Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,833 --> 00:00:20,416
The brain is wider than the sky
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,333
For put them side by side
3
00:00:28,291 --> 00:00:30,666
The one the other will contain
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,458
With ease, and you beside
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,875
The brain is deeper than the sea
6
00:00:44,416 --> 00:00:47,000
For hold them, blue to blue
7
00:00:50,166 --> 00:00:52,333
The one the other will absorb
8
00:00:55,291 --> 00:00:57,541
As sponges buckets do
9
00:01:13,125 --> 00:01:15,041
Father?
10
00:01:17,041 --> 00:01:20,375
I... I know what I have seen. I'm not crazy!
11
00:01:21,041 --> 00:01:22,708
What did you do to my brother?
12
00:01:23,375 --> 00:01:25,041
Where is my brother?
13
00:01:25,125 --> 00:01:27,250
He was on the Prometheus.
14
00:01:27,333 --> 00:01:29,958
He found out
what you were doing on these ships.
15
00:01:30,041 --> 00:01:33,291
Why don't I remember?
What have you done to my memory?
16
00:01:33,375 --> 00:01:35,500
I'm not crazy!
17
00:01:37,666 --> 00:01:38,500
Wake up.
18
00:02:06,125 --> 00:02:07,833
"Steamship lost at sea."
19
00:02:07,916 --> 00:02:10,208
"Prometheus still missing
after four months."
20
00:02:38,750 --> 00:02:42,166
"I found out what our father did.
Meet me in New York."
21
00:02:42,250 --> 00:02:44,000
"Don't trust anyone."
22
00:02:44,625 --> 00:02:45,833
"Your brother."
23
00:02:59,791 --> 00:03:01,375
I am Maura Franklin.
24
00:03:02,583 --> 00:03:03,916
Born in Morefield.
25
00:03:04,416 --> 00:03:07,708
Today is October 19th,
26
00:03:09,083 --> 00:03:10,166
1899.
27
00:03:14,750 --> 00:03:16,083
I am not crazy.
28
00:03:18,000 --> 00:03:19,541
I am Maura Franklin.
29
00:04:11,458 --> 00:04:14,833
♪ One pill makes you larger ♪
30
00:04:14,916 --> 00:04:18,833
♪ And one pill makes you small ♪
31
00:04:18,916 --> 00:04:22,500
♪ And the ones that Mother gives you ♪
32
00:04:23,083 --> 00:04:26,541
♪ Don't do anything at all ♪
33
00:04:35,708 --> 00:04:39,083
♪ When logic and proportion ♪
34
00:04:39,166 --> 00:04:42,750
♪ Have fallen sloppy dead ♪
35
00:04:43,333 --> 00:04:47,458
♪ And the White Knight is
Talking backwards ♪
36
00:04:47,541 --> 00:04:51,916
♪ And the Red Queen's off with her head ♪
37
00:05:35,416 --> 00:05:37,375
All right, now!
38
00:05:37,458 --> 00:05:39,000
Moving on! Moving on!
39
00:05:40,166 --> 00:05:42,000
Yeah, I'm not superstitious.
40
00:05:42,500 --> 00:05:44,666
All I'm saying is
it's been four months now,
41
00:05:44,750 --> 00:05:46,875
and they still haven't found
the Prometheus.
42
00:05:46,958 --> 00:05:49,250
A big ship, just... just disappearing.
43
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
- It's odd.
- It didn't disappear, it sank.
44
00:05:52,750 --> 00:05:54,166
End of story.
45
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
You don't know that.
46
00:05:55,833 --> 00:05:57,291
Whose turn is it?
47
00:05:57,375 --> 00:05:59,916
- Stop!
- We're not getting any coal.
48
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Oh, fuck me, not again.
49
00:06:04,375 --> 00:06:05,500
Oi, Polack!
50
00:06:10,458 --> 00:06:12,250
Climb up. Fix it.
51
00:06:18,833 --> 00:06:23,291
Last year, at the docks,
there was this man. Told me about...
52
00:07:00,333 --> 00:07:03,125
Polack! Move the bloody lever.
53
00:07:11,916 --> 00:07:14,556
I can't stop thinking about
that ship that disappeared.
54
00:07:15,291 --> 00:07:16,458
Do you think it sank?
55
00:07:16,541 --> 00:07:19,250
That's the only explanation.
Otherwise they'd have found it.
56
00:07:20,000 --> 00:07:22,875
It makes me uneasy to travel
on a ship from the same company.
57
00:07:22,958 --> 00:07:25,708
But what are the chances of two ships
from the same company
58
00:07:25,791 --> 00:07:27,250
sinking one after the other?
59
00:07:27,333 --> 00:07:28,333
Don't you think?
60
00:07:30,875 --> 00:07:32,333
Are you listening to me, Lucien?
61
00:07:37,500 --> 00:07:39,420
Why would one need so many knives?
62
00:07:40,625 --> 00:07:41,791
I don't know.
63
00:07:43,291 --> 00:07:45,375
Just pretend you know what you are doing.
