All language subtitles for 1899.S01E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:17,833 --> 00:00:20,416 The brain is wider than the sky 3 00:00:24,250 --> 00:00:26,333 For put them side by side 4 00:00:28,291 --> 00:00:30,666 The one the other will contain 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,458 With ease, and you beside 6 00:00:38,541 --> 00:00:40,875 The brain is deeper than the sea 7 00:00:44,416 --> 00:00:47,000 For hold them, blue to blue 8 00:00:50,166 --> 00:00:52,333 The one the other will absorb 9 00:00:55,291 --> 00:00:57,541 As sponges buckets do 10 00:01:13,125 --> 00:01:15,041 Father? 11 00:01:17,041 --> 00:01:20,375 I... I know what I have seen. I'm not crazy! 12 00:01:21,041 --> 00:01:22,708 What did you do to my brother? 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,041 Where is my brother? 14 00:01:25,125 --> 00:01:27,250 He was on the Prometheus. 15 00:01:27,333 --> 00:01:29,958 He found out what you were doing on these ships. 16 00:01:30,041 --> 00:01:33,291 Why don't I remember? What have you done to my memory? 17 00:01:33,375 --> 00:01:35,500 I'm not crazy! 18 00:01:37,666 --> 00:01:38,500 Wake up. 19 00:02:06,125 --> 00:02:07,833 "Steamship lost at sea." 20 00:02:07,916 --> 00:02:10,208 "Prometheus still missing after four months." 21 00:02:38,750 --> 00:02:42,166 "I found out what our father did. Meet me in New York." 22 00:02:42,250 --> 00:02:44,000 "Don't trust anyone." 23 00:02:44,625 --> 00:02:45,833 "Your brother." 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,375 I am Maura Franklin. 25 00:03:02,583 --> 00:03:03,916 Born in Morefield. 26 00:03:04,416 --> 00:03:07,708 Today is October 19th, 27 00:03:09,083 --> 00:03:10,166 1899. 28 00:03:14,750 --> 00:03:16,083 I am not crazy. 29 00:03:18,000 --> 00:03:19,541 I am Maura Franklin. 30 00:04:11,458 --> 00:04:14,833 ♪ One pill makes you larger ♪ 31 00:04:14,916 --> 00:04:18,833 ♪ And one pill makes you small ♪ 32 00:04:18,916 --> 00:04:22,500 ♪ And the ones that Mother gives you ♪ 33 00:04:23,083 --> 00:04:26,541 ♪ Don't do anything at all ♪ 34 00:04:35,708 --> 00:04:39,083 ♪ When logic and proportion ♪ 35 00:04:39,166 --> 00:04:42,750 ♪ Have fallen sloppy dead ♪ 36 00:04:43,333 --> 00:04:47,458 ♪ And the White Knight is Talking backwards ♪ 37 00:04:47,541 --> 00:04:51,916 ♪ And the Red Queen's off with her head ♪ 38 00:05:35,416 --> 00:05:37,375 All right, now! 39 00:05:37,458 --> 00:05:39,000 Moving on! Moving on! 40 00:05:40,166 --> 00:05:42,000 Yeah, I'm not superstitious. 41 00:05:42,500 --> 00:05:44,666 All I'm saying is it's been four months now, 42 00:05:44,750 --> 00:05:46,875 and they still haven't found the Prometheus. 43 00:05:46,958 --> 00:05:49,250 A big ship, just... just disappearing. 44 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 - It's odd. - It didn't disappear, it sank. 45 00:05:52,750 --> 00:05:54,166 End of story. 46 00:05:54,250 --> 00:05:55,250 You don't know that. 47 00:05:55,833 --> 00:05:57,291 Whose turn is it? 48 00:05:57,375 --> 00:05:59,916 - Stop! - We're not getting any coal. 49 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Oh, fuck me, not again. 50 00:06:04,375 --> 00:06:05,500 Oi, Polack! 51 00:06:10,458 --> 00:06:12,250 Climb up. Fix it. 52 00:06:18,833 --> 00:06:23,291 Last year, at the docks, there was this man. Told me about... 53 00:07:00,333 --> 00:07:03,125 Polack! Move the bloody lever. 54 00:07:11,916 --> 00:07:14,556 I can't stop thinking about that ship that disappeared. 55 00:07:15,291 --> 00:07:16,458 Do you think it sank? 56 00:07:16,541 --> 00:07:19,250 That's the only explanation. Otherwise they'd have found it. 57 00:07:20,000 --> 00:07:22,875 It makes me uneasy to travel on a ship from the same company. 58 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 But what are the chances of two ships from the same company 59 00:07:25,791 --> 00:07:27,250 sinking one after the other? 60 00:07:27,333 --> 00:07:28,333 Don't you think? 61 00:07:30,875 --> 00:07:32,333 Are you listening to me, Lucien? 62 00:07:37,500 --> 00:07:39,420 Why would one need so many knives? 