All language subtitles for The English - 01x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:26,600 Without you, I'd have been killed... 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,040 right at the start. 3 00:00:33,560 --> 00:00:35,280 That's how we met. 4 00:00:36,560 --> 00:00:38,760 That's why we met. 5 00:00:40,920 --> 00:00:43,080 It was in the stars. 6 00:00:45,520 --> 00:00:48,560 And we believed in the stars. 7 00:00:50,560 --> 00:00:53,040 You and I. 8 00:01:02,400 --> 00:01:04,400 Out there, back then, 9 00:01:05,640 --> 00:01:08,200 it didn't matter where we came from, 10 00:01:08,280 --> 00:01:10,080 Europe or Russia. 11 00:01:10,920 --> 00:01:15,560 Since Plymouth Rock, to you we were all just the same. 12 00:01:15,680 --> 00:01:18,200 We were all just... 13 00:01:18,280 --> 00:01:19,720 The English. 14 00:01:24,240 --> 00:01:29,240 It's funny then, that after all these years, 15 00:01:29,320 --> 00:01:32,440 I only have one word left. 16 00:01:33,360 --> 00:01:35,000 A Pawnee word. 17 00:01:36,000 --> 00:01:37,440 Your word... 18 00:01:39,240 --> 00:01:41,600 SOUTHAMPTON 19 00:01:45,800 --> 00:01:48,320 "I cherish you." 20 00:01:51,920 --> 00:01:53,560 And in between... 21 00:01:56,120 --> 00:02:01,280 I wanted to kill a man for the murder of my child. 22 00:02:02,680 --> 00:02:06,000 You wanted back your land... 23 00:02:06,080 --> 00:02:08,160 stolen from you. 24 00:02:10,240 --> 00:02:13,480 But the difference between what we want... 25 00:02:16,120 --> 00:02:18,240 and what we need, 26 00:02:22,320 --> 00:02:25,440 well, that was something we both... 27 00:02:27,880 --> 00:02:29,520 had yet to learn. 28 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 1890 THIRTEEN YEARS BEFORE 29 00:02:58,760 --> 00:03:02,360 Bet you knew it, even 'fore you squeezed the trigger! 30 00:03:02,440 --> 00:03:05,320 You done it buddy, shit! 31 00:03:06,880 --> 00:03:09,320 You dead eyed son of a bitch. 32 00:03:19,320 --> 00:03:23,880 NEWLY CREATED TERRITORY OF OKLAHOMA 33 00:03:25,080 --> 00:03:29,640 FORMERLY INDIAN TERRITORY 34 00:03:39,520 --> 00:03:41,080 You got him? 35 00:03:43,280 --> 00:03:44,720 You fuckin' got him! 36 00:03:50,480 --> 00:03:52,160 Who is he? 37 00:03:52,240 --> 00:03:53,440 That there, sir... 38 00:03:57,440 --> 00:03:59,760 That there is Running Hawk. 39 00:04:00,440 --> 00:04:04,200 Led the Fetterman fight, '66. 40 00:04:04,280 --> 00:04:08,320 Was him put Lonnie Myers' eyeballs up on a rock. 41 00:04:08,400 --> 00:04:12,920 It was us said we'd do the same to him some day. 42 00:04:13,000 --> 00:04:16,840 'Cept now I gone and clean blown his face off. 43 00:04:18,880 --> 00:04:20,880 S'okay. 44 00:04:20,960 --> 00:04:22,720 Got us a couple of spares. 45 00:04:29,200 --> 00:04:33,120 Orders were, round them up, send them on their way. 46 00:04:33,200 --> 00:04:34,600 What we just done. 47 00:04:34,680 --> 00:04:37,360 Do it again if you care to look the other way. 48 00:04:37,480 --> 00:04:40,080 Mother! 49 00:04:49,880 --> 00:04:51,080 Not today. 50 00:04:55,120 --> 00:04:56,360 Says who? 51 00:04:57,920 --> 00:04:59,080 Says me. 52 00:05:00,040 --> 00:05:01,160 How so? 53 00:05:02,760 --> 00:05:04,160 It's my last. 54 00:05:25,120 --> 00:05:27,720 You are one of them! 55 00:05:37,440 --> 00:05:40,320 Right, round her up and get her out of here. 56 00:05:42,080 --> 00:05:45,880 How's that you kill one, follow another? 57 00:05:48,000 --> 00:05:49,560 Something like. 58 00:06:41,280 --> 00:06:43,000 What d'you want? 59 00:06:45,000 --> 00:06:47,480 I'm sorry about yesterday. 60 00:06:47,560 --> 00:06:49,320 But he had it coming. 61 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 - Long time. - Yes, sir. 62 00:06:52,720 --> 00:06:54,680 Lonnie and me, we was 16. 63 00:06:54,760 --> 00:06:57,400 Joined up greenhorns together. 