Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,064 --> 00:02:23,304
Wdowa 12, Foxtrot 217.
2
00:02:23,336 --> 00:02:26,503
Nic nie widać.
Jesteśmy RTB i Bingo.
3
00:02:26,536 --> 00:02:29,703
Fokstrot 217,
Wdowa 12 wszystko skopiowane.
4
00:02:29,735 --> 00:02:32,135
Bezpiecznej podróży do domu.
Skontaktuj się z Zeusem, aby ustalić trasę.
5
00:02:32,166 --> 00:02:34,055
Foxtrot 217 zmienia Zeusa.
6
00:02:34,086 --> 00:02:37,255
Johnson, powiadom bazę
jesteśmy w drodze, ETA minuta 25.
7
00:02:37,287 --> 00:02:39,111
Powiem im
włączyć czajnik.
8
00:02:39,142 --> 00:02:41,191
Zrób mi piwo.
9
00:02:41,222 --> 00:02:43,461
Wystrzelenie rakiety.
9 rano.
10
00:02:43,493 --> 00:02:44,774
Skręć w prawo.
11
00:02:46,341 --> 00:02:47,749
Race.
12
00:03:07,012 --> 00:03:08,931
Dzięki mamo.
13
00:03:32,928 --> 00:03:35,358
Marzenie Latania.
14
00:03:55,773 --> 00:03:57,500
Nie mogę kontrolować.
15
00:03:57,532 --> 00:04:00,284
Utrata wysokości.
16
00:04:00,315 --> 00:04:02,172
Wysuń. Wyrzuć!
17
00:04:31,353 --> 00:04:33,560
Sinclair, to ja.
18
00:04:33,592 --> 00:04:35,192
Jesteś w porządku.
19
00:05:26,034 --> 00:05:29,457
Przepraszam za utrudnienia.
20
00:05:45,040 --> 00:05:46,384
Majówka, majówka.
21
00:05:46,415 --> 00:05:50,319
To jest Foxtrot 217.
Czy ktoś kopiuje? Koniec.
22
00:05:50,350 --> 00:05:55,662
Majówka, majówka. To jest
Foxtrot 217. Kopiujesz?
23
00:05:55,694 --> 00:05:58,574
To jest Foxtrot 217
nadawanie w ciemno.
24
00:05:58,606 --> 00:06:00,686
Mój samolot upadł
a moje WSO nie żyje.
25
00:06:00,718 --> 00:06:02,254
Miejsce katastrofy jest gorące.
26
00:06:02,285 --> 00:06:04,365
Powtarzać. Miejsce katastrofy jest gorące.
27
00:06:04,396 --> 00:06:05,964
Nie mogę tu zostać.
28
00:06:05,997 --> 00:06:08,973
Inicjowanie planu unikania. Na zewnątrz.
29
00:08:54,104 --> 00:08:55,993
Spójrz na to.
30
00:09:12,631 --> 00:09:15,766
Pierdolić. Pierdolić.
31
00:19:14,092 --> 00:19:15,437
Pierdolić! Widziałeś to?
32
00:19:15,469 --> 00:19:17,517
Wyglądajcie na żywych, ludzie.
Możliwy cel na naszej 12.
33
00:19:17,549 --> 00:19:19,477
Everett, weź się w garść.
Serano, włącz światła.
34
00:19:19,501 --> 00:19:21,803
Na litość boską. Przyjazny!
35
00:19:21,835 --> 00:19:23,820
Czy to kobieta?
36
00:19:23,851 --> 00:19:25,324
Uspokój się, Casanova.
37
00:19:25,356 --> 00:19:27,124
Kapralu, idź ją sprawdzić.
Serano, weź tył.
38
00:19:27,148 --> 00:19:31,723
- Everett, otwórz oczy.
- Do dzieła, sierżancie.
39
00:19:31,756 --> 00:19:34,218
Dobra robota, kretyni.
40
00:19:34,250 --> 00:19:35,819
Pokaż nam ręce!
41
00:19:40,969 --> 00:19:42,442
Czy wyglądam jak
jakiś pieprzony powstaniec?
42
00:19:42,474 --> 00:19:44,266
Pistolet.
43
00:19:45,961 --> 00:19:47,752
- Nie jesteśmy tu bezpieczni.
- Opowiedz mi o tym.
44
00:19:47,784 --> 00:19:49,576
- Musimy iść.
- Szybciej to załatwimy,
45
00:19:49,608 --> 00:19:51,826
- szybciej się stąd wydostaniemy.
- Musisz mnie wysłuchać.
46
00:19:51,850 --> 00:19:54,504
- Zidentyfikuj się.
- porucznik lotnictwa Sinclair,
47
00:19:54,536 --> 00:19:55,849
Królewskie Siły Powietrzne.
48
00:19:55,880 --> 00:19:58,215
- Sprawdza się.
- Nasz zaginiony pilot.
49
00:19:58,247 --> 00:20:00,424
Masz cholerne szczęście
znaleźliśmy cię tutaj.
50
00:20:00,456 --> 00:20:01,767
- Hej, to jest moje!
- Odsuń się!
51
00:20:01,799 --> 00:20:04,295
- Lafayette, uspokój się.
- Jest czysta.
52
00:20:04,328 --> 00:20:06,183
Czy jesteś głuchy
czy po prostu zajebisty?
53
00:20:06,214 --> 00:20:07,527
Nie możemy tu zostać!
54
00:20:07,559 --> 00:20:10,629
-Serano?
- Nie mam niczego.
55
00:20:12,263 --> 00:20:15,751
Odetchnij, kapitanie.
Mamy cię.
56
00:20:18,886 --> 00:20:20,517
Zlokalizował miejsce katastrofy,
57
00:20:20,549 --> 00:20:23,268
znalazłeś swoje WSO
wraz z czterema wrogami KIA.
58
00:20:23,300 --> 00:20:24,677
Mamy ci za to dziękować?
59
00:20:24,709 --> 00:20:27,588
Nie mogę przypisywać sobie wszystkich zasług.
60
00:20:27,620 --> 00:20:31,332
Johnson zebrał je wszystkie,
ratując moje życie.
61
00:20:31,364 --> 00:20:33,699
Cóż, dobrze się spisałeś
zajść tak daleko.
62
00:20:33,731 --> 00:20:35,778
Już prawie z ciebie zrezygnowaliśmy.
63
00:20:35,812 --> 00:20:37,602
Daj spokój.
64
00:20:37,634 --> 00:20:39,683
Co za dobrą robotę wykonałeś.
65
00:20:39,715 --> 00:20:41,506
Czy mam ci historię do opowiedzenia.
66
00:20:41,539 --> 00:20:43,843
W porządku. W porządku.
Serano, zabierz ją do samochodu.
67
00:20:43,874 --> 00:20:45,410
Popraw ją po drodze.
68
00:20:45,442 --> 00:20:47,650
Lafayette, chodźmy.
69
00:21:09,952 --> 00:21:11,776
Witamy w
Drugi batalion Rangersów
70
00:21:11,807 --> 00:21:14,174
Baza Operacji Wysuniętych,
Obóz Coopera.
71
00:21:14,207 --> 00:21:16,063
Czy ktoś kontaktował się z moim CO?
72
00:21:16,094 --> 00:21:17,470
Muszę powiadomić rodzinę.
73
00:21:17,502 --> 00:21:19,199
Wkrótce po tym, jak zostałeś odebrany.
74
00:21:19,230 --> 00:21:20,733
Rodzina wie, że jesteś bezpieczna.
75
00:21:20,766 --> 00:21:23,645
Po prostu pozwól doktorowi
spójrz na tę ranę.
76
00:21:23,676 --> 00:21:25,885
Po rozmowie z twoim CI.
77
00:21:25,918 --> 00:21:29,404
Kapitanie, wszyscy jesteśmy
trochę szalony tutaj.
78
00:21:29,436 --> 00:21:32,573
Do diabła, musiałbyś być szalony
nie być.
79
00:21:33,437 --> 00:21:36,444
Wiele się wydarzyło
w ciągu ostatnich 24 godzin.
80
00:21:36,476 --> 00:21:39,580
To miejsce zniknęło
z miasta duchów do slap bang
81
00:21:39,612 --> 00:21:42,107
w środku największego
mobilizacja powstańcza
82
00:21:42,140 --> 00:21:43,964
ten sektor widział od lat.
83
00:21:43,996 --> 00:21:47,258
Zestrzelenie twojego samolotu
była tylko salwą otwierającą.
84
00:21:47,291 --> 00:21:51,899
Sir, odbyłem 28 lotów bojowych
misje w trzech trasach,
85
00:21:51,931 --> 00:21:54,874
a wczoraj zostałem zestrzelony,
rozbił się na pustyni,
86
00:21:54,905 --> 00:21:56,770
i ścigany przez ludzi, którzy chcieli
odciąć mi głowę
87
00:21:56,794 --> 00:21:58,330
i opublikuj go na YouTube.
88
00:21:58,362 --> 00:22:00,665
Ale nic z tego mnie nie przestraszyło
89
00:22:00,697 --> 00:22:03,128
o połowę mniej
jak to, co widziałem w tym bunkrze.
90
00:22:03,161 --> 00:22:05,529
Kapitanie, nie wątpię
twoje dane uwierzytelniające,
91
00:22:05,560 --> 00:22:07,480
ale biorąc pod uwagę obecną sytuację,
92
00:22:07,512 --> 00:22:11,863
bezpieczeństwo moich ludzi
jest najważniejsza.
93
00:22:11,896 --> 00:22:15,511
Teraz to miejsce
może nie wyglądać na wiele,
94
00:22:15,543 --> 00:22:17,527
ale wbrew pozorom
95
00:22:17,559 --> 00:22:22,455
Lubię prowadzić ciasny statek.
96
00:22:22,486 --> 00:22:24,470
Nadchodzi patrol.
97
00:22:25,750 --> 00:22:28,374
Teraz się rozkręcaliśmy
operacje tutaj,
98
00:22:28,406 --> 00:22:32,757
ale teraz ta nowa rebelia
wymaga pełnego zakresu
99
00:22:32,789 --> 00:22:36,788
z tego, jak mało zasobów mam.
100
00:22:36,820 --> 00:22:38,836
Wszystko inne
zajmuje miejsce z tyłu.
101
00:22:38,869 --> 00:22:41,045
- Twoje zdrowie.
- Po tym, co widziałem zeszłej nocy,
102
00:22:41,076 --> 00:22:43,796
Powiedziałbym, że powstańcy
najmniejsze z twoich zmartwień.
103
00:22:45,748 --> 00:22:48,179
Słuchaj, rozumiem.
104
00:22:48,212 --> 00:22:50,323
O przemocy, do której są zdolni.
105
00:22:50,354 --> 00:22:52,051
Terror.
106
00:22:52,082 --> 00:22:54,387
Łatwo je zobaczyć jako
potwory, ale to tylko ludzie.
107
00:22:54,419 --> 00:22:56,338
To nie był pieprzony człowiek, proszę pana.
108
00:22:56,370 --> 00:22:58,706
Widziałem, jak rozdziera twarz mężczyzny
z jego czaszki.
109
00:22:58,738 --> 00:23:01,777
Miał pazury wielkości ok
niedźwiedź grizzly.
110
00:23:01,810 --> 00:23:03,569
- Poważny.
- Sierżancie.
111
00:23:03,601 --> 00:23:07,730
Nasi brytyjscy przyjaciele
zabrał frotte na patrolu.
112
00:23:07,761 --> 00:23:09,241
Może być jednym z grupy
to sprowadziło
113
00:23:09,265 --> 00:23:10,576
samolot kapitana.
