All language subtitles for The Intruder (Corman, Roger 1962)_BDRip.1080.AAC_FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,300 --> 00:01:48,289 Merci beaucoup. 2 00:01:48,620 --> 00:01:50,452 Alors, tu as dit merci, au moins ? 3 00:01:52,901 --> 00:01:54,857 Je me contenterai d'une simple poign�e de main. 4 00:02:51,791 --> 00:02:54,704 Voila, voila, j'arrive. 5 00:02:55,112 --> 00:02:57,751 - Que puis-je faire pour votre service ? - je voudrais une chambre. 6 00:02:58,072 --> 00:03:00,712 - Pour une nuit ? - Non, je vais rester quelque temps. 7 00:03:00,913 --> 00:03:01,902 Peut-�tre deux ou trois semaines. 8 00:03:03,873 --> 00:03:05,102 �a vous fera 2,50 dollars la nuit. 9 00:03:05,514 --> 00:03:08,711 Et c'est une faveur que je vous fais, c'est le tarif au mois. 10 00:03:09,074 --> 00:03:12,033 -C'est tr�s gentil � vous. -Voulez-vous noter vos nom et adresse. 11 00:03:13,395 --> 00:03:14,669 Billy Lee ! 12 00:03:17,236 --> 00:03:18,828 Billy Lee ! R�veille-toi ! 13 00:03:19,876 --> 00:03:21,594 Je faisais juste une petite pause. 14 00:03:21,836 --> 00:03:23,793 Il faut travailler pour avoir droit � une pause. 15 00:03:26,357 --> 00:03:29,191 Si �a ne te d�range pas trop, tu vas voir � la 104 si tout est en ordre 16 00:03:29,398 --> 00:03:31,354 et que le m�nage est fait. 17 00:03:33,559 --> 00:03:34,753 Secoue-toi un peu ! 18 00:03:35,639 --> 00:03:38,915 Je me demande souvent si c'est pas du sang de noir qui coule dans ses veines. 19 00:03:39,520 --> 00:03:40,839 Vous ne devriez pas vous donner tout ce mal pour moi. 20 00:03:41,280 --> 00:03:42,554 �a ne prendra qu'une minute. 21 00:03:43,320 --> 00:03:45,232 Je suppose que vous �tes ici pour affaires ? 22 00:03:45,561 --> 00:03:47,199 En fait je m'occupe d'oeuvres sociales, 23 00:03:47,441 --> 00:03:49,193 Je suis venu voir ce que je pouvais faire pour la ville. 24 00:03:50,842 --> 00:03:52,321 La nouvelle loi du gouvernement. 25 00:03:53,322 --> 00:03:55,153 �a, mais �a y est c'est fait, 26 00:03:55,402 --> 00:03:58,918 il me semble qu'ils ont autoris� 10 jeunes n�gres � suivre les cours 27 00:03:59,563 --> 00:04:00,791 et ils vont commencer ce lundi. 28 00:04:01,083 --> 00:04:03,279 Je suis au courant. Et vous trouvez �a bien ? 29 00:04:03,564 --> 00:04:05,395 Non, bien s�r que non ! 30 00:04:05,724 --> 00:04:08,478 et tout le monde ici est de cet avis, mais on ne peut rien y faire. 31 00:04:09,165 --> 00:04:10,314 Vous avez tort. 32 00:04:12,285 --> 00:04:14,004 C'est bon, vous pouvez monter. 33 00:04:15,046 --> 00:04:16,843 Voulez-vous que Billy Lee prenne vos bagages ? 34 00:04:17,286 --> 00:04:18,355 Ce ne sera pas n�cessaire. Merci. 35 00:04:39,730 --> 00:04:41,880 N'h�sitez pas � demander s'il vous manque quelque chose. 36 00:04:42,090 --> 00:04:44,082 Je crois que �a ira tr�s bien. Juste un d�tail... 37 00:04:45,651 --> 00:04:47,004 Je tiens � mon intimit�, 38 00:04:47,331 --> 00:04:48,811 si c'est possible je m'occuperai de ma chambre moi-m�me. 39 00:04:49,052 --> 00:04:50,724 Je crois que nous pouvons arranger �a. 40 00:04:53,732 --> 00:04:55,086 J'esp�re que nous allons devenir amis. 41 00:04:55,893 --> 00:04:57,645 Je ne vois pas pourquoi il en serait autrement. 42 00:05:06,615 --> 00:05:09,925 Maintenant vous allez arr�ter de faire ce vacarme, vous m'entendez ? 43 00:05:12,536 --> 00:05:13,685 Alors, comme �a on �coute aux portes ? 44 00:05:13,976 --> 00:05:17,208 Pas besoin, vous �tes aussi discrets qu'un troupeau de porcs ! 45 00:05:17,537 --> 00:05:18,652 J'en �tais s�r ! 46 00:05:18,817 --> 00:05:20,170 T'as vu, tu fais beaucoup trop de bruit ! 47 00:05:21,217 --> 00:05:22,536 Elle r�le parce que je l'ai pas embrass�e. 48 00:05:22,738 --> 00:05:25,013 Bon, �coutez-moi Sam, il y a un nouveau client dans l'h�tel, 49 00:05:25,418 --> 00:05:28,411 il est dans la chambre � c�t� de la v�tre et lui c'est un gentleman. 50 00:05:28,659 --> 00:05:32,208 Et moi aussi, sauf que j'ai �norm�ment de sex-appeal, j'y peux rien. 51 00:05:34,420 --> 00:05:35,853 Je suis d�sol�e Mme Lambert... 52 00:05:36,060 --> 00:05:38,893 je sais que nous vous causons beaucoup de probl�mes... 53 00:06:05,785 --> 00:06:09,222 Monsieur Russell, je suis vraiment d�sol�e d'interrompre votre lecture 54 00:06:09,506 --> 00:06:11,383 mais votre soda est servi. 55 00:06:11,906 --> 00:06:13,259 Bon sang, ce que t'es m�chante ! 56 00:06:17,147 --> 00:06:19,866 Vous �tes habilit�e � effectuer des transactions financi�res ? 57 00:06:20,828 --> 00:06:24,707 Si je vous donne deux dollars, je peux avoir un caf� et de la monnaie ? 58 00:06:25,468 --> 00:06:26,697 �a marche ! 59 00:06:29,829 --> 00:06:31,228 J'te joue mon verre � pile ou face. 60 00:06:32,350 --> 00:06:34,068 Pose tout de suite 10 cents sur le comptoir. 61 00:06:34,430 --> 00:06:36,660 T'es vraiment la fille la plus m�chante de la terre ! 62 00:06:37,791 --> 00:06:39,782 M�fiez-vous, Monsieur, elle est capable de vous envoyer sur les roses. 63 00:06:43,672 --> 00:06:45,549 Vous �tes vraiment la fille la plus m�chante de la terre ? 64 00:06:45,872 --> 00:06:47,305 C'est ce que les gens disent en tout cas. 65 00:06:48,232 --> 00:06:50,383 Ils ont tort, vous n'avez pas l'air tr�s m�chante. 66 00:06:55,434 --> 00:06:57,390 Vous �tes encore �tudiante ? 67 00:06:57,794 --> 00:06:59,671 Il y a une universit� � Blackstone ??? 68 00:06:59,834 --> 00:07:01,188 Il n'y en a pas. 69 00:07:02,315 --> 00:07:03,748 Alors, vous �tes lyc�enne ? 70 00:07:06,676 --> 00:07:08,746 On dirait que les belles plantes poussent vite par ici. 71 00:07:09,916 --> 00:07:12,192 J'ai entendu parler de votre fameuse hospitalit�, je parle des gens du Sud, 72 00:07:12,357 --> 00:07:14,075 elle existe vraiment ? 73 00:07:14,757 --> 00:07:15,906 Oui, on peut dire �a. 74 00:07:16,197 --> 00:07:18,473 Non, c'est tr�s important car je viens tout juste d'arriver � Blackstone 75 00:07:19,078 --> 00:07:20,989 et je dois trouver de jeunes gens � qui je pourrais parler. 76 00:07:21,678 --> 00:07:23,077 Mais je connais personne ici. 77 00:07:23,399 --> 00:07:25,276 C'est vraiment une triste histoire n'est-ce pas ? 78 00:07:27,079 --> 00:07:28,353 Bonjour, papa. 79 00:07:33,640 --> 00:07:35,279 Comment que �a se passe Tom ? 80 00:07:35,481 --> 00:07:36,755 Je crois que �a va aller. 81 00:07:37,281 --> 00:07:40,592 Tout �a c'est surprenant. On dirait bien que cette rentr�e va se passer normalement. 82 00:07:41,202 --> 00:07:42,521 Esp�rons-le. 83 00:07:43,362 --> 00:07:45,239 Au revoir M. Hymes. 84 00:07:48,923 --> 00:07:50,436 Tu crois que c'est bien pour une fille de mon �ge 85 00:07:50,643 --> 00:07:51,758 de fr�quenter des hommes m�rs. 86 00:07:54,044 --> 00:07:55,477 Laisse tomber. 87 00:08:02,885 --> 00:08:05,354 - D�sol�, ch�rie. - Tu aurais pu m'appeler. 88 00:08:05,886 --> 00:08:07,365 J'avais un tr�s beau r�ti dans le four. 89 00:08:09,687 --> 00:08:11,518 Je suis un mari vraiment d�plorable. 90 00:08:11,647 --> 00:08:13,842 Assieds-toi, je vais te pr�parer quelque chose. 91 00:08:16,928 --> 00:08:19,203 - Qu'y a t-il ? - Rien. 92 00:08:19,888 --> 00:08:21,641 Ce n'est peut-�tre rien en fait, mais... 93 00:08:22,289 --> 00:08:24,928 j'ai re�u un dr�le de coup de fil avant que tu n'arrives et... 94 00:08:25,449 --> 00:08:26,769 �a m'inqui�te un peu. 95 00:08:27,090 --> 00:08:28,409 C'�tait qui, un repr�sentant ? 96 00:08:30,810 --> 00:08:33,200 C'�tait quelqu'un qui faisait une sorte de sondage d'opinion. 97 00:08:38,212 --> 00:08:39,770 Et bien il voulait savoir si �a nous d�rangeait pas 98 00:08:39,932 --> 00:08:42,321 que notre fille aille en classe avec une bande de n�gros ? 99 00:08:45,253 --> 00:08:46,606 Qu'est-ce que tu as r�pondu ? 100 00:08:47,053 --> 00:08:49,044 Je ne savais pas exactement quoi r�pondre... 101 00:08:49,574 --> 00:08:52,042 alors j'ai dit la v�rit�, que �a me d�plaisait. 102 00:08:52,214 --> 00:08:53,533 Il a dit comment il s'appelait ? 103 00:08:53,894 --> 00:08:55,214 Oui, mais je m'en souviens plus. 104 00:08:55,455 --> 00:08:58,288 Kramer, c'est comme �a qu'il s'appelle Adam Kramer. 105 00:08:58,935 --> 00:09:01,086 Il n'est pas b�te du tout et �a m'a l'air d'�tre un sacr� petit gars. 106 00:09:01,376 --> 00:09:02,331 Il y a encore du caf� ? 107 00:09:02,576 --> 00:09:04,328 Assieds-toi papa, je t'en apporte tout de suite. 108 00:09:05,016 --> 00:09:07,212 Il faut toujours pleurer pour avoir quelque chose dans cette bicoque ! 109 00:09:07,937 --> 00:09:09,006 Qu'est-ce que t'as ? 110 00:09:09,577 --> 00:09:12,045 �a te pla�t pas qu'il y ait enfin un homme avec un peu de jugeote ? 111 00:09:12,257 --> 00:09:13,850 Quoi t'as peur d'�tre d�couvert ? 112 00:09:14,378 --> 00:09:15,572 Ecoutez, je suis fatigu�. 113 00:09:15,778 --> 00:09:17,097 Fatigu� par quoi ? 114 00:09:17,378 --> 00:09:19,574 Fatigu� de rester le derri�re sur une chaise toute la journ�e ? 115 00:09:19,899 --> 00:09:21,173 - Voyons, papa ! - C'est la v�rit� ! 116 00:09:21,859 --> 00:09:22,848 Et il ne trompe personne. 117 00:09:23,219 --> 00:09:26,337 On pourrait avoir une fichue invasion de criquets p�lerins, que ferait-il ? 118 00:09:27,180 --> 00:09:28,215 Il �crirait un �ditorial. 119 00:09:28,780 --> 00:09:31,614 �a demande du courage et de la volont� pour stopper ce genre de catastrophe. 120 00:09:31,861 --> 00:09:34,933 Et c'est ce qu'on va avoir, une invasion de salopards et de voleurs ! 121 00:09:35,662 --> 00:09:37,414 Je vous interdis de parler comme �a devant Ella ! 122 00:09:40,462 --> 00:09:42,772 Je vois, voil� ce qui arrive en fin de compte. 