64 00:06:57,480 --> 00:07:01,040 What they did to him... 65 00:07:01,120 --> 00:07:02,720 that could've been me. 66 00:07:02,800 --> 00:07:03,920 Coulda been... 67 00:07:05,840 --> 00:07:07,440 Could've been any of us. 68 00:07:08,680 --> 00:07:11,440 How long you been in? 69 00:07:11,520 --> 00:07:12,880 Longer than you. 70 00:07:15,320 --> 00:07:17,120 What you gonna do now? 71 00:07:19,560 --> 00:07:20,440 North. 72 00:07:20,520 --> 00:07:23,120 - Back to your Res? - Nebraska. 73 00:07:23,200 --> 00:07:24,800 - The Loup. - Why? 74 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Born there. 75 00:07:25,960 --> 00:07:28,040 But that ain't Pawnee land no more. 76 00:07:28,120 --> 00:07:31,240 Don't want it all, just a few acres. 77 00:07:31,320 --> 00:07:33,280 Which they won't give you. 78 00:07:34,280 --> 00:07:35,920 Homestead Act. 79 00:07:37,160 --> 00:07:38,280 That ain't for you. 80 00:07:38,360 --> 00:07:39,760 Section Two: 81 00:07:39,840 --> 00:07:43,400 Persons having performed service in the army of the United States, 82 00:07:43,480 --> 00:07:45,800 may make a claim. 83 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 I intend to. 84 00:07:46,920 --> 00:07:49,680 Smoke dreams for the fireside. 85 00:07:54,280 --> 00:07:58,640 Lonnie's brother, Billy Myers. 86 00:07:58,720 --> 00:08:00,000 Remember him? 87 00:08:00,080 --> 00:08:01,560 Uh-hmm. 88 00:08:01,640 --> 00:08:02,656 I hear he's up there. 89 00:08:02,680 --> 00:08:04,800 - Nebraska? - Wyoming. 90 00:08:04,880 --> 00:08:06,760 Caine County or some such. 91 00:08:06,840 --> 00:08:08,920 You might wanna look him up. 92 00:08:09,000 --> 00:08:09,840 Ain't looking to. 93 00:08:09,920 --> 00:08:13,000 But if you do, you tell him we finally got him. 94 00:08:14,360 --> 00:08:16,240 We finally got Lonnie's killer. 95 00:08:25,480 --> 00:08:26,960 So long, sergeant. 96 00:08:28,800 --> 00:08:31,440 The best First Shirt I ever served. 97 00:08:43,200 --> 00:08:47,840 Just you remember, in there you been one of us. 98 00:08:50,240 --> 00:08:51,640 But out here... 99 00:08:54,280 --> 00:08:55,520 you're one of them. 100 00:09:34,600 --> 00:09:38,520 THE ENGLISH 101 00:10:06,040 --> 00:10:10,000 EPISODE 1: WHAT YOU WANT & WHAT YOU NEED 102 00:10:11,280 --> 00:10:15,120 ONE WEEK LATER 103 00:10:15,760 --> 00:10:20,040 There are many who can welcome you to the real America, 104 00:10:21,880 --> 00:10:26,640 but only one who can truly mean it. 105 00:10:37,400 --> 00:10:43,240 HOTEL 106 00:11:46,120 --> 00:11:50,680 HIGH PLAINS, KANSAS 107 00:11:54,760 --> 00:11:56,920 Why? Why do you have to drive so bloody fast? 108 00:11:57,000 --> 00:11:59,160 Because I told him to. 109 00:11:59,240 --> 00:12:00,680 Why? 110 00:12:00,760 --> 00:12:02,120 - Indians. - Like I said. 111 00:12:05,320 --> 00:12:06,840 What, what Indians? 112 00:12:06,920 --> 00:12:09,280 - Ghost dancers. - Like I said. 113 00:12:09,360 --> 00:12:10,840 Dancing Indians... 114 00:12:11,520 --> 00:12:13,560 that's something to be afraid of? 115 00:12:13,640 --> 00:12:15,080 It is when they stop. 116 00:12:17,400 --> 00:12:18,840 Well, I didn't see any. 117 00:12:18,920 --> 00:12:21,600 Well, now you can. 118 00:12:31,600 --> 00:12:33,240 What did he do? 119 00:12:35,120 --> 00:12:36,240 Drew! 120 00:12:36,320 --> 00:12:38,040 What'd he do? 121 00:12:38,120 --> 00:12:39,720 I don't know, Mr. Watts. 122 00:12:39,800 --> 00:12:41,680 What did the shit-sniffer do? 123 00:12:42,520 --> 00:12:44,000 I'll tell you what he did. 124 00:12:44,080 --> 00:12:46,920 He walked straight into my hotel and he asked me for a drink. 125 00:12:47,000 --> 00:12:48,600 That's what he did. 126 00:12:48,680 --> 00:12:52,480 Even said please, as I recall. 127 00:12:52,560 --> 00:12:56,560 No, ma'am, you don't have to mark him down for his manners, 128 00:12:57,600 --> 00:12:59,480 just the color of his skin. 129 00:12:59,560 --> 00:13:00,920 Who beat him? 130 00:13:04,560 --> 00:13:05,640 You're most welcome. 131 00:13:15,600 --> 00:13:17,600 Do you speak English? 132 00:13:20,280 --> 00:13:21,800 What can I do? 133 00:13:44,360 --> 00:13:45,760 You alone? 