Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
Fictional series inspired by fact.
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,390
It does not intend to be a faithful
portrayal of reality.
3
00:00:11,469 --> 00:00:14,389
A NETFLIX SERIES
4
00:00:30,238 --> 00:00:32,908
-Ms. Leonor, how are you?
-What's up, Andrés?
5
00:00:32,991 --> 00:00:34,781
-Good morning.
-Morning.
6
00:00:34,868 --> 00:00:36,578
Where's the team's bus?
7
00:00:38,079 --> 00:00:39,249
In the workshop.
8
00:00:40,415 --> 00:00:41,535
And the coaches?
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,880
They're waiting for us in the outskirts.
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,461
We're playing a benefit match.
11
00:00:50,050 --> 00:00:50,930
Is everyone here?
12
00:00:51,926 --> 00:00:52,756
Yes.
13
00:00:57,807 --> 00:00:59,387
Everyone except Higuita.
14
00:00:59,476 --> 00:01:02,266
-What? Did you let him know?
-Of course, Doctor.
15
00:01:03,104 --> 00:01:06,274
Then call for a cab, wait for it here,
and both of you go there.
16
00:01:06,357 --> 00:01:08,687
Tell Higuita not to let anyone see him.
17
00:01:09,611 --> 00:01:10,451
Yes, ma'am.
18
00:01:41,226 --> 00:01:42,056
Ms. Leonor.
19
00:01:43,645 --> 00:01:45,515
We're heading for La Catedral.
20
00:01:46,231 --> 00:01:47,981
Yes, that's where you're playing.
21
00:01:48,733 --> 00:01:51,073
What? Wasn't it a benefit match?
22
00:01:52,070 --> 00:01:52,900
Yes, sir.
23
00:01:53,738 --> 00:01:57,328
Visiting the inmates is
a deed of compassion written in the Bible.
24
00:01:57,408 --> 00:01:59,158
Ms. Leo, aren't the coaches coming?
25
00:01:59,244 --> 00:02:00,084
No.
26
00:02:04,124 --> 00:02:06,214
With all due respect, I won't play there.
27
00:02:07,293 --> 00:02:08,463
You won't?
28
00:02:08,545 --> 00:02:12,335
Well, then you'll explain to those men
why you don't want to play.
29
00:02:39,826 --> 00:02:41,786
-It's more relevant…
-Higuita!
30
00:02:41,870 --> 00:02:43,750
-Mr. Higuita…
-Mr. René, come!
31
00:02:44,956 --> 00:02:46,076
An interview, please.
32
00:02:48,543 --> 00:02:49,383
Higuita!
33
00:02:49,878 --> 00:02:50,958
No, don't.
34
00:02:53,423 --> 00:02:54,473
Sir, stop!
35
00:02:54,549 --> 00:02:56,049
What? What are you doing?
36
00:02:56,759 --> 00:02:58,089
Tending to the press.
37
00:02:58,178 --> 00:03:00,388
What? It's the first thing you were told.
38
00:03:00,471 --> 00:03:03,311
Ms. Leonor said
you shouldn't let anyone see you.
39
00:03:03,391 --> 00:03:05,021
But I have nothing to hide.
40
00:03:05,852 --> 00:03:08,062
-Hi, from La Catedral…
-Higuita, hi!
41
00:03:08,146 --> 00:03:10,646
-Higuita? Come!
-Higuita. Let's see if he can come.
42
00:03:10,732 --> 00:03:13,742
It seems Higuita's here.
I hope he can answer some questions.
43
00:03:29,918 --> 00:03:31,208
Guys.
44
00:03:36,382 --> 00:03:37,472
Madam.
45
00:03:40,887 --> 00:03:42,347
Guys, welcome.
46
00:03:43,848 --> 00:03:47,598
To us, it's an honor
you're here in La Catedral.
47
00:03:49,020 --> 00:03:52,940
And, to prevent any inconvenience,
we have two basic rules.
48
00:03:53,858 --> 00:03:57,988
First, play as
the professional players you are.
49
00:03:59,322 --> 00:04:03,412
And second, don't you dare win,
for anything in the world.
50
00:04:04,786 --> 00:04:06,076
How about that?
51
00:04:06,162 --> 00:04:08,002
Don't laugh. It's not a joke.
52
00:04:08,581 --> 00:04:09,921
What if we win?
53
00:04:11,876 --> 00:04:16,916
It would be terribly rude to the people
who inhabit this facility, wouldn't it?
54
00:04:20,176 --> 00:04:21,926
You weren't all here?
55
00:04:27,016 --> 00:04:28,306
This way, guys.
56
00:04:50,999 --> 00:04:52,379
What's up, boys?
57
00:04:53,668 --> 00:04:56,958
Have you warmed up? We're gonna beat you.
58
00:04:57,714 --> 00:04:59,384
What's up, Loco?
59
00:05:00,008 --> 00:05:04,008
Did you oversleep, or were you afraid
of the hammering we'll give you?
60
00:05:04,554 --> 00:05:08,144
The guys were a bit jumpy, so…
61
00:05:08,641 --> 00:05:09,851
Oh, okay.
62
00:05:10,727 --> 00:05:14,607
I'll see you there. Get settled, boys.
I can't wait to do this.
63
00:05:15,106 --> 00:05:16,816
I'll wait for you on the field.
64
00:05:17,775 --> 00:05:19,895
Yes, ma'am, the boss is very happy.
65
00:05:21,279 --> 00:05:23,739
I know you're worried
'cause you're risking a lot,
66
00:05:23,823 --> 00:05:26,533
but don't worry, we all risk it all here.
67
00:05:26,617 --> 00:05:28,037
What are you risking?
68
00:05:28,661 --> 00:05:33,121
Does defending public enemy number one
in this country seem little to you?
69
00:05:34,334 --> 00:05:35,594
I hope it's worth it.
70
00:05:43,760 --> 00:05:44,720
Hey, Quique!
71
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
What's up, René?
72
00:05:46,804 --> 00:05:48,104
Long time no see.