114
00:23:10,609 --> 00:23:12,113
Dziękuję, sierżancie.
115
00:23:12,145 --> 00:23:14,480
Zobaczmy co
możemy z niego wyjść.
116
00:23:14,512 --> 00:23:16,912
Oj, nie odbyły się
natknąć się
117
00:23:16,943 --> 00:23:19,088
wszelkie tajne rosyjskie bunkry,
czy oni?
118
00:23:19,120 --> 00:23:20,495
Pan?
119
00:23:20,527 --> 00:23:22,895
Jest tutaj.
120
00:23:22,928 --> 00:23:25,007
Mogę cię do niego zabrać.
121
00:23:25,039 --> 00:23:29,582
Kapitanie, jakie doświadczenie bojowe
miałeś?
122
00:23:30,574 --> 00:23:32,302
Cóż, doszedłem tak daleko.
123
00:23:32,333 --> 00:23:33,901
Widziałem jej dzieło, sir.
124
00:23:33,934 --> 00:23:36,557
Mogę za nią ręczyć.
125
00:23:36,589 --> 00:23:38,189
Ochłodź pięty, sierżancie.
126
00:23:38,221 --> 00:23:40,205
Nikt się nie wybiera.
127
00:23:40,237 --> 00:23:42,925
Sir, jeśli nie jest pan przygotowany
potraktować to zagrożenie poważnie,
128
00:23:42,956 --> 00:23:44,852
to wyświadcz mi przysługę i
zabierz mnie na pierwszą przejażdżkę.
129
00:23:44,876 --> 00:23:47,021
Chciałbym móc, uwierz mi.
130
00:23:47,052 --> 00:23:49,580
Już się ewakuowaliśmy
wszystkie nieistotne,
131
00:23:49,612 --> 00:23:52,907
i nie wyślą kolejnego ptaka
dopóki sytuacja się nie ochłodzi.
132
00:23:52,940 --> 00:23:55,916
Więc do tego czasu
pozostajesz naszym gościem.
133
00:23:55,947 --> 00:23:59,786
A ten aparat do mikrofilmów tutaj,
134
00:23:59,818 --> 00:24:03,947
cóż, to zostaje ze mną
dopóki Army Intel nie zwróci na to uwagi.
135
00:24:03,978 --> 00:24:05,225
To wszystko, kapitanie.
136
00:24:05,258 --> 00:24:07,145
A teraz idź do doktora Wilksa.
137
00:24:07,178 --> 00:24:08,841
Opatrz tę ranę.
138
00:24:15,176 --> 00:24:16,584
Panie, chciałbym
idź to sprawdzić.
139
00:24:16,616 --> 00:24:18,536
Zwolniony, sierżancie.
140
00:24:23,240 --> 00:24:24,232
Hej.
141
00:24:24,264 --> 00:24:27,144
Co tam?
142
00:24:27,176 --> 00:24:28,647
- Oh.
- Masz mój medalion.
143
00:24:28,679 --> 00:24:30,830
- nie wiem co ty...
- Daj mi mój pieprzony medalion.
144
00:24:30,854 --> 00:24:32,495
- W porządku, dziewczyno! Chodźmy.
- Wow, wow, wow, panie.
145
00:24:32,519 --> 00:24:35,015
Hej, spokojnie.
146
00:24:35,046 --> 00:24:37,253
- Lafayette, podaj.
- Sierżancie, nie mam jej...
147
00:24:37,286 --> 00:24:39,845
Po prostu oddaj to, kurwa, z powrotem.
148
00:24:43,877 --> 00:24:46,533
- Właśnie go pilnowałem.
- Bzdura, Lafayette.
149
00:24:46,565 --> 00:24:48,580
Ile razy, co?
150
00:24:48,612 --> 00:24:50,277
Wróć do swojego postu.
151
00:24:52,004 --> 00:24:53,956
Cokolwiek.
152
00:24:54,308 --> 00:24:57,667
No chodź. Daj spokój.
153
00:25:21,473 --> 00:25:24,768
Chyba tego nie załapałeś
ze świątecznego krakersa.
154
00:25:26,015 --> 00:25:28,703
Myślisz, że przegrałem
spisek, sierżancie?
155
00:25:31,423 --> 00:25:34,784
Widziałem swój udział
z szalonego gówna.
156
00:25:34,815 --> 00:25:36,702
Wpadłem do króliczej nory
dawno temu.
157
00:25:36,734 --> 00:25:40,158
Więc kim jestem, by osądzać?
158
00:25:42,558 --> 00:25:45,661
Daj spokój,
zabierzmy cię do Wilksa.
159
00:25:50,557 --> 00:25:54,429
Ten twój major
jest niezłym charakterem.
160
00:25:54,461 --> 00:25:56,669
Uwierz lub nie,
był pełnym ptasim pułkownikiem
161
00:25:56,700 --> 00:25:59,741
do kilku lat wstecz.
162
00:25:59,772 --> 00:26:03,003
Wpadliśmy w zasadzkę
na południe od Kandaharu,
163
00:26:03,035 --> 00:26:04,923
głęboko w kraju Talibów.
164
00:26:04,955 --> 00:26:06,395
Uderz nas wszystkim, co mieli.
165
00:26:06,427 --> 00:26:07,898
Dostaliśmy rozkaz wycofania się,
166
00:26:07,931 --> 00:26:09,947
ale pułkownik
pchał dalej do przodu.
167
00:26:09,978 --> 00:26:13,594
Gdzieś w chaosie
dwóch mężczyzn zostało rozdzielonych.
168
00:26:13,626 --> 00:26:15,898
Schwytany i zabity.
169
00:26:15,929 --> 00:26:17,626
Brass rzucił go pod autobus,
170
00:26:17,657 --> 00:26:20,345
zdegradował go do stopnia majora
i wysłał go tutaj
171
00:26:20,377 --> 00:26:22,201
służyć swoim czasem.
172
00:26:22,232 --> 00:26:23,673
Dlaczego tutaj?
173
00:26:23,705 --> 00:26:25,401
No bo to jest gdzie
oni srają
174
00:26:25,433 --> 00:26:29,240
wszystkie wypalenia,
wypłukiwania i pieprzenia.
175
00:26:29,272 --> 00:26:32,760
Lafayette, jak się dowiedziałeś,
jest kleptomanem.
176
00:26:32,791 --> 00:26:35,127
Jeśli to jest błyszczące i drogie,
ona to weźmie.
177
00:26:35,160 --> 00:26:36,887
Nie może sobie pomóc.
178
00:26:36,920 --> 00:26:38,167
Everett, nowicjusz, miał
179
00:26:38,198 --> 00:26:39,608
przypadkowe wyładowanie
w koszarach.
180
00:26:39,639 --> 00:26:42,294
Postrzelił faceta w stopę.
181
00:26:42,327 --> 00:26:45,430
Serano zapukał
dwie dziewczyny ze Stanów.
182
00:26:45,462 --> 00:26:48,182
Obie córki
nieszczęśliwego generała.
183
00:26:48,214 --> 00:26:50,037
Wilks...
184
00:26:50,069 --> 00:26:52,629
Cóż, Wilks się uzależnił
na lekarstwach.
185
00:26:52,662 --> 00:26:54,453
Nie martw się.
Jest teraz czysty.
186
00:26:54,485 --> 00:26:56,373
Myślę.
187
00:26:56,405 --> 00:26:58,901
Więc zostałem uratowany przez
Brudne pół tuzina.
188
00:27:01,716 --> 00:27:04,564
Jaka jest Twoja historia?
189
00:27:09,300 --> 00:27:11,795
Dwóch mężczyzn, których straciliśmy
byli z mojej jednostki.
190
00:27:11,828 --> 00:27:16,627
Finch wziął ciepło,
ale to była moja wina.
191
00:27:16,659 --> 00:27:19,026
Gówno dzieje się na polu bitwy.
192
00:27:21,105 --> 00:27:22,994
I w powietrzu.
193
00:27:24,753 --> 00:27:26,738
To jest major Roy Finch.
194
00:27:26,769 --> 00:27:28,465
Przeprowadź mnie
do pułkownika Eugene'a Harpera,
195
00:27:28,497 --> 00:27:31,344
Wywiad wojskowy, INSCOM.
196
00:27:32,784 --> 00:27:36,047
Pułkowniku Harper, minęło trochę czasu.
197
00:27:36,080 --> 00:27:37,680
Tak jest.
198
00:27:37,713 --> 00:27:39,312
Kiedy powierzysz mi tu dowództwo,
199
00:27:39,344 --> 00:27:42,096
kazałeś mi się zgłosić
jakąkolwiek nietypową czynność
200
00:27:42,128 --> 00:27:43,952
w sektorze bezpośrednio do Ciebie.
201
00:27:43,983 --> 00:27:47,918
Radzę sprawdzić pocztę.
202
00:27:50,574 --> 00:27:53,518
Znam ranę postrzałową
kiedy widzę jednego.
203
00:27:54,990 --> 00:27:56,910
A to nie jest
jebana rana postrzałowa.
204
00:27:58,574 --> 00:28:02,381
To odejdzie
piekielna blizna, poruczniku.
205
00:28:02,413 --> 00:28:05,484
A może to „Leftenant”?
nigdy nie pamiętam.
206
00:28:09,357 --> 00:28:11,628
Byłeś tam.
207
00:28:11,660 --> 00:28:13,515
Ty też to widziałeś.
Dlaczego nic nie powiesz?
208
00:28:13,547 --> 00:28:14,892
Nie marnuj oddechu.
209
00:28:14,924 --> 00:28:17,355
Nie sądzę, żeby mówił
słowo po angielsku.
210
00:28:17,387 --> 00:28:18,923
I nie podchodź zbyt blisko.
211
00:28:21,803 --> 00:28:24,747
Kapitanie, ma pan chwilę?
212
00:28:24,779 --> 00:28:26,506
Nigdzie nie idę.
213
00:28:26,538 --> 00:28:29,034
Trzymaj się, Hooky.
214
00:28:29,066 --> 00:28:31,017
Czy nie wiesz, że jest
przestępstwo sądowe
215
00:28:31,050 --> 00:28:33,321
przesłuchać brytyjskiego oficera
bez innego członka
216
00:28:33,354 --> 00:28:35,208
obecnych sił Jej Królewskiej Mości?
217
00:28:35,241 --> 00:28:36,840
To jest?
218
00:28:36,872 --> 00:28:39,082
O ile wiesz.
219
00:28:39,114 --> 00:28:41,608
Kapitanie, sierżant Oswald Jones.
220
00:28:41,640 --> 00:28:43,656
Jego patrol się zatrzymał
na filiżankę herbaty,
221
00:28:43,689 --> 00:28:45,704
a teraz nie możemy się go pozbyć.
222
00:28:45,735 --> 00:28:49,319
To szczególny związek
i te wszystkie bzdury, widzisz?
223
00:28:49,350 --> 00:28:52,359
Dostarczamy trochę informacji,
zaopatrują nas w napar.
224
00:28:52,391 --> 00:28:55,878
Żadnych porad PG, pamiętaj,
ale żebracy nie mogą wybierać.
225
00:28:55,911 --> 00:28:57,927
A poza tym,
226
00:28:57,958 --> 00:29:01,478
chodzi o gówno
rozpocząć tutaj.
227
00:29:01,510 --> 00:29:02,949
Och, nie chcielibyśmy przegapić imprezy.
228
00:29:02,982 --> 00:29:04,421
Wy, chłopcy, SAS?
229
00:29:04,453 --> 00:29:06,661
Naprawdę nie mogłem powiedzieć.
