All language subtitles for The.Marco.Effect.2021.DANISH.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 www.titlovi.com 2 00:00:27,000 --> 00:00:30,417 Samo u�i unutra, Denise. 3 00:00:33,083 --> 00:00:36,125 U�i samo unutra, i razgovara�emo o tom. 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,833 Da li me slu�a�? 5 00:00:41,417 --> 00:00:44,667 U�i samo unutra, do�avola. 6 00:01:23,792 --> 00:01:31,758 MARKO EFEKAT 7 00:02:46,083 --> 00:02:48,958 Zdravo! 8 00:03:46,208 --> 00:03:50,292 Nalazimo se na granici. Kontrola paso�a �e sada pro�i kroz voz. 9 00:03:50,458 --> 00:03:51,917 Nalazimo se na danskoj granici. 10 00:03:52,083 --> 00:03:57,958 Molimo da paso� ili li�na dokumenta budu spremni za pregled. 11 00:04:03,708 --> 00:04:06,667 Pa�nja. Ovo je obave�tenje putnicima. 12 00:04:06,833 --> 00:04:09,958 Nalazimo se na granici. Paso�ka kontrola �e sada pro�i kroz voz. 13 00:04:10,125 --> 00:04:12,833 Paso�ka kontrola. 14 00:04:13,875 --> 00:04:18,625 Nalazimo se na danskoj granici radi paso�ke kontrole. 15 00:04:18,792 --> 00:04:21,208 Pripremite li�na dokumenta. 16 00:04:31,708 --> 00:04:34,500 Otvori vrata! 17 00:04:36,083 --> 00:04:38,208 Otvaramo vrata! 18 00:04:38,375 --> 00:04:41,417 Odjebite, gadovi! 19 00:04:41,583 --> 00:04:46,333 - Do�i ovamo. - Ne�u! Moj tata me �eka! 20 00:04:46,500 --> 00:04:50,208 - U redu. Imam ga. - Ne! 21 00:04:59,625 --> 00:05:02,500 Znam. . . 22 00:05:16,833 --> 00:05:21,667 Znam. . . Da, malo spavam. 23 00:05:21,833 --> 00:05:25,125 Ali ne mogu da spavam stalno. 24 00:05:27,208 --> 00:05:30,000 Zna�i to je samo. . . 25 00:05:32,458 --> 00:05:36,792 �ta si rekao? Oh, da, �est nedelja. 26 00:05:42,417 --> 00:05:44,583 Zdravo. 27 00:05:50,792 --> 00:05:53,625 Koliko smo rekli da je to? 28 00:05:53,792 --> 00:05:58,750 - �est nedelja. - �est nedelja. Ta�no. 29 00:05:58,917 --> 00:06:04,250 - Za po�etak. - Ta�no. zato �to ni moglo biti du�e. 30 00:06:04,417 --> 00:06:09,042 - Ili kra�e. - To nije ono �to ja mislim. 31 00:06:11,042 --> 00:06:14,667 �ta ka�e tvoj terapeut? 32 00:06:14,833 --> 00:06:18,542 Ne mnogo. On uglavnom postavlja pitanja. 33 00:06:18,708 --> 00:06:24,167 - To se tako radi. - Da, tako sam �uo. 34 00:06:26,250 --> 00:06:31,667 - �ta te pita? - Kako sam. 35 00:06:35,083 --> 00:06:37,083 I kako si? 36 00:06:37,250 --> 00:06:42,000 U�asno, ali polude�u kod ku�e. 37 00:06:42,167 --> 00:06:47,333 - Zbog toga �eli da se vrati�? - To je ta�no. 38 00:06:47,500 --> 00:06:51,375 - Dakle, to je najvi�e zbog tebe? - Za koga jo�? 39 00:06:51,542 --> 00:06:56,458 Ne znam. Mo�da javnost �ije �ivote �titimo? 40 00:06:56,625 --> 00:07:00,125 U redu. I njih, naravno. 41 00:07:00,292 --> 00:07:05,083 Dakle, zbog njih �eli� da se vrati� posle dve nedelje umesto �est? 42 00:07:05,250 --> 00:07:09,708 �est je bilo za po�etak. Ali da, molim te. 43 00:07:19,833 --> 00:07:24,417 Ovde je Jakobsen. Da. 44 00:07:24,583 --> 00:07:29,083 Karl se vratio. Da znam. Ali on jeste. 45 00:07:34,083 --> 00:07:37,958 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 46 00:08:18,917 --> 00:08:22,000 Dobro jutro, Karle. 47 00:08:23,333 --> 00:08:26,000 �ta ima? 48 00:08:30,417 --> 00:08:34,583 Imamo slu�aj. To je Vilijam Stark, tip koji je nestao. 49 00:08:34,750 --> 00:08:40,375 Uhva�en je romski de�ak koji nosi stranicu iz Starkovog paso�a. 50 00:08:41,458 --> 00:08:45,708 - To je jedan od Hardijevih starih slu�ajeva. - Ta�no. 51 00:08:46,917 --> 00:08:49,750 Tako je. 52 00:08:52,667 --> 00:08:56,458 Dugo ga nisi video? 53 00:08:58,083 --> 00:09:01,750 Da. . . 54 00:09:01,917 --> 00:09:06,375 Da, Kad je to bilo... �etiri mjeseca. 55 00:09:11,083 --> 00:09:15,458 - Za�to? - Samo sam radoznao. 56 00:09:15,625 --> 00:09:19,333 Samo se pitam da li si u kontaktu. 57 00:09:19,500 --> 00:09:23,667 U redu. Pa, jesam. 58 00:09:24,833 --> 00:09:31,375 - Mogu li da idem s tobom ako �eli�? - Ne. Samo mi daj dosije predmeta. 59 00:09:54,542 --> 00:09:57,667 Evo. 60 00:09:59,750 --> 00:10:02,958 - Prijatno. - Hvala. 61 00:10:05,208 --> 00:10:09,417 - Da li je ovo nezgodno vreme? - Ne, uop�te. 62 00:10:15,000 --> 00:10:17,875 �ta ho�e�? 63 00:10:18,042 --> 00:10:25,000 - Ti si imao su�aj Vilijama Starka, zar ne? - Za�to? 64 00:10:26,250 --> 00:10:29,125 Jedan romski de�ak je prona�en s njegovim paso�em. 65 00:10:29,292 --> 00:10:34,667 - Gde? - U vozu na granici. 66 00:10:34,833 --> 00:10:38,083 Sedi samo, za ime boga. 67 00:10:46,167 --> 00:10:49,625 - Da li si ostavio pu�enje? - Da. 68 00:10:49,792 --> 00:10:54,417 Prokletstvo. Nadao sam se da si mi doneo duvan. 69 00:10:54,583 --> 00:10:57,583 - Slede�i put. - To je sve o �emu sam razmi�ljao kad sam te vidio. 70 00:10:57,750 --> 00:11:03,042 - �ta de�ak ka�e? - Hteo sam prvo da razgovaram s tobom. 71 00:11:03,208 --> 00:11:06,583 Mo�ete li da mi doneste malo vode? 72 00:11:16,625 --> 00:11:18,958 Hvala vam. 73 00:11:20,833 --> 00:11:26,000 Da. Hvala. Dosta je. Hvala. 74 00:11:27,500 --> 00:11:31,208 - �ta �eli� da zna�? - Prokleto ne znam. 75 00:11:32,292 --> 00:11:36,292 Sve je ovde unutra, ali ne znam. . . 76 00:11:36,458 --> 00:11:42,833 Stark je bio o�enjen. Bio je otac. Imao je dobru karijeru. Bio je pliva�ki trener. 77 00:11:43,000 --> 00:11:47,625 Jednog dana �ovek obave�tava policiju da se njegova �erka polomila pla�u�i 78 00:11:47,792 --> 00:11:52,292 zato �to ju je Stark silovao posle pliva�kog treninga. 79 00:11:52,458 --> 00:11:56,292 - Da li su Romi bili ume�ani - Ne, nisu. 80 00:11:56,458 --> 00:12:00,667 - Mladi dje�aci ili djevoj�ice? - Slu�aj je vrlo brzo zatvoren. 81 00:12:02,125 --> 00:12:08,542 Starkova nas je �ena stalno zvala. Bila je besna i tvrdila je da je nevin. 82 00:12:08,708 --> 00:12:12,583 Ali prona�li smo kompjuter s mnogo prljav�tine u njemu. 83 00:12:12,750 --> 00:12:16,458 Mo�da bi hteo da razgovara� s njegovom �enom. 84 00:12:16,625 --> 00:12:19,417 - Ko je zatvorio slu�aj? - Jakobsen. 85 00:12:19,583 --> 00:12:26,292 Dve nedelje posle Starkovog nestanka. Zamolio nas je da promenimo prioritete. 86 00:12:26,458 --> 00:12:30,417 Nismo imali �ta da istra�ujemo, a Stark je nestao. 87 00:12:30,583 --> 00:12:35,375 Raspisali smo nalog za njegovo hap�enje ovde i kod Interpola. To je bilo to. 88 00:12:35,542 --> 00:12:39,583 - �ta je sa �rtvom silovanja? - Pri�ali smo s njom kratko. 89 00:12:39,750 --> 00:12:44,125 Ali otac ju je za�titio i zamolio nas da se udaljimo. 90 00:12:48,708 --> 00:12:51,125 Ho�e� kafu? 91 00:12:51,292 --> 00:12:54,500 - Da li je bolja nego u stanici? - Gora je. 92 00:12:54,667 --> 00:12:58,458 Ne, hvala ti onda. 93 00:13:07,458 --> 00:13:12,833 De�ja pornografija.... Koji kurac ljudima fali? 94 00:13:19,583 --> 00:13:22,375 Prokleto si neverovatan. 95 00:13:22,542 --> 00:13:28,875 Niko u celoj zemlji nije video toliko prljav�tine i nastranosti kao ti. 96 00:13:29,042 --> 00:13:33,292 Ali ne mo�e� da podnese� �oveka u invalidskim kolicima. 97 00:13:35,917 --> 00:13:41,042 Nije to bilo koji �ovek. To si ti, Hardi. 98 00:13:42,333 --> 00:13:44,333 Tako. . . 99 00:13:51,500 --> 00:13:55,458 U redu je, Karl. Mo�e� da ide�. 100 00:13:55,625 --> 00:13:59,125 Sve je u redu. Idi da hvata� lo�e momke. 101 00:13:59,292 --> 00:14:04,125 - Dolazi�u �e��e. - Nemoj, molim te. 102 00:14:07,708 --> 00:14:11,125 Done�u ti duvan slede�i put. 103 00:14:30,458 --> 00:14:33,167 - Da? - To je Karl Mark. 104 00:14:33,333 --> 00:14:35,375 To je napred pravo. 105 00:14:35,542 --> 00:14:39,208 - Da li on govori danski? - On uop�te ne govori. 106 00:14:39,375 --> 00:14:42,542 Ali sigurna sam da me razume. 107 00:14:42,708 --> 00:14:45,500 On je ovde. 108 00:14:50,125 --> 00:14:55,708 Dobro jutro. Ja sam Asad. Ovo je moj kolega, Karl. 109 00:14:55,875 --> 00:14:59,708 Mi smo iz policije. 110 00:15:03,458 --> 00:15:06,333 Da li voli� Kolu? 111 00:15:13,083 --> 00:15:16,042 Ne boj se. 112 00:15:21,000 --> 00:15:23,292 Gledaj ovamo. . . 113 00:15:23,458 --> 00:15:28,500 Imao si ovaj paso� kod tebe. . Gde si ga nabavio? 114 00:15:30,458 --> 00:15:34,750 Ovo je vlasnik paso�a. On je nestao. 115 00:15:34,917 --> 00:15:39,667 Da li ga prepoznaje�? Pogledaj. 116 00:15:41,292 --> 00:15:43,792 Hej? 117 00:15:44,708 --> 00:15:47,417 Pogledaj. 118 00:15:48,958 --> 00:15:52,208 Da li ti je ovaj �ovek ne�to uradio? 119 00:15:54,708 --> 00:15:58,000 Mo�e� da nam ka�e� �ta ti je uradio? 120 00:16:12,792 --> 00:16:17,750 Mo�da nam samo ka�i tvoje ime za po�etak. Eh? 121 00:16:17,917 --> 00:16:20,875 Kako se zove�? 122 00:16:22,167 --> 00:16:26,750 Ima� li nekog iz porodice ovde u Danskoj? 