123 00:09:43,183 --> 00:09:46,061 Quand on est vieux et malade, on vous traite comme un chien 124 00:09:46,343 --> 00:09:48,938 on vous crache dessus et on attend que vous cassiez votre pipe ! 125 00:09:51,424 --> 00:09:52,334 Oubliez ce que j'ai dit. 126 00:09:52,544 --> 00:09:54,183 Rose, donne-moi mes pilules, 127 00:09:54,385 --> 00:09:56,421 ton mari fait tout son possible pour que j'aie une attaque ! 128 00:10:00,546 --> 00:10:02,104 Et toi Ella, t'en penses quoi de voir d�barquer au lyc�e 129 00:10:02,306 --> 00:10:04,218 une bande de salopards de n�gros ? 130 00:10:04,427 --> 00:10:06,224 Ella est du m�me avis que moi. 131 00:10:06,787 --> 00:10:08,937 Elle n'est pas d'accord mais c'est la loi ! 132 00:10:09,467 --> 00:10:11,459 Vous pouvez faire rentrer �a dans votre vieille caboche ? 133 00:10:11,668 --> 00:10:12,737 La loi ! 134 00:10:15,268 --> 00:10:17,339 Mais pourquoi il se met dans un �tat pareil ? 135 00:10:22,430 --> 00:10:25,308 - Alors votre travail, �a avance ? - �a se passe plut�t bien. 136 00:10:26,390 --> 00:10:30,100 Je salue � genoux notre m�re � tous, Mme Lambert ! 137 00:10:32,671 --> 00:10:34,344 Est-ce que c'est le fameux gentleman ? 138 00:10:34,512 --> 00:10:37,072 M. Adam Kramer. M. et Mme Griffith. 139 00:10:39,313 --> 00:10:41,144 J'esp�re qu'on vous a pas trop d�rang� la nuit derni�re ? 140 00:10:42,833 --> 00:10:44,313 Vous avez pris votre petit d�jeuner ? 141 00:10:46,354 --> 00:10:48,231 Nous allons le prendre � c�t�, si �a vous dit de venir, hein, ch�rie ? 142 00:10:50,275 --> 00:10:51,264 Oui, bien s�r. 143 00:10:51,515 --> 00:10:52,914 Allez, laissez-moi vous offrir un caf�. 144 00:11:00,196 --> 00:11:02,791 Il va encore faire chaud. C'est juste au coin de la rue. 145 00:11:03,117 --> 00:11:05,790 �a n'a l'air de rien comme �a mais la cuisine est extra ! 146 00:11:06,277 --> 00:11:08,348 Je ne t'ai pas trop harcel�e ma ch�rie, cette nuit ? 147 00:11:15,079 --> 00:11:16,398 �a va l�-dedans ? 148 00:11:18,159 --> 00:11:19,752 Vous me mettrez 120 parts de poulet grill� 149 00:11:19,960 --> 00:11:21,678 et 300 litres de votre meilleur jus de chaussettes. 150 00:11:26,001 --> 00:11:28,276 - Des oeufs brouill�s et du caf�. Et vous ? - Pareil. 151 00:11:28,481 --> 00:11:30,677 Faites-en pour trois. Et n'en renversez pas une goutte ! 152 00:11:31,482 --> 00:11:33,154 Je leur fais le coup � chaque fois. 153 00:11:34,242 --> 00:11:36,074 - Vous venez d'o� exactement ? - Los Angeles 154 00:11:36,523 --> 00:11:38,593 Figurez-vous que Elvie est de l�-bas. 155 00:11:38,803 --> 00:11:39,838 Le monde est petit. 156 00:11:40,083 --> 00:11:42,359 Qu'est-ce que t'en dis ch�rie, vous allez vous entendre tous les deux. 157 00:11:42,964 --> 00:11:44,682 Je suis d�j� all� en Californie � Pomona au parc d'attraction. 158 00:11:46,604 --> 00:11:48,038 Je vendais des stylos, je le fais encore d'ailleurs. 159 00:11:48,605 --> 00:11:50,960 - On faisait dans les 300 billets par jour. - vous �tes repr�sentant. 160 00:11:51,325 --> 00:11:53,965 J'aime pas trop ce terme, je pr�f�re marchand ou camelot. 161 00:11:54,806 --> 00:11:58,481 Mais j'y pense, je vais faire une vente � 40km d'ici, si vous voulez venir. 162 00:11:58,806 --> 00:12:01,037 Ce serait int�ressant, votre travail � l'air fascinant. 163 00:12:01,247 --> 00:12:02,646 Vous faites quoi dans la vie, M. Kramer ? 164 00:12:04,928 --> 00:12:06,327 Je m'occupe des r�formes. 165 00:12:07,568 --> 00:12:08,683 Vous restez longtemps ici ? 166 00:12:09,648 --> 00:12:10,798 Oui, je crois et vous ? 167 00:12:11,209 --> 00:12:13,518 Au moins jusqu'� septembre, on va finir par se plaire ici. 168 00:12:15,169 --> 00:12:16,239 Bien s�r, Sam. 169 00:12:16,410 --> 00:12:19,322 C'est une ville agr�able et les gens d'ici sont plut�t gentils. 170 00:12:20,210 --> 00:12:23,089 - Quelque chose ne va pas ? - je ne me sens pas tr�s bien. 171 00:12:23,411 --> 00:12:26,403 J'ai la migraine, je crois. Je vais rentrer � l'h�tel. 172 00:12:26,651 --> 00:12:28,643 - Je t'accompagne. - Non, je t'en prie, �a va aller. 173 00:12:30,052 --> 00:12:34,524 C'�tait un plaisir de vous conna�tre. J'esp�re que nous serons amis. 174 00:12:34,933 --> 00:12:36,651 Je sens qu'Elvie va vous adorer. 175 00:12:38,333 --> 00:12:39,369 Je pense que �a va aller. 176 00:12:42,734 --> 00:12:44,770 - Belle femme n'est-ce pas ? - Elle a beaucoup de charme. 177 00:12:45,735 --> 00:12:46,804 Une femme formidable ! 178 00:12:47,455 --> 00:12:48,490 Elle est vraiment merveilleuse. 179 00:12:49,695 --> 00:12:53,371 Je d�teste la laisser toute seule. Elle d�prime. 180 00:12:53,496 --> 00:12:55,054 Si je peux faire quelque chose... 181 00:12:56,537 --> 00:12:58,050 Non, je ne serai absent qu'une seule nuit. 182 00:12:58,377 --> 00:13:00,971 Et le genre d'�loignement qui renforce les liens du couple, vous le savez bien. 183 00:13:02,698 --> 00:13:04,450 Et les oeufs, �a vient ? 184 00:13:11,859 --> 00:13:13,053 C'est votre taxi ? 185 00:13:13,459 --> 00:13:14,688 Vous savez o� est le quartier Noir ? 186 00:14:34,114 --> 00:14:36,912 - Emmenez-moi au 22 Redwood Lane. - Vous avez d�j� fini ? 187 00:14:37,674 --> 00:14:38,993 Pour le moment. 188 00:14:58,718 --> 00:15:01,312 - Est-ce que Peuple-Blanc va gagner ? - Comme d'habitude. 189 00:15:02,318 --> 00:15:03,718 Magnifique cheval. 190 00:15:05,719 --> 00:15:07,710 - Qui �tes-vous ? - Adam Kramer. 191 00:15:07,919 --> 00:15:10,150 A l'entr�e on m'a dit que vous pourriez m'accorder un instant. 192 00:15:10,520 --> 00:15:11,714 De quoi voulez-vous me parler ? 193 00:15:12,040 --> 00:15:13,632 De quelque chose qui pourrait vous int�resser. 194 00:15:13,960 --> 00:15:16,521 Eh bien expliquez-moi exactement ce que vous vendez. 195 00:15:17,121 --> 00:15:18,270 Par courrier. 196 00:15:18,641 --> 00:15:20,041 Continuez � le faire travailler. 197 00:15:22,162 --> 00:15:23,231 M. Shapman ? 198 00:15:25,202 --> 00:15:26,955 Je ne suis pas venu vous vendre quelque chose. 199 00:15:27,483 --> 00:15:28,632 Alors pourquoi �tes-vous venu ? 200 00:15:29,643 --> 00:15:31,156 Disons que c'est une visite de courtoisie. 201 00:15:32,324 --> 00:15:35,316 J'ai fait le voyage depuis Washington pour discuter avec vous. 202 00:15:38,765 --> 00:15:41,074 Allons nous mettre � l'ombre. 203 00:15:42,645 --> 00:15:43,840 Vous avez un superbe domaine. 204 00:15:45,686 --> 00:15:47,005 Alors de quoi voulez-vous que nous parlions ? 205 00:15:49,087 --> 00:15:52,079 Voyez-vous, je repr�sente l'organisation de Patrick Henry. 206 00:15:52,567 --> 00:15:54,798 Et nous voulions conna�tre votre position vis-�-vis des nouvelles mesures 207 00:15:55,088 --> 00:15:56,362 en faveur de l'int�gration. 208 00:15:56,768 --> 00:15:59,236 C'est une question stupide, vous �tes dans le Sud, vous savez ? 209 00:16:01,569 --> 00:16:04,959 Voyez-vous, je suis n� et j'ai grandi ici. Comme toute ma famille d'ailleurs. 210 00:16:05,729 --> 00:16:07,686 Dois-je comprendre que vous �tes contre l'int�gration ? 211 00:16:08,010 --> 00:16:10,240 Bien s�r que je suis contre. �a vous pose un probl�me ? 212 00:16:10,890 --> 00:16:12,768 Je vais aller droit au but. Il se trouve que... 213 00:16:13,411 --> 00:16:15,083 nous partageons le m�me point de vue. 214 00:16:15,611 --> 00:16:18,001 Nous pensons que le gouvernement a commis une grosse erreur 215 00:16:18,212 --> 00:16:19,327 en d�cidant de vous l'imposer. 216 00:16:19,492 --> 00:16:22,882 C'est vrai, c'est une honte mais qu'est-ce qu'on peut faire ? 217 00:16:26,213 --> 00:16:27,168 Se battre ! 218 00:16:27,493 --> 00:16:29,291 On a essay� et on a perdu ! 219 00:16:30,334 --> 00:16:31,653 C'est la loi, maintenant ! 220 00:16:32,134 --> 00:16:33,328 Une loi pour les n�gros ! 221 00:16:34,534 --> 00:16:38,369 Je croyais que la d�mocratie �tait sens�e respecter la volont� du peuple. 222 00:16:39,215 --> 00:16:40,774 C'est s�r. 223 00:16:41,536 --> 00:16:43,572 Et est-ce que c'est r�ellement la volont� du peuple ? 224 00:16:44,256 --> 00:16:47,010 Que les n�gres soient autoris�s � habiter sous le m�me toit que les blancs ? 225 00:16:47,857 --> 00:16:50,132 A �tudier avec eux... manger ? 226 00:16:50,497 --> 00:16:51,532 Et m�me coucher avec eux ! 227 00:16:53,178 --> 00:16:56,693 Est-ce que c'est la volont� du peuple de voir les n�gres s'emparer du monde ! 228 00:16:58,739 --> 00:17:00,536 Parce que c'est ce qui va arriver ! 229 00:17:02,939 --> 00:17:04,771 Vous croyez qu'on peut arr�ter �a ? 230 00:17:05,500 --> 00:17:07,092 Avec votre aide, j'en suis tout � fait s�r. 231 00:17:08,100 --> 00:17:09,216 L�galement ? 232 00:17:11,221 --> 00:17:12,939 Je vous �coute M. Kramer. 233 00:17:27,744 --> 00:17:30,861 Bonjour, oncle Ray. Voil� ton tabac. 234 00:17:43,867 --> 00:17:45,459 M'man, �a fait des heures que tu la repasses. 235 00:17:45,907 --> 00:17:48,102 T'as pas envie d'�tre beau pour ton premier jour de classe ? 236 00:17:51,028 --> 00:17:55,420 Ben dis donc, la fin de la s�gr�gation, les blancs et les noirs... 237 00:17:55,949 --> 00:17:58,509 Ferme-l� un peu et �teins ce truc ! 238 00:17:58,789 --> 00:18:01,099 Mais de quoi tu parles ? �a c'est de la musique ! 239 00:18:01,790 --> 00:18:02,939 Je t'ai dis de l'�teindre. 240 00:18:05,390 --> 00:18:07,666 Je suis d�sol�, je crois que je suis un peu fatigu�. 241 00:18:08,031 --> 00:18:11,148 Eh m'man tu vas vraiment l'obliger � aller � l'�cole des blancs ? 242 00:18:11,591 --> 00:18:14,265 Mais je ne l'oblige pas voyons, n'est-ce pas Joey ? 243 00:18:16,512 --> 00:18:19,550 C'est dommage que j'aie pas l'�ge, moi j'aurai pas la trouille, �a c'est s�r. 244 00:18:20,313 --> 00:18:21,951 - Qui est-ce qui � la trouille ? - Toi ! 245 00:18:22,273 --> 00:18:23,946 Mais tu sais ce que tu devrais faire ? 