All language subtitles for TheLair20221080pWEBRipx264AAC51-YT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,064 --> 00:02:23,304 Wdowa 12, Foxtrot 217. 2 00:02:23,336 --> 00:02:26,503 Nic nie widać. Jesteśmy RTB i Bingo. 3 00:02:26,536 --> 00:02:29,703 Fokstrot 217, Wdowa 12 wszystko skopiowane. 4 00:02:29,735 --> 00:02:32,135 Bezpiecznej podróży do domu. Skontaktuj się z Zeusem, aby ustalić trasę. 5 00:02:32,166 --> 00:02:34,055 Foxtrot 217 zmienia Zeusa. 6 00:02:34,086 --> 00:02:37,255 Johnson, powiadom bazę jesteśmy w drodze, ETA minuta 25. 7 00:02:37,287 --> 00:02:39,111 Powiem im włączyć czajnik. 8 00:02:39,142 --> 00:02:41,191 Zrób mi piwo. 9 00:02:41,222 --> 00:02:43,461 Wystrzelenie rakiety. 9 rano. 10 00:02:43,493 --> 00:02:44,774 Skręć w prawo. 11 00:02:46,341 --> 00:02:47,749 Race. 12 00:03:07,012 --> 00:03:08,931 Dzięki mamo. 13 00:03:32,928 --> 00:03:35,358 Marzenie Latania. 14 00:03:55,773 --> 00:03:57,500 Nie mogę kontrolować. 15 00:03:57,532 --> 00:04:00,284 Utrata wysokości. 16 00:04:00,315 --> 00:04:02,172 Wysuń. Wyrzuć! 17 00:04:31,353 --> 00:04:33,560 Sinclair, to ja. 18 00:04:33,592 --> 00:04:35,192 Jesteś w porządku. 19 00:05:26,034 --> 00:05:29,457 Przepraszam za utrudnienia. 20 00:05:45,040 --> 00:05:46,384 Majówka, majówka. 21 00:05:46,415 --> 00:05:50,319 To jest Foxtrot 217. Czy ktoś kopiuje? Koniec. 22 00:05:50,350 --> 00:05:55,662 Majówka, majówka. To jest Foxtrot 217. Kopiujesz? 23 00:05:55,694 --> 00:05:58,574 To jest Foxtrot 217 nadawanie w ciemno. 24 00:05:58,606 --> 00:06:00,686 Mój samolot upadł a moje WSO nie żyje. 25 00:06:00,718 --> 00:06:02,254 Miejsce katastrofy jest gorące. 26 00:06:02,285 --> 00:06:04,365 Powtarzać. Miejsce katastrofy jest gorące. 27 00:06:04,396 --> 00:06:05,964 Nie mogę tu zostać. 28 00:06:05,997 --> 00:06:08,973 Inicjowanie planu unikania. Na zewnątrz. 29 00:08:54,104 --> 00:08:55,993 Spójrz na to. 30 00:09:12,631 --> 00:09:15,766 Pierdolić. Pierdolić. 31 00:19:14,092 --> 00:19:15,437 Pierdolić! Widziałeś to? 32 00:19:15,469 --> 00:19:17,517 Wyglądajcie na żywych, ludzie. Możliwy cel na naszej 12. 33 00:19:17,549 --> 00:19:19,477 Everett, weź się w garść. Serano, włącz światła. 34 00:19:19,501 --> 00:19:21,803 Na litość boską. Przyjazny! 35 00:19:21,835 --> 00:19:23,820 Czy to kobieta? 36 00:19:23,851 --> 00:19:25,324 Uspokój się, Casanova. 37 00:19:25,356 --> 00:19:27,124 Kapralu, idź ją sprawdzić. Serano, weź tył. 38 00:19:27,148 --> 00:19:31,723 - Everett, otwórz oczy. - Do dzieła, sierżancie. 39 00:19:31,756 --> 00:19:34,218 Dobra robota, kretyni. 40 00:19:34,250 --> 00:19:35,819 Pokaż nam ręce! 41 00:19:40,969 --> 00:19:42,442 Czy wyglądam jak jakiś pieprzony powstaniec? 42 00:19:42,474 --> 00:19:44,266 Pistolet. 43 00:19:45,961 --> 00:19:47,752 - Nie jesteśmy tu bezpieczni. - Opowiedz mi o tym. 44 00:19:47,784 --> 00:19:49,576 - Musimy iść. - Szybciej to załatwimy, 45 00:19:49,608 --> 00:19:51,826 - szybciej się stąd wydostaniemy. - Musisz mnie wysłuchać. 46 00:19:51,850 --> 00:19:54,504 - Zidentyfikuj się. - porucznik lotnictwa Sinclair, 47 00:19:54,536 --> 00:19:55,849 Królewskie Siły Powietrzne. 48 00:19:55,880 --> 00:19:58,215 - Sprawdza się. - Nasz zaginiony pilot. 49 00:19:58,247 --> 00:20:00,424 Masz cholerne szczęście znaleźliśmy cię tutaj. 50 00:20:00,456 --> 00:20:01,767 - Hej, to jest moje! - Odsuń się! 51 00:20:01,799 --> 00:20:04,295 - Lafayette, uspokój się. - Jest czysta. 52 00:20:04,328 --> 00:20:06,183 Czy jesteś głuchy czy po prostu zajebisty? 53 00:20:06,214 --> 00:20:07,527 Nie możemy tu zostać! 54 00:20:07,559 --> 00:20:10,629 -Serano? - Nie mam niczego. 55 00:20:12,263 --> 00:20:15,751 Odetchnij, kapitanie. Mamy cię. 56 00:20:18,886 --> 00:20:20,517 Zlokalizował miejsce katastrofy, 57 00:20:20,549 --> 00:20:23,268 znalazłeś swoje WSO wraz z czterema wrogami KIA. 58 00:20:23,300 --> 00:20:24,677 Mamy ci za to dziękować? 59 00:20:24,709 --> 00:20:27,588 Nie mogę przypisywać sobie wszystkich zasług. 60 00:20:27,620 --> 00:20:31,332 Johnson zebrał je wszystkie, ratując moje życie. 61 00:20:31,364 --> 00:20:33,699 Cóż, dobrze się spisałeś zajść tak daleko. 62 00:20:33,731 --> 00:20:35,778 Już prawie z ciebie zrezygnowaliśmy. 63 00:20:35,812 --> 00:20:37,602 Daj spokój. 64 00:20:37,634 --> 00:20:39,683 Co za dobrą robotę wykonałeś. 65 00:20:39,715 --> 00:20:41,506 Czy mam ci historię do opowiedzenia. 66 00:20:41,539 --> 00:20:43,843 W porządku. W porządku. Serano, zabierz ją do samochodu. 67 00:20:43,874 --> 00:20:45,410 Popraw ją po drodze. 68 00:20:45,442 --> 00:20:47,650 Lafayette, chodźmy. 69 00:21:09,952 --> 00:21:11,776 Witamy w Drugi batalion Rangersów 70 00:21:11,807 --> 00:21:14,174 Baza Operacji Wysuniętych, Obóz Coopera. 71 00:21:14,207 --> 00:21:16,063 Czy ktoś kontaktował się z moim CO? 72 00:21:16,094 --> 00:21:17,470 Muszę powiadomić rodzinę. 73 00:21:17,502 --> 00:21:19,199 Wkrótce po tym, jak zostałeś odebrany. 74 00:21:19,230 --> 00:21:20,733 Rodzina wie, że jesteś bezpieczna. 75 00:21:20,766 --> 00:21:23,645 Po prostu pozwól doktorowi spójrz na tę ranę. 76 00:21:23,676 --> 00:21:25,885 Po rozmowie z twoim CI. 77 00:21:25,918 --> 00:21:29,404 Kapitanie, wszyscy jesteśmy trochę szalony tutaj. 78 00:21:29,436 --> 00:21:32,573 Do diabła, musiałbyś być szalony nie być. 79 00:21:33,437 --> 00:21:36,444 Wiele się wydarzyło w ciągu ostatnich 24 godzin. 80 00:21:36,476 --> 00:21:39,580 To miejsce zniknęło z miasta duchów do slap bang 81 00:21:39,612 --> 00:21:42,107 w środku największego mobilizacja powstańcza 82 00:21:42,140 --> 00:21:43,964 ten sektor widział od lat. 83 00:21:43,996 --> 00:21:47,258 Zestrzelenie twojego samolotu była tylko salwą otwierającą. 84 00:21:47,291 --> 00:21:51,899 Sir, odbyłem 28 lotów bojowych misje w trzech trasach, 85 00:21:51,931 --> 00:21:54,874 a wczoraj zostałem zestrzelony, rozbił się na pustyni, 86 00:21:54,905 --> 00:21:56,770 i ścigany przez ludzi, którzy chcieli odciąć mi głowę 87 00:21:56,794 --> 00:21:58,330 i opublikuj go na YouTube. 88 00:21:58,362 --> 00:22:00,665 Ale nic z tego mnie nie przestraszyło 89 00:22:00,697 --> 00:22:03,128 o połowę mniej jak to, co widziałem w tym bunkrze. 90 00:22:03,161 --> 00:22:05,529 Kapitanie, nie wątpię twoje dane uwierzytelniające, 91 00:22:05,560 --> 00:22:07,480 ale biorąc pod uwagę obecną sytuację, 92 00:22:07,512 --> 00:22:11,863 bezpieczeństwo moich ludzi jest najważniejsza. 93 00:22:11,896 --> 00:22:15,511 Teraz to miejsce może nie wyglądać na wiele, 94 00:22:15,543 --> 00:22:17,527 ale wbrew pozorom 95 00:22:17,559 --> 00:22:22,455 Lubię prowadzić ciasny statek. 96 00:22:22,486 --> 00:22:24,470 Nadchodzi patrol. 97 00:22:25,750 --> 00:22:28,374 Teraz się rozkręcaliśmy operacje tutaj, 98 00:22:28,406 --> 00:22:32,757 ale teraz ta nowa rebelia wymaga pełnego zakresu 99 00:22:32,789 --> 00:22:36,788 z tego, jak mało zasobów mam. 100 00:22:36,820 --> 00:22:38,836 Wszystko inne zajmuje miejsce z tyłu. 101 00:22:38,869 --> 00:22:41,045 - Twoje zdrowie. - Po tym, co widziałem zeszłej nocy, 102 00:22:41,076 --> 00:22:43,796 Powiedziałbym, że powstańcy najmniejsze z twoich zmartwień. 103 00:22:45,748 --> 00:22:48,179 Słuchaj, rozumiem. 104 00:22:48,212 --> 00:22:50,323 O przemocy, do której są zdolni. 105 00:22:50,354 --> 00:22:52,051 Terror. 106 00:22:52,082 --> 00:22:54,387 Łatwo je zobaczyć jako potwory, ale to tylko ludzie. 107 00:22:54,419 --> 00:22:56,338 To nie był pieprzony człowiek, proszę pana. 108 00:22:56,370 --> 00:22:58,706 Widziałem, jak rozdziera twarz mężczyzny z jego czaszki. 109 00:22:58,738 --> 00:23:01,777 Miał pazury wielkości ok niedźwiedź grizzly. 110 00:23:01,810 --> 00:23:03,569 - Poważny. - Sierżancie. 111 00:23:03,601 --> 00:23:07,730 Nasi brytyjscy przyjaciele zabrał frotte na patrolu. 