All language subtitles for The Final Score s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 Fictional series inspired by fact. 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,390 It does not intend to be a faithful portrayal of reality. 3 00:00:11,469 --> 00:00:14,389 A NETFLIX SERIES 4 00:00:30,238 --> 00:00:32,908 -Ms. Leonor, how are you? -What's up, Andrés? 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,781 -Good morning. -Morning. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,578 Where's the team's bus? 7 00:00:38,079 --> 00:00:39,249 In the workshop. 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,535 And the coaches? 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,880 They're waiting for us in the outskirts. 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,461 We're playing a benefit match. 11 00:00:50,050 --> 00:00:50,930 Is everyone here? 12 00:00:51,926 --> 00:00:52,756 Yes. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,387 Everyone except Higuita. 14 00:00:59,476 --> 00:01:02,266 -What? Did you let him know? -Of course, Doctor. 15 00:01:03,104 --> 00:01:06,274 Then call for a cab, wait for it here, and both of you go there. 16 00:01:06,357 --> 00:01:08,687 Tell Higuita not to let anyone see him. 17 00:01:09,611 --> 00:01:10,451 Yes, ma'am. 18 00:01:41,226 --> 00:01:42,056 Ms. Leonor. 19 00:01:43,645 --> 00:01:45,515 We're heading for La Catedral. 20 00:01:46,231 --> 00:01:47,981 Yes, that's where you're playing. 21 00:01:48,733 --> 00:01:51,073 What? Wasn't it a benefit match? 22 00:01:52,070 --> 00:01:52,900 Yes, sir. 23 00:01:53,738 --> 00:01:57,328 Visiting the inmates is a deed of compassion written in the Bible. 24 00:01:57,408 --> 00:01:59,158 Ms. Leo, aren't the coaches coming? 25 00:01:59,244 --> 00:02:00,084 No. 26 00:02:04,124 --> 00:02:06,214 With all due respect, I won't play there. 27 00:02:07,293 --> 00:02:08,463 You won't? 28 00:02:08,545 --> 00:02:12,335 Well, then you'll explain to those men why you don't want to play. 29 00:02:39,826 --> 00:02:41,786 -It's more relevant… -Higuita! 30 00:02:41,870 --> 00:02:43,750 -Mr. Higuita… -Mr. René, come! 31 00:02:44,956 --> 00:02:46,076 An interview, please. 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,383 Higuita! 33 00:02:49,878 --> 00:02:50,958 No, don't. 34 00:02:53,423 --> 00:02:54,473 Sir, stop! 35 00:02:54,549 --> 00:02:56,049 What? What are you doing? 36 00:02:56,759 --> 00:02:58,089 Tending to the press. 37 00:02:58,178 --> 00:03:00,388 What? It's the first thing you were told. 38 00:03:00,471 --> 00:03:03,311 Ms. Leonor said you shouldn't let anyone see you. 39 00:03:03,391 --> 00:03:05,021 But I have nothing to hide. 40 00:03:05,852 --> 00:03:08,062 -Hi, from La Catedral… -Higuita, hi! 41 00:03:08,146 --> 00:03:10,646 -Higuita? Come! -Higuita. Let's see if he can come. 42 00:03:10,732 --> 00:03:13,742 It seems Higuita's here. I hope he can answer some questions. 43 00:03:29,918 --> 00:03:31,208 Guys. 44 00:03:36,382 --> 00:03:37,472 Madam. 45 00:03:40,887 --> 00:03:42,347 Guys, welcome. 46 00:03:43,848 --> 00:03:47,598 To us, it's an honor you're here in La Catedral. 47 00:03:49,020 --> 00:03:52,940 And, to prevent any inconvenience, we have two basic rules. 48 00:03:53,858 --> 00:03:57,988 First, play as the professional players you are. 49 00:03:59,322 --> 00:04:03,412 And second, don't you dare win, for anything in the world. 50 00:04:04,786 --> 00:04:06,076 How about that? 51 00:04:06,162 --> 00:04:08,002 Don't laugh. It's not a joke. 52 00:04:08,581 --> 00:04:09,921 What if we win? 53 00:04:11,876 --> 00:04:16,916 It would be terribly rude to the people who inhabit this facility, wouldn't it? 54 00:04:20,176 --> 00:04:21,926 You weren't all here? 55 00:04:27,016 --> 00:04:28,306 This way, guys. 56 00:04:50,999 --> 00:04:52,379 What's up, boys? 57 00:04:53,668 --> 00:04:56,958 Have you warmed up? We're gonna beat you. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,384 What's up, Loco? 59 00:05:00,008 --> 00:05:04,008 Did you oversleep, or were you afraid of the hammering we'll give you? 60 00:05:04,554 --> 00:05:08,144 The guys were a bit jumpy, so… 61 00:05:08,641 --> 00:05:09,851 Oh, okay. 62 00:05:10,727 --> 00:05:14,607 I'll see you there. Get settled, boys. I can't wait to do this. 63 00:05:15,106 --> 00:05:16,816 I'll wait for you on the field. 64 00:05:17,775 --> 00:05:19,895 Yes, ma'am, the boss is very happy. 65 00:05:21,279 --> 00:05:23,739 I know you're worried 'cause you're risking a lot, 66 00:05:23,823 --> 00:05:26,533 but don't worry, we all risk it all here. 67 00:05:26,617 --> 00:05:28,037 What are you risking? 