123 00:16:32,417 --> 00:16:37,000 Pogledaj ovog �oveka. Da li ti je on ne�to uradio? 124 00:16:38,917 --> 00:16:44,375 Sigurno nam je to re�i. Savr�eno sigurno. 125 00:16:45,875 --> 00:16:48,667 Pogledajte ga. 126 00:16:48,833 --> 00:16:52,417 Da li si ga video ovde u Danskoj? 127 00:16:52,583 --> 00:16:57,458 �e�ka Republika? Odatle je do�ao voz, zar ne? 128 00:16:57,625 --> 00:17:00,958 Da li si ga video u Danskoj? 129 00:17:01,125 --> 00:17:04,250 Da li je bilo tako? Gledaj u mene. 130 00:17:04,417 --> 00:17:07,417 Dai je bilo tako? Hej. 131 00:17:07,583 --> 00:17:11,625 Gledaj u mene. Kad te pitam. 132 00:17:11,792 --> 00:17:14,750 Kad si ga video? 133 00:17:17,542 --> 00:17:23,833 Prijavljen je nestanak tog �oveka. Pre �etiri godine. 134 00:17:24,000 --> 00:17:27,583 Mora� da nam pomogne� da otkrijemo �ta mu se dogodilo. 135 00:17:27,750 --> 00:17:32,250 Znamo da je on skot, ali mora� da nam pomogne�. 136 00:17:32,417 --> 00:17:35,500 Reci nam �ta zna�. 137 00:17:37,125 --> 00:17:40,500 On nas razume sasvim fino. 138 00:17:43,250 --> 00:17:45,542 Zar ne? 139 00:18:54,833 --> 00:18:58,958 D�eni. Ovde su dva gospodina policije. �ele da te vide. 140 00:19:03,792 --> 00:19:08,708 Skinula sam dve desetinke na 50m u prvim mesecima s njim. 141 00:19:08,875 --> 00:19:12,583 - Da li je to mnogo? - Da, jeste. 142 00:19:12,750 --> 00:19:15,667 Da li bi rekla da si se ugledala na njega? 143 00:19:15,833 --> 00:19:19,792 Da. Bio je fin, a bio je dobar trener... 144 00:19:19,958 --> 00:19:24,500 Reci nam samo kako je sve po�elo. 145 00:19:24,667 --> 00:19:27,583 Dobro... 146 00:19:27,750 --> 00:19:34,167 Po�elo je kad me pitao da ostanem posle treninga. 147 00:19:34,333 --> 00:19:38,917 �eleo je da me masira. 148 00:19:39,083 --> 00:19:41,958 �eleo je da skinem ode�u. 149 00:19:42,125 --> 00:19:47,042 Imala sam samo 13 godina tako da nisam znala �ta da radim. 150 00:19:50,458 --> 00:19:54,500 Tako je po�elo, ali. . . 151 00:19:56,875 --> 00:20:00,083 Onda jednog dana. . . 152 00:20:00,250 --> 00:20:03,750 - Da li su vam potrebni detalji? - Ne, ne trebaju nam. 153 00:20:03,917 --> 00:20:08,250 - Da li te je kontaktirao posle toga? - Molim? 154 00:20:08,417 --> 00:20:11,625 - Da li te je kontaktirao posle toga? - Nije. 155 00:20:11,792 --> 00:20:15,500 - Nisi ga videla posle toga? - Da li se on vratio? 156 00:20:15,667 --> 00:20:20,833 - Istra�ujemo to. - Mislila sam da je nestao? 157 00:20:21,000 --> 00:20:25,250 Ali... Da li mislite da �e on do�i da me tra�i? 158 00:20:25,417 --> 00:20:28,333 - Ne, ali moramo da pitamo. . . - To nam je posao. 159 00:20:28,500 --> 00:20:33,125 Rekla sam policiji! Kog �avola vi radite ovde? 160 00:20:36,208 --> 00:20:40,417 Mnogo vam hvala. Samo mi je ovo trebalo. 161 00:20:46,250 --> 00:20:50,625 - Naljutila se. - Da, pro�lo je dobro. 162 00:20:50,792 --> 00:20:54,625 - Alo? - Mi smo iz policije. 163 00:20:57,625 --> 00:21:01,042 Vilijam je bio veoma posve�en. 164 00:21:01,208 --> 00:21:06,417 On je radio logistiku za razne NVO, kao �to su Lekari bez granica. 165 00:21:06,583 --> 00:21:11,333 Oti�ao je u Sudan s Crvenim krstom. . . 166 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 - Gnjavim te. - Ne, uop�te. 167 00:21:13,667 --> 00:21:17,792 - Izvini. - Molim te, nastavi. 168 00:21:17,958 --> 00:21:20,000 Preselio se ku�i kad smo se upoznali. 169 00:21:20,167 --> 00:21:26,292 Borio se sa svojim stolom. Nedostajao mu je izlazak na teren. 170 00:21:26,458 --> 00:21:29,333 Ali mi smo tada ve� bili porodica. . . 171 00:21:29,500 --> 00:21:33,708 A on je bio pliva�. Trenirao je nekoliko omladinskih klubova. 172 00:21:33,875 --> 00:21:38,333 Zvu�i pogre�no kad sad to ka�em, ali on je zaista voleo tu decu. 173 00:21:42,375 --> 00:21:47,708 - Mogu li da koristim va� toalet? - Naravno. Druga vrata na desno. 174 00:21:50,583 --> 00:21:54,125 Ni�ta se nije desilo u protekle �etiri godine? 175 00:21:54,292 --> 00:21:59,208 Ne�to o �emu tada mo�da niste razmi�ljali? 176 00:21:59,375 --> 00:22:02,542 Ne, ba� ni�ta. 177 00:22:05,792 --> 00:22:11,417 A �taTilda misli o svemu ovom? 178 00:22:23,167 --> 00:22:26,417 Da li voli� umetni�ko klizanje? 179 00:22:27,500 --> 00:22:31,167 - Tata nije uradio te stvari. - �ta si rekla? 180 00:22:31,333 --> 00:22:36,292 Nije istina �ta pri�aju Moj tata je najbolji tata ikad. 181 00:22:37,917 --> 00:22:40,917 Sva deca misle tako, zna�. 182 00:22:41,083 --> 00:22:43,792 Da li si ti nacrtala ovo? 183 00:22:43,958 --> 00:22:48,583 Nisam videla ni�ta od tog! Ni u kompjuteru, ni bilo gde drugde. 184 00:22:48,750 --> 00:22:52,958 Da li se se�a� kad si zadnji put pri�ala s tatom? 185 00:22:56,458 --> 00:23:00,458 Zna� da treba da ka�e� istinu policiji? 186 00:23:00,625 --> 00:23:05,292 U redu? Ne radi� ni�ta lo�e razgovaraju�i sa mnom. 187 00:23:05,458 --> 00:23:10,958 Da li se se�a� kad si zadnji put razgovarala s njim i �to je on rekao? 188 00:23:12,208 --> 00:23:14,625 Dobro. . . 189 00:23:20,625 --> 00:23:23,500 Snimi�u samo nekoliko fotografija tvog zida. 190 00:23:23,667 --> 00:23:27,250 - Mislim da �ese moja mama mo�da naljutiti. - Bi�u brz. 191 00:23:40,250 --> 00:23:43,750 �ta radi�, do�avola? 192 00:23:43,917 --> 00:23:47,917 - Mislim da je to zasad dovoljno. - Imamo jo� nekoliko pitanja. 193 00:23:48,083 --> 00:23:51,083 Nemam ni�ta drugo da ka�em. Molim te, odlazi. 194 00:23:51,250 --> 00:23:56,500 - Hajdemo, Karl. - Na�li smo neke Vilijamove stvari. 195 00:23:56,667 --> 00:24:00,833 - Kako to mislite? Kakve stvari? - Ne mo�emo da ka�emo. 196 00:24:01,000 --> 00:24:04,250 - Ali ako vas on konatktira. . . - Kontaktira nas? 197 00:24:04,417 --> 00:24:07,750 Ako vas on kontaktira, va�a je du�nost nas obavestite o tom. 198 00:24:07,917 --> 00:24:12,292 Du�nost? Ne dolazi ovamo da mi dr�i� lekcije. 199 00:24:12,317 --> 00:24:15,542 Nisam ni�ta uradila osim �to sam poku�la da te dobijem u protekle dve godine. 200 00:24:15,708 --> 00:24:18,083 "Du�nost? � Vi niste uradili va� posao. 201 00:24:18,107 --> 00:24:21,107 Nemojte vi�e da nam uni�tavate porodicu. Odlazite samo. 202 00:24:21,250 --> 00:24:24,917 Da, idemo. Izvinjavamo se, i hvala na pomo�i. 203 00:24:25,083 --> 00:24:30,042 Hvala, Tilda, bila si divna. Hajde, Karl. 204 00:24:42,375 --> 00:24:46,000 Upravo sam imao dve razli�ite uplakane �ene na telefonu- 205 00:24:46,167 --> 00:24:50,250 One su me pitale da li je istina da se pojavio Vilijam Stark. 206 00:24:50,417 --> 00:24:53,750 - Nema osnova za to. - To je teorija. 207 00:24:53,917 --> 00:24:58,208 Od kada delimo na�e teorije s porodicama i �rtvama? 208 00:25:00,583 --> 00:25:03,066 Ima� li jo� neku teoriju koju �eli� da podeli�? 209 00:25:03,090 --> 00:25:05,490 De�ak je bio zlostavljan. Ubio je Starka. 210 00:25:05,583 --> 00:25:10,208 Odakle si dobio tu ideju? De�ak nije ni�ta rekao. 211 00:25:11,542 --> 00:25:14,083 Nije jo�. 212 00:25:14,250 --> 00:25:16,875 Mo�da je de�ak samo prona�ao paso�? 213 00:25:17,042 --> 00:25:23,083 U to vreme? Da, naravno i to je mogu�e. 214 00:25:24,833 --> 00:25:28,750 - Slu�aj, razumem, Karl. - �ta? 215 00:25:28,917 --> 00:25:34,792 Zatrpavanje sebe poslom �esto je jedina opcija. 216 00:25:34,958 --> 00:25:37,375 Ali to mora� da uradi� kako treba. 217 00:25:37,542 --> 00:25:42,542 Ako to ne uradi�, mora�u da te ponovno po�aljem ku�i. 218 00:25:42,708 --> 00:25:45,750 Da li ka�e� da me ne �eli� na slu�aju? 219 00:25:45,917 --> 00:25:49,208 Ka�em da �elim da se pona�a� pristojno. 220 00:25:49,375 --> 00:25:53,333 Ovaj slu�aj je pao na moj stol, pa ga razmatramo. 221 00:25:53,500 --> 00:25:55,833 Razumem za�to su one �ene besne - 222 00:25:56,000 --> 00:26:01,292 jer smo zatvorili slu�aj posle dve nedelje. O �emu se ovde radi, do�avola? 223 00:26:02,583 --> 00:26:06,875 Reci mi za�to si toliko �urio da zatvori� slu�aj? 224 00:26:07,042 --> 00:26:11,042 Ne seri, Karle. �ta ho�e� da ti ka�em? 225 00:26:11,208 --> 00:26:14,125 Istinu, na primer. 226 00:26:14,292 --> 00:26:18,042 - Ti zna� kako to funkcionio�e. - Ne. Kako to funcioni�e? 227 00:26:18,208 --> 00:26:21,875 Ne izigravaj budalu. �ta ho�e�? 228 00:26:22,042 --> 00:26:26,500 Da radim na miru. �ta misli�, za�to sam ovde u ovaj �as? 229 00:26:26,667 --> 00:26:30,375 - Mo�e� da dobije� dva dana. - �ta mogu da uradim s tim. 230 00:26:30,542 --> 00:26:36,417 Ako je Stark jo� uvek aktivni pedofil, onda to nije na� slu�aj. Ti to zna�. 231 00:26:36,583 --> 00:26:40,542 - Da li si ti ozbiljan? - Da, Karle. 232 00:26:40,708 --> 00:26:47,125 Ozbiljan sam i u vezi s tim �to ne pose�uje� tvoje terapijske sesije. 