Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,307 --> 00:01:16,177
This is the most famous
true African adventure,
2
00:01:16,278 --> 00:01:22,048
famous because what took place
at Tsavo never happened before.
3
00:01:22,151 --> 00:01:25,191
Colonel John Patterson
was there when it began.
4
00:01:25,854 --> 00:01:28,464
A fine Irish gentleman,
5
00:01:28,557 --> 00:01:30,627
a brilliant engineer.
6
00:01:31,360 --> 00:01:33,100
He was my friend.
7
00:01:33,662 --> 00:01:35,662
My name is Samuel.
8
00:01:36,365 --> 00:01:37,665
I was there.
9
00:01:39,268 --> 00:01:41,098
Remember this...
10
00:01:41,203 --> 00:01:46,483
Even the most impossible parts
of this story really happened.
11
00:01:55,351 --> 00:01:58,191
John Henry Patterson.
I'm Robert Beaumont.
12
00:01:59,621 --> 00:02:02,161
Firm handshake. I like that.
Tells me a lot about you.
13
00:02:02,258 --> 00:02:03,588
Do sit down.
14
00:02:08,297 --> 00:02:09,767
Now, why don't you
tell me about me?
15
00:02:11,300 --> 00:02:12,600
Well, to get you started,
16
00:02:12,701 --> 00:02:15,441
many people fine me handsome
with a wonderful smile.
17
00:02:15,537 --> 00:02:17,267
I'm sure you agree.
18
00:02:17,373 --> 00:02:20,413
Winning personality,
heaps of charm.
19
00:02:20,509 --> 00:02:23,379
My wife is the game player in the family,
sir.
20
00:02:26,248 --> 00:02:27,318
Thank you, gentlemen.
21
00:02:30,552 --> 00:02:33,422
Look at me closely,
Colonel Patterson.
22
00:02:33,522 --> 00:02:35,762
I'm a monster.
23
00:02:35,857 --> 00:02:40,127
My only pleasure is tormenting
those people who work for me.
24
00:02:40,929 --> 00:02:42,729
People like yourself.
25
00:02:42,831 --> 00:02:44,801
Make one mistake,
and I promise you,
26
00:02:45,634 --> 00:02:47,144
I'll make you hate me.
27
00:02:48,637 --> 00:02:50,367
We're in a race,
Colonel,
28
00:02:50,472 --> 00:02:52,412
and the prize
is nothing less
29
00:02:52,508 --> 00:02:54,738
than the continent
of Africa.
30
00:02:54,843 --> 00:02:57,713
We are building the most expensive
and daring railroad in history
31
00:02:57,813 --> 00:03:01,353
for the glorious purpose of
saving Africa from the Africans
32
00:03:01,450 --> 00:03:03,590
and, of course,
to end slavery.
33
00:03:03,685 --> 00:03:06,255
Our competitors are the
Germans and the French.
34
00:03:06,355 --> 00:03:08,355
We are ahead
and we will stay ahead,
35
00:03:08,457 --> 00:03:11,287
provided you do what
I've hired you to do.
36
00:03:12,328 --> 00:03:15,698
Build a bridge
across the River Tsavo
37
00:03:15,797 --> 00:03:18,167
and be finished
in five months.
38
00:03:19,235 --> 00:03:20,395
Can you do that?
39
00:03:20,502 --> 00:03:22,572
I am sure you've
examined my record.
40
00:03:22,671 --> 00:03:24,811
You know I've never
been late on a bridge.
41
00:03:24,906 --> 00:03:28,776
I'm well aware of your distinguished record,
Colonel,
42
00:03:28,877 --> 00:03:30,507
but let me
humbly remind you,
43
00:03:30,612 --> 00:03:31,912
you've never built
in Africa.
44
00:03:32,013 --> 00:03:33,483
I have in India.
45
00:03:33,582 --> 00:03:36,352
Each country presents
its own challenges.
46
00:03:37,719 --> 00:03:40,519
You'll need all your confidence,
I promise you.
47
00:03:40,622 --> 00:03:43,562
I love Africa.
I've always wanted to go there.
48
00:03:44,593 --> 00:03:47,263
And if I may
speak personally,
49
00:03:47,363 --> 00:03:49,673
my wife is having
our firstborn in six months,
50
00:03:49,765 --> 00:03:52,395
and I promised her I'd
be there for the birth,
51
00:03:52,501 --> 00:03:54,801
and I always
keep my word.
52
00:03:54,903 --> 00:03:56,443
Very moving,
Colonel Patterson.
53
00:03:56,538 --> 00:03:59,578
I'm... I'm touched
you...you confided in me,
54
00:03:59,675 --> 00:04:03,345
but I really don't give a shit
about your upcoming litter.
55
00:04:04,513 --> 00:04:06,883
I've made you
with this assignment.
56
00:04:07,816 --> 00:04:09,346
Don't make me break you.
57
00:04:12,020 --> 00:04:13,690
You won't have
the opportunity.
58
00:04:14,690 --> 00:04:16,960
Any other words
of encouragement?
59
00:04:19,361 --> 00:04:21,461
Then I have
a train to catch.
60
00:04:35,844 --> 00:04:36,914
Tell me
about Beaumont.
61
00:04:37,012 --> 00:04:38,882
Does he understand
how brilliant you are?
62
00:04:38,980 --> 00:04:40,820
How lucky he is
to have you?
63
00:04:40,916 --> 00:04:44,786
It was embarrassing.
The man showered me with praise.
64
00:04:44,886 --> 00:04:46,486
Oh, dear. Tsk.
65
00:04:49,758 --> 00:04:51,788
You're getting that
downtrodden look again.
66
00:04:51,893 --> 00:04:53,803
No. No.
67
00:04:55,897 --> 00:04:58,267
I would never have taken
this had we known sooner.
68
00:04:58,367 --> 00:04:59,767
And you would
have been in agony,
69
00:04:59,868 --> 00:05:01,938
and it would have
been my fault.
70
00:05:02,037 --> 00:05:05,867
You've been desperate to
see Africa all your life.
71
00:05:05,974 --> 00:05:07,444
There may be
difficulties.
72
00:05:07,543 --> 00:05:09,783
There will be.
There always are.
73
00:05:09,878 --> 00:05:12,648
Which only means
that our son and I,
74
00:05:12,748 --> 00:05:14,548
note my confidence,
75
00:05:15,617 --> 00:05:17,387
will have an excuse
to come and visit you.
76
00:05:19,788 --> 00:05:21,488
All aboard!
77
00:05:23,392 --> 00:05:26,362
Come along.
Put me on the train.
78
00:05:27,829 --> 00:05:28,999
You go.
79
00:05:36,872 --> 00:05:38,312
Such a gentleman.
80
00:05:45,481 --> 00:05:48,081
I am desperate to see Africa,
but it's just a place.
81
00:05:48,917 --> 00:05:51,387
You build bridges, John.
82
00:05:51,487 --> 00:05:53,457
You have to go
where the rivers are.
83
00:05:59,428 --> 00:06:00,498
Bye.
84
00:06:34,095 --> 00:06:35,925
Colonel Patterson!
85
00:06:36,031 --> 00:06:37,331
No... No, thank you.
86
00:06:37,433 --> 00:06:39,543
Colonel Patterson, yes?
No, thank you.
87
00:06:39,635 --> 00:06:41,335
No, thank you.
No, thank you.
88
00:06:41,437 --> 00:06:44,567
Welcome to Africa, sir,
and good morning.
89
00:06:44,673 --> 00:06:47,483
Angus Starling.
I am to assist you at Tsavo.
90
00:06:47,576 --> 00:06:49,576
But Beaumont will have
told you that, surely.
91
00:06:49,678 --> 00:06:51,448
No, actually.
92
00:06:51,547 --> 00:06:53,347
He did give me
his monster speech.
93
00:06:53,449 --> 00:06:56,849
That. Oh, I know
Robert seems dreadful,
94
00:06:56,952 --> 00:06:59,562
but once you truly get to know the man,
he's much worse.
95
00:07:00,722 --> 00:07:01,922
And I'm one
of his defenders.
96
00:07:02,023 --> 00:07:03,593
Forget him for now.
97
00:07:03,692 --> 00:07:04,732
Follow me, sir.
98
00:07:04,826 --> 00:07:06,896
It's your first trip
to Africa, yes?
99
00:07:06,995 --> 00:07:09,895
Good, because I've reserved
the best seats on the train.
100
00:07:40,128 --> 00:07:41,658
They're amazing,
aren't they?
101
00:07:41,763 --> 00:07:44,173
You know the most amazing
thing about them?
102
00:07:44,265 --> 00:07:46,835
They sleep only
five minutes a day.
103
00:07:54,275 --> 00:07:55,475
Don't
like them much.
104
00:07:55,577 --> 00:07:56,947
The females are bigger.
105
00:07:57,045 --> 00:07:59,075
Only animals here
like that.
106
00:07:59,180 --> 00:08:00,550
Have to be
or they wouldn't survive
107
00:08:00,649 --> 00:08:02,919
because the males
eat the young.