230
00:29:06,693 --> 00:29:09,861
Słyszałem, że masz miejsce
argy-bargy.
231
00:29:09,894 --> 00:29:11,813
To jeden ze sposobów ujmowania tego.
232
00:29:11,845 --> 00:29:14,500
To było coś doskonałego
Żołnierz, proszę pani.
233
00:29:14,532 --> 00:29:16,324
Nieźle jak na dżokeja.
234
00:29:16,356 --> 00:29:18,532
Jesteś skończony. Podnieś się.
235
00:29:18,564 --> 00:29:21,348
Przyjmę to jako komplement.
236
00:29:21,379 --> 00:29:24,066
Jak mogę ci pomóc?
237
00:29:24,099 --> 00:29:26,051
Tak, coś mnie gryzie.
238
00:29:26,083 --> 00:29:27,939
Znam dobrze naszego AO,
239
00:29:27,971 --> 00:29:31,011
ale nic takiego nie istnieje
bunkier na dowolnych zdjęciach satelitarnych,
240
00:29:31,042 --> 00:29:32,610
dowolne mapy, gdziekolwiek.
241
00:29:32,643 --> 00:29:35,298
Cóż, trudno byłoby to zauważyć
z powietrza.
242
00:29:35,330 --> 00:29:36,706
Ale to tam,
243
00:29:36,738 --> 00:29:38,658
i to było
przez dość długi czas.
244
00:29:38,690 --> 00:29:41,952
Drzwi były zamknięte na łańcuch
z jakimś...
245
00:29:41,985 --> 00:29:43,808
Jakiś napis na nim.
246
00:29:43,841 --> 00:29:46,369
Podaj mi ten wykres.
247
00:29:46,401 --> 00:29:48,063
Tak.
248
00:29:48,096 --> 00:29:51,711
Tutaj. Proszę bardzo.
249
00:29:53,535 --> 00:29:56,190
- Jak to zrobiłeś?
- Pamięć fotograficzna.
250
00:29:56,223 --> 00:29:58,399
Nie wiem, co to znaczy, ale...
251
00:30:00,319 --> 00:30:03,038
- Co to jest?
- Wygląda jak gobbledygook.
252
00:30:03,069 --> 00:30:05,949
To rosyjski.
253
00:30:05,982 --> 00:30:09,181
To znaczy „Nie otwieraj”.
254
00:30:09,214 --> 00:30:11,230
Czy mógłbyś na to spojrzeć?
255
00:30:11,262 --> 00:30:12,733
Mówi po rosyjsku.
256
00:30:12,765 --> 00:30:15,677
I angielski.
257
00:30:15,708 --> 00:30:18,652
Cokolwiek ci powiedziała,
258
00:30:18,684 --> 00:30:20,508
To jest gorsze.
259
00:30:20,540 --> 00:30:22,364
Poczekaj sekundę.
260
00:30:22,396 --> 00:30:24,156
Jeśli ten bunkier jest sowiecki,
261
00:30:24,188 --> 00:30:26,298
to musi być 30 lat
262
00:30:26,331 --> 00:30:28,986
- Więcej.
- 30 lat.
263
00:30:29,019 --> 00:30:31,388
Nie ma mowy, żeby człowiek mógł
mieszkać tam tak długo.
264
00:30:31,420 --> 00:30:33,244
To nie jest ludzkie.
265
00:30:38,619 --> 00:30:41,083
Wspomniałeś, że widziałeś kontenery.
266
00:30:41,114 --> 00:30:44,731
TAk. I każdy pojemnik miał
jedna z tych rzeczy w środku.
267
00:30:44,762 --> 00:30:47,417
To może być jakaś stagnacja.
268
00:30:49,080 --> 00:30:52,088
Co to, do diabła, były
Ruscy tam sobie radzą?
269
00:31:53,648 --> 00:31:54,865
Wow, wow.
270
00:31:54,898 --> 00:31:56,336
Wstrzymać ogień.
271
00:31:56,368 --> 00:31:59,184
Jezu, Everett.
272
00:31:59,216 --> 00:32:01,296
Jaki ruch białego chłopca
to było?
273
00:32:01,327 --> 00:32:04,239
Dostaniesz strzał w dupę
ciągnąć takie gówno.
274
00:32:04,271 --> 00:32:05,904
Pomyślałem, że przyda ci się kawa.
275
00:32:05,935 --> 00:32:08,015
Możesz przynieść mi wszystko
filiżanki kawy, które chcesz,
276
00:32:08,046 --> 00:32:09,742
to cię nie dopadnie
w moich szortach.
277
00:32:09,774 --> 00:32:11,984
- To tylko filiżanka kawy.
- Głupie gadanie.
278
00:32:14,574 --> 00:32:17,581
Plotka głosi, że to pilot
odebraliśmy
279
00:32:17,613 --> 00:32:20,173
zobaczyłem jakąś dziwną kreaturę
tam.
280
00:32:20,206 --> 00:32:21,389
Czy ty się ze mną pieprzysz?
281
00:32:21,421 --> 00:32:23,373
Pewnie zwariowała.
282
00:32:23,405 --> 00:32:24,717
To upał.
283
00:32:24,749 --> 00:32:27,341
Wystarczy wysłać kogokolwiek
nad krawędzią.
284
00:32:27,373 --> 00:32:29,325
Powrót do Północnej Karoliny,
285
00:32:29,357 --> 00:32:31,277
ludzie mówią o Wielkiej Stopie
286
00:32:31,309 --> 00:32:34,316
jakby był prawdziwy, tak jak ty i ja.
287
00:32:34,349 --> 00:32:35,820
Oni wszyscy też szaleni?
288
00:32:35,851 --> 00:32:37,964
O tak.
289
00:32:56,776 --> 00:32:58,346
Wieczór, chłopcy.
290
00:32:58,378 --> 00:33:00,744
Jak leci, Taf?
291
00:33:00,777 --> 00:33:02,504
Mam tu świeży napar
jeśli chcesz.
292
00:33:02,536 --> 00:33:04,105
Mistrz.
293
00:33:04,136 --> 00:33:06,632
Jakie inne kulinarne pyszności
masz zapas, Bromhead?
294
00:33:06,664 --> 00:33:08,905
Cóż, mamy aperitif
curry z kurczaka,
295
00:33:08,936 --> 00:33:10,439
śledzony przez
danie główne z kurczakiem curry.
296
00:33:10,472 --> 00:33:12,680
Na deser,
sorbet curry z kurczaka
297
00:33:12,712 --> 00:33:14,982
z kawałkami curry z kurczaka.
298
00:33:15,015 --> 00:33:17,224
Komplementy dla szefa kuchni.
299
00:33:17,255 --> 00:33:20,135
Hughes, bądź mamą. Nakładać jedzenie.
300
00:33:22,310 --> 00:33:24,199
Chcesz nam powiedzieć
co się dzieje, Taff?
301
00:33:24,230 --> 00:33:26,405
Tak, co to za słowo
na dżokeja, szefie?
302
00:33:26,437 --> 00:33:28,421
Tylko upewnij się
Twój zestaw jest w porządku.
303
00:33:28,453 --> 00:33:31,846
Jesteśmy otwarci na wieczór kawalerski,
trzygodzinne zmiany.
304
00:33:31,877 --> 00:33:33,380
Spodziewamy się kłopotów?
305
00:33:33,412 --> 00:33:35,717
To pułk, Bromhead.
306
00:33:35,749 --> 00:33:38,244
Zawsze spodziewamy się kłopotów.
307
00:33:55,874 --> 00:33:58,114
skurwysyny.
308
00:34:01,474 --> 00:34:03,490
Połącz mnie z INSCOM.
309
00:34:03,522 --> 00:34:06,337
Biuro pułkownika Harpera.
310
00:34:06,369 --> 00:34:08,960
Pułkownik. Majora Fincha.
311
00:34:08,992 --> 00:34:10,880
Czytałeś raport?
312
00:34:10,912 --> 00:34:13,121
Ona robi jedno piekło
wiarygodnego świadka,
313
00:34:13,153 --> 00:34:14,945
nie sądzisz?
314
00:34:20,191 --> 00:34:21,856
O, mam to.
315
00:34:21,887 --> 00:34:25,150
Ale jeśli chcesz
dostać w swoje ręce,
316
00:34:25,182 --> 00:34:29,279
lepiej mi powiedz
co do diabła się tu wyprawia.
317
00:34:34,621 --> 00:34:36,254
Więc, jak masz na imię?
318
00:34:36,286 --> 00:34:40,508
Kabir Abdul Rahimi.
319
00:34:47,804 --> 00:34:51,260
Zastrzeliłeś mnie, Kabir,
i zabiłem mojego WSO.
320
00:34:51,292 --> 00:34:53,947
Nie. Nie zrobiłem tego.
321
00:34:53,979 --> 00:34:55,930
Jestem tylko kierowcą.
322
00:34:55,964 --> 00:34:59,066
Nic nie strzelam.
Nie jestem brutalnym mężczyzną.
323
00:34:59,099 --> 00:35:01,754
Wtedy wisisz
z niewłaściwym towarzystwem, Kabir.
324
00:35:01,786 --> 00:35:03,995
Dlaczego z nimi byłeś?
325
00:35:04,026 --> 00:35:05,530
Czemu?
326
00:35:05,562 --> 00:35:08,538
Myślisz, że mam wybór?
co?
327
00:35:08,570 --> 00:35:11,161
Muszę to zrobić
aby chronić moją rodzinę.
328
00:35:11,193 --> 00:35:14,201
Jeśli nie jesteś z nimi,
wtedy jesteś przeciwko nim.
329
00:35:14,233 --> 00:35:17,911
A to... to nie może być.
330
00:35:20,952 --> 00:35:22,744
Masz kiedykolwiek ochotę
prawdziwy męski sport,
331
00:35:22,775 --> 00:35:24,887
powinieneś mieć
pęknięcie w rugby.
332
00:35:24,920 --> 00:35:26,968
Byłbyś przyzwoitym obrońcą,
liczę,
333
00:35:26,999 --> 00:35:29,334
jak wielki J.P.R. samego siebie.
334
00:35:29,365 --> 00:35:30,871
JPR?
335
00:35:30,902 --> 00:35:32,758
JPR Williamsa.
336
00:35:32,791 --> 00:35:34,646
Najbardziej nieustraszony gracz
który kiedykolwiek żył,
337
00:35:34,678 --> 00:35:38,037
typ człowieka, który by biegał
ku bykom z Pampeluny.
338
00:35:38,068 --> 00:35:39,358
- Jonesy, Serano.
- W porządku, Mush?
339
00:35:39,382 --> 00:35:41,206
- Sierżancie.
- Właśnie mówiłem
340
00:35:41,238 --> 00:35:42,974
twój mężczyzna tutaj różnica
między rugby a piłką nożną.
341
00:35:42,998 --> 00:35:45,269
Cóż, futbol amerykański,
to znaczy.
342
00:35:45,301 --> 00:35:48,020
Sport, w którym stopa
rzadko spotyka się z piłką,
343
00:35:48,053 --> 00:35:51,764
w przeciwieństwie do rugby, w którym gracz
jest często kopany w jaja.
344
00:35:51,797 --> 00:35:53,492
Fascynujący.
345
00:35:53,524 --> 00:35:54,612
Serano, wstałeś.
346
00:35:54,644 --> 00:35:56,179
Idź uwolnić Everetta.
347
00:35:56,211 --> 00:35:57,683
sierżancie
348
00:35:59,091 --> 00:36:02,323
Co Ty...
Co sądzisz o tym wszystkim?