73
00:05:49,307 --> 00:05:50,727
We'll hammer you.
74
00:05:50,808 --> 00:05:51,848
We'll see.
75
00:05:51,934 --> 00:05:52,774
Quique…
76
00:05:53,353 --> 00:05:55,193
Let the visiting team kick off.
77
00:05:56,898 --> 00:05:57,728
Okay.
78
00:06:01,277 --> 00:06:02,737
Come on, strong!
79
00:06:04,322 --> 00:06:06,532
-Tackling from behind!
-Foul!
80
00:06:07,200 --> 00:06:08,080
Hand!
81
00:06:08,785 --> 00:06:10,155
Your foul came first.
82
00:06:12,413 --> 00:06:14,873
-You've started whining. Nail!
-Sir!
83
00:06:14,957 --> 00:06:18,667
Come referee. These starlets
can't play without an arbiter.
84
00:06:18,753 --> 00:06:21,213
They say we mess with their hair.
85
00:06:24,717 --> 00:06:25,927
Kick it!
86
00:06:28,721 --> 00:06:30,261
Go, shadow him!
87
00:06:31,182 --> 00:06:33,432
-Goal!
-Come on!
88
00:06:33,518 --> 00:06:34,348
What a strike!
89
00:06:35,395 --> 00:06:37,685
-You're playing as home team.
-Go back!
90
00:06:38,564 --> 00:06:40,324
CATEDRAL 0 - GREENERY 1
91
00:06:42,402 --> 00:06:43,782
-Boss!
-Go!
92
00:06:43,861 --> 00:06:45,361
Come on, strike a goal!
93
00:06:46,406 --> 00:06:47,736
Leo!
94
00:06:48,783 --> 00:06:50,123
-Go!
-Foul!
95
00:06:50,201 --> 00:06:52,791
Give it! Pass it! Kick it to me!
96
00:06:53,704 --> 00:06:57,634
Good! What a goal, buddy!
Good one, Quique!
97
00:06:58,584 --> 00:07:01,464
Fuck, yeah! Well done!
98
00:07:01,546 --> 00:07:03,966
Go after it, man.
At least bluff for the picture.
99
00:07:04,048 --> 00:07:06,968
-It's a friendly game.
-What? They're no friends of mine.
100
00:07:07,051 --> 00:07:08,341
Relax, man.
101
00:07:08,845 --> 00:07:10,635
CATEDRAL 1 - GREENERY 1
102
00:07:10,721 --> 00:07:13,521
-Go!
-Flaco, cross it! Good, Flaco!
103
00:07:15,935 --> 00:07:17,015
Foul!
104
00:07:19,355 --> 00:07:20,305
Man!
105
00:07:20,398 --> 00:07:24,188
-Goal! What a goal!
-Good one, boss.
106
00:07:24,277 --> 00:07:27,157
-Goal!
-Boss!
107
00:07:27,238 --> 00:07:28,158
Crybabies!
108
00:07:28,239 --> 00:07:30,279
-Quique, play fair!
-Cross it!
109
00:07:30,366 --> 00:07:32,026
Come on, guys.
110
00:07:33,119 --> 00:07:34,119
Go!
111
00:07:34,704 --> 00:07:35,754
Leo! Quique!
112
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
-Go, Flaco!
-Hey, referee!
113
00:07:40,251 --> 00:07:43,091
-Penalty!
-Don't make us lose the match.
114
00:07:43,796 --> 00:07:45,506
Be a good sport, son.
115
00:07:45,590 --> 00:07:49,260
Hey, enough, Leo. Calm down a bit.
Don't you want to go home?
116
00:07:49,927 --> 00:07:51,137
Let them be.
117
00:07:51,220 --> 00:07:52,560
We'll be out of here soon.
118
00:07:52,638 --> 00:07:54,218
-Ball here!
-Let's calm down.
119
00:08:00,771 --> 00:08:02,901
-Let's go.
-Okay, relax.
120
00:08:14,744 --> 00:08:18,214
Goal! What a strike! Bravo!
121
00:08:18,289 --> 00:08:23,339
-Bravo! Goal! Bravo! What a goal!
-What a strike!
122
00:08:23,419 --> 00:08:28,669
We're champions!
123
00:08:30,551 --> 00:08:35,311
CATEDRAL 3 - GREENERY 1
124
00:08:42,647 --> 00:08:43,807
What's up, handyman?
125
00:08:43,898 --> 00:08:44,938
-Boss.
-Kid.
126
00:08:46,609 --> 00:08:49,029
Hey, son, you're quite handy.
127
00:08:49,779 --> 00:08:52,699
Pirula, rest his soul, wasn't wrong.
He said you're an ace.
128
00:08:52,782 --> 00:08:54,122
Thank you, sir.
129
00:08:55,201 --> 00:08:56,331
You know what, man?
130
00:08:58,246 --> 00:09:00,616
I need a kid like you out there.
131
00:09:01,207 --> 00:09:05,797
Really? I'm at your service, sir,
whatever you need.
132
00:09:07,421 --> 00:09:10,841
-Okay, I'll have you do some errands.
-Yes, sir, of course.
133
00:09:11,342 --> 00:09:13,052
Here, don't suffer hardships.
134
00:09:13,135 --> 00:09:15,175
God bless you, boss. See you.
135
00:09:15,805 --> 00:09:17,005
Guys, let's go.
136
00:09:21,352 --> 00:09:22,772
René, why did you come here?
137
00:09:22,853 --> 00:09:24,523
I came to visit a friend.
138
00:09:24,605 --> 00:09:26,975
The most dangerous
drug dealer in the nation?
139
00:09:27,066 --> 00:09:30,896
The same who got us lighting
for our neighborhood field.
140
00:09:30,987 --> 00:09:32,987
What will you talk about with the boss?
141
00:09:33,072 --> 00:09:37,032
I'll thank him, for we all feel safersince he turned himself in.
142
00:09:37,118 --> 00:09:39,698
-When did you last see him?-No more questions.