108
00:08:17,265 --> 00:08:18,925
Anything special
about them?
109
00:08:19,034 --> 00:08:21,104
Well, it's just that they
fart through their mouths.
110
00:08:22,904 --> 00:08:24,714
I bet they don't
kiss very much.
111
00:08:24,806 --> 00:08:26,036
I've lived in Africa
for a year,
112
00:08:26,141 --> 00:08:27,641
and I don't know
what you know.
113
00:08:27,743 --> 00:08:29,513
How long have
you been here?
114
00:08:29,611 --> 00:08:31,211
Just about 24 hours.
115
00:08:32,247 --> 00:08:35,117
But I've been longing
for this all my life.
116
00:09:29,237 --> 00:09:30,607
Welcome to Tsavo.
117
00:09:48,757 --> 00:09:49,857
Samuel!
118
00:09:49,958 --> 00:09:52,788
Samuel's camp liaison,
absolutely indispensable.
119
00:09:52,894 --> 00:09:55,134
He's the only man here
everyone trusts.
120
00:09:55,230 --> 00:09:56,670
Does he speak English?
121
00:09:56,765 --> 00:09:58,965
And very poor French.
122
00:09:59,067 --> 00:10:01,267
Samuel,
Colonel John Patterson.
123
00:10:01,369 --> 00:10:02,839
The bridge builder.
124
00:10:03,905 --> 00:10:05,065
We've been getting ready
for you.
125
00:10:05,173 --> 00:10:07,313
Good. I'd like to
see the bridge site.
126
00:10:07,408 --> 00:10:09,608
I've got some medical
supplies to deliver.
127
00:10:09,711 --> 00:10:11,581
Come along to the hospital
when you're done.
128
00:10:11,680 --> 00:10:12,850
I'll bring him, Angus.
129
00:10:18,319 --> 00:10:19,889
Where are you from,
Samuel?
130
00:10:19,988 --> 00:10:22,258
That way,
beyond those mountains.
131
00:10:22,958 --> 00:10:24,258
I'm from...
132
00:10:25,060 --> 00:10:26,590
Over there.
133
00:11:14,209 --> 00:11:16,139
Everything seems to be
under control.
134
00:11:16,244 --> 00:11:19,654
Thank you.
If it is, it's a miracle.
135
00:11:20,448 --> 00:11:21,778
Why is that?
136
00:11:21,883 --> 00:11:25,623
The truth is,
the workers don't like each other at all.
137
00:11:25,721 --> 00:11:27,991
Obviously, the Africans
hate the Indians,
138
00:11:28,089 --> 00:11:30,959
but the Indians
also hate other Indians.
139
00:11:31,059 --> 00:11:34,229
The Hindus believe
cows are sacred,
140
00:11:34,329 --> 00:11:36,799
while the Muslims
eat the cows.
141
00:11:41,069 --> 00:11:42,769
Do you eat a cow?
142
00:11:42,871 --> 00:11:44,641
Of course.
143
00:11:44,740 --> 00:11:46,670
I've worked with
both Hindu and Muslim.
144
00:11:46,775 --> 00:11:47,935
Perhaps I can help.
145
00:11:48,043 --> 00:11:50,453
You can certainly try.
It won't work.
146
00:11:51,146 --> 00:11:52,846
Nothing works here.
147
00:11:52,948 --> 00:11:55,448
Tsavo is the worst place
in the world.
148
00:12:09,397 --> 00:12:11,367
Advance camp
is across there.
149
00:12:11,466 --> 00:12:12,726
How many workers?
150
00:12:12,834 --> 00:12:14,844
Three thousand men
laying track.
151
00:12:14,936 --> 00:12:17,066
Even though your bridge
is not yet built,
152
00:12:17,172 --> 00:12:20,242
each day they move two
miles further away.
153
00:12:33,388 --> 00:12:35,388
Did it look like this
in your mind?
154
00:12:36,024 --> 00:12:37,064
No.
155
00:12:38,459 --> 00:12:39,959
This is more difficult.
156
00:12:40,862 --> 00:12:43,002
Should be difficult.
157
00:12:43,098 --> 00:12:46,328
What better job in all the
world than build a bridge?
158
00:12:47,302 --> 00:12:49,172
Bring land over water.
159
00:12:50,906 --> 00:12:53,236
Bring worlds together.
160
00:12:53,341 --> 00:12:54,981
Finish your tour?
161
00:12:55,076 --> 00:12:56,376
Is this
mostly malaria?
162
00:12:56,477 --> 00:12:59,847
Yes, but their suffering
is only transitory.
163
00:12:59,948 --> 00:13:02,178
Once they accept God
into their hearts.
164
00:13:02,283 --> 00:13:06,053
That's just
vomitus talk, Mr. Starling.
165
00:13:06,154 --> 00:13:09,194
Poor bastards will get even
sicker if you don't shut up.
166
00:13:11,126 --> 00:13:12,826
David Hawthorne.
167
00:13:13,261 --> 00:13:15,001
I'm, um...
168
00:13:15,096 --> 00:13:17,426
This is my hospital.
169
00:13:17,532 --> 00:13:19,902
And my advice
to you is...
170
00:13:20,001 --> 00:13:21,441
Don't get sick.
171
00:13:23,538 --> 00:13:25,308
That was meant
to be charming.
172
00:13:25,406 --> 00:13:27,376
Sorry. I seem to
have lost the knack.
173
00:13:27,475 --> 00:13:29,475
You never had it.
174
00:13:29,577 --> 00:13:32,307
Angus and I don't
like each other much.
175
00:13:32,413 --> 00:13:35,383
I am also a liaison
between these two.
176
00:13:36,517 --> 00:13:38,517
Clearly, you don't share
Beaumont's vision.
177
00:13:38,619 --> 00:13:40,459
This? This is a sham.
178
00:13:41,389 --> 00:13:43,929
Who needs it?
It's ridiculous.
179
00:13:44,025 --> 00:13:46,355
It's only being built to
protect the ivory trade,
180
00:13:46,461 --> 00:13:48,261
make rich men richer.
181
00:13:49,097 --> 00:13:50,927
Then why stay, Doctor?
182
00:13:51,032 --> 00:13:52,932
Who else would hire me?
183
00:13:53,568 --> 00:13:56,138
Beat you to it, didn't I?
184
00:13:56,237 --> 00:13:57,867
Dr. Hawthorne...
Oh, yes.
185
00:13:57,973 --> 00:13:59,473
I almost forgot.
186
00:14:01,242 --> 00:14:03,782
You seem to have brought bad luck with you.
Come here.
187
00:14:03,879 --> 00:14:06,279
This is Karim,
one of my orderlies.
188
00:14:07,282 --> 00:14:09,322
He was attacked by a
man-eater earlier today.
189
00:14:09,417 --> 00:14:11,047
A man-eater attacks,
190
00:14:11,152 --> 00:14:14,392
and you're such a buffoon,
you almost forget to mention it.
191
00:14:14,489 --> 00:14:16,359
His injuries
are only slight.
192
00:14:17,325 --> 00:14:19,455
Been riding his donkey
not far from here,
193
00:14:19,560 --> 00:14:22,060
when suddenly
a lion sprang on them.
194
00:14:22,163 --> 00:14:25,133
Donkey took the brunt of it,
then the lion ran off.
195
00:14:25,233 --> 00:14:26,943
Thank you, Karim.
196
00:14:29,304 --> 00:14:31,044
Now, I know this is
your first day,
197
00:14:31,139 --> 00:14:34,139
and you must be tired.
198
00:14:35,476 --> 00:14:37,476
But, um...
199
00:14:37,578 --> 00:14:39,348
What are you going
to do about it?
200
00:14:39,447 --> 00:14:41,547
With any luck,
I'll sort it out this evening.
201
00:14:45,020 --> 00:14:46,320
I don't suppose
I could come and watch?
202
00:14:47,188 --> 00:14:48,488
Have you ever hunted?
203
00:14:48,589 --> 00:14:50,259
Well, not exactly.
204
00:14:50,358 --> 00:14:52,328
I've never been
very adventurous.
205
00:14:56,264 --> 00:14:57,874
Can you keep quiet?
206
00:15:03,704 --> 00:15:05,114
I hate to be a bother,
John, but...
207
00:15:10,445 --> 00:15:13,275
The cramp
is getting worse.
208
00:15:15,650 --> 00:15:19,960
The pain is actually
quite unbearable now.
209
00:15:20,055 --> 00:15:22,085
You'll just have to
cope with it, Angus.
210
00:15:22,190 --> 00:15:24,330
That is precisely my plan.
211
00:15:24,425 --> 00:15:26,225
But back at my tent.
212
00:15:28,163 --> 00:15:31,073
You'll be dead before
you even get to your tent.
213
00:15:31,166 --> 00:15:32,896
The lion will eat you.
214
00:15:33,401 --> 00:15:34,571
I know.
215
00:15:42,077 --> 00:15:43,637
Is this the best way
to hunt a lion?
216
00:15:43,744 --> 00:15:45,184
I don't know.
217
00:15:46,381 --> 00:15:47,521
I've never even seen one.