246 00:18:24,114 --> 00:18:25,752 Je vais te dire ce que tu devrais faire... 247 00:18:25,954 --> 00:18:28,627 tu prends un flingue et tu joues le mec tranquille... 248 00:18:29,074 --> 00:18:31,543 et d�s qu'une gueule enfarin�e te regarde de travers, tu sors ton flingue et... 249 00:18:41,557 --> 00:18:43,070 Vous �tes un vilain monsieur. 250 00:18:48,798 --> 00:18:51,392 Je ne crois pas que mon p�re approuvera �a. 251 00:18:58,560 --> 00:19:02,792 Je suis s�re que M. Shapman n'approuvera pas non plus. 252 00:19:25,804 --> 00:19:27,557 Les enfants, approchez-vous s'il vous pla�t. 253 00:19:32,806 --> 00:19:35,001 Je ne vais pas vous ennuyer avec un long serment. 254 00:19:35,646 --> 00:19:38,559 Je veux juste vous dire que je sais ce qu'il y a dans votre coeur. 255 00:19:39,007 --> 00:19:41,396 Je le sais parce que je peux le voir sur vos visages. 256 00:19:41,927 --> 00:19:43,201 Soyez forts, mes enfants. 257 00:19:44,047 --> 00:19:47,358 Je ne veux pas dire physiquement mais moralement. 258 00:19:47,968 --> 00:19:50,358 Montrez que vous �tes forts en faisant preuve d'une grande humilit� 259 00:19:50,649 --> 00:19:51,684 et vous gagnerez ce combat. 260 00:19:52,329 --> 00:19:53,603 Ayez � l'esprit que vous ne le faites pas uniquement pour vous 261 00:19:54,209 --> 00:19:56,007 mais pour toute notre communaut�. 262 00:19:56,290 --> 00:19:57,882 Prions. 263 00:19:58,530 --> 00:20:02,604 Seigneur, dans ta grande mis�ricorde accorde ta protection � ces 10 enfants. 264 00:20:03,651 --> 00:20:06,165 Quand ils marcheront dans la vall�e de la mort... 265 00:20:07,011 --> 00:20:08,127 rassure-les. 266 00:20:08,892 --> 00:20:11,565 Quand ils h�siteront, donne-leur la force. 267 00:20:12,572 --> 00:20:15,485 Quand ils d�sesp�reront rends-leur l'espoir. 268 00:20:16,613 --> 00:20:19,253 Et laisse-les accomplir ta volont�. 269 00:20:19,694 --> 00:20:20,809 Amen. 270 00:20:42,818 --> 00:20:45,048 On va se faire tuer � cause de quelques �l�ves. 271 00:20:45,458 --> 00:20:47,016 Qu'est-ce que tu dis, oncle Roy ? 272 00:20:47,178 --> 00:20:50,774 Je dis qu'� cause d'eux, des noirs vont se faire massacrer. 273 00:21:04,782 --> 00:21:06,659 Dieu tout puissant ! 274 00:22:01,671 --> 00:22:03,708 Eh Tom, viens voir. 275 00:22:07,592 --> 00:22:09,185 Voil� tes envahisseurs ! 276 00:22:19,435 --> 00:22:21,790 PAS DE NEGRES ICI NEGROS RENTREZ CHEZ VOUS 277 00:22:45,399 --> 00:22:48,551 NEGROS RETOURNEZ EN AFRIQUE 278 00:22:57,761 --> 00:23:00,276 Eh les n�gres, pourquoi vous rentrez pas chez vous ? 279 00:23:11,524 --> 00:23:14,163 C'est une �cole faite pour les blancs uniquement ! 280 00:23:21,645 --> 00:23:22,635 Qu'est-ce qui se passe ici ? 281 00:23:23,006 --> 00:23:24,280 �a se voit pas peut-�tre ? 282 00:23:56,972 --> 00:23:58,803 Je vais vous dire une chose, mes amis. 283 00:23:58,972 --> 00:24:00,200 Il fait peut-�tre chaud ce soir, 284 00:24:00,412 --> 00:24:02,209 mais il va encore faire plus chaud pour un tas de gens. 285 00:24:03,093 --> 00:24:05,368 Une petite ville va mettre le feu aux poudres. 286 00:24:05,533 --> 00:24:08,731 Ce que je veux dire, c'est qu'elle va r�veiller la conscience de ce pays. 287 00:24:09,654 --> 00:24:11,565 Elle va ranimer la flamme qui fait battre le coeur 288 00:24:12,134 --> 00:24:13,772 et tout le monde aura les yeux braqu�s sur elle. 289 00:24:14,055 --> 00:24:16,171 Cette petite ville c'est Kaxton ! 290 00:24:21,736 --> 00:24:23,010 Mes amis... 291 00:24:23,216 --> 00:24:24,569 il s'est pass� quelque chose, 292 00:24:26,097 --> 00:24:30,648 10 n�gros ont �t� autoris�s � suivre les cours au lyc�e de cette ville. 293 00:24:32,858 --> 00:24:34,257 Et personne n'a boug�. 294 00:24:34,858 --> 00:24:36,257 Vous les avez laiss� faire ! 295 00:24:37,699 --> 00:24:39,894 et vous savez ce que cela veut dire ? 296 00:24:43,060 --> 00:24:46,689 que �a vous est �gal que les noirs se m�langent aux blancs, 297 00:24:46,860 --> 00:24:48,772 puisque vous n'avez rien fait pour l'emp�cher. 298 00:24:49,701 --> 00:24:52,977 Mais je vous le demande, comment peut-on emp�cher ce qu'on ne voit pas ? 299 00:24:54,822 --> 00:24:57,052 Parce qu'en v�rit� on vous a menti depuis le d�but ! 300 00:24:57,742 --> 00:25:01,099 Il ont trich� et ils ont tromp� presque tout le monde. 301 00:25:02,063 --> 00:25:05,180 Ils vous ont bourr� le cr�ne de mensonges �coeurants ! 302 00:25:06,224 --> 00:25:08,021 Ils vous ont laiss� dans l'ignorance ! 303 00:25:09,264 --> 00:25:10,936 Et maintenant que vous allez vous r�veiller, 304 00:25:13,705 --> 00:25:15,058 ils vont vous dire: pardon, nous sommes d�sol�s ! 305 00:25:15,425 --> 00:25:17,496 Mais maintenant, c'est trop tard ! 306 00:25:24,707 --> 00:25:25,742 Maintenant, 307 00:25:26,147 --> 00:25:27,785 je fais partie de l'organisation... 308 00:25:28,587 --> 00:25:31,148 de Patrick Henry. 309 00:25:31,868 --> 00:25:34,429 Notre organisation essaie de trouver la v�rit�. 310 00:25:35,229 --> 00:25:36,503 Et de traquer le mensonge. 311 00:25:37,189 --> 00:25:40,785 Ce que je m'appr�te � vous r�v�ler... va vous faire bouillir. 312 00:25:41,830 --> 00:25:47,747 Car je vais vous d�montrer que le sort du pays repose enti�rement 313 00:25:48,991 --> 00:25:50,390 et totalement, 314 00:25:51,071 --> 00:25:53,427 et compl�tement sur vous ! 315 00:26:02,473 --> 00:26:03,873 Vous tous, vous savez bien, 316 00:26:05,034 --> 00:26:08,026 qu'il y avait la paix et la tranquillit�, 317 00:26:08,875 --> 00:26:10,149 dans le Sud. 318 00:26:11,155 --> 00:26:14,751 Avant que la NAACP commence � mettre la pagaille. 319 00:26:16,876 --> 00:26:20,631 Mais je suis s�r que vous ignorez que cette association de d�fense 320 00:26:20,957 --> 00:26:22,913 des droits des personnes de couleur, 321 00:26:23,957 --> 00:26:25,106 est depuis toujours 322 00:26:26,118 --> 00:26:30,634 un organe du Parti Communiste. 323 00:26:30,958 --> 00:26:33,393 Un Parti Communiste, qui en fait est dirig� par un Juif qui d�teste l'Am�rique, 324 00:26:33,599 --> 00:26:36,671 et qui ne prend m�me pas la peine de s'en cacher, d'ailleurs ! 325 00:26:37,800 --> 00:26:40,234 Quoiqu'il en soit, ils n'ont pas perdu leur temps. 326 00:26:40,480 --> 00:26:42,550 Ils ne savent que trop bien, mes amis. 327 00:26:43,881 --> 00:26:47,317 Que la fa�on la plus rapide d'affaiblir un pays, 328 00:26:48,041 --> 00:26:49,441 est de le batardiser. 329 00:26:51,722 --> 00:26:54,794 Vous devez savoir que des millions de dollars ont �t� collect�s par les juifs 330 00:26:55,043 --> 00:26:57,113 et ont servi � la r�ussite de ce satan� projet ! 331 00:26:57,603 --> 00:27:01,392 La d�s�gr�gation ! Ils sont all�s porter l'affaire devant les tribunaux. 332 00:27:03,124 --> 00:27:04,716 Ils on trouv� le juge Silver. 333 00:27:06,725 --> 00:27:08,443 Un Juif, bien entendu. 334 00:27:09,365 --> 00:27:11,959 Qui est �galement connu pour ses sympathies gauchistes, 335 00:27:12,406 --> 00:27:13,555 Comment le savez-vous ? 336 00:27:16,286 --> 00:27:18,039 C'est dans tous les journaux. Renseignez-vous. 337 00:27:18,807 --> 00:27:21,446 Abraham Silver appartient � un mouvement 338 00:27:21,647 --> 00:27:24,037 qui pr�ne la reconnaissance des minorit�s. 339 00:27:24,448 --> 00:27:27,485 et cette soi-disant organisation pacifiste est financ�e par Moscou. 340 00:27:29,769 --> 00:27:31,122 Que croyez-vous que le juge a fait ? 341 00:27:32,569 --> 00:27:36,404 Il leur a donn� raison et autoris� des n�gres � int�grer le lyc�e de Kaxton. 342 00:27:38,090 --> 00:27:41,163 Votre maire... et votre gouverneur... 343 00:27:41,531 --> 00:27:43,920 auraient pu s'y opposer mais ils n'avaient pas les tripes ! 344 00:27:53,133 --> 00:27:54,532 Maintenant, vous devez vous dire, 345 00:27:55,253 --> 00:27:56,527 que ce n'est pas important. 346 00:27:57,173 --> 00:28:00,246 Et que c'est juste 10 n�gres qui vont avoir la chance de suivre des �tudes, 347 00:28:00,894 --> 00:28:02,407 et que ce n'est qu'une toute petite minorit�. 348 00:28:02,974 --> 00:28:04,567 Moi je sais que c'est une erreur. 349 00:28:05,975 --> 00:28:08,409 Je le sais parce que l'organisation de Patrick Henry, 350 00:28:08,855 --> 00:28:11,165 a beaucoup r�fl�chi sur le sujet, le vrai. 351 00:28:11,416 --> 00:28:13,134 Que vous le vouliez ou non ! 352 00:28:13,336 --> 00:28:15,373 C'est que tant que vous ne r�agirez pas, 353 00:28:17,017 --> 00:28:20,134 c'est que cette maudite s�gr�gation va gagner du terrain dans la Sud 354 00:28:20,457 --> 00:28:22,255 et c'est un fait indiscutable ! 355 00:28:22,538 --> 00:28:24,017 il ne peut en �tre autrement ! 356 00:28:24,458 --> 00:28:28,372 Si vous ne r�agissez pas, les n�gres et leurs amis parviendront � leur fin. 357 00:28:28,819 --> 00:28:30,537 Bient�t, ils contr�leront le Sud ! 358 00:28:30,739 --> 00:28:32,092 Ils obtiendront le droit de vote. 359 00:28:32,980 --> 00:28:35,369 Ils pourront briquer la mairie ou bien devenir policiers, 360 00:28:35,740 --> 00:28:37,651 comme c'est d�j� le cas � Chicago ou � New York. 361 00:28:38,301 --> 00:28:39,620 Vous aimeriez voir un n�gre gouverner l'Etat, 362 00:28:39,861 --> 00:28:42,136 ou un docteur Noir mettre au monde vos enfants ? 363 00:28:42,501 --> 00:28:44,777 Vous croyez peut-�tre que je suis en train de divaguer. 364 00:28:45,462 --> 00:28:47,817 Et pourtant c'est exactement ce qui va arriver. 365 00:28:50,543 --> 00:28:52,135 Je suis s�r que vous n'avez pas pens� � �a. 366 00:28:52,903 --> 00:28:55,657 Quand vous avez laiss� entrer cette dizaine de n�gros ! 367 00:29:02,625 --> 00:29:03,978 Maintenant, je vous le demande, 368 00:29:05,585 --> 00:29:07,656 voulez-vous que ces sales n�gres prennent le pouvoir ? 