All language subtitles for A.Andor.S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:03,666 Ne idem. 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 O čemu ti pričaš? 3 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 Ti ne možeš ostati, a ja ne mogu otići. 4 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 Brinut ću se za tebe cijelo vrijeme. 5 00:00:10,791 --> 00:00:12,000 To je samo ljubav. 6 00:00:13,916 --> 00:00:16,166 - Šest godina. - Šest godina? 7 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 Dobrodošli u Narkina Five. 8 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 Nitko ne izlazi, zar ne? 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,916 - Ne sada. - Trebam zajam. 10 00:00:22,666 --> 00:00:25,958 - Davo Sculdun. - On nije bankar. On je razbojnik. 11 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Koliko će koštati? 12 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 Imam sina od 14 godina. Htjela bih ga dovesti sa sobom. 13 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 Ne misliš valjda ozbiljno. 14 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 Jeste li se čuli s Cintom? 15 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 Ona radi što joj je rečeno. 16 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 Primanje poruka jednako je opasno kao i njihovo slanje. 17 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 Trebali biste to imati na umu. 18 00:00:40,375 --> 00:00:42,291 gospodine... 19 00:00:42,291 --> 00:00:43,916 Moramo otići odavde. 20 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 Gospodine, moramo otići odavde! 21 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 Niste ispitivali majku? 22 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 Ako ništa drugo, ona je naš mamac. 23 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 Ona je razlog zašto se Andor vratio. 24 00:00:51,375 --> 00:00:53,791 Vaše disanje zvuči slabo. 25 00:00:53,791 --> 00:00:56,791 Liječnik je jučer bio ovdje. 26 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 Kada je bilo zadnji put razgovarao si s Cassianom Andorom? 27 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 Radije bih umro pokušavajući ih srušiti nego umrijeti dajući im ono što žele. 28 00:01:07,125 --> 00:01:08,541 Napad! 29 00:01:11,625 --> 00:01:14,875 Jedan izlaz! Jedan izlaz! 30 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 Što god se sada dogodilo, uspjeli smo! 31 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr. Želim da ga upoznaš. 32 00:01:20,708 --> 00:01:23,500 On je ispitivao Carska elektrana u Spellhausu. 33 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 Trebat će mu podrška iz zraka. 34 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 - Radim sam. - To je ono što pokušavam promijeniti. 35 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 Zašto smo ovdje večeras, Lonni? 36 00:01:28,833 --> 00:01:29,916 Dedra Meero, 37 00:01:29,916 --> 00:01:33,291 upravo je zarobila pilota pobunjenika tekuće zalihe za Antu Kreegyra. 38 00:01:33,291 --> 00:01:36,416 Znamo da je planirana racija na elektrani u Spellhausu. 39 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 Ako Kreegyr napadne, čekat će. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 A ako ne, oni će znati da nešto nije u redu. 41 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 Bit će zaklani. 42 00:02:54,000 --> 00:02:55,583 Ne osjećam ruke. 43 00:02:57,666 --> 00:02:58,791 Oni odlaze. 44 00:02:58,791 --> 00:03:00,000 Prestani to govoriti. 45 00:03:00,958 --> 00:03:02,166 Oni odlaze. 46 00:03:11,375 --> 00:03:12,916 Ne mogu se popeti natrag. 47 00:03:13,458 --> 00:03:15,500 - Čujete li me? - Čujem te. 48 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 Moje ruke neće raditi. 49 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 Rekao sam: "Čujem te." 50 00:03:23,291 --> 00:03:24,500 Reci mi da odlaze. 51 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 Oni odlaze. Oni odlaze. 52 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 Izgleda tako mirno. 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 Da. Pokušajmo ući malo zraka ovdje. 54 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 Oh, imat ćemo da se riješi te posteljine. 55 00:03:37,291 --> 00:03:39,666 - Sačuvat ćemo to za Cassiana. - U redu. 56 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 Ona bi htio tako. 57 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 To je srceparajuće. 58 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 Što je s droidom? 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Možda možemo jednostavno stavi to tamo sa strane. 60 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 Pusti me. U redu. 61 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 Izvest ćemo je van za minutu, ako želiš reći zbogom. 62 00:04:12,166 --> 00:04:15,666 Reći ću im da očiste sobu ako želite biti sami. 63 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 Ja d-d-ne želim biti sam. 64 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 Želim M-M-Maarva. 