112 00:23:07,761 --> 00:23:09,241 Może być jednym z grupy to sprowadziło 113 00:23:09,265 --> 00:23:10,576 samolot kapitana. 114 00:23:10,609 --> 00:23:12,113 Dziękuję, sierżancie. 115 00:23:12,145 --> 00:23:14,480 Zobaczmy co możemy z niego wyjść. 116 00:23:14,512 --> 00:23:16,912 Oj, nie odbyły się natknąć się 117 00:23:16,943 --> 00:23:19,088 wszelkie tajne rosyjskie bunkry, czy oni? 118 00:23:19,120 --> 00:23:20,495 Pan? 119 00:23:20,527 --> 00:23:22,895 Jest tutaj. 120 00:23:22,928 --> 00:23:25,007 Mogę cię do niego zabrać. 121 00:23:25,039 --> 00:23:29,582 Kapitanie, jakie doświadczenie bojowe miałeś? 122 00:23:30,574 --> 00:23:32,302 Cóż, doszedłem tak daleko. 123 00:23:32,333 --> 00:23:33,901 Widziałem jej dzieło, sir. 124 00:23:33,934 --> 00:23:36,557 Mogę za nią ręczyć. 125 00:23:36,589 --> 00:23:38,189 Ochłodź pięty, sierżancie. 126 00:23:38,221 --> 00:23:40,205 Nikt się nie wybiera. 127 00:23:40,237 --> 00:23:42,925 Sir, jeśli nie jest pan przygotowany potraktować to zagrożenie poważnie, 128 00:23:42,956 --> 00:23:44,852 to wyświadcz mi przysługę i zabierz mnie na pierwszą przejażdżkę. 129 00:23:44,876 --> 00:23:47,021 Chciałbym móc, uwierz mi. 130 00:23:47,052 --> 00:23:49,580 Już się ewakuowaliśmy wszystkie nieistotne, 131 00:23:49,612 --> 00:23:52,907 i nie wyślą kolejnego ptaka dopóki sytuacja się nie ochłodzi. 132 00:23:52,940 --> 00:23:55,916 Więc do tego czasu pozostajesz naszym gościem. 133 00:23:55,947 --> 00:23:59,786 A ten aparat do mikrofilmów tutaj, 134 00:23:59,818 --> 00:24:03,947 cóż, to zostaje ze mną dopóki Army Intel nie zwróci na to uwagi. 135 00:24:03,978 --> 00:24:05,225 To wszystko, kapitanie. 136 00:24:05,258 --> 00:24:07,145 A teraz idź do doktora Wilksa. 137 00:24:07,178 --> 00:24:08,841 Opatrz tę ranę. 138 00:24:15,176 --> 00:24:16,584 Panie, chciałbym idź to sprawdzić. 139 00:24:16,616 --> 00:24:18,536 Zwolniony, sierżancie. 140 00:24:23,240 --> 00:24:24,232 Hej. 141 00:24:24,264 --> 00:24:27,144 Co tam? 142 00:24:27,176 --> 00:24:28,647 - Oh. - Masz mój medalion. 143 00:24:28,679 --> 00:24:30,830 - nie wiem co ty... - Daj mi mój pieprzony medalion. 144 00:24:30,854 --> 00:24:32,495 - W porządku, dziewczyno! Chodźmy. - Wow, wow, wow, panie. 145 00:24:32,519 --> 00:24:35,015 Hej, spokojnie. 146 00:24:35,046 --> 00:24:37,253 - Lafayette, podaj. - Sierżancie, nie mam jej... 147 00:24:37,286 --> 00:24:39,845 Po prostu oddaj to, kurwa, z powrotem. 148 00:24:43,877 --> 00:24:46,533 - Właśnie go pilnowałem. - Bzdura, Lafayette. 149 00:24:46,565 --> 00:24:48,580 Ile razy, co? 150 00:24:48,612 --> 00:24:50,277 Wróć do swojego postu. 151 00:24:52,004 --> 00:24:53,956 Cokolwiek. 152 00:24:54,308 --> 00:24:57,667 No chodź. Daj spokój. 153 00:25:21,473 --> 00:25:24,768 Chyba tego nie załapałeś ze świątecznego krakersa. 154 00:25:26,015 --> 00:25:28,703 Myślisz, że przegrałem spisek, sierżancie? 155 00:25:31,423 --> 00:25:34,784 Widziałem swój udział z szalonego gówna. 156 00:25:34,815 --> 00:25:36,702 Wpadłem do króliczej nory dawno temu. 157 00:25:36,734 --> 00:25:40,158 Więc kim jestem, by osądzać? 158 00:25:42,558 --> 00:25:45,661 Daj spokój, zabierzmy cię do Wilksa. 159 00:25:50,557 --> 00:25:54,429 Ten twój major jest niezłym charakterem. 160 00:25:54,461 --> 00:25:56,669 Uwierz lub nie, był pełnym ptasim pułkownikiem 161 00:25:56,700 --> 00:25:59,741 do kilku lat wstecz. 162 00:25:59,772 --> 00:26:03,003 Wpadliśmy w zasadzkę na południe od Kandaharu, 163 00:26:03,035 --> 00:26:04,923 głęboko w kraju Talibów. 164 00:26:04,955 --> 00:26:06,395 Uderz nas wszystkim, co mieli. 165 00:26:06,427 --> 00:26:07,898 Dostaliśmy rozkaz wycofania się, 166 00:26:07,931 --> 00:26:09,947 ale pułkownik pchał dalej do przodu. 167 00:26:09,978 --> 00:26:13,594 Gdzieś w chaosie dwóch mężczyzn zostało rozdzielonych. 168 00:26:13,626 --> 00:26:15,898 Schwytany i zabity. 169 00:26:15,929 --> 00:26:17,626 Brass rzucił go pod autobus, 170 00:26:17,657 --> 00:26:20,345 zdegradował go do stopnia majora i wysłał go tutaj 171 00:26:20,377 --> 00:26:22,201 służyć swoim czasem. 172 00:26:22,232 --> 00:26:23,673 Dlaczego tutaj? 173 00:26:23,705 --> 00:26:25,401 No bo to jest gdzie oni srają 174 00:26:25,433 --> 00:26:29,240 wszystkie wypalenia, wypłukiwania i pieprzenia. 175 00:26:29,272 --> 00:26:32,760 Lafayette, jak się dowiedziałeś, jest kleptomanem. 176 00:26:32,791 --> 00:26:35,127 Jeśli to jest błyszczące i drogie, ona to weźmie. 177 00:26:35,160 --> 00:26:36,887 Nie może sobie pomóc. 178 00:26:36,920 --> 00:26:38,167 Everett, nowicjusz, miał 179 00:26:38,198 --> 00:26:39,608 przypadkowe wyładowanie w koszarach. 180 00:26:39,639 --> 00:26:42,294 Postrzelił faceta w stopę. 181 00:26:42,327 --> 00:26:45,430 Serano zapukał dwie dziewczyny ze Stanów. 182 00:26:45,462 --> 00:26:48,182 Obie córki nieszczęśliwego generała. 183 00:26:48,214 --> 00:26:50,037 Wilks... 184 00:26:50,069 --> 00:26:52,629 Cóż, Wilks się uzależnił na lekarstwach. 185 00:26:52,662 --> 00:26:54,453 Nie martw się. Jest teraz czysty. 186 00:26:54,485 --> 00:26:56,373 Myślę. 187 00:26:56,405 --> 00:26:58,901 Więc zostałem uratowany przez Brudne pół tuzina. 188 00:27:01,716 --> 00:27:04,564 Jaka jest Twoja historia? 189 00:27:09,300 --> 00:27:11,795 Dwóch mężczyzn, których straciliśmy byli z mojej jednostki. 190 00:27:11,828 --> 00:27:16,627 Finch wziął ciepło, ale to była moja wina. 191 00:27:16,659 --> 00:27:19,026 Gówno dzieje się na polu bitwy. 192 00:27:21,105 --> 00:27:22,994 I w powietrzu. 193 00:27:24,753 --> 00:27:26,738 To jest major Roy Finch. 194 00:27:26,769 --> 00:27:28,465 Przeprowadź mnie do pułkownika Eugene'a Harpera, 195 00:27:28,497 --> 00:27:31,344 Wywiad wojskowy, INSCOM. 196 00:27:32,784 --> 00:27:36,047 Pułkowniku Harper, minęło trochę czasu. 197 00:27:36,080 --> 00:27:37,680 Tak jest. 198 00:27:37,713 --> 00:27:39,312 Kiedy powierzysz mi tu dowództwo, 199 00:27:39,344 --> 00:27:42,096 kazałeś mi się zgłosić jakąkolwiek nietypową czynność 200 00:27:42,128 --> 00:27:43,952 w sektorze bezpośrednio do Ciebie. 201 00:27:43,983 --> 00:27:47,918 Radzę sprawdzić pocztę. 202 00:27:50,574 --> 00:27:53,518 Znam ranę postrzałową kiedy widzę jednego. 203 00:27:54,990 --> 00:27:56,910 A to nie jest jebana rana postrzałowa. 204 00:27:58,574 --> 00:28:02,381 To odejdzie piekielna blizna, poruczniku. 205 00:28:02,413 --> 00:28:05,484 A może to „Leftenant”? nigdy nie pamiętam. 206 00:28:09,357 --> 00:28:11,628 Byłeś tam. 207 00:28:11,660 --> 00:28:13,515 Ty też to widziałeś. Dlaczego nic nie powiesz? 208 00:28:13,547 --> 00:28:14,892 Nie marnuj oddechu. 209 00:28:14,924 --> 00:28:17,355 Nie sądzę, żeby mówił słowo po angielsku. 210 00:28:17,387 --> 00:28:18,923 I nie podchodź zbyt blisko. 211 00:28:21,803 --> 00:28:24,747 Kapitanie, ma pan chwilę? 212 00:28:24,779 --> 00:28:26,506 Nigdzie nie idę. 213 00:28:26,538 --> 00:28:29,034 Trzymaj się, Hooky. 214 00:28:29,066 --> 00:28:31,017 Czy nie wiesz, że jest przestępstwo sądowe 215 00:28:31,050 --> 00:28:33,321 przesłuchać brytyjskiego oficera bez innego członka 216 00:28:33,354 --> 00:28:35,208 obecnych sił Jej Królewskiej Mości? 217 00:28:35,241 --> 00:28:36,840 To jest? 218 00:28:36,872 --> 00:28:39,082 O ile wiesz. 219 00:28:39,114 --> 00:28:41,608 Kapitanie, sierżant Oswald Jones. 220 00:28:41,640 --> 00:28:43,656 Jego patrol się zatrzymał na filiżankę herbaty, 221 00:28:43,689 --> 00:28:45,704 a teraz nie możemy się go pozbyć. 222 00:28:45,735 --> 00:28:49,319 To szczególny związek i te wszystkie bzdury, widzisz? 223 00:28:49,350 --> 00:28:52,359 Dostarczamy trochę informacji, zaopatrują nas w napar. 224 00:28:52,391 --> 00:28:55,878 Żadnych porad PG, pamiętaj, ale żebracy nie mogą wybierać. 225 00:28:55,911 --> 00:28:57,927 A poza tym, 226 00:28:57,958 --> 00:29:01,478 chodzi o gówno rozpocząć tutaj. 