218
00:16:28,356 --> 00:16:29,316
No!
219
00:16:38,533 --> 00:16:40,373
One shot!
220
00:16:42,570 --> 00:16:44,070
One shot!
221
00:16:44,172 --> 00:16:46,712
Patterson has made
the night safe again!
222
00:17:02,257 --> 00:17:03,617
My God,
you sorted it out.
223
00:17:08,596 --> 00:17:12,226
There is nothing like
the fear a man-eater brings.
224
00:17:12,333 --> 00:17:16,203
They own the night
and kill so quickly.
225
00:17:16,304 --> 00:17:21,284
It was clear to the men that Patterson
was willing to take risks for them.
226
00:17:21,376 --> 00:17:25,276
That one shot
had taken their fears away.
227
00:17:29,250 --> 00:17:30,590
All right, Angus.
228
00:17:30,685 --> 00:17:34,485
I've decided to have you and Mahina
oversee the foundation piers.
229
00:17:38,559 --> 00:17:42,099
Of course,
the hardest part about building a bridge
230
00:17:42,197 --> 00:17:44,527
is the foundation piers,
231
00:17:44,632 --> 00:17:46,702
and for that task,
232
00:17:46,769 --> 00:17:49,469
I'm giving you
four thrilling weeks.
233
00:17:50,539 --> 00:17:52,739
Aren't we full
of ourselves today?
234
00:17:52,841 --> 00:17:55,111
I think it's
because of the lion.
235
00:17:55,211 --> 00:17:59,281
Uh, John, you know,
I also have killed a lion.
236
00:17:59,382 --> 00:18:00,782
How many shots
did you need?
237
00:18:01,484 --> 00:18:03,224
I used my hands.
238
00:18:03,319 --> 00:18:04,349
Oh.
239
00:18:05,688 --> 00:18:09,488
Uh, John, four weeks
is just not enough time.
240
00:18:09,592 --> 00:18:11,192
You'll just have to
use your hands.
241
00:20:05,341 --> 00:20:07,611
Hey, Samuel!
242
00:20:47,516 --> 00:20:48,676
Come in.
243
00:20:52,255 --> 00:20:53,455
One shot.
244
00:20:58,394 --> 00:20:59,764
The claws of
the lion you killed.
245
00:21:03,399 --> 00:21:04,569
Thank you.
246
00:21:05,801 --> 00:21:08,301
It will always
remind me of Africa.
247
00:21:08,404 --> 00:21:10,844
It is meant to remind you
of courage.
248
00:21:10,939 --> 00:21:12,979
It will also protect you.
249
00:21:14,410 --> 00:21:15,480
Wear it.
250
00:21:26,422 --> 00:21:28,122
"Darling,
251
00:21:28,223 --> 00:21:31,793
"you know how God invented liquor so
the Irish wouldn't rule the world?
252
00:21:31,894 --> 00:21:34,234
"Well, I sometimes think
he invented being bullheaded
253
00:21:34,330 --> 00:21:36,370
"so we could be
the best at something,
254
00:21:36,465 --> 00:21:37,765
"for when this bridge
is finished,
255
00:21:37,866 --> 00:21:40,296
"it will have nothing to do
with my engineering skill
256
00:21:40,403 --> 00:21:42,813
"and all to do
with my stubbornness.
257
00:21:42,905 --> 00:21:44,765
"Africa...
258
00:21:44,873 --> 00:21:47,213
"It changes
everything I plan,
259
00:21:47,310 --> 00:21:50,410
"yet still we are somehow
ahead of schedule.
260
00:21:50,513 --> 00:21:53,253
"Mahina, my foreman,
deserves so much credit.
261
00:21:53,349 --> 00:21:54,879
"The man is a marvel.
262
00:21:54,983 --> 00:21:56,693
"Oh, another marvel.
263
00:21:56,785 --> 00:22:00,985
"Starling has actually convinced
some of the natives to convert.
264
00:22:01,089 --> 00:22:04,589
"I cannot wait to show
this beautiful country to you.
265
00:22:04,693 --> 00:22:06,633
"Love, John."
266
00:22:41,764 --> 00:22:43,004
Simba! Simba!
267
00:23:46,762 --> 00:23:48,032
What the lion
must have done
268
00:23:48,130 --> 00:23:52,100
was lick his skin off
so he could drink his blood.
269
00:23:53,536 --> 00:23:56,606
Then he feasted on him,
starting with his feet.
270
00:23:58,874 --> 00:24:02,014
Lions don't eat this way.
Are you sure this was a lion?
271
00:24:02,110 --> 00:24:04,050
We followed his tracks.
272
00:24:06,782 --> 00:24:09,492
What sort of lion could carry
off someone Mahina's size?
273
00:24:28,103 --> 00:24:32,783
Terror had now built a home
inside us and would not leave,
274
00:24:32,875 --> 00:24:37,775
because if Mahina, who was so powerful,
could not save himself,
275
00:24:37,880 --> 00:24:39,950
what could
the rest of us do?
276
00:25:01,904 --> 00:25:05,814
* Toora loo, toora lay
277
00:25:07,610 --> 00:25:12,620
* Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee
278
00:25:13,949 --> 00:25:17,619
* Toora loo, toora lay
279
00:25:18,787 --> 00:25:24,657
* Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee *
280
00:26:18,914 --> 00:26:21,984
You want us to work even if
we have to die to do it!
281
00:26:24,186 --> 00:26:26,516
Why is there
no work being done?
282
00:26:27,956 --> 00:26:30,286
Malaria epidemic.
Very sudden.
283
00:26:31,794 --> 00:26:34,064
There is no reason
for fear.
284
00:26:34,162 --> 00:26:36,502
On that I choose
to remain dubious.
285
00:26:36,599 --> 00:26:38,629
Two are dead now
in two nights.
286
00:26:39,635 --> 00:26:41,795
A second?
Far end of the camp.
287
00:26:41,904 --> 00:26:44,514
A man wandering
alone at night.
288
00:26:44,607 --> 00:26:47,207
There's even less of him
than there was of Mahina.
289
00:26:48,877 --> 00:26:51,507
It's too soon for a lion
to kill from hunger.
290
00:26:51,614 --> 00:26:55,884
In our village, we construct thorn-bush
fences around where we live.
291
00:26:55,984 --> 00:26:58,854
Big burning fires at night.
That keeps the lion away.
292
00:26:59,321 --> 00:27:01,561
Good. Get started.
293
00:27:02,390 --> 00:27:04,130
And a strict curfew.
294
00:27:04,226 --> 00:27:06,856
No one is allowed out
of their tent at night.
295
00:27:06,962 --> 00:27:11,602
Abdullah, you'll send half your men
with Samuel to help build these fences.
296
00:27:11,700 --> 00:27:13,270
The other half
you'll take to the bridge.
297
00:27:13,368 --> 00:27:14,798
Now, I'll sort this out.
298
00:27:14,903 --> 00:27:17,213
I will kill the lion,
and I will build the bridge.
299
00:27:17,305 --> 00:27:18,705
Of course you will.
300
00:27:20,943 --> 00:27:22,653
You are white.
You can do anything.
301
00:27:26,414 --> 00:27:30,254
It would be a mistake not to work
together on this thing, Abdullah.
302
00:28:01,383 --> 00:28:04,223
No! It's got
to be tighter!
303
00:28:04,319 --> 00:28:07,389
You see? This has
got to be a wall!
304
00:28:21,103 --> 00:28:22,243
What a good week.
305
00:28:23,138 --> 00:28:24,708
You mean nobody died?
306
00:28:24,807 --> 00:28:26,607
Well, we all worked together.
307
00:28:26,709 --> 00:28:28,079
Worthy deeds
were accomplished.
308
00:28:29,311 --> 00:28:31,051
I like the labor.
309
00:28:34,783 --> 00:28:37,353
My mother insisted
on piano lessons.
310
00:28:37,452 --> 00:28:40,992
Broke the dear woman's heart when
it turned out I was tone-deaf,
311
00:28:41,089 --> 00:28:45,659
but she was always on at me
to be careful with my hands.
312
00:28:46,995 --> 00:28:48,025
I like the blood.
313
00:28:48,864 --> 00:28:50,074
Is that so strange?
314
00:28:50,165 --> 00:28:51,225
No.
315
00:28:51,333 --> 00:28:53,743
Oh, yes. I think so.
316
00:28:55,971 --> 00:28:58,411
Here it comes, Samuel.
317
00:28:58,506 --> 00:29:02,806
Even you two must admit it is
glorious what man can accomplish.
318
00:29:02,911 --> 00:29:06,311
With one common splendid goal,
there are no limits.
319
00:29:06,414 --> 00:29:10,194
Think what will be done when we all
have God's warmth in our hearts.
320
00:29:14,222 --> 00:29:16,422
I am immune
to your disdain.
321
00:29:19,194 --> 00:29:21,834
When I came here,
I had one small goal,
322
00:29:21,930 --> 00:29:24,800
to convert the entire
continent of Africa.
