744 --> 01:34:46,806 De acuerdo, Ted ... hazlo a tu manera. 931 01:34:48,183 --> 01:34:50,515 Ven aquí, quiero hablar contigo. 932 01:35:13,875 --> 01:35:17,106 Adelante, mátame. 933 01:35:17,979 --> 01:35:20,107 Voy a... 934 01:35:20,448 --> 01:35:25,477 Pero antes de hacerlo, quiero saber una cosa. 935 01:35:26,321 --> 01:35:29,222 ¿Qué es Scarlett para ti? 936 01:35:30,925 --> 01:35:31,858 ¿Y para ti? 937 01:35:32,460 --> 01:35:34,019 Realmente tengo que saberlo. 938 01:35:37,799 --> 01:35:38,766 Nada. 939 01:35:38,867 --> 01:35:39,732 Ella tampoco es nada para mí. 940 01:35:41,636 --> 01:35:43,661 Espero que esos dos entren en razón. 941 01:35:49,611 --> 01:35:50,635 ¡Listo! 942 01:35:59,187 --> 01:36:00,245 ¡Rápido! Rápido, 943 01:36:00,355 --> 01:36:02,221 ¡vamos a salir de aquí! 944 01:36:13,468 --> 01:36:16,597 ¡Maldición! ¡Era demasiado bueno para ser cierto! 945 01:36:16,705 --> 01:36:18,434 Estoy arruinado! 946 01:36:18,907 --> 01:36:23,606 Le ruego me disculpe, Sr. Barnes ... ¿está casado? 947 01:36:23,712 --> 01:36:24,702 No... 948 01:36:27,615 --> 01:36:29,549 Monty! Ted! 949 01:36:29,918 --> 01:36:32,683 ¡Espérame! ¡Espérame! 71159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.