227 00:29:01,510 --> 00:29:02,949 Och, nie chcielibyśmy przegapić imprezy. 228 00:29:02,982 --> 00:29:04,421 Wy, chłopcy, SAS? 229 00:29:04,453 --> 00:29:06,661 Naprawdę nie mogłem powiedzieć. 230 00:29:06,693 --> 00:29:09,861 Słyszałem, że masz miejsce argy-bargy. 231 00:29:09,894 --> 00:29:11,813 To jeden ze sposobów ujmowania tego. 232 00:29:11,845 --> 00:29:14,500 To było coś doskonałego Żołnierz, proszę pani. 233 00:29:14,532 --> 00:29:16,324 Nieźle jak na dżokeja. 234 00:29:16,356 --> 00:29:18,532 Jesteś skończony. Podnieś się. 235 00:29:18,564 --> 00:29:21,348 Przyjmę to jako komplement. 236 00:29:21,379 --> 00:29:24,066 Jak mogę ci pomóc? 237 00:29:24,099 --> 00:29:26,051 Tak, coś mnie gryzie. 238 00:29:26,083 --> 00:29:27,939 Znam dobrze naszego AO, 239 00:29:27,971 --> 00:29:31,011 ale nic takiego nie istnieje bunkier na dowolnych zdjęciach satelitarnych, 240 00:29:31,042 --> 00:29:32,610 dowolne mapy, gdziekolwiek. 241 00:29:32,643 --> 00:29:35,298 Cóż, trudno byłoby to zauważyć z powietrza. 242 00:29:35,330 --> 00:29:36,706 Ale to tam, 243 00:29:36,738 --> 00:29:38,658 i to było przez dość długi czas. 244 00:29:38,690 --> 00:29:41,952 Drzwi były zamknięte na łańcuch z jakimś... 245 00:29:41,985 --> 00:29:43,808 Jakiś napis na nim. 246 00:29:43,841 --> 00:29:46,369 Podaj mi ten wykres. 247 00:29:46,401 --> 00:29:48,063 Tak. 248 00:29:48,096 --> 00:29:51,711 Tutaj. Proszę bardzo. 249 00:29:53,535 --> 00:29:56,190 - Jak to zrobiłeś? - Pamięć fotograficzna. 250 00:29:56,223 --> 00:29:58,399 Nie wiem, co to znaczy, ale... 251 00:30:00,319 --> 00:30:03,038 - Co to jest? - Wygląda jak gobbledygook. 252 00:30:03,069 --> 00:30:05,949 To rosyjski. 253 00:30:05,982 --> 00:30:09,181 To znaczy „Nie otwieraj”. 254 00:30:09,214 --> 00:30:11,230 Czy mógłbyś na to spojrzeć? 255 00:30:11,262 --> 00:30:12,733 Mówi po rosyjsku. 256 00:30:12,765 --> 00:30:15,677 I angielski. 257 00:30:15,708 --> 00:30:18,652 Cokolwiek ci powiedziała, 258 00:30:18,684 --> 00:30:20,508 To jest gorsze. 259 00:30:20,540 --> 00:30:22,364 Poczekaj sekundę. 260 00:30:22,396 --> 00:30:24,156 Jeśli ten bunkier jest sowiecki, 261 00:30:24,188 --> 00:30:26,298 to musi być 30 lat 262 00:30:26,331 --> 00:30:28,986 - Więcej. - 30 lat. 263 00:30:29,019 --> 00:30:31,388 Nie ma mowy, żeby człowiek mógł mieszkać tam tak długo. 264 00:30:31,420 --> 00:30:33,244 To nie jest ludzkie. 265 00:30:38,619 --> 00:30:41,083 Wspomniałeś, że widziałeś kontenery. 266 00:30:41,114 --> 00:30:44,731 TAk. I każdy pojemnik miał jedna z tych rzeczy w środku. 267 00:30:44,762 --> 00:30:47,417 To może być jakaś stagnacja. 268 00:30:49,080 --> 00:30:52,088 Co to, do diabła, były Ruscy tam sobie radzą? 269 00:31:53,648 --> 00:31:54,865 Wow, wow. 270 00:31:54,898 --> 00:31:56,336 Wstrzymać ogień. 271 00:31:56,368 --> 00:31:59,184 Jezu, Everett. 272 00:31:59,216 --> 00:32:01,296 Jaki ruch białego chłopca to było? 273 00:32:01,327 --> 00:32:04,239 Dostaniesz strzał w dupę ciągnąć takie gówno. 274 00:32:04,271 --> 00:32:05,904 Pomyślałem, że przyda ci się kawa. 275 00:32:05,935 --> 00:32:08,015 Możesz przynieść mi wszystko filiżanki kawy, które chcesz, 276 00:32:08,046 --> 00:32:09,742 to cię nie dopadnie w moich szortach. 277 00:32:09,774 --> 00:32:11,984 - To tylko filiżanka kawy. - Głupie gadanie. 278 00:32:14,574 --> 00:32:17,581 Plotka głosi, że to pilot odebraliśmy 279 00:32:17,613 --> 00:32:20,173 zobaczyłem jakąś dziwną kreaturę tam. 280 00:32:20,206 --> 00:32:21,389 Czy ty się ze mną pieprzysz? 281 00:32:21,421 --> 00:32:23,373 Pewnie zwariowała. 282 00:32:23,405 --> 00:32:24,717 To upał. 283 00:32:24,749 --> 00:32:27,341 Wystarczy wysłać kogokolwiek nad krawędzią. 284 00:32:27,373 --> 00:32:29,325 Powrót do Północnej Karoliny, 285 00:32:29,357 --> 00:32:31,277 ludzie mówią o Wielkiej Stopie 286 00:32:31,309 --> 00:32:34,316 jakby był prawdziwy, tak jak ty i ja. 287 00:32:34,349 --> 00:32:35,820 Oni wszyscy też szaleni? 288 00:32:35,851 --> 00:32:37,964 O tak. 289 00:32:56,776 --> 00:32:58,346 Wieczór, chłopcy. 290 00:32:58,378 --> 00:33:00,744 Jak leci, Taf? 291 00:33:00,777 --> 00:33:02,504 Mam tu świeży napar jeśli chcesz. 292 00:33:02,536 --> 00:33:04,105 Mistrz. 293 00:33:04,136 --> 00:33:06,632 Jakie inne kulinarne pyszności masz zapas, Bromhead? 294 00:33:06,664 --> 00:33:08,905 Cóż, mamy aperitif curry z kurczaka, 295 00:33:08,936 --> 00:33:10,439 śledzony przez danie główne z kurczakiem curry. 296 00:33:10,472 --> 00:33:12,680 Na deser, sorbet curry z kurczaka 297 00:33:12,712 --> 00:33:14,982 z kawałkami curry z kurczaka. 298 00:33:15,015 --> 00:33:17,224 Komplementy dla szefa kuchni. 299 00:33:17,255 --> 00:33:20,135 Hughes, bądź mamą. Nakładać jedzenie. 300 00:33:22,310 --> 00:33:24,199 Chcesz nam powiedzieć co się dzieje, Taff? 301 00:33:24,230 --> 00:33:26,405 Tak, co to za słowo na dżokeja, szefie? 302 00:33:26,437 --> 00:33:28,421 Tylko upewnij się Twój zestaw jest w porządku. 303 00:33:28,453 --> 00:33:31,846 Jesteśmy otwarci na wieczór kawalerski, trzygodzinne zmiany. 304 00:33:31,877 --> 00:33:33,380 Spodziewamy się kłopotów? 305 00:33:33,412 --> 00:33:35,717 To pułk, Bromhead. 306 00:33:35,749 --> 00:33:38,244 Zawsze spodziewamy się kłopotów. 307 00:33:55,874 --> 00:33:58,114 skurwysyny. 308 00:34:01,474 --> 00:34:03,490 Połącz mnie z INSCOM. 309 00:34:03,522 --> 00:34:06,337 Biuro pułkownika Harpera. 310 00:34:06,369 --> 00:34:08,960 Pułkownik. Majora Fincha. 311 00:34:08,992 --> 00:34:10,880 Czytałeś raport? 312 00:34:10,912 --> 00:34:13,121 Ona robi jedno piekło wiarygodnego świadka, 313 00:34:13,153 --> 00:34:14,945 nie sądzisz? 314 00:34:20,191 --> 00:34:21,856 O, mam to. 315 00:34:21,887 --> 00:34:25,150 Ale jeśli chcesz dostać w swoje ręce, 316 00:34:25,182 --> 00:34:29,279 lepiej mi powiedz co do diabła się tu wyprawia. 317 00:34:34,621 --> 00:34:36,254 Więc, jak masz na imię? 318 00:34:36,286 --> 00:34:40,508 Kabir Abdul Rahimi. 319 00:34:47,804 --> 00:34:51,260 Zastrzeliłeś mnie, Kabir, i zabiłem mojego WSO. 320 00:34:51,292 --> 00:34:53,947 Nie. Nie zrobiłem tego. 321 00:34:53,979 --> 00:34:55,930 Jestem tylko kierowcą. 322 00:34:55,964 --> 00:34:59,066 Nic nie strzelam. Nie jestem brutalnym mężczyzną. 323 00:34:59,099 --> 00:35:01,754 Wtedy wisisz z niewłaściwym towarzystwem, Kabir. 324 00:35:01,786 --> 00:35:03,995 Dlaczego z nimi byłeś? 325 00:35:04,026 --> 00:35:05,530 Czemu? 326 00:35:05,562 --> 00:35:08,538 Myślisz, że mam wybór? co? 327 00:35:08,570 --> 00:35:11,161 Muszę to zrobić aby chronić moją rodzinę. 328 00:35:11,193 --> 00:35:14,201 Jeśli nie jesteś z nimi, wtedy jesteś przeciwko nim. 329 00:35:14,233 --> 00:35:17,911 A to... to nie może być. 330 00:35:20,952 --> 00:35:22,744 Masz kiedykolwiek ochotę prawdziwy męski sport, 331 00:35:22,775 --> 00:35:24,887 powinieneś mieć pęknięcie w rugby. 332 00:35:24,920 --> 00:35:26,968 Byłbyś przyzwoitym obrońcą, liczę, 333 00:35:26,999 --> 00:35:29,334 jak wielki J.P.R. samego siebie. 334 00:35:29,365 --> 00:35:30,871 JPR? 335 00:35:30,902 --> 00:35:32,758 JPR Williamsa. 336 00:35:32,791 --> 00:35:34,646 Najbardziej nieustraszony gracz który kiedykolwiek żył, 337 00:35:34,678 --> 00:35:38,037 typ człowieka, który by biegał ku bykom z Pampeluny. 338 00:35:38,068 --> 00:35:39,358 - Jonesy, Serano. - W porządku, Mush? 339 00:35:39,382 --> 00:35:41,206 - Sierżancie. - Właśnie mówiłem 340 00:35:41,238 --> 00:35:42,974 twój mężczyzna tutaj różnica między rugby a piłką nożną. 341 00:35:42,998 --> 00:35:45,269 Cóż, futbol amerykański, to znaczy. 342 00:35:45,301 --> 00:35:48,020 Sport, w którym stopa rzadko spotyka się z piłką, 343 00:35:48,053 --> 00:35:51,764 w przeciwieństwie do rugby, w którym gracz jest często kopany w jaja. 344 00:35:51,797 --> 00:35:53,492 Fascynujący. 