63 00:07:40,625 --> 00:07:41,791 I don't know. 64 00:07:43,291 --> 00:07:45,375 Just pretend you know what you are doing. 65 00:07:47,833 --> 00:07:50,500 Hurry up and eat. Just play along. 66 00:07:53,333 --> 00:07:54,583 Lucien? 67 00:07:55,916 --> 00:07:57,166 Whatever you say. 68 00:08:31,125 --> 00:08:32,458 Waiter. 69 00:08:33,208 --> 00:08:34,208 More. 70 00:08:34,791 --> 00:08:36,291 Don't you think you've had enough? 71 00:08:36,375 --> 00:08:38,291 The problem is that you're a fucking bore. 72 00:08:38,375 --> 00:08:40,083 Ángel, lower your voice. 73 00:08:40,166 --> 00:08:42,416 "Ángel, lower your voice. Ángel, calm down." 74 00:08:42,500 --> 00:08:45,208 None of these poor bastards understands a word I'm saying. 75 00:08:45,291 --> 00:08:46,458 Why should I? 76 00:08:50,833 --> 00:08:52,500 Miss Franklin. 77 00:08:52,583 --> 00:08:55,208 What a rare treat to see you up here so early. May I? 78 00:09:01,583 --> 00:09:02,916 Don't make such a face. 79 00:09:04,250 --> 00:09:05,541 I'm doing you a favor. 80 00:09:06,125 --> 00:09:09,500 I mean, I get it. I've traveled by myself for years now. 81 00:09:09,583 --> 00:09:12,708 I know sometimes it's preferable to seek solitude over company, 82 00:09:13,791 --> 00:09:16,000 but I also know how fast one is judged, 83 00:09:17,083 --> 00:09:19,166 and there are already rumors circulating. 84 00:09:21,291 --> 00:09:23,000 Is it true that you're a doctor? 85 00:09:26,375 --> 00:09:28,916 My focus was... is on the human brain. 86 00:09:29,000 --> 00:09:31,166 They let you cut up brains? 87 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 Women in England are allowed to study, not practice. 88 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 That's what they do, don't they? 89 00:09:39,583 --> 00:09:43,875 They show you the world, and then they tell you you can't have it. 90 00:09:46,041 --> 00:09:48,291 See that man over there? Dr. Reginald Murray. 91 00:09:50,000 --> 00:09:51,250 He's dumb as a stump. 92 00:09:52,000 --> 00:09:53,840 His father was a doctor, and so was his father, 93 00:09:53,875 --> 00:09:54,875 and so on and so on. 94 00:09:56,000 --> 00:09:58,333 Born a boy and spoiled silly. 95 00:09:58,416 --> 00:10:01,125 Perhaps we could've all gone outside on the deck. 96 00:10:02,041 --> 00:10:03,041 Tell me. 97 00:10:03,916 --> 00:10:06,500 What is so interesting about the brain? 98 00:10:08,666 --> 00:10:11,041 The brain drives our thoughts, our behavior. 99 00:10:11,125 --> 00:10:13,291 It holds all of the secrets of the universe. 100 00:10:13,375 --> 00:10:15,458 The secrets of the universe? 101 00:10:16,041 --> 00:10:19,125 There's a hidden world inside each of us which only needs to be deciphered. 102 00:10:19,208 --> 00:10:21,208 Aren't some things better left in the dark? 103 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 I mean, look at them. 104 00:10:25,958 --> 00:10:27,625 Why do you think they're all here? 105 00:10:28,291 --> 00:10:29,708 Nervous wreck of a priest 106 00:10:29,791 --> 00:10:31,916 and his horny-looking brother. 107 00:10:32,791 --> 00:10:35,916 That exotic little bird over there with her sheep of a servant. 108 00:10:37,500 --> 00:10:38,660 And those French honeymooners 109 00:10:38,708 --> 00:10:40,750 who clearly didn't marry for the right reasons. 110 00:10:42,000 --> 00:10:43,666 All running away from something. 111 00:10:44,416 --> 00:10:47,125 Why else would someone want to go somewhere different? 112 00:10:59,208 --> 00:11:00,583 And if I'm not mistaken, 113 00:11:01,541 --> 00:11:03,625 that's also the case for you, my dear. 114 00:11:07,666 --> 00:11:09,666 Excuse me. Excuse me. 115 00:11:15,583 --> 00:11:16,791 Excuse me. 116 00:11:16,875 --> 00:11:18,833 We need help. 117 00:11:18,916 --> 00:11:20,625 Uh, we need a... 118 00:11:22,208 --> 00:11:23,666 a doctor. 119 00:11:23,750 --> 00:11:25,500 My... My sister... 120 00:11:26,916 --> 00:11:29,208 A doctor? A doctor? 121 00:11:30,708 --> 00:11:33,750 She needs... We don't know what to do. We need a doctor. 122 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 I'm begging you. 123 00:11:39,750 --> 00:11:42,250 She's dying. We don't know what to do. I'm begging. 