134 00:13:45,840 --> 00:13:47,560 Yes. 135 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 Anyone in there with you? 136 00:13:49,360 --> 00:13:50,560 No. 137 00:13:52,800 --> 00:13:54,240 Nothing you can do. 138 00:13:55,560 --> 00:13:57,240 Because I'm a woman? 139 00:13:59,560 --> 00:14:01,440 Not your fight. 140 00:14:01,520 --> 00:14:03,240 Don't pick it. 141 00:14:09,720 --> 00:14:11,640 I'll give you ten dollars to cut him down. 142 00:14:12,320 --> 00:14:15,360 Ten dollars to clean him up and then ten more to see him on his way. 143 00:14:16,320 --> 00:14:17,440 Lot of money. 144 00:14:18,440 --> 00:14:21,120 And by the look of things, you need it. 145 00:14:23,760 --> 00:14:25,960 I'm not unversed in matters of business, sir, 146 00:14:26,040 --> 00:14:27,360 so be aware I am not... 147 00:14:28,040 --> 00:14:29,680 the haggling type. 148 00:14:30,200 --> 00:14:32,320 Oh, I'm not about to haggle with you, ma'am. 149 00:14:32,400 --> 00:14:34,080 Then we are agreed. 150 00:14:34,160 --> 00:14:38,640 I'm just waiting for the full extent of your parlous situation 151 00:14:38,720 --> 00:14:41,000 to clarify upon your tender mind. 152 00:15:06,160 --> 00:15:08,080 She always so mouthy? 153 00:15:08,160 --> 00:15:11,560 Like a coon-dog down a gurney. 154 00:15:22,320 --> 00:15:24,360 Get this thing turned round. 155 00:15:34,680 --> 00:15:35,920 You're leaving. 156 00:15:38,000 --> 00:15:39,640 Where? 157 00:15:39,720 --> 00:15:42,200 Back to Ellsworth. 158 00:15:42,280 --> 00:15:43,720 I didn't come from Ellsworth. 159 00:15:43,800 --> 00:15:46,480 That's as close to Hell as I can think of. 160 00:15:48,560 --> 00:15:49,640 You walk? 161 00:15:51,600 --> 00:15:54,000 - To my horse. - Oh, no. 162 00:15:54,080 --> 00:15:55,320 To him. 163 00:15:57,240 --> 00:15:58,720 My bag? 164 00:15:58,800 --> 00:16:00,200 Payment for the ride. 165 00:16:00,280 --> 00:16:02,400 You already got my horse. 166 00:16:03,600 --> 00:16:06,480 And I can get me 25 for a scalp. 167 00:16:08,640 --> 00:16:10,240 Your call. 168 00:17:09,600 --> 00:17:11,160 Tell her to put it on. 169 00:18:08,200 --> 00:18:09,200 I seen it. 170 00:18:11,680 --> 00:18:13,080 Been with us a while. 171 00:18:13,200 --> 00:18:14,240 Damn it. 172 00:18:15,000 --> 00:18:18,320 Why is it you people always got to see things first? 173 00:18:18,440 --> 00:18:20,440 I saw it too! 174 00:18:20,520 --> 00:18:22,680 Maybe I didn't get the need to say it. 175 00:18:25,920 --> 00:18:27,440 It's us they want? 176 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 Uh-hmm. 177 00:18:31,160 --> 00:18:34,800 Well, we ain't never gonna outrun them. 178 00:18:34,920 --> 00:18:36,440 Team's beat. 179 00:18:47,320 --> 00:18:48,480 Whoa! 180 00:18:50,040 --> 00:18:52,680 Shouldn't never have agreed to that turnaround. 181 00:18:53,720 --> 00:18:55,040 Why did you? 182 00:18:57,160 --> 00:18:58,560 Indians? 183 00:18:59,680 --> 00:19:03,040 If they are, go easier on you if you take these off. 184 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 Nice try. 185 00:19:11,000 --> 00:19:12,760 You a scout? 186 00:19:12,800 --> 00:19:13,880 Was. 187 00:19:13,960 --> 00:19:17,320 You ain't no Apache, Pawnee then. 188 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 I've walked with the Pawnee. 189 00:19:21,240 --> 00:19:23,200 - What name do you go by? - Eli Whipp. 190 00:19:23,280 --> 00:19:24,680 No, fool. 191 00:19:24,760 --> 00:19:26,240 Pawnee name. 192 00:19:27,920 --> 00:19:29,280 Ckirirahpiks. 193 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 "Wolf... 194 00:19:32,680 --> 00:19:33,920 Wounded." 195 00:19:34,000 --> 00:19:35,520 When you get given that? 196 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 Massacre Canyon. 197 00:19:38,440 --> 00:19:40,640 Hell, yeah, against the Sioux? 