64
00:07:47,833 --> 00:07:50,500
Hurry up and eat.
Just play along.
65
00:07:53,333 --> 00:07:54,583
Lucien?
66
00:07:55,916 --> 00:07:57,166
Whatever you say.
67
00:08:31,125 --> 00:08:32,458
Waiter.
68
00:08:33,208 --> 00:08:34,208
More.
69
00:08:34,791 --> 00:08:36,291
Don't you think you've had enough?
70
00:08:36,375 --> 00:08:38,291
The problem is that you're a fucking bore.
71
00:08:38,375 --> 00:08:40,083
Ángel, lower your voice.
72
00:08:40,166 --> 00:08:42,416
"Ángel, lower your voice.
Ángel, calm down."
73
00:08:42,500 --> 00:08:45,208
None of these poor bastards
understands a word I'm saying.
74
00:08:45,291 --> 00:08:46,458
Why should I?
75
00:08:50,833 --> 00:08:52,500
Miss Franklin.
76
00:08:52,583 --> 00:08:55,208
What a rare treat
to see you up here so early. May I?
77
00:09:01,583 --> 00:09:02,916
Don't make such a face.
78
00:09:04,250 --> 00:09:05,541
I'm doing you a favor.
79
00:09:06,125 --> 00:09:09,500
I mean, I get it.
I've traveled by myself for years now.
80
00:09:09,583 --> 00:09:12,708
I know sometimes it's preferable
to seek solitude over company,
81
00:09:13,791 --> 00:09:16,000
but I also know how fast one is judged,
82
00:09:17,083 --> 00:09:19,166
and there are already rumors circulating.
83
00:09:21,291 --> 00:09:23,000
Is it true that you're a doctor?
84
00:09:26,375 --> 00:09:28,916
My focus was... is on the human brain.
85
00:09:29,000 --> 00:09:31,166
They let you cut up brains?
86
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
Women in England are allowed
to study, not practice.
87
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
That's what they do, don't they?
88
00:09:39,583 --> 00:09:43,875
They show you the world,
and then they tell you you can't have it.
89
00:09:46,041 --> 00:09:48,291
See that man over there?
Dr. Reginald Murray.
90
00:09:50,000 --> 00:09:51,250
He's dumb as a stump.
91
00:09:52,000 --> 00:09:53,840
His father was a doctor,
and so was his father,
92
00:09:53,875 --> 00:09:54,875
and so on and so on.
93
00:09:56,000 --> 00:09:58,333
Born a boy and spoiled silly.
94
00:09:58,416 --> 00:10:01,125
Perhaps we could've
all gone outside on the deck.
95
00:10:02,041 --> 00:10:03,041
Tell me.
96
00:10:03,916 --> 00:10:06,500
What is so interesting about the brain?
97
00:10:08,666 --> 00:10:11,041
The brain drives our thoughts,
our behavior.
98
00:10:11,125 --> 00:10:13,291
It holds all of the secrets
of the universe.
99
00:10:13,375 --> 00:10:15,458
The secrets of the universe?
100
00:10:16,041 --> 00:10:19,125
There's a hidden world inside each of us
which only needs to be deciphered.
101
00:10:19,208 --> 00:10:21,208
Aren't some things
better left in the dark?
102
00:10:23,125 --> 00:10:24,250
I mean, look at them.
103
00:10:25,958 --> 00:10:27,625
Why do you think they're all here?
104
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
Nervous wreck of a priest
105
00:10:29,791 --> 00:10:31,916
and his horny-looking brother.
106
00:10:32,791 --> 00:10:35,916
That exotic little bird over there
with her sheep of a servant.
107
00:10:37,500 --> 00:10:38,660
And those French honeymooners
108
00:10:38,708 --> 00:10:40,750
who clearly didn't marry
for the right reasons.
109
00:10:42,000 --> 00:10:43,666
All running away from something.
110
00:10:44,416 --> 00:10:47,125
Why else would someone want
to go somewhere different?
111
00:10:59,208 --> 00:11:00,583
And if I'm not mistaken,
112
00:11:01,541 --> 00:11:03,625
that's also the case for you, my dear.
113
00:11:07,666 --> 00:11:09,666
Excuse me. Excuse me.
114
00:11:15,583 --> 00:11:16,791
Excuse me.
115
00:11:16,875 --> 00:11:18,833
We need help.
116
00:11:18,916 --> 00:11:20,625
Uh, we need a...
117
00:11:22,208 --> 00:11:23,666
a doctor.
118
00:11:23,750 --> 00:11:25,500
My... My sister...
119
00:11:26,916 --> 00:11:29,208
A doctor? A doctor?
120
00:11:30,708 --> 00:11:33,750
She needs... We don't know what to do.
We need a doctor.
121
00:11:38,083 --> 00:11:39,166
I'm begging you.
122
00:11:39,750 --> 00:11:42,250
She's dying.
We don't know what to do. I'm begging.
123
00:11:42,958 --> 00:11:44,833
She's dying. I'm begging you.
124
00:11:44,916 --> 00:11:46,125
I am begging you!
