All language subtitles for The.English.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,283 --> 00:00:11,363 [Richard] Welcome to the real America. 2 00:00:11,443 --> 00:00:12,723 [grunts] 3 00:00:12,803 --> 00:00:14,283 [Cornelia] What did he do? 4 00:00:14,363 --> 00:00:16,043 Just the color of his skin. 5 00:00:16,443 --> 00:00:19,883 [Cornelia] You and I, how we met. 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,923 It was in the stars. 7 00:00:22,883 --> 00:00:24,363 [lead horseman] Where are you headed? 8 00:00:24,443 --> 00:00:27,083 [Cornelia] Caine County, Wyoming. 9 00:00:27,163 --> 00:00:28,603 [Eli] I've lived here my whole life. 10 00:00:28,683 --> 00:00:30,843 I've seen hell, and I made hell. 11 00:00:30,923 --> 00:00:31,923 -[shotgun cocks] -[gunshot] 12 00:00:32,003 --> 00:00:33,363 [man grunts] 13 00:00:33,443 --> 00:00:34,483 [Cam] What you gonna do now? 14 00:00:34,523 --> 00:00:35,523 Nebraska. 15 00:00:35,643 --> 00:00:37,043 That ain't Pawnee land no more. 16 00:00:37,123 --> 00:00:39,243 Don't want it all. Just a few acres. 17 00:00:39,803 --> 00:00:43,603 Gadding about with all that unbanked cash. 18 00:00:44,883 --> 00:00:46,363 [Cornelia] You're gonna kill me? 19 00:00:46,443 --> 00:00:47,723 [Richard] Yup. 20 00:00:47,803 --> 00:00:49,443 [knife stabs] 21 00:00:49,523 --> 00:00:52,243 [Cornelia] Without you, I'd have been killed. 22 00:00:53,323 --> 00:00:55,763 My son, he is dead. 23 00:00:55,843 --> 00:00:57,163 And up on Powder River, 24 00:00:57,243 --> 00:00:59,923 there is a man trying to forget that he ever existed. 25 00:01:00,003 --> 00:01:01,963 Will you help me? Please? 26 00:01:02,043 --> 00:01:03,083 Can you shoot? 27 00:01:03,163 --> 00:01:04,483 If I have to. 28 00:01:04,563 --> 00:01:06,003 Oh, you'll have to. 29 00:01:06,043 --> 00:01:09,043 [dramatic music playing] 30 00:01:13,763 --> 00:01:16,723 -[man] Come on. Rub that dang ball. -[clacking noises] 31 00:01:16,803 --> 00:01:18,603 [man] Put your back into it. 32 00:01:18,683 --> 00:01:21,123 [man] Come on. Move that thing. Come on. 33 00:01:26,883 --> 00:01:28,803 [man] You hit it good, Mr. Trafford. 34 00:01:31,683 --> 00:01:34,043 [man] I got it! I got it! Yeah! 35 00:01:34,123 --> 00:01:36,323 Hey, you gotta hold it up. 36 00:01:37,363 --> 00:01:40,363 [dramatic music playing] 37 00:01:49,003 --> 00:01:50,003 [Thomas] What? 38 00:01:50,483 --> 00:01:52,643 [Thin Kelly] Best see for yourself. 39 00:01:52,723 --> 00:01:55,723 [dramatic music playing] 40 00:02:27,483 --> 00:02:30,403 [man grunting] 41 00:02:30,483 --> 00:02:33,483 [dramatic music playing] 42 00:02:41,203 --> 00:02:43,203 [man grunts] 43 00:02:44,883 --> 00:02:47,883 [dramatic music playing] 44 00:02:49,523 --> 00:02:50,603 Show me. 45 00:02:50,683 --> 00:02:53,683 [dramatic music playing] 46 00:04:07,563 --> 00:04:09,283 [indistinct chatter] 47 00:04:15,963 --> 00:04:18,003 -Sheriff? -Mr. Trafford. 48 00:04:18,043 --> 00:04:21,003 Actually, I'm an Honorable, but I'll let it slide. 49 00:04:21,043 --> 00:04:22,083 I would. 50 00:04:22,683 --> 00:04:25,163 In this country, you gotta earn your titles, 51 00:04:25,243 --> 00:04:26,963 not just get born with. 52 00:04:27,043 --> 00:04:29,043 And so how must that feel, Sheriff Marshall? 53 00:04:29,123 --> 00:04:30,643 To have a surname exceed your station? 54 00:04:30,723 --> 00:04:32,763 Always looking to better me self. 55 00:04:34,363 --> 00:04:35,563 The American way. 56 00:04:35,643 --> 00:04:36,923 You even arrested anyone yet? 57 00:04:36,963 --> 00:04:39,763 Remarkably civic-minded lot. 58 00:04:39,843 --> 00:04:41,163 That right? 59 00:04:41,843 --> 00:04:45,843 [dramatic music playing] 60 00:04:48,483 --> 00:04:49,523 What about this? 61 00:04:49,603 --> 00:04:52,123 [dramatic music playing] 62 00:04:57,363 --> 00:04:58,403 What is it? 63 00:04:58,483 --> 00:05:00,163 That, Sheriff Marshall, 64 00:05:00,243 --> 00:05:03,723 is a 13-week gestated prized Longhorn Hereford cross. 65 00:05:04,403 --> 00:05:07,243 I imported the bull from England, a huge expense. 66 00:05:07,283 --> 00:05:08,803 Jesus, I'm sorry to hear that. 67 00:05:08,843 --> 00:05:10,203 Hundred more lying up there. 68 00:05:11,843 --> 00:05:13,043 All ripped out the same. 69 00:05:14,723 --> 00:05:15,843 By what? 70 00:05:15,923 --> 00:05:18,403 Oh, no, um, by whom. 71 00:05:20,603 --> 00:05:21,843 -Your people. -Mine? 72 00:05:21,923 --> 00:05:23,283 Homesteaders, 73 00:05:23,363 --> 00:05:25,723 sod-busters, pig fuckers. 74 00:05:25,803 --> 00:05:26,803 Not my people. 75 00:05:26,923 --> 00:05:28,443 But they're the ones who pay your bills, Sheriff. 76 00:05:28,523 --> 00:05:29,883 You're not part of this community. 77 00:05:29,963 --> 00:05:31,843 We had law and order long before you lot got here. 78 00:05:31,923 --> 00:05:33,443 Your law. 79 00:05:33,523 --> 00:05:34,523 Your order. 80 00:05:34,603 --> 00:05:35,963 I opened this place up. 81 00:05:36,763 --> 00:05:38,203 Me. 82 00:05:38,283 --> 00:05:39,283 Alone. 83 00:05:40,243 --> 00:05:42,043 But now, it's just every... 84 00:05:42,963 --> 00:05:45,363 Mick, Spik, Paddy, and Wop who thinks he can follow suit. 85 00:05:45,443 --> 00:05:47,763 And this, this is how they do it! 86 00:05:47,843 --> 00:05:51,923 [dramatic music playing] 87 00:05:52,003 --> 00:05:53,443 Your people are trying to drive me off my land. 88 00:05:53,523 --> 00:05:54,883 -Your land? -All of it. 89 00:05:54,963 --> 00:05:56,923 Maybe you should check the statutes. 