65 00:04:24,541 --> 00:04:26,625 hm htjet će to raščistiti. 66 00:04:28,416 --> 00:04:30,791 Jezzi će biti ovdje dok se ne vratim. 67 00:04:30,791 --> 00:04:32,666 Mogu ići s tobom. 68 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 Jez? 69 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 Da? Upravo ovdje. 70 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 Bee će ti pomoći da se organiziraš. 71 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 Puno toga treba učiniti. 72 00:04:42,250 --> 00:04:44,250 Rekao si da mogu ići s tobom. 73 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 Kćeri Ferrixa zahtijevaju vašu pomoć 74 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 u stvarima od velike važnosti. 75 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 Moramo se skupiti, Bee. 76 00:04:54,083 --> 00:04:55,583 Svi mi. 77 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 Ode ona. 78 00:05:51,083 --> 00:05:53,625 To je tužno. Odvodeći je. Uf. 79 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Izgleda da je netko umro. 80 00:05:59,500 --> 00:06:00,541 Događa se. 81 00:06:02,458 --> 00:06:03,458 Netko koga poznajete? 82 00:06:04,083 --> 00:06:05,333 Upravo je počelo prošli tjedan. 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Čini se da su samo ovo dvoje. 84 00:06:25,500 --> 00:06:26,916 Nisu hodali ovamo. 85 00:06:26,916 --> 00:06:28,125 Bolje da idemo okolo... 86 00:06:29,000 --> 00:06:30,041 Da. 87 00:06:42,458 --> 00:06:44,000 Zdravo. 88 00:06:44,000 --> 00:06:45,458 Što je? 89 00:06:45,458 --> 00:06:46,625 To je kvadroskakač. 90 00:06:48,041 --> 00:06:49,291 Znaš li njime upravljati? 91 00:06:49,291 --> 00:06:51,500 ne znam Stara je. 92 00:06:53,708 --> 00:06:55,000 Je li to dobro? 93 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 Imamo li izbora? 94 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Čekaj. Budi oprezan. - Ne mogu nas vidjeti. 95 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 Ako jesu, nikad se ne bi vratili na vrijeme. 96 00:07:06,291 --> 00:07:08,416 - Što ako je netko unutra? - Izlazimo. 97 00:07:08,416 --> 00:07:09,875 - Znam, osjećam to. - Čekaj. 98 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 Ovo je bilo sinoć? 99 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 Samo su pomaknuli tijelo. 100 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 - Reci mi da ovo pažljivo promatramo. - Potpuni nadzor. 101 00:07:41,916 --> 00:07:43,416 Što se sada događa? 102 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 Kao istaknuti građanin Ferrixa, ona ocjenjuje veliki ispraćaj. 103 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 Htjet će zatvoriti Rix Road. 104 00:07:49,208 --> 00:07:50,416 Tražit će dozvolu. 105 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 Oni znaju da mi to nećemo dopustiti, ali vole nastaviti pitati. 106 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 Prave popis pritužbi. 107 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 Želimo sprovod. 108 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 Ispričajte me? 109 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Dat ćeš im dozvolu. 110 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 Neka bude malo, ograniči vrijeme, ograničiti brojeve. 111 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 Želimo ih staviti u kutiju, odmakni se i gledaj. 112 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 Kako želiš. 113 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Koliko vremena imamo? 114 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 Dva dana. To je Ferrixov običaj. 115 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 Što je to? 116 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 Mrtvi su zidani. 117 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 Miješaju tvoj pepeo žbukom i lokalnom kamenom prašinom, 118 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 stavi svoje ime i zapali ga. 119 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 Postajete blok Ferrix cigle. 120 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 I što onda? 121 00:08:26,708 --> 00:08:27,833 Nađu ti zid. 122 00:08:32,583 --> 00:08:35,541 Moja moja. 123 00:08:35,541 --> 00:08:37,666 Zatvor, haye? Escapers. 124 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 Toosie-dva. 125 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 Tisuću svaka ponuda. 126 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 Po jedan za svakog od nas, Freedi. 127 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Bolje pecanje na kopnu ovih puta, zar ne? 128 00:08:48,625 --> 00:08:50,583 Ubio nam je vodu onda, zar ne? 129 00:08:50,583 --> 00:08:52,208 Što? 130 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Sada nije mnogo vijugavo. Nije puno ostalo. 131 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 Nismo ti htjeli zlo. 132 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Ništa nismo ubili. Ništa. 133 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 Zatvor je to učinio. Pokvario nam je vodu. 134 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 Sva naša voda. Hae, Freedi? 