143
00:09:39,787 --> 00:09:41,367
-Thanks.-One last question…
144
00:09:41,455 --> 00:09:42,325
That was Higuita.
145
00:09:42,415 --> 00:09:45,835
We'll wait and seewhat more news we can get.
146
00:09:45,918 --> 00:09:47,918
Hey, son, don't you worry about that.
147
00:09:48,004 --> 00:09:49,094
HIGUITA VISITS PRISON
148
00:09:49,171 --> 00:09:51,171
You were practically forced to go.
149
00:09:51,882 --> 00:09:55,142
We should be thankful
this gossip didn't spread too much.
150
00:09:55,219 --> 00:09:56,049
Yes.
151
00:09:59,390 --> 00:10:02,100
You know what made me angrier
after the match?
152
00:10:03,144 --> 00:10:07,154
Seeing Quique celebrating every move
that man made. Like, bowing to him.
153
00:10:08,691 --> 00:10:12,071
"Responding to the images
that place one of our players
154
00:10:12,153 --> 00:10:16,873
in what is allegedly
the road to La Catedral,
155
00:10:16,949 --> 00:10:20,579
the club's board of directorsflatly denies
156
00:10:21,078 --> 00:10:27,418
having authorized or instructed
any of its players to go to that prison."
157
00:10:28,294 --> 00:10:30,634
"The club will open
an inside investigation
158
00:10:30,713 --> 00:10:34,053
to determine if the player in question
should be sanctioned
159
00:10:34,133 --> 00:10:37,893
for not representingthis team's values and spirit."
160
00:10:38,471 --> 00:10:39,311
Thank you.
161
00:10:39,388 --> 00:10:41,558
-Are you linked to them?
-Other players…
162
00:10:47,563 --> 00:10:50,233
Leonor, do you know what you're doing?
163
00:10:50,316 --> 00:10:52,356
Defending the club's interests.
164
00:10:52,443 --> 00:10:53,693
What interests?
165
00:10:54,779 --> 00:10:56,699
You took them all to the game.
166
00:10:58,282 --> 00:11:01,582
But it'll go down in history
that only Higuita was there.
167
00:11:02,620 --> 00:11:04,710
He dug his own grave.
168
00:11:04,789 --> 00:11:05,749
You know what?
169
00:11:08,751 --> 00:11:09,711
Let's do this.
170
00:11:13,172 --> 00:11:15,422
Find another idiot to coach the team.
171
00:11:16,509 --> 00:11:17,339
I quit.
172
00:11:31,899 --> 00:11:34,029
This is definitely cool.
173
00:11:41,200 --> 00:11:43,830
Look at this beauty.
174
00:11:44,578 --> 00:11:47,158
The boss has such confidence in me…
175
00:11:47,873 --> 00:11:51,883
He wants me to be the shooter.
He wants me to make the team progress.
176
00:11:53,421 --> 00:11:56,051
Is the truck out there yours too?
177
00:11:57,091 --> 00:11:59,471
Of course. He pampers me.
178
00:12:00,511 --> 00:12:01,601
Just look at this.
179
00:12:04,557 --> 00:12:07,477
Quique, let's sell all this.
180
00:12:09,395 --> 00:12:12,565
Sell? What are you talking about?
Don't be ungrateful.
181
00:12:12,648 --> 00:12:15,988
He's in jail. It won't be long
before they take it all away again.
182
00:12:16,068 --> 00:12:18,528
He won't. He's giving us opportunities.
183
00:12:18,612 --> 00:12:19,952
Don't be stupid.
184
00:12:21,824 --> 00:12:25,624
You do all these deals
with a bunch of bandits and you're a fool.
185
00:12:25,703 --> 00:12:28,163
A fool? What do mean? Show some respect!
186
00:12:28,247 --> 00:12:32,667
I'm only being faithful and loyal
to the person who gives me opportunities.
187
00:12:32,752 --> 00:12:35,132
Faithful? Be faithful to me, asshole.
188
00:12:39,383 --> 00:12:42,183
This first semester,
we're playing the Libertadores.
189
00:12:42,762 --> 00:12:45,262
And we'll face América once again.
190
00:12:45,347 --> 00:12:48,887
And yes, Pacho and Leo too. So…
191
00:12:49,393 --> 00:12:52,193
What? What happened?
Stop messing around, man.
192
00:12:52,271 --> 00:12:55,441
Professor, we all find it weird
to face Professor Maturana.
193
00:12:55,524 --> 00:12:56,824
He taught us everything.
194
00:12:56,901 --> 00:12:59,281
Yes, but losing would be worse, right?
195
00:12:59,361 --> 00:13:01,611
We must win and be victorious.
196
00:13:01,697 --> 00:13:04,987
So, let's work hard to achieve it!
Let's play!
197
00:13:05,493 --> 00:13:08,163
-Two teams! Andrés!
-Come on, boys!
198
00:13:08,746 --> 00:13:09,786
Coach.
199
00:13:09,872 --> 00:13:14,542
Andrés, I want you
to be captain this season.
200
00:13:17,296 --> 00:13:18,546
What is it?
201
00:13:19,673 --> 00:13:21,433
What's wrong? Are you scared?
202
00:13:23,219 --> 00:13:29,139
No, Coach. After the game at La Catedral,
203
00:13:30,684 --> 00:13:34,314
there's been friction with some teammates,
and the atmosphere is tense.
204
00:13:34,396 --> 00:13:36,186
That's precisely why, Andrés.
205
00:13:36,273 --> 00:13:40,783
That's why I need you at the helm, son,
to bring this team back together.
206
00:13:46,200 --> 00:13:48,740
Thanks for your trust.
I won't let you down.
207
00:13:48,828 --> 00:13:49,828
I hope you don't.
208
00:13:49,912 --> 00:13:51,252
Come on, two teams!
209
00:13:51,330 --> 00:13:53,670
Come on, boys! Show some attitude!
210
00:14:21,527 --> 00:14:22,567
Can you move it?