125
00:11:46,708 --> 00:11:48,541
A doctor! We need a doctor!
126
00:11:48,625 --> 00:11:50,250
Let go of me! Stop!
127
00:11:50,875 --> 00:11:52,083
Help us!
128
00:11:54,291 --> 00:11:56,625
A doctor! You're killing her!
129
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
We need a doctor!
130
00:12:00,791 --> 00:12:02,833
I'm sure
you can do without my company.
131
00:12:12,208 --> 00:12:14,666
We need a doctor.
132
00:12:14,750 --> 00:12:16,666
We need a doctor! We need a doctor!
133
00:12:16,750 --> 00:12:18,083
Shut up.
134
00:12:26,708 --> 00:12:28,666
You don't belong up here, creep.
135
00:12:28,750 --> 00:12:30,916
Next time, I'll throw you overboard.
136
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Got it?
137
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
Ma'am.
138
00:12:58,625 --> 00:12:59,625
Stop!
139
00:13:00,625 --> 00:13:02,500
You were looking for a doctor.
140
00:13:03,666 --> 00:13:05,125
Are you a doctor?
141
00:13:07,083 --> 00:13:08,583
Okay. Come.
142
00:13:09,208 --> 00:13:10,291
This way.
143
00:13:23,916 --> 00:13:26,791
How far along are you?
How far along is she?
144
00:13:28,916 --> 00:13:30,666
How long have you been with child?
145
00:13:32,458 --> 00:13:33,791
How many months?
146
00:13:33,875 --> 00:13:35,375
How long? Seven months? Six?
147
00:13:35,458 --> 00:13:36,291
Seven.
148
00:13:36,375 --> 00:13:37,375
Seven?
149
00:13:38,041 --> 00:13:39,666
Get it out of me!
150
00:13:39,750 --> 00:13:41,000
Get it out now!
151
00:13:42,125 --> 00:13:43,333
She thinks the baby is dead.
152
00:13:43,416 --> 00:13:44,791
Who is that, Krester?
153
00:13:44,875 --> 00:13:47,791
Why did you bring her?
You idiot. We don't need help.
154
00:13:49,333 --> 00:13:51,583
Give me that.
155
00:13:54,041 --> 00:13:57,208
No. This is wrong.
We don't even know who or what she is.
156
00:13:57,833 --> 00:13:59,291
You must do something.
157
00:14:05,625 --> 00:14:07,208
I can hear its heartbeat.
158
00:14:11,333 --> 00:14:13,053
The pain might come
from the umbilical cord.
159
00:14:13,125 --> 00:14:15,416
It's rare,
but they can get tangled up in it.
160
00:14:17,958 --> 00:14:19,541
I have to turn the baby.
161
00:14:19,625 --> 00:14:21,791
I think she wants to turn the baby.
162
00:14:26,416 --> 00:14:27,875
This might hurt.
163
00:14:30,333 --> 00:14:32,750
No. No. This is wrong.
164
00:14:32,833 --> 00:14:35,875
Do something.
She's going to kill it. It's God's child.
165
00:14:36,958 --> 00:14:39,083
- Anker!
- What do you want me to do?
166
00:15:11,083 --> 00:15:12,083
She's fine.
167
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
Thanks.
168
00:17:40,625 --> 00:17:42,125
Maybe if you helped,
169
00:17:42,708 --> 00:17:45,958
instead of lying there, playing dead.
170
00:17:47,666 --> 00:17:49,166
Are you telling me this is my fault?
171
00:17:53,166 --> 00:17:55,625
Stop your little act. It's pretentious.
172
00:17:57,375 --> 00:17:59,175
Your parents aren't around anymore.
It's fine.
173
00:17:59,250 --> 00:18:01,333
You don't love me. You never did.
174
00:18:02,458 --> 00:18:04,416
This is not a marriage.
It's an arrangement.
175
00:18:05,833 --> 00:18:07,291
So you can stop pretending.
176
00:18:37,708 --> 00:18:38,958
Thanks a lot.
177
00:18:40,958 --> 00:18:42,333
For helping my sister.
178
00:18:46,833 --> 00:18:49,916
When I grow up,
I want to be a doctor just like you.
179
00:18:52,916 --> 00:18:55,833
I'm so sorry.
I don't understand what you're saying.
180
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Thanks.
181
00:19:03,375 --> 00:19:04,541
Do you have children?
182
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
No. I...
183
00:19:10,250 --> 00:19:11,250
I, uh...
184
00:19:12,416 --> 00:19:13,541
I can't have children.
185
00:19:20,541 --> 00:19:21,541
Hmm?
186
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Here.
187
00:19:26,041 --> 00:19:27,333
This is all we have.
188
00:20:19,250 --> 00:20:20,410
Did you get lost?
189
00:20:23,583 --> 00:20:25,041
I didn't see you there.
190
00:20:59,916 --> 00:21:01,041
You're the captain.
191
00:21:02,833 --> 00:21:04,416
What were you doing down there?
192
00:21:08,208 --> 00:21:10,708
I don't really see
how that's any of your business.