135 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 Nema velike večere večeras kao prošla vremena, Freedi? 136 00:09:09,083 --> 00:09:11,875 Haye. Voda se kvari ovdje i daleko. 137 00:09:11,875 --> 00:09:14,833 - Sav tvoj scobbin zatvor. - To je Carstvo. 138 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 - Bili smo zarobljeni. Tu smo bili zarobljeni. - To je njihov zatvor. 139 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 Ah, uvijek Carstvo, zar ne? 140 00:09:23,166 --> 00:09:24,708 Što? Što on govori? 141 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 Što, što on govori? 142 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 On kaže, živ ili mrtav, ponuda ide. 143 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 - Kućka-dva. - Čekaj uspori, hej, stani! 144 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 Ne ne ne. Razgovarajmo. Razgovarajmo. 145 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 - Čekaj. - Ubiti svakoga koga bi htjeli. 146 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 Ubijte vodu. Ubijte vijuge. 147 00:09:39,291 --> 00:09:41,708 Nije briga koga će ubiti, zar ne? 148 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Scob the Empire. 149 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 Neće te ubiti. 150 00:09:46,708 --> 00:09:48,833 Ne danas. 151 00:09:51,000 --> 00:09:53,166 Ipak, pametno je brzo skakati. 152 00:09:54,833 --> 00:09:57,916 Gdje sad želiš pobjeći, ha? 153 00:10:03,125 --> 00:10:04,708 - Niamos? - Oh. 154 00:10:04,708 --> 00:10:09,125 Niamos. Haye. Niamos. 155 00:10:09,125 --> 00:10:11,541 O da. 156 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Mogu li vam pomoći? 157 00:11:17,166 --> 00:11:20,208 Moj rođak. Razumijem da ona ovdje kupuje. 158 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senator Mothma? 159 00:11:25,083 --> 00:11:26,083 Jesmo li sami? 160 00:11:29,208 --> 00:11:30,958 Htjeli biste dobiti nešto za nju? 161 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 Imamo neke nove komade. 162 00:11:37,666 --> 00:11:39,166 Gdje je on? 163 00:11:39,166 --> 00:11:40,833 Skupljala je nakit. 164 00:11:40,833 --> 00:11:42,291 Nemam vremena za ovo. 165 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 Imamo pravila s razlogom. 166 00:11:50,125 --> 00:11:52,125 Čini se da ti to ne razumiješ. 167 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Jutros sam poslao zastavu. 168 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 - Vidjeli bismo to sutra. - Mi? 169 00:11:57,500 --> 00:11:58,625 Fondor je nestao. 170 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 Provjerio sam straga na ulazu. 171 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 Sve što radiš upravo sada nije u redu. 172 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Sutra je prekasno. Gdje je on? 173 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 Skrenuli ste s tračnica. Imaš sreće što nije ovdje. 174 00:12:12,708 --> 00:12:14,041 Dao sam mu Aldhanija. 175 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 Što ste radili u zadnje vrijeme? 176 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 U zadnje vrijeme nemam. 177 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 Ja sam uvijek. 178 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 Imam stalno zamućenje ploča koje se vrte i noževi na podu, 179 00:12:36,416 --> 00:12:39,833 i potrebita, uspaničena lica na prozoru, od kojih si ti samo jedan od mnogih. 180 00:12:45,958 --> 00:12:47,083 Koje informacije? 181 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 Ja ću se pobrinuti zna odakle je došlo. 182 00:12:57,291 --> 00:12:59,416 Kasijan Andor. 183 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 Majka je umrla. 184 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 Odlazim ujutro. 185 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Cinta kaže da je tamo jako prometno. 186 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 Javit ću mu. 187 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Učiniti. 188 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 Drago mi je da si se vratio. 189 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Veliki čovjek je na mjestu. Želim punu pokrivenost. 190 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 Osmatrači sprijeda i straga. 191 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 Želim odmah znati o svim dolascima i odlascima, 192 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 posjetitelji, isporuke, bilo što. 193 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Bee, vrijeme je da krenemo. 194 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 G-G-Ići kamo? 195 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Natrag na moje mjesto. Ujutro imam posla. 196 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 - Punim. - Bio si tamo cijeli dan. 197 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 Uzet ću slobodno poslijepodne. Vratit ćemo se sutra. 198 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 Ona nije ovdje, Bee. Sada je u kamenu. 