349
00:36:02,355 --> 00:36:05,171
Cóż, nie wiem jak ty,
350
00:36:05,203 --> 00:36:08,978
ale nie będę dziś spał.
351
00:36:09,011 --> 00:36:11,569
Ty i chłopcy zostajecie w pobliżu?
352
00:36:11,601 --> 00:36:13,521
Iść tam, gdzie niesie cię burza?
353
00:36:13,553 --> 00:36:15,537
Jesteśmy burzą, kolego.
354
00:36:15,569 --> 00:36:17,553
Będziemy się kręcić.
355
00:36:17,585 --> 00:36:19,569
Zobacz, co się dzieje.
356
00:36:23,504 --> 00:36:26,255
To już po twojej porze spania,
co, Everett?
357
00:36:29,328 --> 00:36:31,312
Dlaczego nie pójdziesz
prześpij się, co?
358
00:36:31,344 --> 00:36:32,816
Mam to.
359
00:36:32,847 --> 00:36:35,792
To bardzo miło z twojej strony.
360
00:36:35,823 --> 00:36:38,798
I... słowo rady.
361
00:36:38,831 --> 00:36:40,910
Nie próbuj tak bardzo
z Lafayettem, człowieku.
362
00:36:40,943 --> 00:36:43,470
Nie jest typem potrzebującym.
363
00:36:46,125 --> 00:36:48,237
A może chcesz
brać prysznic.
364
00:36:48,270 --> 00:36:51,948
- Dupek.
- Stary, poważnie, człowieku, ty c...
365
00:36:56,045 --> 00:36:57,869
Co...?
366
00:36:59,980 --> 00:37:01,900
Serano?
367
00:37:04,011 --> 00:37:06,571
Przestań się wygłupiać, stary.
368
00:37:13,386 --> 00:37:14,921
Kurwa, Keyes.
369
00:37:14,953 --> 00:37:16,777
Co ci w dupę wlazło
i umarł?
370
00:37:19,338 --> 00:37:21,033
Ten, kto to wyczuł, załatwił to.
371
00:37:22,568 --> 00:37:24,113
Ten, który powiedział rym
popełnić przestępstwo.
372
00:37:24,137 --> 00:37:26,921
Obwiniam twoje pieprzenie
curry z kurczaka, stary.
373
00:37:31,304 --> 00:37:33,416
Chyba, że nie nadchodzi
z twojego kierunku.
374
00:37:39,367 --> 00:37:41,351
Serano?
375
00:37:47,270 --> 00:37:49,925
Cholera jasna.
376
00:37:53,349 --> 00:37:55,910
Sukinsyn.
377
00:37:55,941 --> 00:37:57,765
Daj spokój.
378
00:37:57,797 --> 00:38:00,165
Pokażcie się kurwa.
379
00:38:03,045 --> 00:38:05,027
Pieprzyć tego malarkeya.
380
00:38:05,060 --> 00:38:07,043
Kontakt!
381
00:38:08,996 --> 00:38:10,820
To tu.
382
00:38:15,011 --> 00:38:17,379
Kontakt!
Przód! Dostań się na pozycję!
383
00:38:17,411 --> 00:38:19,169
O'Neill, południowa ściana!
384
00:38:19,202 --> 00:38:21,282
Hughes, człowieku kaliber 50
i trzymać bramę!
385
00:38:21,314 --> 00:38:23,234
Użyj podczerwieni.
Idź idź idź.
386
00:38:23,266 --> 00:38:26,210
Lafayette, tłumienie ognia.
387
00:38:26,241 --> 00:38:27,808
Serano, mów do mnie.
388
00:38:27,841 --> 00:38:29,057
Serano odpada.
389
00:38:29,089 --> 00:38:31,233
Coś go kurwa wzięło.
390
00:38:32,289 --> 00:38:33,953
Do czego, kurwa, strzelamy?
391
00:38:33,984 --> 00:38:36,929
- Są cholernie wielkie.
- Co nadchodzi, Brommy?
392
00:38:36,960 --> 00:38:39,359
Coś się tam rusza,
ale nie wiem co.
393
00:38:39,392 --> 00:38:40,767
Kurwa łóżko.
394
00:38:40,799 --> 00:38:42,239
Straszydła Sinclaira.
395
00:38:42,272 --> 00:38:43,487
Co ty, Taff?
396
00:38:43,519 --> 00:38:45,536
Po prostu zastrzel każdego skurwiela
to się rusza.
397
00:38:48,383 --> 00:38:51,839
Peterson, Travis, bierzcie się
ściana południowa. Wspieraj O'Neilla!
398
00:38:51,870 --> 00:38:55,102
Nie chcę tych skurwysynów
okrążając nas.
399
00:38:55,134 --> 00:38:56,765
Lafayette, przedstawiciel siedzący.
400
00:38:56,798 --> 00:38:58,524
Wiele nieznanych celów
401
00:38:58,557 --> 00:39:01,790
posuwający się z północy
i zachód.
402
00:39:01,821 --> 00:39:04,668
Do 8! Celuj w 8!
403
00:39:08,765 --> 00:39:10,652
Nie, spójrz w lewo!
404
00:39:12,252 --> 00:39:14,268
Inni wyszli.
Pewnie mnie śledzili.
405
00:39:14,300 --> 00:39:16,124
Jak oni mogą to zrobić?
406
00:39:24,090 --> 00:39:25,787
Poważny.
407
00:39:25,818 --> 00:39:27,065
Sierżancie, raport.
408
00:39:27,098 --> 00:39:28,634
Jesteśmy atakowani, proszę pana.
409
00:39:28,666 --> 00:39:30,458
Jak możemy być atakowani?
410
00:39:30,489 --> 00:39:32,377
Nie słyszę zbliżającego się ognia.
411
00:39:32,409 --> 00:39:33,626
To nie powstańcy, sir.
412
00:39:35,321 --> 00:39:37,529
Oni tak nie brzmią.
413
00:39:37,561 --> 00:39:39,800
Cholera jasna.
414
00:39:39,833 --> 00:39:41,208
Jakie są zasady
zaręczyn?
415
00:39:41,240 --> 00:39:42,840
Wolna broń, sierżancie.
416
00:39:42,873 --> 00:39:45,048
Zabij wszystko, co krzyczy.
417
00:39:45,080 --> 00:39:46,615
Skopiuj to.
418
00:39:46,647 --> 00:39:49,976
Nadal myślisz, że jestem szalony,
Lafayette'a?
419
00:39:50,007 --> 00:39:51,894
Dam ci trochę luzu.
420
00:39:55,895 --> 00:39:59,350
Pierdolić! Everett!
421
00:39:59,382 --> 00:40:01,269
Sukinsyn.
422
00:40:04,501 --> 00:40:06,966
Ranny człowiek! Lekarski!
423
00:40:06,998 --> 00:40:08,340
Zostań tutaj.
424
00:40:08,373 --> 00:40:09,941
Gdzie do cholery jest moja broń boczna?
425
00:40:09,972 --> 00:40:11,484
Reszta skonfiskowana
tam broń.
426
00:40:11,508 --> 00:40:13,173
Finch ma klucz. Przepraszam.
Obserwuj go.
427
00:40:13,205 --> 00:40:14,933
Patrz, co robi? Patrz na mnie?
428
00:40:18,324 --> 00:40:20,723
Pierdolić.
429
00:40:20,756 --> 00:40:23,987
Dowództwo, tu Obóz Cooper.
Jesteśmy atakowani.
430
00:40:24,018 --> 00:40:27,283
Powtarzać. My...
Jesteśmy atakowani.
431
00:40:27,315 --> 00:40:30,066
Wejdź.
432
00:40:30,099 --> 00:40:31,634
Gówno!
433
00:40:35,506 --> 00:40:37,010
Hej. No dalej, kolego.
434
00:40:37,041 --> 00:40:38,865
Chodź teraz.
435
00:40:40,337 --> 00:40:41,682
Gówno!
436
00:40:43,536 --> 00:40:46,097
Co kurwa?
437
00:40:55,343 --> 00:40:58,734
Jones, potrzebujemy wsparcia
na wschodniej ścianie!
438
00:40:58,766 --> 00:41:00,750
Masz rację, Hooky!
439
00:41:00,782 --> 00:41:02,639
Trzymaj się ich, chłopcze!
440
00:41:02,670 --> 00:41:05,229
To jak piątkowy wieczór
w Cardiff!
441
00:41:05,262 --> 00:41:06,765
Pieprzony Radek.
442
00:41:06,797 --> 00:41:09,485
nie mam pojęcia
co właśnie powiedziałeś.
443
00:41:14,541 --> 00:41:17,229
Ty zębaty draniu!
444
00:41:17,261 --> 00:41:21,644
Wybrałeś źle
lisica do pieprzenia.
445
00:41:36,394 --> 00:41:38,025
Mam cię. Daj spokój.
446
00:41:38,058 --> 00:41:40,490
Pierdolić. Chodź, człowieku.
447
00:41:44,937 --> 00:41:47,497
Cofnij się teraz!
448
00:41:49,800 --> 00:41:52,616
Słyszałeś człowieku!
Rusz dupę!
449
00:41:57,735 --> 00:41:59,367
Gówno.
450
00:42:05,862 --> 00:42:08,103
Peterson i Travis nie żyją.
451
00:42:08,134 --> 00:42:09,638
Gdzie, kurwa, jest O'Neill?
452
00:42:13,029 --> 00:42:15,270
Są poza murem.
453
00:42:49,601 --> 00:42:51,168
Ach!
454
00:43:19,677 --> 00:43:21,885
Spadać!
455
00:43:25,949 --> 00:43:28,701
Hughes, na mnie! Daj spokój!
456
00:43:28,732 --> 00:43:30,204
Ruszaj się, pieprzony muppet!
457
00:43:30,236 --> 00:43:32,668
Tłumiąc to, jesteś!
458
00:43:32,700 --> 00:43:33,723
Gówno!
459
00:43:33,755 --> 00:43:35,611
Hughes!
460
00:43:39,195 --> 00:43:40,411
Ach!
461
00:43:42,363 --> 00:43:43,962
Kurwa, Brommy!
462
00:43:43,995 --> 00:43:45,690
Nie strzelaj!
463
00:43:47,770 --> 00:43:49,370
Przychodzący!
464
00:43:49,402 --> 00:43:51,609
Łyko...
465
00:43:51,641 --> 00:43:53,658
Ty pieprzony koniec dzwonka!
466
00:44:09,112 --> 00:44:11,095
Racja, stary zdrajco,
idziesz z nami.
467
00:44:11,127 --> 00:44:12,696
Kurwa ruch.
468
00:44:12,727 --> 00:44:14,551
Przesuń to. Trwać.
469
00:44:19,414 --> 00:44:21,302
Cholera, Sinclair.
470
00:44:21,334 --> 00:44:22,965
Na mnie, na mnie.
471
00:44:28,181 --> 00:44:30,390
Przegrupować!
Cofnij się do rowu!
472
00:44:30,422 --> 00:44:31,924
Daj spokój.
473
00:44:36,051 --> 00:44:37,620
Cieszę się, że ci się udało, kapitanie.
474
00:44:37,653 --> 00:44:39,635
Jaki jest plan, Stan?
475
00:44:44,467 --> 00:44:46,002
Zaparkuj, chłopcze.
476
00:44:46,035 --> 00:44:48,499
I żadnych zabaw w głupich gnojków
albo cię wsadzę.
477
00:44:50,322 --> 00:44:52,274
Gdzie oni, kurwa, poszli?
478
00:44:52,306 --> 00:44:54,738
To podstępne dranie,
liczę.