193
00:21:14,083 --> 00:21:16,750
Passengers from first class
aren't allowed down there.
194
00:21:18,208 --> 00:21:21,125
There are rules on this ship,
and they shouldn't be challenged.
195
00:21:21,208 --> 00:21:22,208
Who made those rules,
196
00:21:22,291 --> 00:21:24,833
and to whose benefit
were they put in place?
197
00:21:31,083 --> 00:21:32,291
Captain!
198
00:21:35,541 --> 00:21:37,958
Captain, you have to see this.
199
00:21:46,541 --> 00:21:49,208
For 20 minutes,
we've been receiving the same signal.
200
00:21:53,583 --> 00:21:55,083
I think it's from the lost ship.
201
00:21:56,875 --> 00:21:57,958
The Prometheus.
202
00:22:31,125 --> 00:22:33,458
Forty-four. Fifty-seven.
203
00:22:34,250 --> 00:22:36,041
Fifty-nine. Sixty.
204
00:22:36,791 --> 00:22:38,916
They're just sending
these coordinates.
205
00:22:39,000 --> 00:22:40,291
Over and over. Nothing else.
206
00:22:41,916 --> 00:22:44,000
We can't be sure it's the Prometheus.
207
00:22:45,791 --> 00:22:47,000
How far away are we?
208
00:22:52,666 --> 00:22:54,166
We're right here.
209
00:22:54,250 --> 00:22:55,541
At 18 knots.
210
00:23:03,333 --> 00:23:04,458
This is odd.
211
00:23:05,833 --> 00:23:08,125
If they drifted off course
four months ago,
212
00:23:08,208 --> 00:23:11,666
the current should have taken them
north of their route, not south.
213
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
How did they end up here?
214
00:23:20,458 --> 00:23:22,250
Approximately seven hours.
215
00:23:23,875 --> 00:23:27,750
We're changing course.
New destination. 42.4 north.
216
00:23:27,833 --> 00:23:30,166
44.57 west.
217
00:23:35,541 --> 00:23:37,458
Reduce speed to nine knots.
218
00:23:37,958 --> 00:23:40,958
Prepare for turning.
Bring rudder angle to 20 degrees port.
219
00:23:41,041 --> 00:23:42,833
New course, 230 degrees.
220
00:23:43,333 --> 00:23:44,875
Twenty degrees port side. 230 degrees.
221
00:23:44,958 --> 00:23:45,791
SLOW
222
00:23:49,000 --> 00:23:50,875
Lads! Prepare for turning!
223
00:23:51,458 --> 00:23:53,541
Increase power on starboard shafts.
224
00:23:53,625 --> 00:23:56,250
Close all furnaces on port side!
225
00:23:56,333 --> 00:23:57,375
Hurry up, will ya?
226
00:23:57,458 --> 00:23:59,041
Why are we turning?
227
00:24:02,000 --> 00:24:03,083
Where are we going?
228
00:24:06,750 --> 00:24:10,291
- Why turn ship?
- You just do what you're told.
229
00:24:11,708 --> 00:24:13,041
Here, don't ask questions.
230
00:24:28,541 --> 00:24:31,381
It's as though
you want everyone to find out, Ángel.
231
00:24:31,916 --> 00:24:33,708
Can't you be a little more careful?
232
00:24:34,458 --> 00:24:36,041
- More careful?
- I'm just saying...
233
00:24:36,125 --> 00:24:39,041
Don't you think it would be better
to attract less attention?
234
00:24:39,125 --> 00:24:43,583
Do you know what the big difference is
between you and I, dear brother?
235
00:24:45,125 --> 00:24:46,458
I have no fear.
236
00:24:47,458 --> 00:24:48,833
And you're consumed by it.
237
00:24:50,208 --> 00:24:52,291
Why don't you have a little chat with God?
238
00:24:53,541 --> 00:24:55,708
Ask him why he turned you into a sheep
239
00:24:56,583 --> 00:24:57,875
and me into a wolf.
240
00:25:01,791 --> 00:25:02,833
What's happening?
241
00:25:04,083 --> 00:25:05,083
I don't know.
242
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
What's happening?
243
00:25:10,125 --> 00:25:11,125
It's turning.
244
00:25:12,541 --> 00:25:13,625
It's turning.
245
00:25:14,916 --> 00:25:16,476
Don't be ridiculous. Why would it turn?
246
00:25:16,541 --> 00:25:18,416
The goddamn ship is turning!
247
00:25:22,541 --> 00:25:23,958
Do you think we're going back?
248
00:25:24,041 --> 00:25:26,291
No, this can't be happening.
We can't go back.
249
00:25:26,375 --> 00:25:28,583
Dear Lord, please don't let us go back.
250
00:25:30,291 --> 00:25:31,541
We can't go back.
251
00:25:35,875 --> 00:25:36,708
I can't.
252
00:25:49,000 --> 00:25:50,208
Tove?
253
00:25:50,791 --> 00:25:53,250
Tove. Tove, wake up.