90 00:05:57,003 --> 00:06:01,083 You're grazing public land, Mister Honorable. 91 00:06:01,163 --> 00:06:02,523 [Thomas] Which I made. 92 00:06:04,683 --> 00:06:06,243 You English... 93 00:06:07,603 --> 00:06:10,563 I think maybe it was God that done that. 94 00:06:11,163 --> 00:06:13,163 See, and yet-- and yet, now all your people... 95 00:06:13,923 --> 00:06:16,603 want to do is cut it up in barbed wire! 96 00:06:19,443 --> 00:06:21,643 Is that really the future you're waiting for, Sheriff? 97 00:06:27,203 --> 00:06:28,723 [man grunts] 98 00:06:32,363 --> 00:06:33,563 Who's your man? 99 00:06:33,643 --> 00:06:34,643 Night watch. 100 00:06:35,923 --> 00:06:37,843 -He see anything? -Does it look like he did? 101 00:06:38,923 --> 00:06:40,283 [Sheriff Marshall] I'd like to have a talk with him 102 00:06:40,363 --> 00:06:42,603 once he's got his jaw back on. 103 00:06:42,683 --> 00:06:43,683 What for? 104 00:06:43,763 --> 00:06:45,923 He works for me, just like you work for them. 105 00:06:47,603 --> 00:06:48,603 Kel? 106 00:06:49,763 --> 00:06:51,563 You read this the same? 107 00:06:51,643 --> 00:06:52,683 Maybe. 108 00:06:52,763 --> 00:06:54,003 But maybe not. 109 00:06:54,083 --> 00:06:57,683 Sod-busters, they're up to shoot or rustle. 110 00:06:57,763 --> 00:06:58,803 Meat or money. 111 00:06:59,363 --> 00:07:00,403 But these... 112 00:07:01,323 --> 00:07:03,203 they just been sliced up and left. 113 00:07:03,283 --> 00:07:04,283 Wolf? 114 00:07:04,363 --> 00:07:05,483 What kind of wolf does that? 115 00:07:05,563 --> 00:07:07,723 Not any animal I ever heard of. 116 00:07:07,803 --> 00:07:09,283 Then what? 117 00:07:09,363 --> 00:07:11,323 Sand Creek, '64. 118 00:07:11,883 --> 00:07:13,203 Heard something similar. 119 00:07:13,923 --> 00:07:15,283 That was against Cheyenne. 120 00:07:16,363 --> 00:07:17,963 Killing pregnant women? 121 00:07:18,043 --> 00:07:19,723 -Yeah. -You think this is Indians? 122 00:07:19,803 --> 00:07:21,283 Nope. 123 00:07:23,043 --> 00:07:25,323 They don't read like no pig-farmer. 124 00:07:25,403 --> 00:07:27,083 And it certainly weren't no wolf. 125 00:07:28,203 --> 00:07:32,963 What kinda community you got going on up here, Sheriff, 126 00:07:33,043 --> 00:07:34,363 do a thing like that? 127 00:07:35,803 --> 00:07:37,163 [Thomas] Jesus, man. 128 00:07:37,243 --> 00:07:38,763 Even you can see the answer to that. 129 00:07:38,843 --> 00:07:41,843 [dramatic music playing] 130 00:07:51,923 --> 00:07:54,923 [crickets chirping] 131 00:08:20,923 --> 00:08:22,443 It doesn't matter how many times you ask me, 132 00:08:22,523 --> 00:08:24,203 I won't tell you. 133 00:08:29,963 --> 00:08:31,803 [sighs] You're right. 134 00:08:33,723 --> 00:08:38,323 If wishes were where we would be, then we would be where we are not. 135 00:08:42,443 --> 00:08:44,003 [Eli] Not a wish. 136 00:08:45,763 --> 00:08:46,923 A message. 137 00:08:47,003 --> 00:08:48,523 Who from? 138 00:08:48,563 --> 00:08:49,643 It comes in a dream. 139 00:08:49,683 --> 00:08:50,883 [Cornelia] Oh, yes? 140 00:08:52,043 --> 00:08:53,923 My dreams are wild. 141 00:08:54,443 --> 00:08:56,563 Then you go to a Gudehus. 142 00:08:57,163 --> 00:08:58,283 [Cornelia] What's that? 143 00:08:59,123 --> 00:09:00,243 An elder. 144 00:09:01,123 --> 00:09:02,923 Helps you understand. 145 00:09:03,003 --> 00:09:05,123 I'm not sure he'd like what he finds. 146 00:09:05,203 --> 00:09:06,323 No, he's dead. 147 00:09:07,803 --> 00:09:11,163 They all are, up there now. 148 00:09:11,243 --> 00:09:12,243 [Cornelia] Where? 149 00:09:13,923 --> 00:09:15,243 [Eli] Path of the dead. 150 00:09:15,323 --> 00:09:16,563 [Cornelia] The Milky Way? 151 00:09:17,283 --> 00:09:18,283 Hmm... 152 00:09:19,323 --> 00:09:21,563 Maybe that's them trying to send you a message. 153 00:09:21,683 --> 00:09:23,283 What'd be the point in that? 154 00:09:23,363 --> 00:09:25,763 Well, you won't know until you find out what it means. 155 00:09:25,803 --> 00:09:28,123 But if they are up there and I'm down here, 156 00:09:28,203 --> 00:09:29,643 who's left to tell me? 157 00:09:31,083 --> 00:09:34,083 [gentle music playing] 158 00:09:37,763 --> 00:09:38,923 It's busy tonight. 159 00:09:39,003 --> 00:09:42,003 [gentle music playing] 160 00:09:44,483 --> 00:09:47,483 [man] [praying foreign language] 161 00:09:59,163 --> 00:10:00,163 Amen. 162 00:10:00,923 --> 00:10:03,803 See, this is my point. 163 00:10:04,923 --> 00:10:06,803 It's against the laws of nature. 164 00:10:06,923 --> 00:10:10,923 Why else you think animals travel by herd? 165 00:10:11,043 --> 00:10:15,003 So it makes it harder for the predator to choose. 166 00:10:15,083 --> 00:10:17,923 But you, out here all alone? 167 00:10:18,003 --> 00:10:19,883 Only yourself to blame. 168 00:10:19,923 --> 00:10:21,043 [speaking foreign language] 169 00:10:21,123 --> 00:10:22,683 -Huh? -[speaking foreign language] 170 00:10:22,803 --> 00:10:24,683 -What you saying? -[speaking foreign language] 171 00:10:24,763 --> 00:10:26,563 And what is the point, coming to a country 172 00:10:26,683 --> 00:10:28,803 when you can't even begin to speak its language. 