198 00:19:42,160 --> 00:19:46,560 So, tell me, which Indian is it you actually do like, 199 00:19:47,640 --> 00:19:49,800 seeing as you seem to fight against them all? 200 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 We had enemies long before you turned up. 201 00:19:53,760 --> 00:19:56,960 And the good gumption to choose our side when we did! 202 00:19:57,040 --> 00:20:01,240 Not so clever though on reckoning we'd end up doing the same to you! 203 00:20:01,320 --> 00:20:04,520 Less Wounded Wolf than Whipped Dog, 204 00:20:04,560 --> 00:20:06,080 wouldn't you say? 205 00:20:06,200 --> 00:20:08,720 That how you come by your English name? 206 00:20:13,160 --> 00:20:15,880 Never say how a thing's gonna turn out 'til it does. 207 00:20:17,480 --> 00:20:18,760 They ain't Indians. 208 00:20:27,280 --> 00:20:29,720 They're still trouble. 209 00:20:39,920 --> 00:20:41,800 Bit of a home inventor. 210 00:20:43,320 --> 00:20:44,800 You tried before? 211 00:20:44,880 --> 00:20:46,200 Nope! 212 00:20:46,280 --> 00:20:47,560 Yes, sir! 213 00:20:47,640 --> 00:20:50,760 One way or another, gonna show him some balls. 214 00:21:02,240 --> 00:21:03,440 Oh, Hell. 215 00:21:04,320 --> 00:21:06,240 My enemy's enemy. 216 00:21:07,320 --> 00:21:10,200 You Pawnee sure know a thing about that. 217 00:21:19,520 --> 00:21:21,560 - How many rounds? - Ten. 218 00:21:21,680 --> 00:21:24,440 Spent two on a jack-rabbit. 219 00:21:24,520 --> 00:21:25,560 Then you missed. 220 00:21:25,680 --> 00:21:27,080 Yes, I did. 221 00:21:56,520 --> 00:21:57,600 Friends? 222 00:21:59,920 --> 00:22:01,120 Where're you headed? 223 00:22:01,200 --> 00:22:02,360 Ellsworth. 224 00:22:05,840 --> 00:22:07,360 Late for Ellsworth. 225 00:22:07,440 --> 00:22:10,200 Starting to feel that way. 226 00:22:10,280 --> 00:22:12,440 - What you doing with him? - Taking him in. 227 00:22:12,520 --> 00:22:13,680 What for? 228 00:22:14,960 --> 00:22:16,040 Killing a woman. 229 00:22:17,240 --> 00:22:18,760 English woman. 230 00:22:20,280 --> 00:22:22,200 Eh, don't look like you're taking him in. 231 00:22:22,880 --> 00:22:25,680 See, Sir, uh, I wasn't sure who you was 232 00:22:25,760 --> 00:22:28,280 and I thought to have all the help I can get. 233 00:22:28,360 --> 00:22:29,800 We'll take him. 234 00:22:29,880 --> 00:22:31,960 - Where? - Nearest tree. 235 00:22:34,000 --> 00:22:35,680 You too, you get in our way. 236 00:22:38,880 --> 00:22:42,000 Well, now I... I was looking to get a reward. 237 00:22:42,080 --> 00:22:44,440 Dead Indian's the best you're gonna get. 238 00:22:44,520 --> 00:22:46,600 I didn't kill no English woman. 239 00:22:46,680 --> 00:22:47,840 Didn't need to. 240 00:22:49,320 --> 00:22:50,920 I'm happy to do it here. 241 00:22:51,000 --> 00:22:52,560 Wait a moment now! 242 00:22:53,360 --> 00:22:57,000 This is a commercial business! Huh! 243 00:22:57,080 --> 00:23:01,280 I can't have you spreading him all over my prime asset. 244 00:23:02,160 --> 00:23:05,720 - Shouldn't have picked him up. - You're on horseback, I'm up here. 245 00:23:05,800 --> 00:23:07,240 Odds sit with me. 246 00:23:07,840 --> 00:23:09,480 Hmm, you think? 247 00:23:11,440 --> 00:23:14,720 Come to bets, boy, it's three to one. 248 00:23:14,800 --> 00:23:16,080 What d'you say? 249 00:23:17,320 --> 00:23:19,120 I said... 250 00:23:20,040 --> 00:23:21,360 it's... 251 00:23:21,440 --> 00:23:22,840 three... 252 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 to... 253 00:23:31,320 --> 00:23:32,920 - one. - I'll take it. 254 00:23:33,000 --> 00:23:34,360 Oh, Hell! 255 00:24:08,320 --> 00:24:12,520 Well, I am certainly pleased with that! 256 00:24:12,600 --> 00:24:14,080 That woman really dead? 257 00:24:14,920 --> 00:24:16,240 Will be. 258 00:24:16,320 --> 00:24:20,240 - And you were gonna pin it on me? - Well, that was the plan. 259 00:24:21,600 --> 00:24:25,360 Well, I didn't know you like I do now. 260 00:24:34,440 --> 00:24:35,960 That's gonna kill you. 261 00:24:36,960 --> 00:24:39,240 At least I've got time to think about it. 262 00:24:45,400 --> 00:24:47,120 "Deborah Crawford"... 263 00:24:51,400 --> 00:24:53,640 where in the Hell did that name come from? 264 00:25:01,760 --> 00:25:04,160 Hmm, you're right. 