124 00:11:42,958 --> 00:11:44,833 She's dying. I'm begging you. 125 00:11:44,916 --> 00:11:46,125 I am begging you! 126 00:11:46,708 --> 00:11:48,541 A doctor! We need a doctor! 127 00:11:48,625 --> 00:11:50,250 Let go of me! Stop! 128 00:11:50,875 --> 00:11:52,083 Help us! 129 00:11:54,291 --> 00:11:56,625 A doctor! You're killing her! 130 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 We need a doctor! 131 00:12:00,791 --> 00:12:02,833 I'm sure you can do without my company. 132 00:12:12,208 --> 00:12:14,666 We need a doctor. 133 00:12:14,750 --> 00:12:16,666 We need a doctor! We need a doctor! 134 00:12:16,750 --> 00:12:18,083 Shut up. 135 00:12:26,708 --> 00:12:28,666 You don't belong up here, creep. 136 00:12:28,750 --> 00:12:30,916 Next time, I'll throw you overboard. 137 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Got it? 138 00:12:37,250 --> 00:12:38,250 Ma'am. 139 00:12:58,625 --> 00:12:59,625 Stop! 140 00:13:00,625 --> 00:13:02,500 You were looking for a doctor. 141 00:13:03,666 --> 00:13:05,125 Are you a doctor? 142 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 Okay. Come. 143 00:13:09,208 --> 00:13:10,291 This way. 144 00:13:23,916 --> 00:13:26,791 How far along are you? How far along is she? 145 00:13:28,916 --> 00:13:30,666 How long have you been with child? 146 00:13:32,458 --> 00:13:33,791 How many months? 147 00:13:33,875 --> 00:13:35,375 How long? Seven months? Six? 148 00:13:35,458 --> 00:13:36,291 Seven. 149 00:13:36,375 --> 00:13:37,375 Seven? 150 00:13:38,041 --> 00:13:39,666 Get it out of me! 151 00:13:39,750 --> 00:13:41,000 Get it out now! 152 00:13:42,125 --> 00:13:43,333 She thinks the baby is dead. 153 00:13:43,416 --> 00:13:44,791 Who is that, Krester? 154 00:13:44,875 --> 00:13:47,791 Why did you bring her? You idiot. We don't need help. 155 00:13:49,333 --> 00:13:51,583 Give me that. 156 00:13:54,041 --> 00:13:57,208 No. This is wrong. We don't even know who or what she is. 157 00:13:57,833 --> 00:13:59,291 You must do something. 158 00:14:05,625 --> 00:14:07,208 I can hear its heartbeat. 159 00:14:11,333 --> 00:14:13,053 The pain might come from the umbilical cord. 160 00:14:13,125 --> 00:14:15,416 It's rare, but they can get tangled up in it. 161 00:14:17,958 --> 00:14:19,541 I have to turn the baby. 162 00:14:19,625 --> 00:14:21,791 I think she wants to turn the baby. 163 00:14:26,416 --> 00:14:27,875 This might hurt. 164 00:14:30,333 --> 00:14:32,750 No. No. This is wrong. 165 00:14:32,833 --> 00:14:35,875 Do something. She's going to kill it. It's God's child. 166 00:14:36,958 --> 00:14:39,083 - Anker! - What do you want me to do? 167 00:15:11,083 --> 00:15:12,083 She's fine. 168 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Thanks. 169 00:17:40,625 --> 00:17:42,125 Maybe if you helped, 170 00:17:42,708 --> 00:17:45,958 instead of lying there, playing dead. 171 00:17:47,666 --> 00:17:49,166 Are you telling me this is my fault? 172 00:17:53,166 --> 00:17:55,625 Stop your little act. It's pretentious. 173 00:17:57,375 --> 00:17:59,175 Your parents aren't around anymore. It's fine. 174 00:17:59,250 --> 00:18:01,333 You don't love me. You never did. 175 00:18:02,458 --> 00:18:04,416 This is not a marriage. It's an arrangement. 176 00:18:05,833 --> 00:18:07,291 So you can stop pretending. 177 00:18:37,708 --> 00:18:38,958 Thanks a lot. 178 00:18:40,958 --> 00:18:42,333 For helping my sister. 179 00:18:46,833 --> 00:18:49,916 When I grow up, I want to be a doctor just like you. 180 00:18:52,916 --> 00:18:55,833 I'm so sorry. I don't understand what you're saying. 181 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Thanks. 182 00:19:03,375 --> 00:19:04,541 Do you have children? 183 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 No. I... 184 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 I, uh... 185 00:19:12,416 --> 00:19:13,541 I can't have children. 186 00:19:20,541 --> 00:19:21,541 Hmm? 187 00:19:22,708 --> 00:19:23,708 Here. 188 00:19:26,041 --> 00:19:27,333 This is all we have. 189 00:20:19,250 --> 00:20:20,410 Did you get lost? 190 00:20:23,583 --> 00:20:25,041 I didn't see you there. 191 00:20:59,916 --> 00:21:01,041 You're the captain. 