173 00:10:28,883 --> 00:10:32,083 English, all right? Speak in English. 174 00:10:32,163 --> 00:10:35,923 [speaking foreign language] 175 00:10:36,043 --> 00:10:37,523 [Captain Clegg] Your whiff? 176 00:10:38,683 --> 00:10:40,363 [speaking foreign language] 177 00:10:40,443 --> 00:10:41,923 No. 178 00:10:42,003 --> 00:10:43,523 [speaking foreign language] 179 00:10:47,403 --> 00:10:49,443 Your whiff is fat. 180 00:10:50,643 --> 00:10:53,683 [speaking foreign language] 181 00:10:53,763 --> 00:10:54,803 Oh. 182 00:10:57,083 --> 00:10:58,283 Pregnant? 183 00:10:58,363 --> 00:11:00,523 -Your wife is pregnant? -Yeah! 184 00:11:02,283 --> 00:11:04,283 Why didn't anyone tell me? 185 00:11:05,323 --> 00:11:06,363 That ain't right. 186 00:11:06,443 --> 00:11:07,883 Death, so close to new life. 187 00:11:07,963 --> 00:11:10,643 Not now, that is the wrong way around. 188 00:11:11,723 --> 00:11:13,443 I am so sorry. 189 00:11:13,523 --> 00:11:14,923 Truly. 190 00:11:15,003 --> 00:11:16,243 It's an awful thing. 191 00:11:21,003 --> 00:11:22,403 Go on. 192 00:11:22,483 --> 00:11:25,483 [dramatic music playing] 193 00:11:26,963 --> 00:11:28,483 You get back to her. 194 00:11:31,523 --> 00:11:33,243 Go back to your whiff. 195 00:11:35,163 --> 00:11:38,163 [dramatic music playing] 196 00:11:51,043 --> 00:11:54,003 You gonna let him go? 197 00:11:54,083 --> 00:11:55,443 [Captain Clegg] No. 198 00:11:55,523 --> 00:11:58,483 But when you put an arrow through his heart, 199 00:11:58,563 --> 00:12:00,123 at least it will be full of hope. 200 00:12:00,203 --> 00:12:03,203 [dramatic music playing] 201 00:12:11,603 --> 00:12:14,203 [panting] 202 00:12:14,283 --> 00:12:17,283 [dramatic music playing] 203 00:12:24,443 --> 00:12:26,563 [arrow pierces] 204 00:12:26,643 --> 00:12:29,643 [dramatic music playing] 205 00:13:04,563 --> 00:13:05,963 You missed his heart. 206 00:13:09,883 --> 00:13:12,883 [wind blowing] 207 00:13:52,003 --> 00:13:53,083 You all right? 208 00:13:53,163 --> 00:13:54,843 [Cornelia] Oh, yes. 209 00:13:54,923 --> 00:13:56,403 What's this? 210 00:13:56,483 --> 00:13:57,603 [Eli] West. 211 00:13:58,523 --> 00:13:59,843 East. 212 00:14:02,203 --> 00:14:03,243 South. 213 00:14:07,843 --> 00:14:08,843 North. 214 00:14:12,603 --> 00:14:13,843 For you, if we get split. 215 00:14:15,803 --> 00:14:17,283 Not for you? 216 00:14:17,923 --> 00:14:20,323 My people lived here over 2,000 years. 217 00:14:21,043 --> 00:14:22,443 No need for sticks. 218 00:14:23,923 --> 00:14:25,003 What's up there for you? 219 00:14:25,083 --> 00:14:27,203 -Land claim. -[Cornelia] Where? 220 00:14:28,243 --> 00:14:29,843 -Nebraska. -Is that far? 221 00:14:29,923 --> 00:14:31,763 Not as far as you wanna go. 222 00:14:33,963 --> 00:14:36,043 How come you came from the South? 223 00:14:37,523 --> 00:14:38,603 Well... 224 00:14:40,883 --> 00:14:44,043 Should've left from Liverpool and I get that now. 225 00:14:44,123 --> 00:14:47,163 But, um, Southampton was closest, 226 00:14:47,243 --> 00:14:50,323 so that's how I ended up in New Orleans. 227 00:14:53,483 --> 00:14:56,323 [dramatic music playing] 228 00:14:57,363 --> 00:14:58,603 The thing was, I was in a bit of a hurry 229 00:14:58,683 --> 00:15:01,523 and my son had just died, so... 230 00:15:02,883 --> 00:15:05,043 so my mind was foggy. 231 00:15:06,603 --> 00:15:09,923 Not foggy. It was more, um... 232 00:15:10,003 --> 00:15:12,723 it was more-- I don't really know what it was. 233 00:15:12,803 --> 00:15:14,523 Or is, really. But, um... 234 00:15:15,963 --> 00:15:17,403 but the man responsible is here, 235 00:15:17,483 --> 00:15:20,523 so here is where I must be... 236 00:15:20,603 --> 00:15:21,603 or at least up there. 237 00:15:21,683 --> 00:15:24,603 [dramatic music playing] 238 00:15:28,643 --> 00:15:29,643 Well, at least you can ride. 239 00:15:29,723 --> 00:15:30,803 [Cornelia] And shoot. 240 00:15:30,883 --> 00:15:33,243 Big difference between shooting a pig and a man. 241 00:15:33,323 --> 00:15:35,603 Especially when the pig hadn't done me any harm. 242 00:15:41,163 --> 00:15:43,363 [Cornelia] I'm good with a bow and arrow, too. 243 00:15:44,083 --> 00:15:47,123 I can strike a bullseye at 200 feet. 244 00:15:50,283 --> 00:15:53,043 In England, we call it Toxophily. 245 00:15:53,123 --> 00:15:54,403 It's quite the fashion. 246 00:15:54,483 --> 00:15:55,883 Maybe I should go. 247 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 Ooh, no. 248 00:15:57,203 --> 00:15:58,963 Look what happened to Pocahontas. 249 00:15:59,683 --> 00:16:00,723 Who? 250 00:16:03,003 --> 00:16:05,283 [Cornelia] You follow the stars at night. 251 00:16:05,363 --> 00:16:06,643 [Eli] Yup. 252 00:16:06,723 --> 00:16:08,123 [Cornelia] Will you teach me? 253 00:16:08,803 --> 00:16:09,803 [Eli] No. 254 00:16:09,883 --> 00:16:12,643 [Cornelia] Well, you told me about Death Path. 255 00:16:12,723 --> 00:16:13,923 [Eli] Yeah, well, I shouldn't have. 256 00:16:14,003 --> 00:16:15,723 [Cornelia] I like that idea. 257 00:16:16,963 --> 00:16:20,763 Being able to see your way into the next world. 258 00:16:21,723 --> 00:16:23,683 Makes this one seem less final. 