68 00:05:28,661 --> 00:05:33,121 Does defending public enemy number one in this country seem little to you? 69 00:05:34,334 --> 00:05:35,594 I hope it's worth it. 70 00:05:43,760 --> 00:05:44,720 Hey, Quique! 71 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 What's up, René? 72 00:05:46,804 --> 00:05:48,104 Long time no see. 73 00:05:49,307 --> 00:05:50,727 We'll hammer you. 74 00:05:50,808 --> 00:05:51,848 We'll see. 75 00:05:51,934 --> 00:05:52,774 Quique… 76 00:05:53,353 --> 00:05:55,193 Let the visiting team kick off. 77 00:05:56,898 --> 00:05:57,728 Okay. 78 00:06:01,277 --> 00:06:02,737 Come on, strong! 79 00:06:04,322 --> 00:06:06,532 -Tackling from behind! -Foul! 80 00:06:07,200 --> 00:06:08,080 Hand! 81 00:06:08,785 --> 00:06:10,155 Your foul came first. 82 00:06:12,413 --> 00:06:14,873 -You've started whining. Nail! -Sir! 83 00:06:14,957 --> 00:06:18,667 Come referee. These starlets can't play without an arbiter. 84 00:06:18,753 --> 00:06:21,213 They say we mess with their hair. 85 00:06:24,717 --> 00:06:25,927 Kick it! 86 00:06:28,721 --> 00:06:30,261 Go, shadow him! 87 00:06:31,182 --> 00:06:33,432 -Goal! -Come on! 88 00:06:33,518 --> 00:06:34,348 What a strike! 89 00:06:35,395 --> 00:06:37,685 -You're playing as home team. -Go back! 90 00:06:38,564 --> 00:06:40,324 CATEDRAL 0 - GREENERY 1 91 00:06:42,402 --> 00:06:43,782 -Boss! -Go! 92 00:06:43,861 --> 00:06:45,361 Come on, strike a goal! 93 00:06:46,406 --> 00:06:47,736 Leo! 94 00:06:48,783 --> 00:06:50,123 -Go! -Foul! 95 00:06:50,201 --> 00:06:52,791 Give it! Pass it! Kick it to me! 96 00:06:53,704 --> 00:06:57,634 Good! What a goal, buddy! Good one, Quique! 97 00:06:58,584 --> 00:07:01,464 Fuck, yeah! Well done! 98 00:07:01,546 --> 00:07:03,966 Go after it, man. At least bluff for the picture. 99 00:07:04,048 --> 00:07:06,968 -It's a friendly game. -What? They're no friends of mine. 100 00:07:07,051 --> 00:07:08,341 Relax, man. 101 00:07:08,845 --> 00:07:10,635 CATEDRAL 1 - GREENERY 1 102 00:07:10,721 --> 00:07:13,521 -Go! -Flaco, cross it! Good, Flaco! 103 00:07:15,935 --> 00:07:17,015 Foul! 104 00:07:19,355 --> 00:07:20,305 Man! 105 00:07:20,398 --> 00:07:24,188 -Goal! What a goal! -Good one, boss. 106 00:07:24,277 --> 00:07:27,157 -Goal! -Boss! 107 00:07:27,238 --> 00:07:28,158 Crybabies! 108 00:07:28,239 --> 00:07:30,279 -Quique, play fair! -Cross it! 109 00:07:30,366 --> 00:07:32,026 Come on, guys. 110 00:07:33,119 --> 00:07:34,119 Go! 111 00:07:34,704 --> 00:07:35,754 Leo! Quique! 112 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 -Go, Flaco! -Hey, referee! 113 00:07:40,251 --> 00:07:43,091 -Penalty! -Don't make us lose the match. 114 00:07:43,796 --> 00:07:45,506 Be a good sport, son. 115 00:07:45,590 --> 00:07:49,260 Hey, enough, Leo. Calm down a bit. Don't you want to go home? 116 00:07:49,927 --> 00:07:51,137 Let them be. 117 00:07:51,220 --> 00:07:52,560 We'll be out of here soon. 118 00:07:52,638 --> 00:07:54,218 -Ball here! -Let's calm down. 119 00:08:00,771 --> 00:08:02,901 -Let's go. -Okay, relax. 120 00:08:14,744 --> 00:08:18,214 Goal! What a strike! Bravo! 121 00:08:18,289 --> 00:08:23,339 -Bravo! Goal! Bravo! What a goal! -What a strike! 122 00:08:23,419 --> 00:08:28,669 We're champions! 123 00:08:30,551 --> 00:08:35,311 CATEDRAL 3 - GREENERY 1 124 00:08:42,647 --> 00:08:43,807 What's up, handyman? 125 00:08:43,898 --> 00:08:44,938 -Boss. -Kid. 126 00:08:46,609 --> 00:08:49,029 Hey, son, you're quite handy. 127 00:08:49,779 --> 00:08:52,699 Pirula, rest his soul, wasn't wrong. He said you're an ace. 128 00:08:52,782 --> 00:08:54,122 Thank you, sir. 129 00:08:55,201 --> 00:08:56,331 You know what, man? 130 00:08:58,246 --> 00:09:00,616 I need a kid like you out there. 131 00:09:01,207 --> 00:09:05,797 Really? I'm at your service, sir, whatever you need. 132 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 -Okay, I'll have you do some errands. -Yes, sir, of course. 133 00:09:11,342 --> 00:09:13,052 Here, don't suffer hardships. 134 00:09:13,135 --> 00:09:15,175 God bless you, boss. See you. 135 00:09:15,805 --> 00:09:17,005 Guys, let's go. 136 00:09:21,352 --> 00:09:22,772 René, why did you come here? 137 00:09:22,853 --> 00:09:24,523 I came to visit a friend. 138 00:09:24,605 --> 00:09:26,975 The most dangerous drug dealer in the nation? 139 00:09:27,066 --> 00:09:30,896 The same who got us lighting for our neighborhood field. 140 00:09:30,987 --> 00:09:32,987 What will you talk about with the boss? 141 00:09:33,072 --> 00:09:37,032 I'll thank him, for we all feel safer since he turned himself in. 142 00:09:37,118 --> 00:09:39,698 -When did you last see him? -No more questions. 