369 00:29:11,986 --> 00:29:14,057 Etes-vous pr�ts � engager un bras de fer contre la justice, 370 00:29:14,227 --> 00:29:16,695 et mener ce combat jusqu'� la victoire ? 371 00:29:21,148 --> 00:29:22,706 Je suis venu pour me battre avec vous. 372 00:29:23,188 --> 00:29:24,417 Pourquoi, M. Kramer ? 373 00:29:33,470 --> 00:29:36,031 Parce que je suis Am�ricain et que j'aime mon pays ! 374 00:29:37,391 --> 00:29:40,269 Et que je suis pr�t � lui sacrifier ma vie si c'est n�cessaire ! 375 00:29:41,672 --> 00:29:44,505 pour que cette belle patrie qui est la n�tre reste libre ! 376 00:29:45,872 --> 00:29:46,861 Blanche ! 377 00:29:47,473 --> 00:29:48,792 Et Am�ricaine ! 378 00:31:00,645 --> 00:31:02,841 - Mais qu'est-ce que c'est ? - je ne sais pas. 379 00:31:09,047 --> 00:31:10,480 Sortez de la, en vitesse. 380 00:31:16,488 --> 00:31:17,807 Il y a un probl�me ? 381 00:31:18,008 --> 00:31:20,364 - Pourquoi, tu cherches des ennuis. - Non, j'essaie juste de rentrer chez moi. 382 00:31:21,729 --> 00:31:23,128 Laissez-nous, nous n'avons rien fait. 383 00:31:23,329 --> 00:31:25,161 Qui t'a permis de prendre cette route, sale n�gre ? 384 00:31:25,450 --> 00:31:26,929 Tu sais qu'elle est r�serv�e aux blancs ? 385 00:31:29,330 --> 00:31:31,242 Nous n'avons absolument rien fait ! 386 00:31:32,811 --> 00:31:34,130 Vous avez vu les petits bamboulas � l'arri�re ? 387 00:31:43,133 --> 00:31:44,885 Je suis vraiment d�sol�, nous rentrons chez-nous. 388 00:31:47,133 --> 00:31:49,489 C'est ce que tu dis, mais je suis s�r que tu n'es qu'un menteur n�gro ! 389 00:31:50,174 --> 00:31:51,732 Personne n'a le droit de me traiter de menteur ! 390 00:31:54,095 --> 00:31:55,608 Tu oses me r�pondre, n�gro ? 391 00:32:00,296 --> 00:32:02,366 Allez montre-nous ce que t'as dans le ventre! 392 00:32:16,018 --> 00:32:17,498 Pourquoi ? 393 00:32:18,819 --> 00:32:20,696 Allez c'est bon, arr�tez tout �a ! 394 00:32:26,700 --> 00:32:29,579 Je vous conseille de rentrer chez vous si vous ne voulez pas finir en prison ! 395 00:32:30,581 --> 00:32:32,219 Remontez et d�p�chez-vous de partir. 396 00:32:35,502 --> 00:32:36,855 Qu'est-ce qui se passe par ici ? 397 00:32:37,582 --> 00:32:41,212 Rien sh�rif, ces jeunes gens avaient envie de s'amuser un peu. 398 00:32:42,303 --> 00:32:43,418 Qu'est-ce qu'ils voulaient faire ? 399 00:32:43,903 --> 00:32:44,972 Presque rien. 400 00:32:45,544 --> 00:32:48,980 - Ils voulaient casser du n�gro. - C'est un menteur, on n'a rien fait. 401 00:32:51,105 --> 00:32:53,016 On dirait que tout le monde n'a pas vu la m�me chose ! 402 00:32:53,185 --> 00:32:54,777 Croyez ce que vous voulez, sh�rif. 403 00:32:55,345 --> 00:32:58,258 Une famille vient de se faire agresser dans les rues de Kaxton. 404 00:32:59,106 --> 00:33:01,222 Pour une famille... c'�tait juste une bande de n�gres ! 405 00:33:03,747 --> 00:33:05,578 Montrez-moi qui sont les agresseurs. 406 00:33:08,548 --> 00:33:10,618 Vous voulez vraiment que j'arr�te tout le monde, Tom ? 407 00:33:16,869 --> 00:33:18,666 Allez c'est fini, maintenant ! 408 00:33:34,512 --> 00:33:36,423 Salut Tom, comment �a va aujourd'hui ? 409 00:33:37,953 --> 00:33:40,592 Je connais d�j� ce monsieur. 410 00:33:45,474 --> 00:33:48,672 -Que voulez-vous ? -Pas grand-chose, je suis l� pour affaire. 411 00:33:48,955 --> 00:33:50,104 Vous publiez des annonces, je crois ? 412 00:33:50,595 --> 00:33:51,630 �a d�pend de nos crit�res. 413 00:33:51,875 --> 00:33:55,835 Bon sang Tom, tu es vraiment l'homme le plus bougon que je connaisse. 414 00:33:58,356 --> 00:33:59,630 Nous ne publions pas ce genre de choses. 415 00:33:59,917 --> 00:34:02,670 - je sugg�re que... - Je sugg�re que vous sortiez d'ici. 416 00:34:03,437 --> 00:34:04,916 Non, laissez, �a va aller. 417 00:34:06,118 --> 00:34:08,586 M.Mc Daniel est un peu �nerv� par rapport � hier, il me tient pour responsable. 418 00:34:09,078 --> 00:34:10,716 Vous �tes responsable ! 419 00:34:11,599 --> 00:34:12,873 Je suis d�sol� que vous le preniez comme �a. 420 00:34:13,599 --> 00:34:15,351 Parce que nous sommes tous les deux dans le m�me cas. 421 00:34:16,879 --> 00:34:18,154 On se verra plus tard. 422 00:34:21,800 --> 00:34:23,234 J'esp�re qu'il a compris. 423 00:34:25,201 --> 00:34:28,592 C'est vrai que ce Kramer est jeune, il n'est pas du coin et tout �a, mais... 424 00:34:29,162 --> 00:34:32,199 reconnais qu'il dit des choses tr�s pertinentes. 425 00:34:32,322 --> 00:34:33,960 Tu as entendu son discours d'hier soir ? 426 00:34:35,243 --> 00:34:36,995 J'ai vu ce que �a a donn�, surtout. 427 00:34:37,603 --> 00:34:40,243 �a ne veut rien dire, il para�t que ce n�gre �tait tr�s arrogant. 428 00:34:40,924 --> 00:34:42,152 Ce n�gre n'a absolument rien fait. 429 00:34:42,524 --> 00:34:45,163 Il traversait tranquillement la ville, c'est son droit, je crois. 430 00:34:46,925 --> 00:34:49,439 Allez Tom, d�tends-toi. 431 00:34:49,765 --> 00:34:53,554 Ce qui t'�nerve, c'est q'un �tranger soit venu nous faire la le�on. 432 00:34:53,806 --> 00:34:56,195 Je t'avoue qu'il m'aga�ait aussi au d�but. 433 00:34:56,486 --> 00:34:59,718 Mais nous n'avons pas le choix, ce qui se passe ici doit s'arr�ter. 434 00:35:00,207 --> 00:35:02,084 Et nous devons y mettre un terme maintenant. 435 00:35:02,567 --> 00:35:05,605 Et comment, en attaquant des familles innocentes ? 436 00:35:05,888 --> 00:35:07,765 Si c'est le seul moyen d'y arriver, oui. 437 00:35:11,049 --> 00:35:12,687 Tu te rends compte de ce que tu dis ? 438 00:35:12,889 --> 00:35:16,007 Oui, je sais ce que je dis et toi, je pense que tu n'as rien compris du tout ! 439 00:35:16,610 --> 00:35:19,283 Ce que je sais, c'est que nous avons combattu avec franchise et loyaut� 440 00:35:19,490 --> 00:35:20,685 et que �a nous a men� nulle part. 441 00:35:20,931 --> 00:35:22,762 Et nous allons nous battre � armes �gales, cette fois. 442 00:35:23,451 --> 00:35:25,123 Il n'y a plus de combat � mener. 443 00:35:26,052 --> 00:35:29,886 La loi nous impose la d�s�gr�gation, personnellement je respecte la loi. 444 00:35:31,092 --> 00:35:32,731 Kramer pr�ne la d�sob�issance. 445 00:35:33,413 --> 00:35:36,166 Je n'aime pas cet homme. Je ne lui fais pas confiance. 446 00:35:37,293 --> 00:35:39,649 Et il est hors de question de publier sa petite annonce ! 447 00:35:41,174 --> 00:35:42,607 Nom d'un chien, Tom ! 448 00:35:42,774 --> 00:35:43,890 Tu ne crois pas que tu oublies quelque chose ? 449 00:35:46,495 --> 00:35:48,804 Je suis l'actionnaire majoritaire du ''Messenger''. 450 00:35:50,056 --> 00:35:51,489 Tu travailles pour moi. 451 00:35:53,176 --> 00:35:54,325 Alors, c'est comme �a ? 452 00:35:55,737 --> 00:35:57,170 C'est comme �a, mon vieux. 453 00:38:43,246 --> 00:38:44,759 C'est votre voisin. 454 00:38:46,486 --> 00:38:47,556 Qu'est-ce que vous voulez ? 455 00:38:48,767 --> 00:38:51,235 Une tasse de caf� et une petite discussion entre amis ? 456 00:39:01,169 --> 00:39:02,921 Sam m'a demand� de passer vous voir. 457 00:39:04,250 --> 00:39:07,048 Il m'a dit qu'il en avait pour la nuit et que vous auriez besoin de compagnie. 458 00:39:08,890 --> 00:39:10,882 Si ce n'est pas le cas, je retourne dans ma chambre. 459 00:39:11,851 --> 00:39:13,762 Oui, je crois que c'est une excellente id�e. 460 00:39:14,211 --> 00:39:15,691 C'est vraiment ce que vous voulez ? 461 00:39:18,012 --> 00:39:19,127 Pourquoi ? 462 00:39:20,652 --> 00:39:22,211 Ecoutez, je suis fatigu�e et je... 463 00:39:22,453 --> 00:39:24,409 Vous n'allez pas me dire que vous vous couchez maintenant ? 464 00:39:24,773 --> 00:39:25,808 S'il vous pla�t ! 465 00:39:27,614 --> 00:39:31,527 Sam ne va pas �tre content s'il apprend que vous avez �t� d�sagr�able. 466 00:39:33,575 --> 00:39:35,293 Je ne vous consid�re pas comme un ami. 467 00:39:35,455 --> 00:39:37,730 Tout �a n'est pas tr�s gentil de votre part. 468 00:39:38,656 --> 00:39:39,725 Tout ce que je veux c'est une petite tasse de caf�. 469 00:39:53,858 --> 00:39:55,211 Pourquoi vous avez dit �a ? 470 00:39:58,939 --> 00:40:00,691 Que je n'�tais pas un ami. 471 00:40:02,820 --> 00:40:06,699 Je n'en sais rien, �coutez, je suis fatigu�e, il fait trop chaud, je vous l'ai dit. 472 00:40:07,300 --> 00:40:09,212 Vous n'avez pas peur de moi, n'est-ce pas ? 473 00:40:13,102 --> 00:40:15,013 Ce n'est pas un raison pour �tre d�sagr�able. 474 00:40:21,143 --> 00:40:22,940 Comment arrivez-vous � le supporter ? 475 00:40:23,263 --> 00:40:24,697 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 476 00:40:24,904 --> 00:40:26,496 Vous savez, cette ville... 477 00:40:28,104 --> 00:40:29,139 vous devez vous sentir affreusement seule, 478 00:40:29,424 --> 00:40:31,541 surtout avec un mari absent la plupart du temps. 479 00:40:35,945 --> 00:40:37,698 Je supporte �a tr�s bien. 480 00:40:38,826 --> 00:40:41,499 Vous avez toujours �t� f�roce, ou on vous a aid� � le devenir ? 481 00:40:42,867 --> 00:40:45,745 Si vous n'aimez pas ma personnalit� vous n'�tes pas oblig� de rester. 482 00:40:46,387 --> 00:40:47,787 De toute fa�on, vous voulez quoi au juste ? 483 00:40:49,028 --> 00:40:50,507 Juste un peu de caf�. 484 00:40:53,349 --> 00:40:55,465 D'accord, mais apr�s il vous faudra partir. 485 00:41:25,274 --> 00:41:28,950 H� bien, j'ignorais que... vous �tiez aussi croyant. 486 00:41:29,275 --> 00:41:30,674 �a donne une dimension dramatique. 487 00:41:31,395 --> 00:41:32,748 Et le lynchage aussi ? 488 00:41:34,036 --> 00:41:35,754 C'est pass� de mode. 489 00:41:36,396 --> 00:41:37,875 Sinon, �a ne vous d�rangerait pas ? 490 00:41:38,796 --> 00:41:40,867 C'est affreux ce que vous dites-l�. 491 00:41:42,477 --> 00:41:43,626 Et puis ce n'est pas mon genre. 