Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:27,120
(Thank You, Doctor)
2
00:01:27,120 --> 00:01:30,000
(Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours")
3
00:01:30,040 --> 00:01:32,040
(Episode 27)
4
00:01:32,439 --> 00:01:33,439
Dr. Bai.
5
00:01:33,599 --> 00:01:34,599
Dr. Bai.
6
00:01:34,640 --> 00:01:35,680
What happened?
7
00:01:35,760 --> 00:01:36,799
It's nothing.
8
00:01:36,799 --> 00:01:37,879
Dr. Bai.
9
00:01:37,920 --> 00:01:39,640
How did you know the letter wouldn't work?
10
00:01:39,840 --> 00:01:41,120
The couple made up.
11
00:01:41,200 --> 00:01:42,480
To be a good doctor,
12
00:01:42,640 --> 00:01:43,840
your eyes...
13
00:01:43,840 --> 00:01:45,079
must not just see diseases.
14
00:01:45,760 --> 00:01:46,760
It's the people too.
15
00:01:47,719 --> 00:01:48,799
All this while.
16
00:01:48,879 --> 00:01:50,439
didn't you see...
17
00:01:50,480 --> 00:01:51,840
how that girl looked at that young man?
18
00:01:53,079 --> 00:01:55,200
Will she stop loving him...
19
00:01:55,200 --> 00:01:56,439
just because of Klebsiella pneumoniae?
20
00:02:00,519 --> 00:02:02,319
Isn't that what Dr. Xiao said?
21
00:02:05,200 --> 00:02:06,799
No wonder Sun Zhi was talked out of it...
22
00:02:07,200 --> 00:02:08,960
with Dr. Xiao's words.
23
00:02:10,240 --> 00:02:11,240
Not bad, Bai Zhu.
24
00:02:11,840 --> 00:02:13,560
You're getting more in tune with Xiao Yan.
25
00:02:16,530 --> 00:02:17,560
Jealous?
26
00:02:42,439 --> 00:02:43,439
Hello.
27
00:02:43,879 --> 00:02:45,960
I bought a pair of shoes from your site this afternoon.
28
00:02:46,000 --> 00:02:47,039
Why haven't you shipped them yet?
29
00:02:47,360 --> 00:02:48,960
It's written clearly in here.
30
00:02:49,120 --> 00:02:50,400
It would be delivered...
31
00:02:50,400 --> 00:02:51,599
in two hours after I place the order.
32
00:02:52,400 --> 00:02:54,439
It's been almost 10 hours now.
33
00:02:54,840 --> 00:02:56,759
If you don't ship them now, I'll file a complaint...
34
00:02:57,240 --> 00:02:58,879
to the State Administration for Industry and Commerce.
35
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
Okay.
36
00:03:03,319 --> 00:03:04,479
I'll be waiting.
37
00:03:08,840 --> 00:03:10,120
No integrity.
38
00:03:18,000 --> 00:03:19,199
- Hang in there. - Save our child.
39
00:03:19,199 --> 00:03:20,719
- Hang in there. - Be careful.
40
00:03:20,719 --> 00:03:22,919
- It's all right. - Hang in there.
41
00:03:23,039 --> 00:03:24,080
We're almost there.
42
00:03:24,840 --> 00:03:25,879
Be careful.
43
00:03:26,599 --> 00:03:28,840
- Be careful. - We're turning.
44
00:03:28,840 --> 00:03:30,000
The patient is 28 years old.
45
00:03:30,000 --> 00:03:31,080
She's 32 weeks pregnant.
46
00:03:31,120 --> 00:03:32,479
She felt a stomachache after a meal.
47
00:03:32,479 --> 00:03:33,520
Look at her.
48
00:03:33,520 --> 00:03:34,639
What's wrong with her?
49
00:03:34,719 --> 00:03:37,400
Don't let anything happen to her and her baby.
50
00:03:37,520 --> 00:03:39,000
Where does it hurt?
51
00:03:39,199 --> 00:03:40,919
- It hurts here. - Here. Are you sure?
52
00:03:41,879 --> 00:03:43,599
I suspect acute appendicitis.
53
00:03:43,919 --> 00:03:45,919
I need to do a routine blood test and B-scan to confirm.
54
00:03:45,919 --> 00:03:46,919
You can't do that.
55
00:03:47,039 --> 00:03:48,599
We need to do a B-scan to diagnose her.
56
00:03:48,680 --> 00:03:49,960
There's radiation in the B-scan.
57
00:03:50,080 --> 00:03:51,919
It'll affect the mother and son.
58
00:03:51,919 --> 00:03:53,080
Yes, you can't do it.
59
00:03:53,080 --> 00:03:54,759
There's no radiation in the ultrasound.
60
00:03:54,759 --> 00:03:56,039
Who are you trying to fool?
61
00:03:56,240 --> 00:03:57,520
Having an ultrasound...
62
00:03:57,560 --> 00:03:58,919
is gliding and shining light to the stomach.
63
00:03:58,919 --> 00:04:00,599
How can there be no radiation?
64
00:04:00,599 --> 00:04:01,599
Mom.
65
00:04:01,599 --> 00:04:03,000
There's really no radiation in the ultrasound.
66
00:04:03,439 --> 00:04:04,680
Don't you know that too?
67
00:04:04,680 --> 00:04:06,120
Tell her.
68
00:04:06,800 --> 00:04:07,919
That's right, Dad.
69
00:04:08,080 --> 00:04:09,280
Mom, the doctor is right.
70
00:04:09,360 --> 00:04:10,599
There's no radiation in the ultrasound.
71
00:04:10,719 --> 00:04:11,840
- Really? - Yes.
72
00:04:11,840 --> 00:04:12,879
Really.
73
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
They're all foreign names.
74
00:04:14,960 --> 00:04:16,170
We're just ordinary people.
75
00:04:16,519 --> 00:04:17,759
How would we know?
76
00:04:17,759 --> 00:04:19,360
All right. Don't worry now.
77
00:04:19,399 --> 00:04:21,240
Please wait outside.
78
00:04:21,279 --> 00:04:22,879
- Step outside. Come. - Okay.
79
00:04:23,000 --> 00:04:24,199
Family members, please wait outside.
80
00:04:26,079 --> 00:04:27,319
Prepare for an ultrasound.
81
00:04:30,170 --> 00:04:31,879
Where are you taking her?
82
00:04:32,050 --> 00:04:33,730
The patient has acute appendicitis.
83
00:04:33,730 --> 00:04:34,839
She needs surgery.
84
00:04:34,839 --> 00:04:36,199
No. No surgery.
85
00:04:36,199 --> 00:04:37,800
Ma'am, listen to me first.
86
00:04:37,800 --> 00:04:40,240
Her appendix is very obviously swollen.
87
00:04:40,240 --> 00:04:41,560
It's highly congested.
88
00:04:41,730 --> 00:04:43,079
Peripheral oozing is also evident.
89
00:04:43,199 --> 00:04:44,730
Perforation can occur...
90
00:04:44,730 --> 00:04:45,800
if surgery is not done as soon as possible.
91
00:04:45,959 --> 00:04:47,000
Once it perforates,
92
00:04:47,050 --> 00:04:49,000
a large amount of bacteria will be absorbed...
93
00:04:49,050 --> 00:04:50,360
by the peritoneum and the mesentery.
94
00:04:50,360 --> 00:04:52,319
It will enter the blood circulation and cause sepsis.
95
00:04:52,399 --> 00:04:54,800
There could be intestinal necrosis and intestinal obstruction.
96
00:04:54,800 --> 00:04:56,279
It's life-threatening.
97
00:04:56,279 --> 00:04:57,360
That's why surgery is necessary.
98
00:04:57,360 --> 00:04:58,639
Who are you trying to scare?
99
00:04:58,730 --> 00:05:00,920
When I was young, I also had acute appendicitis.
100
00:05:00,959 --> 00:05:03,439
I only took medicine. Aren't I still alive and well?
101
00:05:03,480 --> 00:05:05,399
Surgery has its risks.
102
00:05:05,439 --> 00:05:06,680
What if something goes wrong?
103
00:05:06,680 --> 00:05:08,480
What will happen to the mother and child?
104
00:05:08,610 --> 00:05:10,319
- What if she miscarries? I... - Hold on.
105
00:05:10,730 --> 00:05:11,879
I won't live anymore!
106
00:05:12,079 --> 00:05:13,480
- Calm down. - I won't live anymore!
107
00:05:13,519 --> 00:05:15,279
- Mom. - It's different for everyone.
108
00:05:15,639 --> 00:05:16,959
Stop it, all of you.
109
00:05:17,800 --> 00:05:19,519
Her condition is very dangerous.
110
00:05:19,959 --> 00:05:21,000
Have you thought about the consequences...
111
00:05:21,000 --> 00:05:22,199
if something happens...
112
00:05:22,240 --> 00:05:23,439
with this delay?
113
00:05:23,519 --> 00:05:25,120
Hey, little doctor. How can you say that?
114
00:05:25,240 --> 00:05:27,519
You old lady. Why are you so unreasonable?
115
00:05:27,610 --> 00:05:29,240
Do you know that a person's life is at stake?
116
00:05:29,240 --> 00:05:30,319
- I'll hit you! - No!
117
00:05:30,319 --> 00:05:31,480
Mom!
118
00:05:31,480 --> 00:05:32,680
What's going on?
119
00:05:32,759 --> 00:05:34,560
- Don't. - Calm down.
120
00:05:34,959 --> 00:05:35,959
What's going on?
121
00:05:36,079 --> 00:05:37,680
Who are you?