143 00:09:39,787 --> 00:09:41,367 -Thanks. -One last question… 144 00:09:41,455 --> 00:09:42,325 That was Higuita. 145 00:09:42,415 --> 00:09:45,835 We'll wait and see what more news we can get. 146 00:09:45,918 --> 00:09:47,918 Hey, son, don't you worry about that. 147 00:09:48,004 --> 00:09:49,094 HIGUITA VISITS PRISON 148 00:09:49,171 --> 00:09:51,171 You were practically forced to go. 149 00:09:51,882 --> 00:09:55,142 We should be thankful this gossip didn't spread too much. 150 00:09:55,219 --> 00:09:56,049 Yes. 151 00:09:59,390 --> 00:10:02,100 You know what made me angrier after the match? 152 00:10:03,144 --> 00:10:07,154 Seeing Quique celebrating every move that man made. Like, bowing to him. 153 00:10:08,691 --> 00:10:12,071 "Responding to the images that place one of our players 154 00:10:12,153 --> 00:10:16,873 in what is allegedly the road to La Catedral, 155 00:10:16,949 --> 00:10:20,579 the club's board of directors flatly denies 156 00:10:21,078 --> 00:10:27,418 having authorized or instructed any of its players to go to that prison." 157 00:10:28,294 --> 00:10:30,634 "The club will open an inside investigation 158 00:10:30,713 --> 00:10:34,053 to determine if the player in question should be sanctioned 159 00:10:34,133 --> 00:10:37,893 for not representing this team's values and spirit." 160 00:10:38,471 --> 00:10:39,311 Thank you. 161 00:10:39,388 --> 00:10:41,558 -Are you linked to them? -Other players… 162 00:10:47,563 --> 00:10:50,233 Leonor, do you know what you're doing? 163 00:10:50,316 --> 00:10:52,356 Defending the club's interests. 164 00:10:52,443 --> 00:10:53,693 What interests? 165 00:10:54,779 --> 00:10:56,699 You took them all to the game. 166 00:10:58,282 --> 00:11:01,582 But it'll go down in history that only Higuita was there. 167 00:11:02,620 --> 00:11:04,710 He dug his own grave. 168 00:11:04,789 --> 00:11:05,749 You know what? 169 00:11:08,751 --> 00:11:09,711 Let's do this. 170 00:11:13,172 --> 00:11:15,422 Find another idiot to coach the team. 171 00:11:16,509 --> 00:11:17,339 I quit. 172 00:11:31,899 --> 00:11:34,029 This is definitely cool. 173 00:11:41,200 --> 00:11:43,830 Look at this beauty. 174 00:11:44,578 --> 00:11:47,158 The boss has such confidence in me… 175 00:11:47,873 --> 00:11:51,883 He wants me to be the shooter. He wants me to make the team progress. 176 00:11:53,421 --> 00:11:56,051 Is the truck out there yours too? 177 00:11:57,091 --> 00:11:59,471 Of course. He pampers me. 178 00:12:00,511 --> 00:12:01,601 Just look at this. 179 00:12:04,557 --> 00:12:07,477 Quique, let's sell all this. 180 00:12:09,395 --> 00:12:12,565 Sell? What are you talking about? Don't be ungrateful. 181 00:12:12,648 --> 00:12:15,988 He's in jail. It won't be long before they take it all away again. 182 00:12:16,068 --> 00:12:18,528 He won't. He's giving us opportunities. 183 00:12:18,612 --> 00:12:19,952 Don't be stupid. 184 00:12:21,824 --> 00:12:25,624 You do all these deals with a bunch of bandits and you're a fool. 185 00:12:25,703 --> 00:12:28,163 A fool? What do mean? Show some respect! 186 00:12:28,247 --> 00:12:32,667 I'm only being faithful and loyal to the person who gives me opportunities. 187 00:12:32,752 --> 00:12:35,132 Faithful? Be faithful to me, asshole. 188 00:12:39,383 --> 00:12:42,183 This first semester, we're playing the Libertadores. 189 00:12:42,762 --> 00:12:45,262 And we'll face América once again. 190 00:12:45,347 --> 00:12:48,887 And yes, Pacho and Leo too. So… 191 00:12:49,393 --> 00:12:52,193 What? What happened? Stop messing around, man. 192 00:12:52,271 --> 00:12:55,441 Professor, we all find it weird to face Professor Maturana. 193 00:12:55,524 --> 00:12:56,824 He taught us everything. 194 00:12:56,901 --> 00:12:59,281 Yes, but losing would be worse, right? 195 00:12:59,361 --> 00:13:01,611 We must win and be victorious. 196 00:13:01,697 --> 00:13:04,987 So, let's work hard to achieve it! Let's play! 197 00:13:05,493 --> 00:13:08,163 -Two teams! Andrés! -Come on, boys! 198 00:13:08,746 --> 00:13:09,786 Coach. 199 00:13:09,872 --> 00:13:14,542 Andrés, I want you to be captain this season. 200 00:13:17,296 --> 00:13:18,546 What is it? 201 00:13:19,673 --> 00:13:21,433 What's wrong? Are you scared? 202 00:13:23,219 --> 00:13:29,139 No, Coach. After the game at La Catedral, 203 00:13:30,684 --> 00:13:34,314 there's been friction with some teammates, and the atmosphere is tense. 204 00:13:34,396 --> 00:13:36,186 That's precisely why, Andrés. 205 00:13:36,273 --> 00:13:40,783 That's why I need you at the helm, son, to bring this team back together. 