492 00:41:44,837 --> 00:41:46,635 En v�rit�, je suis venu sauver des vies. 493 00:41:47,918 --> 00:41:49,476 Et je suis l'imp�ratrice de Chine ! 494 00:41:55,599 --> 00:41:58,558 Je sais ce que vous faites ici, mais je voudrais savoir pourquoi ? 495 00:41:58,840 --> 00:42:01,229 Qui sait ? Les grands �v�nements appellent les grands hommes. 496 00:42:04,441 --> 00:42:06,159 Et vous pensez en �tre un ? 497 00:42:06,881 --> 00:42:08,031 Pas encore. 498 00:42:12,682 --> 00:42:14,514 Vous ne voulez pas parler politique, de toute fa�on ? 499 00:42:16,843 --> 00:42:18,993 Et vous savez d�j� tout ce que vous devez savoir sur moi. 500 00:42:21,484 --> 00:42:23,714 Vous me d�testez, mais vous �tes attir�e par moi, pas vrai ? 501 00:42:27,285 --> 00:42:28,604 Ce n'est pas vrai ? 502 00:42:31,846 --> 00:42:34,644 �a ne vous d�range pas que j'enl�ve ma veste, il fait trop chaud ici. 503 00:42:37,647 --> 00:42:39,126 Vous n'avez pas chaud ? 504 00:42:42,047 --> 00:42:44,687 Vous savez que ce genre de lampe d�gage beaucoup de chaleur. 505 00:42:45,608 --> 00:42:46,802 Regardez la diff�rence. 506 00:42:52,369 --> 00:42:54,281 On gagne au moins 5 degr�s, je parie. 507 00:42:58,330 --> 00:43:00,162 Vous n'avez pas l'air de vous sentir bien. 508 00:43:04,491 --> 00:43:06,562 Vous vous sentez seule, n'est-ce pas ? 509 00:43:07,572 --> 00:43:10,564 Je sais que j'ai raison, parfois je ressens la m�me chose que vous. 510 00:43:12,533 --> 00:43:14,125 �a me rend fou quand �a m'arrive, 511 00:43:14,373 --> 00:43:16,842 car je me dis que personne ne peut ressentir une telle solitude. 512 00:43:19,054 --> 00:43:22,330 Je me dis que ce serait vraiment formidable de trouver une personne... 513 00:43:23,335 --> 00:43:25,769 qui se sente aussi seule que moi. 514 00:43:26,255 --> 00:43:29,931 Et de vivre une aventure avec elle. 515 00:43:30,776 --> 00:43:32,573 Juste pendant quelques instants. 516 00:43:36,577 --> 00:43:38,454 Tu veux que je m'en aille ? 517 00:43:55,900 --> 00:43:57,778 Eh bien, en tout cas c'est d�cid�. 518 00:43:58,901 --> 00:44:01,017 Nous n'enverrons pas Ella au lyc�e demain. 519 00:44:02,982 --> 00:44:04,734 Nous n'allons rien faire de tel. 520 00:44:06,022 --> 00:44:07,774 Ch�ri, tu peux me dire � quoi tu joues ? 521 00:44:08,502 --> 00:44:10,539 Qu'est-ce qui t'arrive ? Je ne te reconnais plus. 522 00:44:11,023 --> 00:44:12,456 Eh bien, je ne sais pas trop. 523 00:44:13,543 --> 00:44:14,977 R�ponds-moi franchement. 524 00:44:15,224 --> 00:44:17,215 Quel est ton avis sur la question ? 525 00:44:19,424 --> 00:44:20,938 A propos de quoi ? Je ne comprends pas. 526 00:44:21,345 --> 00:44:22,619 Je veux ton avis sur l'int�gration. 527 00:44:24,465 --> 00:44:26,218 Je crois que c'�tait la pire chose � faire. 528 00:44:30,626 --> 00:44:33,016 Parce que ce n'est pas normal, voil� pourquoi. 529 00:44:36,987 --> 00:44:38,944 Tu es du c�t� des int�grationnistes ? 530 00:44:45,469 --> 00:44:46,868 Parce que je l'ignorais encore. 531 00:44:48,189 --> 00:44:50,226 Je crois d'ailleurs que je viens juste de le comprendre. 532 00:44:52,310 --> 00:44:53,982 Il y a une chose que ce Kramer a r�ussi � faire... 533 00:44:54,911 --> 00:44:57,061 il nous a mis face � nos responsabilit�s. 534 00:44:57,231 --> 00:44:58,949 Mais qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 535 00:44:59,991 --> 00:45:00,902 Je n'en sais rien. 536 00:45:05,832 --> 00:45:08,905 Je n'en suis pas s�r... Je ne suis plus s�r de rien. 537 00:45:10,593 --> 00:45:12,186 Except� le fait que c'est bien.... 538 00:45:13,274 --> 00:45:15,310 et que c'est un choix que je dois assumer. 539 00:46:04,563 --> 00:46:06,201 Pourquoi tu l'as arr�t�, Rudy ? 540 00:46:06,683 --> 00:46:09,437 C'est lui qui a caus� cette agitation, du coup c'est mon principal suspect. 541 00:46:10,044 --> 00:46:12,956 Mais tu sais bien qu'il n'a rien � voir avec ce qui s'est pass� cette nuit. 542 00:46:13,404 --> 00:46:14,632 Tu en es peut-�tre s�r... 543 00:46:14,804 --> 00:46:16,033 mais moi non. 544 00:46:20,405 --> 00:46:21,600 Comment allez-vous ? 545 00:46:22,086 --> 00:46:24,998 Aussi bien que possible, mais il y a quelque chose que j'ai du mal � avaler, 546 00:46:25,166 --> 00:46:27,123 je me suis laiss� berner parce que je croyais que vous �tiez un type bien, 547 00:46:27,287 --> 00:46:28,402 mais les types bien ne finissent pas ici ! 548 00:46:28,567 --> 00:46:31,764 Ce n'est pas une faute vous savez et m�me c'est tout le contraire. 549 00:46:33,768 --> 00:46:36,362 Un petit s�jour en prison peut s'av�rer tr�s profitable. 550 00:46:36,968 --> 00:46:40,245 Souvenez-vous de Socrate, de L�nine, d'Hitler ! 551 00:46:42,089 --> 00:46:44,888 La caution est de 10 000 dollars, vous faites quoi si je refuse de payer ? 552 00:46:47,210 --> 00:46:48,962 Oubliez �a, je n'ai pas besoin de votre argent pour l'instant, 553 00:46:50,291 --> 00:46:51,440 mais je vous l'ai d�j� dit, je crois. 554 00:46:53,651 --> 00:46:54,925 Alors qui va payer ? 555 00:47:04,893 --> 00:47:08,250 LIBEREZ ADAM 556 00:47:14,015 --> 00:47:15,130 Je tiens � remercier personnellement le r�v�rend Gibson. 557 00:47:15,335 --> 00:47:18,885 M. Carey et M. Donogan, pour ce qu'ils ont fait pour moi. 558 00:47:19,656 --> 00:47:21,692 Notre ami, M. Shapman avait propos� de me faire sortir, 559 00:47:22,336 --> 00:47:23,405 mais j'ai refus�. 560 00:47:24,857 --> 00:47:25,892 Je lui ai dit... 561 00:47:26,537 --> 00:47:28,926 regardez dehors, tous ces gens... vont s'en occuper. 562 00:47:34,378 --> 00:47:36,290 Ce n'est pas un mauvais bougre, mais il ne me croyait pas. 563 00:47:37,739 --> 00:47:39,457 Je peux vous dire que j'ai �t� vraiment content, 564 00:47:40,059 --> 00:47:41,618 de lui avoir montr� que j'�tais dans le vrai. 565 00:47:41,740 --> 00:47:44,538 A pr�sent je suis certain que les habitants de Kaxton, 566 00:47:44,780 --> 00:47:46,736 se battront contre toutes les injustices ! 567 00:47:52,742 --> 00:47:57,293 En fait, le sh�rif pensait que j'�tais le responsable du dynamitage de l'�glise. 568 00:47:57,502 --> 00:47:59,619 Je n'arrivais pas � croire qu'il parlait s�rieusement. 569 00:47:59,863 --> 00:48:04,574 Je lui ai dit: je ne sais pas qui a commis cet attentat, 570 00:48:04,744 --> 00:48:07,417 mais en tout cas, �a n'appartient pas � l'association de Patrick Henry. 571 00:48:07,904 --> 00:48:09,257 Parce qu'� l'organisation, nous sommes assez intelligents pour savoir 572 00:48:10,305 --> 00:48:12,455 que faire exploser une �glise et tuer un pr�tre 573 00:48:12,745 --> 00:48:14,303 ne peut que nous cr�er des ennuis. 574 00:48:14,585 --> 00:48:16,497 C'est bien de r�pandre la peur chez les n�gres, 575 00:48:17,666 --> 00:48:21,785 mais nous devons le faire d'une mani�re extr�mement prudente. 576 00:48:22,267 --> 00:48:23,746 - Compris ? - Oui, j'ai compris. 577 00:48:24,747 --> 00:48:26,305 Je ne jette la pierre � personne, 578 00:48:28,188 --> 00:48:31,146 celui ou ceux qui ont fait �a, devaient penser que c'�tait une bonne id�e, 579 00:48:33,869 --> 00:48:35,302 mais ils avaient tort. 580 00:48:37,309 --> 00:48:39,460 J'esp�re que vous avez compris et que vous agirez maintenant 581 00:48:39,710 --> 00:48:41,905 selon les r�gles de l'organisation. 582 00:48:42,670 --> 00:48:45,981 Moi, je ne sais pas qui a fait �a, mais je suis s�r d'une chose, 583 00:48:46,711 --> 00:48:48,702 c'est qu'il y aura pas un seul de ces sales n�gres qui aura assez de cran 584 00:48:48,991 --> 00:48:50,789 pour remettre les pieds au lyc�e. 585 00:48:51,512 --> 00:48:52,865 C'est termin� ! 586 00:49:18,516 --> 00:49:19,836 Salut, Adam. 587 00:49:23,797 --> 00:49:25,117 On dirait que �a peut aller. 588 00:49:26,878 --> 00:49:31,191 �a s'est pass� comment ? Tu as fait une bonne vente ? 589 00:49:32,319 --> 00:49:34,514 Je suis vraiment ravi de l'apprendre. 590 00:49:36,760 --> 00:49:39,433 Alors, tu avais quelque chose � me dire ? 591 00:49:40,120 --> 00:49:42,589 Je sais que ce ne sont pas tes affaires et je ne veux pas t'emb�ter avec �a, 592 00:49:43,521 --> 00:49:45,637 mais il faut que j'en parle � quelqu'un, je vais devenir fou... 593 00:49:46,321 --> 00:49:47,357 Qu'est-ce qu'il y a ? Vas-y parle. 594 00:49:47,642 --> 00:49:48,870 Elle est partie ! 595 00:49:49,882 --> 00:49:52,032 - Qui �a ? - Elvie, elle m'a quitt�, disparue ! 596 00:49:53,203 --> 00:49:54,113 Qu'est-ce qui est arriv� ? 597 00:49:54,243 --> 00:49:55,437 J'en sais rien du tout. 598 00:49:55,963 --> 00:50:00,162 Je suis revenu � 2 heures, j'avais un cadeau pour elle, 599 00:50:00,924 --> 00:50:02,073 je suis mont�, elle n'�tait plus l�. 600 00:50:02,524 --> 00:50:05,403 Il y avait juste un mot, elle disait qu'elle m'aimait et que je ferais bien de l'oublier. 601 00:50:06,485 --> 00:50:08,237 Je suis vraiment d�sol� ! 602 00:50:09,565 --> 00:50:10,794 Et tu sais pourquoi elle a fait �a ? 603 00:50:12,806 --> 00:50:14,603 Je crois que je devine une partie de la r�ponse. 604 00:50:16,687 --> 00:50:18,325 Je vais te confier un secret que j'ai toujours gard� pour moi. 605 00:50:18,807 --> 00:50:20,286 Parce que je te consid�re comme un ami. 606 00:50:21,447 --> 00:50:25,521 Avant notre rencontre, elle fr�quentait tout un tas de types, tu comprends ? 607 00:50:26,568 --> 00:50:28,480 C'�tait comme une maladie. 608 00:50:29,729 --> 00:50:31,685 Je suis tomb� fou amoureux, je savais que c'�tait une fille bien, 609 00:50:32,129 --> 00:50:33,324 je pensais que je pourrais peut-�tre l'aider, 610 00:50:33,930 --> 00:50:35,443 on a v�cu 5 ans ensemble. 611 00:50:36,250 --> 00:50:39,721 Et maintenant... Je pense qu'il a d� y avoir un probl�me. 612 00:50:40,811 --> 00:50:42,085 Quel genre de probl�me ? 