233 00:26:47,292 --> 00:26:50,792 On mi je rekao da nikad nisi bio. 234 00:26:52,708 --> 00:26:55,833 U redu. Razumem. 235 00:26:57,333 --> 00:26:59,833 - Ja to mislim, Karle. - Shvatio sam! 236 00:27:00,000 --> 00:27:03,625 - Ina�e �u da te po�aljem ku�i. - To si rekao. 237 00:27:03,792 --> 00:27:06,958 - Ho�u da se uverim da si razumeo. - Jesam. 238 00:27:08,292 --> 00:27:10,375 Dobro. 239 00:27:12,625 --> 00:27:15,792 Mo�da bi trebalo da po�ne� da pu�i� ponovo? 240 00:27:24,208 --> 00:27:28,458 To je najpametnija stvar koju si do sad rekao. 241 00:29:20,417 --> 00:29:23,250 Hej! Prestani! Prestani! 242 00:29:31,458 --> 00:29:33,667 Prestani! Ne! 243 00:29:35,667 --> 00:29:38,042 Prestani! 244 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Prestani! 245 00:29:49,667 --> 00:29:53,083 Prestani! Hej! 246 00:30:13,042 --> 00:30:15,792 Dobro jutro. 247 00:30:15,958 --> 00:30:18,958 Mo�e� li da skuva� kafu? 248 00:30:19,125 --> 00:30:22,250 Otvori o�i. Tamo je. 249 00:30:22,417 --> 00:30:24,708 Ostali �e biti ovde u deset. 250 00:30:45,042 --> 00:30:47,208 Za�to ga je zatvorio? 251 00:30:47,232 --> 00:30:50,232 Tra�io je od Hardija da mu promeni prioritet. 252 00:30:50,375 --> 00:30:54,000 �ta Jakobsen misli o tom �to mi sada radimo na njemu? 253 00:30:54,167 --> 00:30:58,333 Razgovarao sam s njim i imamo njegovu punu podr�ku da to 254 00:30:58,500 --> 00:31:03,542 nastavimo - zbog novih tragova s de�akom i paso�em... 255 00:31:03,708 --> 00:31:07,083 U redu. 256 00:31:07,250 --> 00:31:11,792 - Hajde da na�emo sve �to imamo o Starku. - Kroz to smo ve� pro�li. 257 00:31:11,958 --> 00:31:14,542 Stark je optu�en, dokazi su bili �vrsti. 258 00:31:14,708 --> 00:31:20,542 Ali prona�ao sam ne�to drugo. �vedski novinar. Tor Samuelsen. 259 00:31:20,708 --> 00:31:26,750 Napisao je blog u kojem se naga�alo da je Stark mo�da bio otet. 260 00:31:26,917 --> 00:31:30,333 To je neka vrsta teorije zavjere. 261 00:31:30,500 --> 00:31:33,333 Prema njemu. . . 262 00:31:33,500 --> 00:31:37,667 U vreme njegovog nestanka, Stark se nedavno vratio iz Afrike. 263 00:31:37,833 --> 00:31:42,833 Istra�io je nedostaju�a sredstva iz projekata razvojne pomo�i. 264 00:31:43,000 --> 00:31:49,875 I mislim da tu ima ne�ega, jer ovde imamo njegove izjave s telefona. 265 00:31:50,042 --> 00:31:54,417 Zvao je Ministarstvo inostranih poslova 17 puta pre nego �to je oti�ao ku�i. 266 00:31:54,583 --> 00:31:57,167 To je bilo nedelju dana pre nego �to je nestao. 267 00:31:57,333 --> 00:32:02,208 Mislim da bi trebalo da razgovaramo s tim novinarom. Mogli bi i mi. 268 00:32:04,667 --> 00:32:10,500 U redu. Ali zaka�i sastanak sa Starkovim �efom u Ministarstvu inostranih poslova. 269 00:32:17,375 --> 00:32:20,375 Karl Mark na telefonu. 270 00:32:21,667 --> 00:32:23,625 Do�avola. Dolazimo odmah. 271 00:32:23,792 --> 00:32:27,417 - �ta se de�ava? - Mali je pobegao. 272 00:32:27,583 --> 00:32:31,500 Isko�io je kroz prozor. Koja gomila amatera. 273 00:32:34,708 --> 00:32:37,292 - Dobro jutro. - Zdravo, Mona. 274 00:32:43,667 --> 00:32:47,292 - Jeste li ne�to izvukli iz njega? - Ni re�. 275 00:32:47,458 --> 00:32:54,125 Imam neke crte�e koje je nacrtala devoj�ica. Tra�imo njenog tatu. 276 00:32:54,292 --> 00:32:59,417 Mo�e� li da mi pomogne� da doznam da li je ona bila seksualno zlostavljana? 277 00:32:59,583 --> 00:33:02,125 - Daj da ti poka�em. - Sad? 278 00:33:02,292 --> 00:33:05,375 De�ak bi mogao da bude ume�an. Ne mora da bude sada. 279 00:33:05,542 --> 00:33:10,833 Mogu da tih po�aljem. Koji je tvoj broj telefona? 280 00:33:12,417 --> 00:33:15,417 - Dobro. . . - Ili adresa tvog imejla? 281 00:33:15,583 --> 00:33:21,958 Ovde je kartica sa svim mojim podacima. 282 00:33:22,125 --> 00:33:25,000 - Mona Ibzen? - Da. 283 00:33:25,167 --> 00:33:28,958 Lepo ime. Asade, ovde smo gotovi. 284 00:33:29,125 --> 00:33:32,208 - �u�emo se. - U redu. 285 00:33:38,000 --> 00:33:40,083 Zdravo. 286 00:33:41,417 --> 00:33:45,083 - Da li je tuca�? - �ta? 287 00:33:45,250 --> 00:33:47,833 - Da li ide� kod nje? - Ne. 288 00:33:48,000 --> 00:33:50,958 Samo malo? 289 00:33:51,125 --> 00:33:53,750 - Hajde da dignemo punu uzbunu zbog njega. - Da. 290 00:34:21,417 --> 00:34:24,000 Idemo. I stavi to unutra. 291 00:34:27,333 --> 00:34:30,583 Do�i. Brzo. 292 00:34:30,750 --> 00:34:33,000 Spusti to! 293 00:34:33,167 --> 00:34:36,042 Ti ostani ovde i napuni ovo, mla�i brate. 294 00:34:36,208 --> 00:34:40,042 Ja ne idem s vama danas? 295 00:34:40,208 --> 00:34:44,708 Ne�u da obja�njavam? Samo zavr�i punjenje! 296 00:35:25,292 --> 00:35:28,667 Tata? 297 00:35:28,833 --> 00:35:31,875 Marko. 298 00:35:32,042 --> 00:35:34,917 Tata! 299 00:35:45,250 --> 00:35:51,625 Marko, �to radi� ovde? Da li tvoja mama zna da si u Danskoj? 300 00:35:51,792 --> 00:35:53,708 Da li zna? 301 00:35:53,875 --> 00:35:56,083 Mama je umrla. 302 00:35:56,250 --> 00:35:58,958 Da li je to istina? 303 00:35:59,125 --> 00:36:04,000 O moj bo�e. Moj mali de�ko... 304 00:36:10,792 --> 00:36:12,917 �elim da ostanem s tobom. 305 00:36:16,167 --> 00:36:22,000 Marko, �ao mi je �to je mama mrtva, ali ne mo�e� da ostane� ovde. 306 00:36:22,167 --> 00:36:25,375 Zaista mi je �ao, ali to nije mogu�e. 307 00:36:25,542 --> 00:36:29,167 Ako Zola sazna da si se vratio u Dansku... 308 00:36:29,333 --> 00:36:32,792 - Znam gde bi mogli da odemo. - Da li si ti lud? 309 00:36:32,958 --> 00:36:37,042 Zola �e te ubiti. A ubi�e i mene. 310 00:36:38,708 --> 00:36:41,833 Ali ne ja se njega vi�e ne pla�im. 311 00:36:42,000 --> 00:36:44,583 - Do�i �u po tebe dove�e. - Be�i�. 312 00:36:44,750 --> 00:36:47,708 Vrati�u se po tebe dove�e, va�i? 313 00:36:47,875 --> 00:36:50,042 Moj mali de�ko. 314 00:36:51,208 --> 00:36:55,292 - Marko... - Do�i �u po tebe ve�eras. 315 00:36:55,458 --> 00:37:00,125 Ne pla�i se, tata. Va�i? 316 00:37:17,000 --> 00:37:20,458 Hvala ti, Ana. Dobrodo�li u Ministarstvo inostranih poslova. 317 00:37:20,625 --> 00:37:23,250 - Ja sam Rene Eriksen. - Karl Mark. 318 00:37:23,417 --> 00:37:25,625 Izvinite �to ste �ekali. Kako mogu da vam pomognem? 319 00:37:25,792 --> 00:37:28,542 Vilijam Stark. 320 00:37:28,708 --> 00:37:32,542 Ta�no. Stra�na pri�a. 321 00:37:32,708 --> 00:37:36,958 Sedite. Kako vam mogu da vam pomogem? 322 00:37:37,125 --> 00:37:41,167 - Kad ste zadnji put razgovarali s njim? - Dan pre nego �to je nestao. 323 00:37:41,333 --> 00:37:46,708 Sedeo je upravo tamo. Mogu li da pitam za�to ponovo istra�ujete to? 324 00:37:46,875 --> 00:37:49,875 Mi ga jo� tra�imo, o�igledno. 325 00:37:50,042 --> 00:37:56,458 Naravno. Mogu samo da ka�em da je on bio veoma kompetentan i omiljen. 326 00:37:56,625 --> 00:38:01,458 Sve one druge stvari. . . Ja to uop�e ne razumijem. 327 00:38:01,625 --> 00:38:05,583 Godinama sam se nadao da �e se to pokazati da su la�. 328 00:38:05,750 --> 00:38:07,667 Za�to bi to bila la�? 329 00:38:07,691 --> 00:38:10,691 Ja samo mislim da je to bilo tragi�no iznena�enje. 330 00:38:10,833 --> 00:38:15,583 - O �emu ste pro�li put razgovarali? - Radilo se o poslu. 331 00:38:15,750 --> 00:38:19,167 Istra�ivao je slu�aj pronevere? 332 00:38:20,667 --> 00:38:25,042 - Da li ne�to nije u redu? - Pitam se samo kako vi to znate. 333 00:38:25,208 --> 00:38:29,917 - Zna�i, nije istra�ivao proneveru? - Da, istra�ivao je. 334 00:38:30,083 --> 00:38:34,167 Na� posao nije lak. Ne mo�emo da kontroli�emo sve. 335 00:38:34,333 --> 00:38:39,875 Sve �to treba je nekoliko trulih jabuka i novac po�ne da nestaje. 336 00:38:40,042 --> 00:38:43,000 To je sramota, ali �ta mogu da ka�em? 337 00:38:43,167 --> 00:38:46,125 Ali nikada niste prona�li ni jednu od... Trulih jabuka? 338 00:38:46,292 --> 00:38:50,458 Jesmo. Posle Vilijamovog nestanka, zaposlili smo nekoga drugog 339 00:38:50,625 --> 00:38:53,583 - i on je ipak na�ao dokaz pronevere. 340 00:38:53,750 --> 00:38:57,833 - Ali sve je to re�eno na lokalu. - Mo�ete li da nam objasnite? 341 00:38:58,000 --> 00:39:04,542 Tipi�ni slu�ajevi korupcije, podmi�ivanja i ispla�ivanja izvo�a�a radova 342 00:39:04,708 --> 00:39:11,000 Imamo posla s druga�ijim moralom od onog kakvog imamo ovde. 343 00:39:11,167 --> 00:39:13,833 Da li imate ime novog �oveka? 344 00:39:14,000 --> 00:39:19,000 Naravno. Tajs Snap. Imam i njegov izve�taj tako�e, ako �elite da ga vidite. 345 00:39:19,167 --> 00:39:22,625 - Da, molim. - Re�i �u mojoj sekretarici da ga prona�e. 346 00:39:22,792 --> 00:39:28,292 Nije napisan za laike, ali mo�da �ete na�i da je od pomo�i. 347 00:39:28,458 --> 00:39:31,667 Tajs Snap? 348 00:40:30,167 --> 00:40:32,542 Starka sam upoznao nekoliko puta ranije. 