Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,033 --> 00:01:14,158
Take me away from this place, Tom.
2
00:01:15,158 --> 00:01:17,074
As far as we can go.
3
00:02:38,745 --> 00:02:40,079
This'll be alright, Tom.
4
00:03:15,873 --> 00:03:19,331
North Biscay, southwest veering northwest
5
00:03:19,498 --> 00:03:20,706
five or six.
6
00:03:21,165 --> 00:03:24,248
Rain and showers, moderate or good.
7
00:03:25,290 --> 00:03:27,456
South Biscay, variable...
8
00:03:40,124 --> 00:03:42,374
...veering northwest, five or six.
9
00:03:43,082 --> 00:03:44,707
occasionally gale eight.
10
00:03:45,958 --> 00:03:47,582
1,038.
11
00:03:47,707 --> 00:03:50,042
Expected 100 miles south of Iceland.
12
00:03:50,332 --> 00:03:53,042
1,037 by midday tomorrow.
13
00:03:53,582 --> 00:03:54,541
The aerial forecast...
14
00:03:59,167 --> 00:04:02,250
...North Utsire,
north-westerly, five or six.
15
00:04:03,833 --> 00:04:05,542
Here y'are. Tea's up.
16
00:04:05,751 --> 00:04:08,083
Ooh! Lovely.
17
00:04:08,625 --> 00:04:10,375
How's those carrots looking?
18
00:04:10,751 --> 00:04:12,751
Prize winners, the lot of 'em.
19
00:04:22,209 --> 00:04:23,210
Thank you.
20
00:04:25,085 --> 00:04:27,836
Cromarty fourth, Tyne, Dogger
21
00:04:28,085 --> 00:04:30,419
North, five to seven occasionally poor.
22
00:05:15,379 --> 00:05:17,421
First thing...
23
00:05:18,213 --> 00:05:19,088
Ah, Thurso...
24
00:05:33,006 --> 00:05:34,547
East Kilbride...
25
00:05:44,798 --> 00:05:46,089
Liverpool...
26
00:05:48,799 --> 00:05:50,506
Through the Cotswolds...
27
00:05:53,256 --> 00:05:54,965
Take that way...
28
00:05:56,840 --> 00:05:58,007
Somerset...
29
00:05:59,882 --> 00:06:02,799
Here we are. Land's End, God willing.
30
00:06:42,093 --> 00:06:43,718
Hello, Mr. Harper.
31
00:06:43,843 --> 00:06:45,052
Hello, children.
32
00:06:46,510 --> 00:06:47,843
Hi, Mr. Harper.
33
00:06:47,927 --> 00:06:50,427
- Hello, Issy.
- Are you going somewhere?
34
00:06:50,594 --> 00:06:52,636
- I am indeed.
- Where to?
35
00:06:53,343 --> 00:06:55,844
Oh, far, far away.
36
00:06:55,928 --> 00:06:57,552
That sounds exciting!
37
00:06:59,761 --> 00:07:02,094
Come on now, Issy.
You'll be late for school.
38
00:07:35,805 --> 00:07:36,930
Good morning, Mr. Harper.
39
00:07:37,013 --> 00:07:38,055
Morning.
40
00:08:44,142 --> 00:08:45,975
- Tom.
- Stuart.
41
00:08:46,434 --> 00:08:47,518
Where to?
42
00:08:48,267 --> 00:08:50,392
Land's End, please.
43
00:08:50,601 --> 00:08:51,850
Eight hundred miles away?
44
00:08:52,184 --> 00:08:54,017
Eight hundred and thirty-eight, actually.
45
00:08:55,142 --> 00:08:57,267
And a lot of buses like this.
46
00:08:57,601 --> 00:08:58,935
Are you taking the piss?
47
00:08:59,184 --> 00:09:00,267
Don't you start.
48
00:09:27,269 --> 00:09:28,644
That's enough.
49
00:09:29,144 --> 00:09:30,102
Sorry.
50
00:09:30,394 --> 00:09:31,394
No.
51
00:09:34,811 --> 00:09:35,770
Uh-uh-uh!
52
00:09:35,853 --> 00:09:36,728
Mm, mm...
53
00:09:36,812 --> 00:09:39,019
Jeezo, Rory, sit down!
54
00:09:39,227 --> 00:09:40,144
Please.
55
00:10:02,395 --> 00:10:03,938
What's this?
56
00:10:05,229 --> 00:10:06,521
D'you want a hand?
57
00:10:07,604 --> 00:10:08,729
No, thanks!
58
00:10:08,813 --> 00:10:10,271
Want me to take a look?
59
00:10:12,146 --> 00:10:13,354
What you playing at?
60
00:10:13,439 --> 00:10:15,313
Ain't gonna shift itself, is it?
61
00:10:15,397 --> 00:10:16,896
Go on then.
62
00:10:22,522 --> 00:10:23,522
OK!
63
00:10:24,188 --> 00:10:26,189
Keep it coming!
64
00:10:28,439 --> 00:10:29,605
Put your back into it!
65
00:10:33,772 --> 00:10:35,105
Right, that should do it.
66
00:10:41,105 --> 00:10:42,064
Shut up.
67
00:10:43,230 --> 00:10:44,816
Young Mr. Ogilvy, isn't it?
68
00:10:46,607 --> 00:10:47,566
Yes.
69
00:10:47,774 --> 00:10:49,149
Thomas Harper.
70
00:10:49,941 --> 00:10:51,649
Used to work for your grandfather.
71
00:10:51,982 --> 00:10:52,982
Really?
72
00:10:53,107 --> 00:10:56,274
Yeah, I was a mechanic, on the estate.
73
00:10:57,442 --> 00:10:58,733
He was a good man.
74
00:10:58,817 --> 00:11:00,232
That's a matter of opinion.
75
00:11:10,108 --> 00:11:11,108
Look, Granny!
76
00:11:12,317 --> 00:11:13,692
Shit. Oh!
77
00:11:28,984 --> 00:11:31,818
I haven't asked for much
over the years, Mary.
78
00:11:32,234 --> 00:11:33,485
I'm sorry, Tom.
79
00:11:34,068 --> 00:11:35,193
I can't do it.
80
00:11:36,818 --> 00:11:39,068
I can't face going back there.
81
00:11:39,859 --> 00:11:41,234
By now, I thought you would've...
82
00:11:41,319 --> 00:11:42,485
The pain would've gone?
83
00:11:42,985 --> 00:11:44,234
It never will.
84
00:11:46,944 --> 00:11:48,360
I never want it to.
85
00:12:33,196 --> 00:12:35,696
No, because if you really cared,
then why would you even...
86
00:12:37,530 --> 00:12:39,904
Ah, but that... No, look, it doesn't
matter because I know that you're lying.
87
00:12:39,987 --> 00:12:41,488
I know you were with him.
88
00:12:41,572 --> 00:12:42,822
Right, well, it doesn't matter...
89
00:12:43,280 --> 00:12:44,697
cos it's too late, I'm going.
90
00:13:00,906 --> 00:13:01,948
Alright, mate?
91
00:13:04,324 --> 00:13:05,365
Yeah.
92
00:13:07,073 --> 00:13:08,324
How old are you?
93
00:13:11,990 --> 00:13:13,157
Very.
94
00:13:14,283 --> 00:13:15,408
So, were you, like...
95
00:13:16,408 --> 00:13:17,574
were you in the war?
96
00:13:19,699 --> 00:13:20,907
I was.
97
00:13:22,115 --> 00:13:24,491
The First World War?
98
00:13:26,533 --> 00:13:27,908
Second.
99
00:13:29,450 --> 00:13:32,075
- Right.
- I was a stretcher-bearer.
100
00:13:33,158 --> 00:13:34,616
So you did nae shoot anyone?
101
00:13:34,741 --> 00:13:36,033
No, no.
102
00:13:38,950 --> 00:13:40,158
How old were you?