345 00:35:53,524 --> 00:35:54,612 Serano, wstałeś. 346 00:35:54,644 --> 00:35:56,179 Idź uwolnić Everetta. 347 00:35:56,211 --> 00:35:57,683 sierżancie 348 00:35:59,091 --> 00:36:02,323 Co Ty... Co sądzisz o tym wszystkim? 349 00:36:02,355 --> 00:36:05,171 Cóż, nie wiem jak ty, 350 00:36:05,203 --> 00:36:08,978 ale nie będę dziś spał. 351 00:36:09,011 --> 00:36:11,569 Ty i chłopcy zostajecie w pobliżu? 352 00:36:11,601 --> 00:36:13,521 Iść tam, gdzie niesie cię burza? 353 00:36:13,553 --> 00:36:15,537 Jesteśmy burzą, kolego. 354 00:36:15,569 --> 00:36:17,553 Będziemy się kręcić. 355 00:36:17,585 --> 00:36:19,569 Zobacz, co się dzieje. 356 00:36:23,504 --> 00:36:26,255 To już po twojej porze spania, co, Everett? 357 00:36:29,328 --> 00:36:31,312 Dlaczego nie pójdziesz prześpij się, co? 358 00:36:31,344 --> 00:36:32,816 Mam to. 359 00:36:32,847 --> 00:36:35,792 To bardzo miło z twojej strony. 360 00:36:35,823 --> 00:36:38,798 I... słowo rady. 361 00:36:38,831 --> 00:36:40,910 Nie próbuj tak bardzo z Lafayettem, człowieku. 362 00:36:40,943 --> 00:36:43,470 Nie jest typem potrzebującym. 363 00:36:46,125 --> 00:36:48,237 A może chcesz brać prysznic. 364 00:36:48,270 --> 00:36:51,948 - Dupek. - Stary, poważnie, człowieku, ty c... 365 00:36:56,045 --> 00:36:57,869 Co...? 366 00:36:59,980 --> 00:37:01,900 Serano? 367 00:37:04,011 --> 00:37:06,571 Przestań się wygłupiać, stary. 368 00:37:13,386 --> 00:37:14,921 Kurwa, Keyes. 369 00:37:14,953 --> 00:37:16,777 Co ci w dupę wlazło i umarł? 370 00:37:19,338 --> 00:37:21,033 Ten, kto to wyczuł, załatwił to. 371 00:37:22,568 --> 00:37:24,113 Ten, który powiedział rym popełnić przestępstwo. 372 00:37:24,137 --> 00:37:26,921 Obwiniam twoje pieprzenie curry z kurczaka, stary. 373 00:37:31,304 --> 00:37:33,416 Chyba, że ​​nie nadchodzi z twojego kierunku. 374 00:37:39,367 --> 00:37:41,351 Serano? 375 00:37:47,270 --> 00:37:49,925 Cholera jasna. 376 00:37:53,349 --> 00:37:55,910 Sukinsyn. 377 00:37:55,941 --> 00:37:57,765 Daj spokój. 378 00:37:57,797 --> 00:38:00,165 Pokażcie się kurwa. 379 00:38:03,045 --> 00:38:05,027 Pieprzyć tego malarkeya. 380 00:38:05,060 --> 00:38:07,043 Kontakt! 381 00:38:08,996 --> 00:38:10,820 To tu. 382 00:38:15,011 --> 00:38:17,379 Kontakt! Przód! Dostań się na pozycję! 383 00:38:17,411 --> 00:38:19,169 O'Neill, południowa ściana! 384 00:38:19,202 --> 00:38:21,282 Hughes, człowieku kaliber 50 i trzymać bramę! 385 00:38:21,314 --> 00:38:23,234 Użyj podczerwieni. Idź idź idź. 386 00:38:23,266 --> 00:38:26,210 Lafayette, tłumienie ognia. 387 00:38:26,241 --> 00:38:27,808 Serano, mów do mnie. 388 00:38:27,841 --> 00:38:29,057 Serano odpada. 389 00:38:29,089 --> 00:38:31,233 Coś go kurwa wzięło. 390 00:38:32,289 --> 00:38:33,953 Do czego, kurwa, strzelamy? 391 00:38:33,984 --> 00:38:36,929 - Są cholernie wielkie. - Co nadchodzi, Brommy? 392 00:38:36,960 --> 00:38:39,359 Coś się tam rusza, ale nie wiem co. 393 00:38:39,392 --> 00:38:40,767 Kurwa łóżko. 394 00:38:40,799 --> 00:38:42,239 Straszydła Sinclaira. 395 00:38:42,272 --> 00:38:43,487 Co ty, Taff? 396 00:38:43,519 --> 00:38:45,536 Po prostu zastrzel każdego skurwiela to się rusza. 397 00:38:48,383 --> 00:38:51,839 Peterson, Travis, bierzcie się ściana południowa. Wspieraj O'Neilla! 398 00:38:51,870 --> 00:38:55,102 Nie chcę tych skurwysynów okrążając nas. 399 00:38:55,134 --> 00:38:56,765 Lafayette, przedstawiciel siedzący. 400 00:38:56,798 --> 00:38:58,524 Wiele nieznanych celów 401 00:38:58,557 --> 00:39:01,790 posuwający się z północy i zachód. 402 00:39:01,821 --> 00:39:04,668 Do 8! Celuj w 8! 403 00:39:08,765 --> 00:39:10,652 Nie, spójrz w lewo! 404 00:39:12,252 --> 00:39:14,268 Inni wyszli. Pewnie mnie śledzili. 405 00:39:14,300 --> 00:39:16,124 Jak oni mogą to zrobić? 406 00:39:24,090 --> 00:39:25,787 Poważny. 407 00:39:25,818 --> 00:39:27,065 Sierżancie, raport. 408 00:39:27,098 --> 00:39:28,634 Jesteśmy atakowani, proszę pana. 409 00:39:28,666 --> 00:39:30,458 Jak możemy być atakowani? 410 00:39:30,489 --> 00:39:32,377 Nie słyszę zbliżającego się ognia. 411 00:39:32,409 --> 00:39:33,626 To nie powstańcy, sir. 412 00:39:35,321 --> 00:39:37,529 Oni tak nie brzmią. 413 00:39:37,561 --> 00:39:39,800 Cholera jasna. 414 00:39:39,833 --> 00:39:41,208 Jakie są zasady zaręczyn? 415 00:39:41,240 --> 00:39:42,840 Wolna broń, sierżancie. 416 00:39:42,873 --> 00:39:45,048 Zabij wszystko, co krzyczy. 417 00:39:45,080 --> 00:39:46,615 Skopiuj to. 418 00:39:46,647 --> 00:39:49,976 Nadal myślisz, że jestem szalony, Lafayette'a? 419 00:39:50,007 --> 00:39:51,894 Dam ci trochę luzu. 420 00:39:55,895 --> 00:39:59,350 Pierdolić! Everett! 421 00:39:59,382 --> 00:40:01,269 Sukinsyn. 422 00:40:04,501 --> 00:40:06,966 Ranny człowiek! Lekarski! 423 00:40:06,998 --> 00:40:08,340 Zostań tutaj. 424 00:40:08,373 --> 00:40:09,941 Gdzie do cholery jest moja broń boczna? 425 00:40:09,972 --> 00:40:11,484 Reszta skonfiskowana tam broń. 426 00:40:11,508 --> 00:40:13,173 Finch ma klucz. Przepraszam. Obserwuj go. 427 00:40:13,205 --> 00:40:14,933 Patrz, co robi? Patrz na mnie? 428 00:40:18,324 --> 00:40:20,723 Pierdolić. 429 00:40:20,756 --> 00:40:23,987 Dowództwo, tu Obóz Cooper. Jesteśmy atakowani. 430 00:40:24,018 --> 00:40:27,283 Powtarzać. My... Jesteśmy atakowani. 431 00:40:27,315 --> 00:40:30,066 Wejdź. 432 00:40:30,099 --> 00:40:31,634 Gówno! 433 00:40:35,506 --> 00:40:37,010 Hej. No dalej, kolego. 434 00:40:37,041 --> 00:40:38,865 Chodź teraz. 435 00:40:40,337 --> 00:40:41,682 Gówno! 436 00:40:43,536 --> 00:40:46,097 Co kurwa? 437 00:40:55,343 --> 00:40:58,734 Jones, potrzebujemy wsparcia na wschodniej ścianie! 438 00:40:58,766 --> 00:41:00,750 Masz rację, Hooky! 439 00:41:00,782 --> 00:41:02,639 Trzymaj się ich, chłopcze! 440 00:41:02,670 --> 00:41:05,229 To jak piątkowy wieczór w Cardiff! 441 00:41:05,262 --> 00:41:06,765 Pieprzony Radek. 442 00:41:06,797 --> 00:41:09,485 nie mam pojęcia co właśnie powiedziałeś. 443 00:41:14,541 --> 00:41:17,229 Ty zębaty draniu! 444 00:41:17,261 --> 00:41:21,644 Wybrałeś źle lisica do pieprzenia. 445 00:41:36,394 --> 00:41:38,025 Mam cię. Daj spokój. 446 00:41:38,058 --> 00:41:40,490 Pierdolić. Chodź, człowieku. 447 00:41:44,937 --> 00:41:47,497 Cofnij się teraz! 448 00:41:49,800 --> 00:41:52,616 Słyszałeś człowieku! Rusz dupę! 449 00:41:57,735 --> 00:41:59,367 Gówno. 450 00:42:05,862 --> 00:42:08,103 Peterson i Travis nie żyją. 451 00:42:08,134 --> 00:42:09,638 Gdzie, kurwa, jest O'Neill? 452 00:42:13,029 --> 00:42:15,270 Są poza murem. 453 00:42:49,601 --> 00:42:51,168 Ach! 454 00:43:19,677 --> 00:43:21,885 Spadać! 455 00:43:25,949 --> 00:43:28,701 Hughes, na mnie! Daj spokój! 456 00:43:28,732 --> 00:43:30,204 Ruszaj się, pieprzony muppet! 457 00:43:30,236 --> 00:43:32,668 Tłumiąc to, jesteś! 458 00:43:32,700 --> 00:43:33,723 Gówno! 459 00:43:33,755 --> 00:43:35,611 Hughes! 460 00:43:39,195 --> 00:43:40,411 Ach! 461 00:43:42,363 --> 00:43:43,962 Kurwa, Brommy! 462 00:43:43,995 --> 00:43:45,690 Nie strzelaj! 463 00:43:47,770 --> 00:43:49,370 Przychodzący! 464 00:43:49,402 --> 00:43:51,609 Łyko... 465 00:43:51,641 --> 00:43:53,658 Ty pieprzony koniec dzwonka! 466 00:44:09,112 --> 00:44:11,095 Racja, stary zdrajco, idziesz z nami. 467 00:44:11,127 --> 00:44:12,696 Kurwa ruch. 468 00:44:12,727 --> 00:44:14,551 Przesuń to. Trwać. 469 00:44:19,414 --> 00:44:21,302 Cholera, Sinclair. 470 00:44:21,334 --> 00:44:22,965 Na mnie, na mnie. 471 00:44:28,181 --> 00:44:30,390 Przegrupować! Cofnij się do rowu! 472 00:44:30,422 --> 00:44:31,924 Daj spokój. 473 00:44:36,051 --> 00:44:37,620 Cieszę się, że ci się udało, kapitanie. 474 00:44:37,653 --> 00:44:39,635 Jaki jest plan, Stan? 475 00:44:44,467 --> 00:44:46,002 Zaparkuj, chłopcze. 476 00:44:46,035 --> 00:44:48,499 I żadnych zabaw w głupich gnojków albo cię wsadzę. 