254
00:25:54,375 --> 00:25:55,208
Are you awake?
255
00:26:05,333 --> 00:26:06,750
Where are the others?
256
00:26:07,625 --> 00:26:09,708
They're all outside, looking for the ship.
257
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
What ship?
258
00:26:11,500 --> 00:26:13,250
The one that got lost at sea.
259
00:26:15,166 --> 00:26:17,750
- What are you talking about?
- They turned our ship around.
260
00:26:17,833 --> 00:26:20,291
They got a signal
from the other ship that is lost.
261
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
They turned our ship around?
262
00:26:24,208 --> 00:26:25,375
Are we going back?
263
00:26:25,458 --> 00:26:26,500
No, silly.
264
00:26:27,000 --> 00:26:30,375
I already told you.
They're looking for that lost ship.
265
00:26:33,583 --> 00:26:36,583
Remember the story of the ghost ship
that you told me once?
266
00:26:37,458 --> 00:26:40,916
Where the passengers had all sinned
because they killed a whale.
267
00:26:41,750 --> 00:26:44,166
And the spirits of the sea got so angry,
268
00:26:44,250 --> 00:26:47,375
they sent a huge storm
towards the ship and caused black waves.
269
00:26:47,958 --> 00:26:51,666
And when they woke up the next morning,
they had all turned into shadows.
270
00:26:53,166 --> 00:26:55,208
Maybe that's what happened
to that other ship.
271
00:26:55,291 --> 00:26:57,208
Imagine there's only shadows on board.
272
00:26:58,750 --> 00:26:59,916
Stop that nonsense.
273
00:27:02,875 --> 00:27:04,875
And don't let Mother and Father hear it.
274
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
You hear me?
275
00:27:27,625 --> 00:27:29,833
"What is lost, will be found."
276
00:28:19,083 --> 00:28:20,250
May I step inside?
277
00:28:28,875 --> 00:28:31,375
Passengers shouldn't be
in this part of the ship either.
278
00:28:31,458 --> 00:28:33,541
Is it true that you found the Prometheus?
279
00:28:48,833 --> 00:28:50,000
We received a signal.
280
00:28:50,791 --> 00:28:54,708
Coordinates. It's not quite clear yet,
but they might come from the Prometheus.
281
00:29:00,625 --> 00:29:03,416
You think the passengers,
they're still alive?
282
00:29:05,375 --> 00:29:07,333
It's been four months. It's unlikely.
283
00:29:07,416 --> 00:29:09,875
But if they rationed food,
they could've made it.
284
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Or at least some of them.
285
00:29:18,416 --> 00:29:20,916
Why do you take such an interest
in the Prometheus?
286
00:29:23,458 --> 00:29:24,916
Did you know anyone on board?
287
00:29:27,666 --> 00:29:28,750
I...
288
00:29:32,333 --> 00:29:34,041
I just noticed we turned the ship.
289
00:29:34,125 --> 00:29:36,541
I just want to know
when we're returning to our course.
290
00:29:44,041 --> 00:29:46,681
I will address the current situation
in the dining room in an hour.
291
00:29:47,250 --> 00:29:49,333
All your questions will be answered then.
292
00:31:06,541 --> 00:31:07,666
Mrs. Wilson.
293
00:31:08,750 --> 00:31:10,958
I saw you talking together at breakfast.
294
00:31:11,875 --> 00:31:13,916
I thought I made myself clear.
295
00:31:14,000 --> 00:31:15,875
No talking.
296
00:31:16,750 --> 00:31:17,666
Yes, madam.
297
00:31:33,250 --> 00:31:35,041
And tell that one to cheer up a little.
298
00:31:55,541 --> 00:31:57,625
Six hours ago, we received a message.
299
00:31:58,375 --> 00:32:00,583
Coordinates. Southwest of our course.
300
00:32:01,958 --> 00:32:04,416
We believe this message
comes from the Prometheus,
301
00:32:04,916 --> 00:32:07,250
the ship that went missing
a couple of months ago.
302
00:32:07,333 --> 00:32:08,333
Believe?
303
00:32:10,208 --> 00:32:12,666
You're not sure
the signal comes from lost ship?
304
00:32:13,250 --> 00:32:14,250
We're not.
305
00:32:15,000 --> 00:32:16,958
But the communication
technology we're using
306
00:32:17,041 --> 00:32:18,833
on the ships of this company is rare.
307
00:32:19,500 --> 00:32:22,333
It can reach further distances
than that on other ships.
308
00:32:22,833 --> 00:32:25,208
The coordinates were
seven hours away from us.
309
00:32:25,791 --> 00:32:28,666
And there's no other ship
from our company traveling this route.
310
00:32:28,750 --> 00:32:30,875
- What else did the message say?
- Just that.
311
00:32:31,916 --> 00:32:33,083
The location.
312
00:32:33,166 --> 00:32:35,875
And they didn't
identify themselves as the Prometheus?
313
00:32:37,041 --> 00:32:39,125
Nor did they say
they were in need of any help?