103
00:13:42,701 --> 00:13:43,742
Fifteen.
104
00:13:44,784 --> 00:13:46,451
They let you join the Army at 15?
105
00:13:46,784 --> 00:13:48,326
I lied about my age.
106
00:13:55,034 --> 00:13:56,117
I'm joining up.
107
00:13:57,909 --> 00:14:00,493
Fancy a bit of soldiering, do you?
108
00:14:03,951 --> 00:14:04,867
Why not, eh?
109
00:14:05,618 --> 00:14:07,034
You tell me.
110
00:14:09,202 --> 00:14:10,993
So what does a stretcher-bearer do?
111
00:14:12,452 --> 00:14:16,577
Well, you had to choose between the lad
with his face full of shrapnel
112
00:14:16,660 --> 00:14:18,827
or the one with his legs blown off.
113
00:14:22,785 --> 00:14:24,035
What's your name?
114
00:14:24,661 --> 00:14:25,786
Tom.
115
00:14:28,869 --> 00:14:30,619
- And hers?
- Eh?
116
00:14:31,161 --> 00:14:32,203
The girl.
117
00:14:34,494 --> 00:14:35,411
It's Katie.
118
00:14:36,204 --> 00:14:37,744
You joining up because of her?
119
00:14:37,869 --> 00:14:38,911
No.
120
00:14:39,078 --> 00:14:40,454
Jack!
121
00:14:41,828 --> 00:14:43,245
Gimme those, you little...
122
00:14:43,287 --> 00:14:44,412
Goodness sake!
123
00:14:48,495 --> 00:14:50,579
- Kids.
- It's alright.
124
00:14:55,912 --> 00:14:57,745
So why are you doing it then?
125
00:15:39,040 --> 00:15:40,208
The noise out of them!
126
00:15:40,291 --> 00:15:41,208
The smell...
127
00:15:41,374 --> 00:15:43,458
- This is ridiculous.
- Get them off!
128
00:15:43,541 --> 00:15:44,707
Stop your moaning.
129
00:15:44,790 --> 00:15:47,583
Those glaikit chops-to-be
have more manners than the lot of you!
130
00:16:07,874 --> 00:16:09,916
So, that little bit goes...
131
00:16:10,667 --> 00:16:12,334
in there, like that.
132
00:16:13,250 --> 00:16:14,959
Right, you flatten him down.
133
00:16:15,792 --> 00:16:18,584
Then we fold him over,
got to get that right there
134
00:16:18,667 --> 00:16:20,542
and his little legs here.
135
00:16:21,418 --> 00:16:22,418
There.
136
00:16:23,126 --> 00:16:24,251
Oh, he's a bit tricky.
137
00:16:24,418 --> 00:16:26,085
That's right, that's it. Now...
138
00:16:26,626 --> 00:16:29,043
With a bit of luck, he should go...
139
00:16:29,293 --> 00:16:30,501
There! Oh!
140
00:16:30,585 --> 00:16:31,751
You caught him! Well done.
141
00:16:31,835 --> 00:16:33,501
- What do you say to the man?
- Thank you!
142
00:16:33,585 --> 00:16:34,626
That's alright.
143
00:16:34,751 --> 00:16:37,086
My da used to make them for me
when I was a kiddie.
144
00:16:37,251 --> 00:16:38,335
Aye?
145
00:16:38,876 --> 00:16:39,793
Really?
146
00:16:39,876 --> 00:16:41,960
Only time I ever seen a smile on his face.
147
00:16:42,419 --> 00:16:44,001
Are you gonna give him a name?
148
00:16:44,127 --> 00:16:47,252
Eh, I think I'll call him...
149
00:16:47,336 --> 00:16:48,502
Froggy.
150
00:16:48,586 --> 00:16:50,918
- Aye.
- OK, OK. Original!
151
00:16:51,044 --> 00:16:52,586
- Yeah.
- Where you off to?
152
00:16:53,294 --> 00:16:55,169
Oh, Cornwall, yeah.
153
00:16:55,377 --> 00:16:56,461
Cream teas?
154
00:16:57,002 --> 00:16:58,045
Aye.
155
00:16:59,794 --> 00:17:00,919
Froggy, oh...
156
00:17:01,170 --> 00:17:02,170
Oh, right, well...
157
00:17:02,253 --> 00:17:03,919
- Oi! You! Come back!
- Oh, your bag!
158
00:17:05,211 --> 00:17:06,421
My case!
159
00:17:06,504 --> 00:17:07,711
She's got my case there!
160
00:17:08,212 --> 00:17:11,254
What the hell were you doing,
taking that old man's case like that?
161
00:17:11,421 --> 00:17:12,337
Ya wee shit!
162
00:17:12,546 --> 00:17:13,879
W-where is she?
163
00:17:13,962 --> 00:17:16,879
She's doon there, in amongst the rubbish
where she belongs.
164
00:17:17,546 --> 00:17:19,172
Just give me that back.
165
00:17:19,337 --> 00:17:21,421
There's nothing for you to sell in there.
166
00:17:22,671 --> 00:17:24,629
Here, take... Take this.
167
00:17:24,712 --> 00:17:25,587
Here...
168
00:17:26,338 --> 00:17:27,879
Don't be giving her money.
169
00:17:27,962 --> 00:17:29,214
No, here, here.
170
00:17:31,005 --> 00:17:31,963
Hey.
171
00:17:32,880 --> 00:17:34,089
Hand it over.
172
00:17:35,464 --> 00:17:37,089
Or you're gonna get a taste of my pal.
173
00:17:37,172 --> 00:17:38,880
No, no, there's no need for that.
174
00:17:38,964 --> 00:17:40,048
Oh, there's every need.
175
00:17:40,131 --> 00:17:42,797
No, no. Here, here. It's alright.
176
00:17:43,298 --> 00:17:44,714
Take this, here.
177
00:17:44,880 --> 00:17:45,839
Here.
178
00:17:48,340 --> 00:17:50,048
That's it. Here.
179
00:17:50,631 --> 00:17:51,590
Oh!
180
00:17:55,966 --> 00:17:58,215
- You alright, Grandad?
- I'm alright. I'm alright...
181
00:17:59,923 --> 00:18:02,132
J-Just wanted my case. That's all.
182
00:18:03,631 --> 00:18:04,673
Take care, then.
183
00:18:04,966 --> 00:18:06,049
I'm alright.
184
00:19:35,054 --> 00:19:36,596
Hmm...
185
00:20:15,139 --> 00:20:16,514
What can I get you?
186
00:20:17,931 --> 00:20:21,849
It's exactly like I remember it,
all those years ago.
187
00:20:22,264 --> 00:20:24,764
Wish I could say the same
about myself, pal.
188
00:20:31,099 --> 00:20:32,890
Steak pie, please.
189
00:20:33,057 --> 00:20:34,057
Chips?
190
00:20:34,432 --> 00:20:36,224
Yeah, thank you.
191
00:21:10,391 --> 00:21:13,600
You've got secondaries in your lungs
192
00:21:13,725 --> 00:21:15,226
liver and kidneys.
193
00:21:16,684 --> 00:21:18,184
Can anything be done?
194
00:21:18,267 --> 00:21:19,892
The tumours are inoperable.
195
00:21:21,477 --> 00:21:24,894
What about radiotherapy or... chemo?
196
00:21:24,978 --> 00:21:26,061
I'm afraid not.
197
00:21:31,560 --> 00:21:32,602
How long?
198
00:21:34,269 --> 00:21:35,727
- We don't...
- How long?
199
00:21:39,019 --> 00:21:40,019
Months.
200
00:22:30,396 --> 00:22:31,272
Hey, what...
201
00:22:31,355 --> 00:22:32,939
- End of the line, boss.
- What?
202
00:22:34,231 --> 00:22:35,314
Show's over.