211
00:14:24,196 --> 00:14:26,696
-No! Easy!
-Don't move.
212
00:14:38,794 --> 00:14:41,174
-Easy!
-Stay still.
213
00:14:41,255 --> 00:14:43,375
If it's what I'm thinking, it's bad.
214
00:14:46,468 --> 00:14:48,468
Andrés, the surgery was a success.
215
00:14:49,221 --> 00:14:52,311
But cruciate ligament surgery is complex.
216
00:14:53,350 --> 00:14:56,770
Yeah, I know, Doctor.
We'll do whatever needs to be done.
217
00:14:57,271 --> 00:15:01,691
What's more, you can operate on me again,
but promise I'll play again.
218
00:15:02,192 --> 00:15:04,402
That depends on how hard you work.
219
00:15:04,486 --> 00:15:09,156
It'll be two months in a cast
and four to six months of physiotherapy.
220
00:15:14,872 --> 00:15:18,002
What? What about the World Cup
classification matches?
221
00:15:19,460 --> 00:15:20,590
You won't make it.
222
00:15:21,712 --> 00:15:23,712
Probably not to the World Cup either.
223
00:15:34,934 --> 00:15:39,404
That's it! Hurray for Envigado,
the champion, and let all Medellín know!
224
00:15:39,480 --> 00:15:41,110
-Cheers to that!
-Fuck, yeah!
225
00:15:51,784 --> 00:15:53,164
That kid is great.
226
00:15:54,370 --> 00:15:57,620
Get smart and make him a baby soon.
227
00:15:58,457 --> 00:16:00,667
I promise I'll be its godfather.
228
00:16:03,671 --> 00:16:05,011
Thanks, my dear Nail.
229
00:16:05,589 --> 00:16:08,049
This is just a part of it.
I'll give you more.
230
00:16:08,133 --> 00:16:10,763
This is for you,
for being a badass player.
231
00:16:10,844 --> 00:16:14,524
And this is for you, love.
Buy yourself some nice stuff.
232
00:16:15,015 --> 00:16:18,225
Thank you so much,
but Quique also has a present for you.
233
00:16:18,310 --> 00:16:20,560
-Show it to him.
-Yes, sir, of course.
234
00:16:25,609 --> 00:16:27,699
I promised it to you. Here it is.
235
00:16:29,363 --> 00:16:31,123
What is this beauty, kid?
236
00:16:32,574 --> 00:16:37,504
No, actually, hurray for Envigado,
the champion, man!
237
00:16:37,579 --> 00:16:39,619
-Hurray!
-Hurray, damn it!
238
00:16:41,750 --> 00:16:43,960
No, you know what? Let's go inside, come.
239
00:16:48,716 --> 00:16:50,296
What a drag, Quique.
240
00:16:51,552 --> 00:16:53,722
Since those people know I'm here,
241
00:16:53,804 --> 00:16:56,894
I'm sure they'll bombard us. Listen, look.
242
00:17:04,523 --> 00:17:06,193
What the fuck are you doing?
243
00:17:06,692 --> 00:17:09,192
Why do you flirt with the boss?
244
00:17:09,278 --> 00:17:11,448
What? I didn't do anything.
245
00:17:12,406 --> 00:17:13,986
Precisely. You did nothing.
246
00:17:14,074 --> 00:17:15,494
Why didn't you speak up?
247
00:17:16,285 --> 00:17:18,075
Are you scared of the boss?
248
00:17:18,162 --> 00:17:20,832
-Are you a chicken?
-You must make them respect you.
249
00:17:22,666 --> 00:17:23,496
What's that?
250
00:17:23,584 --> 00:17:26,674
Take this to Las Américas.
We'll tell you where tomorrow.
251
00:17:26,754 --> 00:17:28,674
Meanwhile, stash that safely.
252
00:17:28,756 --> 00:17:32,126
What? The boss didn't tell me.
I need to talk to him.
253
00:17:32,217 --> 00:17:35,467
Talk to him?
You've got to get out of here fast.
254
00:17:35,971 --> 00:17:38,561
It's turbulent here now.
I said what you have to do.
255
00:17:47,316 --> 00:17:51,196
The government disclosedthe Envigado Prison security chronology.
256
00:17:51,278 --> 00:17:53,858
Despite all problems being foreseen
257
00:17:53,947 --> 00:17:58,367
and having worked on sophisticatedsecurity mechanisms, one failed.
258
00:17:58,452 --> 00:18:03,002
Controlling men's consciencesis practically impossible.
259
00:18:03,082 --> 00:18:06,292
The Envigado Prisonwasn't a maximum-security facility.
260
00:18:06,376 --> 00:18:08,796
There was no time to set it up as such.
261
00:18:08,879 --> 00:18:13,759
The place was leasedon May the 30th, 1991, and Pablo Escobar…
262
00:18:13,842 --> 00:18:16,302
-Hello?
-Senator, I'm quitting the club.
263
00:18:16,845 --> 00:18:18,465
Leonor, you can't quit.
264
00:18:19,515 --> 00:18:22,265
With that man on the street,
there are no guarantees.
265
00:18:22,351 --> 00:18:25,601
You're telling me.My daughter Sofi was just kidnapped.
266
00:18:26,563 --> 00:18:27,403
What?
267
00:18:28,357 --> 00:18:30,817
And have you spoken with Colonel Bastidas?
268
00:18:30,901 --> 00:18:32,191
Yes. Well, no.
269
00:18:32,736 --> 00:18:36,906
They'll kill her if I call the police.It's the first thing they warned me about.
270
00:18:45,624 --> 00:18:47,674
René, good morning. How are you?
271
00:18:48,710 --> 00:18:49,550
What's up?
272
00:18:49,628 --> 00:18:52,588
I'm Senator Camilo Posada,
shareholder of the club.
273
00:19:00,347 --> 00:19:04,887
The Medellín Cartel boss
kidnapped my daughter.
274
00:19:06,812 --> 00:19:07,862
I'm so sorry.