265 00:25:09,280 --> 00:25:11,880 Maybe somethings're better left forgotten. 266 00:25:59,760 --> 00:26:02,440 This light, that dress, 267 00:26:02,520 --> 00:26:03,960 you remind me of my wife. 268 00:26:07,080 --> 00:26:08,800 But not the bleeding? 269 00:26:08,880 --> 00:26:10,480 That too. 270 00:26:11,800 --> 00:26:13,320 Where is she? 271 00:26:13,400 --> 00:26:15,880 You looking to plead your case to a better angel? 272 00:26:15,960 --> 00:26:19,360 - I don't have a case. - I don't have a wife. 273 00:26:26,800 --> 00:26:28,000 You're gonna kill me. 274 00:26:44,560 --> 00:26:46,400 I'm not... I'm not... 275 00:26:46,480 --> 00:26:50,680 I am but I'm not for the reasons that you think. 276 00:26:52,360 --> 00:26:53,880 I'm... 277 00:26:53,960 --> 00:26:57,840 I'm just so... angry. 278 00:26:57,920 --> 00:26:59,040 Yup. 279 00:26:59,120 --> 00:27:03,360 But can't help but wonder on the cause. 280 00:27:06,120 --> 00:27:07,880 Someone killed my child. 281 00:27:08,640 --> 00:27:12,080 - Ah... - And now I'm gonna kill him. 282 00:27:16,320 --> 00:27:17,480 Were. 283 00:27:26,000 --> 00:27:28,360 Actually, not even then. 284 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Not now, not then, not ever. 285 00:27:31,320 --> 00:27:36,280 Because that's the kind of man he is. 286 00:27:54,440 --> 00:27:55,640 How did he know? 287 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Ain't no tremor he can't feel. 288 00:28:01,320 --> 00:28:05,680 Sometimes I think he dug that mind of his so deep, 289 00:28:05,760 --> 00:28:09,640 Devil just skipped out, jumped straight into his heart. 290 00:28:12,480 --> 00:28:15,360 Certainly that's how I learnt to get so light on my feet. 291 00:28:16,920 --> 00:28:20,480 You surely didn't hear me, now did you? 292 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 - Where? - Everywhere. 293 00:28:27,400 --> 00:28:29,720 I had so many choices. 294 00:28:29,800 --> 00:28:32,520 And I surely question Southampton? 295 00:28:32,600 --> 00:28:34,560 Oh, it was closest. 296 00:28:34,640 --> 00:28:37,800 Liverpool's quicker, every time. 297 00:28:39,520 --> 00:28:42,440 Still, Havana must've been a pleasant jig. 298 00:28:42,520 --> 00:28:44,400 New Orleans. 299 00:28:44,480 --> 00:28:48,280 Noticed you cut out St Louis; shame, they got a bridge down there, 300 00:28:48,360 --> 00:28:49,760 it's quite the marvel. 301 00:28:51,360 --> 00:28:56,760 Oh, my, gadding about with all that unbanked cash, 302 00:28:56,840 --> 00:28:59,960 like dragging a stink-line for a skunk. 303 00:29:00,920 --> 00:29:05,880 Couple of times we had to intervene on your imminent demise. 304 00:29:07,640 --> 00:29:09,120 Why bother? 305 00:29:10,800 --> 00:29:12,960 He wanted journey's end here. 306 00:29:15,840 --> 00:29:17,680 We're in the middle of nowhere. 307 00:29:17,760 --> 00:29:21,000 The real America. 308 00:29:21,080 --> 00:29:24,440 Maybe see if I can't plant a cottonwood, or some such, 309 00:29:24,520 --> 00:29:27,040 on top of you, make you a part of it. 310 00:29:27,800 --> 00:29:30,400 If it's any consolation, 311 00:29:30,480 --> 00:29:31,800 I hate him too. 312 00:29:34,000 --> 00:29:35,400 Profit or loss, 313 00:29:35,480 --> 00:29:38,360 there's nothing he don't think sits either side of a ledger. 314 00:29:38,440 --> 00:29:41,000 You'll be in there somewhere. 315 00:29:41,080 --> 00:29:42,080 Know I am. 316 00:29:42,160 --> 00:29:44,880 From the Saville Row suit to the Burlington Brogues. 317 00:29:46,000 --> 00:29:50,680 He has me gussied up like a punked arse come Sunday prayers. 318 00:29:51,760 --> 00:29:53,360 And I hate him for it. 319 00:29:54,520 --> 00:29:55,920 Yes, ma'am, I do. 320 00:29:57,160 --> 00:29:58,360 Let me go. 321 00:30:03,680 --> 00:30:04,960 In truth, 322 00:30:05,040 --> 00:30:07,680 I've mostly learnt to absorb my belittlement... 323 00:30:09,200 --> 00:30:12,120 confine my thoughts merely to my contract, 324 00:30:12,200 --> 00:30:16,720 a contract which, despite its sulfurous stink, 325 00:30:16,800 --> 00:30:20,160 I find myself quite willing to uphold. 