192 00:21:02,833 --> 00:21:04,416 What were you doing down there? 193 00:21:08,208 --> 00:21:10,708 I don't really see how that's any of your business. 194 00:21:14,083 --> 00:21:16,750 Passengers from first class aren't allowed down there. 195 00:21:18,208 --> 00:21:21,125 There are rules on this ship, and they shouldn't be challenged. 196 00:21:21,208 --> 00:21:22,208 Who made those rules, 197 00:21:22,291 --> 00:21:24,833 and to whose benefit were they put in place? 198 00:21:31,083 --> 00:21:32,291 Captain! 199 00:21:35,541 --> 00:21:37,958 Captain, you have to see this. 200 00:21:46,541 --> 00:21:49,208 For 20 minutes, we've been receiving the same signal. 201 00:21:53,583 --> 00:21:55,083 I think it's from the lost ship. 202 00:21:56,875 --> 00:21:57,958 The Prometheus. 203 00:22:31,125 --> 00:22:33,458 Forty-four. Fifty-seven. 204 00:22:34,250 --> 00:22:36,041 Fifty-nine. Sixty. 205 00:22:36,791 --> 00:22:38,916 They're just sending these coordinates. 206 00:22:39,000 --> 00:22:40,291 Over and over. Nothing else. 207 00:22:41,916 --> 00:22:44,000 We can't be sure it's the Prometheus. 208 00:22:45,791 --> 00:22:47,000 How far away are we? 209 00:22:52,666 --> 00:22:54,166 We're right here. 210 00:22:54,250 --> 00:22:55,541 At 18 knots. 211 00:23:03,333 --> 00:23:04,458 This is odd. 212 00:23:05,833 --> 00:23:08,125 If they drifted off course four months ago, 213 00:23:08,208 --> 00:23:11,666 the current should have taken them north of their route, not south. 214 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 How did they end up here? 215 00:23:20,458 --> 00:23:22,250 Approximately seven hours. 216 00:23:23,875 --> 00:23:27,750 We're changing course. New destination. 42.4 north. 217 00:23:27,833 --> 00:23:30,166 44.57 west. 218 00:23:35,541 --> 00:23:37,458 Reduce speed to nine knots. 219 00:23:37,958 --> 00:23:40,958 Prepare for turning. Bring rudder angle to 20 degrees port. 220 00:23:41,041 --> 00:23:42,833 New course, 230 degrees. 221 00:23:43,333 --> 00:23:44,875 Twenty degrees port side. 230 degrees. 222 00:23:44,958 --> 00:23:45,791 SLOW 223 00:23:49,000 --> 00:23:50,875 Lads! Prepare for turning! 224 00:23:51,458 --> 00:23:53,541 Increase power on starboard shafts. 225 00:23:53,625 --> 00:23:56,250 Close all furnaces on port side! 226 00:23:56,333 --> 00:23:57,375 Hurry up, will ya? 227 00:23:57,458 --> 00:23:59,041 Why are we turning? 228 00:24:02,000 --> 00:24:03,083 Where are we going? 229 00:24:06,750 --> 00:24:10,291 - Why turn ship? - You just do what you're told. 230 00:24:11,708 --> 00:24:13,041 Here, don't ask questions. 231 00:24:28,541 --> 00:24:31,381 It's as though you want everyone to find out, Ángel. 232 00:24:31,916 --> 00:24:33,708 Can't you be a little more careful? 233 00:24:34,458 --> 00:24:36,041 - More careful? - I'm just saying... 234 00:24:36,125 --> 00:24:39,041 Don't you think it would be better to attract less attention? 235 00:24:39,125 --> 00:24:43,583 Do you know what the big difference is between you and I, dear brother? 236 00:24:45,125 --> 00:24:46,458 I have no fear. 237 00:24:47,458 --> 00:24:48,833 And you're consumed by it. 238 00:24:50,208 --> 00:24:52,291 Why don't you have a little chat with God? 239 00:24:53,541 --> 00:24:55,708 Ask him why he turned you into a sheep 240 00:24:56,583 --> 00:24:57,875 and me into a wolf. 241 00:25:01,791 --> 00:25:02,833 What's happening? 242 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 I don't know. 243 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 What's happening? 244 00:25:10,125 --> 00:25:11,125 It's turning. 245 00:25:12,541 --> 00:25:13,625 It's turning. 246 00:25:14,916 --> 00:25:16,476 Don't be ridiculous. Why would it turn? 247 00:25:16,541 --> 00:25:18,416 The goddamn ship is turning! 248 00:25:22,541 --> 00:25:23,958 Do you think we're going back? 249 00:25:24,041 --> 00:25:26,291 No, this can't be happening. We can't go back. 250 00:25:26,375 --> 00:25:28,583 Dear Lord, please don't let us go back. 251 00:25:30,291 --> 00:25:31,541 We can't go back. 252 00:25:35,875 --> 00:25:36,708 I can't. 253 00:25:49,000 --> 00:25:50,208 Tove? 254 00:25:50,791 --> 00:25:53,250 Tove. Tove, wake up. 255 00:25:54,375 --> 00:25:55,208 Are you awake? 