275
00:19:11,608 --> 00:19:15,358
You're a public figure.
276
00:19:15,445 --> 00:19:17,815
People love you, people know you.
277
00:19:18,949 --> 00:19:22,369
I'd like to know if you can ask around.
278
00:19:23,954 --> 00:19:26,754
Frankly, I'm desperate.
I don't know what to do.
279
00:19:30,544 --> 00:19:31,504
Help me, René.
280
00:19:40,637 --> 00:19:42,887
Fuck, what happened here?
281
00:19:46,977 --> 00:19:49,307
We need to take this to Rionegro.
282
00:19:49,396 --> 00:19:51,566
-Well, I'll take it.
-No, siree.
283
00:19:53,692 --> 00:19:57,152
-She's taking it.
-Don't get her hands dirty. Why her?
284
00:19:57,863 --> 00:19:59,783
What do you mean why? Boss's orders.
285
00:20:00,282 --> 00:20:01,662
Okay, off to Rionegro.
286
00:20:19,885 --> 00:20:20,925
I'll be right back.
287
00:20:25,265 --> 00:20:26,095
Good morning.
288
00:20:26,725 --> 00:20:28,135
-Morning.
-Mrs. Mercedes?
289
00:20:44,284 --> 00:20:45,994
-Come in.
-Thanks.
290
00:20:54,378 --> 00:20:56,958
Sit there.
When the phone rings, pick it up.
291
00:21:03,971 --> 00:21:04,811
Good day.
292
00:21:16,066 --> 00:21:17,986
Why are you looking for me, son?
293
00:21:19,486 --> 00:21:21,566
I'm here on behalf of Mr. Posada.
294
00:21:22,656 --> 00:21:23,486
Is that it?
295
00:21:24,408 --> 00:21:26,078
Why did they send you?
296
00:21:27,035 --> 00:21:28,405
He asked me to.
297
00:21:28,954 --> 00:21:31,874
Keep doing favorsfor those assholes that stole from me
298
00:21:31,957 --> 00:21:33,497
and you'll end up like me.
299
00:21:37,212 --> 00:21:39,512
He sent me to ask about the girl.
300
00:21:39,589 --> 00:21:40,799
Girl? What girl?
301
00:21:41,300 --> 00:21:42,220
His daughter.
302
00:21:42,718 --> 00:21:45,008
No, I didn't order anyoneto snatch the girl.
303
00:21:45,095 --> 00:21:47,055
I ordered them to get his wife.
304
00:21:48,515 --> 00:21:49,885
But they took the girl.
305
00:21:52,352 --> 00:21:56,232
Tell him I'll take care of it,and only because you're mediating.
306
00:21:56,315 --> 00:21:58,815
You know? No one worries about my kids.
307
00:22:00,485 --> 00:22:03,905
But tell him this.He's paying, no matter what.
308
00:22:05,240 --> 00:22:06,070
Okay, sir.
309
00:22:10,329 --> 00:22:12,079
This house is huge.
310
00:22:12,622 --> 00:22:14,252
What? Do you like it?
311
00:22:14,333 --> 00:22:16,253
Why so many rooms?
312
00:22:16,335 --> 00:22:20,795
Well, for the 11 children
we're having. A soccer team.
313
00:22:21,798 --> 00:22:25,428
Of course, you're not bearing them
nine months or giving birth to them.
314
00:22:25,510 --> 00:22:28,180
Well, then let's have
a micro team. Five kids.
315
00:22:30,474 --> 00:22:31,934
But, love…
316
00:22:36,021 --> 00:22:39,441
Don't you think buying
this house is too soon?
317
00:22:39,524 --> 00:22:41,614
Not even soon enough.
318
00:22:42,110 --> 00:22:43,990
It'll pay for itself, my love.
319
00:22:44,071 --> 00:22:48,201
And if I get a contract with Italy,
we'll put it on lease and go there.
320
00:22:48,784 --> 00:22:51,454
What about your problem
for leaving Switzerland?
321
00:22:52,037 --> 00:22:54,997
They terminated that contract. I'm free.
322
00:22:55,832 --> 00:22:57,172
-Are you?
-Yes.
323
00:22:58,502 --> 00:23:00,462
-Then let's buy it.
-Let's buy it.
324
00:23:00,545 --> 00:23:04,665
Besides, look at this huge area.
You can invite the whole team.
325
00:23:06,259 --> 00:23:09,679
Well, it's not like it used to be.
Everyone's on their own.
326
00:23:19,856 --> 00:23:20,936
Higuita!
327
00:23:22,651 --> 00:23:24,361
Girl, how did you get in?
328
00:23:24,861 --> 00:23:28,661
Those men opened the door for me
and asked me to wait here.
329
00:23:28,740 --> 00:23:29,570
Men?
330
00:23:30,283 --> 00:23:32,083
What? What men?
331
00:23:34,579 --> 00:23:37,669
They told me you'd take me home.
332
00:23:37,749 --> 00:23:39,249
And what's your name?
333
00:23:39,334 --> 00:23:40,294
Sofi.
334
00:23:46,007 --> 00:23:47,337
It's a pleasure, Sofi.
335
00:23:48,218 --> 00:23:51,298
-You'll be okay with me.
-I watch all your games.
336
00:23:51,388 --> 00:23:53,058
-Can I touch your hair?
-Yes.
337
00:23:53,598 --> 00:23:55,058
Of course you can, beauty.
338
00:24:00,772 --> 00:24:01,612
Step out.
339
00:24:07,654 --> 00:24:09,534
-Sofi!
-Daddy!
340
00:24:15,412 --> 00:24:18,712
I couldn't wait for you to come back home.
341
00:24:30,927 --> 00:24:33,637
Our campaign in this elimination roundis impeccable.
342
00:24:33,722 --> 00:24:37,522
We're in Group A,next to Argentina, Paraguay, and Peru.
343
00:24:37,601 --> 00:24:41,101
We've played a series of matcheswith results that have…
344
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Stop there! Get down!