613 00:50:42,251 --> 00:50:44,526 Le genre de probl�me qui peut arriver � ce genre de femme, 614 00:50:44,731 --> 00:50:46,688 un mec qui passait par l� et qui a profit� d'un moment de faiblesse. 615 00:50:48,332 --> 00:50:49,606 Qu'est-ce que t'en penses tu crois que c'est �a ? 616 00:50:51,413 --> 00:50:53,643 Je... je suppose que c'est possible, mais... 617 00:50:54,933 --> 00:50:58,051 j'ai du mal � imaginer Mme Griffith avec un type choisi au hasard. 618 00:50:58,534 --> 00:50:59,569 Pourtant il y en a eu un ! 619 00:51:00,214 --> 00:51:01,090 Mais qui donc ? 620 00:51:01,254 --> 00:51:02,290 Toi ! 621 00:51:07,856 --> 00:51:12,850 N'essaie pas de m'embobiner, Mme Lambert a tout entendu ! 622 00:51:13,336 --> 00:51:14,611 Je n'ai pas l'intention de nier, Sam. 623 00:51:17,337 --> 00:51:18,929 J'aurais pu te le dire plus t�t, bien s�r, mais... 624 00:51:19,858 --> 00:51:22,770 j'avais peur de te faire souffrir davantage, c'est vrai, je te le jure. 625 00:51:24,298 --> 00:51:27,257 Tu peux m'engueuler si tu veux. Ecoute, je vais te parler franchement, 626 00:51:29,219 --> 00:51:31,780 c'est un peu ma faute puisque je suis all� dans votre chambre, 627 00:51:32,900 --> 00:51:35,573 mais c'�tait pour dire bonsoir, naturellement on s'est mis � parler et... 628 00:51:36,220 --> 00:51:38,655 je ne sais pas vraiment ce qui s'est pass�, d'un seul coup... 629 00:51:39,301 --> 00:51:41,690 - tout est all� de travers, tu comprends ? - Je comprends ! 630 00:51:42,101 --> 00:51:44,332 C'est vrai que j'ai eu tort , je l'admets, 631 00:51:44,942 --> 00:51:46,455 mais il faut que tu saches une chose. 632 00:51:46,942 --> 00:51:49,332 Et tant pis si tu m'en veux � mort et si tu veux me frapper 633 00:51:49,583 --> 00:51:51,175 et si tu veux me descendre apr�s, 634 00:51:52,103 --> 00:51:54,015 mais c'�tait pas uniquement ma faute, 635 00:51:54,464 --> 00:51:55,533 et autre chose encore. 636 00:51:55,744 --> 00:51:57,814 Elle m'a dit que ce n'�tait pas la premi�re fois, 637 00:51:58,224 --> 00:52:00,375 depuis votre mariage il y en a eu un tas d'autres. 638 00:52:00,665 --> 00:52:01,984 et elle avait dit que ce n'�tait pas un probl�me 639 00:52:02,225 --> 00:52:03,704 parce que tu ne l'as jamais attrap�e. 640 00:52:03,985 --> 00:52:06,705 Je me sens oblig� de te dire �a, c'est la v�rit� ! 641 00:52:06,946 --> 00:52:08,140 Menteur ! 642 00:52:10,066 --> 00:52:12,217 Je te jure que c'est la v�rit�. 643 00:52:15,027 --> 00:52:16,700 Tu t'es tromp� de boulot mon gars, 644 00:52:16,868 --> 00:52:20,463 tu es un sacr� bon menteur, car tu sais exploiter la faiblesse des gens. 645 00:52:21,148 --> 00:52:22,342 Mais tu sais quoi ? 646 00:52:22,869 --> 00:52:26,782 Je vais la retrouver, la ramener avec moi on sera plus proches que jamais. 647 00:52:27,509 --> 00:52:30,627 En un sens tu m'auras rendu un super service, mon ami ! 648 00:52:39,792 --> 00:52:41,020 Eh, tu sais quoi ? 649 00:52:41,232 --> 00:52:43,029 On est dans la m�me branche, si tu regardes bien. 650 00:52:43,632 --> 00:52:45,190 Toi aussi tu as quelque chose � vendre. 651 00:52:45,673 --> 00:52:47,868 Mais comme j'ai plus de m�tier, je vois o� tu vas te planter. 652 00:52:48,353 --> 00:52:50,150 Tu fais de petites erreurs qui � force de s'accumuler, 653 00:52:50,993 --> 00:52:53,030 vont finir par t'�touffer compl�tement ! 654 00:52:55,354 --> 00:52:57,744 J'ai bien �tudi� ton baratin, c'est pas mal, tu as de la technique, 655 00:52:58,395 --> 00:52:59,350 mais tu sais ce qui te manque ? 656 00:52:59,755 --> 00:53:03,226 Tu es malin, mais tu manques totalement de discernement. 657 00:53:03,996 --> 00:53:05,315 Si tu avais un peu de jugeote, tu comprendrais que tu as lanc� 658 00:53:05,476 --> 00:53:07,592 quelque chose que tu ne peux pas contr�ler. 659 00:53:08,036 --> 00:53:09,265 Tu crois que c'est toi qui commande ? 660 00:53:09,597 --> 00:53:11,792 R�veille-toi un peu, c'est la foule qui commande ! 661 00:53:12,277 --> 00:53:14,234 Qu'est-ce qui te pousse � dire des choses comme �a ? 662 00:53:14,918 --> 00:53:16,988 C'�tait toi, l'id�e du dynamitage ? 663 00:53:33,481 --> 00:53:35,437 Je t'ai suffisamment �cout� d�lirer, maintenant, 664 00:53:35,761 --> 00:53:37,957 vas-t'en avant que j'appuie sur la d�tente. 665 00:53:39,842 --> 00:53:45,475 �a c'est merveilleux ! Tu ne pourrais pas m�me si ta vie en d�pendait ! 666 00:53:46,163 --> 00:53:51,796 Parce qu'en fin de compte tu n'es qu'un l�che, tu le sais parfaitement. 667 00:53:55,685 --> 00:53:57,164 Je vais compter jusqu'� 5... 668 00:53:57,845 --> 00:53:59,642 si tu es encore l�, je t'abats comme un chien ! 669 00:54:15,248 --> 00:54:16,727 Cinq ! 670 00:54:17,248 --> 00:54:18,841 Tu vois ce que je veux dire, mon gars ? 671 00:54:22,409 --> 00:54:24,526 Bien entendu on est jamais vraiment s�rs de rien. 672 00:54:25,250 --> 00:54:26,649 Un truc de vendeur. 673 00:54:32,331 --> 00:54:34,162 Laisse-moi tranquille ! 674 00:54:40,693 --> 00:54:42,684 Non Adam, je ne te ferais pas ce plaisir ! 675 00:54:43,133 --> 00:54:44,771 Je crois que je vais rester un peu dans le coin, 676 00:54:45,173 --> 00:54:46,846 tu ne me verras pas mais je serais l�. 677 00:54:47,454 --> 00:54:49,365 Et tu auras droit � un beau feu d'artifice ! 678 00:55:22,140 --> 00:55:25,655 Je m'appelle Tom Mc Daniel. Je travaille pour le journal. 679 00:55:26,100 --> 00:55:27,295 Vous venez savourer votre victoire ? 680 00:55:27,701 --> 00:55:29,498 Retournez donc en ville et �crivez dans votre journal 681 00:55:29,941 --> 00:55:32,137 c'est plus la peine de tuer des n�gres, on laisse tomber ! 682 00:55:34,302 --> 00:55:37,294 Je sais que vous n'avez aucune raison de me croire et je comprends tout � fait. 683 00:55:38,103 --> 00:55:40,537 - Mais je suis de votre c�t�. - Ah oui ? 684 00:55:40,943 --> 00:55:42,535 Croyez-moi ! 685 00:55:42,983 --> 00:55:45,737 Je comprends ce que vous ressentez. Je sais que c'est difficile. 686 00:55:46,184 --> 00:55:48,175 Je ne peux pas vous promettre que quelqu'un ne sera pas bless�, 687 00:55:48,664 --> 00:55:50,018 ou pire encore peut-�tre. Je n'en sais rien. 688 00:55:51,025 --> 00:55:52,424 Mais vous ne devez pas baisser les bras. 689 00:55:52,905 --> 00:55:56,501 Votre fils et les autres doivent aller au lyc�e ce matin, c'est essentiel. 690 00:55:57,066 --> 00:55:59,534 C'est facile � dire, qu'est-ce que vous avez � perdre vous qui �tes blanc ? 691 00:56:01,147 --> 00:56:04,662 Mon travail, ma maison, peut-�tre m�me ma famille. 692 00:56:04,987 --> 00:56:06,056 C'est assez pour vous ? 693 00:56:09,748 --> 00:56:12,627 N'essaie pas de m'en emp�cher, tu sais qu'il a raison et moi aussi. 694 00:56:13,269 --> 00:56:14,827 On ne peut pas abandonner maintenant. 695 00:56:16,029 --> 00:56:17,064 Nous allons �tre en retard. 696 00:57:12,759 --> 00:57:15,320 Je crois que �a va aller. Je vous remercie beaucoup. 697 00:57:43,564 --> 00:57:45,044 - Vous n'avez rien � nous dire ? - A propos de quoi ? 698 00:57:45,285 --> 00:57:48,516 Vous savez tr�s bien, on vous a vu et on veut une petite explication. 699 00:57:50,926 --> 00:57:52,678 Je vous prie de vous �carter de mon chemin ! 700 00:57:55,687 --> 00:57:59,475 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Une explication ! 701 00:58:00,167 --> 00:58:04,002 Comment �a se fait que vous ayez accompagn� les n�gres au lyc�e ? 702 00:58:04,848 --> 00:58:06,804 Je ne vois pas en quoi �a vous regarde. 703 00:58:07,489 --> 00:58:08,808 On croyait que vous �tiez contre tout �a, 704 00:58:09,209 --> 00:58:11,006 alors quand on vous a vu danser avec eux, 705 00:58:11,409 --> 00:58:13,321 �a nous a fait une dr�le de surprise, vous voyez ? 706 00:58:13,730 --> 00:58:15,163 C'est pour cette raison que nous devons vous parler. 707 00:58:15,610 --> 00:58:17,282 Qu'est-ce que vous avez � dire pour votre d�fense ? 708 00:58:17,970 --> 00:58:19,404 Lequel de ces n�gres vous a pay� ? 709 00:58:21,491 --> 00:58:23,368 Vous pourriez r�pondre gentiment � cette question ! 710 00:58:24,292 --> 00:58:27,011 On vous a demand� qui vous a pay� pour trahir les v�tres ? 711 00:58:27,532 --> 00:58:29,250 Allez, donnez-lui la le�on qu'il m�rite ! 712 00:58:35,493 --> 00:58:37,803 Pourquoi tu fais pas venir 10 ou 15 personnes de plus, Carey ? 713 00:58:38,734 --> 00:58:40,133 Tu te sentirais vraiment en s�curit� ! 714 00:58:40,934 --> 00:58:41,890 Fermez votre gueule, s�ducteur de n�gresses ! 715 00:58:42,215 --> 00:58:44,490 Vous �tes bons pour les questions, mais vous savez donner des r�ponses ? 716 00:58:44,935 --> 00:58:46,334 O� est-ce que vous �tiez quand le pr�tre a �t� tu� ? 717 00:58:48,576 --> 00:58:49,691 Alors, r�pondez ! 718 00:59:13,060 --> 00:59:14,459 Je suis d�sol�, ch�rie. 719 00:59:15,941 --> 00:59:18,409 Je suppose que je ne suis pas fait pour �tre un h�ros. 720 00:59:22,502 --> 00:59:24,094 Est-ce que je risque de perdre mon oeil ? 721 00:59:27,503 --> 00:59:29,698 Ne va pas chercher le docteur pour l'instant. 722 00:59:31,623 --> 00:59:33,022 Je veux savoir. 723 00:59:37,784 --> 00:59:39,741 Tu l'as d�j� perdu, Tom. 724 00:59:44,986 --> 00:59:46,977 Ils m'ont pas rat� ces imb�ciles ! 725 01:00:01,949 --> 01:00:03,701 Tu ferais mieux de rentrer � la maison, il est tard. 726 01:00:07,509 --> 01:00:10,946 Ne t'inqui�te pas, il va se remettre. 727 01:00:22,672 --> 01:00:24,105 Je suis d�sol�, ch�rie. 728 01:00:27,593 --> 01:00:29,470 Tu n'as aucune raison de l'�tre. 729 01:00:31,754 --> 01:00:36,191 C'est la meilleure chose que tu aies jamais faite. Je suis fi�re de toi. 730 01:00:37,995 --> 01:00:40,987 J'aimerais pouvoir te dire que je sais pourquoi tu as agi comme �a. 731 01:00:42,556 --> 01:00:44,308 Et pourquoi tu penses de cette fa�on, 732 01:00:45,396 --> 01:00:46,909 je mentirai en te disant une chose pareille. 