477 00:44:50,322 --> 00:44:52,274 Gdzie oni, kurwa, poszli? 478 00:44:52,306 --> 00:44:54,738 To podstępne dranie, liczę. 479 00:44:57,235 --> 00:44:58,866 W porządku. 480 00:44:58,897 --> 00:45:00,121 Lafayette, wrócić do zbrojowni. 481 00:45:00,145 --> 00:45:02,801 Jonesie, daj mi jakiś ogień osłonowy. 482 00:45:02,832 --> 00:45:03,922 Pokrycie czego? 483 00:45:03,953 --> 00:45:05,552 Idę na majora. 484 00:45:05,584 --> 00:45:07,858 Wilks, jesteś ze mną. 485 00:45:07,889 --> 00:45:10,064 Na litość boską. 486 00:45:31,246 --> 00:45:33,101 Daruj to za grę w żołnierzy. 487 00:45:33,132 --> 00:45:35,533 Uważaj na swoje pieprzone szyje, Brommy i przesuń go. 488 00:45:45,229 --> 00:45:47,499 Błysk huku! 489 00:45:51,786 --> 00:45:54,570 Opanuj się, sukinsynu. 490 00:46:08,649 --> 00:46:10,441 Gotowe, majorze? 491 00:46:12,841 --> 00:46:15,528 Pierdolić. Kurwa, kto ma klucz? 492 00:46:15,560 --> 00:46:17,607 - Mam klucz. - Hau, hau, hau, hau. 493 00:46:17,640 --> 00:46:19,368 Łatwy tygrys. Nie strzelajmy amunicją. 494 00:46:19,399 --> 00:46:20,624 Mam poprzednie z tego rodzaju rzeczy, 495 00:46:20,648 --> 00:46:23,015 więc trzymaj tych drani z moich pleców. 496 00:46:28,167 --> 00:46:30,118 Wszystko ok? Twoja głowa krwawi. 497 00:46:30,150 --> 00:46:31,814 Niech to krwawi. 498 00:46:31,846 --> 00:46:33,925 Baza jest zagrożona. Sześciu mężczyzn leży. 499 00:46:33,958 --> 00:46:35,845 Cofamy się do zbrojowni. 500 00:46:35,878 --> 00:46:37,927 Sierżancie, przejmij dowództwo. 501 00:46:37,958 --> 00:46:39,718 Nie potrzebujesz żadnego martwego ciężaru. 502 00:46:39,749 --> 00:46:42,564 Niezła przemowa. A teraz chodźmy. 503 00:46:42,597 --> 00:46:44,806 Do cholery. Zostaw mnie. 504 00:46:44,837 --> 00:46:47,172 Majorze, odzyskujemy pana. Daj spokój. 505 00:46:49,637 --> 00:46:51,204 Wciąż mam go. 506 00:46:51,236 --> 00:46:53,956 Dobra robota, Bromhead. 507 00:46:53,988 --> 00:46:56,002 Musisz być kurwa żartuję sobie. 508 00:46:56,035 --> 00:46:58,531 Ktoś naprawdę teraz się wkurzaj. 509 00:46:58,563 --> 00:46:59,715 Daj spokój. 510 00:46:59,746 --> 00:47:01,795 Wsiadaj. Wsiadaj. 511 00:47:03,779 --> 00:47:06,210 Nadchodzą. 512 00:47:06,241 --> 00:47:07,747 Idź po całusa. 513 00:47:07,778 --> 00:47:09,698 To jest słodkie miejsce. 514 00:47:13,216 --> 00:47:15,105 Kontakt. 515 00:47:15,136 --> 00:47:16,993 Kapralu, wyjmij to! 516 00:47:17,025 --> 00:47:18,976 Sprawdź swój ogień! 517 00:47:24,929 --> 00:47:26,335 Co kurwa? 518 00:47:26,367 --> 00:47:29,791 Trwać! Odrąbać mu pierdoloną głowę! 519 00:47:29,824 --> 00:47:32,351 Uśmiechnij się do pieprzonej kamery. 520 00:47:34,238 --> 00:47:36,415 Przenosić! Ruszcie swoje pieprzone tyłki! 521 00:47:36,447 --> 00:47:38,910 Wrzuć to do dziury! 522 00:47:38,941 --> 00:47:40,287 Nadchodzi! 523 00:47:40,319 --> 00:47:42,366 Wszyscy, idź, idź, idź! 524 00:47:45,694 --> 00:47:47,966 Zamknij się kurwa drzwi! Zablokuj to! 525 00:47:55,837 --> 00:47:57,500 Myślisz, że mają dość? 526 00:47:57,532 --> 00:47:59,420 Chcesz wystawić głowę i zobaczyć? 527 00:47:59,452 --> 00:48:01,500 Przynajmniej im daliśmy coś do przemyślenia. 528 00:48:01,532 --> 00:48:03,324 Tak. Nabrać otuchy. 529 00:48:03,356 --> 00:48:07,100 Nie ma to jak kebab w pudełku na zakończenie nocy. 530 00:48:09,211 --> 00:48:10,651 Jak on to robi? 531 00:48:10,682 --> 00:48:12,986 Zimno, ale żyje. 532 00:48:19,769 --> 00:48:22,233 Co zrobimy, sierżancie? 533 00:48:22,265 --> 00:48:23,992 Wszystko, co możemy zrobić. 534 00:48:24,025 --> 00:48:25,176 Trzymaj się mocno. 535 00:48:25,207 --> 00:48:27,127 Poczekaj na światło dzienne. 536 00:48:27,160 --> 00:48:29,655 Sprawdź, czy nasze szanse się poprawią. 537 00:48:54,421 --> 00:48:57,045 Złapałem tego próbując do tego uciec. 538 00:48:57,077 --> 00:48:59,093 Czy można go winić? 539 00:48:59,125 --> 00:49:01,013 Nie. 540 00:49:01,045 --> 00:49:03,315 Wciąż jednak nie mogę mu ufać. 541 00:49:03,347 --> 00:49:05,621 Dość szybko uratował mi życie. 542 00:49:05,652 --> 00:49:07,733 Cóż, miał jedną z nich dranie walczą o prawa, 543 00:49:07,763 --> 00:49:09,171 ale nie odpalił. 544 00:49:09,203 --> 00:49:10,323 Dlaczego? 545 00:49:10,356 --> 00:49:12,050 Dlaczego go nie zapytasz? 546 00:49:12,083 --> 00:49:14,770 On mówi po angielsku. 547 00:49:14,803 --> 00:49:17,713 To Kabir, prawda? 548 00:49:18,163 --> 00:49:21,841 Jeśli masz nam coś do powiedzenia, teraz jest czas. 549 00:49:21,875 --> 00:49:24,720 A może wolisz ryzykować tam? 550 00:49:24,754 --> 00:49:26,930 Z nimi. 551 00:49:35,376 --> 00:49:40,368 Nie urodziłem się nawet kiedy Rosjanie najechali mój kraj. 552 00:49:40,400 --> 00:49:42,670 – mówili ludzie z mojej wioski 553 00:49:42,702 --> 00:49:44,526 wiedzieli o tym zbliżała się inwazja 554 00:49:44,558 --> 00:49:48,559 ponieważ spadła gwiazda na ziemię i wstrząsnął ziemią. 555 00:49:48,911 --> 00:49:54,285 Wierzyli, że to znak od Boga, aby rozpocząć naszą świętą wojnę. 556 00:49:56,526 --> 00:50:00,077 Tak nauczyła mnie mama poznać drogi naszego wroga 557 00:50:00,109 --> 00:50:03,116 podczas gdy mój ojciec walczył z mudżahedinami. 558 00:50:08,045 --> 00:50:09,739 A zimą 1988 r. 559 00:50:09,772 --> 00:50:13,036 Siły afgańskie ruszyły odwrócić bieg wydarzeń. 560 00:50:13,067 --> 00:50:14,699 Mieliśmy rakiety Stinger 561 00:50:14,732 --> 00:50:16,715 i mogli strzelać do swoich samolotów z nieba. 562 00:50:16,748 --> 00:50:19,787 Opowiedz mi o tym. 563 00:50:20,780 --> 00:50:24,394 Po raz pierwszy za dziewięć lat pojawiła się nadzieja. 564 00:50:24,426 --> 00:50:26,506 Ale wtedy to się zaczęło. 565 00:50:27,914 --> 00:50:30,346 Pierwszy człowiek zniknął, potem kolejny, 566 00:50:30,378 --> 00:50:33,225 a potem kobiety też zawsze w nocy. 567 00:50:33,258 --> 00:50:35,018 Czasami znajdowaliśmy ciała 568 00:50:35,049 --> 00:50:38,569 zmasakrowany jak bestia który zabiera swoją zdobycz. 569 00:50:38,601 --> 00:50:42,857 Myśleliśmy, że to było wilk czy niedźwiedź. 570 00:50:42,888 --> 00:50:46,918 Więc mój ojciec poprowadził polowanie zabić bestię. 571 00:50:46,951 --> 00:50:49,160 Ale tak nagle, jak się zaczęło, 572 00:50:49,191 --> 00:50:51,110 kiedy Sowieci się wycofali, 573 00:50:51,143 --> 00:50:54,215 skończyło się. 574 00:50:54,247 --> 00:50:57,191 Straciliśmy 46 wieśniaków, 575 00:50:57,222 --> 00:50:59,590 w tym mój ojciec. 576 00:51:01,413 --> 00:51:04,325 Nigdy nie wrócił z polowania. 577 00:51:33,635 --> 00:51:36,162 Serano, Hughes, wszystkie zniknęły. 578 00:51:36,194 --> 00:51:38,178 Są ślady krwi skierował się na zachód. 579 00:51:38,210 --> 00:51:40,097 Skąd się wzięli. 580 00:51:40,129 --> 00:51:41,888 Po co mieliby zabierać ciała? 581 00:51:41,921 --> 00:51:44,543 Spodziewam się czegoś bezbożnego. 582 00:51:44,575 --> 00:51:48,576 Lafayette, zgłoś się. 583 00:51:48,608 --> 00:51:52,416 Brak ruchu. Wybrzeże jest czyste, sierżancie. 584 00:51:52,448 --> 00:51:55,295 W porządku. Miej się na baczności. 585 00:52:01,375 --> 00:52:03,135 Jak się trzymasz? 586 00:52:03,167 --> 00:52:04,669 Och, wiesz. 587 00:52:04,702 --> 00:52:07,005 Nic, filiżanka herbaty a ciastko nie naprawi. 588 00:52:07,038 --> 00:52:09,086 Czy to brytyjskie niedopowiedzenie? 589 00:52:10,749 --> 00:52:12,102 Mój stary mawiał, „Jeśli nie chcesz życia” 590 00:52:12,126 --> 00:52:14,364 ugryźć cię w dupę, 591 00:52:14,396 --> 00:52:16,413 "Lepiej się naucz kopnij go w zęby”. 592 00:52:16,445 --> 00:52:18,653 Całkiem niezły mówca motywacyjny, Twój tata. 593 00:52:18,684 --> 00:52:22,588 O tak. To jeden ze sposobów, żeby to ująć. 594 00:52:26,043 --> 00:52:27,963 Masz rodzinę w domu? 595 00:52:30,395 --> 00:52:32,987 Nie. 596 00:52:33,018 --> 00:52:34,842 Chcesz, ale... 597 00:52:34,875 --> 00:52:38,458 trochę ciężko w tej pracy wiesz? 