122
00:05:37,680 --> 00:05:39,199
I'm Lu Ping An, the head of the EICU.
123
00:05:39,199 --> 00:05:41,000
Please tell me what's going on.
124
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
- Don't fight. Fighting is illegal. - Dr. Lu.
125
00:05:42,920 --> 00:05:44,000
She won't let the patient get surgery.
126
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Okay, I got it.
127
00:05:45,000 --> 00:05:46,240
There's still a lot to do in the EICU.
128
00:05:46,279 --> 00:05:48,120
Get busy. I'll handle things here.
129
00:05:48,279 --> 00:05:49,279
- Dr. Lu... - Go on.
130
00:05:49,279 --> 00:05:50,519
- Go on. Dr. Lu is here. - Serves you right.
131
00:05:51,680 --> 00:05:52,720
Ma'am.
132
00:05:52,879 --> 00:05:53,879
Don't say anything.
133
00:05:54,160 --> 00:05:56,040
Change the treatment plan as soon as possible.
134
00:05:56,439 --> 00:05:57,839
- Xiao Jing, what happened? - Hurry.
135
00:05:57,839 --> 00:05:59,240
- Take my girl inside. - Yi Ran.
136
00:05:59,240 --> 00:06:00,839
- Don't get physical. - This is a hospital.
137
00:06:00,959 --> 00:06:02,000
What happened?
138
00:06:03,639 --> 00:06:04,839
Dr. Xiao, what's wrong with her?
139
00:06:05,720 --> 00:06:06,759
She's pregnant...
140
00:06:06,839 --> 00:06:08,240
and has acute suppurative appendicitis.
141
00:06:08,759 --> 00:06:10,040
Is it confirmed?
142
00:06:10,920 --> 00:06:12,240
What are you waiting for? Let's do the surgery.
143
00:06:12,279 --> 00:06:13,279
Who are you?
144
00:06:13,279 --> 00:06:14,279
Mom.
145
00:06:15,000 --> 00:06:16,920
He used to be my neighbor.
146
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Neighbor?
147
00:06:18,000 --> 00:06:19,800
You're just a neighbor. What are you doing here?
148
00:06:19,920 --> 00:06:21,079
Ma'am, how about this?
149
00:06:21,319 --> 00:06:22,399
Let Xiao Jing undergo surgery first.
150
00:06:22,519 --> 00:06:24,199
Let's talk after the surgery, okay?
151
00:06:24,319 --> 00:06:26,519
The problem is her family won't allow her to undergo surgery.
152
00:06:26,519 --> 00:06:27,600
They're worried about the risk.
153
00:06:27,600 --> 00:06:28,639
Don't worry.
154
00:06:28,639 --> 00:06:30,199
Medical care these days is not the same as before.
155
00:06:30,279 --> 00:06:32,120
We've operated on many pregnant women before.
156
00:06:32,120 --> 00:06:33,439
I'm sure the mother and child will be safe.
157
00:06:33,480 --> 00:06:35,399
Regardless of how good the medical care is,
158
00:06:35,399 --> 00:06:38,160
opening her up is not a trivial matter.
159
00:06:38,199 --> 00:06:39,600
It's not like that. Please calm down.
160
00:06:39,600 --> 00:06:40,639
Don't say anything.
161
00:06:40,639 --> 00:06:42,959
Anyway, I won't agree to this surgery.
162
00:06:43,240 --> 00:06:44,800
Think of another solution.
163
00:06:45,160 --> 00:06:46,680
If anything happens to them,
164
00:06:46,680 --> 00:06:48,120
I'll come for this hospital!
165
00:06:49,199 --> 00:06:50,279
You're right.
166
00:06:51,519 --> 00:06:52,839
There is another way.
167
00:06:53,879 --> 00:06:55,920
If that's the case, let's cancel the surgery.
168
00:06:57,279 --> 00:06:58,279
Dr. Xu.
169
00:06:58,279 --> 00:06:59,680
Ms. Jiang, take Xiao Jing back first.
170
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Finally, someone who knows how to treat patients.
171
00:07:01,839 --> 00:07:02,920
Yi Ran.
172
00:07:14,240 --> 00:07:15,240
Dr. Lu.
173
00:07:15,639 --> 00:07:17,680
We have to consider what the family thinks.
174
00:07:20,879 --> 00:07:21,920
Sir, ma'am.
175
00:07:22,439 --> 00:07:24,079
Acute appendicitis...
176
00:07:24,240 --> 00:07:25,480
is quite serious.
177
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
How about this?
178
00:07:27,240 --> 00:07:28,240
Step outside...
179
00:07:28,240 --> 00:07:30,399
to discuss with Dr. Xiao and Dr. Lu.
180
00:07:30,800 --> 00:07:31,879
See what we can do.
181
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Discuss outside.
182
00:07:32,920 --> 00:07:34,800
There's no ventilation with so many of us here.
183
00:07:34,839 --> 00:07:36,199
It's not good for Xiao Jing and the baby.
184
00:07:36,639 --> 00:07:38,680
Discuss at somewhere more spacious.
185
00:07:39,079 --> 00:07:40,160
Her husband and I are here.
186
00:07:40,160 --> 00:07:41,199
There will be no problem.
187
00:07:43,199 --> 00:07:44,439
Yes, let's go out...
188
00:07:44,439 --> 00:07:46,040
and find a place to talk.
189
00:07:47,399 --> 00:07:48,399
Watch her.
190
00:07:48,399 --> 00:07:49,439
Don't worry, Mom.
191
00:07:49,519 --> 00:07:51,079
Let's see what they have to say.
192
00:07:51,079 --> 00:07:52,160
This way.
193
00:08:00,839 --> 00:08:01,839
Your mom's old.
194
00:08:02,480 --> 00:08:03,720
Her mindset may be a little old-fashioned.
195
00:08:04,000 --> 00:08:06,399
My parents only said that for their sake.
196
00:08:09,360 --> 00:08:10,439
Do you love Xiao Jing?
197
00:08:10,439 --> 00:08:11,480
Of course.
198
00:08:11,560 --> 00:08:13,879
Acute suppurative appendicitis is very dangerous.
199
00:08:14,319 --> 00:08:16,319
Can you really bear to see her in danger?
200
00:08:20,759 --> 00:08:22,920
Please think about it.
201
00:08:23,279 --> 00:08:24,279
Doctor.
202
00:08:24,319 --> 00:08:26,600
Don't waste your breath on me.
203
00:08:27,360 --> 00:08:29,040
You keep saying the same thing.
204
00:08:29,160 --> 00:08:31,279
Anyway, I'm telling you...
205
00:08:31,399 --> 00:08:32,399
I won't agree to the surgery.
206
00:08:35,600 --> 00:08:36,639
Where is she?
207
00:08:37,090 --> 00:08:38,330
Where's my daughter-in-law?
208
00:08:38,600 --> 00:08:40,159
Where did she go?
209
00:08:55,879 --> 00:08:56,919
Dr. Lu.
210
00:08:57,210 --> 00:08:59,330
Is the patient's family making a scene outside?
211
00:09:00,399 --> 00:09:01,840
That old lady is a real piece of work.
212
00:09:04,240 --> 00:09:05,240
I know.
213
00:09:05,360 --> 00:09:06,450
I shouldn't have made the decision on my own...
214
00:09:06,759 --> 00:09:07,879
and kept it from you.
215
00:09:08,159 --> 00:09:09,450
I caused trouble for the department.
216
00:09:10,000 --> 00:09:11,600
Let me complete this surgery.
217
00:09:11,679 --> 00:09:12,919
I have no objection...
218
00:09:13,159 --> 00:09:14,240
on how you will punish me.
219
00:09:14,360 --> 00:09:15,480
What are you talking about?
220
00:09:16,090 --> 00:09:18,960
I'll hold the old lady off.
221
00:09:19,330 --> 00:09:20,480
Your priority...
222
00:09:20,600 --> 00:09:22,159
is to complete the surgery.
223
00:09:22,639 --> 00:09:24,450
If anything goes wrong,
224
00:09:24,519 --> 00:09:25,639
I won't forgive you.
225
00:09:25,799 --> 00:09:26,840
Don't worry.
226
00:09:27,240 --> 00:09:28,600
I'll do a good job.
227
00:09:37,879 --> 00:09:39,210
Are they okay?
228
00:09:39,210 --> 00:09:40,799
Doctor, is my wife okay?
229
00:09:40,799 --> 00:09:41,919
The surgery went well.
230
00:09:41,960 --> 00:09:43,639
Fortunately, we removed her appendix in time.
231
00:09:44,039 --> 00:09:46,159
At the time of surgery, the appendix was visibly septic.
232
00:09:46,330 --> 00:09:48,240
It could perforate at any time, worsen the infection,
233
00:09:48,240 --> 00:09:49,330
and affect the baby.
234
00:09:49,330 --> 00:09:51,759
Affect the baby? Then how is my grandson?
235
00:09:54,480 --> 00:09:55,919
- Mom. - We just...
236
00:09:55,960 --> 00:09:57,600
did intraoperative monitoring on the fetus.
237
00:09:57,759 --> 00:09:59,039
Everything is stable.
238
00:09:59,120 --> 00:10:00,120
Don't worry.
239
00:10:00,360 --> 00:10:01,960
What's wrong with this hospital?
240
00:10:02,090 --> 00:10:03,960
Why are all the doctors so rude?
241
00:10:04,039 --> 00:10:05,759
- My goodness. - The doctor has other things to do.
242
00:10:05,759 --> 00:10:08,360
I'll go with you to wait for the patient in the EICU.