314
00:32:41,041 --> 00:32:44,541
So we changing course
because of message from unknown sender,
315
00:32:44,625 --> 00:32:45,875
who did not ask for help.
316
00:32:48,375 --> 00:32:52,000
The Prometheus carried 1,423 passengers.
317
00:32:52,500 --> 00:32:54,041
Some might still be alive.
318
00:32:54,125 --> 00:32:55,125
After four months?
319
00:33:03,000 --> 00:33:04,080
Captain.
320
00:33:06,583 --> 00:33:09,041
My brother and I, and all these people,
321
00:33:09,125 --> 00:33:10,916
we paid good money for this trip.
322
00:33:12,666 --> 00:33:15,250
Seven days to get to New York. No detours.
323
00:33:47,583 --> 00:33:49,208
There you are.
324
00:34:01,250 --> 00:34:02,875
What are you so worked up about?
325
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
What does it matter to you if we arrive
in New York a couple of days late?
326
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
Lucien?
327
00:35:02,583 --> 00:35:03,583
I'm sorry.
328
00:35:04,041 --> 00:35:05,375
I am very sorry, sir.
329
00:35:05,458 --> 00:35:08,583
I know I am not allowed in here.
I was just having a break.
330
00:35:08,666 --> 00:35:09,583
Stay.
331
00:35:09,666 --> 00:35:10,708
I will go now.
332
00:35:11,291 --> 00:35:12,291
Stay.
333
00:35:13,083 --> 00:35:16,333
I don't want to hurt you. I'm hungry.
334
00:35:18,583 --> 00:35:19,666
The bread.
335
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
Your name?
336
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
What's your name?
337
00:35:41,833 --> 00:35:43,750
I am Jérôme.
338
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
You?
339
00:35:50,083 --> 00:35:51,083
Olek.
340
00:36:08,791 --> 00:36:11,083
Everyone else is inside having dinner.
341
00:36:12,333 --> 00:36:14,458
And you? Are you not hungry?
342
00:36:16,083 --> 00:36:19,041
Just not hungry for another conversation
about the weather,
343
00:36:19,666 --> 00:36:21,000
the decline of the empire,
344
00:36:21,083 --> 00:36:23,291
or the fact that
I'm a woman traveling alone.
345
00:36:32,875 --> 00:36:33,875
Is it true?
346
00:36:35,625 --> 00:36:37,083
That you studied medicine?
347
00:36:39,458 --> 00:36:41,000
I guess Mrs. Wilson was right.
348
00:36:41,083 --> 00:36:42,333
Rumors do travel fast.
349
00:36:47,333 --> 00:36:49,833
Do you know there are
just as many rumors about you
350
00:36:49,916 --> 00:36:51,041
as there are about me?
351
00:37:12,041 --> 00:37:13,333
Right down here,
352
00:37:13,416 --> 00:37:16,291
the ocean has a depth
of almost 4,000 meters.
353
00:37:20,166 --> 00:37:22,416
Man has mapped out
every corner of this world.
354
00:37:24,333 --> 00:37:27,541
Been to the farthest deserts,
the top of the highest mountains.
355
00:37:31,000 --> 00:37:33,083
But what's down there is still a mystery.
356
00:37:34,541 --> 00:37:36,291
A hidden world in the shadows.
357
00:37:40,916 --> 00:37:43,875
When we get to the ship,
what do you think you'll find?
358
00:37:54,250 --> 00:37:55,291
I don't know.
359
00:38:02,333 --> 00:38:03,958
Ship ahead!
360
00:38:05,041 --> 00:38:06,041
Ship ahead!
361
00:38:40,250 --> 00:38:43,208
Captain, with all due respect,
362
00:38:44,625 --> 00:38:46,083
we should get back on course.
363
00:38:46,166 --> 00:38:49,875
As soon as we have radio contact,
we inform the company about the position.
364
00:38:49,958 --> 00:38:51,708
We'll lower a lifeboat.
365
00:38:52,541 --> 00:38:56,833
But that's insane.
We should contact the company first.
366
00:38:58,375 --> 00:39:01,041
Captain, the first mate is right.
367
00:39:07,833 --> 00:39:10,166
You'll be in charge of the bridge
during my absence.
368
00:39:10,916 --> 00:39:12,375
This is against regulations.
369
00:39:12,458 --> 00:39:14,708
You're in command of the ship.
You can't just...
370
00:39:20,958 --> 00:39:23,000
The three of you, come with me.
371
00:39:23,083 --> 00:39:24,541
I'm coming with you.
372
00:39:27,958 --> 00:39:29,083
You might need a doctor.
373
00:39:34,333 --> 00:39:36,458
Try to reach the company again.
374
00:39:36,541 --> 00:39:38,916
Let them know
that we've found the Prometheus.
375
00:39:44,041 --> 00:39:45,208
What are you waiting for?
376
00:39:46,208 --> 00:39:47,625
Miss Franklin.
377
00:39:48,333 --> 00:39:49,333
You as well.
378
00:39:59,833 --> 00:40:01,333
It's the captain.