323
00:29:24,900 --> 00:29:28,140
Now I've decided to move on to
something really difficult.
324
00:29:28,236 --> 00:29:32,066
I will not rest until both of
you are safely in the fold.
325
00:29:32,174 --> 00:29:34,244
I'm beyond conversion.
326
00:29:34,342 --> 00:29:35,912
My mother's
Roman Catholic,
327
00:29:36,011 --> 00:29:37,381
and my father's
a Protestant.
328
00:29:38,814 --> 00:29:39,984
I have four wives.
329
00:29:41,283 --> 00:29:42,853
Good luck.
330
00:29:45,487 --> 00:29:47,687
The struggle
is the glory.
331
00:30:20,823 --> 00:30:22,793
For you.
332
00:30:22,891 --> 00:30:24,931
Thank you, Samuel.
333
00:30:26,428 --> 00:30:27,858
Good news.
334
00:30:27,963 --> 00:30:30,273
I expect so...
From my wife.
335
00:30:34,502 --> 00:30:36,042
You like her?
336
00:30:37,973 --> 00:30:39,013
Very much.
337
00:30:42,144 --> 00:30:44,154
I don't like any of mine.
338
00:31:04,332 --> 00:31:07,202
"Darling,
the big excitement yesterday
339
00:31:07,302 --> 00:31:10,812
"was when some schoolchildren
spotted a whale.
340
00:31:10,906 --> 00:31:12,876
"They were
looking at me, John.
341
00:31:12,975 --> 00:31:17,145
"That was an attempt at humor,
but I don't feel very funny these days.
342
00:31:17,980 --> 00:31:19,350
"Anyway, after our son,
343
00:31:19,447 --> 00:31:22,947
"you'll note I still have
total confidence,
344
00:31:23,051 --> 00:31:26,921
"well, after he's born,
I think travel might be the order of the day.
345
00:31:28,356 --> 00:31:31,056
"As he kicks me at night,
I'm quite sure he's telling me
346
00:31:31,159 --> 00:31:35,829
"he definitely
wants to come to Africa.
347
00:31:35,931 --> 00:31:37,371
"Thought you might
need reminding."
348
00:32:16,204 --> 00:32:18,414
Move! Move yourselves! Move!
349
00:32:33,956 --> 00:32:35,916
Angus! Stay here.
350
00:33:52,700 --> 00:33:54,340
Oh, God!
351
00:34:10,518 --> 00:34:13,258
Jesus.
There are two of them.
352
00:34:19,394 --> 00:34:21,264
Oh, Jesus.
353
00:34:29,771 --> 00:34:31,371
"And the king spake
and said unto Daniel,
354
00:34:31,473 --> 00:34:32,643
"'Oh, Daniel, servant
of the living God,
355
00:34:32,740 --> 00:34:35,040
"'is thy God, whom thou
servest continually,
356
00:34:35,143 --> 00:34:38,483
"'able to deliver thee
from the lions?'
357
00:34:38,580 --> 00:34:41,120
"And Daniel said unto the king,
'Oh, king, live forever.
358
00:34:41,216 --> 00:34:44,446
"'My God hath sent his angels
and hath shut the lions' mouths
359
00:34:44,552 --> 00:34:46,122
"'that they
have not hurt me,
360
00:34:46,221 --> 00:34:49,461
"'for as much as before him,
innocency was found in me.
361
00:34:49,557 --> 00:34:52,757
"'And as before thee, oh,
king, have I done no hurt.
362
00:34:54,296 --> 00:34:56,426
"'Have I done no hurt.'"
363
00:34:59,134 --> 00:35:02,544
The men called them
the Ghost and the Darkness.
364
00:35:02,637 --> 00:35:04,167
There were two of them,
365
00:35:04,272 --> 00:35:06,412
and that had never
happened before
366
00:35:06,508 --> 00:35:09,038
because man-eaters
are always alone.
367
00:35:10,112 --> 00:35:12,412
They owned the nights,
368
00:35:12,514 --> 00:35:14,684
but they also
attacked in daylight,
369
00:35:14,782 --> 00:35:17,722
alone or together,
without fear or reason.
370
00:35:19,254 --> 00:35:21,594
Some thought
they were not lions at all,
371
00:35:21,689 --> 00:35:26,029
but the spirits of dead medicine
men come back to spread madness.
372
00:35:26,128 --> 00:35:27,698
For others,
they were the devil,
373
00:35:27,795 --> 00:35:31,565
sent to stop the white men
from owning the world.
374
00:35:31,666 --> 00:35:36,036
I believed this,
that they were evil,
375
00:35:36,138 --> 00:35:39,168
and what better ground
for evil to walk than Tsavo?
376
00:35:39,274 --> 00:35:42,314
Because this is what
the word "Tsavo" means,
377
00:35:42,410 --> 00:35:44,280
a place of slaughter.
378
00:35:51,453 --> 00:35:54,523
I've given you my word.
Why haven't you told them help is on the way?
379
00:35:54,622 --> 00:35:56,262
It's too late now,
Mr. Patterson.
380
00:35:56,358 --> 00:35:59,188
It's not too late. Abdullah, they will
listen to you. You must make them stay.
381
00:35:59,294 --> 00:36:01,764
They are too afraid to work.
They want to go home.
382
00:36:01,863 --> 00:36:03,773
Be content that
I have decided to stay.
383
00:36:09,337 --> 00:36:11,537
Beaumont is
on that train.
384
00:36:11,639 --> 00:36:13,609
If he sees this mess,
you will lose your job.
385
00:36:13,708 --> 00:36:16,808
So will you, sir.
That's all, really, you care about.
386
00:36:18,946 --> 00:36:20,716
Oh, for Christ...
387
00:36:27,855 --> 00:36:29,485
Well, then, you go, too.
388
00:36:29,591 --> 00:36:31,461
You lack
the courage to lead.
389
00:36:31,559 --> 00:36:34,159
Go. Tell all
of your men to go,
390
00:36:34,262 --> 00:36:36,132
but I will kill the lions,
391
00:36:36,231 --> 00:36:37,901
and I will
build the bridge,
392
00:36:38,633 --> 00:36:41,543
and you, you must go home
393
00:36:41,636 --> 00:36:46,466
and tell the wives of the men
who died working here
394
00:36:46,574 --> 00:36:49,884
that you fled with the others because
you could not master your fear.
395
00:37:12,467 --> 00:37:13,767
Welcome to Tsavo.
396
00:37:15,503 --> 00:37:16,703
Pleasant journey?
397
00:37:16,804 --> 00:37:18,574
How could it be?
I hate Africa.
398
00:37:22,009 --> 00:37:24,709
That's a lovely sound.
They seem happy.
399
00:37:31,319 --> 00:37:32,349
Don't they, though?
400
00:37:32,454 --> 00:37:33,864
So, work's going well?
401
00:37:34,956 --> 00:37:36,756
What of my request
for soldiers?
402
00:37:36,858 --> 00:37:38,288
I told you before.
You're on your own.
403
00:37:38,393 --> 00:37:39,793
There will be
no soldiers here.
404
00:37:39,894 --> 00:37:41,434
I promised
my men protection.
405
00:37:41,529 --> 00:37:42,799
Where's Starling?
406
00:37:42,897 --> 00:37:44,267
A while back,
he ordered some Bibles.
407
00:37:44,366 --> 00:37:46,526
I've brought them.
Is he here?
408
00:37:49,637 --> 00:37:50,867
Where is he?
Where's Starling?
409
00:37:51,739 --> 00:37:52,909
Here he comes.
410
00:38:02,550 --> 00:38:03,750
What happened?
411
00:38:04,719 --> 00:38:06,349
I'll show you.
412
00:38:12,827 --> 00:38:15,257
Nothing wrong
with these people.
413
00:38:15,997 --> 00:38:16,957
They're afraid.
414
00:38:17,064 --> 00:38:18,674
What the hell
is going on?
415
00:38:20,034 --> 00:38:22,244
The Ghost and the Darkness
have come.
416
00:38:23,070 --> 00:38:24,440
In English.
417
00:38:25,640 --> 00:38:28,880
It's what the natives
are calling the lions.
418
00:38:28,976 --> 00:38:32,976
There's a legend here.
Two man-eaters are making all the trouble.
419
00:38:33,080 --> 00:38:36,280
Well, this is Africa, Patterson.
I thought you were a hunter.
420
00:38:36,384 --> 00:38:38,494
It's not that simple.
421
00:38:38,586 --> 00:38:39,816
These lions are...
422
00:38:42,557 --> 00:38:43,727
Not like lions.
423
00:38:45,527 --> 00:38:46,887
How many have they killed?
424
00:38:48,596 --> 00:38:49,926
About 30,
I should think.
425
00:38:53,868 --> 00:38:55,398
Christ!
426
00:38:55,503 --> 00:38:58,813
You've been here three months,
and already you're behind schedule.
427
00:39:00,542 --> 00:39:04,012
Don't you know that the French and
the Germans are right behind you?
428
00:39:04,879 --> 00:39:07,479
And I don't care
about you,
429
00:39:07,582 --> 00:39:09,482
and I don't care
about the 30 dead.