199 00:14:58,166 --> 00:14:59,166 Ona je na putu. 200 00:14:59,166 --> 00:15:02,166 Mogu p-p-čekati da se uvjerim. 201 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 Ne mogu te ostaviti ovdje samog. Ona to ne bi htjela. 202 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 Mogla bi ostati. 203 00:15:18,666 --> 00:15:19,791 Jednu noć. 204 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 Oni proizvode zvuk dok umiru. 205 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 Neka vrsta zbornog, bolnog preklinjanja. 206 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 Ako imate poteškoća s govorom, samo odmahni glavom. 207 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Ne traje dugo. 208 00:15:53,375 --> 00:15:55,000 Tebi se neće tako činiti. 209 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Bix, želiš li mi se pridružiti? 210 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 Postavit ću ti pitanje. Očekujem iskren odgovor. 211 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 Ako nisam siguran da je to istina, Morat ću ponovno nazvati dr. Gorsta. 212 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 213 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 To ime, ovo lice, dobro pogledaj. 214 00:17:06,166 --> 00:17:09,791 Je li ovo taj čovjek upoznali ste Cassiana Andora? 215 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Bix. 216 00:17:26,708 --> 00:17:31,125 "Popuštanje u prihvaćanju. Sigurno u pletenici starih običaja. 217 00:17:32,958 --> 00:17:37,291 "Istinit i stabilan i pleten u povjerenju." 218 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 “Stari običaji nas drže. Sigurno u čvoru, u uvezu. 219 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 „Stari običaji nas uče. 220 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 „Sputan protiv vjetra, vezan za obalu. 221 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 -"Svezani za stalnost..." - Ozbiljno? Događa li se to stvarno? 222 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 - Uspjeli smo. - Uspio si. 223 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Mislio sam da je ovo gotovo. 224 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 Vratilo se. Ne pratiš trendove. 225 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 To je čudno. Ovdje je jače nego kod kuće. 226 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 - Ali ti, ti možeš raditi što hoćeš. - Nisam ja. 227 00:18:04,833 --> 00:18:06,500 - Leida. -"Istinito i postojano..." 228 00:18:06,500 --> 00:18:08,000 - Perrin? -"...i pletena u povjerenju." 229 00:18:08,000 --> 00:18:10,666 Ne ne, neobično je otvoren po pitanju ove teme. 230 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 To je ona, to je Leida. 231 00:18:11,958 --> 00:18:13,916 "...u čvoru, u uvezu." 232 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 - O ne. - Ona to voli. 233 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 I njezine prijateljice. To je jedina stvar ona se pojavi na vrijeme, to je ludo. 234 00:18:22,083 --> 00:18:25,916 „Popuštanje u prihvaćanju. Sigurno u pletenici..." 235 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 - Ne mogu vjerovati. - Našla je starješinu. 236 00:18:29,583 --> 00:18:33,291 „...pletena u povjerenju. Drže nas stari običaji. 237 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 "Sigurno u čvoru, u uvezu." 238 00:18:36,208 --> 00:18:38,250 Nemoj mi reći da primaš ponude. 239 00:18:38,833 --> 00:18:41,041 "Sputan vjetru... 240 00:18:41,041 --> 00:18:42,958 U velikoj sam nevolji, Vel. 241 00:18:42,958 --> 00:18:47,500 "...Svezani u stalnosti. Popustljivost u prihvaćanju." 242 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 Prošle godine, Izvlačio sam 100.000 kredita 243 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 svaki mjesec iz obiteljskog povjerenja bez traga. 244 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 Za Luthena? Nisam imao pojma da je to toliko. 245 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Bilo je tako lako. Sam sam to napravio. 246 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Postavite tok računa. Bilo je to kao da voda teče nizbrdo. 247 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 Ispraznio bih dno, i samo bi teklo. Nitko mudriji. 248 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 Prije nekoliko mjeseci su me kontaktirali od strane jednog od bankara kod kuće, 249 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 Upozoren sam da carski inspektori 250 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 možda pažljivo pogledati na Chandrilan računima. 251 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 Rekao je da kontaktiraju klijente da se uvjerim da je sve u redu. 252 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Učinio sam što sam mogao. 253 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 Povukao sam sve čemu sam mogao pristupiti uz brdo u glavni račun. 254 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 Na kraju je bila jedna prazna knjiga linije koja je bila izvanbilančna. 255 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 Ali bilo je tako opskurno i jednostavno nisam znao što drugo učiniti. 