243
00:10:08,360 --> 00:10:10,000
- Okay. - Thank you, Dr. Lu.
244
00:10:10,600 --> 00:10:13,960
(Tongshan Hospital)
245
00:10:17,600 --> 00:10:19,039
Why isn't she waking up?
246
00:10:19,720 --> 00:10:21,480
Will it affect her body?
247
00:10:23,559 --> 00:10:25,090
This won't do. I need to see the doctor.
248
00:10:25,330 --> 00:10:26,330
Mom.
249
00:10:26,600 --> 00:10:28,279
Didn't the doctor just say it?
250
00:10:28,919 --> 00:10:30,279
Xiao Jing will wake up soon.
251
00:10:31,450 --> 00:10:33,120
Mom, don't worry.
252
00:10:33,519 --> 00:10:34,759
Let's wait a little longer.
253
00:10:42,960 --> 00:10:44,639
How did Xiao Jing get involved with such a family?
254
00:10:45,090 --> 00:10:46,720
You haven't seen each other for a long time, have you?
255
00:10:46,919 --> 00:10:48,090
Five years and three months.
256
00:10:51,330 --> 00:10:53,399
In the past, Xiao Jing and my family were neighbors.
257
00:10:53,960 --> 00:10:56,759
She was the quietest and kindest girl there.
258
00:10:57,559 --> 00:10:58,919
I always thought...
259
00:10:59,000 --> 00:11:00,840
she would marry someone really great and outstanding.
260
00:11:01,200 --> 00:11:02,399
But in the end,
261
00:11:02,559 --> 00:11:03,879
she ended up with such a family.
262
00:11:04,600 --> 00:11:07,000
Do you think it's fate's way of toying with us?
263
00:11:07,519 --> 00:11:09,159
I'm sure she had her reasons.
264
00:11:10,679 --> 00:11:11,720
Yes.
265
00:11:11,799 --> 00:11:13,080
Everyone has their choice.
266
00:11:13,440 --> 00:11:14,600
Everyone has their reasons.
267
00:11:20,840 --> 00:11:22,759
Dr. Bai, delivery for you.
268
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
Thank you.
269
00:11:25,840 --> 00:11:26,960
What did you buy?
270
00:11:28,320 --> 00:11:29,320
Public display of affection.
271
00:11:29,720 --> 00:11:31,919
Otherwise, how you could smell it from so far away?
272
00:11:32,639 --> 00:11:34,840
There's no way you would display affection toward Xiao Yan.
273
00:11:36,679 --> 00:11:38,759
How can you still be in the mood to make fun of me?
274
00:11:39,600 --> 00:11:41,679
If I remember correctly,
275
00:11:41,720 --> 00:11:43,600
that pregnant woman with acute appendicitis...
276
00:11:44,399 --> 00:11:45,480
was your first love.
277
00:11:45,799 --> 00:11:47,399
She's already eight months pregnant.
278
00:11:48,919 --> 00:11:51,240
Did you just go somewhere to cry?
279
00:11:51,480 --> 00:11:52,879
Your eyes aren't swollen.
280
00:11:53,039 --> 00:11:54,039
Go away.
281
00:11:54,200 --> 00:11:55,279
Was I right?
282
00:11:56,279 --> 00:11:58,240
Yes, it's really unforgettable.
283
00:12:03,080 --> 00:12:04,960
I don't understand why she married into that family.
284
00:12:05,159 --> 00:12:06,960
Her husband and her in-laws...
285
00:12:06,960 --> 00:12:08,120
are a piece of work.
286
00:12:08,679 --> 00:12:11,000
So you regret not proposing to her then?
287
00:12:11,240 --> 00:12:12,320
Yes.
288
00:12:12,840 --> 00:12:14,240
But what's the use of regretting it?
289
00:12:14,679 --> 00:12:16,159
We can't go back in time.
290
00:12:17,600 --> 00:12:18,759
So seize the moment.
291
00:12:24,559 --> 00:12:25,639
You can do it.
292
00:12:55,879 --> 00:12:56,919
Busy morning?
293
00:12:58,720 --> 00:12:59,720
It's okay.
294
00:13:06,279 --> 00:13:08,399
You scuffed your feet last time. Are you okay?
295
00:13:09,759 --> 00:13:11,480
I'm fine now that I've changed my shoes.
296
00:13:31,799 --> 00:13:33,279
I accidentally...
297
00:13:33,279 --> 00:13:34,799
mentioned that to Xiao Guang.
298
00:13:35,159 --> 00:13:36,879
He cared so much...
299
00:13:37,200 --> 00:13:38,759
that he bought you a pair of shoes online.
300
00:13:38,879 --> 00:13:40,159
It's said to be light, airy,
301
00:13:40,159 --> 00:13:41,279
and comfortable.
302
00:13:41,399 --> 00:13:43,000
He asked me to bring it to you.
303
00:13:45,399 --> 00:13:46,559
Xiao Guang gave it to me?
304
00:13:48,759 --> 00:13:49,840
Maybe...
305
00:13:50,000 --> 00:13:51,639
I gave him too much allowance.
306
00:13:52,960 --> 00:13:54,840
He already bought it. Try it on.
307
00:13:56,279 --> 00:13:58,200
- This... - It's fine. Try it on.
308
00:13:58,399 --> 00:13:59,559
See if it fits.
309
00:14:01,159 --> 00:14:02,200
Here.
310
00:14:03,000 --> 00:14:04,200
Bai Zhu.
311
00:14:06,000 --> 00:14:07,960
Did Xiao Guang send warmth to Dr. Xiao again?
312
00:14:13,159 --> 00:14:15,000
Xiao Guang bought it with his pocket money.
313
00:14:15,519 --> 00:14:16,679
I'll let you get back to work.
314
00:14:25,240 --> 00:14:26,879
Xiao Guang knows how to pick a good brand.
315
00:14:27,000 --> 00:14:28,159
This is a classic.
316
00:14:28,840 --> 00:14:30,120
For real?
317
00:14:31,320 --> 00:14:33,000
You don't believe me?
318
00:14:35,720 --> 00:14:36,759
Look.
319
00:14:36,799 --> 00:14:38,919
This is cheaper than shopping malls.
320
00:14:39,519 --> 00:14:41,399
Xiao Guang is really reliable.
321
00:14:41,720 --> 00:14:43,159
Are you an idiot?
322
00:14:43,519 --> 00:14:45,679
How would Xiaoguang know Dr. Xiao's shoe size?
323
00:14:46,080 --> 00:14:47,840
Did you forget about the neck pillow last time?
324
00:14:49,080 --> 00:14:51,360
Dr. Bai gave it to her under Xiao Guang's name again?
325
00:14:53,200 --> 00:14:55,279
He must be trying to please Dr. Xiao.
326
00:15:01,200 --> 00:15:02,879
Stop gossiping.
327
00:15:03,240 --> 00:15:04,559
Don't you remember getting scolded last time?
328
00:15:04,759 --> 00:15:06,720
We're not gossiping this time.
329
00:15:06,960 --> 00:15:08,759
Bai Zhu's motive is so obvious.
330
00:15:09,000 --> 00:15:11,720
He might look haughty and cold on the outside...
331
00:15:11,960 --> 00:15:14,120
but he's a warm-hearted man on the inside.
332
00:15:14,440 --> 00:15:16,279
- Look at what he gave... - Dr. Xiao.
333
00:15:16,279 --> 00:15:18,000
- Where are you going? - Making rounds.
334
00:15:20,799 --> 00:15:22,639
What about the shoes?
335
00:15:22,799 --> 00:15:23,840
Put them back.
336
00:15:23,960 --> 00:15:25,720
Dr. Xiao didn't say she wants them.
337
00:15:25,919 --> 00:15:27,480
You're just prejudiced against Dr. Bai.
338
00:15:27,600 --> 00:15:29,559
He's just using the sugar-coating tactic.
339
00:15:29,679 --> 00:15:31,279
Don't fall for it.
340
00:15:32,279 --> 00:15:33,559
These shoes are really nice.
341
00:15:34,960 --> 00:15:37,279
I heard you gave shoes to Xiao Yan.
342
00:15:37,639 --> 00:15:40,360
Tang Hua and Lin Zhi caught you red-handed.
343
00:15:41,600 --> 00:15:43,120
What do you mean by red-handed?
344
00:15:45,080 --> 00:15:46,399
You were being so secretive.
345
00:15:46,399 --> 00:15:48,039
I thought what you were giving her.
346
00:15:48,039 --> 00:15:49,559
It was just a pair of shoes.
347
00:15:49,840 --> 00:15:51,679
Are you having brain cramps?
348
00:15:51,840 --> 00:15:53,480
Don't you know what it means to gift shoes?
349
00:15:53,480 --> 00:15:54,519
What's wrong with gifting shoes?
350
00:15:54,639 --> 00:15:55,720
What do you mean?
351
00:15:56,320 --> 00:15:57,360
Giving shoes to a woman...
352
00:15:57,360 --> 00:15:58,960
means you want her to leave you.
353
00:15:59,279 --> 00:16:01,600
The woman will run away after putting on the shoes.
354
00:16:03,759 --> 00:16:05,039
In that case,
355
00:16:05,159 --> 00:16:07,279
you gifted your first love a pair of shoes too?
356
00:16:07,279 --> 00:16:08,799
Attacking others is a sign of guilt.
357
00:16:08,799 --> 00:16:09,840
Are you regretting it?
358
00:16:09,840 --> 00:16:11,279
I never regret anything.