256 00:26:05,333 --> 00:26:06,750 Where are the others? 257 00:26:07,625 --> 00:26:09,708 They're all outside, looking for the ship. 258 00:26:10,416 --> 00:26:11,416 What ship? 259 00:26:11,500 --> 00:26:13,250 The one that got lost at sea. 260 00:26:15,166 --> 00:26:17,750 - What are you talking about? - They turned our ship around. 261 00:26:17,833 --> 00:26:20,291 They got a signal from the other ship that is lost. 262 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 They turned our ship around? 263 00:26:24,208 --> 00:26:25,375 Are we going back? 264 00:26:25,458 --> 00:26:26,500 No, silly. 265 00:26:27,000 --> 00:26:30,375 I already told you. They're looking for that lost ship. 266 00:26:33,583 --> 00:26:36,583 Remember the story of the ghost ship that you told me once? 267 00:26:37,458 --> 00:26:40,916 Where the passengers had all sinned because they killed a whale. 268 00:26:41,750 --> 00:26:44,166 And the spirits of the sea got so angry, 269 00:26:44,250 --> 00:26:47,375 they sent a huge storm towards the ship and caused black waves. 270 00:26:47,958 --> 00:26:51,666 And when they woke up the next morning, they had all turned into shadows. 271 00:26:53,166 --> 00:26:55,208 Maybe that's what happened to that other ship. 272 00:26:55,291 --> 00:26:57,208 Imagine there's only shadows on board. 273 00:26:58,750 --> 00:26:59,916 Stop that nonsense. 274 00:27:02,875 --> 00:27:04,875 And don't let Mother and Father hear it. 275 00:27:05,625 --> 00:27:06,625 You hear me? 276 00:27:27,625 --> 00:27:29,833 "What is lost, will be found." 277 00:28:19,083 --> 00:28:20,250 May I step inside? 278 00:28:28,875 --> 00:28:31,375 Passengers shouldn't be in this part of the ship either. 279 00:28:31,458 --> 00:28:33,541 Is it true that you found the Prometheus? 280 00:28:48,833 --> 00:28:50,000 We received a signal. 281 00:28:50,791 --> 00:28:54,708 Coordinates. It's not quite clear yet, but they might come from the Prometheus. 282 00:29:00,625 --> 00:29:03,416 You think the passengers, they're still alive? 283 00:29:05,375 --> 00:29:07,333 It's been four months. It's unlikely. 284 00:29:07,416 --> 00:29:09,875 But if they rationed food, they could've made it. 285 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Or at least some of them. 286 00:29:18,416 --> 00:29:20,916 Why do you take such an interest in the Prometheus? 287 00:29:23,458 --> 00:29:24,916 Did you know anyone on board? 288 00:29:27,666 --> 00:29:28,750 I... 289 00:29:32,333 --> 00:29:34,041 I just noticed we turned the ship. 290 00:29:34,125 --> 00:29:36,541 I just want to know when we're returning to our course. 291 00:29:44,041 --> 00:29:46,681 I will address the current situation in the dining room in an hour. 292 00:29:47,250 --> 00:29:49,333 All your questions will be answered then. 293 00:31:06,541 --> 00:31:07,666 Mrs. Wilson. 294 00:31:08,750 --> 00:31:10,958 I saw you talking together at breakfast. 295 00:31:11,875 --> 00:31:13,916 I thought I made myself clear. 296 00:31:14,000 --> 00:31:15,875 No talking. 297 00:31:16,750 --> 00:31:17,666 Yes, madam. 298 00:31:33,250 --> 00:31:35,041 And tell that one to cheer up a little. 299 00:31:55,541 --> 00:31:57,625 Six hours ago, we received a message. 300 00:31:58,375 --> 00:32:00,583 Coordinates. Southwest of our course. 301 00:32:01,958 --> 00:32:04,416 We believe this message comes from the Prometheus, 302 00:32:04,916 --> 00:32:07,250 the ship that went missing a couple of months ago. 303 00:32:07,333 --> 00:32:08,333 Believe? 304 00:32:10,208 --> 00:32:12,666 You're not sure the signal comes from lost ship? 305 00:32:13,250 --> 00:32:14,250 We're not. 306 00:32:15,000 --> 00:32:16,958 But the communication technology we're using 307 00:32:17,041 --> 00:32:18,833 on the ships of this company is rare. 308 00:32:19,500 --> 00:32:22,333 It can reach further distances than that on other ships. 309 00:32:22,833 --> 00:32:25,208 The coordinates were seven hours away from us. 310 00:32:25,791 --> 00:32:28,666 And there's no other ship from our company traveling this route. 