733 01:00:49,237 --> 01:00:51,467 Je ne crois pas � cette int�gration. 734 01:00:53,157 --> 01:00:55,433 Mais je crois en toi, mon amour. 735 01:00:56,238 --> 01:00:58,035 Alors que je vois ce que �a repr�sente pour toi, 736 01:00:58,558 --> 01:01:00,470 pour aller jusqu'� mettre ta propre vie en p�ril, 737 01:01:01,119 --> 01:01:05,113 j'ai fini par comprendre que ton combat doit �tre juste. 738 01:01:06,840 --> 01:01:08,717 Donc j'ai d�cid� d'essayer de te comprendre. 739 01:01:09,520 --> 01:01:12,354 Je te jure d'essayer de toutes mes forces. 740 01:01:13,961 --> 01:01:16,395 Je te demande juste de me laisser un peu de temps. 741 01:01:18,362 --> 01:01:19,920 Je t'aime, ma ch�rie. 742 01:01:21,962 --> 01:01:24,079 Dis-moi qu'il n'est pas trop tard pour nous. 743 01:01:25,163 --> 01:01:26,881 Il n'est pas trop tard. 744 01:01:27,563 --> 01:01:29,202 �a ne le sera jamais. 745 01:01:31,364 --> 01:01:34,755 Peut-�tre que tu ferais mieux d'aller chercher le docteur. 746 01:01:45,487 --> 01:01:46,602 Alors, comment va-t-il ? 747 01:01:49,567 --> 01:01:51,718 Mais tu deviens sourde ? Je t'ai pos� une question ! 748 01:01:55,368 --> 01:01:57,280 Il a au moins 4 c�tes de cass�es... 749 01:01:57,409 --> 01:01:58,683 C'est tout ? 750 01:01:59,889 --> 01:02:01,561 Il a des l�sions internes et... 751 01:02:01,769 --> 01:02:03,123 il a perdu un oeil. 752 01:02:03,450 --> 01:02:04,929 - Eh bien, il a eu de la chance. - De la chance ? 753 01:02:05,650 --> 01:02:08,245 Oui, de mon temps �a rigolait pas. Il aurait �t� pendu pour ce qu'il a fait ! 754 01:02:08,651 --> 01:02:11,802 Et moi aussi j'aurais fini au bout d'une corde. Qu'est-ce qu'il lui a pris ? 755 01:02:12,371 --> 01:02:15,648 Et comment je vais faire avec mes amis je n'ai jamais �t� aussi embarrass� ! 756 01:02:16,452 --> 01:02:19,569 Tu n'es qu'un vieillard stupide et born� ! 757 01:02:28,654 --> 01:02:32,250 Si vous voulez sauver la vie de votre p�re je vous conseille de m'�couter attentivement. 758 01:02:34,015 --> 01:02:36,483 C'est assez d�sagr�able pour moi de vous dire �a. 759 01:02:39,056 --> 01:02:42,048 Mais les hommes qui ont attaqu� votre p�re ce matin sont d�sesp�r�s. 760 01:02:43,417 --> 01:02:47,695 Ils sont d�sesp�r�s, vous �coutez, il y a une raison � �a. 761 01:02:50,258 --> 01:02:52,055 Apr�s tout, qu'importe la raison, 762 01:02:53,098 --> 01:02:56,250 ils vont tuer votre p�re, si nous ne faisons rien pour les arr�ter, 763 01:02:56,859 --> 01:02:58,850 ils vont aller tout droit � l'h�pital. 764 01:02:59,699 --> 01:03:03,932 Ils sont tellement nombreux que le sh�rif ne pourra pas les arr�ter. 765 01:03:07,421 --> 01:03:09,537 Alors, �coutez-moi bien... 766 01:03:12,702 --> 01:03:14,340 Si vous voulez qu'on sauve la vie de votre p�re... 767 01:03:16,102 --> 01:03:18,094 voila ce que nous devons faire... 768 01:03:22,823 --> 01:03:24,815 En ce moment c'est vraiment n'importe quoi... 769 01:03:25,984 --> 01:03:29,500 elle veut qu'on diss�que des crapauds, moi �a me rend fou ! 770 01:03:33,985 --> 01:03:35,977 Je ne sais pas pour toi, mais... 771 01:03:36,546 --> 01:03:38,025 je n'arrive pas � les reconna�tre. 772 01:03:44,187 --> 01:03:48,067 NOIRS, RENTREZ CHEZ VOUS. 773 01:03:49,468 --> 01:03:52,188 Excuse-moi, tu es Joey Grimm ? 774 01:03:54,549 --> 01:03:57,222 Je m'appelle Ella Mc Daniel. Tom Mc Daniel est mon p�re. 775 01:03:58,550 --> 01:04:01,701 On m'a dit ce qui lui �tait arriv�. Il va mieux, j'esp�re. 776 01:04:03,991 --> 01:04:05,709 Oui, �a va mieux. 777 01:04:06,191 --> 01:04:09,184 Je voudrais que vous lui disiez merci. Il a fait ce qu'il fallait faire. 778 01:04:09,992 --> 01:04:11,505 Votre p�re c'est vraiment quelqu'un de bien. 779 01:04:11,952 --> 01:04:13,305 Oui, je le sais. 780 01:04:14,432 --> 01:04:17,311 Bon, j'ai un autre cours et la cloche va bient�t sonner. 781 01:04:21,954 --> 01:04:24,263 Est-ce que tu peux me rendre un petit service ? 782 01:04:24,794 --> 01:04:26,069 Oui, si c'est dans mes cordes. 783 01:04:26,275 --> 01:04:27,594 Ce n'est pas grand-chose. 784 01:04:28,275 --> 01:04:31,028 En fait je travaille dans la r�serve en bas et je dois r�cup�rer des affaires, 785 01:04:31,836 --> 01:04:33,189 est-ce que tu pourrais me donner un petit coup de main ? 786 01:04:33,756 --> 01:04:36,031 - Il faut Que je pr�vienne Mme Sanders... - Mais Elle Est au courant. 787 01:04:36,716 --> 01:04:39,072 �a ne la d�range pas. �a ne prendra que 2 minutes. 788 01:04:39,277 --> 01:04:41,313 C'est vraiment juste un petit coup de main. 789 01:04:42,877 --> 01:04:44,311 D'accord. 790 01:04:59,040 --> 01:05:01,475 Attends-moi ici, il faut que j'aille allumer au fond. 791 01:05:14,643 --> 01:05:16,838 C'est bon, tu peux venir. 792 01:05:29,606 --> 01:05:31,881 C'est ces deux cartons qu'il me faut. 793 01:05:56,450 --> 01:05:57,964 Mlle Mc Daniel ! 794 01:06:05,652 --> 01:06:07,449 C'est quoi le probl�me John, il te laisse pas gagner ? 795 01:06:11,933 --> 01:06:14,367 - C'est arriv� ! - Qu'est-ce qui est arriv� ? 796 01:06:15,934 --> 01:06:17,526 Un n�gre a essay� de violer une blanche. 797 01:06:18,814 --> 01:06:19,883 Vous le connaissez, c'est Joe Grimm. 798 01:06:20,294 --> 01:06:23,093 Ella Mc Daniel, c'est la fille du journaliste du Messenger. 799 01:06:24,055 --> 01:06:25,044 J'�tais s�r que �a arriverait ! 800 01:06:30,416 --> 01:06:32,612 Je crois que ce que nous redoutions vient d'arriver. 801 01:06:33,817 --> 01:06:35,250 Est-ce que nous allons intervenir ? 802 01:06:36,297 --> 01:06:38,129 Allez demander aux autres de se joindre � nous, 803 01:06:40,218 --> 01:06:42,812 Qu'ils nous retrouvent ici, d�p�chez-vous ! 804 01:06:49,459 --> 01:06:51,849 Retourne l�-bas et rassemble un maximum de jeunes, 805 01:06:52,460 --> 01:06:53,893 il y aura un dollar pour chacun. 806 01:06:57,301 --> 01:06:59,815 - �a a int�r�t � marcher ! - �a marchera. 807 01:07:00,821 --> 01:07:03,290 Si vous arrivez � la fermer et que vous ne prenez plus d'initiative personnelle. 808 01:07:04,022 --> 01:07:05,137 Mais Mc Daniel va parler ! 809 01:07:05,542 --> 01:07:08,182 Pas �tonnant apr�s ce que vous lui avez fait ! 810 01:07:08,423 --> 01:07:11,301 - Vous allez faire quoi ? - En finir ! 811 01:07:13,864 --> 01:07:15,934 A partir de maintenant vous gardez vos questions pour vous ! 812 01:07:17,064 --> 01:07:18,464 Et vous me laissez m'occuper de l'organisation. 813 01:07:20,105 --> 01:07:22,300 Sortez d'ici et allez rassembler les gens. 814 01:07:29,226 --> 01:07:30,376 Verne ? 815 01:07:31,547 --> 01:07:34,778 C'est Adam, j'ai de bonnes nouvelles pour vous. 816 01:07:36,628 --> 01:07:41,065 S'il te pla�t, essaie de te calmer et dis-nous ce qui s'est pass�. 817 01:07:42,109 --> 01:07:45,465 Je sais que c'est dur, mais c'est une accusation extr�mement grave 818 01:07:45,669 --> 01:07:47,422 et nous devons conna�tre pr�cis�ment les faits. 819 01:07:52,750 --> 01:07:55,788 Pourquoi as-tu �t� chercher ces casseroles juste � ce moment l� ? 820 01:07:56,311 --> 01:07:57,664 Parce qu'on en avait besoin. 821 01:07:58,512 --> 01:08:01,743 Mais pourquoi n'as-tu pas demand� � quelqu'un de ta classe de t'aider ? 822 01:08:03,592 --> 01:08:06,107 Si vous voulez bien m'excuser, je voudrais bien me retirer. 823 01:08:14,594 --> 01:08:16,984 Ella, est-ce que tu as autre chose � dire ? 824 01:08:20,995 --> 01:08:23,829 J'ai appel� chez toi mais il n'y avait personne, tu veux que j'essaie l'h�pital ? 825 01:08:33,878 --> 01:08:36,870 Je n'y crois pas une seconde, pour moi c'est un tissu de mensonge ! 826 01:08:37,918 --> 01:08:39,272 Je ne sais pas quoi penser. 827 01:08:39,719 --> 01:08:42,313 �a aurait �t� une autre, j'aurais dit qu'elle mentait. 828 01:08:43,199 --> 01:08:44,348 Mais la fille de Tom... 829 01:08:44,960 --> 01:08:46,598 Oui, mais �a ne veut rien dire... 830 01:08:47,240 --> 01:08:50,392 nous savons que Joe Grimm est trop intelligent pour faire une chose pareille. 831 01:08:50,961 --> 01:08:52,076 Ella vous a menti. 832 01:08:52,641 --> 01:08:54,518 J'ai bien peur que �a ne change rien. 833 01:08:55,041 --> 01:08:56,111 Quand elle racontera �a, elle convaincra n'importe quel jury. 834 01:08:56,762 --> 01:08:58,992 En plus, Joe �tait dans la r�serve. 835 01:08:59,962 --> 01:09:01,681 �a se pr�sente plut�t mal ! 836 01:09:13,285 --> 01:09:15,241 Passez-moi le sh�rif, tout de suite ! 837 01:09:21,966 --> 01:09:24,720 Il faut que vous rassembliez tous vos hommes et que vous veniez au lyc�e, 838 01:09:25,087 --> 01:09:26,520 nous avons un probl�me avec un de nos �l�ves. 839 01:09:27,207 --> 01:09:29,243 C'est un gar�on de couleur. 840 01:09:39,529 --> 01:09:42,442 N'aie pas peur, le sh�rif va bient�t arriver. 841 01:09:44,810 --> 01:09:46,562 Je n'ai pas fait �a, M. Patton. 842 01:09:46,690 --> 01:09:48,249 Je sais que tu es innocent. 843 01:09:54,612 --> 01:09:56,330 Vous savez tr�s bien ce que nous voulons ! 844 01:09:59,133 --> 01:10:01,567 Il y a un n�gre qui a voulu violer une fille blanche dans ce lyc�e ! 845 01:10:02,373 --> 01:10:05,093 Et nous savons qu'il est tranquillement assis dans votre bureau 846 01:10:12,535 --> 01:10:16,244 Nous vous donnons 5 minutes, sinon on viendra le chercher ! 847 01:10:26,817 --> 01:10:28,888 Comment tu expliques �a, Joe ? 848 01:10:29,018 --> 01:10:31,248 Je crois que quelqu'un l'a pouss�e � agir comme �a. 849 01:10:34,219 --> 01:10:35,891 Adam Kramer ! 850 01:10:38,339 --> 01:10:40,331 Vous �tes de notre c�t�, M. Patton ? 