359
00:16:17,080 --> 00:16:18,519
Dr. Bai, sit here.
360
00:16:18,519 --> 00:16:19,600
Dr. Xiao is here.
361
00:16:21,519 --> 00:16:22,679
Sorry, Dr. Xiao.
362
00:16:23,080 --> 00:16:24,679
It just slipped out.
363
00:16:24,679 --> 00:16:25,720
You talk too much.
364
00:16:27,759 --> 00:16:29,240
Bai Zhu is Bai Zhu.
365
00:16:29,480 --> 00:16:31,279
Being in love can cause a sensation in the whole hospital...
366
00:16:31,320 --> 00:16:32,600
and even be the center of attention while eating in the cafeteria.
367
00:16:32,600 --> 00:16:33,639
Shut up.
368
00:16:33,799 --> 00:16:35,000
Don't be shy. Just go.
369
00:16:35,080 --> 00:16:36,240
Are you going to eat or not?
370
00:16:36,279 --> 00:16:37,399
Go ahead and eat.
371
00:16:40,840 --> 00:16:42,000
Lest the world be chaotic.
372
00:16:42,000 --> 00:16:43,080
What do you know?
373
00:16:43,559 --> 00:16:45,240
I'm doing this for Dr. Bai and Dr. Xiao.
374
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
Eat.
375
00:16:46,559 --> 00:16:48,240
Food can't even stop you from talking.
376
00:16:52,360 --> 00:16:54,399
We were just joking. Let's eat.
377
00:17:01,559 --> 00:17:02,679
Eat up.
378
00:17:09,200 --> 00:17:10,240
Dr. Xiao.
379
00:17:10,279 --> 00:17:12,079
Please take a look at this and sign here.
380
00:17:37,720 --> 00:17:38,759
Is something troubling you?
381
00:17:40,720 --> 00:17:41,960
Is it because...
382
00:17:42,119 --> 00:17:44,039
everyone made fun of you and Bai Zhu?
383
00:17:45,000 --> 00:17:46,480
We don't mean any harm.
384
00:17:47,680 --> 00:17:48,920
I understand.
385
00:17:51,359 --> 00:17:52,359
Look at you.
386
00:17:53,279 --> 00:17:54,359
You're pretty...
387
00:17:55,319 --> 00:17:56,440
and capable.
388
00:17:57,000 --> 00:17:59,759
As for Bai Zhu, you'll find out after a while...
389
00:18:00,119 --> 00:18:02,079
that he's actually...
390
00:18:02,279 --> 00:18:05,170
also capable and kind.
391
00:18:06,960 --> 00:18:08,650
Perhaps everyone thinks...
392
00:18:09,279 --> 00:18:10,799
it would be perfect...
393
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
if these two people were together.
394
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
If you missed out on it,
395
00:18:16,200 --> 00:18:17,480
it'll be a shame.
396
00:18:19,440 --> 00:18:21,440
Have you ever missed out on someone?
397
00:18:23,319 --> 00:18:24,410
Kind of.
398
00:18:25,720 --> 00:18:28,000
But it's too late now.
399
00:18:34,079 --> 00:18:37,410
(Tongshan Hospital)
400
00:18:37,720 --> 00:18:39,039
Temperature is 38.9 degrees Celsius.
401
00:18:39,359 --> 00:18:41,519
He's been saying he has a slight fever.
402
00:18:42,000 --> 00:18:44,170
I was too busy to bring him here,
403
00:18:44,170 --> 00:18:45,799
so I gave him some medicine.
404
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
He's been telling me he was fine for the past two days.
405
00:18:48,319 --> 00:18:49,480
I really thought he was fine.
406
00:18:49,519 --> 00:18:51,319
I didn't expect his fever to be so high today.
407
00:18:55,839 --> 00:18:57,559
- Are you his guardian? - Yes.
408
00:18:57,890 --> 00:18:58,960
I'm his brother.
409
00:18:59,119 --> 00:19:00,559
If I knew his fever was this high,
410
00:19:00,680 --> 00:19:02,599
I would have brought him here two days ago.
411
00:19:03,279 --> 00:19:05,839
Give the patient a routine blood test and biochemistry.
412
00:19:05,839 --> 00:19:06,920
Okay.
413
00:19:07,319 --> 00:19:08,359
I'm really okay.
414
00:19:08,440 --> 00:19:09,519
You're not.
415
00:19:09,599 --> 00:19:11,079
You should've told me earlier you have a high fever.
416
00:19:11,079 --> 00:19:12,240
You would've been fine.
417
00:19:12,240 --> 00:19:13,799
I would've brought you here earlier. Right?
418
00:19:13,799 --> 00:19:15,170
Do you have to do yourself like this?
419
00:19:18,890 --> 00:19:19,890
Hello.
420
00:19:20,119 --> 00:19:22,440
Jun Jun is sick. I brought him to the hospital.
421
00:19:23,240 --> 00:19:24,319
You eat first.
422
00:19:25,079 --> 00:19:26,839
I'm hanging up. The doctor is examining Jun Jun.
423
00:19:26,839 --> 00:19:27,920
Bye.
424
00:19:28,119 --> 00:19:29,119
Brother.
425
00:19:29,119 --> 00:19:30,410
Was that your wife?
426
00:19:30,650 --> 00:19:31,960
You should go home.
427
00:19:32,240 --> 00:19:33,319
What are you saying?
428
00:19:33,359 --> 00:19:34,799
You're so sick.
429
00:19:34,799 --> 00:19:36,170
Can I leave you here alone and go back on my own?
430
00:19:36,319 --> 00:19:37,759
Your wife will get mad.
431
00:19:37,920 --> 00:19:38,920
Enough.
432
00:19:38,920 --> 00:19:40,170
The doctor is examining you.
433
00:19:40,279 --> 00:19:41,319
Don't get angry.
434
00:19:44,839 --> 00:19:45,839
Dr. Bai.
435
00:19:46,079 --> 00:19:47,240
I have to talk to you.
436
00:19:47,359 --> 00:19:48,519
Are you free now?
437
00:19:48,960 --> 00:19:50,000
Yes.
438
00:19:50,319 --> 00:19:52,279
Doctor!
439
00:19:52,440 --> 00:19:54,170
Doctor, come and have a look.
440
00:19:54,240 --> 00:19:56,170
- Wait for me. - Hurry, this way.
441
00:19:58,440 --> 00:19:59,599
- Doctor. - What's going on?
442
00:19:59,599 --> 00:20:00,650
He can't breathe.
443
00:20:00,759 --> 00:20:02,680
Heart rate's rising fast. Blood oxygen, 88 percent.
444
00:20:13,410 --> 00:20:14,480
Decreased breath sounds on the left.
445
00:20:14,559 --> 00:20:15,799
- Ultrasound, please. - Okay.
446
00:20:17,890 --> 00:20:19,359
- Push it in. - Come.
447
00:20:21,119 --> 00:20:22,759
- Come. - Jun Jun, come.
448
00:20:23,519 --> 00:20:24,960
It's okay. I'm here.
449
00:20:38,799 --> 00:20:40,480
There's a lot of fluid in the left chest cavity.
450
00:20:40,759 --> 00:20:41,759
Chest tube for draining.
451
00:20:41,759 --> 00:20:42,799
I'll get it ready.
452
00:20:45,720 --> 00:20:47,240
Chen Zhi, you'll do it.
453
00:20:47,240 --> 00:20:48,319
Okay.
454
00:20:48,410 --> 00:20:50,079
As you can see, there's a lot of fluid...
455
00:20:50,079 --> 00:20:51,200
in the patient's left chest cavity.
456
00:20:51,319 --> 00:20:52,319
That's most likely...
457
00:20:52,319 --> 00:20:53,960
causing him to not breathe well.
458
00:20:54,119 --> 00:20:55,519
But as for what caused the fluid,
459
00:20:55,519 --> 00:20:56,559
we don't know yet.
460
00:20:56,650 --> 00:20:58,170
We need to do a thoracentesis...
461
00:20:58,170 --> 00:20:59,599
to drain the fluid...
462
00:20:59,720 --> 00:21:01,650
and then take it to be tested.
463
00:21:01,920 --> 00:21:03,319
This way, we can treat him.
464
00:21:03,440 --> 00:21:04,519
Come with me to sign the procedure.
465
00:21:04,650 --> 00:21:05,720
Okay.
466
00:21:06,440 --> 00:21:07,650
Don't be afraid, Jun Jun.
467
00:21:07,650 --> 00:21:08,960
I'll be right back.
468
00:22:16,880 --> 00:22:18,960
Take the pleural fluid for routine biochemistry and culture.
469
00:22:19,200 --> 00:22:21,440
One more thing. Once the patient is stable,
470
00:22:21,559 --> 00:22:23,839
close the drainage tube when the drainage reaches 800ml.
471
00:22:23,839 --> 00:22:24,839
Okay.
472
00:22:26,960 --> 00:22:28,079
Dr. Xiao.
473
00:22:28,400 --> 00:22:30,079
How's the patient who just arrived?
474
00:22:30,519 --> 00:22:31,640
He's stable.
475
00:22:31,920 --> 00:22:33,480
What did you want to tell me just now?
476
00:22:34,839 --> 00:22:35,920
Bai Zhu.
477
00:22:38,519 --> 00:22:39,640
Why are you back?
478
00:22:39,720 --> 00:22:40,920
Didn't you need to study for half a year?
479
00:22:41,000 --> 00:22:42,039
I had good grades...
480
00:22:42,160 --> 00:22:43,440
and finished my training early.