345
00:24:43,899 --> 00:24:44,939
Get down!
346
00:25:02,292 --> 00:25:03,712
Now you're screwed, man.
347
00:25:05,378 --> 00:25:06,758
Your woman snitched on you.
348
00:25:06,838 --> 00:25:12,088
I'll tell you where everything is.
Just leave her alone.
349
00:25:13,595 --> 00:25:17,015
If you give me the boss,
you'll both get off scot-free.
350
00:25:18,099 --> 00:25:19,679
And you'll earn good cash.
351
00:25:21,645 --> 00:25:23,145
I don't know where he is.
352
00:25:23,980 --> 00:25:25,820
I don't know where that man is.
353
00:25:30,362 --> 00:25:31,202
Take him.
354
00:25:32,280 --> 00:25:33,110
Move it.
355
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
What's up, Coach?
356
00:25:42,374 --> 00:25:44,254
-How are you, Andrés?
-Great.
357
00:25:44,334 --> 00:25:47,554
-Where are your crutches?
-No more crutches. I sold them.
358
00:25:48,421 --> 00:25:50,261
I mean it. How are you?
359
00:25:50,340 --> 00:25:51,470
Great.
360
00:25:52,592 --> 00:25:54,722
In fact, the doctor said I'm ready
361
00:25:55,929 --> 00:25:57,849
to go back to the National Team.
362
00:26:00,725 --> 00:26:02,475
He told me otherwise, Andrés.
363
00:26:02,978 --> 00:26:04,848
What's that? Repeat it!
364
00:26:08,567 --> 00:26:09,817
Coach, think of me.
365
00:26:11,653 --> 00:26:12,953
I need to play.
366
00:26:16,157 --> 00:26:17,487
Don't rush it, Andrés.
367
00:26:18,118 --> 00:26:20,368
Your injuries are recent.
368
00:26:20,870 --> 00:26:23,960
Besides, you still have
a lot of soccer ahead of you.
369
00:26:25,917 --> 00:26:27,667
And repeat! That's it!
370
00:26:31,756 --> 00:26:34,876
BOGOTÁ D.C.
PENITENTIARY ESTABLISHMENT
371
00:26:34,968 --> 00:26:37,718
NAME: ENRIQUE VÉLEZ
372
00:26:48,106 --> 00:26:49,476
Asshole.
373
00:26:50,650 --> 00:26:52,440
Fucking snitch!
374
00:26:52,527 --> 00:26:53,777
Motherfucker!
375
00:26:54,487 --> 00:26:56,527
You won't last a second, you know?
376
00:26:58,491 --> 00:27:03,331
Snitch! Fucking snitch!
377
00:27:03,413 --> 00:27:07,133
You had to be Green, fucking snitch.
378
00:27:09,252 --> 00:27:10,672
Motherfuckers.
379
00:27:16,092 --> 00:27:17,142
Fucking snitch!
380
00:27:19,262 --> 00:27:22,472
This is nothing
compared to what you've done for us.
381
00:27:22,974 --> 00:27:25,064
There's no need.
382
00:27:26,019 --> 00:27:28,309
Open it. I know you'll like it.
383
00:27:36,905 --> 00:27:38,525
I can't accept this.
384
00:27:40,909 --> 00:27:44,449
-You can't say no to this, René.
-That's not what bothers me.
385
00:27:46,081 --> 00:27:48,171
What I did wasn't for money.
386
00:27:50,418 --> 00:27:54,338
Listen, I know,
but I don't know how to thank you.
387
00:27:54,422 --> 00:27:58,552
I repeat, what you've done
for us is priceless.
388
00:28:00,553 --> 00:28:02,063
Sofi packed the gift.
389
00:28:04,349 --> 00:28:07,599
I don't think she'll like it
if you refuse to keep it.
390
00:28:37,424 --> 00:28:38,264
Coach.
391
00:28:40,844 --> 00:28:45,354
-Why are the police here?
-They're searching René's locker.
392
00:28:47,058 --> 00:28:48,228
Why? What happened?
393
00:28:49,227 --> 00:28:51,187
Didn't you know? He was arrested.
394
00:28:52,564 --> 00:28:56,154
He mediated a kidnapping or something.
395
00:29:06,035 --> 00:29:08,995
-Look at this, man.
-Motherfuckers.
396
00:29:30,185 --> 00:29:32,305
Those motherfuckers show no respect.
397
00:29:44,657 --> 00:29:45,487
Yes, Miriam?
398
00:29:47,786 --> 00:29:48,616
Let him in.
399
00:29:54,793 --> 00:29:56,383
Mrs. Leonor, how are you?
400
00:29:56,461 --> 00:29:59,091
-Andrés, how can I help you?
-I need to talk to you.
401
00:30:00,548 --> 00:30:01,968
No, thank you.
402
00:30:03,760 --> 00:30:05,890
What will the club do to help René?
403
00:30:07,430 --> 00:30:09,600
Help him with what? Nothing.
404
00:30:10,600 --> 00:30:14,690
Nothing? We'll sit here and do nothing
while the press destroys him?
405
00:30:14,771 --> 00:30:17,441
-Higuita took part in a kidnapping.
-He didn't!
406
00:30:17,524 --> 00:30:20,574
He helped free a girl.
He didn't kidnap anyone.
407
00:30:22,654 --> 00:30:24,954
Do you know the Kidnapping Act?
408
00:30:25,949 --> 00:30:28,739
It states that whoever
is aware of a kidnapping
409
00:30:28,827 --> 00:30:30,577
must notify the authorities.
410
00:30:30,662 --> 00:30:32,122
Higuita didn't notify them.
411
00:30:32,705 --> 00:30:33,825
What's there to do?
412
00:30:37,085 --> 00:30:38,625
Nothing. Let's do nothing.
413
00:30:40,547 --> 00:30:42,797
What if they'd kidnapped your brother?
414
00:30:47,136 --> 00:30:48,096
But they didn't.