206 00:13:46,200 --> 00:13:48,740 Thanks for your trust. I won't let you down. 207 00:13:48,828 --> 00:13:49,828 I hope you don't. 208 00:13:49,912 --> 00:13:51,252 Come on, two teams! 209 00:13:51,330 --> 00:13:53,670 Come on, boys! Show some attitude! 210 00:14:21,527 --> 00:14:22,567 Can you move it? 211 00:14:24,196 --> 00:14:26,696 -No! Easy! -Don't move. 212 00:14:38,794 --> 00:14:41,174 -Easy! -Stay still. 213 00:14:41,255 --> 00:14:43,375 If it's what I'm thinking, it's bad. 214 00:14:46,468 --> 00:14:48,468 Andrés, the surgery was a success. 215 00:14:49,221 --> 00:14:52,311 But cruciate ligament surgery is complex. 216 00:14:53,350 --> 00:14:56,770 Yeah, I know, Doctor. We'll do whatever needs to be done. 217 00:14:57,271 --> 00:15:01,691 What's more, you can operate on me again, but promise I'll play again. 218 00:15:02,192 --> 00:15:04,402 That depends on how hard you work. 219 00:15:04,486 --> 00:15:09,156 It'll be two months in a cast and four to six months of physiotherapy. 220 00:15:14,872 --> 00:15:18,002 What? What about the World Cup classification matches? 221 00:15:19,460 --> 00:15:20,590 You won't make it. 222 00:15:21,712 --> 00:15:23,712 Probably not to the World Cup either. 223 00:15:34,934 --> 00:15:39,404 That's it! Hurray for Envigado, the champion, and let all Medellín know! 224 00:15:39,480 --> 00:15:41,110 -Cheers to that! -Fuck, yeah! 225 00:15:51,784 --> 00:15:53,164 That kid is great. 226 00:15:54,370 --> 00:15:57,620 Get smart and make him a baby soon. 227 00:15:58,457 --> 00:16:00,667 I promise I'll be its godfather. 228 00:16:03,671 --> 00:16:05,011 Thanks, my dear Nail. 229 00:16:05,589 --> 00:16:08,049 This is just a part of it. I'll give you more. 230 00:16:08,133 --> 00:16:10,763 This is for you, for being a badass player. 231 00:16:10,844 --> 00:16:14,524 And this is for you, love. Buy yourself some nice stuff. 232 00:16:15,015 --> 00:16:18,225 Thank you so much, but Quique also has a present for you. 233 00:16:18,310 --> 00:16:20,560 -Show it to him. -Yes, sir, of course. 234 00:16:25,609 --> 00:16:27,699 I promised it to you. Here it is. 235 00:16:29,363 --> 00:16:31,123 What is this beauty, kid? 236 00:16:32,574 --> 00:16:37,504 No, actually, hurray for Envigado, the champion, man! 237 00:16:37,579 --> 00:16:39,619 -Hurray! -Hurray, damn it! 238 00:16:41,750 --> 00:16:43,960 No, you know what? Let's go inside, come. 239 00:16:48,716 --> 00:16:50,296 What a drag, Quique. 240 00:16:51,552 --> 00:16:53,722 Since those people know I'm here, 241 00:16:53,804 --> 00:16:56,894 I'm sure they'll bombard us. Listen, look. 242 00:17:04,523 --> 00:17:06,193 What the fuck are you doing? 243 00:17:06,692 --> 00:17:09,192 Why do you flirt with the boss? 244 00:17:09,278 --> 00:17:11,448 What? I didn't do anything. 245 00:17:12,406 --> 00:17:13,986 Precisely. You did nothing. 246 00:17:14,074 --> 00:17:15,494 Why didn't you speak up? 247 00:17:16,285 --> 00:17:18,075 Are you scared of the boss? 248 00:17:18,162 --> 00:17:20,832 -Are you a chicken? -You must make them respect you. 249 00:17:22,666 --> 00:17:23,496 What's that? 250 00:17:23,584 --> 00:17:26,674 Take this to Las Américas. We'll tell you where tomorrow. 251 00:17:26,754 --> 00:17:28,674 Meanwhile, stash that safely. 252 00:17:28,756 --> 00:17:32,126 What? The boss didn't tell me. I need to talk to him. 253 00:17:32,217 --> 00:17:35,467 Talk to him? You've got to get out of here fast. 254 00:17:35,971 --> 00:17:38,561 It's turbulent here now. I said what you have to do. 255 00:17:47,316 --> 00:17:51,196 The government disclosed the Envigado Prison security chronology. 256 00:17:51,278 --> 00:17:53,858 Despite all problems being foreseen 257 00:17:53,947 --> 00:17:58,367 and having worked on sophisticated security mechanisms, one failed. 258 00:17:58,452 --> 00:18:03,002 Controlling men's consciences is practically impossible. 259 00:18:03,082 --> 00:18:06,292 The Envigado Prison wasn't a maximum-security facility. 260 00:18:06,376 --> 00:18:08,796 There was no time to set it up as such. 261 00:18:08,879 --> 00:18:13,759 The place was leased on May the 30th, 1991, and Pablo Escobar… 262 00:18:13,842 --> 00:18:16,302 -Hello? -Senator, I'm quitting the club. 263 00:18:16,845 --> 00:18:18,465 Leonor, you can't quit. 264 00:18:19,515 --> 00:18:22,265 With that man on the street, there are no guarantees. 265 00:18:22,351 --> 00:18:25,601 You're telling me. My daughter Sofi was just kidnapped. 266 00:18:26,563 --> 00:18:27,403 What? 267 00:18:28,357 --> 00:18:30,817 And have you spoken with Colonel Bastidas? 