481
00:22:43,680 --> 00:22:45,640
Besides, if I don't come back soon,
482
00:22:45,640 --> 00:22:47,839
someone would have snatched you away.
483
00:22:48,319 --> 00:22:49,720
What are you talking about?
484
00:22:50,680 --> 00:22:52,119
Carry on with your work. I'll make my rounds.
485
00:22:52,119 --> 00:22:53,240
Dr. Xiao.
486
00:22:53,240 --> 00:22:55,039
Dr. Xiao is busy. Don't disturb her.
487
00:22:55,640 --> 00:22:56,720
I'm busy too.
488
00:22:57,720 --> 00:22:58,799
Bai Zhu.
489
00:23:00,200 --> 00:23:01,880
Did you really finish your training early?
490
00:23:02,000 --> 00:23:03,119
Don't you have to go again?
491
00:23:03,440 --> 00:23:04,599
Of course not.
492
00:23:05,000 --> 00:23:06,240
I have to take good care of my Bai Zhu...
493
00:23:06,240 --> 00:23:07,880
at Tongshan Hospital,
494
00:23:08,200 --> 00:23:09,599
I don't want anyone to take advantage of him.
495
00:23:09,839 --> 00:23:11,039
You're well-informed.
496
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
Did you hear anything?
497
00:23:12,640 --> 00:23:14,880
My Bai Zhu is so outstanding.
498
00:23:15,000 --> 00:23:17,079
I have to keep my eyes and ears open.
499
00:23:19,960 --> 00:23:22,680
Is something going on with Xiao Yan and Bai Zhu?
500
00:23:23,720 --> 00:23:24,759
You want to know the truth?
501
00:23:25,319 --> 00:23:26,319
Not afraid of being shocked?
502
00:23:26,440 --> 00:23:28,759
Even if they're really together,
503
00:23:29,240 --> 00:23:30,599
I won't give up...
504
00:23:30,799 --> 00:23:32,079
as long as they're not married.
505
00:23:32,319 --> 00:23:33,799
I won't be shocked.
506
00:23:34,640 --> 00:23:36,319
As long as you're prepared,
507
00:23:36,319 --> 00:23:37,480
I'm relieved.
508
00:23:38,240 --> 00:23:39,359
Tell me.
509
00:23:39,359 --> 00:23:40,720
What's between them?
510
00:23:40,960 --> 00:23:42,119
I'll be honest with you.
511
00:23:42,960 --> 00:23:44,759
Bai Zhu does like Xiao Yan.
512
00:23:45,799 --> 00:23:47,759
And not just a little bit.
513
00:23:48,319 --> 00:23:50,279
I haven't seen him like this...
514
00:23:50,680 --> 00:23:52,480
ever since he adopted Xiao Guang.
515
00:23:59,319 --> 00:24:00,519
Can't take it anymore?
516
00:24:01,880 --> 00:24:03,400
You're just getting started.
517
00:24:05,079 --> 00:24:06,160
Well...
518
00:24:06,640 --> 00:24:07,759
Well, Xiao Yan...
519
00:24:07,759 --> 00:24:09,839
What does she feel about Bai Zhu?
520
00:24:10,079 --> 00:24:12,160
Why did I hear that she doesn't feel anything for him?
521
00:24:12,519 --> 00:24:14,000
This information isn't very accurate.
522
00:24:15,400 --> 00:24:16,559
Based on my observation,
523
00:24:17,039 --> 00:24:18,079
Xiao Yan...
524
00:24:18,119 --> 00:24:20,039
has some feelings for Bai Zhu.
525
00:24:21,480 --> 00:24:24,160
But she's been rejecting Bai Zhu.
526
00:24:24,839 --> 00:24:26,559
I don't understand why either.
527
00:24:26,559 --> 00:24:27,839
Bai Zhu is so outstanding.
528
00:24:27,839 --> 00:24:29,440
She really thinks she's a goddess?
529
00:24:29,440 --> 00:24:30,640
Lower your voice.
530
00:24:31,319 --> 00:24:32,720
Is this your home?
531
00:24:33,400 --> 00:24:34,680
Let me tell you. Your attitude...
532
00:24:34,680 --> 00:24:35,880
isn't the attitude of a girlfriend.
533
00:24:35,880 --> 00:24:37,039
It's the attitude of a mother.
534
00:24:37,039 --> 00:24:38,680
Don't worry about my attitude.
535
00:24:38,759 --> 00:24:40,880
As long as Xiao Yan is indifferent toward Bai Zhu,
536
00:24:40,880 --> 00:24:41,960
I'm relieved.
537
00:24:41,960 --> 00:24:44,359
I'm 100 percent sure now you don't want to be his girlfriend.
538
00:24:44,359 --> 00:24:45,640
You want to be his mom.
539
00:24:45,839 --> 00:24:48,000
It doesn't matter if I'm his mom or girlfriend.
540
00:24:48,079 --> 00:24:50,240
Anyway, Bai Zhu is mine alone.
541
00:24:53,839 --> 00:24:55,920
Your vitals are back to normal.
542
00:24:56,039 --> 00:24:58,200
Stay warm once you're discharged. Don't catch a cold.
543
00:24:58,240 --> 00:25:00,079
If you have any problems, come back for a follow-up.
544
00:25:00,079 --> 00:25:01,359
Okay. Thank you, Doctor.
545
00:25:06,880 --> 00:25:07,920
Dr. Bai.
546
00:25:08,640 --> 00:25:10,079
Jun Jun's lab results are out.
547
00:25:16,519 --> 00:25:18,559
White blood cells, 13,000.
548
00:25:19,759 --> 00:25:21,200
C-reactive protein, 85.
549
00:25:21,559 --> 00:25:22,960
Significantly elevated protein...
550
00:25:22,960 --> 00:25:24,799
and cell counts in routine pleural fluid.
551
00:25:25,079 --> 00:25:27,559
It looks like an infection.
552
00:25:29,079 --> 00:25:30,440
Doctor!
553
00:25:30,640 --> 00:25:31,680
Save him! Doctor!
554
00:25:31,680 --> 00:25:32,720
Doctor!
555
00:25:32,880 --> 00:25:34,400
Hurry up. Here!
556
00:25:35,279 --> 00:25:36,480
Doctor!
557
00:25:36,480 --> 00:25:38,400
He was fine just now but had a convulsion all of a sudden.
558
00:25:38,400 --> 00:25:39,519
Jun Jun!
559
00:25:39,720 --> 00:25:40,759
Jun Jun!
560
00:25:40,839 --> 00:25:42,440
The patient is unconscious with convulsions.
561
00:25:42,440 --> 00:25:44,160
- A valium injection. - Okay.
562
00:25:46,160 --> 00:25:48,039
Why did he suddenly convulse?
563
00:25:50,000 --> 00:25:51,640
- Get a brain CT scan. - Okay.
564
00:25:52,000 --> 00:25:53,599
Doctor, what's wrong with my brother?
565
00:25:53,599 --> 00:25:55,000
We'll find out after the test.
566
00:25:55,000 --> 00:25:56,039
Pay close attention...
567
00:25:56,039 --> 00:25:57,400
to the patient's blood before surgery.
568
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
I will.
569
00:25:59,240 --> 00:26:00,240
Xiao Yan.
570
00:26:00,480 --> 00:26:01,519
Zheng Ya Jie?
571
00:26:02,160 --> 00:26:03,480
I need to talk to Xiao Yan.
572
00:26:03,480 --> 00:26:04,599
Give us some privacy.
573
00:26:05,079 --> 00:26:06,599
I'll check on the patient in bed three.
574
00:26:08,599 --> 00:26:10,160
If you have something to say, just say it.
575
00:26:10,279 --> 00:26:11,720
I know Bai Zhu likes you.
576
00:26:11,799 --> 00:26:13,519
What about you? Do you like him too?
577
00:26:14,400 --> 00:26:15,880
Whether you like him or not,
578
00:26:16,160 --> 00:26:18,240
I can be honest with you that I like him.
579
00:26:18,759 --> 00:26:20,160
I'll have a fair competition with you.
580
00:26:27,920 --> 00:26:29,279
Based on the CT scan,
581
00:26:29,279 --> 00:26:31,200
there's a mixed density shadow in Jun Jun's brain.
582
00:26:31,200 --> 00:26:32,759
It looks like an abscess.
583
00:26:32,960 --> 00:26:33,960
An abscess?
584
00:26:34,319 --> 00:26:35,400
- A tumor? - No.
585
00:26:35,599 --> 00:26:36,920
An abscess is not a tumor.
586
00:26:37,440 --> 00:26:38,720
In other words, a brain abscess...
587
00:26:38,720 --> 00:26:40,559
is an infection of the brain tissue.
588
00:26:40,720 --> 00:26:42,480
It's not a tumor and definitely not cancer.
589
00:26:44,079 --> 00:26:45,119
Doctor.
590
00:26:45,200 --> 00:26:47,680
I don't understand all these jargons.
591
00:26:47,720 --> 00:26:49,920
Is it serious or not?
592
00:26:50,480 --> 00:26:52,240
Brain abscesses are usually caused by bacteria...
593
00:26:52,240 --> 00:26:53,680
or fungal infections.
594
00:26:53,720 --> 00:26:55,599
This abscess is not fully developed yet.
595
00:26:55,640 --> 00:26:56,960
We recommend conservative treatment.
596
00:26:57,119 --> 00:26:59,000
We'll observe the patient and follow up.
597
00:26:59,279 --> 00:27:00,880
But if this abscess keeps changing...
598
00:27:00,920 --> 00:27:02,039
or gets bigger...