479
00:44:57,235 --> 00:44:58,866
W porządku.
480
00:44:58,897 --> 00:45:00,121
Lafayette,
wrócić do zbrojowni.
481
00:45:00,145 --> 00:45:02,801
Jonesie, daj mi
jakiś ogień osłonowy.
482
00:45:02,832 --> 00:45:03,922
Pokrycie czego?
483
00:45:03,953 --> 00:45:05,552
Idę na majora.
484
00:45:05,584 --> 00:45:07,858
Wilks, jesteś ze mną.
485
00:45:07,889 --> 00:45:10,064
Na litość boską.
486
00:45:31,246 --> 00:45:33,101
Daruj to za grę w żołnierzy.
487
00:45:33,132 --> 00:45:35,533
Uważaj na swoje pieprzone szyje,
Brommy i przesuń go.
488
00:45:45,229 --> 00:45:47,499
Błysk huku!
489
00:45:51,786 --> 00:45:54,570
Opanuj się, sukinsynu.
490
00:46:08,649 --> 00:46:10,441
Gotowe, majorze?
491
00:46:12,841 --> 00:46:15,528
Pierdolić.
Kurwa, kto ma klucz?
492
00:46:15,560 --> 00:46:17,607
- Mam klucz.
- Hau, hau, hau, hau.
493
00:46:17,640 --> 00:46:19,368
Łatwy tygrys.
Nie strzelajmy amunicją.
494
00:46:19,399 --> 00:46:20,624
Mam poprzednie z
tego rodzaju rzeczy,
495
00:46:20,648 --> 00:46:23,015
więc trzymaj tych drani
z moich pleców.
496
00:46:28,167 --> 00:46:30,118
Wszystko ok? Twoja głowa krwawi.
497
00:46:30,150 --> 00:46:31,814
Niech to krwawi.
498
00:46:31,846 --> 00:46:33,925
Baza jest zagrożona.
Sześciu mężczyzn leży.
499
00:46:33,958 --> 00:46:35,845
Cofamy się
do zbrojowni.
500
00:46:35,878 --> 00:46:37,927
Sierżancie, przejmij dowództwo.
501
00:46:37,958 --> 00:46:39,718
Nie potrzebujesz żadnego martwego ciężaru.
502
00:46:39,749 --> 00:46:42,564
Niezła przemowa.
A teraz chodźmy.
503
00:46:42,597 --> 00:46:44,806
Do cholery. Zostaw mnie.
504
00:46:44,837 --> 00:46:47,172
Majorze, odzyskujemy pana.
Daj spokój.
505
00:46:49,637 --> 00:46:51,204
Wciąż mam go.
506
00:46:51,236 --> 00:46:53,956
Dobra robota, Bromhead.
507
00:46:53,988 --> 00:46:56,002
Musisz być
kurwa żartuję sobie.
508
00:46:56,035 --> 00:46:58,531
Ktoś naprawdę
teraz się wkurzaj.
509
00:46:58,563 --> 00:46:59,715
Daj spokój.
510
00:46:59,746 --> 00:47:01,795
Wsiadaj. Wsiadaj.
511
00:47:03,779 --> 00:47:06,210
Nadchodzą.
512
00:47:06,241 --> 00:47:07,747
Idź po całusa.
513
00:47:07,778 --> 00:47:09,698
To jest słodkie miejsce.
514
00:47:13,216 --> 00:47:15,105
Kontakt.
515
00:47:15,136 --> 00:47:16,993
Kapralu, wyjmij to!
516
00:47:17,025 --> 00:47:18,976
Sprawdź swój ogień!
517
00:47:24,929 --> 00:47:26,335
Co kurwa?
518
00:47:26,367 --> 00:47:29,791
Trwać!
Odrąbać mu pierdoloną głowę!
519
00:47:29,824 --> 00:47:32,351
Uśmiechnij się do pieprzonej kamery.
520
00:47:34,238 --> 00:47:36,415
Przenosić! Ruszcie swoje pieprzone tyłki!
521
00:47:36,447 --> 00:47:38,910
Wrzuć to do dziury!
522
00:47:38,941 --> 00:47:40,287
Nadchodzi!
523
00:47:40,319 --> 00:47:42,366
Wszyscy, idź, idź, idź!
524
00:47:45,694 --> 00:47:47,966
Zamknij się kurwa
drzwi! Zablokuj to!
525
00:47:55,837 --> 00:47:57,500
Myślisz, że mają dość?
526
00:47:57,532 --> 00:47:59,420
Chcesz wystawić głowę
i zobaczyć?
527
00:47:59,452 --> 00:48:01,500
Przynajmniej im daliśmy
coś do przemyślenia.
528
00:48:01,532 --> 00:48:03,324
Tak. Nabrać otuchy.
529
00:48:03,356 --> 00:48:07,100
Nie ma to jak kebab
w pudełku na zakończenie nocy.
530
00:48:09,211 --> 00:48:10,651
Jak on to robi?
531
00:48:10,682 --> 00:48:12,986
Zimno, ale żyje.
532
00:48:19,769 --> 00:48:22,233
Co zrobimy, sierżancie?
533
00:48:22,265 --> 00:48:23,992
Wszystko, co możemy zrobić.
534
00:48:24,025 --> 00:48:25,176
Trzymaj się mocno.
535
00:48:25,207 --> 00:48:27,127
Poczekaj na światło dzienne.
536
00:48:27,160 --> 00:48:29,655
Sprawdź, czy nasze szanse się poprawią.
537
00:48:54,421 --> 00:48:57,045
Złapałem tego
próbując do tego uciec.
538
00:48:57,077 --> 00:48:59,093
Czy można go winić?
539
00:48:59,125 --> 00:49:01,013
Nie.
540
00:49:01,045 --> 00:49:03,315
Wciąż jednak nie mogę mu ufać.
541
00:49:03,347 --> 00:49:05,621
Dość szybko uratował mi życie.
542
00:49:05,652 --> 00:49:07,733
Cóż, miał jedną z nich
dranie walczą o prawa,
543
00:49:07,763 --> 00:49:09,171
ale nie odpalił.
544
00:49:09,203 --> 00:49:10,323
Dlaczego?
545
00:49:10,356 --> 00:49:12,050
Dlaczego go nie zapytasz?
546
00:49:12,083 --> 00:49:14,770
On mówi po angielsku.
547
00:49:14,803 --> 00:49:17,713
To Kabir, prawda?
548
00:49:18,163 --> 00:49:21,841
Jeśli masz nam coś do powiedzenia,
teraz jest czas.
549
00:49:21,875 --> 00:49:24,720
A może wolisz
ryzykować tam?
550
00:49:24,754 --> 00:49:26,930
Z nimi.
551
00:49:35,376 --> 00:49:40,368
Nie urodziłem się nawet kiedy
Rosjanie najechali mój kraj.
552
00:49:40,400 --> 00:49:42,670
– mówili ludzie z mojej wioski
553
00:49:42,702 --> 00:49:44,526
wiedzieli o tym
zbliżała się inwazja
554
00:49:44,558 --> 00:49:48,559
ponieważ spadła gwiazda
na ziemię i wstrząsnął ziemią.
555
00:49:48,911 --> 00:49:54,285
Wierzyli, że to znak
od Boga, aby rozpocząć naszą świętą wojnę.
556
00:49:56,526 --> 00:50:00,077
Tak nauczyła mnie mama
poznać drogi naszego wroga
557
00:50:00,109 --> 00:50:03,116
podczas gdy mój ojciec walczył
z mudżahedinami.
558
00:50:08,045 --> 00:50:09,739
A zimą 1988 r.
559
00:50:09,772 --> 00:50:13,036
Siły afgańskie ruszyły
odwrócić bieg wydarzeń.
560
00:50:13,067 --> 00:50:14,699
Mieliśmy rakiety Stinger
561
00:50:14,732 --> 00:50:16,715
i mogli strzelać do swoich samolotów
z nieba.
562
00:50:16,748 --> 00:50:19,787
Opowiedz mi o tym.
563
00:50:20,780 --> 00:50:24,394
Po raz pierwszy
za dziewięć lat pojawiła się nadzieja.
564
00:50:24,426 --> 00:50:26,506
Ale wtedy to się zaczęło.
565
00:50:27,914 --> 00:50:30,346
Pierwszy człowiek zniknął,
potem kolejny,
566
00:50:30,378 --> 00:50:33,225
a potem kobiety też
zawsze w nocy.
567
00:50:33,258 --> 00:50:35,018
Czasami znajdowaliśmy ciała
568
00:50:35,049 --> 00:50:38,569
zmasakrowany jak bestia
który zabiera swoją zdobycz.
569
00:50:38,601 --> 00:50:42,857
Myśleliśmy, że to było
wilk czy niedźwiedź.
570
00:50:42,888 --> 00:50:46,918
Więc mój ojciec poprowadził polowanie
zabić bestię.
571
00:50:46,951 --> 00:50:49,160
Ale tak nagle, jak się zaczęło,
572
00:50:49,191 --> 00:50:51,110
kiedy Sowieci się wycofali,
573
00:50:51,143 --> 00:50:54,215
skończyło się.
574
00:50:54,247 --> 00:50:57,191
Straciliśmy 46 wieśniaków,
575
00:50:57,222 --> 00:50:59,590
w tym mój ojciec.
576
00:51:01,413 --> 00:51:04,325
Nigdy nie wrócił z polowania.
577
00:51:33,635 --> 00:51:36,162
Serano, Hughes,
wszystkie zniknęły.
578
00:51:36,194 --> 00:51:38,178
Są ślady krwi
skierował się na zachód.
579
00:51:38,210 --> 00:51:40,097
Skąd się wzięli.
580
00:51:40,129 --> 00:51:41,888
Po co mieliby zabierać ciała?
581
00:51:41,921 --> 00:51:44,543
Spodziewam się czegoś bezbożnego.
582
00:51:44,575 --> 00:51:48,576
Lafayette, zgłoś się.
583
00:51:48,608 --> 00:51:52,416
Brak ruchu.
Wybrzeże jest czyste, sierżancie.
584
00:51:52,448 --> 00:51:55,295
W porządku. Miej się na baczności.
585
00:52:01,375 --> 00:52:03,135
Jak się trzymasz?
586
00:52:03,167 --> 00:52:04,669
Och, wiesz.
587
00:52:04,702 --> 00:52:07,005
Nic, filiżanka herbaty
a ciastko nie naprawi.
588
00:52:07,038 --> 00:52:09,086
Czy to brytyjskie niedopowiedzenie?
589
00:52:10,749 --> 00:52:12,102
Mój stary mawiał,
„Jeśli nie chcesz życia”
590
00:52:12,126 --> 00:52:14,364
ugryźć cię w dupę,
591
00:52:14,396 --> 00:52:16,413
"Lepiej się naucz
kopnij go w zęby”.
592
00:52:16,445 --> 00:52:18,653
Całkiem niezły mówca motywacyjny,
Twój tata.
593
00:52:18,684 --> 00:52:22,588
O tak.
To jeden ze sposobów, żeby to ująć.
594
00:52:26,043 --> 00:52:27,963
Masz rodzinę w domu?
595
00:52:30,395 --> 00:52:32,987
Nie.
596
00:52:33,018 --> 00:52:34,842
Chcesz, ale...
597
00:52:34,875 --> 00:52:38,458
trochę ciężko w tej pracy
wiesz?
598
00:52:38,490 --> 00:52:42,073
Trzy trasy, których unikałem
AAA bez mrugnięcia okiem.