268 00:18:30,901 --> 00:18:32,191 Yes. Well, no. 269 00:18:32,736 --> 00:18:36,906 They'll kill her if I call the police. It's the first thing they warned me about. 270 00:18:45,624 --> 00:18:47,674 René, good morning. How are you? 271 00:18:48,710 --> 00:18:49,550 What's up? 272 00:18:49,628 --> 00:18:52,588 I'm Senator Camilo Posada, shareholder of the club. 273 00:19:00,347 --> 00:19:04,887 The Medellín Cartel boss kidnapped my daughter. 274 00:19:06,812 --> 00:19:07,862 I'm so sorry. 275 00:19:11,608 --> 00:19:15,358 You're a public figure. 276 00:19:15,445 --> 00:19:17,815 People love you, people know you. 277 00:19:18,949 --> 00:19:22,369 I'd like to know if you can ask around. 278 00:19:23,954 --> 00:19:26,754 Frankly, I'm desperate. I don't know what to do. 279 00:19:30,544 --> 00:19:31,504 Help me, René. 280 00:19:40,637 --> 00:19:42,887 Fuck, what happened here? 281 00:19:46,977 --> 00:19:49,307 We need to take this to Rionegro. 282 00:19:49,396 --> 00:19:51,566 -Well, I'll take it. -No, siree. 283 00:19:53,692 --> 00:19:57,152 -She's taking it. -Don't get her hands dirty. Why her? 284 00:19:57,863 --> 00:19:59,783 What do you mean why? Boss's orders. 285 00:20:00,282 --> 00:20:01,662 Okay, off to Rionegro. 286 00:20:19,885 --> 00:20:20,925 I'll be right back. 287 00:20:25,265 --> 00:20:26,095 Good morning. 288 00:20:26,725 --> 00:20:28,135 -Morning. -Mrs. Mercedes? 289 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 -Come in. -Thanks. 290 00:20:54,378 --> 00:20:56,958 Sit there. When the phone rings, pick it up. 291 00:21:03,971 --> 00:21:04,811 Good day. 292 00:21:16,066 --> 00:21:17,986 Why are you looking for me, son? 293 00:21:19,486 --> 00:21:21,566 I'm here on behalf of Mr. Posada. 294 00:21:22,656 --> 00:21:23,486 Is that it? 295 00:21:24,408 --> 00:21:26,078 Why did they send you? 296 00:21:27,035 --> 00:21:28,405 He asked me to. 297 00:21:28,954 --> 00:21:31,874 Keep doing favors for those assholes that stole from me 298 00:21:31,957 --> 00:21:33,497 and you'll end up like me. 299 00:21:37,212 --> 00:21:39,512 He sent me to ask about the girl. 300 00:21:39,589 --> 00:21:40,799 Girl? What girl? 301 00:21:41,300 --> 00:21:42,220 His daughter. 302 00:21:42,718 --> 00:21:45,008 No, I didn't order anyone to snatch the girl. 303 00:21:45,095 --> 00:21:47,055 I ordered them to get his wife. 304 00:21:48,515 --> 00:21:49,885 But they took the girl. 305 00:21:52,352 --> 00:21:56,232 Tell him I'll take care of it, and only because you're mediating. 306 00:21:56,315 --> 00:21:58,815 You know? No one worries about my kids. 307 00:22:00,485 --> 00:22:03,905 But tell him this. He's paying, no matter what. 308 00:22:05,240 --> 00:22:06,070 Okay, sir. 309 00:22:10,329 --> 00:22:12,079 This house is huge. 310 00:22:12,622 --> 00:22:14,252 What? Do you like it? 311 00:22:14,333 --> 00:22:16,253 Why so many rooms? 312 00:22:16,335 --> 00:22:20,795 Well, for the 11 children we're having. A soccer team. 313 00:22:21,798 --> 00:22:25,428 Of course, you're not bearing them nine months or giving birth to them. 314 00:22:25,510 --> 00:22:28,180 Well, then let's have a micro team. Five kids. 315 00:22:30,474 --> 00:22:31,934 But, love… 316 00:22:36,021 --> 00:22:39,441 Don't you think buying this house is too soon? 317 00:22:39,524 --> 00:22:41,614 Not even soon enough. 318 00:22:42,110 --> 00:22:43,990 It'll pay for itself, my love. 319 00:22:44,071 --> 00:22:48,201 And if I get a contract with Italy, we'll put it on lease and go there. 320 00:22:48,784 --> 00:22:51,454 What about your problem for leaving Switzerland? 321 00:22:52,037 --> 00:22:54,997 They terminated that contract. I'm free. 322 00:22:55,832 --> 00:22:57,172 -Are you? -Yes. 323 00:22:58,502 --> 00:23:00,462 -Then let's buy it. -Let's buy it. 324 00:23:00,545 --> 00:23:04,665 Besides, look at this huge area. You can invite the whole team. 325 00:23:06,259 --> 00:23:09,679 Well, it's not like it used to be. Everyone's on their own. 326 00:23:19,856 --> 00:23:20,936 Higuita! 327 00:23:22,651 --> 00:23:24,361 Girl, how did you get in? 328 00:23:24,861 --> 00:23:28,661 Those men opened the door for me and asked me to wait here. 329 00:23:28,740 --> 00:23:29,570 Men? 330 00:23:30,283 --> 00:23:32,083 What? What men? 331 00:23:34,579 --> 00:23:37,669 They told me you'd take me home. 332 00:23:37,749 --> 00:23:39,249 And what's your name? 333 00:23:39,334 --> 00:23:40,294 Sofi. 334 00:23:46,007 --> 00:23:47,337 It's a pleasure, Sofi. 335 00:23:48,218 --> 00:23:51,298 -You'll be okay with me. -I watch all your games. 336 00:23:51,388 --> 00:23:53,058 -Can I touch your hair? -Yes. 337 00:23:53,598 --> 00:23:55,058 Of course you can, beauty. 