379
00:40:07,666 --> 00:40:08,666
Captain?
380
00:40:10,708 --> 00:40:12,416
Shouldn't we take the priest with us?
381
00:40:12,916 --> 00:40:16,125
I'm just saying. We have no idea
what awaits us over there, and...
382
00:40:16,208 --> 00:40:17,541
What's he saying?
383
00:40:18,916 --> 00:40:21,000
I think they want you to go with them.
384
00:40:21,083 --> 00:40:22,083
Where?
385
00:40:22,166 --> 00:40:23,291
To the lost ship.
386
00:40:23,375 --> 00:40:26,250
- Why would they want me?
- You're a priest, remember?
387
00:40:26,333 --> 00:40:27,333
Your name?
388
00:40:27,375 --> 00:40:29,295
- I don't speak their language.
- Yeah.
389
00:40:29,375 --> 00:40:30,375
Your name?
390
00:40:30,875 --> 00:40:32,625
- Your name.
- Ramiro.
391
00:40:33,833 --> 00:40:34,875
Father Ramiro.
392
00:40:36,791 --> 00:40:39,059
The Prometheus
has been missing for 4 months.
393
00:40:39,083 --> 00:40:41,375
I don't know
how many passengers are still alive,
394
00:40:41,458 --> 00:40:42,833
what they've gone through.
395
00:40:44,791 --> 00:40:46,591
But I'm sure
it would comfort them to see you.
396
00:40:52,583 --> 00:40:55,041
Don't worry.
Everything will be fine.
397
00:41:15,583 --> 00:41:17,023
What are you doing here?
398
00:41:18,625 --> 00:41:19,625
I...
399
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
He...
400
00:41:22,041 --> 00:41:24,666
Are you new?
I haven't seen you before.
401
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
You know crew aren't allowed out here.
402
00:41:30,541 --> 00:41:31,958
Get back to your post.
403
00:41:33,166 --> 00:41:34,166
Are you deaf?
404
00:41:34,208 --> 00:41:35,666
Get back to your post!
405
00:41:37,458 --> 00:41:39,583
Franz, lower the lifeboat.
406
00:41:40,625 --> 00:41:42,041
Why is the sea so still?
407
00:41:42,750 --> 00:41:43,875
There's no wind anymore.
408
00:41:43,958 --> 00:41:45,375
You know what they say.
409
00:41:47,791 --> 00:41:49,916
The sea knows when death is nearby.
410
00:41:50,750 --> 00:41:52,666
He's right. Something is wrong.
411
00:41:55,000 --> 00:41:58,416
Why aren't they responding?
Why aren't there any lights?
412
00:41:59,000 --> 00:42:00,541
I'm not going there.
413
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
You.
414
00:42:05,666 --> 00:42:06,958
What's your name?
415
00:42:07,041 --> 00:42:08,166
Olek.
416
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
You two are coming with me.
417
00:43:09,000 --> 00:43:10,400
Can I have one?
418
00:43:25,291 --> 00:43:26,666
May I have one, please?
419
00:43:56,041 --> 00:43:57,041
What?
420
00:43:57,458 --> 00:43:58,875
You don't want it anymore?
421
00:44:08,291 --> 00:44:09,291
Thanks.
422
00:44:14,625 --> 00:44:16,545
I saw you before in the dining hall.
423
00:44:18,291 --> 00:44:19,708
You've got an interesting face.
424
00:44:23,625 --> 00:44:24,750
It's odd, but...
425
00:44:27,416 --> 00:44:28,541
that scar there...
426
00:44:37,791 --> 00:44:39,458
...it almost suits you.
427
00:45:26,458 --> 00:45:27,625
Hello!
428
00:45:28,125 --> 00:45:29,291
Anyone there?
429
00:45:31,625 --> 00:45:32,625
Hello!
430
00:45:36,500 --> 00:45:37,541
Wait for us.
431
00:45:37,625 --> 00:45:40,208
If we're not back in an hour, get help.
432
00:45:40,791 --> 00:45:42,125
You first.
433
00:45:54,958 --> 00:45:57,041
I've been part of your crew for 12 years.
434
00:45:58,708 --> 00:46:00,375
He ranks lower than me.
435
00:46:01,791 --> 00:46:02,791
He should stay.
436
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
No, you stay here.
437
00:46:04,625 --> 00:46:05,875
One hour.
438
00:46:07,125 --> 00:46:08,416
Then go and get help.
439
00:46:49,333 --> 00:46:50,875
Why is nobody here?
440
00:46:51,708 --> 00:46:52,916
Someone sent the signal.
441
00:46:53,000 --> 00:46:54,375
There have to be survivors.
442
00:47:17,541 --> 00:47:18,625
It stopped.
443
00:47:19,500 --> 00:47:20,500
What stopped?
444
00:47:20,583 --> 00:47:22,625
The coordinates.
They stopped sending them.
445
00:47:29,625 --> 00:47:32,083
They must have seen us then, surely?
446
00:47:35,958 --> 00:47:36,833
Perhaps.
447
00:47:48,125 --> 00:47:49,958
Where is everyone?