598 00:52:38,490 --> 00:52:42,073 Trzy trasy, których unikałem AAA bez mrugnięcia okiem. 599 00:52:43,673 --> 00:52:46,105 To jest pierwszy raz Myślę 600 00:52:46,137 --> 00:52:47,321 Mogę nie wrócić do domu. 601 00:52:47,353 --> 00:52:50,361 Hej. Lepiej przyjdź to zobaczyć. 602 00:52:55,607 --> 00:52:58,712 - To ciężki sukinsyn. - Daj spokój. 603 00:52:58,743 --> 00:53:00,632 Połóż to tam. 604 00:53:21,716 --> 00:53:25,428 Znalazłem to za generatorem. 605 00:53:25,460 --> 00:53:27,219 Zostawili po sobie tylko zwłoki. 606 00:53:27,251 --> 00:53:30,260 Człowieku, ta rzecz jest dojrzała. 607 00:53:30,292 --> 00:53:33,459 Biedny drań też. 608 00:53:33,491 --> 00:53:36,307 To jest twarz tylko matka mogła kochać. 609 00:53:36,339 --> 00:53:38,770 Do diabła jesteśmy do czynienia, doktorze? 610 00:53:38,801 --> 00:53:40,851 Jakbym powinien wiedzieć. 611 00:53:40,883 --> 00:53:42,771 Jesteś wszystkim, co mamy. 612 00:53:42,802 --> 00:53:44,978 To jest jakaś kombinacja. 613 00:53:47,537 --> 00:53:50,256 Tak. Wyślij lekarza. On to zrobi. 614 00:53:54,128 --> 00:53:55,697 Potrzebuję mojego sprzętu. 615 00:54:19,214 --> 00:54:20,972 Och, spójrz na to. 616 00:54:21,005 --> 00:54:24,972 Jego zęby są w rzędach i chowany. 617 00:54:26,093 --> 00:54:27,981 Jak rekin. 618 00:54:31,948 --> 00:54:33,963 Ma grubą skórę. 619 00:54:36,140 --> 00:54:38,475 Jak kamizelka kuloodporna. 620 00:54:47,658 --> 00:54:50,282 Wow. Twardy jak kevlar. 621 00:54:52,041 --> 00:54:54,026 Nic dziwnego tak trudno ich zabić. 622 00:54:54,058 --> 00:54:55,978 Więc jak to się dzieje, że się topi? 623 00:54:56,010 --> 00:54:59,112 Reakcja na światło słoneczne. 624 00:54:59,145 --> 00:55:01,961 Pomyślałem, że jego DNA nie jest przyzwyczajone ten sam poziom promieniowania UV 625 00:55:01,992 --> 00:55:04,776 jesteśmy przyzwyczajeni. 626 00:55:04,809 --> 00:55:07,784 Więc światło słoneczne szkodzi. 627 00:55:07,815 --> 00:55:09,384 Jak albinos. 628 00:55:09,417 --> 00:55:12,551 Albo pieprzonym wampirem. 629 00:55:12,583 --> 00:55:13,959 Cóż, bądźmy szczerzy. 630 00:55:13,991 --> 00:55:15,942 naprawdę muszę zajrzyj do środka. 631 00:55:15,975 --> 00:55:17,742 Teraz, dlaczego miałbyś chcieć to zrobić coś takiego? 632 00:55:17,766 --> 00:55:20,071 Nie mamy wyboru. 633 00:55:20,103 --> 00:55:22,022 Czego potrzebujesz? 634 00:55:24,519 --> 00:55:26,629 Zestaw narzędzi. 635 00:56:22,207 --> 00:56:24,094 Niech ktoś mi tu pomoże. 636 00:56:24,127 --> 00:56:27,198 Wejdź tam, Brommy. Wypełnij buty. 637 00:56:33,213 --> 00:56:35,933 O kurwa! 638 00:56:35,964 --> 00:56:38,237 Och, myślę Będę chory. 639 00:56:52,059 --> 00:56:53,243 O mój Boże. 640 00:56:53,275 --> 00:56:54,618 Co jest nie tak? 641 00:56:54,650 --> 00:56:56,923 Wszystko jest źle. 642 00:56:56,955 --> 00:57:00,026 To są ludzkie narządy. 643 00:57:00,057 --> 00:57:01,977 Nie, zgubiłeś mnie, kolego. 644 00:57:02,010 --> 00:57:04,794 Chwileczkę, to nie ludzie. A teraz są? 645 00:57:04,825 --> 00:57:06,137 Który to? 646 00:57:06,168 --> 00:57:08,921 To jedno i drugie. 647 00:57:09,433 --> 00:57:12,281 Jestem ci winien przeprosiny, Sinclair. 648 00:57:13,848 --> 00:57:20,056 Wywiad wojskowy miał oczy w tym sektorze od dziesięcioleci. 649 00:57:20,088 --> 00:57:23,351 Od dawna podejrzewali sowiecka czarna strona 650 00:57:23,383 --> 00:57:25,591 w górach niedaleko stąd. 651 00:57:25,623 --> 00:57:30,262 Nigdy nie mogli tego zweryfikować do wczoraj 652 00:57:30,294 --> 00:57:33,622 kiedy w nią wszedłeś i znalazłem to. 653 00:57:36,278 --> 00:57:40,085 Nie wiem co tu kurwa jest 654 00:57:40,117 --> 00:57:42,261 ale uważają, że warto wystarczy mi powiedzieć 655 00:57:42,293 --> 00:57:46,132 wszystko, co wiedzą pod warunkiem, że będę go pilnować. 656 00:57:48,084 --> 00:57:55,092 Wygląda na to, że Sowieci znaleźli sposób zintegrować obce DNA 657 00:57:55,122 --> 00:57:56,979 w ludzkiego żywiciela. 658 00:57:57,011 --> 00:57:58,547 Obce DNA? 659 00:57:58,579 --> 00:58:00,530 Masz na myśli francuski? 660 00:58:02,450 --> 00:58:05,841 Mam na myśli obcych na ziemi. 661 00:58:05,874 --> 00:58:07,098 To trochę gdzie wszyscy zginiemy 662 00:58:07,122 --> 00:58:08,466 za dużo wiedzieć? 663 00:58:08,497 --> 00:58:10,481 Za dużo już wiemy. 664 00:58:10,513 --> 00:58:13,521 - Więc nie przejmuj się. - Cholera. 665 00:58:13,554 --> 00:58:17,712 W grudniu '79 r. przedmiot nieznanego pochodzenia 666 00:58:17,745 --> 00:58:20,336 wszedł w ziemską atmosferę nad Syberią 667 00:58:20,368 --> 00:58:23,983 i gdzieś się rozbił w Hindukuszu, 668 00:58:24,016 --> 00:58:26,032 nie za daleko stąd. 669 00:58:26,064 --> 00:58:28,591 Upadła gwiazda. 670 00:58:31,183 --> 00:58:33,615 Tak. 671 00:58:33,646 --> 00:58:37,422 Rosjanie wysłali drużynę przeprowadzić śledztwo 672 00:58:37,455 --> 00:58:42,733 i okazało się, że tak jakieś rzemiosło. 673 00:58:44,269 --> 00:58:46,317 I coś w nim było. 674 00:58:49,389 --> 00:58:52,236 Coś z rządu sowieckiego tak bardzo chciał, 675 00:58:52,268 --> 00:58:55,596 zaatakowali ten kraj aby zachować to dla siebie. 676 00:58:55,628 --> 00:58:58,379 Co ty mówisz? 677 00:58:58,411 --> 00:59:02,475 Cała rosyjska inwazja na Afganistan był zasłoną dymną? 678 00:59:03,882 --> 00:59:06,347 Jasna cholera, jakie to duże. 679 00:59:06,379 --> 00:59:09,034 Rosjanie mają ich własne Roswell. 680 00:59:09,066 --> 00:59:11,946 Królicza nora staje się coraz głębszy. 681 00:59:13,194 --> 00:59:14,953 Mówiłeś, że było więcej. 682 00:59:14,986 --> 00:59:17,898 O ilu mówimy? 683 00:59:17,929 --> 00:59:19,752 Tam jest armia. 684 00:59:19,785 --> 00:59:21,801 Ostatnia noc, oni tylko badali, 685 00:59:21,832 --> 00:59:23,977 testowanie naszych mocnych stron, poznawanie naszych słabości. 686 00:59:24,009 --> 00:59:26,312 To znaczy, że wieczorem wrócą aby zakończyć pracę. 687 00:59:26,344 --> 00:59:27,472 Więc dlaczego po prostu nie załadować Hummera 688 00:59:27,496 --> 00:59:28,680 i spierdalaj stąd? 689 00:59:28,711 --> 00:59:30,504 Przez 70 mil wrogiego kraju? 690 00:59:30,535 --> 00:59:33,415 Paliwo, które nam zostało, zostanie szczęście, że udało się w połowie. 691 00:59:33,447 --> 00:59:37,191 A na piechotę powstańcy byliby na nas jak muchy na gównie. 692 00:59:37,223 --> 00:59:41,319 Polub to lub nie, jesteśmy w tej walce. 693 00:59:41,351 --> 00:59:42,982 Wszyscy z nas. 694 00:59:45,126 --> 00:59:48,486 Teraz moje życie może nie być warte korka niklu, 695 00:59:48,517 --> 00:59:51,589 ale to mój obowiązek aby chronić twoje. 696 00:59:51,622 --> 00:59:53,668 I przysięgam ci, 697 00:59:53,700 --> 00:59:56,388 kiedy te skurwysyny szturmować nasze mury, 698 00:59:56,421 --> 01:00:00,484 Będę bronił tych murów obronnych 699 01:00:00,517 --> 01:00:04,003 i zrzucę moja krew z twoją. 700 01:00:04,036 --> 01:00:08,164 I utrzymam to stanowisko do ostatniego pieprzonego naboju. 701 01:00:09,730 --> 01:00:11,907 Teraz pokażmy tym skurwielom 702 01:00:11,938 --> 01:00:13,028 co było... 703 01:00:13,060 --> 01:00:15,522 Pierdolić! 704 01:00:15,874 --> 01:00:17,697 Co teraz? 705 01:00:22,433 --> 01:00:24,257 Ten sukinsyn! 706 01:00:27,394 --> 01:00:28,833 Aaa! 707 01:00:28,864 --> 01:00:30,977 Wykonać zdjęcie! 708 01:00:31,009 --> 01:00:32,608 Strzelaj, Lafayette! 709 01:00:32,641 --> 01:00:35,647 nie mogę dostać cholernie czysty strzał! 710 01:00:35,679 --> 01:00:36,928 Łapiesz go, Hooky! 711 01:00:36,961 --> 01:00:39,231 Kopnij go, kurwa, w głowę! 712 01:00:40,831 --> 01:00:43,199 Odsuń się! 713 01:00:43,711 --> 01:00:45,438 Nie rób tego! 714 01:00:45,471 --> 01:00:47,422 Uderz w pokład! 715 01:00:53,054 --> 01:00:54,685 Poważny. 716 01:00:57,052 --> 01:00:58,813 Poważny. 717 01:00:58,845 --> 01:01:02,588 Jak to było dla dobrowolne zwolnienie? 718 01:01:06,108 --> 01:01:08,220 Zięba. 719 01:01:08,252 --> 01:01:09,628 Zięba. 