338 00:24:00,772 --> 00:24:01,612 Step out. 339 00:24:07,654 --> 00:24:09,534 -Sofi! -Daddy! 340 00:24:15,412 --> 00:24:18,712 I couldn't wait for you to come back home. 341 00:24:30,927 --> 00:24:33,637 Our campaign in this elimination round is impeccable. 342 00:24:33,722 --> 00:24:37,522 We're in Group A, next to Argentina, Paraguay, and Peru. 343 00:24:37,601 --> 00:24:41,101 We've played a series of matches with results that have… 344 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Stop there! Get down! 345 00:24:43,899 --> 00:24:44,939 Get down! 346 00:25:02,292 --> 00:25:03,712 Now you're screwed, man. 347 00:25:05,378 --> 00:25:06,758 Your woman snitched on you. 348 00:25:06,838 --> 00:25:12,088 I'll tell you where everything is. Just leave her alone. 349 00:25:13,595 --> 00:25:17,015 If you give me the boss, you'll both get off scot-free. 350 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 And you'll earn good cash. 351 00:25:21,645 --> 00:25:23,145 I don't know where he is. 352 00:25:23,980 --> 00:25:25,820 I don't know where that man is. 353 00:25:30,362 --> 00:25:31,202 Take him. 354 00:25:32,280 --> 00:25:33,110 Move it. 355 00:25:40,622 --> 00:25:41,672 What's up, Coach? 356 00:25:42,374 --> 00:25:44,254 -How are you, Andrés? -Great. 357 00:25:44,334 --> 00:25:47,554 -Where are your crutches? -No more crutches. I sold them. 358 00:25:48,421 --> 00:25:50,261 I mean it. How are you? 359 00:25:50,340 --> 00:25:51,470 Great. 360 00:25:52,592 --> 00:25:54,722 In fact, the doctor said I'm ready 361 00:25:55,929 --> 00:25:57,849 to go back to the National Team. 362 00:26:00,725 --> 00:26:02,475 He told me otherwise, Andrés. 363 00:26:02,978 --> 00:26:04,848 What's that? Repeat it! 364 00:26:08,567 --> 00:26:09,817 Coach, think of me. 365 00:26:11,653 --> 00:26:12,953 I need to play. 366 00:26:16,157 --> 00:26:17,487 Don't rush it, Andrés. 367 00:26:18,118 --> 00:26:20,368 Your injuries are recent. 368 00:26:20,870 --> 00:26:23,960 Besides, you still have a lot of soccer ahead of you. 369 00:26:25,917 --> 00:26:27,667 And repeat! That's it! 370 00:26:31,756 --> 00:26:34,876 BOGOTÁ D.C. PENITENTIARY ESTABLISHMENT 371 00:26:34,968 --> 00:26:37,718 NAME: ENRIQUE VÉLEZ 372 00:26:48,106 --> 00:26:49,476 Asshole. 373 00:26:50,650 --> 00:26:52,440 Fucking snitch! 374 00:26:52,527 --> 00:26:53,777 Motherfucker! 375 00:26:54,487 --> 00:26:56,527 You won't last a second, you know? 376 00:26:58,491 --> 00:27:03,331 Snitch! Fucking snitch! 377 00:27:03,413 --> 00:27:07,133 You had to be Green, fucking snitch. 378 00:27:09,252 --> 00:27:10,672 Motherfuckers. 379 00:27:16,092 --> 00:27:17,142 Fucking snitch! 380 00:27:19,262 --> 00:27:22,472 This is nothing compared to what you've done for us. 381 00:27:22,974 --> 00:27:25,064 There's no need. 382 00:27:26,019 --> 00:27:28,309 Open it. I know you'll like it. 383 00:27:36,905 --> 00:27:38,525 I can't accept this. 384 00:27:40,909 --> 00:27:44,449 -You can't say no to this, René. -That's not what bothers me. 385 00:27:46,081 --> 00:27:48,171 What I did wasn't for money. 386 00:27:50,418 --> 00:27:54,338 Listen, I know, but I don't know how to thank you. 387 00:27:54,422 --> 00:27:58,552 I repeat, what you've done for us is priceless. 388 00:28:00,553 --> 00:28:02,063 Sofi packed the gift. 389 00:28:04,349 --> 00:28:07,599 I don't think she'll like it if you refuse to keep it. 390 00:28:37,424 --> 00:28:38,264 Coach. 391 00:28:40,844 --> 00:28:45,354 -Why are the police here? -They're searching René's locker. 392 00:28:47,058 --> 00:28:48,228 Why? What happened? 393 00:28:49,227 --> 00:28:51,187 Didn't you know? He was arrested. 394 00:28:52,564 --> 00:28:56,154 He mediated a kidnapping or something. 395 00:29:06,035 --> 00:29:08,995 -Look at this, man. -Motherfuckers. 396 00:29:30,185 --> 00:29:32,305 Those motherfuckers show no respect. 397 00:29:44,657 --> 00:29:45,487 Yes, Miriam? 398 00:29:47,786 --> 00:29:48,616 Let him in. 399 00:29:54,793 --> 00:29:56,383 Mrs. Leonor, how are you? 400 00:29:56,461 --> 00:29:59,091 -Andrés, how can I help you? -I need to talk to you. 401 00:30:00,548 --> 00:30:01,968 No, thank you. 402 00:30:03,760 --> 00:30:05,890 What will the club do to help René? 403 00:30:07,430 --> 00:30:09,600 Help him with what? Nothing. 404 00:30:10,600 --> 00:30:14,690 Nothing? We'll sit here and do nothing while the press destroys him? 405 00:30:14,771 --> 00:30:17,441 -Higuita took part in a kidnapping. -He didn't! 406 00:30:17,524 --> 00:30:20,574 He helped free a girl. He didn't kidnap anyone. 407 00:30:22,654 --> 00:30:24,954 Do you know the Kidnapping Act? 408 00:30:25,949 --> 00:30:28,739 It states that whoever is aware of a kidnapping 409 00:30:28,827 --> 00:30:30,577 must notify the authorities. 