311 00:32:28,750 --> 00:32:30,875 - What else did the message say? - Just that. 312 00:32:31,916 --> 00:32:33,083 The location. 313 00:32:33,166 --> 00:32:35,875 And they didn't identify themselves as the Prometheus? 314 00:32:37,041 --> 00:32:39,125 Nor did they say they were in need of any help? 315 00:32:41,041 --> 00:32:44,541 So we changing course because of message from unknown sender, 316 00:32:44,625 --> 00:32:45,875 who did not ask for help. 317 00:32:48,375 --> 00:32:52,000 The Prometheus carried 1,423 passengers. 318 00:32:52,500 --> 00:32:54,041 Some might still be alive. 319 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 After four months? 320 00:33:03,000 --> 00:33:04,080 Captain. 321 00:33:06,583 --> 00:33:09,041 My brother and I, and all these people, 322 00:33:09,125 --> 00:33:10,916 we paid good money for this trip. 323 00:33:12,666 --> 00:33:15,250 Seven days to get to New York. No detours. 324 00:33:47,583 --> 00:33:49,208 There you are. 325 00:34:01,250 --> 00:34:02,875 What are you so worked up about? 326 00:34:04,000 --> 00:34:07,375 What does it matter to you if we arrive in New York a couple of days late? 327 00:34:11,250 --> 00:34:12,250 Lucien? 328 00:35:02,583 --> 00:35:03,583 I'm sorry. 329 00:35:04,041 --> 00:35:05,375 I am very sorry, sir. 330 00:35:05,458 --> 00:35:08,583 I know I am not allowed in here. I was just having a break. 331 00:35:08,666 --> 00:35:09,583 Stay. 332 00:35:09,666 --> 00:35:10,708 I will go now. 333 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 Stay. 334 00:35:13,083 --> 00:35:16,333 I don't want to hurt you. I'm hungry. 335 00:35:18,583 --> 00:35:19,666 The bread. 336 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Your name? 337 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 What's your name? 338 00:35:41,833 --> 00:35:43,750 I am Jérôme. 339 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 You? 340 00:35:50,083 --> 00:35:51,083 Olek. 341 00:36:08,791 --> 00:36:11,083 Everyone else is inside having dinner. 342 00:36:12,333 --> 00:36:14,458 And you? Are you not hungry? 343 00:36:16,083 --> 00:36:19,041 Just not hungry for another conversation about the weather, 344 00:36:19,666 --> 00:36:21,000 the decline of the empire, 345 00:36:21,083 --> 00:36:23,291 or the fact that I'm a woman traveling alone. 346 00:36:32,875 --> 00:36:33,875 Is it true? 347 00:36:35,625 --> 00:36:37,083 That you studied medicine? 348 00:36:39,458 --> 00:36:41,000 I guess Mrs. Wilson was right. 349 00:36:41,083 --> 00:36:42,333 Rumors do travel fast. 350 00:36:47,333 --> 00:36:49,833 Do you know there are just as many rumors about you 351 00:36:49,916 --> 00:36:51,041 as there are about me? 352 00:37:12,041 --> 00:37:13,333 Right down here, 353 00:37:13,416 --> 00:37:16,291 the ocean has a depth of almost 4,000 meters. 354 00:37:20,166 --> 00:37:22,416 Man has mapped out every corner of this world. 355 00:37:24,333 --> 00:37:27,541 Been to the farthest deserts, the top of the highest mountains. 356 00:37:31,000 --> 00:37:33,083 But what's down there is still a mystery. 357 00:37:34,541 --> 00:37:36,291 A hidden world in the shadows. 358 00:37:40,916 --> 00:37:43,875 When we get to the ship, what do you think you'll find? 359 00:37:54,250 --> 00:37:55,291 I don't know. 360 00:38:02,333 --> 00:38:03,958 Ship ahead! 361 00:38:05,041 --> 00:38:06,041 Ship ahead! 362 00:38:40,250 --> 00:38:43,208 Captain, with all due respect, 363 00:38:44,625 --> 00:38:46,083 we should get back on course. 364 00:38:46,166 --> 00:38:49,875 As soon as we have radio contact, we inform the company about the position. 365 00:38:49,958 --> 00:38:51,708 We'll lower a lifeboat. 366 00:38:52,541 --> 00:38:56,833 But that's insane. We should contact the company first. 367 00:38:58,375 --> 00:39:01,041 Captain, the first mate is right. 368 00:39:07,833 --> 00:39:10,166 You'll be in charge of the bridge during my absence. 369 00:39:10,916 --> 00:39:12,375 This is against regulations. 370 00:39:12,458 --> 00:39:14,708 You're in command of the ship. You can't just... 371 00:39:20,958 --> 00:39:23,000 The three of you, come with me. 372 00:39:23,083 --> 00:39:24,541 I'm coming with you. 373 00:39:27,958 --> 00:39:29,083 You might need a doctor. 