203
00:22:35,605 --> 00:22:36,772
This is the depot.
204
00:22:37,897 --> 00:22:40,106
Oh, right. I've missed my stop, have I?
205
00:22:41,106 --> 00:22:43,564
I would've woke you up
if I'd have known. Sorry.
206
00:22:43,981 --> 00:22:46,439
Yeah, you... you don't understand.
207
00:22:46,564 --> 00:22:47,522
But...
208
00:22:55,940 --> 00:22:56,940
Bloody hell...
209
00:23:13,066 --> 00:23:16,024
You know you look like Paddington Bear
with that wee briefcase, mate?
210
00:23:16,899 --> 00:23:17,983
Uh, yes...
211
00:23:18,191 --> 00:23:19,816
I've got to find my B&B.
212
00:23:20,650 --> 00:23:21,650
You'll be lucky.
213
00:23:21,774 --> 00:23:23,566
Uh, what time's the next bus?
214
00:23:23,899 --> 00:23:24,983
It's six.
215
00:23:25,191 --> 00:23:26,775
Six? Yeah, but it's...
216
00:23:27,066 --> 00:23:28,234
Aye, in the morning.
217
00:23:28,317 --> 00:23:29,275
What?
218
00:23:29,609 --> 00:23:30,484
Sorry, mate.
219
00:23:30,943 --> 00:23:33,068
Well, where am I gonna stay?
220
00:23:33,735 --> 00:23:35,735
Well, I would invite you back
to meet the missus
221
00:23:35,818 --> 00:23:37,943
but you know what,
my kids are on a sleepover
222
00:23:38,026 --> 00:23:39,776
and I'm on a promise, my man.
223
00:24:08,527 --> 00:24:09,612
Taxi!
224
00:24:10,111 --> 00:24:11,444
Taxi!
225
00:24:11,945 --> 00:24:12,987
Taxi!
226
00:24:15,486 --> 00:24:16,527
Bastard.
227
00:24:31,528 --> 00:24:32,528
Bastard...
228
00:25:15,573 --> 00:25:16,656
Hello?
229
00:25:18,405 --> 00:25:19,365
Hello?
230
00:25:19,906 --> 00:25:21,031
Hey, w...?
231
00:25:21,365 --> 00:25:22,740
Hello, mate. Are you alright?
232
00:25:23,532 --> 00:25:24,448
W...
233
00:25:24,823 --> 00:25:26,948
Where... Where... where's my case?
234
00:25:27,657 --> 00:25:28,948
W-What you done with that?
235
00:25:29,198 --> 00:25:30,406
There you go. It's here.
236
00:25:30,490 --> 00:25:31,532
Thank you!
237
00:25:31,782 --> 00:25:33,156
I better call an ambulance.
238
00:25:33,741 --> 00:25:35,491
No, no, no. No hospital.
239
00:25:35,575 --> 00:25:36,491
No ambulance. No.
240
00:25:36,575 --> 00:25:38,407
What are you doing out
at this time of night?
241
00:25:38,783 --> 00:25:39,825
Well...
242
00:25:40,242 --> 00:25:42,242
Fell asleep on the bus, that's all!
243
00:25:42,492 --> 00:25:43,658
Where were you headed?
244
00:25:43,783 --> 00:25:45,618
Oh, sorry, yeah. I've got a...
245
00:25:46,825 --> 00:25:48,158
B&B here.
246
00:25:52,367 --> 00:25:53,784
- It's in there...
- Alright.
247
00:25:53,868 --> 00:25:56,242
On the second page, under...
248
00:25:57,701 --> 00:25:59,784
On the outskirts of...
249
00:26:00,118 --> 00:26:01,159
That's miles away.
250
00:26:01,368 --> 00:26:03,909
Well, I can get a taxi. I got a card here.
251
00:26:04,034 --> 00:26:05,494
It's gonna cost you an arm and a leg.
252
00:26:05,619 --> 00:26:07,784
But I got to stick to our route.
253
00:26:07,868 --> 00:26:09,034
You're bleeding!
254
00:26:09,284 --> 00:26:10,619
- Hey?
- You're bleeding!
255
00:26:10,702 --> 00:26:13,034
Aye... I just don't care, though.
256
00:26:13,118 --> 00:26:14,326
You're coming home with us.
257
00:26:14,409 --> 00:26:15,952
That's very kind of you. I can't...
258
00:26:16,035 --> 00:26:17,910
It's either that or a hospital bed!
259
00:26:17,994 --> 00:26:19,368
- No, no!
- Come on.
260
00:26:19,451 --> 00:26:21,535
Come on. There you are, that's it...
261
00:26:26,536 --> 00:26:28,827
I'm so sorry my hands are cold.
262
00:26:29,244 --> 00:26:30,495
No, no, no.
263
00:26:30,578 --> 00:26:31,578
It's fine.
264
00:26:34,202 --> 00:26:35,578
Is Land's End home?
265
00:26:37,078 --> 00:26:38,870
Oh, yeah... it was.
266
00:26:40,161 --> 00:26:41,245
Once.
267
00:26:42,328 --> 00:26:45,036
It's a long way to go on a bus.
268
00:26:46,411 --> 00:26:48,704
Oh, well, it's better than walking.
269
00:26:52,078 --> 00:26:53,537
What's waiting for you there?
270
00:26:55,787 --> 00:26:58,286
Just... memories.
271
00:26:59,411 --> 00:27:00,328
There.
272
00:27:01,996 --> 00:27:02,996
Thank you.
273
00:27:04,829 --> 00:27:06,287
- How's your patient?
- Thank you.
274
00:27:06,371 --> 00:27:07,329
He'll live.
275
00:27:08,622 --> 00:27:10,747
As nurses go,
she'd make a crackin' butcher.
276
00:27:10,829 --> 00:27:12,747
Ey! Cheeky sod.
277
00:27:14,412 --> 00:27:15,997
I put all your stuff in the wash.
278
00:27:16,538 --> 00:27:19,455
Oh, that's very kind. Thank you.
279
00:27:20,122 --> 00:27:21,788
Oh! Here she is.
280
00:27:21,997 --> 00:27:23,830
Well, if it isn't our Eliza!
281
00:27:24,872 --> 00:27:25,872
Hiya.
282
00:27:27,247 --> 00:27:28,330
This is Tom.
283
00:27:29,872 --> 00:27:31,913
- Found him lying down on the job.
- Hello, Tom.
284
00:27:32,247 --> 00:27:33,498
Oh, please don't get up.
285
00:27:33,913 --> 00:27:35,873
- Eliza?
- Oh, take no notice.
286
00:27:35,997 --> 00:27:36,998
My name's Imogen.
287
00:27:37,080 --> 00:27:38,748
Star of stage and screen!
288
00:27:39,039 --> 00:27:40,581
Drama society musical, actually.
289
00:27:40,664 --> 00:27:41,873
My Fair Lady.
290
00:27:42,331 --> 00:27:44,082
Hence the charity shop penguin suit.
291
00:27:44,249 --> 00:27:45,957
How was it, Mum?
292
00:27:47,832 --> 00:27:48,915
It was alright.
293
00:27:50,082 --> 00:27:51,082
Really?
294
00:27:51,290 --> 00:27:52,374
It was...
295
00:27:53,290 --> 00:27:54,625
ruddy brilliant, love!
296
00:27:54,708 --> 00:27:56,249
Honest?
297
00:27:56,458 --> 00:27:57,500
Amazing.
298
00:27:58,000 --> 00:27:59,541
Thanks.
299
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Right, I'm starving.
300
00:28:08,291 --> 00:28:09,750
I'm not in till later anyway.
301
00:28:10,000 --> 00:28:12,626
Y'know, I still think
you should go to drama college.
302
00:28:12,791 --> 00:28:14,667
- Mm-hmm?
- Oh, I'm fine, Miss.
303
00:28:15,166 --> 00:28:17,250
- Thank you.