410 00:30:30,662 --> 00:30:32,122 Higuita didn't notify them. 411 00:30:32,705 --> 00:30:33,825 What's there to do? 412 00:30:37,085 --> 00:30:38,625 Nothing. Let's do nothing. 413 00:30:40,547 --> 00:30:42,797 What if they'd kidnapped your brother? 414 00:30:47,136 --> 00:30:48,096 But they didn't. 415 00:31:00,024 --> 00:31:01,734 HERE THE MAN ENTERS, NOT THE CRIME 416 00:31:01,818 --> 00:31:04,148 Sports fans, how are you? Good afternoon. 417 00:31:04,237 --> 00:31:05,857 Welcome to this match. 418 00:31:06,364 --> 00:31:10,874 Colombia faces Argentina today, at the Buenos Aires Monumental Stadium. 419 00:31:10,952 --> 00:31:16,542 This September the 5th, Colombia, aiming for the World Cup USA 94. 420 00:31:16,624 --> 00:31:19,424 Chalo, good afternoon, welcome to soccer! 421 00:31:19,502 --> 00:31:21,212 Good afternoon, my dear Iván. 422 00:31:21,296 --> 00:31:24,296 That's right, we've reached this crucial match. 423 00:31:24,382 --> 00:31:27,512 Not so much for us who've just come from a win in Barranquilla, 424 00:31:27,594 --> 00:31:29,014 but certainly for Argentina. 425 00:31:29,095 --> 00:31:31,965 The unmatched Argentines need to beat us. 426 00:31:32,056 --> 00:31:37,516 If they don't beat us and lose to us, if they tie with us, they'll need to… 427 00:31:37,604 --> 00:31:40,694 -You had to be Green, fucking snitch. -Fucking Greenery! 428 00:31:40,773 --> 00:31:43,193 -Wimp! -Fucking snitch! 429 00:31:45,278 --> 00:31:47,608 Come, I'm waiting in here. 430 00:31:47,697 --> 00:31:50,117 -Snitch! -Get in here, pretty boy. 431 00:31:50,742 --> 00:31:52,122 Fucking Northwesterner. 432 00:31:53,494 --> 00:31:56,924 -Snitch! -Asshole! You had to be Green. 433 00:31:57,582 --> 00:31:58,502 Fucking snitch! 434 00:32:00,710 --> 00:32:01,540 Thank you. 435 00:32:07,050 --> 00:32:08,380 Hi, how are you? 436 00:32:08,468 --> 00:32:10,088 -Go in, man. -Thanks. 437 00:32:17,435 --> 00:32:18,435 What's up, Loco? 438 00:32:18,937 --> 00:32:20,767 Flaco! So glad to see you, man. 439 00:32:24,692 --> 00:32:25,742 Long time no see. 440 00:32:25,818 --> 00:32:28,528 -What are friends for? -What a nice gesture. 441 00:32:28,613 --> 00:32:30,953 Brother, how are you? You seem fine. 442 00:32:31,491 --> 00:32:33,031 Not really, but coping. 443 00:32:33,117 --> 00:32:35,037 -No, you're fine, man. -Yes. 444 00:32:35,119 --> 00:32:37,999 I almost didn't make it. Getting in is hard. 445 00:32:38,081 --> 00:32:39,831 It's even harder getting out. 446 00:32:40,833 --> 00:32:41,713 Let's sit. 447 00:32:45,046 --> 00:32:46,046 Is Vélez there? 448 00:32:47,048 --> 00:32:49,928 Quique? They've got that asshole in another block. 449 00:32:50,009 --> 00:32:52,349 They'll bring him for the second half. 450 00:32:52,428 --> 00:32:56,218 What? They promised me they'd bring him from the start. 451 00:32:56,307 --> 00:32:58,977 Higuita! Let us watch the game! 452 00:32:59,978 --> 00:33:02,268 -Hey, what's up, bro? -Yes, sir? 453 00:33:02,355 --> 00:33:06,855 Would it be possible to move the TV set so everyone can watch the game? 454 00:33:06,943 --> 00:33:07,903 Let's ask Villegas. 455 00:33:07,986 --> 00:33:09,396 I'm not authorized. 456 00:33:09,487 --> 00:33:12,867 I know it must be hard, but it's Colombia-Argentina, 457 00:33:12,949 --> 00:33:15,199 a once-in-a-lifetime Cup classification game. 458 00:33:15,284 --> 00:33:17,084 -Do it, Flaco, but quick. -Yes! 459 00:33:18,121 --> 00:33:19,501 Do it! 460 00:33:20,373 --> 00:33:21,463 That's it, yes. 461 00:33:32,885 --> 00:33:33,715 Good. 462 00:33:35,805 --> 00:33:36,925 There it is! Watch! 463 00:33:39,726 --> 00:33:46,686 Colombia, Colombia, Colombia! 464 00:33:57,744 --> 00:34:00,544 WORLD CUP USA 94 ELIMINATION ROUND 465 00:34:08,796 --> 00:34:10,796 Motherfucker! Snitch! 466 00:34:20,224 --> 00:34:21,644 Quique, pal… 467 00:34:22,226 --> 00:34:23,056 Andrés. 468 00:34:24,937 --> 00:34:26,437 -Quique. -What's up, René? 469 00:34:27,231 --> 00:34:28,781 Sit, Flaco! 470 00:34:28,858 --> 00:34:31,148 It's great seeing you, bro. 471 00:34:31,235 --> 00:34:32,355 Come sit. 472 00:34:35,698 --> 00:34:37,578 I thought they wouldn't let you come. 473 00:34:38,076 --> 00:34:40,496 -Those assholes are a piece of shit. -I know. 474 00:34:42,747 --> 00:34:44,707 Fucking snitch! 475 00:34:45,458 --> 00:34:48,248 Guys, let's watch the game in peace. 476 00:34:48,753 --> 00:34:49,923 Leave him alone. 477 00:34:50,004 --> 00:34:53,934 Yes, guys, relax. Let's support the National Team! That's it! 478 00:34:54,008 --> 00:34:56,048 There you go! Let's support the team. 479 00:34:56,135 --> 00:34:58,175 Get on the field, Flaco! 