326 00:30:21,920 --> 00:30:25,800 That is, bar, the odd hidden cost. 327 00:30:25,880 --> 00:30:27,560 I get them from time to time. 328 00:30:27,640 --> 00:30:31,840 Just give me a chance to spit in the soup. 329 00:30:31,920 --> 00:30:34,760 Pathetic really, but there you go; 330 00:30:36,800 --> 00:30:38,760 what else is left to the humbled servant? 331 00:30:42,760 --> 00:30:44,320 You want to rape me? 332 00:30:45,480 --> 00:30:49,160 I'm realistic when it comes to issues of consent. 333 00:30:50,080 --> 00:30:52,600 Then fuck a horse. 334 00:30:52,680 --> 00:30:54,360 Useful thought. 335 00:30:55,960 --> 00:30:58,000 What with the nights' drawing in. 336 00:31:02,520 --> 00:31:04,920 Prairie oysters. 337 00:31:23,840 --> 00:31:25,680 I'm gonna kill you. 338 00:31:25,760 --> 00:31:28,240 They really are very good. 339 00:31:28,320 --> 00:31:29,520 Not now. 340 00:31:29,600 --> 00:31:31,640 Not then. But... 341 00:31:31,720 --> 00:31:33,640 but I will. 342 00:31:33,720 --> 00:31:36,600 You'll have to come back from the dead to do it. 343 00:31:38,080 --> 00:31:39,480 I will. 344 00:31:41,280 --> 00:31:46,280 Then, uh, might you consider coming back as my horse? 345 00:32:19,040 --> 00:32:20,760 Mind the big ones. 346 00:32:49,960 --> 00:32:53,520 Not quite the woman I expected. 347 00:32:57,880 --> 00:33:00,040 You're everything I'd expect of a man. 348 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Keep playing. 349 00:34:13,280 --> 00:34:15,160 You run, I'll stalk you down. 350 00:34:15,280 --> 00:34:16,640 It was my job. 351 00:34:24,760 --> 00:34:26,080 Where's the other one? 352 00:34:26,160 --> 00:34:27,280 Let's just leave. 353 00:34:29,640 --> 00:34:30,880 Didn't come back for you. 354 00:34:41,360 --> 00:34:42,480 Huh? 355 00:34:42,920 --> 00:34:45,040 Someone wants to see you. 356 00:34:45,120 --> 00:34:46,680 - Who? - Him. 357 00:34:53,560 --> 00:34:54,560 No! 358 00:34:54,640 --> 00:34:56,320 No, no, no. 359 00:35:15,280 --> 00:35:16,320 My bag. 360 00:35:16,960 --> 00:35:18,600 - What? - Where is it? 361 00:35:18,640 --> 00:35:23,440 Uh, I... Box, uh, boss. 362 00:35:28,040 --> 00:35:29,160 Keep him stood. 363 00:35:38,480 --> 00:35:40,560 Can I... Can I stop playing now? 364 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 No. 365 00:35:45,640 --> 00:35:49,320 My fingers, they gone all bubbly. 366 00:36:50,320 --> 00:36:53,520 A Baptist, when I was a boy, gave me my white name. 367 00:36:54,280 --> 00:36:55,520 Eli Whipp. 368 00:36:56,960 --> 00:36:58,160 Wanna know why? 369 00:36:59,760 --> 00:37:00,760 I'm good with rope. 370 00:37:02,680 --> 00:37:04,360 You called me "Shit sniffer". 371 00:37:04,440 --> 00:37:05,520 Did I? 372 00:37:06,760 --> 00:37:07,760 Weren't my name. 373 00:37:08,600 --> 00:37:10,440 Maybe that's one for you to wear. 374 00:37:11,400 --> 00:37:12,400 Please. 375 00:37:12,800 --> 00:37:14,440 Oh, I ain't gonna kill you. 376 00:37:15,520 --> 00:37:17,040 Let the horse decide. 377 00:37:19,760 --> 00:37:21,760 See if you gave him enough to drink. 378 00:37:25,360 --> 00:37:26,640 Let him go. 379 00:38:01,640 --> 00:38:02,640 No. 380 00:38:44,160 --> 00:38:45,280 Huh. 381 00:39:06,880 --> 00:39:08,160 That was... 382 00:39:12,120 --> 00:39:13,960 That was... Thank you. 383 00:39:14,520 --> 00:39:15,520 For what? 384 00:39:16,080 --> 00:39:19,920 Well, if you hadn't come they were going to... 385 00:39:20,680 --> 00:39:22,200 Your business, not mine. 386 00:39:22,320 --> 00:39:25,120 Ah, but then it became yours, so thank you. 387 00:39:25,640 --> 00:39:26,960 And now it's not. 388 00:39:31,120 --> 00:39:32,840 Is that what you came back for? 389 00:39:33,520 --> 00:39:34,920 - Hmm? - Your horse. 390 00:39:35,760 --> 00:39:36,840 And this. 391 00:39:38,640 --> 00:39:39,680 What's in it? 392 00:39:41,400 --> 00:39:42,440 Medicine. 