349 00:40:32,708 --> 00:40:36,417 - Ali preuzeo si njegov slu�aj? - Da, izme�u ostalih stvari. 350 00:40:36,583 --> 00:40:41,042 - Kako ste istra�ivali Kamerun? - Zar to nije u izve�taju? 351 00:40:41,208 --> 00:40:45,750 - Ne mogu da se umaram �itanjem. - Trebalo bi. Dobro je napisan. 352 00:40:45,917 --> 00:40:49,958 - Mo�ete li ukratko? - Kao �to sam rekao, vreme je lo�e. 353 00:40:50,125 --> 00:40:53,583 - Ne smeta nam. - Dobro. . . 354 00:40:53,750 --> 00:40:58,667 Stark je mnogo istra�ivao tamo dole i bio je pomalo paranoi�an. 355 00:40:58,833 --> 00:41:02,958 To je bio nekakav njegov pogled na svet. Vi verovatno to prepoznajete. 356 00:41:03,125 --> 00:41:07,208 Ima smisla ako se pla�ite da �e vas uhvatiti da dirate va�e �ake. 357 00:41:07,375 --> 00:41:12,292 Ili kad imate nekoliko hard diskova punih dece koja su... 358 00:41:12,458 --> 00:41:18,500 Izvinite. Ja samo nemam puno simpatija za takve ljude. 359 00:41:18,667 --> 00:41:23,000 Za pohvalu je �to ga jo� uvek tra�ite. 360 00:41:23,167 --> 00:41:28,250 Kratka verzija: Nedostajao je novac, Stark je postavljao mnogo pitanja. 361 00:41:28,417 --> 00:41:34,500 Zatim je nestao. Ja sam preuzeo i zaklju�io da su to uradili me�tani. 362 00:41:34,667 --> 00:41:37,833 Tais? Potreban si nam. 363 00:41:38,000 --> 00:41:43,583 Ima li jo� pitanja? U suprotnom morali bi da se pomu�ite da pro�itate izve�taj. 364 00:42:31,208 --> 00:42:32,833 Hajde. 365 00:42:59,167 --> 00:43:03,625 Ako okrenete ruku, ubaci�u iglu. 366 00:43:05,000 --> 00:43:07,625 Eto. 367 00:43:14,042 --> 00:43:17,875 - Spavajte lepo. - Dovi�enja do sutra. 368 00:43:22,750 --> 00:43:26,208 Gledao sam tvoj govor. 369 00:43:26,375 --> 00:43:29,125 Da li si ve�bao? 370 00:43:30,958 --> 00:43:36,500 Ve�ina ljudi pi�e i prepisuje svoje govore, ali nikada ne ve�ba govor. 371 00:43:37,708 --> 00:43:41,083 Gledaj u mene dok ti pri�am! 372 00:43:47,042 --> 00:43:51,500 - Ne svi�a ti se �to si ovde, zar ne? - Ne. 373 00:43:51,667 --> 00:43:56,250 �uo sam da si da te je posetila policija ranije? 374 00:43:57,417 --> 00:44:00,708 - Da, jesu. - �ta su oni hteli? 375 00:44:00,875 --> 00:44:06,750 Samo rutina. Dva nova �oveka na slu�aju pipaju u mraku. 376 00:44:06,917 --> 00:44:09,708 - Zna�i, nema razloga za brigu? - Ne. 377 00:44:09,875 --> 00:44:14,958 Dobro. Ne bi trebalo da ti ka�em da ako sad ovo iza�e napolje... 378 00:44:15,125 --> 00:44:18,625 Ne�e. Oni znaju samo ono �to ja �elim da znaju. 379 00:44:18,792 --> 00:44:25,625 Dobro. Uskoro �u se vratiti na noge. Onda �u o�istiti tvoj nered. 380 00:44:25,792 --> 00:44:28,208 Moj nered? 381 00:44:28,375 --> 00:44:34,042 Kad stigne� u moje godine, tvoj legat je va�niji nego �to mo�e� da zamisli�. 382 00:44:34,208 --> 00:44:38,583 Da naravno. Ali kao �to sam rekao, ne mora� da brine�... 383 00:44:38,750 --> 00:44:41,417 - Ti stalno to govori�! - �to zna�i? 384 00:44:41,583 --> 00:44:44,375 Da si nemaran. 385 00:44:44,542 --> 00:44:47,917 Beskoristan si i uvek si i bio. 386 00:44:54,000 --> 00:44:57,792 Mogu li uop�te da ra�unam na tebe? Mogu li, Tajse? 387 00:44:57,958 --> 00:45:01,708 Zar nisi uvek, Jense? 388 00:45:09,792 --> 00:45:12,583 Mi smo ovde. 389 00:45:13,583 --> 00:45:16,750 Pozdrav i dobrodo�li. Ja sam Roza. Razgovarali smo telefonom. 390 00:45:16,917 --> 00:45:21,375 - Zdravo. - Karle? Ide� li? 391 00:45:24,208 --> 00:45:27,833 - Ponovno otvarate slu�aj? - Koji slu�aj? 392 00:45:28,000 --> 00:45:33,708 - Bolnica u Maroui. - Sedni. Po�ni od po�etka. 393 00:45:33,875 --> 00:45:38,458 To samo nikad ne prestaje. To se ide dalje i dalje. 394 00:45:38,625 --> 00:45:42,833 Oni su potpuno bestidni! Sve je to prokleta prevara! 395 00:45:43,000 --> 00:45:47,375 Rije� je o stotinama hiljada ljudi koji ne dobijaju potrebnu pomo�. 396 00:45:47,542 --> 00:45:53,875 - Smiri se na trenutak. . . - Sve je ovde unutra! Pro�itaj samo. 397 00:45:54,042 --> 00:45:58,042 - Da li pijete kafu s mlekom? - Ne, hvala. 398 00:45:58,208 --> 00:46:01,042 Sednite i dajte nam kratku verziju. 399 00:46:01,208 --> 00:46:05,458 �ekaj, to se ne radi tako. . . U ovo morate da se udubite. 400 00:46:05,625 --> 00:46:09,708 Hajde da poku�amo. Po�ni od po�etka. 401 00:46:09,875 --> 00:46:12,833 U redu. . . 402 00:46:13,000 --> 00:46:18,750 Dakle, pre pet godina trebalo je da se izgradi bolnica na severu Kameruna. 403 00:46:18,917 --> 00:46:24,417 Danska je bila jako uklju�ena i ulo�ila je milione. 404 00:46:24,583 --> 00:46:28,583 Poslate su slike koje pokazuju �to su oni gradili. 405 00:46:28,750 --> 00:46:34,333 Ali da ste kameru usmerili tri metra ulevo, tamo ni�eg nije bilo. 406 00:46:34,500 --> 00:46:40,333 Bolnica nikada nije izgra�ena. Bio je to samo pro�elje. Novac je nestao. 407 00:46:40,500 --> 00:46:43,125 - Da li ste to rekli ljudima? - Naravno! 408 00:46:43,292 --> 00:46:47,125 - Gde je nestao novac? - Nikad nisam saznao. 409 00:46:47,292 --> 00:46:52,542 Korupcija, pronevera, me�tani koji nisu izvr�ili isporuku ili jo� gore 410 00:46:52,708 --> 00:46:56,125 ljudi iz zemalja donatora napravili su prevaru. 411 00:46:56,292 --> 00:47:01,417 Osnivanje fiktivnih preduze�a u zemlji koja je sklopila ugovor, itd. 412 00:47:01,583 --> 00:47:06,167 Znam da su to samo brojevi za vas i za mnoge druge ljude. 413 00:47:06,333 --> 00:47:10,542 Hiljade dece je umrlo zbog ove prevare - i 414 00:47:10,708 --> 00:47:13,500 niko ni�ta ne �ini po tom pitanju. 415 00:47:13,667 --> 00:47:16,458 A da li znate koji je najgori deo? 416 00:47:16,625 --> 00:47:20,250 Da se ta prljav�tina jo� uvek de�ava. 417 00:47:20,417 --> 00:47:24,667 Oni su se preselili u druge zemlje. 418 00:47:24,833 --> 00:47:28,833 - Gdje se Vilijam Stark uklapa? - Stark je bio dobar. 419 00:47:29,000 --> 00:47:33,917 Bio im je na tragu, ba� kao i ja. Sve dok nije nestao. 420 00:47:38,542 --> 00:47:44,333 �itao sam o tebi. Pre dve godine verovao si da je danski premijer 421 00:47:44,500 --> 00:47:47,542 naredio napad na turskog diplomatu. 422 00:47:47,708 --> 00:47:51,042 Ja i dalje to tvrdim. 423 00:47:52,625 --> 00:47:56,208 Ne, tu�ili su te i morao si to da dematuje�. 424 00:47:56,375 --> 00:48:00,083 - Da. - Pa za�to bi trebali da verujemo u ovo? 425 00:48:00,250 --> 00:48:04,375 - Za�to nikom nisi rekao? - Za�to nisam? 426 00:48:04,542 --> 00:48:08,583 Rekao sam to mnogo puta! Ministarstvu, policiji. . . 427 00:48:08,750 --> 00:48:13,250 - Rekao si policiji? - Da. Nikad niste �uli za ovo? 428 00:48:15,278 --> 00:48:18,570 Ne, naravno da niste. 429 00:48:19,042 --> 00:48:23,250 - To ima smisla. - �ta zna�i? 430 00:48:23,417 --> 00:48:28,208 Sve prevare s razvojnom pomo�i dr�e se u tajnosti, �to je i razumljivo. 431 00:48:28,375 --> 00:48:33,542 Ako ljudi izgube veru u to gde im novac zavr�ava, prestaju da doniraju. 432 00:48:33,708 --> 00:48:36,875 A ovaj novac je potreban. 433 00:48:37,042 --> 00:48:41,000 Kad Pomo� danske crkve zakuca, �elite da znate 434 00:48:41,167 --> 00:48:46,458 - da va� novac ne finansira samo bazen za nekog kriminalca. 435 00:49:43,792 --> 00:49:46,042 Za�to se pakuje�? 436 00:49:54,875 --> 00:49:58,333 - Kad si zadnji put razgovarao sa sinom? - Moj sin? 437 00:50:00,125 --> 00:50:05,000 Re�i �u ti kad je to bilo. Danas si razgovarao s njim. Do�ao je ovamo, zar ne? 438 00:50:05,167 --> 00:50:07,292 Koliko je dugo u Danskoj? 439 00:50:07,458 --> 00:50:11,542 Ne znam. Mama mu je umrla pa je do�ao ovamo. 440 00:50:11,708 --> 00:50:13,792 Za�to me onda la�e�? 441 00:50:15,208 --> 00:50:20,333 Ne misli� li da je i meni nedostajao? Moram da pri�am s njim da budem siguran. 442 00:50:36,875 --> 00:50:40,250 I siguran si da �e do�i? 443 00:50:40,417 --> 00:50:44,292 On �e biti ovde. Dogovorili smo se da zajedno odemo. 444 00:50:45,333 --> 00:50:49,458 - Pogledaj. - �ta se de�ava? 445 00:50:49,625 --> 00:50:52,625 Policija je uhapsila tvog sina, a sada je pobegao. 446 00:50:52,792 --> 00:50:55,625 Moj sin im ne�e ni�ta re�i. 447 00:50:55,792 --> 00:51:00,167 Samuele, dovedi de�ake i na�i ga, pre nego �to napravi jo� sranja. 448 00:51:03,458 --> 00:51:08,125 Ako de�ak zajebe stvar, ubi�u vas obojicu. 449 00:51:08,292 --> 00:51:11,125 Drzi to na umu. 450 00:51:11,292 --> 00:51:16,208 Zola, on im nikad ni�ta ne bi rekao. Obe�avam. On je dobar de�ak. 451 00:52:01,042 --> 00:52:03,958 Do�i ovamo odmah! 452 00:52:57,250 --> 00:53:01,708 Hej, Marko! Nema potrebe da tr�i�. Prijatelji smo, zar ne? 453 00:53:05,042 --> 00:53:08,833 Stani. 