430
00:39:10,084 --> 00:39:12,324
I care about
my knighthood.
431
00:39:13,621 --> 00:39:15,391
As to your request
for troops,
432
00:39:16,924 --> 00:39:20,264
do we wish the world to think that
the builders of the British Empire
433
00:39:20,362 --> 00:39:21,902
are afraid
to do their job
434
00:39:21,996 --> 00:39:24,696
because of a few minor difficulties
with the local wildlife?
435
00:39:27,034 --> 00:39:28,904
I don't think so.
436
00:39:29,003 --> 00:39:30,773
So, what are you
planning to do?
437
00:39:35,076 --> 00:39:38,046
I'm calling it
my contraption.
438
00:39:38,145 --> 00:39:40,675
I placed it here because
this is the area of the camp
439
00:39:40,782 --> 00:39:43,492
where the lions
have attacked the most.
440
00:39:45,052 --> 00:39:46,652
I'm surrounding it
with a boma...
441
00:39:46,754 --> 00:39:47,764
What?
442
00:39:47,855 --> 00:39:49,015
A fence.
443
00:39:49,123 --> 00:39:51,033
Except for this small area
here opposite this door.
444
00:39:53,795 --> 00:39:57,595
Just what kind of lunacy are
we dealing with here? Hmm?
445
00:40:05,607 --> 00:40:08,837
On the other side of these bars will be bait,
human bait.
446
00:40:08,943 --> 00:40:10,653
I'll start things off.
447
00:40:10,745 --> 00:40:15,515
About here will be a tripwire
for this sliding door.
448
00:40:16,651 --> 00:40:19,721
Genius!
449
00:40:19,821 --> 00:40:22,321
The beast will enter,
tripping the wire,
450
00:40:22,424 --> 00:40:24,464
the door will slide down
behind him, trapping him.
451
00:40:24,559 --> 00:40:27,759
You, meanwhile,
safe behind your bars,
452
00:40:27,862 --> 00:40:29,432
will have the beast
at your mercy
453
00:40:29,531 --> 00:40:33,401
and will shoot him
at your leisure.
454
00:40:35,102 --> 00:40:36,772
Are you running
a high fever, man?
455
00:40:38,105 --> 00:40:41,475
How could you conceive of
something so idiotic?
456
00:40:41,576 --> 00:40:43,506
I didn't conceive of it
for the lions.
457
00:40:43,611 --> 00:40:45,011
It was for a tiger
in India.
458
00:40:45,112 --> 00:40:46,612
And it worked?
459
00:40:48,049 --> 00:40:49,749
In point of fact, it didn't,
460
00:40:49,851 --> 00:40:52,521
but I'm convinced
the theory is sound.
461
00:40:54,722 --> 00:40:56,492
I made a mistake
hiring you, Patterson.
462
00:40:56,591 --> 00:40:57,691
The world is watching us.
463
00:40:57,792 --> 00:41:00,902
I need initiative,
not contraptions.
464
00:41:00,995 --> 00:41:02,795
I need a professional hunter.
465
00:41:02,897 --> 00:41:04,067
I'm going to
locate Remington.
466
00:41:04,165 --> 00:41:06,925
I assume
you've heard of him.
467
00:41:07,034 --> 00:41:09,544
Every man who's ever
hunted has heard of him.
468
00:41:09,637 --> 00:41:11,137
I wish he were
here right now,
469
00:41:11,238 --> 00:41:12,668
but by the time
you find him,
470
00:41:12,774 --> 00:41:15,584
the lions will be dead,
and I'll be back on schedule.
471
00:41:20,982 --> 00:41:22,452
All right,
the job's still yours,
472
00:41:22,550 --> 00:41:24,620
but only because it would take
too long to find a replacement.
473
00:41:24,719 --> 00:41:28,659
I'll go, but if I have to return,
you're finished.
474
00:41:28,756 --> 00:41:30,926
I will then do everything
within my considerable power
475
00:41:31,025 --> 00:41:33,385
to destroy
your reputation.
476
00:41:33,495 --> 00:41:34,825
Fair enough?
477
00:41:37,031 --> 00:41:40,071
I told you
you'd hate me.
478
00:41:40,167 --> 00:41:44,037
"Helena, everything
is collapsing on me.
479
00:41:44,138 --> 00:41:46,738
"Every morning, the ground
is soaked with blood.
480
00:41:46,841 --> 00:41:48,181
"The workers feel
I brought this terror
481
00:41:48,275 --> 00:41:50,675
"since it didn't begin
till my arrival.
482
00:41:50,778 --> 00:41:53,148
"Whatever I try,
they seem to know.
483
00:41:54,081 --> 00:41:55,651
"All the deaths are on me."
484
00:42:02,790 --> 00:42:04,130
Very good.
Very impressive.
485
00:42:04,225 --> 00:42:05,955
We've been hunting
since childhood.
486
00:42:06,060 --> 00:42:07,460
You're murderers,
criminals...
487
00:42:09,263 --> 00:42:10,803
That's good.
488
00:42:10,898 --> 00:42:12,828
You'll be spending
your nights in there,
489
00:42:12,934 --> 00:42:15,144
and of course, you'll have
nothing to fear.
490
00:42:15,236 --> 00:42:17,236
That is correct.
Nothing.
491
00:43:35,016 --> 00:43:36,216
Fire! Fire!
492
00:43:36,317 --> 00:43:38,087
Fire!
493
00:43:51,866 --> 00:43:53,836
Fire! Fire!
494
00:43:54,401 --> 00:43:55,841
Fire!
495
00:44:45,119 --> 00:44:46,989
Of course he kept moving!
496
00:44:47,088 --> 00:44:50,958
What did you want him to do,
sit down and pose for you?
497
00:44:51,058 --> 00:44:54,228
Now, this worked.
He came in, hit the wire.
498
00:44:54,328 --> 00:44:57,598
He couldn't have been more than 15
feet away from the three of you,
499
00:44:57,699 --> 00:44:59,999
and you couldn't
even wound it!
500
00:45:00,101 --> 00:45:02,101
Should have given you rocks,
not rifles.
501
00:45:02,203 --> 00:45:04,713
There is not a trace
of blood anywhere.
502
00:45:04,806 --> 00:45:05,806
This is insane.
503
00:45:05,907 --> 00:45:07,237
I assure you,
we came close many times.
504
00:45:07,341 --> 00:45:08,611
There must be blood.
505
00:45:08,710 --> 00:45:10,180
The next time
will be better!
506
00:45:10,277 --> 00:45:12,277
Next time will be
as this time!
507
00:45:12,379 --> 00:45:14,749
The devil has
come to Tsavo!
508
00:45:14,849 --> 00:45:17,349
That's ridiculous talk,
and you don't really believe it.
509
00:45:17,451 --> 00:45:19,351
Now you are telling me
my beliefs?
510
00:45:19,453 --> 00:45:20,693
I don't think so!
511
00:45:20,788 --> 00:45:23,758
I wasn't, and you know it,
so don't force it.
512
00:45:27,128 --> 00:45:30,158
Listen, we do
have a problem in Tsavo.
513
00:45:30,264 --> 00:45:34,774
At last, finally we agree.
You are right. We do!
514
00:45:35,502 --> 00:45:38,712
We do! You are
the problem in Tsavo!
515
00:45:41,743 --> 00:45:43,783
He is the problem
in Tsavo!
516
00:45:45,847 --> 00:45:46,777
You listen...
517
00:45:46,881 --> 00:45:47,851
Be careful!
518
00:45:47,949 --> 00:45:50,379
You don't tell me careful.
519
00:45:50,484 --> 00:45:52,754
You don't
tell me anything!
520
00:45:55,056 --> 00:45:58,226
We are sick
and tired of your lies!
521
00:45:59,226 --> 00:46:01,096
You listen while I talk!
522
00:46:02,429 --> 00:46:04,029
Change in plans.
523
00:46:04,131 --> 00:46:06,271
Get them back!
Now, get them all back!
524
00:46:06,367 --> 00:46:07,897
Get them back!
525
00:46:11,773 --> 00:46:13,913
Go back!
Quickly, go back!
526
00:46:14,809 --> 00:46:17,079
Go back! Go back!
527
00:46:17,178 --> 00:46:18,348
Go back!
528
00:46:20,447 --> 00:46:23,317
All right,
you listen while I talk
529
00:46:23,417 --> 00:46:26,147
because you got a question
needs answering.
530
00:46:27,054 --> 00:46:29,294
Will I pull this trigger?
531
00:46:30,324 --> 00:46:32,164
You don't know all
that has happened here.
532
00:46:32,259 --> 00:46:33,899
He will pull
the trigger, Abdullah.
533
00:46:33,995 --> 00:46:35,955
The devil has
come to Tsavo!
534
00:46:36,063 --> 00:46:37,003
Oh, you're right.
535
00:46:37,098 --> 00:46:39,328
The devil has come to Tsavo.
Look at me!
536
00:46:42,203 --> 00:46:44,213
I am the devil.
537
00:46:46,941 --> 00:46:48,741
I'm a man of peace!