599
00:52:43,673 --> 00:52:46,105
To jest pierwszy raz
Myślę
600
00:52:46,137 --> 00:52:47,321
Mogę nie wrócić do domu.
601
00:52:47,353 --> 00:52:50,361
Hej.
Lepiej przyjdź to zobaczyć.
602
00:52:55,607 --> 00:52:58,712
- To ciężki sukinsyn.
- Daj spokój.
603
00:52:58,743 --> 00:53:00,632
Połóż to tam.
604
00:53:21,716 --> 00:53:25,428
Znalazłem to za generatorem.
605
00:53:25,460 --> 00:53:27,219
Zostawili po sobie tylko zwłoki.
606
00:53:27,251 --> 00:53:30,260
Człowieku, ta rzecz jest dojrzała.
607
00:53:30,292 --> 00:53:33,459
Biedny drań też.
608
00:53:33,491 --> 00:53:36,307
To jest twarz
tylko matka mogła kochać.
609
00:53:36,339 --> 00:53:38,770
Do diabła jesteśmy
do czynienia, doktorze?
610
00:53:38,801 --> 00:53:40,851
Jakbym powinien wiedzieć.
611
00:53:40,883 --> 00:53:42,771
Jesteś wszystkim, co mamy.
612
00:53:42,802 --> 00:53:44,978
To jest jakaś kombinacja.
613
00:53:47,537 --> 00:53:50,256
Tak. Wyślij lekarza.
On to zrobi.
614
00:53:54,128 --> 00:53:55,697
Potrzebuję mojego sprzętu.
615
00:54:19,214 --> 00:54:20,972
Och, spójrz na to.
616
00:54:21,005 --> 00:54:24,972
Jego zęby są w rzędach
i chowany.
617
00:54:26,093 --> 00:54:27,981
Jak rekin.
618
00:54:31,948 --> 00:54:33,963
Ma grubą skórę.
619
00:54:36,140 --> 00:54:38,475
Jak kamizelka kuloodporna.
620
00:54:47,658 --> 00:54:50,282
Wow. Twardy jak kevlar.
621
00:54:52,041 --> 00:54:54,026
Nic dziwnego
tak trudno ich zabić.
622
00:54:54,058 --> 00:54:55,978
Więc jak to się dzieje, że się topi?
623
00:54:56,010 --> 00:54:59,112
Reakcja na światło słoneczne.
624
00:54:59,145 --> 00:55:01,961
Pomyślałem, że jego DNA nie jest przyzwyczajone
ten sam poziom promieniowania UV
625
00:55:01,992 --> 00:55:04,776
jesteśmy przyzwyczajeni.
626
00:55:04,809 --> 00:55:07,784
Więc światło słoneczne szkodzi.
627
00:55:07,815 --> 00:55:09,384
Jak albinos.
628
00:55:09,417 --> 00:55:12,551
Albo pieprzonym wampirem.
629
00:55:12,583 --> 00:55:13,959
Cóż, bądźmy szczerzy.
630
00:55:13,991 --> 00:55:15,942
naprawdę muszę
zajrzyj do środka.
631
00:55:15,975 --> 00:55:17,742
Teraz, dlaczego miałbyś chcieć to zrobić
coś takiego?
632
00:55:17,766 --> 00:55:20,071
Nie mamy wyboru.
633
00:55:20,103 --> 00:55:22,022
Czego potrzebujesz?
634
00:55:24,519 --> 00:55:26,629
Zestaw narzędzi.
635
00:56:22,207 --> 00:56:24,094
Niech ktoś mi tu pomoże.
636
00:56:24,127 --> 00:56:27,198
Wejdź tam, Brommy.
Wypełnij buty.
637
00:56:33,213 --> 00:56:35,933
O kurwa!
638
00:56:35,964 --> 00:56:38,237
Och, myślę
Będę chory.
639
00:56:52,059 --> 00:56:53,243
O mój Boże.
640
00:56:53,275 --> 00:56:54,618
Co jest nie tak?
641
00:56:54,650 --> 00:56:56,923
Wszystko jest źle.
642
00:56:56,955 --> 00:57:00,026
To są ludzkie narządy.
643
00:57:00,057 --> 00:57:01,977
Nie, zgubiłeś mnie, kolego.
644
00:57:02,010 --> 00:57:04,794
Chwileczkę, to nie ludzie.
A teraz są?
645
00:57:04,825 --> 00:57:06,137
Który to?
646
00:57:06,168 --> 00:57:08,921
To jedno i drugie.
647
00:57:09,433 --> 00:57:12,281
Jestem ci winien przeprosiny, Sinclair.
648
00:57:13,848 --> 00:57:20,056
Wywiad wojskowy miał oczy
w tym sektorze od dziesięcioleci.
649
00:57:20,088 --> 00:57:23,351
Od dawna podejrzewali
sowiecka czarna strona
650
00:57:23,383 --> 00:57:25,591
w górach niedaleko stąd.
651
00:57:25,623 --> 00:57:30,262
Nigdy nie mogli tego zweryfikować
do wczoraj
652
00:57:30,294 --> 00:57:33,622
kiedy w nią wszedłeś
i znalazłem to.
653
00:57:36,278 --> 00:57:40,085
Nie wiem
co tu kurwa jest
654
00:57:40,117 --> 00:57:42,261
ale uważają, że warto
wystarczy mi powiedzieć
655
00:57:42,293 --> 00:57:46,132
wszystko, co wiedzą
pod warunkiem, że będę go pilnować.
656
00:57:48,084 --> 00:57:55,092
Wygląda na to, że Sowieci znaleźli sposób
zintegrować obce DNA
657
00:57:55,122 --> 00:57:56,979
w ludzkiego żywiciela.
658
00:57:57,011 --> 00:57:58,547
Obce DNA?
659
00:57:58,579 --> 00:58:00,530
Masz na myśli francuski?
660
00:58:02,450 --> 00:58:05,841
Mam na myśli obcych na ziemi.
661
00:58:05,874 --> 00:58:07,098
To trochę gdzie
wszyscy zginiemy
662
00:58:07,122 --> 00:58:08,466
za dużo wiedzieć?
663
00:58:08,497 --> 00:58:10,481
Za dużo już wiemy.
664
00:58:10,513 --> 00:58:13,521
- Więc nie przejmuj się.
- Cholera.
665
00:58:13,554 --> 00:58:17,712
W grudniu '79 r.
przedmiot nieznanego pochodzenia
666
00:58:17,745 --> 00:58:20,336
wszedł w ziemską atmosferę
nad Syberią
667
00:58:20,368 --> 00:58:23,983
i gdzieś się rozbił
w Hindukuszu,
668
00:58:24,016 --> 00:58:26,032
nie za daleko stąd.
669
00:58:26,064 --> 00:58:28,591
Upadła gwiazda.
670
00:58:31,183 --> 00:58:33,615
Tak.
671
00:58:33,646 --> 00:58:37,422
Rosjanie wysłali drużynę
przeprowadzić śledztwo
672
00:58:37,455 --> 00:58:42,733
i okazało się, że tak
jakieś rzemiosło.
673
00:58:44,269 --> 00:58:46,317
I coś w nim było.
674
00:58:49,389 --> 00:58:52,236
Coś z rządu sowieckiego
tak bardzo chciał,
675
00:58:52,268 --> 00:58:55,596
zaatakowali ten kraj
aby zachować to dla siebie.
676
00:58:55,628 --> 00:58:58,379
Co ty mówisz?
677
00:58:58,411 --> 00:59:02,475
Cała rosyjska inwazja na
Afganistan był zasłoną dymną?
678
00:59:03,882 --> 00:59:06,347
Jasna cholera, jakie to duże.
679
00:59:06,379 --> 00:59:09,034
Rosjanie mają
ich własne Roswell.
680
00:59:09,066 --> 00:59:11,946
Królicza nora
staje się coraz głębszy.
681
00:59:13,194 --> 00:59:14,953
Mówiłeś, że było więcej.
682
00:59:14,986 --> 00:59:17,898
O ilu mówimy?
683
00:59:17,929 --> 00:59:19,752
Tam jest armia.
684
00:59:19,785 --> 00:59:21,801
Ostatnia noc,
oni tylko badali,
685
00:59:21,832 --> 00:59:23,977
testowanie naszych mocnych stron,
poznawanie naszych słabości.
686
00:59:24,009 --> 00:59:26,312
To znaczy, że wieczorem wrócą
aby zakończyć pracę.
687
00:59:26,344 --> 00:59:27,472
Więc dlaczego po prostu nie
załadować Hummera
688
00:59:27,496 --> 00:59:28,680
i spierdalaj stąd?
689
00:59:28,711 --> 00:59:30,504
Przez 70 mil
wrogiego kraju?
690
00:59:30,535 --> 00:59:33,415
Paliwo, które nam zostało, zostanie
szczęście, że udało się w połowie.
691
00:59:33,447 --> 00:59:37,191
A na piechotę powstańcy byliby
na nas jak muchy na gównie.
692
00:59:37,223 --> 00:59:41,319
Polub to lub nie,
jesteśmy w tej walce.
693
00:59:41,351 --> 00:59:42,982
Wszyscy z nas.
694
00:59:45,126 --> 00:59:48,486
Teraz moje życie może nie być
warte korka niklu,
695
00:59:48,517 --> 00:59:51,589
ale to mój obowiązek
aby chronić twoje.
696
00:59:51,622 --> 00:59:53,668
I przysięgam ci,
697
00:59:53,700 --> 00:59:56,388
kiedy te skurwysyny
szturmować nasze mury,
698
00:59:56,421 --> 01:00:00,484
Będę bronił tych murów obronnych
699
01:00:00,517 --> 01:00:04,003
i zrzucę
moja krew z twoją.
700
01:00:04,036 --> 01:00:08,164
I utrzymam to stanowisko
do ostatniego pieprzonego naboju.
701
01:00:09,730 --> 01:00:11,907
Teraz pokażmy tym skurwielom
702
01:00:11,938 --> 01:00:13,028
co było...
703
01:00:13,060 --> 01:00:15,522
Pierdolić!
704
01:00:15,874 --> 01:00:17,697
Co teraz?
705
01:00:22,433 --> 01:00:24,257
Ten sukinsyn!
706
01:00:27,394 --> 01:00:28,833
Aaa!
707
01:00:28,864 --> 01:00:30,977
Wykonać zdjęcie!
708
01:00:31,009 --> 01:00:32,608
Strzelaj, Lafayette!
709
01:00:32,641 --> 01:00:35,647
nie mogę dostać
cholernie czysty strzał!
710
01:00:35,679 --> 01:00:36,928
Łapiesz go, Hooky!
711
01:00:36,961 --> 01:00:39,231
Kopnij go, kurwa, w głowę!
712
01:00:40,831 --> 01:00:43,199
Odsuń się!
713
01:00:43,711 --> 01:00:45,438
Nie rób tego!
714
01:00:45,471 --> 01:00:47,422
Uderz w pokład!
715
01:00:53,054 --> 01:00:54,685
Poważny.
716
01:00:57,052 --> 01:00:58,813
Poważny.
717
01:00:58,845 --> 01:01:02,588
Jak to było dla
dobrowolne zwolnienie?
718
01:01:06,108 --> 01:01:08,220
Zięba.
719
01:01:08,252 --> 01:01:09,628
Zięba.
720
01:01:12,123 --> 01:01:14,842
Czy wszyscy inni są w porządku?
721
01:01:14,875 --> 01:01:16,795
Tak.
722
01:01:16,827 --> 01:01:18,842
Po prostu brzoskwiniowy.
723
01:01:23,770 --> 01:01:26,585
To było jakieś pojebane gówno.