415
00:31:00,024 --> 00:31:01,734
HERE THE MAN ENTERS, NOT THE CRIME
416
00:31:01,818 --> 00:31:04,148
Sports fans, how are you? Good afternoon.
417
00:31:04,237 --> 00:31:05,857
Welcome to this match.
418
00:31:06,364 --> 00:31:10,874
Colombia faces Argentina today,at the Buenos Aires Monumental Stadium.
419
00:31:10,952 --> 00:31:16,542
This September the 5th, Colombia,aiming for the World Cup USA 94.
420
00:31:16,624 --> 00:31:19,424
Chalo, good afternoon, welcome to soccer!
421
00:31:19,502 --> 00:31:21,212
Good afternoon, my dear Iván.
422
00:31:21,296 --> 00:31:24,296
That's right,we've reached this crucial match.
423
00:31:24,382 --> 00:31:27,512
Not so much for us who've just comefrom a win in Barranquilla,
424
00:31:27,594 --> 00:31:29,014
but certainly for Argentina.
425
00:31:29,095 --> 00:31:31,965
The unmatched Argentines need to beat us.
426
00:31:32,056 --> 00:31:37,516
If they don't beat us and lose to us,if they tie with us, they'll need to…
427
00:31:37,604 --> 00:31:40,694
-You had to be Green, fucking snitch.
-Fucking Greenery!
428
00:31:40,773 --> 00:31:43,193
-Wimp!
-Fucking snitch!
429
00:31:45,278 --> 00:31:47,608
Come, I'm waiting in here.
430
00:31:47,697 --> 00:31:50,117
-Snitch!
-Get in here, pretty boy.
431
00:31:50,742 --> 00:31:52,122
Fucking Northwesterner.
432
00:31:53,494 --> 00:31:56,924
-Snitch!
-Asshole! You had to be Green.
433
00:31:57,582 --> 00:31:58,502
Fucking snitch!
434
00:32:00,710 --> 00:32:01,540
Thank you.
435
00:32:07,050 --> 00:32:08,380
Hi, how are you?
436
00:32:08,468 --> 00:32:10,088
-Go in, man.
-Thanks.
437
00:32:17,435 --> 00:32:18,435
What's up, Loco?
438
00:32:18,937 --> 00:32:20,767
Flaco! So glad to see you, man.
439
00:32:24,692 --> 00:32:25,742
Long time no see.
440
00:32:25,818 --> 00:32:28,528
-What are friends for?
-What a nice gesture.
441
00:32:28,613 --> 00:32:30,953
Brother, how are you? You seem fine.
442
00:32:31,491 --> 00:32:33,031
Not really, but coping.
443
00:32:33,117 --> 00:32:35,037
-No, you're fine, man.
-Yes.
444
00:32:35,119 --> 00:32:37,999
I almost didn't make it.
Getting in is hard.
445
00:32:38,081 --> 00:32:39,831
It's even harder getting out.
446
00:32:40,833 --> 00:32:41,713
Let's sit.
447
00:32:45,046 --> 00:32:46,046
Is Vélez there?
448
00:32:47,048 --> 00:32:49,928
Quique? They've got
that asshole in another block.
449
00:32:50,009 --> 00:32:52,349
They'll bring him for the second half.
450
00:32:52,428 --> 00:32:56,218
What? They promised me
they'd bring him from the start.
451
00:32:56,307 --> 00:32:58,977
Higuita! Let us watch the game!
452
00:32:59,978 --> 00:33:02,268
-Hey, what's up, bro?
-Yes, sir?
453
00:33:02,355 --> 00:33:06,855
Would it be possible to move the TV set
so everyone can watch the game?
454
00:33:06,943 --> 00:33:07,903
Let's ask Villegas.
455
00:33:07,986 --> 00:33:09,396
I'm not authorized.
456
00:33:09,487 --> 00:33:12,867
I know it must be hard,
but it's Colombia-Argentina,
457
00:33:12,949 --> 00:33:15,199
a once-in-a-lifetime
Cup classification game.
458
00:33:15,284 --> 00:33:17,084
-Do it, Flaco, but quick.
-Yes!
459
00:33:18,121 --> 00:33:19,501
Do it!
460
00:33:20,373 --> 00:33:21,463
That's it, yes.
461
00:33:32,885 --> 00:33:33,715
Good.
462
00:33:35,805 --> 00:33:36,925
There it is! Watch!
463
00:33:39,726 --> 00:33:46,686
Colombia, Colombia, Colombia!
464
00:33:57,744 --> 00:34:00,544
WORLD CUP USA 94 ELIMINATION ROUND
465
00:34:08,796 --> 00:34:10,796
Motherfucker! Snitch!
466
00:34:20,224 --> 00:34:21,644
Quique, pal…
467
00:34:22,226 --> 00:34:23,056
Andrés.
468
00:34:24,937 --> 00:34:26,437
-Quique.
-What's up, René?
469
00:34:27,231 --> 00:34:28,781
Sit, Flaco!
470
00:34:28,858 --> 00:34:31,148
It's great seeing you, bro.
471
00:34:31,235 --> 00:34:32,355
Come sit.
472
00:34:35,698 --> 00:34:37,578
I thought they wouldn't let you come.
473
00:34:38,076 --> 00:34:40,496
-Those assholes are a piece of shit.
-I know.
474
00:34:42,747 --> 00:34:44,707
Fucking snitch!
475
00:34:45,458 --> 00:34:48,248
Guys, let's watch the game in peace.
476
00:34:48,753 --> 00:34:49,923
Leave him alone.
477
00:34:50,004 --> 00:34:53,934
Yes, guys, relax. Let's support
the National Team! That's it!
478
00:34:54,008 --> 00:34:56,048
There you go! Let's support the team.
479
00:34:56,135 --> 00:34:58,175
Get on the field, Flaco!
480
00:34:58,262 --> 00:34:59,972
Yes, I'll go in right now.
481
00:35:01,057 --> 00:35:04,767
The ball's in playfor Colombia to go out and…
482
00:35:04,852 --> 00:35:06,522
No, longer!