851 01:10:42,860 --> 01:10:44,339 Oui, je suis avec vous. 852 01:10:44,940 --> 01:10:46,693 Vous savez qu'on est fait comme des rats ? 853 01:10:46,901 --> 01:10:48,300 Plus qu'une minute, Patton ! 854 01:10:49,861 --> 01:10:51,181 Souvenez-vous, pas de violence ! 855 01:10:52,222 --> 01:10:54,656 Nous avons promis au sh�rif de le ramener en douceur, 856 01:10:54,942 --> 01:10:56,295 nous ne sommes pas une meute ! 857 01:11:03,784 --> 01:11:05,581 Vous, dites-leur ! 858 01:11:11,385 --> 01:11:13,103 On a dit pas d'acte de violence ! 859 01:11:13,826 --> 01:11:15,976 Parce qu'on a aucune raison d'�tre violents ! 860 01:11:16,266 --> 01:11:19,099 �a va aller, ils vont comprendre leur erreur. 861 01:11:20,347 --> 01:11:22,383 Allez les gars, allons chercher ce n�gre ! 862 01:11:26,668 --> 01:11:28,898 Je crois que le sh�rif sera un peu en retard. 863 01:11:29,148 --> 01:11:30,661 Viens avec moi, je vais te ramener en voiture. 864 01:11:31,269 --> 01:11:33,624 Non, je sais ce qu'ils veulent ! 865 01:12:02,834 --> 01:12:04,984 Si quelqu'un veut me parler je suis l� ! 866 01:12:13,836 --> 01:12:16,794 Tu reconnais que tu as essay� de violer une fille blanche, aujourd'hui ? 867 01:12:18,277 --> 01:12:21,667 - Non, c'est faux ! - Qu'est-ce que tu veux dire au juste ? 868 01:12:22,437 --> 01:12:24,315 Je n'ai pas essay� de violer qui que ce soit. 869 01:12:24,638 --> 01:12:26,708 - Tu mens sale n�gre ! - Toi, tu te tiens tranquille ! 870 01:12:27,638 --> 01:12:31,029 Nous devons �couter ce que ce gar�on a � nous dire pour sa d�fense. 871 01:12:32,079 --> 01:12:33,876 Alors tu pr�tends que tu es innocent ? 872 01:12:35,520 --> 01:12:36,475 Oui, c'est �a. 873 01:12:37,160 --> 01:12:40,471 Personne ne t'a dit qu'il faut dire ''Monsieur'' quand tu t'adresses � un blanc ? 874 01:12:44,961 --> 01:12:46,600 Eh bien, ce sera ta premi�re le�on ! 875 01:12:48,802 --> 01:12:51,636 Ta l�vre est en sang mon pauvre, nettoie �a. 876 01:12:53,923 --> 01:12:56,278 Et qu'est-ce qu'on dit ? 877 01:12:57,083 --> 01:12:59,234 - Merci ! - Merci qui ? 878 01:13:01,044 --> 01:13:02,682 Merci, monsieur. 879 01:13:07,485 --> 01:13:09,954 Je vais te poser encore cette question mon gar�on, 880 01:13:12,726 --> 01:13:15,605 et je te conseille de bien r�fl�chir avant de r�pondre. 881 01:13:16,167 --> 01:13:18,237 Alors, mesure bien tes paroles, 882 01:13:19,007 --> 01:13:21,476 si tu nous dis la v�rit�, tu n'auras rien � craindre, 883 01:13:22,008 --> 01:13:23,964 mais si tu nous racontes des mensonges... 884 01:13:25,528 --> 01:13:29,442 tu peux �tre s�r que tu vivras la pire journ�e de ton existence. 885 01:13:35,690 --> 01:13:37,443 Etais-tu oui ou non dans cette r�serve ? 886 01:13:40,811 --> 01:13:42,290 Avec une jeune fille blanche ! 887 01:13:46,132 --> 01:13:47,724 Il faudrait l'emmener chez le sh�rif. 888 01:13:52,053 --> 01:13:57,572 Alors tu t'es retrouv� seul avec une fille blanche au sous-sol ? 889 01:13:58,174 --> 01:14:00,609 Et tu essaies de nous faire croire que tu en n'a pas profit� ? 890 01:14:00,815 --> 01:14:02,407 Tu crois vraiment que tu vas nous faire avaler �a n�gro ? 891 01:14:18,898 --> 01:14:21,332 Seuls les l�ches peuvent frapper quelqu'un qui ne peut pas se d�fendre ! 892 01:14:21,618 --> 01:14:23,928 Est-ce que vous insinuez que je suis un l�che, par hasard ? 893 01:14:24,179 --> 01:14:27,933 Mais vous �tes le plus mis�rable l�che que j'ai jamais rencontr� de ma vie ! 894 01:14:29,260 --> 01:14:33,651 Et cela vaut aussi pour vous, M. Kramer ! 895 01:14:36,501 --> 01:14:38,696 Est-ce que tout le monde a bien compris ce que j'ai dit ? 896 01:14:44,702 --> 01:14:47,012 J'ai appel� la police, 897 01:14:47,703 --> 01:14:51,093 si vous ne voulez pas d'ennuis, faites partir ces gens imm�diatement. 898 01:14:56,864 --> 01:14:58,139 Tu l'as fait ? 899 01:15:00,105 --> 01:15:02,539 C'est dommage, tu nous laisses vraiment pas le choix ! 900 01:16:32,641 --> 01:16:33,994 Attendez une minute ! 901 01:16:43,283 --> 01:16:45,956 Comme je le disais, on n'est jamais vraiment s�rs de rien ! 902 01:16:46,483 --> 01:16:49,044 - Qui �tes-vous ? - je suis Sam Griffith. 903 01:16:49,684 --> 01:16:51,914 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Rien pour le moment. 904 01:16:54,125 --> 01:16:55,274 Alors, poussez-vous de l� ! 905 01:16:56,565 --> 01:16:58,602 Nous avons une affaire importante � r�gler, voyez-vous ? 906 01:16:58,846 --> 01:17:00,757 De quel genre d'affaire parlez-vous ? 907 01:17:01,166 --> 01:17:02,918 Vous ne cherchez tout de m�me pas � emb�ter ce gar�on ? 908 01:17:03,406 --> 01:17:06,001 Je ne sais pas pour qui vous vous prenez ni pourquoi vous avez emmen� cette fille. 909 01:17:06,727 --> 01:17:08,558 Je crois qu'il y a quelque chose que vous devriez entendre 910 01:17:09,007 --> 01:17:10,805 et qui risque de contrarier votre affaire ! 911 01:17:13,408 --> 01:17:14,841 R�p�tez ce que vous m'avez dit. 912 01:17:16,129 --> 01:17:17,164 Ce n'�tait pas vrai ! 913 01:17:17,369 --> 01:17:18,563 De quoi parlez-vous exactement ? 914 01:17:19,169 --> 01:17:23,243 J'ai menti, j'ai menti sur toute la ligne ! 915 01:17:23,410 --> 01:17:25,287 Joe n'a rien fait ! 916 01:17:27,411 --> 01:17:29,766 C'est son p�re qui l'a envoy�e pour d�fendre le n�gro ! 917 01:17:34,532 --> 01:17:38,525 Pour quelle raison une jeune fille comme vous irait raconter pareils mensonges ? 918 01:17:39,213 --> 01:17:41,090 En v�rit�, elle a �t� pouss�e par votre tr�s cher ami, M. Kramer. 919 01:17:42,893 --> 01:17:44,246 Ce gars est fou ! 920 01:17:46,374 --> 01:17:49,810 Ce pauvre Adam avait peur de perdre ce qu'il avait mis tant de mal � construire, 921 01:17:50,375 --> 01:17:52,650 alors, il l'a menac�e, il lui a dit qu'on allait tuer son p�re, 922 01:17:53,175 --> 01:17:55,211 Ne l'�coutez pas ! Je vous assure qu'il est cingl� ! 923 01:17:55,936 --> 01:17:57,335 Alors jeune fille, est-ce que c'est vrai ? 924 01:17:57,896 --> 01:17:59,887 Il m'a promis que �a se passerait gentiment, 925 01:18:00,416 --> 01:18:02,135 il m'a dit qu'il laisserait Joe tranquille, 926 01:18:02,617 --> 01:18:06,007 et qu'il serait juste renvoy� du lyc�e, 927 01:18:06,737 --> 01:18:09,810 je suis d�sol�e ! 928 01:18:11,058 --> 01:18:13,175 Retournez � la voiture, �a va aller maintenant. 929 01:18:55,546 --> 01:18:57,616 Maintenant vous devez penser en vous-m�me 930 01:18:57,906 --> 01:19:00,705 que mener ce gar�on en prison afin de v�rifier que justice serait faite, 931 01:19:01,187 --> 01:19:02,336 mais ce n'est pas la v�rit�. 932 01:19:02,747 --> 01:19:05,467 Vous auriez lynch� ce gar�on, vous le savez aussi bien que moi. 933 01:19:05,908 --> 01:19:07,739 Et �a vous aurait hant� toute votre vie ! 934 01:19:11,829 --> 01:19:13,626 Tu dois te dire que tout aurait march� parfaitement 935 01:19:13,829 --> 01:19:15,865 s'il n'y avait pas eu ce probl�me entre nous. 936 01:19:16,310 --> 01:19:17,265 Mais ce n'est pas vrai non plus, 937 01:19:17,630 --> 01:19:19,939 Tu as commenc� � perdre de ton influence d�s que tu as cru que c'�tait gagn�. 938 01:19:20,550 --> 01:19:23,782 Personne ne peut d�tenir le pouvoir que tu cherchais, mon cher Kramer ! 939 01:19:25,831 --> 01:19:27,503 Mensonges ! 940 01:19:29,272 --> 01:19:30,671 Mensonges ! 941 01:19:31,272 --> 01:19:34,026 J'assure devant Dieu que cet homme est un menteur ! 942 01:19:44,234 --> 01:19:46,066 Vous �tes tous devenus fous ou quoi ? 943 01:19:49,875 --> 01:19:51,673 Dis-leur la v�rit� ! 944 01:19:52,436 --> 01:19:55,234 Dis-leur que ta femme �tait juive, je suis s�r qu'ils ont envie d'entendre �a ! 945 01:19:57,837 --> 01:19:59,748 Parle-leur de cette n�gresse que tu as embrass� sur la bouche, 946 01:20:00,557 --> 01:20:03,595 J'ai des preuves, des preuves, vous entendez ? 947 01:20:10,319 --> 01:20:12,913 Tu ne crois pas que tu vas r�ussir � duper ces gens, 948 01:20:13,439 --> 01:20:14,839 parce que sinon tu te trompes ! 949 01:20:15,440 --> 01:20:19,069 ils sont trop intelligents pour croire les boniments que tu racontes. 950 01:20:21,001 --> 01:20:24,880 Ils sont de mon c�t�, ils sont avec moi, tu entends ? 951 01:20:26,962 --> 01:20:28,759 Ils se moquent de toi, parce que tu n'es rien ! 952 01:20:34,643 --> 01:20:38,353 Il croit avoir r�ussi � nous berner... 953 01:20:38,844 --> 01:20:40,596 mais il se trompe, nous n'allons pas laisser tomber maintenant. 954 01:20:43,325 --> 01:20:46,044 Oh non messieurs, pas question d'abandonner ! 955 01:20:48,366 --> 01:20:50,163 Vous avez compris ce que j'ai dit ? 956 01:20:54,287 --> 01:20:57,518 Verne, allez leur parler, vous ils vous �couteront. 957 01:21:00,408 --> 01:21:03,127 R�union ce soir au Palace Caf� � 7h et demi. 958 01:21:07,129 --> 01:21:09,006 Vous feriez bien d'�couter �a ! 959 01:21:09,769 --> 01:21:13,126 La justice est en marche � Kaxton et vous ne pourriez rien contre �a ! 960 01:21:13,810 --> 01:21:15,004 Ce n'est que le commencement ! 961 01:21:17,011 --> 01:21:18,490 Adam Kramer ! 962 01:21:57,098 --> 01:22:00,135 Tu vas tacher ton pantalon, tu ferais mieux de te lever. 963 01:22:07,899 --> 01:22:09,492 Je crois que t'en as termin� avec cette ville, non ? 964 01:22:09,940 --> 01:22:12,898 Si tu te d�p�ches, tu peux encore attraper le car. 965 01:22:13,420 --> 01:22:15,252 Si tu as besoin d'argent, je peux... 966 01:22:16,701 --> 01:22:18,259 T'en es bien s�r ? 967 01:22:19,901 --> 01:22:21,574 J'allais oublier. 968 01:22:24,222 --> 01:22:26,373 Ceci t'appartient. 969 01:22:28,543 --> 01:22:31,341 J'ai pas envie de te voler, mon grand ! 970 01:22:51,620 --> 01:22:55,579 Sous-titrage: Bach Films � 2005 83922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.