454 00:53:09,000 --> 00:53:13,500 Stani. 455 00:53:15,208 --> 00:53:18,042 Stani! 456 00:53:18,208 --> 00:53:22,750 Hej! Marko! Uhvati ga! Kurac! 457 00:53:26,083 --> 00:53:29,792 - Uhvati ga! - Marko, stani! 458 00:53:29,958 --> 00:53:34,250 Ubi�u te ako on pobegne. 459 00:53:37,542 --> 00:53:40,708 Stani! 460 00:53:42,417 --> 00:53:46,333 - Marko, stani! - Stani! 461 00:53:46,500 --> 00:53:49,500 Stani! 462 00:53:49,667 --> 00:53:52,000 Do�avola... 463 00:53:53,167 --> 00:53:55,167 Kurac, �ove�e! 464 00:55:58,375 --> 00:56:02,875 Karle? Karle, sa�ekaj sekund! 465 00:56:03,042 --> 00:56:07,125 Roza je malopre poslala ovo. Vidi. 466 00:56:09,042 --> 00:56:13,208 Izgleda kao na� de�ak, zar ne? Ovo je Ingerslev put. 467 00:57:45,333 --> 00:57:48,083 Dakle, ovde se krije�! 468 00:57:50,875 --> 00:57:54,042 Hej, �ekaj! 469 00:58:02,167 --> 00:58:05,583 Hej, dete! Tako sam sre�an da te vidim! 470 00:58:05,750 --> 00:58:08,625 Izdao si nas! �ta si im rekao? 471 00:58:08,792 --> 00:58:11,333 - Zola! Pusti ga! - Polako! 472 00:58:11,500 --> 00:58:13,542 Reci mi istinu ili odustajem! 473 00:58:13,708 --> 00:58:16,000 S kim si razgovarao? Da li si policiji rekao ne�to? 474 00:58:16,167 --> 00:58:20,042 Izdao si me! Govno jedno malo.... Baci�u te preko! 475 00:58:20,208 --> 00:58:22,125 - Nisam, Zola! - Pu�tam te! 476 00:58:22,292 --> 00:58:26,250 Stani! Hajde, Asade. 477 00:58:26,417 --> 00:58:30,708 - Pri�aj! - Pusti me! Nisam ni�ta uradio! 478 00:58:30,875 --> 00:58:34,000 Mali skot me ujeo! Pokrij drugi izlaz! 479 00:58:42,833 --> 00:58:44,917 Vrati se! 480 00:59:01,667 --> 00:59:04,792 Moram da te uhvatim. 481 00:59:06,167 --> 00:59:10,708 Hej, de�ko. . . Rekao sam da sam sre�an �to te vidim. 482 00:59:15,167 --> 00:59:17,792 Ne budi glup. Mi smo porodica. 483 00:59:17,958 --> 00:59:22,000 Ne�u da te povredim. Obe�avam. Ne pla�i se. 484 00:59:32,000 --> 00:59:34,333 Hej! 485 00:59:37,333 --> 00:59:40,500 Stani! Stoj tamo! Ne�u te povreditii. 486 00:59:40,667 --> 00:59:43,250 Ne ska�i! 487 00:59:44,375 --> 00:59:47,083 Ovde smo da ti pomognemo. Ne radi to. 488 00:59:47,250 --> 00:59:49,958 Ne budi glup! 489 00:59:59,083 --> 01:00:02,792 Stoj, policija! Asade, jedan je na gornjem spratu! 490 01:00:04,125 --> 01:00:06,792 Asade! Hej! 491 01:00:21,292 --> 01:00:23,792 Hej? 492 01:01:34,417 --> 01:01:37,875 Stoj! Policija! Baci oru�je. 493 01:01:38,958 --> 01:01:41,833 Baci oru�je! 494 01:01:42,000 --> 01:01:44,958 Spusti dole oru�je. 495 01:01:46,417 --> 01:01:49,625 Okreni se. 496 01:01:49,792 --> 01:01:53,292 Spusti se dole! Lezite licem na dole. Rekao sam lezi! 497 01:01:57,292 --> 01:02:00,250 Hajde. 498 01:02:08,333 --> 01:02:11,625 - �uvajte ga dobro. - Ho�emo. 499 01:02:17,125 --> 01:02:19,708 - Kako si? - Gde ga vode? 500 01:02:19,875 --> 01:02:22,417 - Bolnica Hvidovre. - Idemo da pri�amo s njim. 501 01:02:22,583 --> 01:02:26,042 - On je bez svesti. - Mora�e da ga probude. 502 01:02:26,208 --> 01:02:29,458 - On ne�e da pobegne. - Moram da razgovaram s deri�tem. 503 01:02:29,625 --> 01:02:34,250 Karl, ima�e� �ansu da pri�a� s njim kad se probudi. 504 01:02:45,042 --> 01:02:48,875 - Zdravo. - Moram da razgovaram s njim nasamo. 505 01:02:49,042 --> 01:02:53,000 - Te�ko je povre�en. - Zar nisam bio jasan? 506 01:02:53,167 --> 01:02:56,708 U redu je, Mona. 507 01:03:00,167 --> 01:03:03,375 Ovaj �ovek. . . 508 01:03:05,500 --> 01:03:08,958 Gledaj u mene kad ti se obra�am. Pogledaj ga. 509 01:03:09,125 --> 01:03:12,667 Znam da ga zna�. 510 01:03:12,833 --> 01:03:16,958 Ko su bili ti ljudi? Oni te tra�e, zar ne? 511 01:03:17,125 --> 01:03:22,625 Napali su i mene. Razume�? To vi�e nije �ala. 512 01:03:23,750 --> 01:03:28,750 - Pogledaj me, do�avola! - Karl. . . 513 01:03:28,917 --> 01:03:32,542 Hej! Pogledaj me. 514 01:03:32,708 --> 01:03:36,750 Poku�avam da ti pomognem. Razume�, govno jedno malo? 515 01:03:36,917 --> 01:03:38,917 Polako. 516 01:03:39,083 --> 01:03:43,083 Ne mo�e� da pobegne�. Napolju je policija. 517 01:03:43,250 --> 01:03:46,917 Bolje ti bilo da pri�a� sa mnom. 518 01:03:48,333 --> 01:03:51,917 Reci ne�to! Umoran sam od tvojih govana! 519 01:03:52,083 --> 01:03:55,458 Gubi se! Ne�u da pri�am s tobom! 520 01:03:55,625 --> 01:03:59,875 - Idemo. - Skote jedan! Odjebi! 521 01:03:59,900 --> 01:04:03,775 - Karl, idemo. - Gubi se! Napolje! 522 01:04:04,083 --> 01:04:09,000 Gubi se odavde, skote! Odjebi, skote! 523 01:04:09,167 --> 01:04:11,667 Gubi se! 524 01:04:24,000 --> 01:04:28,042 Au, moja le�a. . . �ta je sad? 525 01:04:29,292 --> 01:04:34,750 Da li je tebi ovo bilo po�teno? On je samo de�ak. Nije te napao. 526 01:04:38,292 --> 01:04:44,167 Da li je po�teno da on ne govori i da su nas napali? 527 01:04:44,333 --> 01:04:47,333 Ne, ali ne mo�e� da razgovara� tako s njim. 528 01:04:47,500 --> 01:04:50,250 - Dobili smo reakciju. - Onu koju mo�e� da iskoristi�? 529 01:04:50,417 --> 01:04:53,083 Da. 530 01:05:09,708 --> 01:05:14,625 Mona? Mo�emo li da pri�amo? 531 01:05:15,750 --> 01:05:19,000 Ne znam. Mo�emo li? 532 01:05:20,500 --> 01:05:26,042 - Ne mo�e� da se pona�a� tako sa de�akom. - Mo�e� li u�e� na minut? 533 01:05:38,625 --> 01:05:44,042 �elim se izvinim za ono �to se dogodilo gore. 534 01:05:44,208 --> 01:05:46,551 Bio sam nekontrolisan. 535 01:05:48,625 --> 01:05:51,833 Nemam pravo pri�am tako s tobom. 536 01:05:52,000 --> 01:05:55,417 Zato bih �eleo da se izvinim. 537 01:05:58,458 --> 01:06:02,750 Ja . . 538 01:06:03,833 --> 01:06:10,375 To je moja strana koja nije veoma privla�na ili korisna. Ja to znam. 539 01:06:10,542 --> 01:06:16,042 Zato �elim da se izvinim. Ne�e se desiti ponovo. 540 01:06:16,208 --> 01:06:19,417 U redu je. Sve je u redu. 541 01:06:19,583 --> 01:06:24,917 Ali tako�e �elim da zna� da stvarno �elim da pomognem detetu. 542 01:06:25,083 --> 01:06:30,875 Verovala ili ne. Da nismo oti�li na to gradili�te, on bi umro. 543 01:06:31,042 --> 01:06:35,375 I mene su napali. To nije opravdanje za moje pona�anje. 544 01:06:35,542 --> 01:06:39,167 Kao �to sam rekao, bio sam nekontrolisan. 545 01:06:40,542 --> 01:06:44,500 I �elim da se izvinim zbog toga. 546 01:06:44,667 --> 01:06:48,875 Preterao sam. Ti dobro radi� tvoj posao gore. Ja to znam. 547 01:06:49,042 --> 01:06:52,500 Vrlo si profesionalna osoba. 548 01:06:52,667 --> 01:06:55,458 Tako. . . 549 01:06:55,625 --> 01:06:58,500 Mnogo se izvinjavam, Mona. 550 01:06:58,667 --> 01:07:02,792 Izvinjenje prihva�eno. 551 01:07:02,958 --> 01:07:05,458 Hvala. 552 01:07:05,625 --> 01:07:09,917 Hvala. Pa da. . . 553 01:07:10,083 --> 01:07:13,042 Vidimo se. 554 01:07:17,958 --> 01:07:22,958 Mona? �to se ti�e onih crte�a... 555 01:07:24,458 --> 01:07:27,458 Nisam ih jo� pogledao. Ali ho�u. 556 01:07:27,625 --> 01:07:31,583 Hvala ti. I izvini. 557 01:07:55,542 --> 01:07:59,417 To je prokleto neprihvatljivo. Jeste, stvarno. 558 01:07:59,583 --> 01:08:04,000 Ti nisi dobro, Karle. Nisi dobro. 559 01:08:55,750 --> 01:08:59,583 - Idemo da ponovo razgovaramo sa D�en. - Za�to? 560 01:08:59,750 --> 01:09:04,208 Njen otac je primio neke prili�no �udne, velike iznose 561 01:09:04,375 --> 01:09:07,750 neposredo posle pijave silovanja. 562 01:09:07,917 --> 01:09:09,917 - Za�to ne razgovara� sa ocem? 563 01:09:09,924 --> 01:09:12,507 Poginuo je pre dve godine u saobra�ajnoj nesre�i. 564 01:09:12,667 --> 01:09:15,542 - Da li ti to izgleda �udno? - Pomalo. 565 01:09:15,708 --> 01:09:20,500 - Moramo i to da razmotrimo. - U redu. Idi da pri�a� s njom. 566 01:10:29,708 --> 01:10:33,375 - Ne�emo po�eti s novcem. - Naravno, naravno. 567 01:11:17,417 --> 01:11:20,542 Tamo je. 568 01:11:20,708 --> 01:11:24,458 D�en? Ovde je policija. 569 01:11:31,208 --> 01:11:34,292 D�en? 570 01:11:41,583 --> 01:11:44,917 D�en? Ovo je policija. 571 01:11:50,125 --> 01:11:52,583 D�en? 572 01:11:56,458 --> 01:11:59,167 D�en? 573 01:12:04,917 --> 01:12:07,917 Asade. 574 01:12:24,625 --> 01:12:28,167 U �to ste si se ti uvalila? 575 01:12:36,792 --> 01:12:39,625 Oni je sada odnose. 576 01:12:43,250 --> 01:12:47,583 Jo� je rano da se ka�e ali izgleda kao samoubistvo. 577 01:12:48,667 --> 01:12:52,583 Da. �ujemo se kasnije, Karl. 578 01:12:59,958 --> 01:13:03,333 - Idemo, Roza. - Da. 579 01:13:03,500 --> 01:13:07,250 - �ta je on rekao? - �ta �eli� da ka�em? 580 01:13:07,417 --> 01:13:09,417 Ti ga zna�. 581 01:13:15,417 --> 01:13:21,583 - To nije bilo samoubojstvo, Asade. - Pri�ekajmo forenziku. 