- You were the star of the show.
304
00:28:17,333 --> 00:28:18,626
She's gonna be a doctor!
305
00:28:18,709 --> 00:28:20,667
Only public schoolboys can afford to act,
these days.
306
00:28:20,959 --> 00:28:23,333
Tom's travelling from John o' Groats
to Land's End.
307
00:28:23,584 --> 00:28:24,626
For charity?
308
00:28:24,959 --> 00:28:26,334
At his age?
309
00:28:26,667 --> 00:28:27,751
No.
310
00:28:28,502 --> 00:28:29,502
Then why?
311
00:28:30,167 --> 00:28:31,460
For my wife.
312
00:28:32,126 --> 00:28:33,084
Oh.
313
00:28:33,377 --> 00:28:36,585
Right. I think it's about time
you showed Tom what you can do.
314
00:28:36,793 --> 00:28:37,793
No.
315
00:28:38,710 --> 00:28:39,835
No...
316
00:28:40,126 --> 00:28:42,377
I have often walked...
317
00:28:42,460 --> 00:28:43,377
Dad!
318
00:28:43,460 --> 00:28:45,960
- Down this street before
- May I have this dance?
319
00:28:46,460 --> 00:28:47,710
Oh, no, no...
320
00:28:47,835 --> 00:28:49,127
Oh, please!
321
00:28:49,210 --> 00:28:51,043
Just a small dance.
322
00:28:51,586 --> 00:28:53,043
- Please!
- Why not?
323
00:28:53,252 --> 00:28:56,503
...am I several storeys high
324
00:28:56,586 --> 00:28:57,628
Listen to that voice!
325
00:28:57,711 --> 00:29:01,669
Knowing I'm on the street
where you live
326
00:29:01,794 --> 00:29:02,669
Beautiful.
327
00:29:02,753 --> 00:29:04,961
To think she wants to spend her life
handing out antibiotics!
328
00:29:05,044 --> 00:29:06,003
Peter!
329
00:29:06,836 --> 00:29:10,669
Are there lilac trees
in the heart of town
330
00:29:10,794 --> 00:29:13,169
The idea is you're meant
to stop me chasing rainbows.
331
00:29:13,253 --> 00:29:17,169
Can you hear a lark
in any other part of town?
332
00:29:17,253 --> 00:29:18,629
He's a cracked record.
333
00:29:18,837 --> 00:29:22,795
Does enchantment pour
out of every door
334
00:29:22,879 --> 00:29:25,420
I bet you told your kids
to follow their dreams, eh, Tom?
335
00:29:25,545 --> 00:29:28,004
...on the street where you live
336
00:29:28,754 --> 00:29:29,879
Smile, everyone.
337
00:29:30,587 --> 00:29:31,587
Eh?
338
00:29:32,254 --> 00:29:33,212
Oh.
339
00:29:35,630 --> 00:29:37,421
Who's my best girl?
340
00:29:38,004 --> 00:29:39,045
You are!
341
00:29:39,296 --> 00:29:40,338
Hi!
342
00:29:42,338 --> 00:29:43,254
Dada.
343
00:29:51,922 --> 00:29:53,590
Look, it's Mr. Bunny, Margaret.
344
00:29:53,964 --> 00:29:56,465
You know, I think Mr. Bunny
might want some chips.
345
00:29:56,839 --> 00:29:58,922
Shall we give Bunny one of Dad's chips?
346
00:30:01,923 --> 00:30:02,923
Hey.
347
00:30:04,090 --> 00:30:05,507
Greedy Mr. Bunny.
348
00:30:19,965 --> 00:30:21,758
...like he was last night.
349
00:30:22,466 --> 00:30:24,383
Let's just make sure he's OK.
350
00:30:29,924 --> 00:30:32,049
...a couple of days off.
I don't see why not.
351
00:30:35,758 --> 00:30:36,758
Tom.
352
00:30:45,967 --> 00:30:47,550
You got family waiting for you down there?
353
00:30:48,800 --> 00:30:50,384
I-I left a note there.
354
00:30:52,217 --> 00:30:53,343
Sorry, I...
355
00:31:03,218 --> 00:31:04,468
Well, I hope you make it.
356
00:31:06,468 --> 00:31:07,760
Thank you, Peter.
357
00:31:11,468 --> 00:31:12,510
Tracy.
358
00:31:13,718 --> 00:31:16,093
Thank you very much.
359
00:31:22,511 --> 00:31:25,719
That daughter of yours
is gonna be something special.
360
00:31:25,927 --> 00:31:26,844
Hey?
361
00:31:30,427 --> 00:31:31,469
Godspeed.
362
00:31:32,262 --> 00:31:33,220
Thank you...
363
00:31:36,011 --> 00:31:36,969
Bye.
364
00:32:09,514 --> 00:32:12,430
Silent night
365
00:32:13,223 --> 00:32:16,306
Holy night
366
00:32:16,847 --> 00:32:19,930
All is calm
367
00:32:20,473 --> 00:32:23,723
All is bright
368
00:32:24,097 --> 00:32:26,390
Round yon...
369
00:33:12,433 --> 00:33:15,808
We should've gone home,
when you asked me to.
370
00:33:18,226 --> 00:33:19,559
It's not too late.
371
00:33:22,601 --> 00:33:23,559
Isn't it?
372
00:33:25,184 --> 00:33:26,476
I'll get us there.
373
00:33:28,101 --> 00:33:29,226
I promise.
374
00:34:14,437 --> 00:34:15,604
Excuse me.
375
00:34:16,854 --> 00:34:18,188
You wanna sit down?
376
00:34:18,771 --> 00:34:20,562
Oh, I'm fine, thanks.
377
00:34:20,854 --> 00:34:23,397
Thank you, that's very kind of you.
378
00:34:29,480 --> 00:34:30,605
Hello, gorgeous.
379
00:34:33,147 --> 00:34:34,148
Anyone there?
380
00:34:37,772 --> 00:34:39,023
I'm talkin' to you.
381
00:34:41,439 --> 00:34:43,106
How can you see out of that thing?
382
00:34:44,148 --> 00:34:45,106
Eh?
383
00:34:45,439 --> 00:34:46,564
Do they...
384
00:34:46,648 --> 00:34:48,398
Do they do them in widescreen?
385
00:34:51,314 --> 00:34:53,356
Must be sweating like a pig in there.
386
00:34:53,981 --> 00:34:55,939
No offence, that's like a...
387
00:34:56,190 --> 00:34:57,939
sacred animal for you, isn't it?
388
00:34:59,232 --> 00:35:00,648
Or am I thinking of a cow?
389
00:35:02,939 --> 00:35:04,232
Excuse me.
390
00:35:05,190 --> 00:35:06,149
Yeah?
391
00:35:06,898 --> 00:35:08,149
I think that's enough.
392
00:35:08,607 --> 00:35:10,274
- It's fine.
- Eh?
393
00:35:10,399 --> 00:35:11,649
You heard me, son.
394
00:35:11,815 --> 00:35:13,025
I can deal with it.
395
00:35:13,107 --> 00:35:14,066
I'm not your son.
396
00:35:14,899 --> 00:35:16,357
Small mercies...
397
00:35:16,440 --> 00:35:17,524
Pipe down, Pops.
398
00:35:17,607 --> 00:35:18,524
Seriously...
399
00:35:18,607 --> 00:35:20,316
It's just a bit of bants, innit, babe?
400
00:35:20,690 --> 00:35:21,815
He's drunk.
401
00:35:22,358 --> 00:35:25,025
Yeah, well, that's... That's no excuse.
402
00:35:25,108 --> 00:35:25,983
You what?
403
00:35:26,108 --> 00:35:27,983
You're scaring her, boy.
404
00:35:30,191 --> 00:35:31,650
We're having a laugh, aren't we, mate?