724
01:01:32,665 --> 01:01:35,481
Nie? Nie.
725
01:01:35,513 --> 01:01:38,713
Czy ktoś ma z tym problem?
726
01:01:38,743 --> 01:01:40,920
On jest w porządku w mojej książce.
727
01:01:58,966 --> 01:02:01,077
O boże!
728
01:02:01,108 --> 01:02:03,892
Satcomy są zajebiste.
729
01:02:03,925 --> 01:02:05,214
A co z radiem
w Hummerze?
730
01:02:05,238 --> 01:02:07,094
Antena została uszkodzona
Ostatnia noc.
731
01:02:07,125 --> 01:02:10,100
To działa,
ale nie ma zasięgu.
732
01:02:12,020 --> 01:02:14,196
Kapralu, jak nam idzie z amunicją?
733
01:02:14,228 --> 01:02:15,571
Niewiele.
734
01:02:15,604 --> 01:02:18,291
Około 50 naboi do M4,
735
01:02:18,323 --> 01:02:20,275
garść magazynków do broni krótkiej,
736
01:02:20,307 --> 01:02:21,939
trzy pasy do kaliber .50,
737
01:02:21,970 --> 01:02:24,210
- i przypadek C-4.
- Cholera.
738
01:02:24,242 --> 01:02:27,283
Widział większą siłę ognia
na saudyjskim weselu.
739
01:02:27,315 --> 01:02:30,099
Hej, hej, hej, hej, hej.
740
01:02:30,131 --> 01:02:32,561
- Wciąż na planecie Ziemia?
- Ze mną wszystko w porządku.
741
01:02:32,593 --> 01:02:35,921
To było cholernie chore.
Próbowałem wyssać ci mózgi.
742
01:02:35,954 --> 01:02:37,905
Nie tylko mój mózg.
743
01:02:37,937 --> 01:02:39,890
Myśli, jakby to było
opróżniając mój umysł.
744
01:02:39,921 --> 01:02:43,665
Aby poznać sposoby
ich wroga.
745
01:02:43,697 --> 01:02:45,648
Mamy jeszcze jedną sztuczkę
w rękawie.
746
01:02:45,680 --> 01:02:47,344
Który jest?
747
01:02:48,560 --> 01:02:50,735
Wiem, gdzie mieszkają.
748
01:02:53,871 --> 01:02:56,750
Kabir, jesteś wolny.
749
01:02:56,782 --> 01:02:59,534
Jeśli nie masz nic przeciwko,
Chciałbym do was dołączyć.
750
01:02:59,566 --> 01:03:01,614
Dobry człowiek.
751
01:03:06,638 --> 01:03:09,550
To jest dla ciebie osobiste,
prawda?
752
01:03:09,582 --> 01:03:13,293
Ten nóż należał
do mojego ojca.
753
01:03:13,325 --> 01:03:16,044
A kiedy doszedłem do pełnoletności,
Złożyłem przysięgę
754
01:03:16,076 --> 01:03:19,085
ten jeden dzień
Pomszczę jego śmierć.
755
01:03:19,116 --> 01:03:21,643
Nadszedł ten dzień.
756
01:03:25,547 --> 01:03:28,330
Mój syn też stracił ojca.
757
01:03:29,258 --> 01:03:31,659
Wypadek samochodowy rok temu.
758
01:03:33,322 --> 01:03:36,841
Matce nigdy nie jest łatwo
wychowywać samotnie dziecko.
759
01:03:37,354 --> 01:03:40,138
Ale moja matka
nigdy nie opuścił mojego boku.
760
01:03:46,953 --> 01:03:49,224
Co ja tu kurwa robię?
761
01:03:50,760 --> 01:03:53,479
Walka o powrót do domu.
762
01:03:55,496 --> 01:03:57,895
Heads-up.
763
01:03:57,927 --> 01:04:00,423
Znalazłem to w moim gównie.
Wyglądał na twój rozmiar.
764
01:04:00,455 --> 01:04:02,279
pożyczone?
765
01:04:02,311 --> 01:04:04,231
Piekło nie.
766
01:04:26,084 --> 01:04:28,868
Panie, panowie,
767
01:04:28,899 --> 01:04:30,499
potańczmy.
768
01:04:30,531 --> 01:04:32,004
Ty zajebista cioto.
769
01:04:32,036 --> 01:04:33,891
Chciałbym to powiedzieć.
770
01:04:35,362 --> 01:04:37,250
Wchodzimy szybko i czysto,
771
01:04:37,282 --> 01:04:39,426
załadować C-4 do kambuza,
przeciąć kabel,
772
01:04:39,458 --> 01:04:40,802
upuść paczkę
do gardła,
773
01:04:40,835 --> 01:04:44,032
i wysadź to miejsce
powrót do epoki kamienia.
774
01:04:44,961 --> 01:04:46,594
Kawałek ciasta, prawda, Sinclair?
775
01:04:46,626 --> 01:04:49,314
To ciasto.
"Bułka z masłem."
776
01:05:11,869 --> 01:05:14,366
Wszystko ok?
777
01:05:14,398 --> 01:05:15,869
Nie lubię wysokości.
778
01:05:15,902 --> 01:05:17,918
Pilot to
lęk wysokości?
779
01:05:17,949 --> 01:05:19,549
Teraz słyszałem wszystko.
780
01:05:19,581 --> 01:05:21,093
Nie bardzo podoba mi się zapach
spoconych pach
781
01:05:21,117 --> 01:05:24,284
i gnicie krocza, ale oto jestem.
782
01:05:25,597 --> 01:05:27,292
Uczciwa gra.
783
01:05:27,324 --> 01:05:31,132
- C-4 jest uzbrojony. Jesteśmy gotowi do wyjścia.
- Dobra, wszyscy cofnijcie się.
784
01:05:36,890 --> 01:05:38,172
Sinclaira.
785
01:05:42,234 --> 01:05:43,835
Twój medalion.
786
01:05:47,067 --> 01:05:48,762
Hak!
787
01:05:55,257 --> 01:05:57,080
Pierdolić!
788
01:05:59,063 --> 01:06:01,113
Musimy iść.
789
01:06:06,680 --> 01:06:08,120
Kryjcie się wszyscy.
790
01:06:08,151 --> 01:06:09,975
Ognia.
791
01:06:10,008 --> 01:06:12,214
Rusz dupę, dziewczyno.
792
01:06:14,808 --> 01:06:16,536
- Sinclaira.
- Czekaj, czekaj, tu Hak!
793
01:06:16,567 --> 01:06:18,101
On żyje.
794
01:06:18,134 --> 01:06:19,990
- Sinclair, kopiujesz?
- To jest Sinclair.
795
01:06:20,021 --> 01:06:21,238
Gdzie jesteś?
796
01:06:21,270 --> 01:06:23,924
Nie wiem.
To nie ma znaczenia.
797
01:06:23,957 --> 01:06:25,844
Musisz ukończyć
misja.
798
01:06:25,877 --> 01:06:28,150
Wysadź to miejsce
i zabierz ich stamtąd.
799
01:06:28,182 --> 01:06:29,684
Czekaj, a co z tobą?
800
01:06:29,717 --> 01:06:32,085
Gówno dzieje się na polu bitwy.
801
01:06:32,117 --> 01:06:33,492
Wracaj do domu, do syna.
802
01:06:33,524 --> 01:06:36,436
I powiedzieć mu, że zostawiłem cię na pewną śmierć?
803
01:06:36,467 --> 01:06:38,387
nie sądzę.
804
01:06:38,419 --> 01:06:41,428
Wilks, obsługuj wyciągarkę.
805
01:06:41,460 --> 01:06:43,571
Nie myślisz poważnie
o zejściu tam.
806
01:06:43,604 --> 01:06:46,483
Jeśli Kabir ma rację i
wysysają nasze umysły,
807
01:06:46,515 --> 01:06:48,339
to drobiazg.
808
01:06:48,371 --> 01:06:50,994
Znają nasze ruchy
zanim jeszcze je zrobimy.
809
01:06:51,027 --> 01:06:54,034
Wchodzę,
sam, jeśli muszę,
810
01:06:54,067 --> 01:06:56,691
bo znam Haka
zrobiłby to samo dla mnie.
811
01:06:56,722 --> 01:06:59,377
Albo ktoś z was.
812
01:07:02,610 --> 01:07:05,425
W porządku, dżokej.
813
01:07:05,457 --> 01:07:06,576
Jestem sprzedany.
814
01:07:06,608 --> 01:07:07,697
Oboje jesteście szaleni.
815
01:07:07,728 --> 01:07:10,480
To byłoby nas trzech.
816
01:07:10,512 --> 01:07:14,031
Nie chciałbyś
tęsknisz za imprezą, prawda?
817
01:07:15,248 --> 01:07:18,222
Bastardy, wielu z was.
818
01:07:18,255 --> 01:07:21,999
Haku, jeśli mnie słyszysz,
819
01:07:22,031 --> 01:07:23,630
wchodzimy po ciebie.
820
01:07:23,663 --> 01:07:25,421
Sinclair, nie rób tego
Wróć po mnie.
821
01:07:25,454 --> 01:07:27,341
Powtarzam, nie wracaj.
822
01:07:52,106 --> 01:07:55,500
Wilks, jeśli usłyszysz sygnał,
szybko nas wydostaniesz.
823
01:07:55,531 --> 01:07:56,938
Kopiuj.
824
01:07:56,969 --> 01:07:58,442
Nie spóźnij się.
825
01:07:58,474 --> 01:08:00,105
Dobra. Zakryj uszy.
826
01:08:00,138 --> 01:08:01,929
Otwórz usta.
827
01:08:01,962 --> 01:08:03,656
I trzymaj się mocno.
828
01:08:03,688 --> 01:08:07,464
Trzy dwa jeden.
829
01:08:24,231 --> 01:08:25,799
Trzymaj to.
830
01:08:39,525 --> 01:08:41,987
Dotknięty.
831
01:08:42,020 --> 01:08:45,157
Gdyby nie wiedzieli
my przychodziliśmy, oni teraz.
832
01:09:03,651 --> 01:09:06,049
Cały personel w zasięgu
ten sygnał,
833
01:09:06,080 --> 01:09:07,522
natychmiast ewakuować.
834
01:09:07,554 --> 01:09:10,242
Jesteśmy w T-minus
20 minut i odliczanie.
835
01:09:10,274 --> 01:09:13,377
Witam? Witam?
836
01:09:13,409 --> 01:09:15,584
Witam? Pierdolić!
837
01:09:18,527 --> 01:09:20,833
Sinclair,
mamy duży problem.
838
01:09:20,865 --> 01:09:23,359
Właśnie wybrałem alert
w satcomach mówiąc komukolwiek
839
01:09:23,392 --> 01:09:26,239
kto słucha ewakuacji
teraz ten sektor.
840
01:09:26,272 --> 01:09:27,519
Skopiuj to.
841
01:09:27,552 --> 01:09:28,807
Skąd mogli wiedzieć
Lokalizacja?
842
01:09:28,831 --> 01:09:30,974
Każdy Humvee jako transponder.
843
01:09:31,006 --> 01:09:33,119
Poprowadziliśmy ich prosto do nas.
844
01:09:33,151 --> 01:09:34,877
To brzmi jak uderzenie rakietowe.
845
01:09:34,911 --> 01:09:37,822
Cokolwiek to jest,
to 20 minut i odliczanie.
846
01:09:40,766 --> 01:09:44,444
Będziemy tu stać i się gapić
albo zrobić to gówno?
847
01:09:45,372 --> 01:09:46,878
Kapralu, ze mną.