448
00:48:32,041 --> 00:48:33,750
What happened here?
449
00:49:20,625 --> 00:49:21,958
Are you all right?
450
00:49:38,500 --> 00:49:40,250
Nothing will change.
451
00:49:40,916 --> 00:49:42,875
We stick to our plan.
452
00:49:46,708 --> 00:49:50,416
I can't stand wearing this makeup
and this costume anymore.
453
00:49:51,125 --> 00:49:54,625
If you had just accepted your fate,
none of this would have happened.
454
00:49:54,708 --> 00:49:55,875
You're hurting me.
455
00:49:58,791 --> 00:50:00,041
Well, life hurts.
456
00:50:02,583 --> 00:50:04,666
You should practice your Japanese.
457
00:50:10,000 --> 00:50:12,333
Would you like to dance?
458
00:50:13,041 --> 00:50:14,561
Would you like to dance?
459
00:50:15,791 --> 00:50:17,333
Would you like to dance?
460
00:50:17,875 --> 00:50:19,125
To dance?
461
00:50:19,208 --> 00:50:20,375
To dance?
462
00:50:23,916 --> 00:50:24,958
To dance?
463
00:50:25,500 --> 00:50:27,458
Nice to meet you.
464
00:50:27,541 --> 00:50:29,166
Nice to meet you.
465
00:50:30,583 --> 00:50:33,791
We only have to pretend
for a little while longer.
466
00:50:35,208 --> 00:50:36,208
Remember...
467
00:50:37,000 --> 00:50:39,375
Everything will be okay in the end.
468
00:50:39,875 --> 00:50:42,708
If it's not okay, it's not the end.
469
00:50:45,333 --> 00:50:47,375
I'm much obliged.
470
00:51:15,625 --> 00:51:18,125
Someone destroyed the telegraph.
471
00:51:23,750 --> 00:51:25,208
How did they send the signal?
472
00:52:24,000 --> 00:52:25,166
Hello?
473
00:52:26,375 --> 00:52:27,625
Anyone here?
474
00:52:53,875 --> 00:52:55,315
What's she doing?
475
00:53:22,125 --> 00:53:23,458
What was that?
476
00:53:27,916 --> 00:53:30,083
Oh my God. Please don't do this to me.
477
00:53:36,500 --> 00:53:38,958
Hey, are you crazy?
478
00:53:39,041 --> 00:53:40,791
You don't know what's in there!
479
00:53:56,333 --> 00:53:57,541
Oh my God.
480
00:54:10,791 --> 00:54:12,333
Are you all right?
481
00:54:19,541 --> 00:54:20,791
Who put you in there?
482
00:54:43,625 --> 00:54:47,000
♪ One pill makes you larger ♪
483
00:54:47,083 --> 00:54:51,166
♪ And one pill makes you small ♪
484
00:54:51,916 --> 00:54:56,208
♪ And the ones that Mother gives you ♪
485
00:54:56,291 --> 00:55:00,791
♪ Don't do anything at all ♪
486
00:55:00,875 --> 00:55:02,625
♪ Go ask Alice ♪
487
00:55:04,666 --> 00:55:07,791
♪ When she's ten feet tall ♪
488
00:55:10,166 --> 00:55:13,958
♪ And if you go chasing rabbits ♪
489
00:55:14,791 --> 00:55:19,125
♪ And you know you're going to fall ♪
490
00:55:19,708 --> 00:55:23,875
♪ Tell 'em a hookah-smoking caterpillar ♪
491
00:55:24,375 --> 00:55:28,833
♪ Has given you the call ♪
492
00:55:28,916 --> 00:55:30,541
♪ Call Alice ♪
493
00:55:32,750 --> 00:55:36,458
♪ When she was just small ♪
494
00:55:39,291 --> 00:55:41,833
♪ When the men on the chessboard ♪
495
00:55:42,416 --> 00:55:46,916
♪ Get up and tell you where to go ♪
496
00:55:47,000 --> 00:55:51,458
♪ And you've just had
Some kind of mushroom ♪
497
00:55:51,541 --> 00:55:56,041
♪ And your mind is moving low ♪
498
00:55:56,125 --> 00:55:59,750
♪ Go ask Alice ♪
499
00:55:59,833 --> 00:56:05,083
♪ I think she'll know ♪
500
00:56:05,166 --> 00:56:09,708
♪ When logic and proportion ♪
501
00:56:09,791 --> 00:56:14,083
♪ Have fallen sloppy dead ♪
502
00:56:14,166 --> 00:56:18,625
♪ And the White Knight is
Talking backwards ♪
503
00:56:18,708 --> 00:56:23,416
♪ And the Red Queen's off with her head ♪
504
00:56:23,500 --> 00:56:26,625
♪ Remember ♪
505
00:56:26,708 --> 00:56:31,666
♪ What the dormouse said ♪
506
00:56:31,750 --> 00:56:36,416
♪ Feed your head ♪
507
00:56:36,500 --> 00:56:43,375
♪ Feed your head ♪
35529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.