720 01:01:12,123 --> 01:01:14,842 Czy wszyscy inni są w porządku? 721 01:01:14,875 --> 01:01:16,795 Tak. 722 01:01:16,827 --> 01:01:18,842 Po prostu brzoskwiniowy. 723 01:01:23,770 --> 01:01:26,585 To było jakieś pojebane gówno. 724 01:01:32,665 --> 01:01:35,481 Nie? Nie. 725 01:01:35,513 --> 01:01:38,713 Czy ktoś ma z tym problem? 726 01:01:38,743 --> 01:01:40,920 On jest w porządku w mojej książce. 727 01:01:58,966 --> 01:02:01,077 O boże! 728 01:02:01,108 --> 01:02:03,892 Satcomy są zajebiste. 729 01:02:03,925 --> 01:02:05,214 A co z radiem w Hummerze? 730 01:02:05,238 --> 01:02:07,094 Antena została uszkodzona Ostatnia noc. 731 01:02:07,125 --> 01:02:10,100 To działa, ale nie ma zasięgu. 732 01:02:12,020 --> 01:02:14,196 Kapralu, jak nam idzie z amunicją? 733 01:02:14,228 --> 01:02:15,571 Niewiele. 734 01:02:15,604 --> 01:02:18,291 Około 50 naboi do M4, 735 01:02:18,323 --> 01:02:20,275 garść magazynków do broni krótkiej, 736 01:02:20,307 --> 01:02:21,939 trzy pasy do kaliber .50, 737 01:02:21,970 --> 01:02:24,210 - i przypadek C-4. - Cholera. 738 01:02:24,242 --> 01:02:27,283 Widział większą siłę ognia na saudyjskim weselu. 739 01:02:27,315 --> 01:02:30,099 Hej, hej, hej, hej, hej. 740 01:02:30,131 --> 01:02:32,561 - Wciąż na planecie Ziemia? - Ze mną wszystko w porządku. 741 01:02:32,593 --> 01:02:35,921 To było cholernie chore. Próbowałem wyssać ci mózgi. 742 01:02:35,954 --> 01:02:37,905 Nie tylko mój mózg. 743 01:02:37,937 --> 01:02:39,890 Myśli, jakby to było opróżniając mój umysł. 744 01:02:39,921 --> 01:02:43,665 Aby poznać sposoby ich wroga. 745 01:02:43,697 --> 01:02:45,648 Mamy jeszcze jedną sztuczkę w rękawie. 746 01:02:45,680 --> 01:02:47,344 Który jest? 747 01:02:48,560 --> 01:02:50,735 Wiem, gdzie mieszkają. 748 01:02:53,871 --> 01:02:56,750 Kabir, jesteś wolny. 749 01:02:56,782 --> 01:02:59,534 Jeśli nie masz nic przeciwko, Chciałbym do was dołączyć. 750 01:02:59,566 --> 01:03:01,614 Dobry człowiek. 751 01:03:06,638 --> 01:03:09,550 To jest dla ciebie osobiste, prawda? 752 01:03:09,582 --> 01:03:13,293 Ten nóż należał do mojego ojca. 753 01:03:13,325 --> 01:03:16,044 A kiedy doszedłem do pełnoletności, Złożyłem przysięgę 754 01:03:16,076 --> 01:03:19,085 ten jeden dzień Pomszczę jego śmierć. 755 01:03:19,116 --> 01:03:21,643 Nadszedł ten dzień. 756 01:03:25,547 --> 01:03:28,330 Mój syn też stracił ojca. 757 01:03:29,258 --> 01:03:31,659 Wypadek samochodowy rok temu. 758 01:03:33,322 --> 01:03:36,841 Matce nigdy nie jest łatwo wychowywać samotnie dziecko. 759 01:03:37,354 --> 01:03:40,138 Ale moja matka nigdy nie opuścił mojego boku. 760 01:03:46,953 --> 01:03:49,224 Co ja tu kurwa robię? 761 01:03:50,760 --> 01:03:53,479 Walka o powrót do domu. 762 01:03:55,496 --> 01:03:57,895 Heads-up. 763 01:03:57,927 --> 01:04:00,423 Znalazłem to w moim gównie. Wyglądał na twój rozmiar. 764 01:04:00,455 --> 01:04:02,279 pożyczone? 765 01:04:02,311 --> 01:04:04,231 Piekło nie. 766 01:04:26,084 --> 01:04:28,868 Panie, panowie, 767 01:04:28,899 --> 01:04:30,499 potańczmy. 768 01:04:30,531 --> 01:04:32,004 Ty zajebista cioto. 769 01:04:32,036 --> 01:04:33,891 Chciałbym to powiedzieć. 770 01:04:35,362 --> 01:04:37,250 Wchodzimy szybko i czysto, 771 01:04:37,282 --> 01:04:39,426 załadować C-4 do kambuza, przeciąć kabel, 772 01:04:39,458 --> 01:04:40,802 upuść paczkę do gardła, 773 01:04:40,835 --> 01:04:44,032 i wysadź to miejsce powrót do epoki kamienia. 774 01:04:44,961 --> 01:04:46,594 Kawałek ciasta, prawda, Sinclair? 775 01:04:46,626 --> 01:04:49,314 To ciasto. "Bułka z masłem." 776 01:05:11,869 --> 01:05:14,366 Wszystko ok? 777 01:05:14,398 --> 01:05:15,869 Nie lubię wysokości. 778 01:05:15,902 --> 01:05:17,918 Pilot to lęk wysokości? 779 01:05:17,949 --> 01:05:19,549 Teraz słyszałem wszystko. 780 01:05:19,581 --> 01:05:21,093 Nie bardzo podoba mi się zapach spoconych pach 781 01:05:21,117 --> 01:05:24,284 i gnicie krocza, ale oto jestem. 782 01:05:25,597 --> 01:05:27,292 Uczciwa gra. 783 01:05:27,324 --> 01:05:31,132 - C-4 jest uzbrojony. Jesteśmy gotowi do wyjścia. - Dobra, wszyscy cofnijcie się. 784 01:05:36,890 --> 01:05:38,172 Sinclaira. 785 01:05:42,234 --> 01:05:43,835 Twój medalion. 786 01:05:47,067 --> 01:05:48,762 Hak! 787 01:05:55,257 --> 01:05:57,080 Pierdolić! 788 01:05:59,063 --> 01:06:01,113 Musimy iść. 789 01:06:06,680 --> 01:06:08,120 Kryjcie się wszyscy. 790 01:06:08,151 --> 01:06:09,975 Ognia. 791 01:06:10,008 --> 01:06:12,214 Rusz dupę, dziewczyno. 792 01:06:14,808 --> 01:06:16,536 - Sinclaira. - Czekaj, czekaj, tu Hak! 793 01:06:16,567 --> 01:06:18,101 On żyje. 794 01:06:18,134 --> 01:06:19,990 - Sinclair, kopiujesz? - To jest Sinclair. 795 01:06:20,021 --> 01:06:21,238 Gdzie jesteś? 796 01:06:21,270 --> 01:06:23,924 Nie wiem. To nie ma znaczenia. 797 01:06:23,957 --> 01:06:25,844 Musisz ukończyć misja. 798 01:06:25,877 --> 01:06:28,150 Wysadź to miejsce i zabierz ich stamtąd. 799 01:06:28,182 --> 01:06:29,684 Czekaj, a co z tobą? 800 01:06:29,717 --> 01:06:32,085 Gówno dzieje się na polu bitwy. 801 01:06:32,117 --> 01:06:33,492 Wracaj do domu, do syna. 802 01:06:33,524 --> 01:06:36,436 I powiedzieć mu, że zostawiłem cię na pewną śmierć? 803 01:06:36,467 --> 01:06:38,387 nie sądzę. 804 01:06:38,419 --> 01:06:41,428 Wilks, obsługuj wyciągarkę. 805 01:06:41,460 --> 01:06:43,571 Nie myślisz poważnie o zejściu tam. 806 01:06:43,604 --> 01:06:46,483 Jeśli Kabir ma rację i wysysają nasze umysły, 807 01:06:46,515 --> 01:06:48,339 to drobiazg. 808 01:06:48,371 --> 01:06:50,994 Znają nasze ruchy zanim jeszcze je zrobimy. 809 01:06:51,027 --> 01:06:54,034 Wchodzę, sam, jeśli muszę, 810 01:06:54,067 --> 01:06:56,691 bo znam Haka zrobiłby to samo dla mnie. 811 01:06:56,722 --> 01:06:59,377 Albo ktoś z was. 812 01:07:02,610 --> 01:07:05,425 W porządku, dżokej. 813 01:07:05,457 --> 01:07:06,576 Jestem sprzedany. 814 01:07:06,608 --> 01:07:07,697 Oboje jesteście szaleni. 815 01:07:07,728 --> 01:07:10,480 To byłoby nas trzech. 816 01:07:10,512 --> 01:07:14,031 Nie chciałbyś tęsknisz za imprezą, prawda? 817 01:07:15,248 --> 01:07:18,222 Bastardy, wielu z was. 818 01:07:18,255 --> 01:07:21,999 Haku, jeśli mnie słyszysz, 819 01:07:22,031 --> 01:07:23,630 wchodzimy po ciebie. 820 01:07:23,663 --> 01:07:25,421 Sinclair, nie rób tego Wróć po mnie. 821 01:07:25,454 --> 01:07:27,341 Powtarzam, nie wracaj. 822 01:07:52,106 --> 01:07:55,500 Wilks, jeśli usłyszysz sygnał, szybko nas wydostaniesz. 823 01:07:55,531 --> 01:07:56,938 Kopiuj. 824 01:07:56,969 --> 01:07:58,442 Nie spóźnij się. 825 01:07:58,474 --> 01:08:00,105 Dobra. Zakryj uszy. 826 01:08:00,138 --> 01:08:01,929 Otwórz usta. 827 01:08:01,962 --> 01:08:03,656 I trzymaj się mocno. 828 01:08:03,688 --> 01:08:07,464 Trzy dwa jeden. 829 01:08:24,231 --> 01:08:25,799 Trzymaj to. 830 01:08:39,525 --> 01:08:41,987 Dotknięty. 831 01:08:42,020 --> 01:08:45,157 Gdyby nie wiedzieli my przychodziliśmy, oni teraz. 832 01:09:03,651 --> 01:09:06,049 Cały personel w zasięgu ten sygnał, 833 01:09:06,080 --> 01:09:07,522 natychmiast ewakuować. 834 01:09:07,554 --> 01:09:10,242 Jesteśmy w T-minus 20 minut i odliczanie. 835 01:09:10,274 --> 01:09:13,377 Witam? Witam? 836 01:09:13,409 --> 01:09:15,584 Witam? Pierdolić! 837 01:09:18,527 --> 01:09:20,833 Sinclair, mamy duży problem. 838 01:09:20,865 --> 01:09:23,359 Właśnie wybrałem alert w satcomach mówiąc komukolwiek 839 01:09:23,392 --> 01:09:26,239 kto słucha ewakuacji teraz ten sektor. 840 01:09:26,272 --> 01:09:27,519 Skopiuj to. 841 01:09:27,552 --> 01:09:28,807 Skąd mogli wiedzieć Lokalizacja? 842 01:09:28,831 --> 01:09:30,974 Każdy Humvee jako transponder. 843 01:09:31,006 --> 01:09:33,119 Poprowadziliśmy ich prosto do nas. 844 01:09:33,151 --> 01:09:34,877 To brzmi jak uderzenie rakietowe. 845 01:09:34,911 --> 01:09:37,822 Cokolwiek to jest, to 20 minut i odliczanie. 