582 01:13:21,750 --> 01:13:25,708 �anse za pre�ivljavanje mladunca sada su mnogo ve�e. 583 01:13:25,875 --> 01:13:30,292 Samo pregr�t �ivotinja mo�e da opstane ovako daleko na jugu. 584 01:13:30,458 --> 01:13:33,833 Na ivici kontinenta nalazi se morski led. 585 01:13:34,000 --> 01:13:36,083 Ali tako�e i drugi izazovi. 586 01:13:51,542 --> 01:13:55,125 - Gordone? - Da? 587 01:13:55,292 --> 01:13:59,167 - Moram ne�to da od�tampam. - U redu. Samo po�alji ovamo. 588 01:13:59,333 --> 01:14:02,333 - �ta? - Samo mi po�alji to. 589 01:14:03,750 --> 01:14:07,417 Do�avola, ne znam. . . Moram ovo da od�tampam. 590 01:14:10,542 --> 01:14:15,417 - Ovde. . . Ne ovo. - Taj tip? 591 01:14:15,583 --> 01:14:19,250 Ne. Tildini crte�i. Oni su ovde. 592 01:14:19,417 --> 01:14:24,542 - Savr�eno. Samo mi ih po�alji. - Ni�ta se ne dogodi kad kliknem na to. 593 01:14:24,708 --> 01:14:28,333 - Poku�aj dvostrukim klikom. - Dobro. 594 01:14:28,500 --> 01:14:30,667 - Svi oni? - Da. 595 01:14:40,083 --> 01:14:45,333 - �ta tra�imo? - Neka sam proklet ako znam. 596 01:14:45,500 --> 01:14:49,958 �ta bi, do�avola, sve ovo trebalo da bude? 597 01:14:54,375 --> 01:15:00,333 Vilijam Stark i Malen. Koliko dece su oni imali? 598 01:15:00,500 --> 01:15:04,250 Jedno dete, mislim. Tildu. 599 01:15:04,417 --> 01:15:06,833 Tilda. 600 01:15:08,917 --> 01:15:15,333 - Nijedno dete nije umro? Nema poba�aja? - Nijedan nije zabele�en. 601 01:15:21,458 --> 01:15:24,125 Jer. . . 602 01:15:28,417 --> 01:15:34,208 Mama, tata i Tilda. . . I jo� jedan. To zna�i �etvoro. 603 01:15:36,542 --> 01:15:41,333 Tilda, tata i mama, i jo� jedan pored Tilde. 604 01:15:42,792 --> 01:15:46,667 Tata, mama i Tilda. I jedna pride mala osoba ovde. 605 01:15:46,833 --> 01:15:51,083 Tata, mama i Thilde. I jo� jedan. �etvoro. 606 01:16:17,042 --> 01:16:21,708 Zdravo, Malen. �ao mi je zbog. . . 607 01:16:21,875 --> 01:16:25,042 Zdravo, Malen. �ao mi je zbog pro�log puta. 608 01:16:25,208 --> 01:16:29,208 Bilo je bezobrazno �to sam snimio ove fotografije. 609 01:16:29,375 --> 01:16:33,167 Trebalo je da tra�im dozvolu. Da. . . 610 01:16:36,500 --> 01:16:41,375 Uhvatili smo ga u vozu. Imao je stranicu iz Vilijamovog paso�a. 611 01:16:41,542 --> 01:16:44,917 Mo�da je to samo �udna slu�ajnost - 612 01:16:45,083 --> 01:16:48,083 ali ja ne mislim da je Vilijam bio pedofil. 613 01:16:48,250 --> 01:16:51,625 Ne�to drugo se de�ava ovde. 614 01:16:51,792 --> 01:16:55,958 - Ali treba mi tvoja pomo�. - Naravno. 615 01:16:58,250 --> 01:17:02,042 Pogledaj, Tilda. Uzeo sam neke kopije tvojih lepih crte�a. 616 01:17:02,208 --> 01:17:04,792 Imam nekoliko pitanja za tebe. 617 01:17:04,958 --> 01:17:10,917 Ovo si ti, tvoja mama i tata. I ovde i ovde tako�e. 618 01:17:11,083 --> 01:17:15,583 Ali ko je ova osoba koja je tako�e na svim crte�ima? 619 01:17:15,750 --> 01:17:20,500 - To je de�ak. - Da, i ja sam tako mislio. 620 01:17:20,667 --> 01:17:26,583 Da li bi to mogao da bude de�ak na ovoj fotografiji? 621 01:17:28,583 --> 01:17:35,083 - Pogledaj bolje. Da li bi to mogao da bude on? - Da mo�da. 622 01:17:36,708 --> 01:17:42,833 Tilda? Da li je to de�ak kog si vi�ala na stepenicama? 623 01:17:47,542 --> 01:17:50,875 Dao ti je ogrlicu koju ti je tvoj tata pokazao? 624 01:17:51,042 --> 01:17:53,583 Molim? Kakva ogrlica? 625 01:17:53,750 --> 01:17:58,458 Tata mi je pokazao ba� ovu na FejsTajmu. 626 01:17:58,625 --> 01:18:03,917 - To je bio poklon za mene. - Ona ka�e da je Vilijam to kupio u Africi. 627 01:18:08,958 --> 01:18:13,542 Ovaj de�ak ti je dao ogrlicu na stepenicama? 628 01:18:13,708 --> 01:18:16,958 �ta ti je tata pokazao na FejsTajmu? 629 01:18:19,417 --> 01:18:23,458 - Da li jo� ima� tu ogrlicu? - Da. 630 01:18:24,708 --> 01:18:30,500 Mislila sam da je to izmislila jer joj je nedostajao Vilijam. . . 631 01:18:37,208 --> 01:18:41,500 - De�ak ti je dao ovu ogrlicu? - Da. 632 01:18:44,417 --> 01:18:47,917 - Mo�e� li da mi pomogne� sutra? - Da. 633 01:18:48,083 --> 01:18:52,625 - Jo� uvek se bavi� umetni�kim klizanjem? - Da, bavim se. 634 01:19:22,042 --> 01:19:24,125 Sedni. 635 01:19:33,167 --> 01:19:37,458 Da li �e� da mi ka�e� kako se zove�? 636 01:19:39,417 --> 01:19:42,042 Ta devoj�ica... 637 01:19:42,208 --> 01:19:44,958 Se�a� li se nje? 638 01:19:55,792 --> 01:19:58,958 Ova ogrlica. . . 639 01:20:01,625 --> 01:20:04,500 Ti si joj to dao, zar ne? 640 01:20:05,875 --> 01:20:09,208 Marko. 641 01:20:09,375 --> 01:20:12,292 Marko? 642 01:20:15,125 --> 01:20:19,583 Ti zna� �ta se dogodilo njenom ocu, zar ne? 643 01:20:19,608 --> 01:20:22,195 I zato si be�ao 644 01:20:22,220 --> 01:20:25,470 Video si ne�to �to nije trebalo da vidi�. 645 01:20:26,208 --> 01:20:28,333 Da li je mrtav? 646 01:20:37,542 --> 01:20:43,417 Marko, zaista bi mi dobro do�la tvoja pomo� 647 01:20:43,583 --> 01:20:48,542 Da li se se�a� kad si ga video zadnji put? 648 01:20:51,000 --> 01:20:54,750 Da li misli� da bi mogao da mi pomogne� da ga na�em? 649 01:20:58,375 --> 01:21:00,417 Da? 650 01:21:08,708 --> 01:21:11,917 Da li ima ne�to ovde? 651 01:21:14,792 --> 01:21:17,125 Mo�ete li da uperite svetlo ovamo? 652 01:21:31,917 --> 01:21:35,167 Ovde su nam potrebni psi. 653 01:21:35,333 --> 01:21:38,542 Ovo je beskorisno. Ne�emo ni�ta na�i. 654 01:21:46,958 --> 01:21:49,208 Mogu li da dobijem malo svetla ovde? 655 01:23:01,125 --> 01:23:04,042 Policija veruje da je to Vilijam Stark - 656 01:23:04,208 --> 01:23:09,250 javni slu�benik koji je nestao zbog optu�bi za pedofiliju. 657 01:23:09,417 --> 01:23:13,500 Jakobsene, �to vas je dovelo do otkri�a Starkovih ostataka? 658 01:23:13,667 --> 01:23:17,625 Ne mogu dalje da komentira�em. 659 01:23:41,000 --> 01:23:46,375 Vilijam Stark. Neko je naredio i platio da ga ubiju. 660 01:23:46,542 --> 01:23:49,958 Do sada je bilo dobro. Ali ko? 661 01:23:51,500 --> 01:23:54,417 Ovaj �ovek. 662 01:23:58,458 --> 01:24:01,167 - Za�to? - Za�to ne? 663 01:24:01,333 --> 01:24:06,125 - Koji je njegov motiv? - Ne seri. I ti si to naslutila. 664 01:24:06,292 --> 01:24:10,750 On je lagao. I znoji se kao svinja. 665 01:24:10,917 --> 01:24:14,458 - To nije dovoljno. - Marko je identifikovao ovog �oveka. Zola. 666 01:24:14,625 --> 01:24:18,250 On je udarao Starka sve dok on vi�e nije mogao da se kre�e. 667 01:24:18,417 --> 01:24:22,542 Ali on ne mo�e da bude mozak operacije. 668 01:24:22,708 --> 01:24:26,500 To ide dalje prema gore. Kao �to je rekao na� teoreti�ar zavere. 669 01:24:26,667 --> 01:24:30,250 - Ja ka�em da ga dovedemo. - Hajde da uradimo. 670 01:25:03,375 --> 01:25:06,125 Da li je ovde toplo? 671 01:25:15,542 --> 01:25:20,792 Obo�avam ljude koji tro�e svoje �ivote poma�u�i manje sre�nima. 672 01:25:20,958 --> 01:25:24,542 Impresioniran sam �to ste uklju�eni u toliko stvari. 673 01:25:24,708 --> 01:25:30,333 �kole, bolnice, sistemi za navodnjavanje i verovatno mnogo vi�e. 674 01:25:30,500 --> 01:25:33,417 Zar to nije dobro? 675 01:25:34,500 --> 01:25:38,750 Zar niste �ak i malo ponosni na sebe? 676 01:25:38,917 --> 01:25:41,917 Ja bih bio. 677 01:25:43,292 --> 01:25:49,333 Na� rad mo�da izgleda pomalo besmislen u ve�oj �emi stvari. 678 01:26:03,542 --> 01:26:09,250 Ispitivanje Tajs Snapa 3. februar. Vreme je 13:28. 679 01:26:09,417 --> 01:26:14,625 Prisutni su narednik H. Asad i detektiv Karl Mark. 680 01:26:14,792 --> 01:26:19,708 Za �ta me optu�ujete? Razumeo sam da je ovo hap�enje? 681 01:26:19,875 --> 01:26:24,292 - Do�i �emo do toga. - Ti mora da si lud. 682 01:26:24,458 --> 01:26:28,042 - Moj advokat dolazi ovamo. - Da, znamo. 683 01:26:28,208 --> 01:26:31,125 Ali mo�emo da razgovaramo dok on ne do�e ovamo. 684 01:26:31,292 --> 01:26:35,792 Koliko se novca usmerava u Afriku kroz ovu konferenciju? 685 01:26:35,958 --> 01:26:38,625 Ne znam. Mnogo miliona. 686 01:26:38,792 --> 01:26:42,208 Da, to smo i okrili. Milioni. 687 01:26:43,333 --> 01:26:46,250 Ali mo�da mo�e� ne�to da mi objasni�. 688 01:26:46,417 --> 01:26:51,500 Stark odlazi u Afriku da istra�iti nestanak nekih sredstava. 689 01:26:51,667 --> 01:26:55,292 Onda dolazi ku�i i ubijen je. 690 01:26:55,458 --> 01:26:59,833 Za�to? Zato �to je pedofil? 691 01:27:00,000 --> 01:27:02,417 Niko ne veruje u to. 692 01:27:09,167 --> 01:27:12,542 - �ta �e� da uradi� s tim? - Re�i �u ti. 693 01:27:12,574 --> 01:27:17,616 Mi mislimo da si izmislio pri�u o pedofiliji i da si ubio Starka. 694 01:27:19,333 --> 01:27:23,250 - Ti si lud. - Ti nisi prvi koji mi je to rekao. 695 01:27:23,417 --> 01:27:26,417 Kako si znao za Starkove hard diskove? 696 01:27:26,583 --> 01:27:31,583 Kako si znao da su fotografije na eskternim hard diskovima? 697 01:27:31,750 --> 01:27:35,000 "Nekoliko hard diskova " To si ti rekao. 