393 00:39:42,520 --> 00:39:43,640 You ill? 394 00:39:44,400 --> 00:39:45,640 Only without it. 395 00:39:46,960 --> 00:39:48,120 Ah, magic. 396 00:39:49,760 --> 00:39:50,840 Not a trick. 397 00:39:51,200 --> 00:39:53,360 Oh no, no, I didn't say it was. 398 00:39:53,440 --> 00:39:57,400 You see, this is... this is a lock of my son's hair. 399 00:39:58,480 --> 00:40:00,200 - Powerful. - Yes. 400 00:40:00,880 --> 00:40:02,520 It got me this far. 401 00:40:02,600 --> 00:40:03,800 And now I've met you. 402 00:40:05,960 --> 00:40:07,200 I'm leaving. 403 00:40:07,760 --> 00:40:08,760 So... 404 00:40:08,840 --> 00:40:11,040 So, what do I do? 405 00:40:12,400 --> 00:40:13,760 Take your pick. 406 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 The one I rode in on's pretty good. 407 00:40:16,400 --> 00:40:17,760 What about my things? 408 00:40:18,640 --> 00:40:19,880 Take what you need. 409 00:40:21,560 --> 00:40:23,000 I need everything. 410 00:40:23,080 --> 00:40:25,160 Difference between what you need and what you want 411 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 is what you can put on a horse. 412 00:40:29,400 --> 00:40:30,680 Where are you going? 413 00:40:32,200 --> 00:40:33,320 North. 414 00:40:33,400 --> 00:40:35,176 Would you like to know where I'm going? 415 00:40:35,200 --> 00:40:37,080 - No. - I'm going West! 416 00:40:37,160 --> 00:40:39,600 Caine County, Powder River. Wyoming. 417 00:40:40,680 --> 00:40:41,800 That's North. 418 00:40:42,680 --> 00:40:43,800 Oh. 419 00:40:45,080 --> 00:40:46,560 A month's ride, at least. 420 00:40:47,520 --> 00:40:49,600 Your voice, English? 421 00:40:49,640 --> 00:40:50,680 Yes. 422 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 Go back to English. 423 00:40:53,480 --> 00:40:55,120 Oh no, I can't do that. 424 00:40:55,960 --> 00:40:57,200 Up to you. 425 00:41:05,520 --> 00:41:06,760 They know you got that? 426 00:41:08,280 --> 00:41:09,600 And now you won't make ten miles. 427 00:41:09,640 --> 00:41:14,160 It cannot be that this whole country's only full of killers and thieves. 428 00:41:15,920 --> 00:41:17,360 Look, will you help me? 429 00:41:17,440 --> 00:41:18,960 - No. - Please! 430 00:41:19,040 --> 00:41:20,080 I got what I came for. 431 00:41:20,160 --> 00:41:22,560 No, I don't believe you came back just for that. 432 00:41:23,800 --> 00:41:25,480 I backed up that horse! 433 00:41:28,520 --> 00:41:29,600 Woulda happened anyway. 434 00:41:29,640 --> 00:41:30,920 But I did it! 435 00:41:32,160 --> 00:41:34,440 - Your choice. - What about this afternoon? 436 00:41:34,520 --> 00:41:37,440 It wasn't your fight, this isn't mine. 437 00:41:37,520 --> 00:41:38,320 No. 438 00:41:38,400 --> 00:41:40,680 I mean that we're here at all. 439 00:41:42,000 --> 00:41:44,640 When only this afternoon you were tied up there, 440 00:41:44,760 --> 00:41:46,160 I was lying down over there, 441 00:41:46,280 --> 00:41:48,680 both about to get killed and yet here we are. 442 00:41:50,120 --> 00:41:52,000 And it's everyone else that's dead. 443 00:41:52,600 --> 00:41:54,320 Like it was magic. 444 00:41:55,280 --> 00:41:56,800 Like it is magic! 445 00:42:00,120 --> 00:42:02,880 You did not just come back for that bag. 446 00:42:05,000 --> 00:42:07,200 Or if you did, the bag made you do it. 447 00:42:07,320 --> 00:42:09,000 This is my medicine. 448 00:42:09,080 --> 00:42:10,360 My family's. 449 00:42:10,440 --> 00:42:11,600 And this is mine. 450 00:42:12,640 --> 00:42:14,160 This is my son's. 451 00:42:15,560 --> 00:42:17,160 He is dead now. 452 00:42:23,640 --> 00:42:25,400 And up on Powder River, 453 00:42:26,320 --> 00:42:29,200 there is a man trying to forget that he ever existed. 454 00:42:31,640 --> 00:42:35,160 So I'm gonna go up there, to remind him. 455 00:42:37,760 --> 00:42:39,776 And when I have, it'll be the last thing he ever hears. 456 00:42:39,800 --> 00:42:40,640 I swear it! 457 00:42:40,680 --> 00:42:42,840 Lady, how long have you been in this country? 458 00:42:42,920 --> 00:42:44,000 Two weeks. 