374 00:39:34,333 --> 00:39:36,458 Try to reach the company again. 375 00:39:36,541 --> 00:39:38,916 Let them know that we've found the Prometheus. 376 00:39:44,041 --> 00:39:45,208 What are you waiting for? 377 00:39:46,208 --> 00:39:47,625 Miss Franklin. 378 00:39:48,333 --> 00:39:49,333 You as well. 379 00:39:59,833 --> 00:40:01,333 It's the captain. 380 00:40:07,666 --> 00:40:08,666 Captain? 381 00:40:10,708 --> 00:40:12,416 Shouldn't we take the priest with us? 382 00:40:12,916 --> 00:40:16,125 I'm just saying. We have no idea what awaits us over there, and... 383 00:40:16,208 --> 00:40:17,541 What's he saying? 384 00:40:18,916 --> 00:40:21,000 I think they want you to go with them. 385 00:40:21,083 --> 00:40:22,083 Where? 386 00:40:22,166 --> 00:40:23,291 To the lost ship. 387 00:40:23,375 --> 00:40:26,250 - Why would they want me? - You're a priest, remember? 388 00:40:26,333 --> 00:40:27,333 Your name? 389 00:40:27,375 --> 00:40:29,295 - I don't speak their language. - Yeah. 390 00:40:29,375 --> 00:40:30,375 Your name? 391 00:40:30,875 --> 00:40:32,625 - Your name. - Ramiro. 392 00:40:33,833 --> 00:40:34,875 Father Ramiro. 393 00:40:36,791 --> 00:40:39,059 The Prometheus has been missing for 4 months. 394 00:40:39,083 --> 00:40:41,375 I don't know how many passengers are still alive, 395 00:40:41,458 --> 00:40:42,833 what they've gone through. 396 00:40:44,791 --> 00:40:46,591 But I'm sure it would comfort them to see you. 397 00:40:52,583 --> 00:40:55,041 Don't worry. Everything will be fine. 398 00:41:15,583 --> 00:41:17,023 What are you doing here? 399 00:41:18,625 --> 00:41:19,625 I... 400 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 He... 401 00:41:22,041 --> 00:41:24,666 Are you new? I haven't seen you before. 402 00:41:27,500 --> 00:41:29,916 You know crew aren't allowed out here. 403 00:41:30,541 --> 00:41:31,958 Get back to your post. 404 00:41:33,166 --> 00:41:34,166 Are you deaf? 405 00:41:34,208 --> 00:41:35,666 Get back to your post! 406 00:41:37,458 --> 00:41:39,583 Franz, lower the lifeboat. 407 00:41:40,625 --> 00:41:42,041 Why is the sea so still? 408 00:41:42,750 --> 00:41:43,875 There's no wind anymore. 409 00:41:43,958 --> 00:41:45,375 You know what they say. 410 00:41:47,791 --> 00:41:49,916 The sea knows when death is nearby. 411 00:41:50,750 --> 00:41:52,666 He's right. Something is wrong. 412 00:41:55,000 --> 00:41:58,416 Why aren't they responding? Why aren't there any lights? 413 00:41:59,000 --> 00:42:00,541 I'm not going there. 414 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 You. 415 00:42:05,666 --> 00:42:06,958 What's your name? 416 00:42:07,041 --> 00:42:08,166 Olek. 417 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 You two are coming with me. 418 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 Can I have one? 419 00:43:25,291 --> 00:43:26,666 May I have one, please? 420 00:43:56,041 --> 00:43:57,041 What? 421 00:43:57,458 --> 00:43:58,875 You don't want it anymore? 422 00:44:08,291 --> 00:44:09,291 Thanks. 423 00:44:14,625 --> 00:44:16,545 I saw you before in the dining hall. 424 00:44:18,291 --> 00:44:19,708 You've got an interesting face. 425 00:44:23,625 --> 00:44:24,750 It's odd, but... 426 00:44:27,416 --> 00:44:28,541 that scar there... 427 00:44:37,791 --> 00:44:39,458 ...it almost suits you. 428 00:45:26,458 --> 00:45:27,625 Hello! 429 00:45:28,125 --> 00:45:29,291 Anyone there? 430 00:45:31,625 --> 00:45:32,625 Hello! 431 00:45:36,500 --> 00:45:37,541 Wait for us. 432 00:45:37,625 --> 00:45:40,208 If we're not back in an hour, get help. 433 00:45:40,791 --> 00:45:42,125 You first. 434 00:45:54,958 --> 00:45:57,041 I've been part of your crew for 12 years. 435 00:45:58,708 --> 00:46:00,375 He ranks lower than me. 436 00:46:01,791 --> 00:46:02,791 He should stay. 437 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 No, you stay here. 438 00:46:04,625 --> 00:46:05,875 One hour. 439 00:46:07,125 --> 00:46:08,416 Then go and get help. 440 00:46:49,333 --> 00:46:50,875 Why is nobody here? 441 00:46:51,708 --> 00:46:52,916 Someone sent the signal. 