698 01:27:35,167 --> 01:27:38,250 Ne znam. Mora da sam pro�itao negde. 699 01:27:38,417 --> 01:27:42,792 To smo i mislili, pa smo proverili �ta je bilo napisano. 700 01:27:42,958 --> 01:27:46,333 Lokacija ovih fotografija nije objavljena. 701 01:27:46,500 --> 01:27:50,375 Pa, �ta ho�e� da ka�em? 702 01:27:53,167 --> 01:27:58,292 Gde bi drugde bile? Da li si me zato doveo? 703 01:27:58,458 --> 01:28:02,750 Ja imam 1.200 ljudi koji me �ekaju. 704 01:28:05,958 --> 01:28:08,625 Do�avola... 705 01:28:09,667 --> 01:28:13,083 - Zdravo. - Roza, moramo da pri�amo s Karlom. 706 01:28:13,250 --> 01:28:16,708 - On radi ispitivanje. - Da, ali gde? 707 01:28:16,875 --> 01:28:19,583 Potra�i�u raspored soba. . . 708 01:28:19,608 --> 01:28:22,358 - Sada! Idemo! - U redu. Hajde da ga na�emo. Zdravo. 709 01:28:22,667 --> 01:28:26,958 U redu... Brzo sada. 710 01:28:27,125 --> 01:28:31,083 Slu�aj, Tajs. Prive��emo ovo kraju. 711 01:28:31,250 --> 01:28:36,417 A kad to uradimo, gotov si. Totalno si gotov. 712 01:28:36,583 --> 01:28:39,542 Nema vi�e Danske pomo�i, nema vi�e ni�eg. 713 01:28:39,708 --> 01:28:44,917 Ali sada ima� priliku da uradi� pravu stvar i pomogne� sebi. 714 01:28:45,083 --> 01:28:48,292 Ima� troje dece i �enu, zar ne? 715 01:28:48,458 --> 01:28:53,375 Dobar porodi�ni �ivot. Da sam na tvom mjestu, ja bih mislio o njima. 716 01:28:56,250 --> 01:29:01,750 U redu. Hajde da prestanemo sada i sa�ekamo mog advokata. 717 01:29:36,125 --> 01:29:39,208 Kako je pronevera po�ela? 718 01:29:39,375 --> 01:29:44,792 Pogledaj ovog �oveka. Pogledaj ga. Ti ga poznaje�. 719 01:29:44,958 --> 01:29:48,458 Ne mo�e� da veruje� da �e te Zola za�tititi? 720 01:29:48,625 --> 01:29:54,375 Ubi�e te a da ne trepne. A ti si slede�i. 721 01:29:54,542 --> 01:30:00,083 Reci nam kako si znao gde je Stark �uvao one fotografije? 722 01:30:00,250 --> 01:30:02,667 Kako si znao? 723 01:30:02,833 --> 01:30:06,250 Da li je jo� neko bio uklju�en osim tebe? 724 01:30:07,333 --> 01:30:11,375 - Ja. . . - Hajde. Hej! Sedi. 725 01:30:12,375 --> 01:30:16,375 - Mi ionako sve znamo. - Hajde, Tajs! 726 01:30:17,917 --> 01:30:20,333 Alo? 727 01:30:21,958 --> 01:30:23,583 Ne. . . 728 01:30:26,958 --> 01:30:31,000 - Oh, izvinite. Gde bi on mogao da bude? - Hajde. 729 01:30:31,167 --> 01:30:35,333 Da li si ga poznavao? Gde si ga upoznao? 730 01:30:35,500 --> 01:30:38,292 Da li si ga unajmio da ubije Starka? 731 01:30:38,458 --> 01:30:40,458 Hajde! 732 01:30:40,625 --> 01:30:44,583 Da li si ga naterao da ubije Starka? Hajde, Tajs! 733 01:30:44,750 --> 01:30:47,208 Karle? 734 01:30:47,375 --> 01:30:50,417 Da li si ga unajmio da ubije Starka? 735 01:30:50,583 --> 01:30:53,333 �ta je Stark znao? Reci nam! 736 01:30:53,500 --> 01:30:59,167 Ovde ste zavr�ili. Oprostite za neprijatnosti. Po�ite sa mnom. 737 01:30:59,333 --> 01:31:02,375 Ovi ljudi su potpuno ludi. 738 01:31:04,208 --> 01:31:07,958 �eleo bih da te vidim u mojoj kancelariji. 739 01:31:16,167 --> 01:31:18,875 Zadr�ala sam ih koliko sam mogla. 740 01:31:21,292 --> 01:31:23,792 Sranje. 741 01:31:37,958 --> 01:31:41,958 - Imamo ga. Uspeli smo. - Ti nema� ni govno. 742 01:31:42,125 --> 01:31:46,667 - Prisiljen sam da te po�aljem ku�i. - Ne misli� valjda ozbiljno? 743 01:31:46,833 --> 01:31:50,333 - Na neodre�eno vreme. - O �emu ti pri�a�? 744 01:31:50,500 --> 01:31:53,833 To �to sam ti dozvolio da se vrati� na posao bila je gre�ka. 745 01:31:54,000 --> 01:31:57,458 �uti i daj mi jo� pola sata s njim. 746 01:31:57,625 --> 01:32:02,083 Prestani, Karl. Nema� ti ni govno! 747 01:32:02,250 --> 01:32:07,250 Gde je dokaz, do�avola? Potpuno si nekontrolisan. 748 01:32:07,417 --> 01:32:11,458 Ne mo�e� da uhapsi� javnog slu�benika bez dokaza! 749 01:32:11,625 --> 01:32:14,333 Da me nisi taknuo. 750 01:32:16,500 --> 01:32:21,958 Mora� da da preda� sve tvoje stvari. Zna� proceduru. 751 01:32:21,983 --> 01:32:26,275 I idi da vidi� prokletog terapeuta. 752 01:33:26,625 --> 01:33:31,250 Na �to sam potro�io ceoi svoj �ivot? Na ni�ta. 753 01:33:31,417 --> 01:33:34,375 Niko to ne shvata. 754 01:33:34,542 --> 01:33:38,333 Niko ne razume ni govno. 755 01:33:38,500 --> 01:33:43,500 Kako stvari funkcioni�u... Imali smo ga! 756 01:33:43,667 --> 01:33:47,958 Ne �eli� to shvati� to, Jakobsene. Koliko to mo�e da bude te�ko? 757 01:33:48,125 --> 01:33:51,583 Premotaj i pogledaj. On... 758 01:33:51,750 --> 01:33:55,875 Ako to nije priznanje... 759 01:33:56,042 --> 01:33:59,667 Taj odsek je ni�ta bez mene. 760 01:35:56,083 --> 01:35:58,958 - Karle? - Zdravo, Roza. Znam da je kasno. 761 01:35:59,125 --> 01:36:02,208 - Ba� sam pomislio. - Ne brini. 762 01:36:02,375 --> 01:36:09,042 �umska oblast gdje je prona�eno Starkovo telo. . . Ko je vlasnik? 763 01:36:13,625 --> 01:36:17,292 - Oblast pripada. . . Dve sekunde. - Da? 764 01:36:17,458 --> 01:36:21,875 Naselje Tranfeldt. Mislim da je iza �ume. 765 01:36:22,042 --> 01:36:27,458 - Ko je vlasnik imanje? - Karebek Grupa Internacional. 766 01:36:27,625 --> 01:36:32,083 To je me�unarodna gra�evinska firma. 767 01:36:32,250 --> 01:36:36,875 Osniva� i direktor zove se Jens Brage-�mit. 768 01:36:37,042 --> 01:36:42,625 �ini se da se na imanju �ivi odavno. Od osamdesetih godina. 769 01:36:42,792 --> 01:36:46,958 Hvala, Roza. Izvini jo� jednom. Laku no�. 770 01:36:52,833 --> 01:36:55,167 POSLOVNI PARTNERI 771 01:37:05,375 --> 01:37:07,625 BOLNICA, NIGERIJA I TOGO 772 01:37:16,917 --> 01:37:19,500 Asade! Otkrio sam. 773 01:37:19,667 --> 01:37:22,500 - Prestani, Karl. - Otkrio sam. Slu�aj! 774 01:37:22,667 --> 01:37:27,333 - Prestani. Idi ku�i i spavaj. - Slu�alj me samo! Ovaj �ovek. . . 775 01:37:27,500 --> 01:37:31,750 Idi ku�i. Na odmoru si. Na kratkom sam povodcu. Pusti to. 776 01:37:31,917 --> 01:37:35,667 Slu�aj! To je Brage-�mit. 777 01:37:35,833 --> 01:37:40,375 On je vlasnik komapnije koja gradi bolnice u Africi. 778 01:37:40,542 --> 01:37:44,667 On je tako�e vlasnik oblasti na kojoj je prona�eno Starkovo telo. 779 01:37:44,833 --> 01:37:48,208 Postaje bolje. Na� prijatel Tajs 780 01:37:48,375 --> 01:37:51,500 Snap - - radio je sa Brage -�mitom deset godina. 781 01:37:51,667 --> 01:37:56,565 Bio mu je desna ruka sve dok rad NVO nije pre�ao u Minsitarstvo inostranih poslova 782 01:37:57,070 --> 01:38:01,153 Glavni element. Posrednik. Poslu�nik. 783 01:38:02,382 --> 01:38:04,583 Mnogo novca. 784 01:38:04,703 --> 01:38:07,203 A onda ovaj de�ak. 785 01:38:07,417 --> 01:38:11,250 - De�ak koji je vidio sve �to se dogodilo. - Dobro. U redu? 786 01:38:13,333 --> 01:38:15,917 Pretpostavljam da nisi rekao Jakobsenu? 787 01:38:15,942 --> 01:38:20,892 Ne, jer sam histeri�an, na bolovanju i nepredvidiv. 788 01:38:20,917 --> 01:38:27,333 - �ta, �ta �eli� da uradi�? - Hajde da posetimo Brage-�mita. 789 01:38:27,500 --> 01:38:31,792 - Zna�i tako? - U redu. Hajde da uradimo to. 790 01:39:15,542 --> 01:39:19,292 - Tajs? - Izvini �to upadam. 791 01:39:19,458 --> 01:39:22,000 U redu je. 792 01:39:22,167 --> 01:39:25,958 - Da li je sve pod kontrolom? - Da, mislim da je tako. 793 01:39:27,833 --> 01:39:31,917 - Nema labavih krajeva? - Ne, ba� kako si tra�io. 794 01:39:32,083 --> 01:39:34,958 Nisu ostali nikakvi uzbunjiva�i. 795 01:39:38,708 --> 01:39:42,458 Da li se se�a� ovoga? 796 01:39:42,625 --> 01:39:46,167 Klinika u Ugandi. 797 01:39:46,333 --> 01:39:49,917 Prvi projekt u kom si u�estvovao. 798 01:39:52,458 --> 01:39:55,792 Tada sam stvarno verovao u to. 799 01:39:55,958 --> 01:39:58,833 Da li sad �eli� da se igra� s tim? 800 01:39:58,857 --> 01:40:01,857 Nostalgija, gri�a savesti, ose�aj krivice i sve ostalo? 801 01:40:02,000 --> 01:40:07,333 Ti si mlad. Ne o�ekujem da razume� kako je to izgledalo nekada. 802 01:40:07,500 --> 01:40:12,542 Po�tedi me tih sranja. Dobio si ta�no �ta si hteo. 803 01:40:12,708 --> 01:40:15,792 Nikada nisam nameravao da do�em do ovog. 804 01:40:15,958 --> 01:40:19,833 Ne. Ne smeta ti ako popijem rakiju? 805 01:40:57,833 --> 01:41:00,708 Izvini, Jense. 806 01:41:50,292 --> 01:41:53,792 Idiot! 807 01:41:53,958 --> 01:41:58,708 On po�ne da govori o Africi, i. . . 808 01:41:58,875 --> 01:42:01,542 ... dobrim starim danima. 809 01:42:01,708 --> 01:42:07,250 Kakav jebeni idiot. Da li mo�e� da mi pomogne� u ovom? 810 01:42:07,417 --> 01:42:10,917 - Trebalo bi poka�e� vi�e po�tovanja. - O �emu ti pri�a�? 811 01:42:11,083 --> 01:42:14,875 Sve �to je on stvorio i u�inio za Dansku. 812 01:42:15,042 --> 01:42:18,708 I za Afriku. �kole, bunari, bolnice. 813 01:42:18,875 --> 01:42:21,875 - Bez obzira na to �to je do�lo posle. - Oh, molim te. 814 01:42:22,042 --> 01:42:26,333 Nema razloga ne zadr�ati mali stepen pristojnosti. 