599
00:27:02,039 --> 00:27:04,200
or becomes more mature,
600
00:27:04,400 --> 00:27:05,799
it will compress the brain tissue...
601
00:27:05,920 --> 00:27:07,240
and affect brain function.
602
00:27:07,240 --> 00:27:09,039
Then we suggest to remove it by surgery.
603
00:27:09,039 --> 00:27:10,079
Of course,
604
00:27:10,079 --> 00:27:12,079
this surgery is relatively simple.
605
00:27:12,480 --> 00:27:14,079
So does Jun Jun need surgery?
606
00:27:14,119 --> 00:27:15,160
Not yet.
607
00:27:15,319 --> 00:27:16,680
But we need to find out...
608
00:27:16,680 --> 00:27:18,240
what's really causing his illness.
609
00:27:18,279 --> 00:27:20,359
Else, he could be easily reinfected.
610
00:27:20,680 --> 00:27:22,839
Has he been anywhere special lately...
611
00:27:22,839 --> 00:27:25,079
where he might come in contact with germs, fungi,
612
00:27:25,079 --> 00:27:26,480
or parasites?
613
00:27:26,480 --> 00:27:27,519
A special place?
614
00:27:27,519 --> 00:27:30,440
Did he go swimming in a crowded place recently...
615
00:27:30,519 --> 00:27:32,440
or eat undercooked meat?
616
00:27:32,960 --> 00:27:33,960
Well...
617
00:27:34,000 --> 00:27:35,599
I've been too busy these days.
618
00:27:35,720 --> 00:27:38,240
I really don't know.
619
00:27:38,279 --> 00:27:40,240
You can ask your parents.
620
00:27:40,480 --> 00:27:42,119
Give them a call.
621
00:27:42,400 --> 00:27:43,759
My parents passed away.
622
00:27:43,920 --> 00:27:46,279
Jun Jun lives with me and my wife now.
623
00:27:46,559 --> 00:27:47,599
I'm sorry.
624
00:27:47,920 --> 00:27:49,599
It's okay. I think...
625
00:27:49,799 --> 00:27:51,519
we should ask Jun Jun.
626
00:27:51,960 --> 00:27:53,039
I'm sure...
627
00:27:53,160 --> 00:27:54,440
he knows himself.
628
00:27:54,680 --> 00:27:55,960
I didn't go swimming.
629
00:27:56,000 --> 00:27:58,160
Did you eat uncooked meat?
630
00:27:58,200 --> 00:27:59,200
No.
631
00:27:59,200 --> 00:28:00,799
I only eat my sister-in-law's cooking.
632
00:28:00,799 --> 00:28:01,799
It's not uncooked.
633
00:28:04,519 --> 00:28:05,519
Hello.
634
00:28:05,640 --> 00:28:08,079
Didn't I say I'm not going home for dinner?
635
00:28:08,160 --> 00:28:09,839
The doctor is still examining Jun Jun.
636
00:28:10,319 --> 00:28:11,480
What are you saying?
637
00:28:11,519 --> 00:28:13,000
How can I leave Jun Jun alone...
638
00:28:13,000 --> 00:28:14,279
- and go back on my own? - Keep it down.
639
00:28:15,240 --> 00:28:16,680
I'm sorry. Listen.
640
00:28:16,680 --> 00:28:18,519
I'm with the doctor right now. I'll talk to you later.
641
00:28:18,960 --> 00:28:21,079
Don't be mad at your wife.
642
00:28:21,079 --> 00:28:22,119
Go home.
643
00:28:22,160 --> 00:28:23,480
- Don't mind her. - Brother.
644
00:28:23,920 --> 00:28:25,240
What's wrong? You...
645
00:28:25,319 --> 00:28:26,759
Does your teeth hurt?
646
00:28:26,920 --> 00:28:28,400
Here, open your mouth. Let me see.
647
00:28:28,759 --> 00:28:29,880
Open wide.
648
00:28:32,480 --> 00:28:34,960
Severe cavities in the left back of the mouth.
649
00:28:35,279 --> 00:28:37,319
Slight abrasion on the surface of the gums.
650
00:28:38,119 --> 00:28:39,160
In that case,
651
00:28:39,160 --> 00:28:40,759
the bacteria could have entered the blood vessels...
652
00:28:40,799 --> 00:28:42,599
and then the brain through the cavities...
653
00:28:42,759 --> 00:28:43,880
and caused the brain abscess.
654
00:28:44,119 --> 00:28:45,400
That would explain it.
655
00:28:45,839 --> 00:28:47,559
We found Staphylococcus aureus...
656
00:28:47,680 --> 00:28:49,240
in Jun Jun's pleural fluid culture.
657
00:28:49,440 --> 00:28:51,359
It is very likely that Staphylococcus aureus...
658
00:28:51,480 --> 00:28:52,920
entered the blood from the cavities.
659
00:28:53,440 --> 00:28:54,960
Bacteria spread through the bloodstream...
660
00:28:55,079 --> 00:28:56,559
to the lungs and brain...
661
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
and triggered the abscess.
662
00:28:57,839 --> 00:29:00,079
Doctor, will I recover?
663
00:29:00,160 --> 00:29:01,680
Don't worry, you'll recover.
664
00:29:02,119 --> 00:29:04,599
- Don't worry. - We'll put you on antibiotics.
665
00:29:04,640 --> 00:29:06,160
But it's likely that you'll need surgery...
666
00:29:06,160 --> 00:29:07,759
to drain the abscess.
667
00:29:07,799 --> 00:29:08,799
Okay.
668
00:29:08,799 --> 00:29:10,000
Let's do it.
669
00:29:10,039 --> 00:29:11,519
Brother, I'm scared.
670
00:29:11,519 --> 00:29:13,319
It's okay. Don't be scared.
671
00:29:13,319 --> 00:29:14,440
I'll be with you.
672
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
Don't be scared.
673
00:29:18,680 --> 00:29:20,640
- Why don't you answer it outside? - Okay.
674
00:29:20,640 --> 00:29:21,920
What are you doing?
675
00:29:22,000 --> 00:29:23,519
You keep calling me. I'm busy.
676
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
I'll talk to you later.
677
00:29:26,640 --> 00:29:28,119
Your cavities are serious.
678
00:29:28,119 --> 00:29:29,119
Have you been hurting for a long time?
679
00:29:29,119 --> 00:29:30,319
Actually, it doesn't hurt that much.
680
00:29:30,319 --> 00:29:31,319
I can bear it.
681
00:29:31,319 --> 00:29:32,519
It doesn't hurt?
682
00:29:32,759 --> 00:29:34,720
Even adults would be in pain.
683
00:29:35,000 --> 00:29:36,079
If I said it hurt,
684
00:29:36,119 --> 00:29:38,400
my brother will definitely bring me for a checkup.
685
00:29:38,640 --> 00:29:40,960
My brother and sister-in-law always fight because of me.
686
00:29:41,279 --> 00:29:43,200
I don't want to trouble my brother anymore.
687
00:29:43,279 --> 00:29:44,920
Is your sister-in-law not good to you?
688
00:29:44,920 --> 00:29:46,519
She is nice to me.
689
00:29:46,640 --> 00:29:48,519
She does my laundry and cooks for me.
690
00:29:48,519 --> 00:29:49,640
She even gives me pocket money.
691
00:29:49,720 --> 00:29:51,000
She just has a bad temper.
692
00:29:51,000 --> 00:29:52,200
My brother has a bad temper too.
693
00:29:52,319 --> 00:29:53,920
My teacher said this is called...
694
00:29:53,920 --> 00:29:55,319
needle against needle.
695
00:29:58,200 --> 00:29:59,799
Can I tell you something?
696
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
But keep it a secret.
697
00:30:03,200 --> 00:30:04,519
Okay, tell me.
698
00:30:04,759 --> 00:30:07,319
Actually, I lied about something just now.
699
00:30:07,440 --> 00:30:08,480
Last weekend,
700
00:30:08,559 --> 00:30:11,200
I went swimming with my classmates at the pool near my school.
701
00:30:11,400 --> 00:30:12,680
My brother was here just now.
702
00:30:12,680 --> 00:30:13,759
I didn't dare to say it.
703
00:30:13,759 --> 00:30:15,559
I'm afraid he'll blame his wife for not taking good care of me.
704
00:30:15,839 --> 00:30:17,559
You're such a good kid.
705
00:30:17,599 --> 00:30:18,720
Listen.
706
00:30:19,039 --> 00:30:20,279
You most likely...
707
00:30:20,519 --> 00:30:22,680
got infected at the swimming pool.
708
00:30:23,319 --> 00:30:24,480
With your body,
709
00:30:24,519 --> 00:30:25,960
it's easy to get infected.
710
00:30:25,960 --> 00:30:27,839
Don't go to crowded places from now on.
711
00:30:28,559 --> 00:30:29,680
I won't go there anymore.
712
00:30:30,319 --> 00:30:31,599
Where won't you go next time?
713
00:30:32,200 --> 00:30:33,960
He said he won't eat sweets anymore.
714
00:30:34,480 --> 00:30:35,759
Yes. His teeth are ruined.
715
00:30:35,759 --> 00:30:37,400
You can't have sweets anymore. Got it?
716
00:30:38,359 --> 00:30:40,559
Jun Jun, your sister-in-law said...
717
00:30:40,559 --> 00:30:41,559
she made chicken soup for you.
718
00:30:41,559 --> 00:30:42,799
She'll bring it over tonight.
719
00:30:42,799 --> 00:30:44,519
Brother, thank her for me.
720
00:30:44,680 --> 00:30:46,279
Thank her yourself when she comes.