256 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Bio sam nervozan. 257 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 Otišao sam u Luthen. Rekao sam mu da mi treba pomoć izvana, 258 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 - da sam znao rizik... - Tay Kolma. 259 00:19:51,000 --> 00:19:53,333 - da - Hm. 260 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 I ti mu vjeruješ? 261 00:19:58,791 --> 00:19:59,875 Da jesam. 262 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 Ali onda, Aldhani. 263 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Sada je odjednom sve bilo zaleđeno. 264 00:20:09,916 --> 00:20:14,416 mislio sam Tay bi mi mogla pomoći zamijeniti kredite 265 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 i pokreni me ponovno, 266 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 ali ono što je stvarno učinio bilo je otkriti u koliko sam još nevolja bio. 267 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Ovdje sam. 268 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Koliko nedostaje? 269 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Četristo tisuća. 270 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - I kad to istražuju? - Uskoro. Uskoro. 271 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 Zna li Luthen? 272 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Neki? Ne, ne stvarno. 273 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 Upozorio me. 274 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Tko zna što zna. 275 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 - Ovo se ne može razotkriti. - Znam to. 276 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 Našao sam rješenje. 277 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Teta Vel. 278 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 - Tu si ti. - Što radiš ovdje? 279 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 Pa, vrati se da te vidim. 280 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Zdravo. Kako si? 281 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 - Dobro. Ja sam dobro. Kako si? - Visok si skoro kao ja. 282 00:21:44,541 --> 00:21:47,375 Što si radio tamo? Uvježbavanje pjevanja. 283 00:21:47,375 --> 00:21:48,791 huh Kako to ide? 284 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Poziv za vas. 285 00:22:03,375 --> 00:22:06,500 Gospodine? Jeste li to vi, gospodine? 286 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Da. Pozdrav, naredniče. 287 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 Isprike, gospodine. I obitelji. 288 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 Što? Lijepo te vidjeti. 289 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 Da. Da, mislim da jesam. Ovdje sam u noćnoj smjeni. 290 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 Na pauzi je red koristiti ovu stvar. 291 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 Sažetost se potiče, pa mi oprostite ako sam malo prenagljen. 292 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 jedva te čujem. 293 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 Da, Morlana One. Još uvijek ovdje. 294 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 Samo govori jasno. 295 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 Doista. Malo mi je teško u zadnje vrijeme, 296 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 ali, znate, mi marširamo dalje. 297 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 To je talionica. 298 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 Idemo. Punjenje goriva. 299 00:22:42,458 --> 00:22:44,916 Trebalo bi nam dati trenutak. 300 00:22:44,916 --> 00:22:48,666 Andor. Zovem zbog Andora. Želio si vijesti ako ih imam. 301 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Da. Molim te, nastavi. 302 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 Još nekoliko Pre-Mor nepoželjni koji rade u uredu 303 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 pomoć u prijelazu carstva. 304 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 Moj stari partner još uvijek radi na noćnom stolu stožera. 305 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 Pronašao me danas poslijepodne i rekao mi je da... 306 00:23:03,541 --> 00:23:04,666 Je li uhvaćen? 307 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 - Majka. - Govorio si o Andoru. 308 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Da, preminula je. 309 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 Andorova majka? 310 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 Ima puno leđa i dalje s Coruscantom o tome. 311 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 - Dakle, hoćete reći da je on tamo? - Ne, ne, ja sam u Morlani. 312 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 Gdje se nalazi Andor? 313 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 Da. Da to je to. Da bi se mogao pojaviti na sprovodu. 314 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Kada? 315 00:23:25,000 --> 00:23:27,541 Ako ne stigne tamo, gospodine, mora... 316 00:23:27,541 --> 00:23:30,291 Faktoriran... Ne bih ga zaobišao. Ne ono kroz što smo prošli. 