405
00:35:31,733 --> 00:35:34,108
- Don't touch him.
- I don't see anyone laughing.
406
00:35:34,400 --> 00:35:36,733
Can't tell what she's doing
behind that tent.
407
00:35:36,816 --> 00:35:37,900
Just leave her in peace.
408
00:35:38,525 --> 00:35:39,483
Please.
409
00:35:39,566 --> 00:35:40,483
Or what?
410
00:35:42,483 --> 00:35:45,026
We're all just trying to get
where we're going.
411
00:35:45,442 --> 00:35:47,775
Bit profound for teatime, Grandad.
412
00:35:47,900 --> 00:35:50,401
Why don't you just sit down?
413
00:35:52,359 --> 00:35:53,859
I don't wanna sit down.
414
00:35:56,110 --> 00:35:59,484
I think it'd be best for everyone
if you got off this bus.
415
00:36:01,609 --> 00:36:03,402
I told you to sit down.
416
00:36:04,985 --> 00:36:05,985
Just sit!
417
00:36:06,152 --> 00:36:07,360
Hey!
418
00:36:07,485 --> 00:36:09,527
- What's going on here?
- Are you alright?
419
00:36:09,943 --> 00:36:11,028
Leave him alone!
420
00:36:11,111 --> 00:36:12,778
You saw that! He... he slipped.
421
00:36:13,194 --> 00:36:15,444
Shouldn't be picking fights at your age.
422
00:36:17,945 --> 00:36:20,361
I asked you to get off of this bus.
423
00:36:21,819 --> 00:36:22,861
I'm going nowhere.
424
00:36:23,736 --> 00:36:25,237
You heard him. Off.
425
00:36:25,529 --> 00:36:26,819
Just do one, mate.
426
00:36:26,945 --> 00:36:28,237
Sling yer hook!
427
00:36:32,362 --> 00:36:34,362
Get off!
428
00:36:34,779 --> 00:36:36,030
What is this, Spartacus?
429
00:36:36,154 --> 00:36:38,279
- Just go!
- This lad's getting off.
430
00:36:41,779 --> 00:36:43,405
Be quicker to walk anyway.
431
00:36:47,363 --> 00:36:48,655
Yeah...
432
00:36:49,988 --> 00:36:51,905
- Take my seat.
- No, I'm alright.
433
00:36:52,696 --> 00:36:53,738
Oh...
434
00:36:54,030 --> 00:36:55,947
Just take it, will you?
435
00:36:58,405 --> 00:37:00,405
Oh, I'd like my case there.
436
00:37:02,072 --> 00:37:02,989
Thank you.
437
00:37:04,947 --> 00:37:06,281
You alright, boy?
438
00:37:06,738 --> 00:37:08,156
Yes. Are you OK?
439
00:37:08,364 --> 00:37:10,572
Yeah, I'm fine. Thank you, fine...
440
00:37:15,781 --> 00:37:17,531
The traffic, eh?
441
00:38:41,161 --> 00:38:42,953
You alright there, love?
442
00:38:43,744 --> 00:38:45,037
Yeah, thanks.
443
00:38:45,536 --> 00:38:46,702
Going to the match?
444
00:38:46,828 --> 00:38:47,828
As if!
445
00:38:48,536 --> 00:38:50,120
Ooh! Give us a swig.
446
00:38:50,203 --> 00:38:52,870
- Get your own.
- Oh, don't be tight!
447
00:38:53,162 --> 00:38:54,662
That's the last thing our Gracie is.
448
00:38:56,912 --> 00:38:57,953
Alright, pal?
449
00:38:58,788 --> 00:39:00,287
- Yes, I'm OK.
- Want a nip?
450
00:39:00,578 --> 00:39:01,954
Uh... Uh, no.
451
00:39:02,038 --> 00:39:03,038
No, thank you.
452
00:39:03,163 --> 00:39:05,829
You're gonna puke in the morning!
453
00:39:05,996 --> 00:39:08,537
Puke in the morning!
454
00:39:08,745 --> 00:39:12,703
The way your eyes deceive me
455
00:39:12,954 --> 00:39:15,996
With tender looks that I mistook
456
00:39:16,079 --> 00:39:17,204
Where you from?
457
00:39:17,913 --> 00:39:20,997
Cornwall, Land's End.
Right down the bottom there.
458
00:39:21,789 --> 00:39:24,039
Spent most of me life
at the top of Scotland.
459
00:39:24,164 --> 00:39:25,789
Oh, yeah, lovely! Oh, yeah!
460
00:39:25,997 --> 00:39:28,164
...you remind me of
461
00:39:28,289 --> 00:39:30,663
- Voices of angels...
- I'm a Glasgow boy myself.
462
00:39:31,455 --> 00:39:32,621
You don't say.
463
00:39:32,914 --> 00:39:34,039
Govanhill.
464
00:39:34,164 --> 00:39:35,289
- Roses!
- Woo!
465
00:39:35,747 --> 00:39:37,164
Came down here for a woman.
466
00:39:37,539 --> 00:39:39,039
I went up there for one.
467
00:39:39,955 --> 00:39:40,915
Women.
468
00:39:41,205 --> 00:39:43,330
It's wrong, what they do to us.
Plain wrong.
469
00:39:44,040 --> 00:39:46,622
Invitations
470
00:39:46,790 --> 00:39:47,873
You call that singing?
471
00:39:47,956 --> 00:39:49,497
Oh, it's better than you lot!
472
00:39:49,915 --> 00:39:52,040
...love for you
473
00:39:52,165 --> 00:39:54,664
The old fellas could do better than that,
couldn't you, lads?
474
00:39:55,623 --> 00:39:56,498
Come on, pal.
475
00:39:56,581 --> 00:39:58,040
- Let's show 'em.
- Oh, no, no...
476
00:39:58,707 --> 00:40:00,707
Yeah, give us a song, Grandad!
477
00:40:00,956 --> 00:40:03,916
Amazing grace
478
00:40:04,123 --> 00:40:07,373
How sweet the sound
479
00:40:07,749 --> 00:40:11,374
That saved a wretch
480
00:40:11,540 --> 00:40:13,249
- Like me
- Lovely!
481
00:40:13,457 --> 00:40:14,791
Come on, give us a hand here.
482
00:40:14,874 --> 00:40:16,916
You... you don't want me singing.
483
00:40:17,332 --> 00:40:19,374
The mood I'm in, I'll never stop...
484
00:40:19,499 --> 00:40:22,582
I once was lost
485
00:40:22,792 --> 00:40:26,084
But now I'm found
486
00:40:26,333 --> 00:40:28,168
Was blind
487
00:40:28,542 --> 00:40:32,459
But now I see
488
00:40:34,126 --> 00:40:38,501
Through many dangers
489
00:40:38,876 --> 00:40:42,209
Toils and snares
490
00:40:42,584 --> 00:40:48,418
We have already come
491
00:40:48,877 --> 00:40:50,543
Wait, shh.
492
00:40:50,669 --> 00:40:58,210
Twas grace that brought us safe
thus far
493
00:40:59,127 --> 00:41:00,919
And grace
494
00:41:01,002 --> 00:41:01,919
Hey!
495
00:41:02,002 --> 00:41:06,252
Will lead us home
496
00:41:06,670 --> 00:41:14,003
When we've been here
ten thousand years
497
00:41:14,420 --> 00:41:21,461
Bright shining as the sun
498
00:41:22,211 --> 00:41:25,879
We've still more days
499
00:41:26,128 --> 00:41:29,586
To sing God's praise
500
00:41:30,004 --> 00:41:36,421
Than when we first began
501
00:41:44,004 --> 00:41:45,004
Lovely.
502
00:42:05,172 --> 00:42:07,839
Breakfast, seven till eight. No later.
503
00:42:08,006 --> 00:42:09,798
And there's a �5 surcharge
504
00:42:09,881 --> 00:42:12,422
for every quarter of an hour
that you go over checkout.