259 00:16:25,283 --> 00:16:26,883 Is that where your family is? 260 00:16:28,523 --> 00:16:29,523 And my boy? 261 00:16:29,603 --> 00:16:32,603 [dramatic music playing] 262 00:16:44,323 --> 00:16:45,723 He die violent or ill? 263 00:16:45,803 --> 00:16:47,203 Why? 264 00:16:47,283 --> 00:16:50,923 Violent takes a short road, illness, the long. 265 00:16:53,803 --> 00:16:54,883 Which one did yours? 266 00:16:55,603 --> 00:16:56,963 Short, mostly. 267 00:16:58,963 --> 00:17:01,123 -Long, some. -What if it was both? 268 00:17:04,483 --> 00:17:06,003 The English gave us... 269 00:17:08,963 --> 00:17:10,443 all kinds of illness. 270 00:17:12,483 --> 00:17:15,763 Some say that-- that's the short. 271 00:17:17,803 --> 00:17:18,923 Others, long. 272 00:17:19,003 --> 00:17:20,123 What do you say? 273 00:17:22,043 --> 00:17:23,043 Short. 274 00:17:23,763 --> 00:17:25,043 Violent. 275 00:17:28,363 --> 00:17:30,843 Well then, you and I, we're looking at the same road. 276 00:17:32,483 --> 00:17:35,483 [dramatic music playing] 277 00:17:40,923 --> 00:17:42,283 [Eli] I'm not sure. 278 00:17:42,363 --> 00:17:43,963 Kickapoo maybe. 279 00:17:45,603 --> 00:17:46,803 Tribal lands? 280 00:17:46,843 --> 00:17:48,283 Allotments. 281 00:17:50,443 --> 00:17:53,443 [dramatic music playing] 282 00:18:07,243 --> 00:18:10,523 [water pattering] 283 00:18:12,923 --> 00:18:16,843 [dramatic music playing] 284 00:18:29,123 --> 00:18:30,603 What? 285 00:18:31,683 --> 00:18:33,123 We're being followed? 286 00:18:37,083 --> 00:18:38,603 Only one way to find out. 287 00:18:41,443 --> 00:18:44,443 [tense music playing] 288 00:19:04,283 --> 00:19:09,723 [speaking in foreign language] 289 00:19:09,803 --> 00:19:11,323 Is he a friend? 290 00:19:11,363 --> 00:19:13,243 Of mine? 291 00:19:13,323 --> 00:19:14,843 Maybe. 292 00:19:15,763 --> 00:19:17,283 Of yours? 293 00:19:20,963 --> 00:19:24,843 [dramatic music playing] 294 00:19:24,923 --> 00:19:26,603 [Eli] Take out your rifle. Ratchet a bullet. 295 00:19:26,723 --> 00:19:28,043 [cocks gun] 296 00:19:30,203 --> 00:19:32,083 If it comes to it, I'll take the two on the left, 297 00:19:32,123 --> 00:19:33,603 you gut-shoot the Pawnee's horse. 298 00:19:33,723 --> 00:19:35,483 -[shotgun cocks] -His horse? 299 00:19:35,563 --> 00:19:37,363 Oh, you getting picky now? 300 00:19:39,523 --> 00:19:42,003 If I go down, the scrub's your only chance. 301 00:19:42,083 --> 00:19:43,723 But then if I go down... 302 00:19:43,803 --> 00:19:45,323 I haven't really got one. 303 00:19:48,243 --> 00:19:49,443 Steady is quick. 304 00:19:51,123 --> 00:19:54,123 [tense music playing] 305 00:20:00,523 --> 00:20:02,363 Trooper Charlie White. 306 00:20:02,563 --> 00:20:05,563 [speaking in foreign language] We fought together in Cheyenne County. 307 00:20:06,283 --> 00:20:07,363 Long time back. 308 00:20:08,043 --> 00:20:11,523 You don't remember me? 309 00:20:12,723 --> 00:20:14,603 You fought well. 310 00:20:14,683 --> 00:20:17,363 Thank you, brother. 311 00:20:18,843 --> 00:20:20,563 [tense music playing] 312 00:20:20,603 --> 00:20:23,123 [Eli, in English] That why you didn't try and jump us back there? 313 00:20:23,203 --> 00:20:26,963 [Charlie] Captain Clegg here, he wanted to meet you. 314 00:20:27,043 --> 00:20:29,603 Often's the time, Charlie here 315 00:20:29,723 --> 00:20:33,203 warms our campfire with your heroic exploits. 316 00:20:33,283 --> 00:20:34,963 Tall tales on a short story. 317 00:20:35,043 --> 00:20:37,923 Make it longer, if you care to join us. 318 00:20:40,203 --> 00:20:43,203 [tense music playing] 319 00:20:45,723 --> 00:20:46,763 Bushwhackin'? 320 00:20:49,003 --> 00:20:50,843 Pays better than an army pension. 321 00:20:50,923 --> 00:20:55,363 Which, anyways, you can't claim, given the nature of your skin and all. 322 00:20:55,443 --> 00:20:57,003 Pays even shares. 323 00:20:58,043 --> 00:20:59,563 Don't go sayin' it's a livin'. 324 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 [Charlie] It's survivin'. 325 00:21:01,603 --> 00:21:04,723 That living, ain't meant for the likes of you and me. 326 00:21:08,363 --> 00:21:11,203 Unless, of course, you got other ideas. 327 00:21:11,283 --> 00:21:15,763 Just go my own way, let you go on yours. 328 00:21:20,363 --> 00:21:21,723 What's in her bags? 329 00:21:21,803 --> 00:21:24,283 [tense music playing] 330 00:21:26,683 --> 00:21:28,043 Nothin' worth dyin' for. 331 00:21:30,683 --> 00:21:33,843 [laughs] So hand them over. 332 00:21:39,363 --> 00:21:40,843 Well... 333 00:21:42,363 --> 00:21:45,083 It's the natural order of things, ain't it? 334 00:21:45,123 --> 00:21:49,043 It's like being a military hero 335 00:21:49,123 --> 00:21:52,723 from a breed we was all just looking to wipe off the face of the earth. 336 00:21:54,483 --> 00:21:57,563 Now, the last man in your position, 337 00:21:58,563 --> 00:22:00,443 all he could do was pray. 338 00:22:02,483 --> 00:22:03,843 And here we are. 339 00:22:05,523 --> 00:22:07,483 [tense music playing] 340 00:22:17,283 --> 00:22:19,083 Just give him the damn bags. 341 00:22:19,163 --> 00:22:21,363 [tense music playing] 342 00:22:53,723 --> 00:22:54,963 [gunshot] 343 00:22:55,043 --> 00:22:58,123 [horses shriek] 344 00:22:59,003 --> 00:23:00,123 [gunshots] 345 00:23:03,803 --> 00:23:05,723 -[Charlie grunting] -[gun locks up] 346 00:23:12,483 --> 00:23:15,963 [dramatic music playing] 347 00:23:33,843 --> 00:23:35,043 [arrow strikes] 348 00:23:41,283 --> 00:23:44,283 [dramatic music playing] 349 00:24:46,643 --> 00:24:48,483 [coyotes grunt] 350 00:24:49,683 --> 00:24:50,923 [coyote barks] 351 00:24:52,123 --> 00:24:53,203 [gun cocks] 352 00:24:58,203 --> 00:25:00,243 They didn't make the mess. 353 00:25:00,323 --> 00:25:01,643 Just cleanin' it up. 354 00:25:13,883 --> 00:25:16,883 [dramatic music playing] 355 00:25:38,643 --> 00:25:39,843 Oh, my God. 356 00:25:41,883 --> 00:25:43,003 Too late for her. 357 00:25:44,803 --> 00:25:46,683 -But I can try for the child. -The baby's alive? 