815 01:42:26,500 --> 01:42:31,292 Mislim da je za to malo kasno! �ta nije u redu s tobom, do�avola? 816 01:42:31,458 --> 01:42:37,208 Misli� li da je ovo �ala? Obojica ste znali u �ta se upu�tate. 817 01:42:37,375 --> 01:42:40,292 Postoje samo �injenje i posledice. 818 01:42:40,458 --> 01:42:44,708 Bez plemenitih misli ili namera. On je video priliku i iskoristio je. 819 01:42:44,875 --> 01:42:49,083 Ba� kao mi. Verovatno nije mislio da �e se to ovako zavr�iti. 820 01:42:49,250 --> 01:42:54,042 Ali kad ima� lepljive prste, mo�da �e� morati da se suo�i� s muzikom 821 01:42:54,208 --> 01:43:00,000 Zato molim te prestani da pri�a� o pristojnosti i Danskoj i svim tim govnima. 822 01:43:00,167 --> 01:43:05,208 A sada, lepo te molim, pomozite mi s ovim, hvala lepo! 823 01:43:05,375 --> 01:43:09,667 U pravu si, poge�io sam. 824 01:43:09,833 --> 01:43:15,042 Tajs. . . Bilo je nekih problema s paso�ma. 825 01:43:15,208 --> 01:43:18,708 - Ne, nije bilo. - U�inio sam sve �to sam mogao. 826 01:43:18,875 --> 01:43:22,542 - Kakvi problemi? - Logisti�ki. 827 01:43:22,708 --> 01:43:28,375 - Da li mo�e� da mi objasni� to? - Mo�e� da pogleda� i sam. 828 01:43:28,542 --> 01:43:31,000 Tu si. 829 01:43:33,042 --> 01:43:36,458 - Jedan paso�? Ti ne ide�? - Dovi�enja, Tajs. 830 01:44:56,417 --> 01:45:00,958 - Zola, �to to radi�? - Ubi�e� je. 831 01:45:01,125 --> 01:45:04,542 Ubaci je u kola! 832 01:45:04,708 --> 01:45:07,292 Hajde, po�uri. 833 01:45:07,458 --> 01:45:10,458 Hajde. 834 01:45:17,250 --> 01:45:22,125 Asade, �elim da zna� da sam zahvalan �to ide� sa mnom. 835 01:45:22,292 --> 01:45:26,625 Mora da je ume�an Brage-�mit. To ne mo�e da bude slu�ajnost. 836 01:45:26,792 --> 01:45:28,542 Ta�no... 837 01:45:28,708 --> 01:45:33,292 Koji ti je kurac? Ugasi duga�ka svetla, idiote! 838 01:45:35,208 --> 01:45:41,875 Vilijam Stark je prona�en je u njegovoj �umi. Reci mi da sam lud ako nije povezan. 839 01:46:18,917 --> 01:46:24,333 - Mo�e� li da nazove� Jakobsena? - �ta da mu ka�em? 840 01:46:24,500 --> 01:46:28,042 Reci mu kako je. 841 01:47:08,208 --> 01:47:10,792 - Da? - Roza, na zvu�niku si. 842 01:47:10,958 --> 01:47:16,583 Pogledao sam nadzorne trake, to je bio Zola. Odveli su Marka. 843 01:47:16,750 --> 01:47:19,292 - Prokletstvo. - Da, to nije dobro. 844 01:47:19,458 --> 01:47:22,167 - �ta je s Monom? - Ona je stvarno lo�e. 845 01:47:22,333 --> 01:47:27,042 - Da li �e pre�iveti? - Ne znam, Karle. 846 01:47:27,208 --> 01:47:31,250 - Gde si? - Deset minuta daleko. Gde si ti? 847 01:47:31,417 --> 01:47:37,292 - Poku�avamo da im pree�emo put. - Vidimo se uskoro. 848 01:47:48,875 --> 01:47:51,875 Sranje. Jebena policija. 849 01:47:53,042 --> 01:47:54,542 Sranje. 850 01:48:00,750 --> 01:48:03,583 Skotovi. 851 01:48:03,750 --> 01:48:06,083 Sranje! Zajebao si. . . 852 01:48:07,583 --> 01:48:10,875 - Moramo da idemo odavde! - Zaboravi to! Ostani gde si! 853 01:48:12,500 --> 01:48:17,667 Smirite se i ugasite motor. Iza�ite iz vozila. Spustite oru�je. 854 01:48:19,125 --> 01:48:22,875 Zaustavite motor. Iza�ite iz va�eg vozila! 855 01:48:25,250 --> 01:48:27,208 Iza�ite iz vozila! 856 01:48:27,375 --> 01:48:31,208 - Hajdemo! - Niko ne izlazi napolje! 857 01:48:32,208 --> 01:48:36,583 Ti mo�e� da ide�. Ali niko drugi. 858 01:48:42,083 --> 01:48:44,458 Tata! Pozovite hitnu pomo�! 859 01:48:44,625 --> 01:48:46,917 Ne pucajte! Predajem se! 860 01:48:48,208 --> 01:48:51,583 - Do�i ovamo. Dole! - Stani! 861 01:48:51,750 --> 01:48:54,875 Karl? U �umi. Sada! 862 01:48:55,042 --> 01:48:57,667 Ni�ani u gume! 863 01:49:13,042 --> 01:49:14,958 - Tata! - Sranje! 864 01:50:01,250 --> 01:50:03,958 Pusti me! 865 01:50:06,083 --> 01:50:09,625 Upomo�. Upomo�! 866 01:50:13,125 --> 01:50:16,750 Treba nam hitna pomo� i poja�anje. 867 01:51:03,542 --> 01:51:06,333 Marko? 868 01:51:06,500 --> 01:51:11,208 - Hej. . . - Baci pi�tolj! 869 01:51:13,125 --> 01:51:17,500 U redu. Polako. 870 01:51:23,208 --> 01:51:28,167 Slu�aj, Zola, znam da ti nisi nameravao da ubije� Starka. 871 01:51:28,333 --> 01:51:32,417 Unajmljen si da mu preti�, a stvari su otele kontroli. 872 01:51:32,583 --> 01:51:36,458 To se i dogodilo, zar ne? Ba� kao sada? 873 01:51:36,625 --> 01:51:39,917 Ali sada ima� mene, pa pusti de�aka. 874 01:51:40,083 --> 01:51:43,917 Pustiti ga da ide. Ostali dolaze. 875 01:51:44,083 --> 01:51:47,167 Verovatno te imaju na vidiku. 876 01:51:47,333 --> 01:51:51,458 Ako ima� mene, oni ne�e pucati. Obe�avam. 877 01:51:55,917 --> 01:51:59,833 Zna� da njih nije briga za Cigane. 878 01:52:00,000 --> 01:52:03,125 Ali oni jako dobro brinu o policajcima. 879 01:52:03,292 --> 01:52:06,292 Pusti de�aka. 880 01:52:06,458 --> 01:52:10,417 Pusti de�aka da ide. Pusti ga. 881 01:52:10,583 --> 01:52:14,417 U redu. Be�i, Marko. Idi! 882 01:52:14,583 --> 01:52:17,542 Tata! Tata. 883 01:52:17,708 --> 01:52:20,417 Hvala ti. 884 01:52:23,292 --> 01:52:26,708 - Nisam glup, u redu? - Niko ne misli da jesi. 885 01:52:26,875 --> 01:52:31,250 - Nisam to uradio! - Znam. To je bio nesre�an slu�aj. 886 01:52:31,417 --> 01:52:35,042 Baci pi�tolj ili �u pucati! 887 01:52:35,208 --> 01:52:38,583 - Broja�u do tri! - Prekini, Asade. 888 01:52:38,750 --> 01:52:41,208 Prekini, Asade! 889 01:52:41,375 --> 01:52:44,208 Prekini, Asade! 890 01:52:45,292 --> 01:52:48,625 Jedan dva... 891 01:53:06,500 --> 01:53:09,417 Da li si dobro? 892 01:53:11,500 --> 01:53:14,917 Da li si ti lud? 893 01:53:35,000 --> 01:53:38,875 Da to vi�e nikad nisi uradio. 894 01:53:49,333 --> 01:53:51,708 Tra�imo Tajs Snapa �irom zemlje. 895 01:53:51,875 --> 01:53:56,333 Treba da povu�emo sve optu�be za pedofiliju protiv Starka. 896 01:53:56,500 --> 01:53:58,625 Sve �e optu�be biti odba�ene. 897 01:53:58,649 --> 01:54:00,649 Ne, treba nam odgovaraju�e saop�tenje za javnost. 898 01:54:01,792 --> 01:54:04,667 Porodi�na �ast ne bi trebalo da bude uprljana. 899 01:54:04,691 --> 01:54:06,691 Naravno da ne. 900 01:54:06,833 --> 01:54:09,292 - Hej? - Da? 901 01:54:09,458 --> 01:54:14,375 Marko i njegov tata. . . Mo�emo li ne�to da uradimo za njih. 902 01:54:14,542 --> 01:54:19,167 Vide�u �to mogu da uradim. Vide�emo se u ponedeljak. 903 01:54:25,583 --> 01:54:30,125 Ostaci Tajs Snapa iz Danske pomo�i pona�eni su sino�. 904 01:54:30,292 --> 01:54:35,333 - Li�i� na nju. - Prona�en je kod Brage-�mita. 905 01:54:35,500 --> 01:54:38,333 Ima� istu frizuru. 906 01:54:38,500 --> 01:54:42,792 Vjeruje se da je Snap podmetnuo po�ar, a zatim nastradao u plamenu. 907 01:54:42,958 --> 01:54:47,042 Sumnja se da je Snap u�estvovao najmanje u jo� dva ubistva. 908 01:54:47,208 --> 01:54:49,667 Jedno je od njih je ubistvo Vilijama Starka. 909 01:54:49,833 --> 01:54:51,917 To je stra�na pri�a. 910 01:54:52,083 --> 01:54:57,375 Sve �to mogu da ka�em da je on bio veoma kompetentan i omiljen. 911 01:54:57,542 --> 01:55:01,375 Sve te druge stvari. . . Ja to uop�te ne razumem. 912 01:55:01,542 --> 01:55:06,250 Bilo je to tragi�no iznena�enje za sve nas. Sad �ete morate da me izvinite. 913 01:55:06,417 --> 01:55:12,208 Vjeruje se da su ubistva povezana s velikim slu�ajem prevare 914 01:55:12,375 --> 01:55:17,583 za koju se vjeruje da iza njih stoji Snap. Poku�ali smo da dobije komentar od. . . 915 01:55:17,750 --> 01:55:20,958 Gordone? Karl je. Imam pitanje. 916 01:55:21,125 --> 01:55:26,875 - Da li na�i automobili imaju kamere? - Daj da proverim tvoj. Dve sekunde. 917 01:55:28,208 --> 01:55:34,833 Vozi� Audi A4 iz 2009. godine. Da, trebalo bi da ima kameru. 918 01:55:35,000 --> 01:55:38,958 - Imam kameru u autu? - Da, nalazi se na retrovizoru. 919 01:55:39,125 --> 01:55:45,125 U prtlja�niku bi trebalo da bude kutija sa hard diskom. 920 01:55:45,292 --> 01:55:47,542 O da, znam to. 921 01:55:47,708 --> 01:55:51,083 - Nazovi me ako ima� problema. - Hvala ti. 922 01:56:46,375 --> 01:56:50,708 Ja imam nekoliko komentara. . . 923 01:56:52,125 --> 01:56:55,500 DETEKTIV KARL MARK VAS �EKA 924 01:56:57,083 --> 01:57:01,500 Pa, ovaj. . . Morate da me izvinite. 925 01:57:30,583 --> 01:57:33,250 Pazi na glavu. 926 01:57:40,292 --> 01:57:43,833 Me�tani su ipak bili ti koji su to uradili. 927 01:58:00,667 --> 01:58:04,000 - Izvoli. - Hvala, tata. 928 01:58:07,208 --> 01:58:10,958 Pogledaj onaj vodopad tamo. 929 01:58:13,458 --> 01:58:16,875 Skoro da smo stigli ku�i. 930 01:59:24,899 --> 01:59:26,899 Preveo Mita 931 01:59:29,899 --> 01:59:33,899 Preuzeto sa www.titlovi.com 75360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.