483
00:35:09,732 --> 00:35:11,572
What does your lawyer say?
484
00:35:12,568 --> 00:35:13,688
Which one?
485
00:35:15,071 --> 00:35:16,781
What do they say about your case?
486
00:35:19,033 --> 00:35:22,123
I'm accused of terrorism
and gun trafficking.
487
00:35:22,620 --> 00:35:24,790
No immunity, 30 years.
488
00:35:26,582 --> 00:35:28,042
What? You didn't do it.
489
00:35:28,543 --> 00:35:33,843
No, but Clara blamed it all on me.
She screwed me up bad.
490
00:35:36,676 --> 00:35:39,346
Professor Maturana, we're not losing here.
491
00:35:39,428 --> 00:35:42,218
The ball at the sideline.Throw-in for Colombia.
492
00:35:42,306 --> 00:35:45,766
Colombia throws in.The ball flies, header.
493
00:35:45,852 --> 00:35:49,862
El Pibe brings it down, goes center field.We're doing well, I like this.
494
00:35:49,939 --> 00:35:51,689
-What a pass.
-A great pass!
495
00:35:51,774 --> 00:35:54,614
…approaches the area, controls it, shoots…
496
00:35:54,694 --> 00:35:57,574
-Go! Goal!
-Goal!
497
00:35:57,655 --> 00:36:00,485
-Goal!
-What a strike!
498
00:36:00,575 --> 00:36:05,325
-Fuck, yeah! Goal!
-Goal!
499
00:36:08,541 --> 00:36:15,511
-Goal by Colombia!
-What a goal!
500
00:36:19,635 --> 00:36:23,425
Only El Pibe can see it,
and Rincón's control. Divided control.
501
00:36:23,514 --> 00:36:26,604
But René, you would've done great too
502
00:36:26,684 --> 00:36:28,354
with that fucking hook he shot.
503
00:36:28,436 --> 00:36:30,396
He was like a toad under the sun.
504
00:36:30,897 --> 00:36:31,857
Right?
505
00:36:32,356 --> 00:36:34,106
We're holding on great.
506
00:36:34,192 --> 00:36:36,322
-We're playing a fabulous match.
-Great.
507
00:36:36,402 --> 00:36:40,822
Not us. Them. All we've done is fuck up.
508
00:36:41,574 --> 00:36:45,374
Fuck, we've had such bad luck lately.
509
00:36:45,453 --> 00:36:46,543
Don't say that.
510
00:36:46,621 --> 00:36:48,621
Hey, we'll play with the National Team.
511
00:36:48,706 --> 00:36:52,076
I guarantee you.
But we must stick together, okay?
512
00:36:52,168 --> 00:36:53,248
Badass player.
513
00:36:56,672 --> 00:36:57,922
This is for you.
514
00:36:58,883 --> 00:37:00,263
-Thanks.
-Great, man.
515
00:37:02,136 --> 00:37:05,216
-What's that poison?
-Let's see. What is this?
516
00:37:07,308 --> 00:37:10,648
-What?
-No, you drink first. I'm not drinking.
517
00:37:10,728 --> 00:37:12,608
-The smell is strong.
-Drink up.
518
00:37:15,483 --> 00:37:16,573
-It's good.
-Is it?
519
00:37:17,068 --> 00:37:18,278
-Are you sure?
-Yes.
520
00:37:21,322 --> 00:37:22,622
Let's see, man.
521
00:37:23,532 --> 00:37:25,952
-It's great, right?
-Yes, it's good.
522
00:37:26,035 --> 00:37:29,155
-It made me blind.
-It's really good.
523
00:37:29,247 --> 00:37:31,457
Ready for the last 45 minutesat Monumental.
524
00:37:31,540 --> 00:37:35,340
-It's starting, guys!
-Colombia vs. Argentina!
525
00:37:35,419 --> 00:37:41,799
Chalo González, Colombia 1, Argentina 0.
526
00:37:42,301 --> 00:37:45,431
The ball's in play.The Argentina National Team loses it…
527
00:37:45,513 --> 00:37:51,733
-Colombia strikes, goal! Say it!
-Goal!
528
00:37:51,811 --> 00:37:58,481
-Say it, Chalo! What a tremendous goal!
-What a goal!
529
00:37:59,735 --> 00:38:03,735
I can't believe it!Colombia 2, Argentina 0.
530
00:38:07,827 --> 00:38:12,367
He runs to the area,lifts the ball, Freddy Rincón…
531
00:38:12,456 --> 00:38:18,416
-Goal!
-Goal! What a goal!
532
00:38:30,224 --> 00:38:31,854
What a goal!
533
00:38:36,314 --> 00:38:38,234
Fuck, yeah! Goal!
534
00:38:42,361 --> 00:38:45,071
The ball's in play, Chalo.Asprilla, Rincón gets in.
535
00:38:45,156 --> 00:38:47,736
El Tino, unbelievable, goal!
536
00:38:47,825 --> 00:38:50,075
-Goal!
-Goal!
537
00:38:50,161 --> 00:38:57,131
-Goal!
-Fourth!
538
00:38:57,209 --> 00:39:00,249
By Colombia!
539
00:39:03,674 --> 00:39:05,344
Yes!
540
00:39:05,426 --> 00:39:09,636
-Yes! Goal!
-Goal!
541
00:39:09,722 --> 00:39:15,062
Colombia scores!
542
00:39:56,560 --> 00:39:57,400
René!
543
00:40:03,401 --> 00:40:06,281
René!
544
00:40:06,362 --> 00:40:07,492
Quique!
545
00:40:08,197 --> 00:40:09,907
René! Quique!
546
00:40:10,408 --> 00:40:12,788
Flaco!
547
00:40:12,868 --> 00:40:13,698
Quique!
548
00:40:15,413 --> 00:40:16,253
Flaco!
549
00:43:08,586 --> 00:43:11,296
Subtitle translation by:
550
00:43:11,346 --> 00:43:15,896
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.