317 00:23:30,291 --> 00:23:32,500 Moramo dalje razgovarati. 318 00:23:32,500 --> 00:23:35,291 Znao sam da ćeš htjeti... 319 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 Misterij tvojih bivših trijumfa su poraženi. 320 00:23:41,500 --> 00:23:44,208 Sada mogu mirno spavati. 321 00:24:28,541 --> 00:24:30,041 (PREKO ZVUČNIKA) Tiranija zahtijeva... 322 00:25:00,625 --> 00:25:02,125 {\an8}Što je sve ovo? 323 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Dobro je znati. 324 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Spusti ga ili ga vrati. 325 00:25:24,250 --> 00:25:26,708 Ja sam za. Ja ću to učiniti. 326 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Učiniti što? - Elektrana Spellhaus. 327 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Reci Kreegyru da sam za. 328 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Reci mu da ću donijeti zračnu snagu, ali ne primamo taktičke naredbe ni od koga. 329 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 Dugo vam je trebalo vraća mi se, Saw. 330 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 Možemo opljačkati istočni garnizon. 331 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 Što god možemo odnijeti. I želim svu opremu koju si obećao. 332 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 Zakasnio si. On ide sutra. 333 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 Bit ćemo spremni. Imamo karte. 334 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 Sve što mora učiniti je da nam kaže kada on to želi, 335 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 i pristati na moje uvjete. Ostvari to. 336 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 Mislim da ne. 337 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Zašto? 338 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 Bila si tako željna toga. 339 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 ISB zna Kreegyrov plan. Oni će ga čekati. 340 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 A kako to znamo? 341 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 Neću ti to reći. 342 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 A Kreegyr, on ne zna. 343 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 - Kako znaš da mu neću reći? - Ja ne. 344 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 Ne znam što ćeš učiniti. 345 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 Daleko je od idealnog za oboje. 346 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 Spremni ste ga spaliti. 347 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 Ti si slučajni čimbenik. 348 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 - Ima 30 ljudi. - Plus Kreegyr. 349 00:26:51,916 --> 00:26:53,500 Dakle, znaš da je osuđen na propast. 350 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 Što znači ili da ste ISB 351 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 ili imate nekoga unutra koje štitite. 352 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 Ili sam samo jako dobar slušač. 353 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 Misliš da je vrijedno izgubiti Kreegira? 354 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 Učinio sam. Trenutno nisam siguran. 355 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 Što da sam to bio ja umjesto Kreegyr? Što bi ti napravio? 356 00:27:14,791 --> 00:27:17,708 Kreegyr me ne poznaje. Nisam ranjiv ako ga zarobe. 357 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 - Sigurno ste ga upoznali. - Upoznao sam ga. 358 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 Bio sam u sobi s njim, ali on to ne zna. 359 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 Šaljemo ljude. Ispuštamo zalihe. Imamo posebne radio aparate. Ne može me povrijediti. 360 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 Kao da mogu. 361 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 Tvoja je odluka, Saw. 362 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 To je tvoja odluka. 363 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Ali znajte izbor. 364 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 Dopustimo li Kreegyr siđi i igraj dugu igru, 365 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 ili ga upozoravamo i bacamo izvor za uzgoj su bile potrebne godine? 366 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 Imaš ljude posvuda, zar ne? 367 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 - Izbjegavaš pitanje. - Svi vaši izvori... 368 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 Pokušajte se koncentrirati. 369 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Ima li netko s Kreegyrom? 370 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 Netko u ISB-u? Možda je netko ovdje sa mnom. 371 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - Gubiš vrijeme. - Zašto ne bi? 372 00:28:08,833 --> 00:28:12,625 - Izbjegavaš izbor. - Tko je to? Tko je to? 373 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 To su cijevi. 374 00:28:19,916 --> 00:28:21,833 {\an8}On je moj čovjek. Sve mi govori. 