358 00:25:51,803 --> 00:25:52,803 Weak. 359 00:25:54,243 --> 00:25:57,403 Done it before, but only for horses. 360 00:25:57,483 --> 00:26:00,643 Oh, God, you've got to save it. Please save the baby. 361 00:26:00,723 --> 00:26:02,283 Go look for some sugar. 362 00:26:06,483 --> 00:26:08,803 [suspenseful music playing] 363 00:26:25,843 --> 00:26:26,923 It's all right. 364 00:26:31,003 --> 00:26:32,123 Come here. 365 00:26:32,203 --> 00:26:33,523 Come here. 366 00:26:33,603 --> 00:26:34,683 It's all right. 367 00:26:41,163 --> 00:26:42,523 Hold on to me. 368 00:26:42,603 --> 00:26:43,603 All right. 369 00:26:43,683 --> 00:26:44,843 I have you. 370 00:26:44,923 --> 00:26:45,963 All right. 371 00:26:47,683 --> 00:26:48,683 It's all right. 372 00:26:48,763 --> 00:26:51,763 [baby crying] 373 00:27:34,323 --> 00:27:35,563 Come on. 374 00:27:37,643 --> 00:27:40,083 All right. You do it. 375 00:27:40,163 --> 00:27:42,603 -I'm not a midwife. -[Cornelia] Well, neither am I. 376 00:27:42,683 --> 00:27:45,803 Hold it to your atu, your milk will come on. 377 00:27:45,883 --> 00:27:47,603 No. 378 00:27:47,683 --> 00:27:51,403 I couldn't. I mean, I can't. 379 00:27:52,683 --> 00:27:54,203 You don't want it? 380 00:27:54,283 --> 00:27:57,163 Their mother is not yet cold in her grave. 381 00:27:58,323 --> 00:27:59,323 Please. 382 00:28:06,643 --> 00:28:08,363 It won't last a week on sugar water. 383 00:28:08,443 --> 00:28:10,123 Well, then we have to get her to a doctor. 384 00:28:10,203 --> 00:28:12,483 -Out here? -Somewhere safe for the both of them. 385 00:28:12,563 --> 00:28:14,963 With that money, travel north, buy a spread, safe enough? 386 00:28:15,043 --> 00:28:16,723 No, I don't. I don't want-- 387 00:28:16,803 --> 00:28:20,763 I-- and I couldn't be... 388 00:28:20,843 --> 00:28:21,843 A mother? 389 00:28:26,563 --> 00:28:27,723 I am a mother. 390 00:28:29,323 --> 00:28:30,403 I'm just not theirs. 391 00:28:30,483 --> 00:28:31,683 You lost a child. 392 00:28:31,763 --> 00:28:33,123 Now you got another. 393 00:28:33,203 --> 00:28:34,923 Well, you lost a family, so I could say the same. 394 00:28:35,723 --> 00:28:36,723 With you? 395 00:28:36,803 --> 00:28:38,883 No, no. 396 00:28:38,963 --> 00:28:42,603 I was merely reversing the argument. 397 00:28:42,683 --> 00:28:44,523 [coyotes barking] 398 00:28:47,643 --> 00:28:49,003 We should've left them to it. 399 00:28:52,803 --> 00:28:54,843 I noticed this about you. 400 00:28:54,923 --> 00:28:58,123 You keep saying these negative things 401 00:28:58,203 --> 00:29:00,003 and you end up always doing the opposite. 402 00:29:01,123 --> 00:29:02,323 Hmm, well... 403 00:29:03,843 --> 00:29:05,883 Maybe I should start listening to myself. 404 00:29:11,523 --> 00:29:13,283 [baby cooing] 405 00:29:24,203 --> 00:29:25,763 You don't talk about that fight. 406 00:29:30,163 --> 00:29:32,803 -Most people did nothing but-- -[Cornelia] Do you want to? 407 00:29:32,883 --> 00:29:35,603 Things were hit. Things were missed. About it. 408 00:29:37,403 --> 00:29:38,963 Is this part of your military training? 409 00:29:41,803 --> 00:29:43,363 But you were in the army? 410 00:29:43,443 --> 00:29:45,123 -[Eli] Yup. -The American Army? 411 00:29:46,163 --> 00:29:48,163 -Calvary. -So, like a conscript? 412 00:29:50,763 --> 00:29:51,963 Joined up. 413 00:29:52,043 --> 00:29:53,283 [Cornelia] Of choice? 414 00:29:54,363 --> 00:29:55,363 Got enemies. 415 00:29:55,443 --> 00:29:56,683 Who? 416 00:29:56,763 --> 00:30:00,363 Sioux, Cheyenne, Arapaho, Comanche, Osage, Kansas. 417 00:30:01,643 --> 00:30:02,683 A few. 418 00:30:02,763 --> 00:30:03,883 A lot. 419 00:30:05,083 --> 00:30:06,243 Why? 420 00:30:06,323 --> 00:30:09,163 Some of it, long time. 421 00:30:09,243 --> 00:30:10,243 Some of it... 422 00:30:10,883 --> 00:30:11,883 Because of us? 423 00:30:14,043 --> 00:30:16,963 Not looking for blame, favors neither. 424 00:30:17,043 --> 00:30:18,643 Well, then what? 425 00:30:18,723 --> 00:30:20,163 Just a piece of land. 426 00:30:22,523 --> 00:30:25,443 The same thing happened to my father. 427 00:30:25,523 --> 00:30:28,843 And they gave him a peerage and half of Devon. 428 00:30:29,563 --> 00:30:30,603 [Eli] Devon big? 429 00:30:32,763 --> 00:30:34,923 I mean, in your terms, probably not. 430 00:30:36,163 --> 00:30:37,723 I just need a few acres. 431 00:30:37,803 --> 00:30:38,963 Hmm. 432 00:30:41,363 --> 00:30:43,563 [Eli] Your father, soldier? 433 00:30:44,723 --> 00:30:45,723 Yup. 434 00:30:46,923 --> 00:30:48,043 Figures. 435 00:30:48,923 --> 00:30:49,923 Why? 436 00:30:51,323 --> 00:30:52,883 That where you live, with your folk? 437 00:30:56,443 --> 00:30:58,443 Hmm, but not in the main house. 438 00:30:58,523 --> 00:31:00,243 It was in a different... 