505
00:42:12,547 --> 00:42:14,048
Which is nine sharp.
506
00:42:14,131 --> 00:42:16,006
There's a fresh towel on the bed
507
00:42:16,089 --> 00:42:18,714
but don't use the bath cos it'll run cold
by the time you fill it.
508
00:42:19,881 --> 00:42:21,590
Kettle's a bit temperamental.
509
00:42:21,756 --> 00:42:24,339
The switch is, y'know...
You might have to fiddle with it.
510
00:42:24,423 --> 00:42:25,506
But it does work.
511
00:42:25,632 --> 00:42:27,548
Bathroom's down the end of the corridor.
512
00:42:32,633 --> 00:42:33,675
Thank you.
513
00:43:14,260 --> 00:43:16,343
You're the boss! Maybe later, OK?
514
00:43:19,385 --> 00:43:21,010
Sorry.
515
00:43:21,468 --> 00:43:22,468
Just needed the loo.
516
00:43:24,761 --> 00:43:25,927
Know where it is.
517
00:43:28,427 --> 00:43:30,177
Uh, I asked for room one.
518
00:43:30,594 --> 00:43:31,844
It's news to me.
519
00:43:32,511 --> 00:43:33,594
No, but I...
520
00:43:34,260 --> 00:43:36,303
I phoned, uh, to make sure.
521
00:43:36,385 --> 00:43:37,678
You're next door.
522
00:43:39,886 --> 00:43:40,844
But, um...
523
00:43:41,261 --> 00:43:43,178
- You see...
- Any questions?
524
00:43:46,261 --> 00:43:47,512
No, no.
525
00:43:47,679 --> 00:43:49,303
Ooh! What've you done to your finger?
526
00:43:49,386 --> 00:43:50,554
Oh, it's nothing.
527
00:43:50,845 --> 00:43:53,054
- Doesn't look like nothing.
- It's fine, it's fine.
528
00:43:53,137 --> 00:43:55,220
I could give you
a couple of plasters for that.
529
00:43:55,303 --> 00:43:56,386
For a pound.
530
00:43:59,304 --> 00:44:02,012
Is there no way we can swap rooms?
531
00:44:05,345 --> 00:44:06,345
Right.
532
00:44:06,887 --> 00:44:07,887
Right.
533
00:45:34,059 --> 00:45:35,225
Two full English?
534
00:45:35,685 --> 00:45:37,810
- Thanks, sweetheart.
- Can I get runny poached?
535
00:45:37,935 --> 00:45:38,976
- Sure.
- Thanks.
536
00:45:39,101 --> 00:45:41,060
Didn't have any complaints last night,
did ya?
537
00:45:41,143 --> 00:45:42,018
No, I didn't.
538
00:45:42,101 --> 00:45:43,143
What about?
539
00:45:44,351 --> 00:45:45,268
The noise.
540
00:45:45,394 --> 00:45:46,643
No. Why?
541
00:45:47,143 --> 00:45:49,185
Fran's a dancer. She was, uh...
542
00:45:49,644 --> 00:45:51,602
practising a few moves.
543
00:45:51,686 --> 00:45:53,644
Well, I sleep in the basement, so...
544
00:45:56,936 --> 00:45:58,144
How about you, mate?
545
00:45:59,936 --> 00:46:00,936
Sorry?
546
00:46:01,477 --> 00:46:03,144
Didn't disturb you last night?
547
00:46:03,352 --> 00:46:04,227
Leave him alone.
548
00:46:04,311 --> 00:46:06,269
Nothing I haven't heard before.
549
00:46:07,437 --> 00:46:08,894
Man of the world, eh?
550
00:46:09,811 --> 00:46:11,061
Been there, done that?
551
00:46:11,353 --> 00:46:12,895
Bought and sold the t-shirt?
552
00:46:16,311 --> 00:46:17,227
Stop.
553
00:46:24,895 --> 00:46:25,853
Bye-bye.
554
00:46:26,937 --> 00:46:28,145
Man of the world.
555
00:46:37,604 --> 00:46:38,688
Goodbye.
556
00:47:09,273 --> 00:47:10,691
I can't change a 20.
557
00:47:11,399 --> 00:47:13,273
- I haven't got any less.
- It's not my fault.
558
00:47:13,357 --> 00:47:14,981
- Yeah, but...
- Sorry, you'll have to get off.
559
00:47:15,065 --> 00:47:16,941
- How am I gonna get to college?
- Taxi.
560
00:47:17,357 --> 00:47:18,691
Invoice Daddy for it.
561
00:47:23,649 --> 00:47:24,732
Students.
562
00:47:25,524 --> 00:47:26,899
Right money there, love.
563
00:47:27,107 --> 00:47:28,107
You're a star.
564
00:47:36,024 --> 00:47:37,024
First day on the job.
565
00:47:37,317 --> 00:47:38,608
You'll get the hang of it.
566
00:47:39,067 --> 00:47:40,650
Ah, sorry, sorry...
567
00:47:44,483 --> 00:47:46,359
Thanks, pal. Seats upstairs.
568
00:47:54,568 --> 00:47:56,025
Are you going to the shopping centre?
569
00:47:58,192 --> 00:47:59,150
Thank you.
570
00:48:09,277 --> 00:48:10,360
Thank you.
571
00:48:39,069 --> 00:48:40,653
Hello, stranger.
572
00:48:43,403 --> 00:48:44,445
Mary.
573
00:48:45,528 --> 00:48:47,695
Not looking your best, are you?
574
00:48:49,404 --> 00:48:51,070
Something's not right.
575
00:48:52,237 --> 00:48:53,861
It's been a rough trip.
576
00:48:55,904 --> 00:48:57,946
I think I'm going to be sick.
577
00:48:58,322 --> 00:48:59,655
Poor thing.
578
00:49:00,947 --> 00:49:02,863
Don't know what's up with me.
579
00:49:04,488 --> 00:49:06,947
You're an old git, my love.
580
00:49:14,072 --> 00:49:16,573
I just want to keep my promise...
581
00:50:40,618 --> 00:50:41,702
Thank you.
582
00:50:42,118 --> 00:50:43,202
What for?
583
00:50:43,952 --> 00:50:44,993
Waiting.
584
00:51:21,912 --> 00:51:23,246
Oh, you're back with us.
585
00:51:23,705 --> 00:51:24,955
You're a lucky boy.
586
00:51:25,330 --> 00:51:27,038
Roof came right off that bus.
587
00:51:29,955 --> 00:51:32,038
- Oh, I've got a thing I have...
- Ah-ah-ah.
588
00:51:34,164 --> 00:51:35,955
Um, where am I, please?
589
00:51:36,538 --> 00:51:37,871
Do I know you?
590
00:51:38,081 --> 00:51:39,289
I...
591
00:51:39,372 --> 00:51:40,664
Face looks familiar.
592
00:51:41,996 --> 00:51:43,331
Were you in here last week?
593
00:51:44,414 --> 00:51:45,497
No.
594
00:51:46,164 --> 00:51:47,206
It'll come to me.
595
00:51:47,289 --> 00:51:48,664
Oh, uh...
596
00:51:48,997 --> 00:51:49,997
My case?
597
00:51:50,082 --> 00:51:51,747
It's just down there by the side of you.
598
00:51:53,872 --> 00:51:55,622
Mr. Harper, how are you?
599
00:51:55,789 --> 00:51:56,997
Oh, hello.
600
00:51:57,622 --> 00:52:00,040
How did you get that cut on your finger?
601
00:52:00,415 --> 00:52:01,582
I, uh...
602
00:52:02,540 --> 00:52:03,914
It's quite infected.
603
00:52:04,956 --> 00:52:07,290
Cleaned it up a bit,
given you some antibiotics.
604
00:52:07,790 --> 00:52:10,415
Left it any later
and might've been in a bit of trouble.