538
00:46:51,012 --> 00:46:53,212
You sound like a man
who wants to live.
539
00:46:53,314 --> 00:46:56,054
Most certainly.
Absolutely. Yes.
540
00:46:57,184 --> 00:46:59,754
Well, that's
an excellent decision.
541
00:47:00,387 --> 00:47:01,787
Your name is Abdullah.
542
00:47:01,889 --> 00:47:03,119
Yes.
543
00:47:03,224 --> 00:47:05,894
Well, I'm sure we're
going to meet again.
544
00:47:06,894 --> 00:47:09,064
I think it's been a pleasure.
545
00:48:19,300 --> 00:48:20,570
John Patterson.
546
00:48:20,667 --> 00:48:21,967
Aye.
547
00:48:27,108 --> 00:48:29,508
Remington uses
the Maasai to hunt lions.
548
00:48:29,610 --> 00:48:31,250
It will cost you
10 head of cattle.
549
00:48:33,080 --> 00:48:35,250
He takes some
getting used to.
550
00:48:39,253 --> 00:48:41,323
Why didn't you tell me
you knew him?
551
00:48:41,422 --> 00:48:43,092
You did not ask.
552
00:48:49,063 --> 00:48:51,973
I didn't get a chance
to thank you.
553
00:48:52,066 --> 00:48:53,826
For what? What did I do?
554
00:48:53,935 --> 00:48:55,165
Got me
out of trouble.
555
00:48:55,269 --> 00:48:57,039
Oh, that was nothing.
Samuel was there.
556
00:48:57,138 --> 00:48:59,238
He would have
done something.
557
00:49:00,274 --> 00:49:02,544
What was that
all about, anyway?
558
00:49:02,643 --> 00:49:04,913
There are
over 40 dead.
559
00:49:05,012 --> 00:49:08,252
Forty? That's amazing.
560
00:49:08,349 --> 00:49:10,449
There's a few things you
should know about these lions.
561
00:49:10,551 --> 00:49:12,121
Let me save you
some time.
562
00:49:12,219 --> 00:49:14,959
Now, you're the engineer,
and you're in charge of building the bridge.
563
00:49:15,056 --> 00:49:16,216
Am I right so far?
564
00:49:16,323 --> 00:49:18,133
That's right.
All right, I am not an engineer,
565
00:49:18,225 --> 00:49:19,955
and I don't want to be in
charge of building that bridge.
566
00:49:20,061 --> 00:49:21,301
That's fine.
567
00:49:21,395 --> 00:49:25,125
Now, I'm sure you probably
hate Tsavo as much as I do,
568
00:49:25,232 --> 00:49:28,942
and knowing Beaumont,
you're not the imbecile that he says you are.
569
00:49:31,205 --> 00:49:33,365
So what do you say
we help each other?
570
00:49:33,474 --> 00:49:34,484
Now, I'm going
to help you
571
00:49:34,575 --> 00:49:36,275
by killing the lions
and then leaving,
572
00:49:36,377 --> 00:49:37,607
and you're
going to help me
573
00:49:37,711 --> 00:49:40,411
by doing what I say
so I can leave.
574
00:49:40,514 --> 00:49:42,584
You see a problem
with that?
575
00:49:43,250 --> 00:49:44,350
Actually, no.
576
00:49:45,152 --> 00:49:47,192
Let us prepare for battle.
577
00:49:54,028 --> 00:49:55,298
Whew!
578
00:49:55,396 --> 00:49:57,196
All right...
579
00:49:57,298 --> 00:49:59,628
First thing I'm going to propose
is a new hospital, all right?
580
00:49:59,733 --> 00:50:02,303
And I want it built
by tomorrow night.
581
00:50:02,403 --> 00:50:04,573
What?
That's a terrible idea.
582
00:50:04,671 --> 00:50:07,371
Oh, I'm sorry. You must
be the doctor, right?
583
00:50:07,474 --> 00:50:09,614
I'm sure
you know what's best.
584
00:50:11,212 --> 00:50:13,312
That's the most infantile thing
I've ever heard in my life.
585
00:50:13,414 --> 00:50:15,084
Now, whoever you are,
will you mind telling me
586
00:50:15,182 --> 00:50:17,082
why on earth we should
go through all that?
587
00:50:19,120 --> 00:50:22,660
I suppose I could explain what,
with the scent of flesh and blood in here,
588
00:50:22,756 --> 00:50:25,226
it makes for
an inviting target.
589
00:50:25,326 --> 00:50:28,326
I suppose I could tell you I just
saw fresh paw prints out there
590
00:50:28,429 --> 00:50:32,129
which make me think they're already
thinking about feasting in here,
591
00:50:32,233 --> 00:50:35,403
but I don't want to answer you
because when you question me,
592
00:50:35,502 --> 00:50:38,612
you are saying to me that I
don't know what I'm doing.
593
00:50:38,705 --> 00:50:42,735
Now, anybody here think I'm a fool,
then please speak up right now.
594
00:50:45,346 --> 00:50:46,476
Colonel Patterson...
595
00:50:52,119 --> 00:50:54,689
Well, then I guess
we all agree.
596
00:51:19,813 --> 00:51:21,283
I'm going to need you
there with me tomorrow.
597
00:51:23,150 --> 00:51:24,290
Whatever you wish.
598
00:51:30,591 --> 00:51:32,591
Samuel says
you killed a lion.
599
00:51:33,427 --> 00:51:35,527
It was probably just luck.
600
00:51:35,629 --> 00:51:39,129
Oh, nobody kills a lion
with one shot by luck.
601
00:51:39,233 --> 00:51:41,403
You might be useful
tomorrow.
602
00:51:41,502 --> 00:51:44,212
But even if you're not,
you should understand
603
00:51:44,305 --> 00:51:47,205
this may take me two,
maybe three days to sort this out.
604
00:51:48,375 --> 00:51:49,735
But when I leave,
605
00:51:49,843 --> 00:51:51,553
you're still going to have
to build that bridge,
606
00:51:51,645 --> 00:51:54,245
so I don't want your men
to lose respect for you.
607
00:51:54,348 --> 00:51:55,518
That's very considerate
of you.
608
00:51:56,350 --> 00:51:58,020
Well, I'm a very
considerate man.
609
00:51:58,119 --> 00:51:59,489
My mother taught me that.
610
00:52:03,890 --> 00:52:05,460
Now, what the hell
are you laughing about?
611
00:52:05,559 --> 00:52:07,289
You don't think
I'm considerate?
612
00:52:07,394 --> 00:52:09,164
I don't believe
you had a mother.
613
00:52:36,257 --> 00:52:39,287
You really believe you can
make something happen...
614
00:52:39,626 --> 00:52:40,656
Hmm?
615
00:52:43,364 --> 00:52:45,304
But you're not excited.
616
00:52:47,934 --> 00:52:50,244
You don't enjoy
killing, do you?
617
00:52:53,440 --> 00:52:54,840
Then why do it?
618
00:52:57,544 --> 00:52:59,514
Because I've got a gift.
619
00:53:02,683 --> 00:53:04,823
I'm going
to join them now.
620
00:53:04,918 --> 00:53:08,658
We could try to convince each
other that we're still brave.
621
00:53:10,524 --> 00:53:13,364
I wouldn't have thought bravery
would be a problem for you.
622
00:53:13,460 --> 00:53:15,400
Well,
you hope each time it won't be...
623
00:53:16,363 --> 00:53:18,273
But you never
really know.
624
00:53:24,471 --> 00:53:25,811
Strange man.
625
00:53:30,477 --> 00:53:32,677
Two great tribes
of his country
626
00:53:32,779 --> 00:53:35,679
fought a terrible
civil war for many years.
627
00:53:37,284 --> 00:53:38,524
And his side lost?
628
00:53:38,619 --> 00:53:41,519
Everything.
Land and family.
629
00:53:42,656 --> 00:53:45,586
Very young ones
and the very old ones...
630
00:53:45,692 --> 00:53:48,402
All lost.
631
00:53:48,495 --> 00:53:52,565
He buried his family
and left his country forever.
632
00:53:52,666 --> 00:53:55,236
Now he hunts
all over the world,
633
00:53:55,336 --> 00:53:57,536
but he always
returns here.
634
00:53:57,638 --> 00:54:00,438
He says Africa
is the last good place.
635
00:54:02,609 --> 00:54:03,679
John?
636
00:54:05,979 --> 00:54:08,449
Will you exchange
weapons with me?
637
00:54:08,549 --> 00:54:11,349
Mine's much more powerful.
I won't be with you tomorrow.
638
00:54:11,452 --> 00:54:12,852
I'll be finishing
the new hospital.
639
00:54:17,491 --> 00:54:18,731
Thank you.
640
00:54:24,265 --> 00:54:26,595
Why does he need you with him?
He doesn't.
641
00:54:30,271 --> 00:54:32,271
We've hunted many times.
642
00:54:33,274 --> 00:54:36,214
He knows
I'm afraid of lions.
643
00:55:52,486 --> 00:55:54,786
Well, I spotted at least
one of them in the thicket.