439 00:31:00,323 --> 00:31:02,403 separate part of the grounds. 440 00:31:03,523 --> 00:31:04,643 With your boy? 441 00:31:04,723 --> 00:31:05,843 Yes. 442 00:31:08,203 --> 00:31:09,483 Uh-hmm. 443 00:31:14,163 --> 00:31:16,083 Well, you can ask if you want. 444 00:31:18,483 --> 00:31:19,523 I don't. 445 00:31:26,203 --> 00:31:27,843 My father was much the same. 446 00:31:29,283 --> 00:31:33,043 Only ask a question if the outcome is uncertain. 447 00:31:35,603 --> 00:31:36,803 About right. 448 00:31:38,563 --> 00:31:43,243 Well, maybe that's what made him such a good soldier. 449 00:31:45,643 --> 00:31:46,683 Like you. 450 00:31:47,523 --> 00:31:48,523 Not me. 451 00:31:49,123 --> 00:31:51,083 That trooper told stories about you. 452 00:31:51,163 --> 00:31:54,003 -Nothing to write home about. -Except obviously people did. 453 00:31:54,083 --> 00:31:55,403 No point in that. 454 00:31:55,483 --> 00:31:57,203 We don't read, never did. 455 00:32:00,483 --> 00:32:01,723 You think that's wrong? 456 00:32:03,043 --> 00:32:04,763 -Like an animal? -No, no. 457 00:32:04,843 --> 00:32:07,643 Um, it's just, how do you keep a record of everything? 458 00:32:07,723 --> 00:32:09,643 What we said to each other? 459 00:32:09,723 --> 00:32:11,243 Well, you don't talk much. 460 00:32:11,323 --> 00:32:12,883 -Learned not to. -[Cornelia] Why? 461 00:32:20,523 --> 00:32:22,803 But in the before-time, nothing but. 462 00:32:24,443 --> 00:32:27,003 One voice to the next. For a thousand years. 463 00:32:28,643 --> 00:32:30,283 Pretty good record as it went. 464 00:32:30,363 --> 00:32:32,283 Direct line to the stars. 465 00:32:33,643 --> 00:32:35,483 No need to write it down. 466 00:32:35,563 --> 00:32:37,843 Is that why you paused on your shot? 467 00:32:38,683 --> 00:32:40,123 Didn't think you wanna talk about that. 468 00:32:40,203 --> 00:32:42,283 Killing him killed the story. 469 00:32:43,923 --> 00:32:45,283 No, he was dead already, 470 00:32:46,483 --> 00:32:48,163 whether I drew a bead on him or not. 471 00:32:48,243 --> 00:32:50,363 [Cornelia] Doesn't that bother you? 472 00:32:51,363 --> 00:32:53,083 Don’t see I got a say in it. 473 00:32:53,163 --> 00:32:54,403 Ain't that the point? 474 00:32:55,403 --> 00:32:56,483 I'll tell your story. 475 00:32:56,563 --> 00:32:58,043 -Yeah? -[Cornelia] Yeah. 476 00:32:58,123 --> 00:33:00,083 Willingly. 477 00:33:01,763 --> 00:33:02,923 But you ain't survived it yet. 478 00:33:12,643 --> 00:33:13,923 We can't go to town. 479 00:33:14,003 --> 00:33:15,203 [Cornelia] Why? 480 00:33:17,163 --> 00:33:18,563 Same reason we're off the trail. 481 00:33:19,883 --> 00:33:21,683 Can't move forward. Don't know what's ahead. 482 00:33:21,763 --> 00:33:22,843 Got no choice. 483 00:33:24,643 --> 00:33:25,963 We gotta go back. 484 00:33:27,603 --> 00:33:31,483 [dramatic music playing] 485 00:34:11,243 --> 00:34:14,243 Don't go telling anybody about your money. 486 00:34:14,363 --> 00:34:15,443 You don't trust them? 487 00:34:16,683 --> 00:34:18,923 You met anyone out here you could? 488 00:34:37,323 --> 00:34:38,403 Scout? 489 00:34:40,403 --> 00:34:41,523 Kickapoo. 490 00:34:43,803 --> 00:34:44,843 Cherokee. 491 00:34:46,083 --> 00:34:47,563 That why you stayed? 492 00:34:49,923 --> 00:34:50,923 Instead of what? 493 00:34:52,523 --> 00:34:54,363 I thought the Kickapoo went South? 494 00:34:54,443 --> 00:34:55,883 Mexico some place, 495 00:34:55,963 --> 00:34:57,923 instead of picking up on these allotments. 496 00:34:59,203 --> 00:35:03,643 Well, that was Ishko's people, drunkards and fools. [laughs] 497 00:35:04,683 --> 00:35:05,963 [Eli] You got offered allotments? 498 00:35:06,043 --> 00:35:07,203 [John] Takin' em' up. 499 00:35:08,083 --> 00:35:10,443 Down there it's just rock and dust. 500 00:35:10,523 --> 00:35:11,923 [John] Oklahoma? 501 00:35:12,003 --> 00:35:13,203 Beautiful territory. 502 00:35:15,083 --> 00:35:16,923 Some is, some ain't. 503 00:35:17,003 --> 00:35:21,203 Well, takes time to make a bed for Mother Corn. 504 00:35:21,323 --> 00:35:23,163 They're never gonna grow without water. 505 00:35:23,203 --> 00:35:25,843 We dug for ours through 20-foot of rock till we hit it. 506 00:35:25,923 --> 00:35:27,203 And they let you keep it? 507 00:35:27,323 --> 00:35:28,803 They? 508 00:35:28,883 --> 00:35:31,163 [laughs] Oh, no. 509 00:35:34,003 --> 00:35:36,363 You know the greatest enemy to an Indian? 510 00:35:41,923 --> 00:35:43,083 Our past. 511 00:35:44,803 --> 00:35:46,883 We have to turn our back on it. 512 00:35:46,963 --> 00:35:49,443 If we've any hope to survive. 513 00:35:51,203 --> 00:35:52,603 I got a knack for survival. 514 00:35:52,683 --> 00:35:55,603 Well, then you will look to the future. 515 00:35:56,963 --> 00:35:58,803 [Eli] Lookin' to head back North. 516 00:35:58,883 --> 00:36:00,843 -Why there? -Where I was born. 517 00:36:00,923 --> 00:36:03,843 Long as you remember, it ain't who you are. 518 00:36:03,923 --> 00:36:05,043 Not anymore. 519 00:36:06,883 --> 00:36:08,323 [Katie] John, quit your lecturing. 520 00:36:08,403 --> 00:36:09,643 [John] I apologize. 521 00:36:11,843 --> 00:36:14,203 I'm awfully quick for sermonizing. 522 00:36:14,243 --> 00:36:15,923 [Katie] You are. 523 00:36:16,003 --> 00:36:17,443 He really is. 524 00:36:18,123 --> 00:36:20,043 [John] But with this Ghost Dance going on, 525 00:36:20,123 --> 00:36:21,883 I mean, that's pure insanity. 