375 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}- Reci mu. Zaslužuje znati. - Što je to? 376 00:28:27,416 --> 00:28:29,416 Kakva je ovo igra? 377 00:28:30,000 --> 00:28:31,833 Oh. 378 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 Nema izlaza živ. U to morate biti sigurni. 379 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 Ovo radim da bi me slušao. Dakle, slušajte. 380 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Kreegyr pada, ISB će se osjećati nepobjedivim. 381 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 Osjećat će se nedodirljivima. Imat ćemo čist teren za igru. 382 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 Alternativa... Kreegyr se izvlači, mi mu odmahujemo. 383 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Znat će da će se morati zapitati. 384 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 Neće vjerovati ničemu. Baš kao što ti sada radiš. 385 00:29:07,166 --> 00:29:08,833 Da sam ja ISB, Saw, 386 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 zašto te jednostavno ne bih poslao tamo s njim? 387 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 Nisam te htio morati napraviti ovaj izbor. 388 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Trideset ljudi. 389 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Plus Kreegyr. 390 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 Za opće dobro. 391 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Nazovite to kako hoćete. 392 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 Nazovimo to ratom. 393 00:30:12,416 --> 00:30:13,708 Sef otključan. 394 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Sef zaključan. 395 00:30:39,625 --> 00:30:40,791 Gdje si? 396 00:30:41,333 --> 00:30:44,541 - Htio je ponovno otvoriti ponudu. - I jeste li zaključili prodaju? 397 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 Učinio sam. Bilo je skuplje nego što sam se nadala, ali nisam bio u poziciji da se cjenkam. 398 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 Dakle, dolaziš kući? 399 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Ovisi. 400 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 Najviše me zanima ovaj drugi komad. 401 00:30:58,833 --> 00:31:00,041 Trebala bi doći kući. 402 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Više nije dostupno? 403 00:31:03,375 --> 00:31:05,583 Ne, dosta je na stolu. 404 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 Pregovori su u tijeku i naši su predstavnici uključeni, 405 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 uključeni su i drugi kupci, 406 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 vaša prisutnost bi zakomplicirala nadmetanje u ovom trenutku. 407 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 Treba nam taj komad. Gubimo to i morat ćemo zatvoriti trgovinu. 408 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 - Ništa više ne možeš učiniti. - To nikad nije istina. 409 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 Tržnica je krcata. 410 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 Morate misliti na posljedice gubitka tog komada drugom kolekcionaru. 411 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 Spremam se za svaki ishod. 412 00:31:27,791 --> 00:31:30,125 Postoji samo... 413 00:31:30,125 --> 00:31:32,958 Luthen? Luthen? 414 00:31:49,291 --> 00:31:52,291 Ovo je carska patrola Segra-Milo. 415 00:31:52,291 --> 00:31:54,375 Molim vas, identificirajte se, Haulcraft. 416 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 Trebam ID aktivnog transpondera. Prednost, Alderaan. 417 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 radim. 418 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Oprostite, možete li ponoviti, molim vas? 419 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 Ovo je carska patrola. Standby za skeniranje transpondera. 420 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 ID pronađen. 421 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Da, ovo je Alderaan 12912505. 422 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 Pripravnost, Haulcraft. Pokreni ga. 423 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 Što je vani? 424 00:32:25,375 --> 00:32:29,125 Arrestor cruiser. Cantwell-razred. Tri klika i zatvaranje. 425 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 Nešto nije u redu, patrolo? 426 00:32:32,041 --> 00:32:34,708 Bilo je partizanskih aktivnosti u području. 427 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 Ovo je zona piratstva. 428 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 Oh, hvala na upozorenju. Bit ću oprezan. 429 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 Ti ćeš stajati je ono što ćete raditi. 430 00:32:41,875 --> 00:32:43,041 Napajanje vučnog snopa. 431 00:32:45,125 --> 00:32:47,250 - Koliko dugo na osobnoj? - U redu, gospodine. 432 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Spaljivanje varalice. Lijevi potisnik četiri. Rev to. 433 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 Lijevi potisnik četiri. 