644
00:55:54,888 --> 00:55:56,558
Samuel,
you're coming with me.
645
00:56:47,140 --> 00:56:50,640
Chances are I'm going to kill
that lion in the thicket.
646
00:56:50,744 --> 00:56:53,984
Colonel, why don't you take the higher
position there in case he gets through us?
647
00:56:54,080 --> 00:56:56,550
You'll have
a clear shot at him.
648
01:00:37,137 --> 01:00:38,337
Shoot him.
649
01:00:43,409 --> 01:00:44,749
Shoot him.
650
01:00:50,050 --> 01:00:52,790
Shoot him!
God damn it! Shoot him!
651
01:00:54,988 --> 01:00:56,258
Shoot him!
652
01:01:08,301 --> 01:01:10,241
What happened?
653
01:01:10,336 --> 01:01:13,666
I don't know.
What do you mean you don't know?
654
01:01:13,774 --> 01:01:14,944
Misfire.
655
01:01:16,076 --> 01:01:17,876
That the first time?
656
01:01:20,681 --> 01:01:22,951
The gun belongs
to Dr. Hawthorne.
657
01:01:28,722 --> 01:01:30,992
You exchanged weapons?
658
01:01:32,726 --> 01:01:35,996
You went into battle
with an unproven rifle?
659
01:01:39,132 --> 01:01:40,202
Whew!
660
01:01:43,837 --> 01:01:47,237
They got an expression
in prizefighting.
661
01:01:47,340 --> 01:01:49,810
Everybody's got a plan
until they've been hit.
662
01:01:49,910 --> 01:01:53,050
Well, my friend,
you've just been hit.
663
01:01:54,214 --> 01:01:57,784
The getting up,
that's up to you.
664
01:02:09,963 --> 01:02:11,633
They say
they are leaving now
665
01:02:11,732 --> 01:02:14,972
because it does
no good to be here.
666
01:02:15,068 --> 01:02:19,108
They are not lions.
They are the Ghost and the Darkness.
667
01:02:27,480 --> 01:02:31,750
The Maasai did not see a lion.
They saw the devil.
668
01:02:31,852 --> 01:02:34,422
They knew there was not
enough blood in all the world
669
01:02:34,520 --> 01:02:37,090
to make these demons
stop drinking.
670
01:02:38,158 --> 01:02:40,128
Remington laughed at us.
671
01:02:40,226 --> 01:02:42,756
He said that
they were only lions.
672
01:02:44,765 --> 01:02:48,895
Gentlemen, there is no smell of
sickness and very little blood.
673
01:02:49,002 --> 01:02:52,012
We have removed all of the lions'
temptations.
674
01:02:52,105 --> 01:02:53,335
Now, when we
leave this evening,
675
01:02:53,439 --> 01:02:56,179
I want you to lock this gate
securely until the morning.
676
01:02:56,276 --> 01:02:59,006
Keep those fires burning high.
Are there any questions?
677
01:03:01,181 --> 01:03:04,181
Aren't there
any questions?
678
01:03:04,284 --> 01:03:07,394
All right, you two sleep beautifully
in your tent, and you stay there.
679
01:03:07,487 --> 01:03:10,117
And where will you two
sleep beautifully?
680
01:03:13,894 --> 01:03:17,734
Colonel Patterson and I will spend the
night waiting in the old hospital.
681
01:03:17,831 --> 01:03:19,701
Won't we, Colonel?
682
01:03:19,800 --> 01:03:23,070
And I can assure you,
with the fresh scent of blood,
683
01:03:23,169 --> 01:03:25,939
those lions are going
to find it irresistible.
684
01:05:10,543 --> 01:05:12,113
Just think
about something else.
685
01:05:14,915 --> 01:05:16,545
Have you ever failed?
686
01:05:17,650 --> 01:05:19,250
Only in life.
687
01:05:50,984 --> 01:05:54,224
I meant to ask you,
that trap you set in the boxcar,
688
01:05:54,320 --> 01:05:55,920
was that your idea?
689
01:05:56,022 --> 01:05:58,022
Aye.
690
01:05:59,059 --> 01:06:01,229
Excellent notion.
691
01:06:01,327 --> 01:06:03,657
I used the same device
myself once.
692
01:06:05,265 --> 01:06:08,225
But, of course, yours worked.
No.
693
01:06:08,334 --> 01:06:10,574
No, in point of fact,
it didn't.
694
01:06:10,670 --> 01:06:12,910
It was still a good idea.
695
01:07:09,429 --> 01:07:10,629
Psst! Psst!
696
01:08:45,125 --> 01:08:47,585
Johnny, get the lock.
697
01:09:30,336 --> 01:09:31,766
We must not leave.
698
01:09:31,871 --> 01:09:33,611
That's my hospital,
for God's sake!
699
01:09:33,706 --> 01:09:36,836
We must not leave!
Let me go, Samuel.
700
01:11:50,543 --> 01:11:51,743
Hurry up!
701
01:11:54,380 --> 01:11:55,680
Get on!
702
01:13:37,950 --> 01:13:40,490
Mzee.
703
01:13:46,759 --> 01:13:48,859
One of us
needs to be brave.
704
01:14:24,697 --> 01:14:27,567
Would have been
a beautiful bridge, Johnny.
705
01:14:28,601 --> 01:14:31,771
It's funny how I didn't
notice it before.
706
01:14:31,871 --> 01:14:35,041
I guess I had some other
things on my mind.
707
01:14:36,141 --> 01:14:37,681
It's not actually something
I would appreciate,
708
01:14:37,777 --> 01:14:40,847
except, you know,
I got up this morning, and...
709
01:14:43,015 --> 01:14:46,045
It's just such
a pretty design
710
01:14:46,151 --> 01:14:48,551
and the setting
is so beautiful.
711
01:14:53,926 --> 01:14:55,426
You've just been hit.
712
01:14:58,631 --> 01:14:59,731
Yeah.
713
01:15:03,536 --> 01:15:04,836
The getting up's up to you.
714
01:15:09,274 --> 01:15:11,214
And they're only lions.
715
01:15:14,980 --> 01:15:18,080
Yeah. Yeah, they're
only lions, yeah.
716
01:15:18,183 --> 01:15:21,953
Well, I just saw some fresh paw
prints heading out that way.
717
01:15:24,289 --> 01:15:26,729
So, I guess
we've both been hit.
718
01:15:28,994 --> 01:15:30,504
Let's go after them.
719
01:15:31,063 --> 01:15:32,573
Hey.
720
01:15:32,665 --> 01:15:35,695
Yeah.
721
01:15:35,801 --> 01:15:36,941
Whoo.
722
01:15:38,671 --> 01:15:40,671
Oh, Johnny boy.
723
01:15:40,773 --> 01:15:42,913
Oh, Johnny boy.
724
01:15:44,544 --> 01:15:47,884
When I was growing up,
there was a bully in my hometown.
725
01:15:47,980 --> 01:15:50,680
He used to terrorize
everybody,
726
01:15:51,684 --> 01:15:53,724
but he wasn't
the problem.
727
01:15:53,819 --> 01:15:55,819
He had a brother who
was worse than him,
728
01:15:55,921 --> 01:15:58,191
but he wasn't
the problem either.
729
01:15:58,290 --> 01:16:01,590
One or the other of them
was always in jail.
730
01:16:01,694 --> 01:16:03,564
The problem was when
they were together.
731
01:16:04,730 --> 01:16:07,830
Alone they're just bullies,
but together, whew!
732
01:16:07,933 --> 01:16:09,643
They were lethal.
733
01:16:10,202 --> 01:16:12,912
They were real killers.
734
01:16:13,005 --> 01:16:15,905
What happened to them?
Well, I got bigger.
735
01:19:25,898 --> 01:19:27,228
Oh, my God.
736
01:19:36,508 --> 01:19:38,038
Holy Christ.
737
01:19:41,847 --> 01:19:43,477
Lions don't do this.
738
01:19:45,150 --> 01:19:48,720
Lions never had
a lair like this.
739
01:19:56,929 --> 01:19:59,729
They're doing it
for the pleasure.
740
01:20:01,934 --> 01:20:03,444
They'll know
we've been here.
741
01:20:03,535 --> 01:20:05,065
Oh, my God.
742
01:20:29,028 --> 01:20:31,798
Both of them.
Yeah, it's both of them.
743
01:20:38,437 --> 01:20:41,107
Have you ever
used a machan?
744
01:20:41,206 --> 01:20:44,136
A what?
Machan.
745
01:20:44,243 --> 01:20:46,483
Is that one of those things
you learned in India?
746
01:20:48,413 --> 01:20:51,523
I figure they've got
used to me in trees,
747
01:20:51,616 --> 01:20:55,856
so, if we put this
in a clearing.
748
01:20:58,023 --> 01:21:00,393
I'm not quite sure
of the scale.
749
01:21:02,862 --> 01:21:05,532
It might be too small
for the both of us.
750
01:21:05,630 --> 01:21:08,330
No, it won't because
I ain't gonna be there.