526 00:36:22,563 --> 00:36:24,563 Can't go dancing to a better future. 527 00:36:24,643 --> 00:36:26,003 You gotta dig for it. 528 00:36:27,163 --> 00:36:28,323 [Katie] John, please. 529 00:36:30,043 --> 00:36:31,843 I'll just talk to my doll here. 530 00:36:33,203 --> 00:36:36,203 So, I've got a mix we use for dogies. 531 00:36:36,243 --> 00:36:38,523 When the baby wakes it will nourish it better than she's used to. 532 00:36:38,603 --> 00:36:39,603 Well, thank you. 533 00:36:39,723 --> 00:36:40,843 And I've been thinking, John, 534 00:36:40,923 --> 00:36:43,483 there's that family near Hungry Horse lost a babe. 535 00:36:43,563 --> 00:36:45,323 I'm guessing her milk is still on. 536 00:36:45,403 --> 00:36:46,723 Yeah, we should ride out. 537 00:36:47,203 --> 00:36:49,883 [Katie] Not sure how they'd take to a couple of extra mouths. 538 00:36:49,963 --> 00:36:52,083 Oh, I've got money, I can offer to pay. 539 00:37:00,803 --> 00:37:02,003 No. 540 00:37:02,083 --> 00:37:03,643 It's Christian folk. 541 00:37:04,443 --> 00:37:06,043 I'm sure God will find a way. 542 00:37:07,403 --> 00:37:10,203 And seeing as that rabbit fell at your feet, no point in wasting it. 543 00:37:12,603 --> 00:37:13,843 Milche. 544 00:37:14,483 --> 00:37:16,203 [Katie] I thought you said she didn't speak? 545 00:37:16,323 --> 00:37:18,683 German? Milche yah? 546 00:37:21,643 --> 00:37:23,203 Oh, you spooked her. 547 00:37:23,323 --> 00:37:24,323 [laughs] 548 00:37:24,403 --> 00:37:25,643 Now ain't that something? 549 00:37:25,683 --> 00:37:27,203 Do you-- do you speak German? 550 00:37:27,243 --> 00:37:28,323 Yup. 551 00:37:28,403 --> 00:37:30,643 [speaking German] 552 00:37:31,603 --> 00:37:34,603 What did-- what did her folk look like? 553 00:37:34,683 --> 00:37:36,483 Well-- Well, it was, um... 554 00:37:36,563 --> 00:37:38,483 -There a father? -Yes. 555 00:37:38,563 --> 00:37:41,923 He have, like, a pre-war beard, no mustache? 556 00:37:42,003 --> 00:37:43,003 Yup. 557 00:37:44,723 --> 00:37:45,723 Sunday suit? 558 00:37:45,843 --> 00:37:46,843 Some. 559 00:37:46,923 --> 00:37:48,203 Mennonites. 560 00:37:48,803 --> 00:37:52,003 Come through here not five days ago saying there was a wagon down, remember? 561 00:37:52,083 --> 00:37:53,243 -[John] Uh-hmm. -[Katie] There was a family 562 00:37:53,363 --> 00:37:54,963 with a pregnancy got held up. 563 00:37:55,363 --> 00:37:57,883 Asked us to keep an eye out for him should they pass. 564 00:37:57,963 --> 00:37:59,203 [John] Yeah. 565 00:37:59,243 --> 00:38:00,483 And here they are. 566 00:38:01,003 --> 00:38:02,523 What's left of 'em. 567 00:38:04,843 --> 00:38:06,203 Where-- Where were they going? 568 00:38:07,803 --> 00:38:09,083 Oklahoma. 569 00:38:09,163 --> 00:38:11,363 Sorry. Which way-- which way is that? 570 00:38:11,883 --> 00:38:13,083 South. 571 00:38:13,163 --> 00:38:15,883 They're boomers, heading for another land run. 572 00:38:15,963 --> 00:38:16,963 South. 573 00:38:17,043 --> 00:38:21,163 Um, so might you ride after them? 574 00:38:21,683 --> 00:38:22,683 Us? 575 00:38:22,843 --> 00:38:24,603 It's just that we're headed North. 576 00:38:27,323 --> 00:38:30,363 Well, there, back, around ten days. 577 00:38:30,443 --> 00:38:31,883 And farm work can't wait. 578 00:38:34,683 --> 00:38:35,683 Couldn't you? 579 00:38:37,843 --> 00:38:41,483 We, um, we have reasons, you know, not to... 580 00:38:41,963 --> 00:38:43,243 Go backwards. 581 00:38:50,803 --> 00:38:52,563 But we will. 582 00:38:52,643 --> 00:38:54,083 I mean, of course we will. 583 00:38:57,683 --> 00:38:58,683 We must. 584 00:39:27,203 --> 00:39:28,843 They've offered us supplies 585 00:39:29,603 --> 00:39:31,403 and a draft horse if we want. 586 00:39:33,323 --> 00:39:34,523 [Eli] Not me. 587 00:39:35,123 --> 00:39:36,203 Why? 588 00:39:37,243 --> 00:39:38,883 [Eli] Turned around far enough. 589 00:39:38,963 --> 00:39:40,363 Need to turn back. 590 00:39:45,323 --> 00:39:46,643 You heard of boomers? 591 00:39:48,243 --> 00:39:49,243 No. 592 00:39:50,203 --> 00:39:53,083 First, the government sent us down to Indian Territory, 593 00:39:53,443 --> 00:39:55,403 now they just don't call it Oklahoma. 594 00:39:57,243 --> 00:39:58,643 First it was ours. 595 00:39:59,203 --> 00:40:00,243 Now, it's not. 596 00:40:01,963 --> 00:40:04,243 Put us on little strips of hard rock scrabble 597 00:40:04,363 --> 00:40:07,363 and opened up the rest to land runs for everyone else. 598 00:40:09,483 --> 00:40:10,643 For White folk. 599 00:40:12,963 --> 00:40:14,363 That's boomers. 600 00:40:16,363 --> 00:40:19,483 White folk could come like locusts hopping over each other's back 601 00:40:19,563 --> 00:40:21,803 to steal the land we'd only just been given. 602 00:40:22,683 --> 00:40:25,163 Even though the best bites, we never even got a sniff. 603 00:40:30,003 --> 00:40:31,923 See why we don't talk much no more? 604 00:40:34,563 --> 00:40:38,163 The English writes a Bible, but didn't tell us no truths. 605 00:40:38,843 --> 00:40:41,963 The other day you said you weren't looking for blame or favors. 606 00:40:42,043 --> 00:40:43,003 And I ain't. 607 00:40:43,723 --> 00:40:46,163 Just not where my future lies like he said. 608 00:40:46,203 --> 00:40:48,163 Well, or mine, but... 609 00:40:50,123 --> 00:40:51,363 what other choice is there? 