605
00:52:11,290 --> 00:52:13,166
Oh, I see, yes.
606
00:52:13,707 --> 00:52:15,124
I noticed some other injuries.
607
00:52:15,582 --> 00:52:16,623
What?
608
00:52:17,333 --> 00:52:18,416
How'd you get them?
609
00:52:18,623 --> 00:52:19,665
Well...
610
00:52:19,957 --> 00:52:22,790
On the way, I suppose, you know...
611
00:52:23,541 --> 00:52:26,624
Uh, can I go now, please?
612
00:52:28,124 --> 00:52:30,541
I'm... perfectly fine.
613
00:52:33,583 --> 00:52:35,042
- Uh, Alicia?
- Yeah.
614
00:52:35,125 --> 00:52:36,666
The old boy in Bay 3...
615
00:52:36,749 --> 00:52:37,874
Oh, my bus man.
616
00:52:37,958 --> 00:52:40,209
I remember him now! Amazing Grace.
617
00:52:40,292 --> 00:52:42,334
I think we'll have to
keep him in overnight.
618
00:52:42,417 --> 00:52:44,417
I'll call upstairs, have him booked in.
619
00:52:44,709 --> 00:52:45,667
OK.
620
00:53:09,877 --> 00:53:10,877
Mr. Harper.
621
00:53:11,003 --> 00:53:12,252
- Yes?
- Mr. Harper!
622
00:53:12,544 --> 00:53:14,544
- Yes?
- I read your medical records.
623
00:53:14,627 --> 00:53:16,170
Would you like to come back
to the hospital?
624
00:53:16,253 --> 00:53:17,586
I can't do that.
625
00:53:18,378 --> 00:53:19,586
You're not a well man.
626
00:53:20,253 --> 00:53:21,836
I've got a bus to catch.
627
00:53:21,919 --> 00:53:23,170
What you've got is cancer.
628
00:53:23,253 --> 00:53:26,462
Cancer of the liver, lung and kidneys,
I know.
629
00:53:27,420 --> 00:53:30,545
That is why you need
proper medical attention.
630
00:53:32,004 --> 00:53:34,712
If I go back into your hospital...
631
00:53:35,795 --> 00:53:38,503
do you honestly think
I'll ever walk out again?
632
00:53:41,129 --> 00:53:43,254
This isn't how it's meant to end.
633
00:53:44,171 --> 00:53:45,379
How what's meant to end?
634
00:53:46,463 --> 00:53:48,379
There's something I've got to do.
635
00:53:49,588 --> 00:53:51,588
Let me on my way, please.
636
00:53:54,296 --> 00:53:55,379
Thank you.
637
00:54:41,465 --> 00:54:44,798
Mr. Harper, you had your bed
but not your breakfast!
638
00:54:44,924 --> 00:54:46,674
Yes, sorry, I had no time.
639
00:54:46,756 --> 00:54:48,299
Our brekkies have won awards!
640
00:54:48,382 --> 00:54:49,466
I'm sure they have.
641
00:54:49,549 --> 00:54:53,049
Artisan bangers, Cotswold Legbar eggs...
642
00:54:53,132 --> 00:54:55,757
I just don't have an appetite, sorry.
643
00:54:55,841 --> 00:54:58,632
But my Celia,
she's been frying up since six!
644
00:54:58,716 --> 00:55:00,591
It is much appreciated.
645
00:55:00,674 --> 00:55:02,632
- Oh, please come back!
- I can't.
646
00:55:02,716 --> 00:55:04,342
- She'll do her nut.
- No, I'm sorry.
647
00:55:04,425 --> 00:55:05,716
I'm really sorry.
648
00:55:05,841 --> 00:55:08,300
You don't know what she's like
when she's angry!
649
00:55:12,133 --> 00:55:13,926
Tickets and passes, please!
650
00:55:16,176 --> 00:55:17,551
Tickets and passes.
651
00:55:22,302 --> 00:55:23,885
You got your pass there, fella?
652
00:55:24,052 --> 00:55:25,135
Yes.
653
00:55:31,760 --> 00:55:32,760
What's this?
654
00:55:33,135 --> 00:55:34,385
It's my bus pass.
655
00:55:34,469 --> 00:55:36,594
- No, no, no.
- What's up with it?
656
00:55:36,677 --> 00:55:38,427
Well, this is only valid in Jockland.
657
00:55:38,552 --> 00:55:40,760
- Is it?
- And selected routes
658
00:55:40,845 --> 00:55:43,677
as you cross the border into civilisation.
659
00:55:43,845 --> 00:55:46,053
- What?
- England, to you.
660
00:55:46,220 --> 00:55:47,386
Yes, but I...
661
00:55:47,595 --> 00:55:48,636
No, I've been on...
662
00:55:48,719 --> 00:55:49,760
Off the bus!
663
00:55:49,845 --> 00:55:50,928
One, two...
664
00:55:52,011 --> 00:55:53,804
three, four... Oh.
665
00:55:55,428 --> 00:55:57,178
I'm taking buses here.
666
00:55:57,804 --> 00:55:58,971
Where have you come from?
667
00:55:59,054 --> 00:56:00,303
John o' Groats.
668
00:56:00,386 --> 00:56:01,470
Let me look at that.
669
00:56:02,846 --> 00:56:06,054
You've bunked 300-and-odd miles.
670
00:56:06,429 --> 00:56:07,554
I had no idea.
671
00:56:07,804 --> 00:56:09,012
- Off.
- Oi!
672
00:56:09,096 --> 00:56:10,429
He's hurt himself!
673
00:56:10,596 --> 00:56:12,847
- Give him a break.
- He's an old man.
674
00:56:12,929 --> 00:56:14,262
I'll pay for his ticket.
675
00:56:14,346 --> 00:56:16,930
- What, for the last ten journeys?
- I'll organise a whip-round.
676
00:56:17,013 --> 00:56:20,180
Then I'll enforce
the "no inflatables" rule.
677
00:56:20,304 --> 00:56:22,805
No, thank you. I'll pay for myself.
678
00:56:22,930 --> 00:56:24,222
This is ridiculous!
679
00:56:24,305 --> 00:56:26,055
We are going nowhere
680
00:56:26,138 --> 00:56:27,805
till Methuselah's got off!
681
00:56:27,888 --> 00:56:29,013
Come on, fella.
682
00:56:29,680 --> 00:56:32,847
Take your hands off of my case.
683
00:56:34,472 --> 00:56:36,055
- Off.
- Hitler.
684
00:56:42,931 --> 00:56:44,223
What's he done to you?
685
00:56:44,931 --> 00:56:46,056
An old man!
686
00:56:47,139 --> 00:56:48,722
You can't just abandon him here.
687
00:56:48,806 --> 00:56:50,931
That's really nice. Well done, you.
688
00:59:09,396 --> 00:59:11,689
What are you doing out here,
middle of nowhere?
689
00:59:11,814 --> 00:59:13,147
Waiting for a bus.
690
00:59:14,064 --> 00:59:15,106
Of course you are.
691
00:59:16,897 --> 00:59:18,106
Get in the van.
692
00:59:19,064 --> 00:59:20,356
No, I'd rather...
693
00:59:20,439 --> 00:59:23,189
You turn down help from Ukrainian,
you break heart.
694
00:59:24,857 --> 00:59:27,107
Got no idea where I'm going, have you?
695
00:59:34,733 --> 00:59:37,191
I haven't got time for this.
696
00:59:37,483 --> 00:59:38,734
I am Andrey.
697
00:59:39,191 --> 00:59:41,108
Igor, Bogdan.
698
00:59:41,274 --> 00:59:42,775
Tom. Tom.
699
00:59:50,109 --> 00:59:51,775
I think I know you.
700
00:59:51,900 --> 00:59:52,817
I doubt it.
701
00:59:55,109 --> 00:59:56,109
Definitely.