751
01:21:08,433 --> 01:21:11,003
This is your idea.
You get up on that thing.
752
01:21:14,506 --> 01:21:16,876
So, I'm to be bait alone.
753
01:21:16,976 --> 01:21:20,376
That's right. I'm going to be in some
tree too far away to protect you.
754
01:21:23,515 --> 01:21:25,885
Now, can you
control your fear?
755
01:21:27,552 --> 01:21:29,322
I suppose
I'll have to.
756
01:21:42,467 --> 01:21:45,367
Lions hate the sound
of a baboon.
757
01:21:45,470 --> 01:21:48,410
Anything to make your
evening more enjoyable.
758
01:21:49,674 --> 01:21:52,484
Hey, this here's
for you.
759
01:21:53,445 --> 01:21:54,905
You might need it.
760
01:22:19,604 --> 01:22:21,844
Well, this certainly
is the best opportunity
761
01:22:21,941 --> 01:22:23,881
those lions have had
to kill you.
762
01:22:25,210 --> 01:22:27,580
Mzee, good luck.
763
01:22:32,952 --> 01:22:35,992
Including the workers that I've lost
and your knowledge of man-eaters,
764
01:22:36,088 --> 01:22:37,988
how many do you think
they've killed?
765
01:22:38,090 --> 01:22:40,260
Oh, more than
any other lion.
766
01:22:40,359 --> 01:22:43,529
A hundred, maybe more.
767
01:22:43,628 --> 01:22:46,328
But you know something?
I do believe this is going to work.
768
01:22:46,431 --> 01:22:47,871
Why?
769
01:22:47,967 --> 01:22:50,067
Because I think
they're after you.
770
01:22:57,142 --> 01:22:58,382
Oh, merry Christmas.
771
01:22:58,643 --> 01:22:59,983
What?
772
01:23:01,246 --> 01:23:02,676
Oh, yeah.
This is the month.
773
01:23:59,171 --> 01:24:01,141
Son of a bitch.
774
01:26:18,243 --> 01:26:19,543
Ah!
775
01:28:40,452 --> 01:28:42,492
Excuse me.
776
01:28:42,587 --> 01:28:44,957
Why on earth
do you laugh?
777
01:28:45,056 --> 01:28:48,386
Because he is just like
one of those bullies now.
778
01:28:49,461 --> 01:28:51,761
He's alone
for the first time,
779
01:28:52,364 --> 01:28:54,004
and he's afraid.
780
01:28:55,066 --> 01:28:58,766
Somehow I don't think
he's afraid of me.
781
01:29:03,675 --> 01:29:07,805
You know, I just keep wondering if
we're going to remember all this.
782
01:29:09,381 --> 01:29:11,321
I love Africa.
783
01:29:11,416 --> 01:29:13,386
I could never
forget her.
784
01:29:13,485 --> 01:29:14,915
Oh.
785
01:29:15,019 --> 01:29:16,889
Well, you're young,
Johnny.
786
01:29:16,988 --> 01:29:20,328
I mean, so many
things flash by,
787
01:29:20,425 --> 01:29:24,425
and at that moment you say, "Oh, yeah.
This is going to stay with me.
788
01:29:24,529 --> 01:29:28,769
"Surely, I will never
forget this dawn.
789
01:29:28,867 --> 01:29:31,497
"This hunt.
790
01:29:32,504 --> 01:29:35,614
"This passion."
And then...
791
01:29:36,741 --> 01:29:38,541
It's all gone.
792
01:29:40,011 --> 01:29:42,011
But I hope it stays here.
793
01:29:45,717 --> 01:29:47,417
Another toast.
794
01:29:47,519 --> 01:29:49,019
To memory.
795
01:29:49,120 --> 01:29:50,590
To memory.
796
01:29:53,392 --> 01:29:57,632
I wanted to remember
building the railroad.
797
01:29:57,729 --> 01:29:59,499
The iron snake.
798
01:30:00,031 --> 01:30:01,731
I was so excited.
799
01:30:02,667 --> 01:30:05,367
Now I can't think why.
800
01:30:10,775 --> 01:30:13,905
I know why I wanted
to build the bridge,
801
01:30:14,012 --> 01:30:16,422
but I can tell you
the memory I wanted most.
802
01:30:17,716 --> 01:30:19,916
To see my son
come into the world.
803
01:30:21,720 --> 01:30:24,020
To bring worlds together.
804
01:30:25,490 --> 01:30:26,930
Now, I...
805
01:30:29,561 --> 01:30:35,431
Well, my life was shaped because
someone invented gunpowder,
806
01:30:35,534 --> 01:30:37,704
and that's what took me
around the world.
807
01:30:40,605 --> 01:30:42,465
But the memory
that I wanted...
808
01:30:43,842 --> 01:30:46,382
That was the family
that I lost.
809
01:30:49,748 --> 01:30:51,378
You know, Charles,
810
01:30:54,653 --> 01:30:57,363
you're a rather cheerful fellow
when you get to know you.
811
01:31:05,229 --> 01:31:07,669
Well, I should have
warned you.
812
01:31:08,667 --> 01:31:10,097
Good night.
813
01:31:11,803 --> 01:31:13,073
Oh, Johnny.
814
01:31:15,674 --> 01:31:18,944
When you meet your son,
you hold him high.
815
01:31:28,052 --> 01:31:29,692
Aye.
816
01:31:39,130 --> 01:31:41,530
Excuse me.
817
01:31:43,668 --> 01:31:45,998
I'd like to see
John Patterson, please.
818
01:31:46,104 --> 01:31:47,414
Yes, ma'am.
819
01:31:47,506 --> 01:31:49,666
Could you tell him
that his wife...
820
01:31:49,774 --> 01:31:52,184
That his family
has come to see him?
821
01:31:59,751 --> 01:32:01,151
Sorry.
822
01:32:24,576 --> 01:32:26,506
Hello!
823
01:32:26,611 --> 01:32:28,181
Hello, darling!
824
01:32:36,087 --> 01:32:37,217
No.
825
01:32:38,923 --> 01:32:40,193
Hello.
826
01:32:40,291 --> 01:32:41,691
Helena!
827
01:32:44,062 --> 01:32:45,562
I can see you.
828
01:32:45,664 --> 01:32:48,134
Go back! Go back!
829
01:32:48,232 --> 01:32:50,272
Hello!
830
01:32:51,670 --> 01:32:55,040
No! Go back! Go back!
831
01:33:02,714 --> 01:33:03,954
Go back!
832
01:33:12,791 --> 01:33:13,961
No!
833
01:33:52,096 --> 01:33:53,326
No, Charles.
834
01:34:00,839 --> 01:34:02,769
Oh, God.
835
01:34:12,984 --> 01:34:14,294
Charles!
836
01:34:17,121 --> 01:34:18,121
Charles!
837
01:36:05,897 --> 01:36:07,667
Mzee.
838
01:36:07,766 --> 01:36:08,826
John!
839
01:36:11,202 --> 01:36:12,772
Where do you think
you're going?
840
01:36:15,206 --> 01:36:16,876
I'm going to sort it out.
841
01:36:19,043 --> 01:36:20,343
I'm going...
842
01:36:20,444 --> 01:36:21,454
...to sort it out.
843
01:37:22,273 --> 01:37:23,513
Get down!
844
01:37:24,375 --> 01:37:26,275
Get down, John!
845
01:37:26,610 --> 01:37:27,910
Down!
846
01:38:20,298 --> 01:38:21,328
John!
847
01:39:28,466 --> 01:39:30,566
Colonel Patterson!
848
01:39:32,403 --> 01:39:34,073
Colonel Patterson!
849
01:39:35,039 --> 01:39:36,139
My name is
Nigel Bransford.
850
01:39:36,240 --> 01:39:38,580
I'm here to replace
Angus Starling.
851
01:39:40,678 --> 01:39:42,948
I'm so proud
to meet you.
852
01:39:43,047 --> 01:39:44,417
Patterson the Lion Killer.
853
01:39:44,515 --> 01:39:46,275
I do wish I had been
here for the hunt.
854
01:39:47,385 --> 01:39:48,885
No, you don't.
855
01:39:48,987 --> 01:39:50,017
John.
856
01:39:52,690 --> 01:39:54,660
Mmm-hmm.
857
01:39:58,997 --> 01:40:00,527
Welcome to Tsavo, Nigel.
858
01:42:12,463 --> 01:42:15,403
Patterson
did hold his son high.
859
01:42:15,499 --> 01:42:17,399
People came back.
860
01:42:17,501 --> 01:42:19,771
Patterson
finished the bridge.
861
01:42:19,870 --> 01:42:21,770
People went their ways.
862
01:42:23,807 --> 01:42:27,307
If you want to see
the lions today,
863
01:42:27,411 --> 01:42:29,451
you must go to America.
864
01:42:29,547 --> 01:42:32,847
They are at the Field Museum
in Chicago, Illinois.
865
01:42:34,552 --> 01:42:39,262
Even now, if you dare
lock eyes with them,
866
01:42:39,357 --> 01:42:41,527
you will be afraid.
59103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.