848
01:09:46,908 --> 01:09:49,660
Kabir, Jones, uważajcie na tyły.
849
01:09:49,692 --> 01:09:52,509
Brommy, zostań tutaj
i utrzymać fort.
850
01:09:52,540 --> 01:09:54,621
Masz rację, Taf.
851
01:09:59,068 --> 01:10:00,379
Dobra.
852
01:10:00,411 --> 01:10:02,171
Daj spokój.
853
01:12:08,940 --> 01:12:12,203
Rozrzucić. Bądź czujny.
Mamy 10 minut.
854
01:12:18,634 --> 01:12:20,266
Hak.
855
01:12:20,298 --> 01:12:22,857
Słyszysz mnie?
856
01:12:22,890 --> 01:12:24,234
Hak.
857
01:12:24,266 --> 01:12:26,794
Słyszysz mnie?
858
01:12:26,826 --> 01:12:28,074
Hak.
859
01:13:06,597 --> 01:13:08,484
Co oni zrobili?
860
01:13:12,036 --> 01:13:14,533
To byli moi ludzie.
861
01:14:07,774 --> 01:14:09,916
Nie ma kurwa mowy.
862
01:14:14,332 --> 01:14:17,180
Sinclair, ile masz 20 lat?
863
01:14:17,212 --> 01:14:19,836
Pierdolić. Jesteśmy w laboratorium.
864
01:14:23,323 --> 01:14:27,099
Postępuj zgodnie ze znakami zagrożenia biologicznego.
865
01:14:27,131 --> 01:14:28,891
Sinclaira?
866
01:14:28,923 --> 01:14:30,139
Haczyk...
867
01:14:30,170 --> 01:14:31,418
Gówno.
868
01:14:31,450 --> 01:14:33,595
Postępuj zgodnie ze znakami zagrożenia biologicznego.
869
01:14:33,626 --> 01:14:35,290
Jestem w drodze.
870
01:14:39,449 --> 01:14:41,273
Mam towarzystwo!
871
01:14:43,546 --> 01:14:47,192
T-minus 17 minut i odliczanie.
872
01:14:47,224 --> 01:14:48,857
Gówno.
873
01:14:51,096 --> 01:14:53,176
- Wchodzi gorąco!
- Może chcesz się schylić!
874
01:14:57,814 --> 01:15:00,215
- Pusty.
- Pusty.
875
01:15:00,247 --> 01:15:01,303
Pusty.
876
01:15:01,335 --> 01:15:03,607
Zachowam trochę na wypadek.
877
01:15:22,324 --> 01:15:24,404
Wylęgają się.
878
01:15:24,436 --> 01:15:26,644
No to ruszamy.
879
01:15:30,195 --> 01:15:31,987
Wejdźcie, skurwysyny!
880
01:15:37,042 --> 01:15:38,066
Pierdolić.
881
01:15:47,026 --> 01:15:49,329
Nie krępujmy się, co?
882
01:15:49,361 --> 01:15:51,344
Dlatego wzięli cię żywcem.
883
01:15:51,376 --> 01:15:53,392
Wiedzieli, że przyjdę po ciebie.
884
01:15:56,497 --> 01:15:58,864
Bo czytają mi w myślach.
885
01:15:58,895 --> 01:16:00,303
Bękarty zastawiły zasadzkę.
886
01:16:00,335 --> 01:16:02,800
Wracaj teraz do windy!
887
01:16:05,839 --> 01:16:07,759
Lafayette, chodźmy!
888
01:16:21,805 --> 01:16:23,029
Lepiej ruszaj się, Hooky.
889
01:16:23,053 --> 01:16:26,285
Tak, niezła próba.
890
01:16:26,317 --> 01:16:28,044
Spierdalaj teraz.
891
01:16:28,076 --> 01:16:30,539
Jest dobry chłopak.
892
01:16:31,564 --> 01:16:33,547
Słyszałeś sierżanta.
Ruszajmy.
893
01:16:38,315 --> 01:16:40,298
Będę tuż za tobą,
oszukać.
894
01:16:40,330 --> 01:16:41,963
Iść!
895
01:16:41,995 --> 01:16:43,498
Iść!
896
01:16:45,898 --> 01:16:48,297
Chodź, suko! Whoo!
897
01:16:48,330 --> 01:16:49,961
Wy skurwysyny!
898
01:16:53,833 --> 01:16:56,777
- Którędy, kapitanie?
- Idź w lewo. Lewy.
899
01:17:00,296 --> 01:17:02,087
Prawidłowy. To właśnie tutaj.
900
01:17:03,752 --> 01:17:05,351
Prawda. Skręć w prawo.
901
01:17:05,383 --> 01:17:06,632
Iść.
902
01:17:08,455 --> 01:17:10,408
skurwysyny.
903
01:17:10,440 --> 01:17:12,646
Zablokowany. Zablokowany.
904
01:17:21,990 --> 01:17:24,710
- Gdzie jest Jones?
- Kupowanie nam czasu.
905
01:17:24,742 --> 01:17:26,693
- Gdzie jest Lafayette?
- Kabir.
906
01:17:26,726 --> 01:17:28,229
Była tuż za nami.
907
01:17:28,261 --> 01:17:30,148
- Wracam po nią.
- Nie, nie jesteś.
908
01:17:30,180 --> 01:17:31,460
Ona jest moja.
909
01:17:31,493 --> 01:17:34,019
Jeśli nie wrócę za pięć,
precz stąd.
910
01:17:39,172 --> 01:17:40,739
Hak.
911
01:18:22,013 --> 01:18:23,966
Musimy iść. Ale już!
912
01:18:23,998 --> 01:18:25,630
Kurwa czekamy na nich!
913
01:18:48,444 --> 01:18:50,683
W porządku, skurwielu.
załóżmy...
914
01:18:51,963 --> 01:18:54,107
Pierdolić.
915
01:18:57,529 --> 01:18:58,714
Bzdura do tego!
916
01:18:58,746 --> 01:19:01,241
Wilks, przyprowadź nas teraz!
917
01:19:04,217 --> 01:19:05,217
Nie.
918
01:19:31,446 --> 01:19:32,854
To nie jest plan!
919
01:19:32,885 --> 01:19:34,197
Nie kurwa!
920
01:19:34,230 --> 01:19:36,310
Wilki! Wilki!
921
01:19:36,342 --> 01:19:38,997
Wilks, przyprowadź nas teraz!
922
01:19:39,030 --> 01:19:41,844
Wilki!
923
01:20:01,970 --> 01:20:03,569
Pieprzyć to!
924
01:20:05,585 --> 01:20:08,850
Zjedz swoje pieprzone serce,
JPR!
925
01:20:16,530 --> 01:20:18,096
Uważaj!
926
01:20:29,550 --> 01:20:32,719
T-minus 13 minut i odliczanie.
927
01:20:39,373 --> 01:20:41,293
Pierdolić!
928
01:20:51,788 --> 01:20:53,643
Ten przeklęty pieprzony chuj!
929
01:20:53,675 --> 01:20:55,083
Wilks, zamknij to.
930
01:20:55,116 --> 01:20:56,395
Zamknij to teraz.
931
01:21:02,443 --> 01:21:05,355
T-minus 10 minut i odliczanie.
932
01:21:34,311 --> 01:21:37,095
T-minus 8 minut i odliczanie.
933
01:21:40,039 --> 01:21:42,055
Wy skurwysyny!
934
01:21:42,087 --> 01:21:44,902
Wspieram cię, Sinclair.
935
01:22:04,514 --> 01:22:06,019
Skurwysyny!
936
01:22:25,185 --> 01:22:27,712
Nie!
937
01:22:27,743 --> 01:22:29,567
Kurwa nie!
938
01:23:01,660 --> 01:23:03,228
Iść!
939
01:23:05,469 --> 01:23:07,293
Ach!
940
01:23:28,506 --> 01:23:31,161
Żart jest z was, dupki.
941
01:23:36,153 --> 01:23:39,192
T-minus 4 minuty i odliczanie.
942
01:23:47,671 --> 01:23:50,198
Wygląda jak ta królicza nora
tym razem połknął nas oboje.
943
01:23:54,006 --> 01:23:55,957
Nadal chcę kopać życie
w zębach?
944
01:23:55,989 --> 01:23:57,716
Kurwa tak.
945
01:24:03,702 --> 01:24:05,140
Czy mogę?
946
01:24:11,508 --> 01:24:12,819
Trzymaj się.
947
01:24:30,673 --> 01:24:33,426
Tęsknisz za mną?
948
01:24:33,457 --> 01:24:35,761
Czy następnym razem możesz pokroić cienko?
949
01:24:36,849 --> 01:24:38,353
Mówiłeś?
950
01:24:38,385 --> 01:24:41,553
T-minus jedna minuta i odliczanie.
951
01:24:48,654 --> 01:24:55,471
30, 29, 28, 27, 26, 25, 24...
952
01:24:55,504 --> 01:24:57,262
Chodźmy.
953
01:25:00,270 --> 01:25:04,686
18, 17, 16, 15, 14,
954
01:25:04,717 --> 01:25:09,165
13, 12, 11, 10, 9...
955
01:25:09,197 --> 01:25:12,333
idę, idę!
956
01:25:12,365 --> 01:25:16,972
5, 4, 3, 2, 1.
957
01:25:41,641 --> 01:25:43,561
Cholera jasna.
958
01:25:49,352 --> 01:25:52,168
Co to kurwa było?
959
01:25:52,200 --> 01:25:54,439
To był ktoś
zasłaniając im tyłek.
960
01:26:23,011 --> 01:26:24,356
pułkownik Harper,
to jest Spearhead.
961
01:26:24,388 --> 01:26:25,795
Zasób zniknął.
962
01:26:25,828 --> 01:26:27,204
Cóż, to cholerna szkoda.
963
01:26:27,236 --> 01:26:28,780
Te rzeczy mają
zwyczaj pojawiania się.
964
01:26:28,804 --> 01:26:32,579
Wróć do bazy, Spearhead.
Harper na zewnątrz.
965
01:26:35,842 --> 01:26:38,082
Lepiej ruszaj się.
966
01:26:38,113 --> 01:26:40,865
Blast się obudzi
każdego powstańca w promieniu 100 mil.
967
01:26:44,545 --> 01:26:46,209
Co tam masz?
968
01:26:46,241 --> 01:26:49,025
Prezent od Lafayette'a.
969
01:26:52,897 --> 01:26:54,817
Daj spokój.
970
01:26:54,848 --> 01:26:56,672
Brak czasu na chwilę.
971
01:27:00,256 --> 01:27:01,696
Zabierz mnie do hotelu.
972
01:27:01,727 --> 01:27:03,647
Zrób mi koktajl mleczny,
zrób mi kąpiel.
973
01:27:03,679 --> 01:27:06,111
Zamknij się, Wilks?
974
01:27:08,446 --> 01:27:09,983
Och przestań.
975
01:27:10,015 --> 01:27:11,166
Powiedz, że żartujesz.
976
01:27:11,198 --> 01:27:12,318
Chciałbym być.
977
01:27:14,270 --> 01:27:16,509
Hej, przestań się wygłupiać, sierżancie.
978
01:27:16,541 --> 01:27:18,109
Chcesz wyjść i popchnąć?
979
01:27:20,285 --> 01:27:22,653
Zaczynasz mnie martwić.
980
01:27:24,285 --> 01:27:25,789
Na litość boską.
981
01:27:25,820 --> 01:27:27,292
Chodź kochanie.
982
01:27:27,324 --> 01:27:29,341
Nie zawiedź mnie.
69058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.