702
00:59:56,567 --> 00:59:57,775
If you say so.
703
00:59:58,610 --> 01:00:00,900
You are brave man.
704
01:00:01,150 --> 01:00:02,359
Me? No.
705
01:00:02,442 --> 01:00:03,568
No, no, no.
706
01:00:03,651 --> 01:00:05,442
You must come eat with us.
707
01:00:05,525 --> 01:00:06,776
No, honestly.
708
01:00:07,275 --> 01:00:09,193
Thank you, but if you could just drop me
709
01:00:09,317 --> 01:00:11,943
- in the next town...
- We are having a party.
710
01:00:12,026 --> 01:00:14,568
I'm not in the mood for a party,
thank you, I...
711
01:00:14,693 --> 01:00:16,193
It is my wife birthday.
712
01:00:16,360 --> 01:00:18,026
You cannot say no.
713
01:00:18,776 --> 01:00:19,818
Exactly.
714
01:00:27,443 --> 01:00:29,069
Give him a drink.
715
01:00:29,152 --> 01:00:30,318
Oh, the bus!
716
01:00:31,319 --> 01:00:32,361
Thomas!
717
01:00:32,526 --> 01:00:33,444
I'm Maria.
718
01:00:33,652 --> 01:00:34,819
Hello, Maria.
719
01:00:35,694 --> 01:00:36,861
You must drink!
720
01:00:36,944 --> 01:00:40,944
Oh, uh... Well, I'm not much
of a drinking man these days.
721
01:00:41,027 --> 01:00:42,027
Oh, oh!
722
01:00:42,944 --> 01:00:45,236
- Thank you.
- So, you go to Ends of Land?
723
01:00:46,528 --> 01:00:48,319
- Sorry?
- On your bus!
724
01:00:48,486 --> 01:00:49,987
Oh, Land's End.
725
01:00:51,028 --> 01:00:52,153
That's what I said.
726
01:02:06,742 --> 01:02:07,783
Mary?
727
01:02:08,324 --> 01:02:09,366
Oh, Mary!
728
01:02:09,533 --> 01:02:10,908
Mary... Mary?
729
01:03:00,827 --> 01:03:01,910
My case...
730
01:03:03,285 --> 01:03:05,411
Where... where's my case?
731
01:03:07,285 --> 01:03:08,745
Can I have that back?
732
01:03:10,077 --> 01:03:11,870
Please, give it to me...
733
01:03:12,536 --> 01:03:13,911
Give me the case!
734
01:03:18,828 --> 01:03:19,870
I'm sorry.
735
01:03:20,620 --> 01:03:21,828
Sorry, boys...
736
01:03:24,412 --> 01:03:25,286
Thomas.
737
01:03:25,496 --> 01:03:26,412
Please wait.
738
01:03:26,496 --> 01:03:27,995
No, Maria...
739
01:03:28,537 --> 01:03:30,286
If I don't go now, I...
740
01:03:30,412 --> 01:03:32,371
I don't think I'll be able to make it.
741
01:03:32,496 --> 01:03:33,954
Wait. Please.
742
01:03:42,329 --> 01:03:43,413
Please take this.
743
01:03:43,497 --> 01:03:45,163
Oh, no, I don't need that.
744
01:03:45,872 --> 01:03:46,997
Take it anyway.
745
01:03:48,873 --> 01:03:51,122
Well, that's... that's very kind.
746
01:03:52,288 --> 01:03:53,330
Thank you.
747
01:03:56,706 --> 01:03:57,748
Thank you.
748
01:04:12,624 --> 01:04:14,123
Come on, slowcoach!
749
01:04:45,750 --> 01:04:47,459
- What?
- Over there.
750
01:04:49,584 --> 01:04:50,584
Is that him?
751
01:04:55,626 --> 01:04:59,001
If any of our lovely
listeners are out and about on a bus today
752
01:04:59,084 --> 01:05:01,459
keep your eyes peeled
for a mystery pensioner
753
01:05:01,584 --> 01:05:04,418
on his travels from John o' Groats
to Land's End.
754
01:05:04,542 --> 01:05:08,001
If you spot him, say hello
or even text me a photo.
755
01:05:08,209 --> 01:05:10,627
Your number one hit station in town.
756
01:05:42,961 --> 01:05:44,128
What you doing?
757
01:05:44,254 --> 01:05:45,462
I've got to give you...
758
01:05:45,544 --> 01:05:47,086
Your money's no good on here, mate.
Go on.
759
01:05:47,169 --> 01:05:48,128
What?
760
01:05:49,670 --> 01:05:51,086
Oh, alright then.
761
01:05:52,129 --> 01:05:53,129
Thank you.
762
01:05:53,380 --> 01:05:54,380
Thanks.
763
01:06:15,756 --> 01:06:17,213
Right, thank you.
764
01:06:17,714 --> 01:06:19,339
Oh! No, no, no. Take a seat.
765
01:06:19,422 --> 01:06:20,381
Any seat.
766
01:06:22,257 --> 01:06:23,215
Thank you.
767
01:08:16,887 --> 01:08:17,887
It's alright.
768
01:09:22,931 --> 01:09:24,016
Alright.
769
01:10:27,395 --> 01:10:28,561
I say, there!
770
01:10:29,979 --> 01:10:31,146
What you doing out here?
771
01:10:31,229 --> 01:10:33,436
- You got a problem?
- Back on the bus, pal.
772
01:10:33,520 --> 01:10:34,561
Can you fix it?
773
01:10:35,062 --> 01:10:36,187
Come on.
774
01:10:36,853 --> 01:10:38,104
Can you fix it?
775
01:10:38,187 --> 01:10:39,604
I'm not Bob the Builder.
776
01:10:39,687 --> 01:10:41,354
I was a mechanic.
777
01:10:42,062 --> 01:10:43,354
I gotta phone the depot.
778
01:10:43,437 --> 01:10:45,062
No, you don't understand.
779
01:10:45,229 --> 01:10:46,771
I'm running out of time, please!
780
01:10:46,854 --> 01:10:49,187
Please, please, try it. Please.
781
01:10:50,896 --> 01:10:52,188
Knock yourself out.
782
01:10:54,604 --> 01:10:56,355
Get up there and turn it over.
783
01:11:01,480 --> 01:11:02,772
Right, try now!
784
01:11:05,688 --> 01:11:06,772
You did it!
785
01:11:06,897 --> 01:11:08,023
You bloody did it!
786
01:11:34,648 --> 01:11:36,440
As far as we can go.
787
01:14:04,282 --> 01:14:05,323
Our...
788
01:14:05,407 --> 01:14:06,823
Our baby.
789
01:15:08,036 --> 01:15:10,369
Goodbye, my darling.
790
01:16:09,289 --> 01:16:10,414
Come on, slowcoach!
791
01:16:13,997 --> 01:16:15,122
Mad woman.
792
01:16:17,330 --> 01:16:19,081
Pregnant, mad woman.
793
01:16:22,455 --> 01:16:23,831
I love you, Tom.
794
01:17:10,709 --> 01:17:11,668
Alright?
795
01:17:48,253 --> 01:17:50,378
What are you all doing here?
796
01:17:51,378 --> 01:17:52,670
We're here for you!
797
01:17:53,378 --> 01:17:55,295
Put that down.
Have some respect.
798
01:18:00,128 --> 01:18:01,086
Uh...
799
01:18:04,211 --> 01:18:05,295
Right...
800
01:18:05,503 --> 01:18:06,962
Excuse me, please.
801
01:18:08,046 --> 01:18:09,046
Excuse me.
802
01:18:11,712 --> 01:18:12,671
Thank you.
803
01:18:13,379 --> 01:18:14,504
Excuse me...
804
01:20:46,931 --> 01:20:48,221
Love you, Mary.
805
01:21:45,350 --> 01:21:46,392
Ready?
50879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.