721
00:30:50,400 --> 00:30:52,119
- Dr. Chen. - Dr. Bai has instructed...
722
00:30:52,119 --> 00:30:54,279
to be sure to disinfect Jun Jun's clothes...
723
00:30:54,279 --> 00:30:55,559
after he is discharged.
724
00:30:55,559 --> 00:30:56,559
Don't worry, Dr. Chen.
725
00:30:56,599 --> 00:30:57,920
Ms. Jiang said the same.
726
00:30:57,960 --> 00:30:59,799
I hurried to buy laundry detergent...
727
00:30:59,839 --> 00:31:00,960
to use at home.
728
00:31:01,720 --> 00:31:03,079
Remember. Before you wash the clothes,
729
00:31:03,079 --> 00:31:04,319
soak them for 15 minutes.
730
00:31:04,519 --> 00:31:05,759
Don't worry, I won't forget.
731
00:31:12,480 --> 00:31:13,839
Dr. Xiao, Dr. Tang.
732
00:31:14,440 --> 00:31:15,599
You're here.
733
00:31:15,880 --> 00:31:16,880
Doctor, I'm here.
734
00:31:17,079 --> 00:31:19,240
You seem to be recovering well.
735
00:31:19,240 --> 00:31:20,519
When will you be discharged?
736
00:31:20,519 --> 00:31:21,559
Yes.
737
00:31:21,599 --> 00:31:23,160
I've almost fully recovered.
738
00:31:23,200 --> 00:31:24,920
I'll be discharged tomorrow afternoon.
739
00:31:24,920 --> 00:31:27,279
I'm here to visit you before that.
740
00:31:27,279 --> 00:31:28,319
That's very kind of you.
741
00:31:28,319 --> 00:31:29,960
What are you...
742
00:31:31,079 --> 00:31:32,200
I think...
743
00:31:32,480 --> 00:31:34,119
young doctors like you...
744
00:31:34,480 --> 00:31:36,279
are always busy treating patients...
745
00:31:36,319 --> 00:31:38,000
that you neglect...
746
00:31:38,079 --> 00:31:39,240
your own health.
747
00:31:39,880 --> 00:31:41,960
I told you about the prescriptions.
748
00:31:42,279 --> 00:31:44,359
You probably forgot.
749
00:31:46,759 --> 00:31:48,559
I asked my wife...
750
00:31:48,599 --> 00:31:50,160
to bring those herbs I told you about.
751
00:31:50,319 --> 00:31:51,319
Later,
752
00:31:51,319 --> 00:31:53,000
I'll write down how to use them.
753
00:31:53,200 --> 00:31:54,279
Dr. Tang,
754
00:31:54,279 --> 00:31:56,039
you've probably forgotten...
755
00:31:56,279 --> 00:31:58,559
the names of the herbs I mentioned.
756
00:32:01,359 --> 00:32:02,799
Dr. Xiao, don't laugh.
757
00:32:02,920 --> 00:32:05,519
Your body may look better than Dr. Tang's.
758
00:32:05,640 --> 00:32:06,759
But you doctors...
759
00:32:06,960 --> 00:32:09,599
are always on night shifts and stay up late.
760
00:32:09,680 --> 00:32:11,960
This is an early overdraft of health.
761
00:32:12,480 --> 00:32:14,359
It's bad for your liver.
762
00:32:14,400 --> 00:32:16,799
You need some herbs to help cool it down.
763
00:32:16,839 --> 00:32:19,119
I brought the three herbs,
764
00:32:19,400 --> 00:32:21,000
rhubarb, Coptis chinensis, and Scutellaria baicalensis.
765
00:32:21,119 --> 00:32:23,119
We appreciate your kindness.
766
00:32:23,119 --> 00:32:24,920
But we really can't accept them.
767
00:32:24,920 --> 00:32:26,759
They don't cost much.
768
00:32:26,759 --> 00:32:27,920
Just take them.
769
00:32:28,000 --> 00:32:29,599
Even so, we can't.
770
00:32:29,680 --> 00:32:31,319
It's our hospital policy.
771
00:32:31,319 --> 00:32:33,319
You're asking us to break the rules.
772
00:32:34,640 --> 00:32:36,160
Break the rules?
773
00:32:38,279 --> 00:32:39,480
How about this?
774
00:32:40,599 --> 00:32:42,519
We'll remember what you said today.
775
00:32:42,799 --> 00:32:45,000
When Dr. Tang and I are free,
776
00:32:45,000 --> 00:32:47,160
we'll go to your place for a checkup...
777
00:32:47,200 --> 00:32:48,240
of our bodies.
778
00:32:48,599 --> 00:32:49,839
But at that time,
779
00:32:49,839 --> 00:32:51,960
you have to treat us like any other patient...
780
00:32:51,960 --> 00:32:53,079
and charge us.
781
00:32:53,079 --> 00:32:54,119
All right.
782
00:32:54,119 --> 00:32:55,599
If you're busy with work...
783
00:32:55,759 --> 00:32:57,039
and don't have time to brew the herbs,
784
00:32:57,279 --> 00:32:59,319
I'll brew them for you beforehand.
785
00:32:59,799 --> 00:33:01,039
You're so thoughtful.
786
00:33:01,279 --> 00:33:02,440
Don't just talk about us.
787
00:33:02,640 --> 00:33:04,039
You just had a small surgery.
788
00:33:04,079 --> 00:33:05,240
How's your recovery?
789
00:33:05,240 --> 00:33:06,279
You need a good rest.
790
00:33:06,279 --> 00:33:08,000
Don't worry.
791
00:33:08,240 --> 00:33:10,759
Dangshen, Chinese liquorice, and huangqi.
792
00:33:10,759 --> 00:33:12,759
My wife already prepared them for me.
793
00:33:12,799 --> 00:33:14,039
Good job.
794
00:33:15,839 --> 00:33:17,079
I'll let you get back to work.
795
00:33:17,079 --> 00:33:18,640
I'm going back to my room.
796
00:33:19,039 --> 00:33:20,880
Remember to look for me when you're free.
797
00:33:20,920 --> 00:33:22,000
We will.
798
00:33:22,640 --> 00:33:24,359
You can go back by yourself, right?
799
00:33:24,359 --> 00:33:25,640
Yes.
800
00:33:25,680 --> 00:33:26,880
Get back to work.
801
00:33:29,480 --> 00:33:31,000
He's in good health.
802
00:33:33,039 --> 00:33:34,319
Dr. Xiao.
803
00:33:34,440 --> 00:33:36,000
You're not really going, are you?
804
00:33:38,160 --> 00:33:39,319
Why not?
805
00:33:39,480 --> 00:33:41,400
You studied Western medicine...
806
00:33:41,440 --> 00:33:43,319
and just came back from working abroad.
807
00:33:43,319 --> 00:33:44,759
You still believe in Chinese medicine?
808
00:33:44,880 --> 00:33:46,799
You need to change your way of thinking.
809
00:33:47,359 --> 00:33:48,440
Chinese medicine...
810
00:33:48,440 --> 00:33:50,359
is a treasure that has been practiced...
811
00:33:50,400 --> 00:33:52,599
by Chinese people for thousands of years.
812
00:33:52,680 --> 00:33:55,000
It binds great wisdom of the Chinese people.
813
00:33:55,000 --> 00:33:57,240
Besides, there's no conflict between Western and Chinese medicine.
814
00:33:57,599 --> 00:33:58,920
Look at the old man.
815
00:33:58,920 --> 00:34:00,400
He studied Chinese medicine...
816
00:34:00,400 --> 00:34:02,279
yet he came to us for an operation.
817
00:34:02,319 --> 00:34:04,839
When he gets back, he'll use his own way to take care of himself.
818
00:34:06,359 --> 00:34:07,599
I get it now.
819
00:34:07,799 --> 00:34:09,639
Just like Dr. Xiao and Dr. Bai.
820
00:34:09,639 --> 00:34:12,239
One of you insists on people while the other, medical science.
821
00:34:12,239 --> 00:34:13,679
But you don't have any conflict.
822
00:34:23,119 --> 00:34:24,119
Dr. Xiao.
823
00:34:24,840 --> 00:34:27,769
Have you had a conflict with Dr. Bai recently?
824
00:34:29,289 --> 00:34:31,480
Do you have a lot of free time lately?
825
00:34:32,679 --> 00:34:33,719
Exactly.
826
00:34:33,719 --> 00:34:35,079
Don't talk nonsense.
827
00:34:35,519 --> 00:34:38,360
But you've been avoiding him on purpose lately.
828
00:34:38,360 --> 00:34:39,480
Let me make it straight.
829
00:34:39,639 --> 00:34:41,880
I'm not avoiding Dr. Bai on purpose.
830
00:34:42,329 --> 00:34:43,599
Besides, the two of us...
831
00:34:43,719 --> 00:34:45,480
are just colleagues.
832
00:34:45,519 --> 00:34:46,960
If anyone talks about us again,
833
00:34:46,960 --> 00:34:48,289
tell them the same thing.
834
00:34:48,400 --> 00:34:49,599
And you,
835
00:34:49,639 --> 00:34:50,769
get back to work.
836
00:34:53,679 --> 00:34:54,960
Is that clear?
837
00:34:55,199 --> 00:34:57,289
It's just a normal relationship between colleagues.
838
00:34:57,289 --> 00:34:58,329
I don't believe it.
839
00:35:48,960 --> 00:35:50,000
Glad to be of service.
840
00:35:50,000 --> 00:35:51,159
Where are we going?