846 01:09:40,766 --> 01:09:44,444 Będziemy tu stać i się gapić albo zrobić to gówno? 847 01:09:45,372 --> 01:09:46,878 Kapralu, ze mną. 848 01:09:46,908 --> 01:09:49,660 Kabir, Jones, uważajcie na tyły. 849 01:09:49,692 --> 01:09:52,509 Brommy, zostań tutaj i utrzymać fort. 850 01:09:52,540 --> 01:09:54,621 Masz rację, Taf. 851 01:09:59,068 --> 01:10:00,379 Dobra. 852 01:10:00,411 --> 01:10:02,171 Daj spokój. 853 01:12:08,940 --> 01:12:12,203 Rozrzucić. Bądź czujny. Mamy 10 minut. 854 01:12:18,634 --> 01:12:20,266 Hak. 855 01:12:20,298 --> 01:12:22,857 Słyszysz mnie? 856 01:12:22,890 --> 01:12:24,234 Hak. 857 01:12:24,266 --> 01:12:26,794 Słyszysz mnie? 858 01:12:26,826 --> 01:12:28,074 Hak. 859 01:13:06,597 --> 01:13:08,484 Co oni zrobili? 860 01:13:12,036 --> 01:13:14,533 To byli moi ludzie. 861 01:14:07,774 --> 01:14:09,916 Nie ma kurwa mowy. 862 01:14:14,332 --> 01:14:17,180 Sinclair, ile masz 20 lat? 863 01:14:17,212 --> 01:14:19,836 Pierdolić. Jesteśmy w laboratorium. 864 01:14:23,323 --> 01:14:27,099 Postępuj zgodnie ze znakami zagrożenia biologicznego. 865 01:14:27,131 --> 01:14:28,891 Sinclaira? 866 01:14:28,923 --> 01:14:30,139 Haczyk... 867 01:14:30,170 --> 01:14:31,418 Gówno. 868 01:14:31,450 --> 01:14:33,595 Postępuj zgodnie ze znakami zagrożenia biologicznego. 869 01:14:33,626 --> 01:14:35,290 Jestem w drodze. 870 01:14:39,449 --> 01:14:41,273 Mam towarzystwo! 871 01:14:43,546 --> 01:14:47,192 T-minus 17 minut i odliczanie. 872 01:14:47,224 --> 01:14:48,857 Gówno. 873 01:14:51,096 --> 01:14:53,176 - Wchodzi gorąco! - Może chcesz się schylić! 874 01:14:57,814 --> 01:15:00,215 - Pusty. - Pusty. 875 01:15:00,247 --> 01:15:01,303 Pusty. 876 01:15:01,335 --> 01:15:03,607 Zachowam trochę na wypadek. 877 01:15:22,324 --> 01:15:24,404 Wylęgają się. 878 01:15:24,436 --> 01:15:26,644 No to ruszamy. 879 01:15:30,195 --> 01:15:31,987 Wejdźcie, skurwysyny! 880 01:15:37,042 --> 01:15:38,066 Pierdolić. 881 01:15:47,026 --> 01:15:49,329 Nie krępujmy się, co? 882 01:15:49,361 --> 01:15:51,344 Dlatego wzięli cię żywcem. 883 01:15:51,376 --> 01:15:53,392 Wiedzieli, że przyjdę po ciebie. 884 01:15:56,497 --> 01:15:58,864 Bo czytają mi w myślach. 885 01:15:58,895 --> 01:16:00,303 Bękarty zastawiły zasadzkę. 886 01:16:00,335 --> 01:16:02,800 Wracaj teraz do windy! 887 01:16:05,839 --> 01:16:07,759 Lafayette, chodźmy! 888 01:16:21,805 --> 01:16:23,029 Lepiej ruszaj się, Hooky. 889 01:16:23,053 --> 01:16:26,285 Tak, niezła próba. 890 01:16:26,317 --> 01:16:28,044 Spierdalaj teraz. 891 01:16:28,076 --> 01:16:30,539 Jest dobry chłopak. 892 01:16:31,564 --> 01:16:33,547 Słyszałeś sierżanta. Ruszajmy. 893 01:16:38,315 --> 01:16:40,298 Będę tuż za tobą, oszukać. 894 01:16:40,330 --> 01:16:41,963 Iść! 895 01:16:41,995 --> 01:16:43,498 Iść! 896 01:16:45,898 --> 01:16:48,297 Chodź, suko! Whoo! 897 01:16:48,330 --> 01:16:49,961 Wy skurwysyny! 898 01:16:53,833 --> 01:16:56,777 - Którędy, kapitanie? - Idź w lewo. Lewy. 899 01:17:00,296 --> 01:17:02,087 Prawidłowy. To właśnie tutaj. 900 01:17:03,752 --> 01:17:05,351 Prawda. Skręć w prawo. 901 01:17:05,383 --> 01:17:06,632 Iść. 902 01:17:08,455 --> 01:17:10,408 skurwysyny. 903 01:17:10,440 --> 01:17:12,646 Zablokowany. Zablokowany. 904 01:17:21,990 --> 01:17:24,710 - Gdzie jest Jones? - Kupowanie nam czasu. 905 01:17:24,742 --> 01:17:26,693 - Gdzie jest Lafayette? - Kabir. 906 01:17:26,726 --> 01:17:28,229 Była tuż za nami. 907 01:17:28,261 --> 01:17:30,148 - Wracam po nią. - Nie, nie jesteś. 908 01:17:30,180 --> 01:17:31,460 Ona jest moja. 909 01:17:31,493 --> 01:17:34,019 Jeśli nie wrócę za pięć, precz stąd. 910 01:17:39,172 --> 01:17:40,739 Hak. 911 01:18:22,013 --> 01:18:23,966 Musimy iść. Ale już! 912 01:18:23,998 --> 01:18:25,630 Kurwa czekamy na nich! 913 01:18:48,444 --> 01:18:50,683 W porządku, skurwielu. załóżmy... 914 01:18:51,963 --> 01:18:54,107 Pierdolić. 915 01:18:57,529 --> 01:18:58,714 Bzdura do tego! 916 01:18:58,746 --> 01:19:01,241 Wilks, przyprowadź nas teraz! 917 01:19:04,217 --> 01:19:05,217 Nie. 918 01:19:31,446 --> 01:19:32,854 To nie jest plan! 919 01:19:32,885 --> 01:19:34,197 Nie kurwa! 920 01:19:34,230 --> 01:19:36,310 Wilki! Wilki! 921 01:19:36,342 --> 01:19:38,997 Wilks, przyprowadź nas teraz! 922 01:19:39,030 --> 01:19:41,844 Wilki! 923 01:20:01,970 --> 01:20:03,569 Pieprzyć to! 924 01:20:05,585 --> 01:20:08,850 Zjedz swoje pieprzone serce, JPR! 925 01:20:16,530 --> 01:20:18,096 Uważaj! 926 01:20:29,550 --> 01:20:32,719 T-minus 13 minut i odliczanie. 927 01:20:39,373 --> 01:20:41,293 Pierdolić! 928 01:20:51,788 --> 01:20:53,643 Ten przeklęty pieprzony chuj! 929 01:20:53,675 --> 01:20:55,083 Wilks, zamknij to. 930 01:20:55,116 --> 01:20:56,395 Zamknij to teraz. 931 01:21:02,443 --> 01:21:05,355 T-minus 10 minut i odliczanie. 932 01:21:34,311 --> 01:21:37,095 T-minus 8 minut i odliczanie. 933 01:21:40,039 --> 01:21:42,055 Wy skurwysyny! 934 01:21:42,087 --> 01:21:44,902 Wspieram cię, Sinclair. 935 01:22:04,514 --> 01:22:06,019 Skurwysyny! 936 01:22:25,185 --> 01:22:27,712 Nie! 937 01:22:27,743 --> 01:22:29,567 Kurwa nie! 938 01:23:01,660 --> 01:23:03,228 Iść! 939 01:23:05,469 --> 01:23:07,293 Ach! 940 01:23:28,506 --> 01:23:31,161 Żart jest z was, dupki. 941 01:23:36,153 --> 01:23:39,192 T-minus 4 minuty i odliczanie. 942 01:23:47,671 --> 01:23:50,198 Wygląda jak ta królicza nora tym razem połknął nas oboje. 943 01:23:54,006 --> 01:23:55,957 Nadal chcę kopać życie w zębach? 944 01:23:55,989 --> 01:23:57,716 Kurwa tak. 945 01:24:03,702 --> 01:24:05,140 Czy mogę? 946 01:24:11,508 --> 01:24:12,819 Trzymaj się. 947 01:24:30,673 --> 01:24:33,426 Tęsknisz za mną? 948 01:24:33,457 --> 01:24:35,761 Czy następnym razem możesz pokroić cienko? 949 01:24:36,849 --> 01:24:38,353 Mówiłeś? 950 01:24:38,385 --> 01:24:41,553 T-minus jedna minuta i odliczanie. 951 01:24:48,654 --> 01:24:55,471 30, 29, 28, 27, 26, 25, 24... 952 01:24:55,504 --> 01:24:57,262 Chodźmy. 953 01:25:00,270 --> 01:25:04,686 18, 17, 16, 15, 14, 954 01:25:04,717 --> 01:25:09,165 13, 12, 11, 10, 9... 955 01:25:09,197 --> 01:25:12,333 idę, idę! 956 01:25:12,365 --> 01:25:16,972 5, 4, 3, 2, 1. 957 01:25:41,641 --> 01:25:43,561 Cholera jasna. 958 01:25:49,352 --> 01:25:52,168 Co to kurwa było? 959 01:25:52,200 --> 01:25:54,439 To był ktoś zasłaniając im tyłek. 960 01:26:23,011 --> 01:26:24,356 pułkownik Harper, to jest Spearhead. 961 01:26:24,388 --> 01:26:25,795 Zasób zniknął. 962 01:26:25,828 --> 01:26:27,204 Cóż, to cholerna szkoda. 963 01:26:27,236 --> 01:26:28,780 Te rzeczy mają zwyczaj pojawiania się. 964 01:26:28,804 --> 01:26:32,579 Wróć do bazy, Spearhead. Harper na zewnątrz. 965 01:26:35,842 --> 01:26:38,082 Lepiej ruszaj się. 966 01:26:38,113 --> 01:26:40,865 Blast się obudzi każdego powstańca w promieniu 100 mil. 967 01:26:44,545 --> 01:26:46,209 Co tam masz? 968 01:26:46,241 --> 01:26:49,025 Prezent od Lafayette'a. 969 01:26:52,897 --> 01:26:54,817 Daj spokój. 970 01:26:54,848 --> 01:26:56,672 Brak czasu na chwilę. 971 01:27:00,256 --> 01:27:01,696 Zabierz mnie do hotelu. 972 01:27:01,727 --> 01:27:03,647 Zrób mi koktajl mleczny, zrób mi kąpiel. 973 01:27:03,679 --> 01:27:06,111 Zamknij się, Wilks? 974 01:27:08,446 --> 01:27:09,983 Och przestań. 975 01:27:10,015 --> 01:27:11,166 Powiedz, że żartujesz. 976 01:27:11,198 --> 01:27:12,318 Chciałbym być. 977 01:27:14,270 --> 01:27:16,509 Hej, przestań się wygłupiać, sierżancie. 978 01:27:16,541 --> 01:27:18,109 Chcesz wyjść i popchnąć? 979 01:27:20,285 --> 01:27:22,653 Zaczynasz mnie martwić. 980 01:27:24,285 --> 01:27:25,789 Na litość boską. 981 01:27:25,820 --> 01:27:27,292 Chodź kochanie. 982 01:27:27,324 --> 01:27:29,341 Nie zawiedź mnie. 69058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.