459 00:42:45,520 --> 00:42:47,040 And how many killings have you seen? 460 00:42:48,600 --> 00:42:49,640 Four. 461 00:42:50,760 --> 00:42:51,960 In two weeks? 462 00:42:53,760 --> 00:42:55,480 Well, I've lived here my whole life. 463 00:42:56,760 --> 00:42:59,200 I've lost father, mother, wife, 464 00:42:59,320 --> 00:43:01,040 sons, daughters, friends. 465 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 Family. 466 00:43:03,120 --> 00:43:05,640 I've seen villages razed and I've razed them myself: 467 00:43:06,320 --> 00:43:09,440 men, women and children, shot, cut, stuck, hung. 468 00:43:11,440 --> 00:43:13,560 I've seen Hell and I've made Hell. 469 00:43:14,200 --> 00:43:16,840 And I'll carry it from here to the sky beyond. 470 00:43:20,000 --> 00:43:22,320 But don't expect me to care for one boy. 471 00:43:29,440 --> 00:43:30,440 Please. 472 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Please. 473 00:43:59,760 --> 00:44:00,800 Can you shoot? 474 00:44:01,960 --> 00:44:03,000 If I have to. 475 00:44:04,080 --> 00:44:05,240 Oh, you'll have to. 476 00:44:09,360 --> 00:44:10,680 Them all been waiting for you. 477 00:44:13,120 --> 00:44:14,800 Like they knew you was coming. 478 00:44:14,880 --> 00:44:15,880 Yes. 479 00:44:23,280 --> 00:44:25,320 - You know how to dry it? - Hmm? 480 00:44:25,400 --> 00:44:26,680 You can't carry a wet pig. 481 00:44:26,760 --> 00:44:28,000 Not from here to Kearney. 482 00:44:28,080 --> 00:44:29,280 Where's that? 483 00:44:29,360 --> 00:44:30,680 North aways. 484 00:44:31,840 --> 00:44:33,160 From there you're on your own. 485 00:44:35,080 --> 00:44:37,040 So not just killers and thieves then, 486 00:44:37,120 --> 00:44:38,680 has one such as you within it. 487 00:44:39,280 --> 00:44:40,400 Been both, 488 00:44:41,200 --> 00:44:42,560 likely both again. 489 00:44:43,240 --> 00:44:44,360 How do you do? 490 00:44:44,840 --> 00:44:45,840 Better on my own. 491 00:44:47,160 --> 00:44:48,800 No, what's your name? 492 00:44:50,200 --> 00:44:52,240 - I have many. - But which do you like? 493 00:44:53,560 --> 00:44:54,600 None. 494 00:44:54,680 --> 00:44:55,960 That's something else we share. 495 00:44:57,160 --> 00:45:00,080 Mine's Cornelia Locke, Lady Cornelia Locke. 496 00:45:02,440 --> 00:45:03,760 That make you a wife of a chief? 497 00:45:03,840 --> 00:45:04,920 Daughter. 498 00:45:05,760 --> 00:45:07,040 I've never been married. 499 00:45:07,120 --> 00:45:08,160 Never will be. 500 00:45:09,840 --> 00:45:11,760 I'm also a Scorpio. Do you know about that? 501 00:45:12,160 --> 00:45:13,840 - What? - Your star sign. 502 00:45:13,920 --> 00:45:16,520 Um, in London it's all the rage. I'll tell you about it. 503 00:45:18,800 --> 00:45:20,480 Mine's about revenge. 504 00:45:21,400 --> 00:45:23,320 Can't help but think yours is too. 505 00:45:31,200 --> 00:45:32,600 Aim for the head. 506 00:45:38,640 --> 00:45:42,000 ♪ Some say I got devil ♪ 507 00:45:43,360 --> 00:45:46,640 ♪ Some say I got angel ♪ 508 00:45:46,720 --> 00:45:51,680 ♪ But I'm just a girl in trouble ♪ 509 00:45:52,720 --> 00:45:55,240 ♪ I don't think I'm in danger ♪ 510 00:45:55,320 --> 00:45:57,880 ♪ Don't think I'm in danger ♪ 511 00:45:57,960 --> 00:46:03,960 ♪ No, I know I'm not in danger ♪ 512 00:46:07,960 --> 00:46:11,440 ♪ But some have tried to sell me ♪ 513 00:46:11,520 --> 00:46:15,440 ♪ All kinds of things to save me ♪ 514 00:46:15,520 --> 00:46:19,920 ♪ From hurting like a woman ♪ 515 00:46:20,000 --> 00:46:22,760 ♪ And crying like a baby ♪ 516 00:46:22,840 --> 00:46:26,200 ♪ Something like a woman ♪ 517 00:46:26,560 --> 00:46:31,120 ♪ Crying like a baby ♪ 518 00:46:32,120 --> 00:46:35,920 ♪ And all the things ♪ 519 00:46:36,000 --> 00:46:40,120 ♪ That I have seen ♪ 520 00:46:40,200 --> 00:46:44,480 ♪ Qualify me for ♪ 521 00:46:44,560 --> 00:46:48,560 ♪ A part in your dream ♪ 522 00:46:48,640 --> 00:46:52,920 ♪ Qualify me for ♪ 523 00:46:53,000 --> 00:46:56,280 ♪ This dream ♪ 34125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.