841
00:35:51,329 --> 00:35:52,400
I'm going to Lin'ao Road.
842
00:36:05,440 --> 00:36:07,679
Ma'am, can you drive faster?
843
00:36:24,920 --> 00:36:26,360
Ma'am!
844
00:36:52,119 --> 00:36:53,159
You can't be too reserved...
845
00:36:53,159 --> 00:36:54,840
with someone like Bai Zhu.
846
00:36:54,920 --> 00:36:55,960
You have to make a fuss when you should.
847
00:36:56,079 --> 00:36:58,199
People like you have too much time on your hands.
848
00:36:58,360 --> 00:37:00,880
I should have Dr. Lu put you on more night shifts.
849
00:37:01,119 --> 00:37:03,400
No, look at this pimple on my face.
850
00:37:03,440 --> 00:37:05,329
It's getting worse.
851
00:37:06,199 --> 00:37:07,239
This pimple of yours...
852
00:37:07,719 --> 00:37:09,079
is a medal from God...
853
00:37:09,079 --> 00:37:11,079
for being a career woman.
854
00:37:11,119 --> 00:37:12,289
You should cherish it.
855
00:37:12,599 --> 00:37:14,840
By the way, it's pretty quiet tonight.
856
00:37:14,920 --> 00:37:15,960
We don't...
857
00:37:16,679 --> 00:37:18,920
Have you forgotten the taboo of night duty?
858
00:37:25,239 --> 00:37:26,360
The motorbike crashed.
859
00:37:26,360 --> 00:37:28,360
Blood pressure, 90 over 50. Heart rate, 140.
860
00:37:28,480 --> 00:37:30,400
Car accident. Patient was in the passenger seat.
861
00:37:30,480 --> 00:37:32,329
Head trauma. Wound compression dressing.
862
00:37:34,000 --> 00:37:35,719
- What do we have? - He crashed on the motorbike.
863
00:37:35,809 --> 00:37:37,519
Blood pressure, 90 over 50. Heart rate, 140.
864
00:37:43,559 --> 00:37:45,000
- What's the patient's condition? - Car accident.
865
00:37:45,000 --> 00:37:46,329
Patient was in the passenger seat. Head trauma.
866
00:37:46,329 --> 00:37:47,329
Wound compression dressing.
867
00:37:47,329 --> 00:37:48,599
Other vitals are stable.
868
00:37:49,679 --> 00:37:50,719
What happened?
869
00:37:51,289 --> 00:37:52,289
Call the police.
870
00:37:52,960 --> 00:37:54,000
He's a pervert.
871
00:37:55,960 --> 00:37:57,119
Resuscitate him first.
872
00:37:58,159 --> 00:37:59,159
What's the patient's condition?
873
00:37:59,199 --> 00:38:01,159
Right forearm fracture. Blood pressure, 104 over 82.
874
00:38:01,400 --> 00:38:02,599
Be careful.
875
00:38:04,880 --> 00:38:06,719
Listen to me. One, two, three.
876
00:38:08,079 --> 00:38:09,159
Breathing is normal on both sides.
877
00:38:09,679 --> 00:38:10,769
Did you call the police?
878
00:38:10,840 --> 00:38:11,880
Don't let him get away.
879
00:38:11,920 --> 00:38:13,159
The police have been notified.
880
00:38:15,119 --> 00:38:17,039
We need your family's contact information.
881
00:38:18,880 --> 00:38:20,000
I'm an orphan.
882
00:38:20,159 --> 00:38:21,199
What about friends?
883
00:38:21,199 --> 00:38:22,360
I don't have any friends.
884
00:38:23,480 --> 00:38:24,960
I'll pay for the hospital bill myself.
885
00:38:25,559 --> 00:38:26,639
Hang in there.
886
00:38:28,480 --> 00:38:29,719
- Saline solution. - Hurry.
887
00:38:30,440 --> 00:38:31,480
Gauze.
888
00:38:39,239 --> 00:38:40,559
There's still pieces of glass on her head.
889
00:38:40,719 --> 00:38:42,400
Send her to the treatment room.
890
00:38:43,289 --> 00:38:44,400
Blood pressure is still dropping.
891
00:38:44,599 --> 00:38:46,119
- Ultrasound. - Okay.
892
00:38:50,400 --> 00:38:51,440
Hurry.
893
00:39:13,679 --> 00:39:14,920
There's fluid in the spleen.
894
00:39:22,480 --> 00:39:23,840
There's a lot of fluid in the abdominal cavity.
895
00:39:24,119 --> 00:39:25,119
Blood pressure is still low.
896
00:39:25,329 --> 00:39:26,440
Should we take a CT scan?
897
00:39:26,480 --> 00:39:28,119
No. He's not stable enough.
898
00:39:28,199 --> 00:39:29,329
He needs surgery right away.
899
00:39:29,400 --> 00:39:31,440
Contact Dr. Cao of Gastrointestinal Surgery.
900
00:39:31,599 --> 00:39:33,360
Prepare the OR and send the patient right away.
901
00:39:33,400 --> 00:39:34,480
Contact the blood bank for preparation.
902
00:39:34,599 --> 00:39:35,599
Okay.
903
00:39:37,920 --> 00:39:38,960
You're saying...
904
00:39:39,119 --> 00:39:40,440
he's been following you?
905
00:39:40,920 --> 00:39:41,920
Are you sure?
906
00:39:42,360 --> 00:39:43,480
I saw him clearly.
907
00:39:43,809 --> 00:39:46,199
He's been following me while I was in the taxi.
908
00:39:46,920 --> 00:39:47,920
He must be the pervert...
909
00:39:47,920 --> 00:39:49,769
who follows women and attacks them.
910
00:39:51,079 --> 00:39:52,079
How did it go?
911
00:39:52,079 --> 00:39:53,559
I went to check the CCTV footage of the nearby streets...
912
00:39:53,559 --> 00:39:55,000
right before the accident.
913
00:39:55,000 --> 00:39:57,480
There was a young man who tailed her.
914
00:39:57,480 --> 00:39:59,599
After that, he rode a motorbike and followed the taxi.
915
00:39:59,719 --> 00:40:00,840
Officer.
916
00:40:00,840 --> 00:40:02,519
You must bring him to justice.
917
00:40:02,519 --> 00:40:03,519
All right.
918
00:40:03,559 --> 00:40:04,559
Don't worry.
919
00:40:04,559 --> 00:40:07,079
We won't let any criminal get away.
920
00:40:09,679 --> 00:40:11,639
Please show us to the male patient.
921
00:40:12,039 --> 00:40:13,159
Come with me.
922
00:40:13,519 --> 00:40:15,440
- Get some rest. - Thank you.
923
00:40:18,289 --> 00:40:19,559
This is the patient...
924
00:40:19,559 --> 00:40:21,960
who was riding the motorbike.
925
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
What is it?
926
00:40:23,079 --> 00:40:24,719
We're from Tuanjie Road Police Station.
927
00:40:25,119 --> 00:40:26,840
This patient is a suspect...
928
00:40:26,840 --> 00:40:28,639
in several recent attacks on women.
929
00:40:28,880 --> 00:40:30,840
When will he wake up?
930
00:40:31,400 --> 00:40:32,480
We don't know that yet.
931
00:40:32,880 --> 00:40:34,039
The patient's spleen has ruptured.
932
00:40:34,159 --> 00:40:35,239
The surgery was successful...
933
00:40:35,289 --> 00:40:36,289
but there was a lot of bleeding.
934
00:40:36,400 --> 00:40:37,840
He went into hypovolemic shock.
935
00:40:40,719 --> 00:40:42,329
Is that his phone?
936
00:40:43,719 --> 00:40:45,039
We found it in his clothes.
937
00:40:45,039 --> 00:40:46,239
Let me see.
938
00:41:01,480 --> 00:41:03,079
Isn't this the girl from earlier?
939
00:41:05,079 --> 00:41:06,239
We'll do this.
940
00:41:06,360 --> 00:41:07,559
Get someone to watch him.
941
00:41:07,769 --> 00:41:09,289
Let me know as soon as he wakes up.
942
00:41:09,360 --> 00:41:10,400
Okay.
943
00:41:10,809 --> 00:41:11,880
We'll take his phone.
944
00:41:23,360 --> 00:41:24,360
Miss.
945
00:41:24,559 --> 00:41:26,719
I have to apologize to you.
946
00:41:27,519 --> 00:41:29,920
If I didn't get us into an accident,
947
00:41:30,239 --> 00:41:31,880
you wouldn't be suffering here.
948
00:41:32,360 --> 00:41:33,440
But don't worry.
949
00:41:33,769 --> 00:41:35,289
Our company has insurance.
950
00:41:35,480 --> 00:41:37,519
We'll compensate you for all your expenses here.
951
00:41:39,000 --> 00:41:40,360
You didn't mean it.
952
00:41:40,719 --> 00:41:43,039
Besides, you got hurt too.
953
00:41:44,079 --> 00:41:45,159
That's right.
954
00:41:45,920 --> 00:41:47,559
I don't know what happened.
955
00:41:47,960 --> 00:41:50,159
I couldn't control my limbs all of a sudden.
956
00:41:50,519 --> 00:41:51,769
Has this...
957
00:41:51,769 --> 00:41:53,119
ever happened to you?
958
00:41:53,960 --> 00:41:55,119
No.
959
00:42:28,400 --> 00:42:29,480
Giving shoes to a woman...
960
00:42:29,480 --> 00:42:31,000
means you want her to leave you.
961
00:42:31,329 --> 00:42:33,840
The woman will run away after putting on the shoes.
65011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.