610 00:40:52,083 --> 00:40:55,203 Leave them local, be on our way. 611 00:40:55,523 --> 00:40:58,603 They are three days from their family, Eli. 612 00:41:03,843 --> 00:41:05,323 Took mine through here once. 613 00:41:08,243 --> 00:41:12,883 Fifteen years back... been strong armed down from Nebraska, 614 00:41:13,963 --> 00:41:15,683 heading where them folk are now. 615 00:41:19,203 --> 00:41:21,403 Wife died with child on the way. 616 00:41:24,803 --> 00:41:27,683 Can't be more than a hundred miles off 'fore I cut that one out. 617 00:41:31,243 --> 00:41:34,123 Kept the baby, girl, 618 00:41:34,603 --> 00:41:39,683 two years... till fever took her like it took most everyone else. 619 00:41:45,843 --> 00:41:47,803 By the time the army came back to fetch me, 620 00:41:47,883 --> 00:41:51,203 I was living for nothing, but the blanket covered my head. 621 00:41:57,043 --> 00:41:59,643 I get what you gotta do and why you gotta do it. 622 00:42:00,563 --> 00:42:02,603 And I ain't gonna make no dance about it. 623 00:42:05,003 --> 00:42:06,643 But I've been here before. 624 00:42:08,203 --> 00:42:09,643 And I ain't going back. 625 00:42:11,963 --> 00:42:14,363 I gotta listen to myself on that one. 626 00:42:25,883 --> 00:42:28,883 [somber music playing] 627 00:42:41,003 --> 00:42:42,483 [singer] ♪ Still... ♪ 628 00:42:45,483 --> 00:42:47,203 ♪ Falling... ♪ 629 00:42:52,083 --> 00:42:57,803 ♪ Breathless and on again ♪ 630 00:43:03,363 --> 00:43:06,203 ♪ Inside... ♪ 631 00:43:08,003 --> 00:43:09,523 ♪ Today ♪ 632 00:43:14,803 --> 00:43:20,723 ♪ Beside me today ♪ 633 00:43:26,083 --> 00:43:32,083 ♪ A round broken in two ♪ 634 00:43:35,563 --> 00:43:39,203 ♪ Till your eyes shed ♪ 635 00:43:40,523 --> 00:43:44,203 ♪ Into dust ♪ 636 00:43:46,723 --> 00:43:50,003 ♪ Till your eyes shed ♪ 637 00:43:51,723 --> 00:43:55,483 ♪ Into dust ♪ 638 00:43:57,323 --> 00:44:01,403 ♪ Like two strangers ♪ 639 00:44:01,963 --> 00:44:06,243 ♪ Turning into dust ♪ 640 00:44:08,963 --> 00:44:12,363 ♪ Till my hand shook ♪ 641 00:44:12,443 --> 00:44:17,323 ♪ With the way I fear ♪ 642 00:44:24,603 --> 00:44:29,843 ♪ Turning into dust ♪ 643 00:44:48,603 --> 00:44:49,763 Different wagon? 644 00:44:49,843 --> 00:44:51,003 [Cornelia] They swapped it. 645 00:44:51,523 --> 00:44:53,043 It suits their horses better. 646 00:44:54,443 --> 00:44:55,443 So you coming back? 647 00:44:55,523 --> 00:44:56,803 I left the money. 648 00:44:58,523 --> 00:45:00,683 It turns out I have met someone I can trust. 649 00:45:01,803 --> 00:45:02,923 Fool thing. 650 00:45:10,363 --> 00:45:13,403 Keep them close, but keep your knife closer. 651 00:45:14,523 --> 00:45:16,083 Someone gets tight, 652 00:45:16,163 --> 00:45:17,963 even your killer's gonna give you pause. 653 00:45:18,243 --> 00:45:19,243 Why? 654 00:45:20,083 --> 00:45:21,083 Your face. 655 00:45:22,323 --> 00:45:23,643 What's wrong with it? 656 00:45:24,283 --> 00:45:25,683 Some men look at it. 657 00:45:29,243 --> 00:45:30,403 Use the moment. 658 00:45:31,403 --> 00:45:33,883 And remember, steady is quick. 659 00:45:36,203 --> 00:45:37,443 You're a Scorpion? 660 00:45:37,523 --> 00:45:38,523 Hmm? 661 00:45:39,003 --> 00:45:40,083 [Eli] In the stars, you said. 662 00:45:40,163 --> 00:45:41,763 Scorpio. Yes. 663 00:45:42,203 --> 00:45:43,363 The Stinger? 664 00:45:44,003 --> 00:45:45,763 They call its tail Kawhat, 665 00:45:46,843 --> 00:45:48,483 -the Swimming Ducks. -[Cornelia] Hmm. 666 00:45:49,043 --> 00:45:50,043 Brings spring. 667 00:45:50,123 --> 00:45:51,123 Good. 668 00:45:51,203 --> 00:45:52,203 And storms. 669 00:45:53,043 --> 00:45:54,043 Right. 670 00:45:55,283 --> 00:45:56,363 [Eli] Scorpions are dangerous. 671 00:45:56,443 --> 00:45:57,443 Oh, yes. 672 00:45:57,523 --> 00:45:58,883 To themselves. 673 00:45:59,963 --> 00:46:02,883 Looks so hard to kill its prey, ends up stinging itself. 674 00:46:02,963 --> 00:46:04,523 Well, I'll watch out for that. 675 00:46:04,603 --> 00:46:05,843 It's just your nature. 676 00:46:13,123 --> 00:46:14,203 Brought you something. 677 00:46:17,043 --> 00:46:18,083 Ooh. 678 00:46:28,883 --> 00:46:31,443 Apparently the journey is quite straightforward. 679 00:46:31,523 --> 00:46:34,243 Says a woman who looks for Wyoming from New Orleans. 680 00:46:38,043 --> 00:46:42,603 I bought it from them, or at least I offered to work it off. 681 00:46:45,723 --> 00:46:47,203 See, I knew you'd stay. 682 00:46:48,403 --> 00:46:49,763 It's in the stars. 683 00:46:53,003 --> 00:46:55,523 Oh, I was hoping you might say a little bit more 684 00:46:55,603 --> 00:46:57,403 about what's up there and such. 685 00:47:02,083 --> 00:47:03,443 Said it's made in England. 686 00:47:09,083 --> 00:47:10,363 [Cornelia] Yes, it is. 687 00:47:12,643 --> 00:47:13,723 Thank you. 688 00:47:17,203 --> 00:47:19,123 A week, maybe more. 689 00:47:27,843 --> 00:47:29,163 [horse whining] 690 00:47:29,243 --> 00:47:32,243 [dramatic music playing] 691 00:47:36,003 --> 00:47:39,003 [Eli chanting in Pawnee language] 692 00:48:07,683 --> 00:48:10,683 [somber music playing] 693 00:48:19,043 --> 00:48:20,643 [horse whining] 694 00:48:40,083 --> 00:48:43,083 [somber music playing] 42989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.