434 00:33:02,541 --> 00:33:03,666 Alderaan Haulcraft, 435 00:33:03,666 --> 00:33:06,875 molimo isključite sve pogonske jedinice i pripremite se za traktorski far. 436 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Potvrdno, patrola. 437 00:33:08,458 --> 00:33:11,791 Ovdje mi se motor pregrijao, tako da može potrajati trenutak. 438 00:33:14,208 --> 00:33:17,166 Protumjere punjenja. 439 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Provjerite njegovu toplinu. 440 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Aberantni toplinski potpis. Lijevi potisnik. 441 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 - Pripremite tim za ukrcaj. - Pripremljeni i spremni, gospodine. 442 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 Tractor beam je uključen, Haulcraft. Molimo, isključite svoje stabilizatore. 443 00:33:29,375 --> 00:33:31,583 Kalibrirajte snagu traktora. 444 00:33:31,583 --> 00:33:32,708 Kalibriranje. 445 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Potvrdi zahtjev, Haulcraft. 446 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}Traktorska snaga dva. 447 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 Oprostite, patrola. Ovdje sam jedan čovjek. Moram ručno staviti ove stabilizatore. 448 00:33:48,750 --> 00:33:51,958 ID potvrđen, gospodine. Alderaanski trgovački savez. 449 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Otkazati ukrcaj? - Ne. 450 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 Možemo iskoristiti praksu. 451 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Pripremite se za ukrcaj i inspekcija, Haulcraft. 452 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 Uključite stabilizatore za vožnju unazad na moju leptir za gas. 453 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 Primljeno na znanje. 454 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 - Što on radi? - Snaga traktora pet. 455 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 Misli li da može pobjeći? Povećanje pet. 456 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 Neki gusarski Haulcraft? Gdje misli da će otići? 457 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 Posljednje upozorenje, Haulcraft. 458 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 Odmah isključite napajanje ili riskirati pune posljedice. 459 00:34:27,958 --> 00:34:30,041 Protumjere naoružane. 460 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 Što je to? 461 00:34:43,916 --> 00:34:45,416 - Ne! - Iz Haulcrafta? 462 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 Traktorski far nas iznevjerava. 463 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 Vidim to. Gdje je moje zračno krilo? 464 00:34:59,000 --> 00:35:00,916 {\an8}Traktorski far je isključen. 465 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Kalibracija hipersvemira dovršena. 466 00:36:02,583 --> 00:36:04,833 - Xanwan teretni prijevoz. - (IZ ZVUČNIKA) Jesi li zauzet? 467 00:36:04,833 --> 00:36:06,791 Ispričajte me? Tko je to? 468 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - Jeste li sami? - Ne dobivam sliku. 469 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 Moram dobiti poruku u Maarva Andor. 470 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassian? - Nemoj. Bez imena. 471 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 Gdje si? 472 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 Reci Maarvi da sam dobro. Reci joj da mislim na nju. 473 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 Bila bi ponosna na mene. 474 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 I vratit ću se čim budem mogao. Možete li se toga sjetiti? 475 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, drži se. - Bez imena! 476 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 Računam na tebe, Xan. Samo joj reci što sam rekao. 477 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 Čekati. 478 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 Što? 479 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 Cass, žao mi je. 480 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 Tvoja majka je mrtva. 481 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 Prošao si? U redu je? 482 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Da. Sve je uredu. 483 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Sav ovaj prostor. 484 00:37:41,291 --> 00:37:44,041 Svježi zrak. Kao san, zar ne? 485 00:37:46,166 --> 00:37:50,000 Što mislite koliko ih je uspjelo? Koliko nas je preživjelo? 486 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Nedovoljno. 487 00:37:56,000 --> 00:37:57,541 Što ako smo samo mi? 488 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 Što ako smo jedini? 489 00:38:02,416 --> 00:38:04,958 Netko mora reći ljudima što se tamo događa. 490 00:38:07,416 --> 00:38:10,375 Moramo se razdvojiti. Udvostručite naše šanse. 491 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 Jedan od nas mora uspjeti. Ljudi moraju znati što se događa. 492 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Znam. 493 00:38:21,583 --> 00:38:22,625 Uzmi ovo. 494 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 Ljudi moraju znati za ovo. 34562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.