442 00:46:53,000 --> 00:46:54,375 There have to be survivors. 443 00:47:17,541 --> 00:47:18,625 It stopped. 444 00:47:19,500 --> 00:47:20,500 What stopped? 445 00:47:20,583 --> 00:47:22,625 The coordinates. They stopped sending them. 446 00:47:29,625 --> 00:47:32,083 They must have seen us then, surely? 447 00:47:35,958 --> 00:47:36,833 Perhaps. 448 00:47:48,125 --> 00:47:49,958 Where is everyone? 449 00:48:32,041 --> 00:48:33,750 What happened here? 450 00:49:20,625 --> 00:49:21,958 Are you all right? 451 00:49:38,500 --> 00:49:40,250 Nothing will change. 452 00:49:40,916 --> 00:49:42,875 We stick to our plan. 453 00:49:46,708 --> 00:49:50,416 I can't stand wearing this makeup and this costume anymore. 454 00:49:51,125 --> 00:49:54,625 If you had just accepted your fate, none of this would have happened. 455 00:49:54,708 --> 00:49:55,875 You're hurting me. 456 00:49:58,791 --> 00:50:00,041 Well, life hurts. 457 00:50:02,583 --> 00:50:04,666 You should practice your Japanese. 458 00:50:10,000 --> 00:50:12,333 Would you like to dance? 459 00:50:13,041 --> 00:50:14,561 Would you like to dance? 460 00:50:15,791 --> 00:50:17,333 Would you like to dance? 461 00:50:17,875 --> 00:50:19,125 To dance? 462 00:50:19,208 --> 00:50:20,375 To dance? 463 00:50:23,916 --> 00:50:24,958 To dance? 464 00:50:25,500 --> 00:50:27,458 Nice to meet you. 465 00:50:27,541 --> 00:50:29,166 Nice to meet you. 466 00:50:30,583 --> 00:50:33,791 We only have to pretend for a little while longer. 467 00:50:35,208 --> 00:50:36,208 Remember... 468 00:50:37,000 --> 00:50:39,375 Everything will be okay in the end. 469 00:50:39,875 --> 00:50:42,708 If it's not okay, it's not the end. 470 00:50:45,333 --> 00:50:47,375 I'm much obliged. 471 00:51:15,625 --> 00:51:18,125 Someone destroyed the telegraph. 472 00:51:23,750 --> 00:51:25,208 How did they send the signal? 473 00:52:24,000 --> 00:52:25,166 Hello? 474 00:52:26,375 --> 00:52:27,625 Anyone here? 475 00:52:53,875 --> 00:52:55,315 What's she doing? 476 00:53:22,125 --> 00:53:23,458 What was that? 477 00:53:27,916 --> 00:53:30,083 Oh my God. Please don't do this to me. 478 00:53:36,500 --> 00:53:38,958 Hey, are you crazy? 479 00:53:39,041 --> 00:53:40,791 You don't know what's in there! 480 00:53:56,333 --> 00:53:57,541 Oh my God. 481 00:54:10,791 --> 00:54:12,333 Are you all right? 482 00:54:19,541 --> 00:54:20,791 Who put you in there? 483 00:54:43,625 --> 00:54:47,000 ♪ One pill makes you larger ♪ 484 00:54:47,083 --> 00:54:51,166 ♪ And one pill makes you small ♪ 485 00:54:51,916 --> 00:54:56,208 ♪ And the ones that Mother gives you ♪ 486 00:54:56,291 --> 00:55:00,791 ♪ Don't do anything at all ♪ 487 00:55:00,875 --> 00:55:02,625 ♪ Go ask Alice ♪ 488 00:55:04,666 --> 00:55:07,791 ♪ When she's ten feet tall ♪ 489 00:55:10,166 --> 00:55:13,958 ♪ And if you go chasing rabbits ♪ 490 00:55:14,791 --> 00:55:19,125 ♪ And you know you're going to fall ♪ 491 00:55:19,708 --> 00:55:23,875 ♪ Tell 'em a hookah-smoking caterpillar ♪ 492 00:55:24,375 --> 00:55:28,833 ♪ Has given you the call ♪ 493 00:55:28,916 --> 00:55:30,541 ♪ Call Alice ♪ 494 00:55:32,750 --> 00:55:36,458 ♪ When she was just small ♪ 495 00:55:39,291 --> 00:55:41,833 ♪ When the men on the chessboard ♪ 496 00:55:42,416 --> 00:55:46,916 ♪ Get up and tell you where to go ♪ 497 00:55:47,000 --> 00:55:51,458 ♪ And you've just had Some kind of mushroom ♪ 498 00:55:51,541 --> 00:55:56,041 ♪ And your mind is moving low ♪ 499 00:55:56,125 --> 00:55:59,750 ♪ Go ask Alice ♪ 500 00:55:59,833 --> 00:56:05,083 ♪ I think she'll know ♪ 501 00:56:05,166 --> 00:56:09,708 ♪ When logic and proportion ♪ 502 00:56:09,791 --> 00:56:14,083 ♪ Have fallen sloppy dead ♪ 503 00:56:14,166 --> 00:56:18,625 ♪ And the White Knight is Talking backwards ♪ 504 00:56:18,708 --> 00:56:23,416 ♪ And the Red Queen's off with her head ♪ 505 00:56:23,500 --> 00:56:26,625 ♪ Remember ♪ 506 00:56:26,708 --> 00:56:31,666 ♪ What the dormouse said ♪ 507 00:56:31,750 --> 00:56:36,416 ♪ Feed your head ♪ 508 00:56:36,500 --> 00:56:43,375 ♪ Feed your head ♪ 508 00:56:44,305 --> 00:57:44,440 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers.35765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.