480 00:34:58,262 --> 00:34:59,972 Yes, I'll go in right now. 481 00:35:01,057 --> 00:35:04,767 The ball's in play for Colombia to go out and… 482 00:35:04,852 --> 00:35:06,522 No, longer! 483 00:35:09,732 --> 00:35:11,572 What does your lawyer say? 484 00:35:12,568 --> 00:35:13,688 Which one? 485 00:35:15,071 --> 00:35:16,781 What do they say about your case? 486 00:35:19,033 --> 00:35:22,123 I'm accused of terrorism and gun trafficking. 487 00:35:22,620 --> 00:35:24,790 No immunity, 30 years. 488 00:35:26,582 --> 00:35:28,042 What? You didn't do it. 489 00:35:28,543 --> 00:35:33,843 No, but Clara blamed it all on me. She screwed me up bad. 490 00:35:36,676 --> 00:35:39,346 Professor Maturana, we're not losing here. 491 00:35:39,428 --> 00:35:42,218 The ball at the sideline. Throw-in for Colombia. 492 00:35:42,306 --> 00:35:45,766 Colombia throws in. The ball flies, header. 493 00:35:45,852 --> 00:35:49,862 El Pibe brings it down, goes center field. We're doing well, I like this. 494 00:35:49,939 --> 00:35:51,689 -What a pass. -A great pass! 495 00:35:51,774 --> 00:35:54,614 …approaches the area, controls it, shoots… 496 00:35:54,694 --> 00:35:57,574 -Go! Goal! -Goal! 497 00:35:57,655 --> 00:36:00,485 -Goal! -What a strike! 498 00:36:00,575 --> 00:36:05,325 -Fuck, yeah! Goal! -Goal! 499 00:36:08,541 --> 00:36:15,511 -Goal by Colombia! -What a goal! 500 00:36:19,635 --> 00:36:23,425 Only El Pibe can see it, and Rincón's control. Divided control. 501 00:36:23,514 --> 00:36:26,604 But René, you would've done great too 502 00:36:26,684 --> 00:36:28,354 with that fucking hook he shot. 503 00:36:28,436 --> 00:36:30,396 He was like a toad under the sun. 504 00:36:30,897 --> 00:36:31,857 Right? 505 00:36:32,356 --> 00:36:34,106 We're holding on great. 506 00:36:34,192 --> 00:36:36,322 -We're playing a fabulous match. -Great. 507 00:36:36,402 --> 00:36:40,822 Not us. Them. All we've done is fuck up. 508 00:36:41,574 --> 00:36:45,374 Fuck, we've had such bad luck lately. 509 00:36:45,453 --> 00:36:46,543 Don't say that. 510 00:36:46,621 --> 00:36:48,621 Hey, we'll play with the National Team. 511 00:36:48,706 --> 00:36:52,076 I guarantee you. But we must stick together, okay? 512 00:36:52,168 --> 00:36:53,248 Badass player. 513 00:36:56,672 --> 00:36:57,922 This is for you. 514 00:36:58,883 --> 00:37:00,263 -Thanks. -Great, man. 515 00:37:02,136 --> 00:37:05,216 -What's that poison? -Let's see. What is this? 516 00:37:07,308 --> 00:37:10,648 -What? -No, you drink first. I'm not drinking. 517 00:37:10,728 --> 00:37:12,608 -The smell is strong. -Drink up. 518 00:37:15,483 --> 00:37:16,573 -It's good. -Is it? 519 00:37:17,068 --> 00:37:18,278 -Are you sure? -Yes. 520 00:37:21,322 --> 00:37:22,622 Let's see, man. 521 00:37:23,532 --> 00:37:25,952 -It's great, right? -Yes, it's good. 522 00:37:26,035 --> 00:37:29,155 -It made me blind. -It's really good. 523 00:37:29,247 --> 00:37:31,457 Ready for the last 45 minutes at Monumental. 524 00:37:31,540 --> 00:37:35,340 -It's starting, guys! -Colombia vs. Argentina! 525 00:37:35,419 --> 00:37:41,799 Chalo González, Colombia 1, Argentina 0. 526 00:37:42,301 --> 00:37:45,431 The ball's in play. The Argentina National Team loses it… 527 00:37:45,513 --> 00:37:51,733 -Colombia strikes, goal! Say it! -Goal! 528 00:37:51,811 --> 00:37:58,481 -Say it, Chalo! What a tremendous goal! -What a goal! 529 00:37:59,735 --> 00:38:03,735 I can't believe it! Colombia 2, Argentina 0. 530 00:38:07,827 --> 00:38:12,367 He runs to the area, lifts the ball, Freddy Rincón… 531 00:38:12,456 --> 00:38:18,416 -Goal! -Goal! What a goal! 532 00:38:30,224 --> 00:38:31,854 What a goal! 533 00:38:36,314 --> 00:38:38,234 Fuck, yeah! Goal! 534 00:38:42,361 --> 00:38:45,071 The ball's in play, Chalo. Asprilla, Rincón gets in. 535 00:38:45,156 --> 00:38:47,736 El Tino, unbelievable, goal! 536 00:38:47,825 --> 00:38:50,075 -Goal! -Goal! 537 00:38:50,161 --> 00:38:57,131 -Goal! -Fourth! 538 00:38:57,209 --> 00:39:00,249 By Colombia! 539 00:39:03,674 --> 00:39:05,344 Yes! 540 00:39:05,426 --> 00:39:09,636 -Yes! Goal! -Goal! 541 00:39:09,722 --> 00:39:15,062 Colombia scores! 542 00:39:56,560 --> 00:39:57,400 René! 543 00:40:03,401 --> 00:40:06,281 René! 544 00:40:06,362 --> 00:40:07,492 Quique! 545 00:40:08,197 --> 00:40:09,907 René! Quique! 546 00:40:10,408 --> 00:40:12,788 Flaco! 547 00:40:12,868 --> 00:40:13,698 Quique! 548 00:40:15,413 --> 00:40:16,253 Flaco! 549 00:43:08,586 --> 00:43:11,296 Subtitle translation by: 550 00:43:11,346 --> 00:43:15,896 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.