All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,920 --> 00:01:27,120 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,120 --> 00:01:30,000 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,040 --> 00:01:32,040 (Episode 27) 4 00:01:32,439 --> 00:01:33,439 Dr. Bai. 5 00:01:33,599 --> 00:01:34,599 Dr. Bai. 6 00:01:34,640 --> 00:01:35,680 What happened? 7 00:01:35,760 --> 00:01:36,799 It's nothing. 8 00:01:36,799 --> 00:01:37,879 Dr. Bai. 9 00:01:37,920 --> 00:01:39,640 How did you know the letter wouldn't work? 10 00:01:39,840 --> 00:01:41,120 The couple made up. 11 00:01:41,200 --> 00:01:42,480 To be a good doctor, 12 00:01:42,640 --> 00:01:43,840 your eyes... 13 00:01:43,840 --> 00:01:45,079 must not just see diseases. 14 00:01:45,760 --> 00:01:46,760 It's the people too. 15 00:01:47,719 --> 00:01:48,799 All this while. 16 00:01:48,879 --> 00:01:50,439 didn't you see... 17 00:01:50,480 --> 00:01:51,840 how that girl looked at that young man? 18 00:01:53,079 --> 00:01:55,200 Will she stop loving him... 19 00:01:55,200 --> 00:01:56,439 just because of Klebsiella pneumoniae? 20 00:02:00,519 --> 00:02:02,319 Isn't that what Dr. Xiao said? 21 00:02:05,200 --> 00:02:06,799 No wonder Sun Zhi was talked out of it... 22 00:02:07,200 --> 00:02:08,960 with Dr. Xiao's words. 23 00:02:10,240 --> 00:02:11,240 Not bad, Bai Zhu. 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,560 You're getting more in tune with Xiao Yan. 25 00:02:16,530 --> 00:02:17,560 Jealous? 26 00:02:42,439 --> 00:02:43,439 Hello. 27 00:02:43,879 --> 00:02:45,960 I bought a pair of shoes from your site this afternoon. 28 00:02:46,000 --> 00:02:47,039 Why haven't you shipped them yet? 29 00:02:47,360 --> 00:02:48,960 It's written clearly in here. 30 00:02:49,120 --> 00:02:50,400 It would be delivered... 31 00:02:50,400 --> 00:02:51,599 in two hours after I place the order. 32 00:02:52,400 --> 00:02:54,439 It's been almost 10 hours now. 33 00:02:54,840 --> 00:02:56,759 If you don't ship them now, I'll file a complaint... 34 00:02:57,240 --> 00:02:58,879 to the State Administration for Industry and Commerce. 35 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Okay. 36 00:03:03,319 --> 00:03:04,479 I'll be waiting. 37 00:03:08,840 --> 00:03:10,120 No integrity. 38 00:03:18,000 --> 00:03:19,199 - Hang in there. - Save our child. 39 00:03:19,199 --> 00:03:20,719 - Hang in there. - Be careful. 40 00:03:20,719 --> 00:03:22,919 - It's all right. - Hang in there. 41 00:03:23,039 --> 00:03:24,080 We're almost there. 42 00:03:24,840 --> 00:03:25,879 Be careful. 43 00:03:26,599 --> 00:03:28,840 - Be careful. - We're turning. 44 00:03:28,840 --> 00:03:30,000 The patient is 28 years old. 45 00:03:30,000 --> 00:03:31,080 She's 32 weeks pregnant. 46 00:03:31,120 --> 00:03:32,479 She felt a stomachache after a meal. 47 00:03:32,479 --> 00:03:33,520 Look at her. 48 00:03:33,520 --> 00:03:34,639 What's wrong with her? 49 00:03:34,719 --> 00:03:37,400 Don't let anything happen to her and her baby. 50 00:03:37,520 --> 00:03:39,000 Where does it hurt? 51 00:03:39,199 --> 00:03:40,919 - It hurts here. - Here. Are you sure? 52 00:03:41,879 --> 00:03:43,599 I suspect acute appendicitis. 53 00:03:43,919 --> 00:03:45,919 I need to do a routine blood test and B-scan to confirm. 54 00:03:45,919 --> 00:03:46,919 You can't do that. 55 00:03:47,039 --> 00:03:48,599 We need to do a B-scan to diagnose her. 56 00:03:48,680 --> 00:03:49,960 There's radiation in the B-scan. 57 00:03:50,080 --> 00:03:51,919 It'll affect the mother and son. 58 00:03:51,919 --> 00:03:53,080 Yes, you can't do it. 59 00:03:53,080 --> 00:03:54,759 There's no radiation in the ultrasound. 60 00:03:54,759 --> 00:03:56,039 Who are you trying to fool? 61 00:03:56,240 --> 00:03:57,520 Having an ultrasound... 62 00:03:57,560 --> 00:03:58,919 is gliding and shining light to the stomach. 63 00:03:58,919 --> 00:04:00,599 How can there be no radiation? 64 00:04:00,599 --> 00:04:01,599 Mom. 65 00:04:01,599 --> 00:04:03,000 There's really no radiation in the ultrasound. 66 00:04:03,439 --> 00:04:04,680 Don't you know that too? 67 00:04:04,680 --> 00:04:06,120 Tell her. 68 00:04:06,800 --> 00:04:07,919 That's right, Dad. 69 00:04:08,080 --> 00:04:09,280 Mom, the doctor is right. 70 00:04:09,360 --> 00:04:10,599 There's no radiation in the ultrasound. 71 00:04:10,719 --> 00:04:11,840 - Really? - Yes. 72 00:04:11,840 --> 00:04:12,879 Really. 73 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 They're all foreign names. 74 00:04:14,960 --> 00:04:16,170 We're just ordinary people. 75 00:04:16,519 --> 00:04:17,759 How would we know? 76 00:04:17,759 --> 00:04:19,360 All right. Don't worry now. 77 00:04:19,399 --> 00:04:21,240 Please wait outside. 78 00:04:21,279 --> 00:04:22,879 - Step outside. Come. - Okay. 79 00:04:23,000 --> 00:04:24,199 Family members, please wait outside. 80 00:04:26,079 --> 00:04:27,319 Prepare for an ultrasound. 81 00:04:30,170 --> 00:04:31,879 Where are you taking her? 82 00:04:32,050 --> 00:04:33,730 The patient has acute appendicitis. 83 00:04:33,730 --> 00:04:34,839 She needs surgery. 84 00:04:34,839 --> 00:04:36,199 No. No surgery. 85 00:04:36,199 --> 00:04:37,800 Ma'am, listen to me first. 86 00:04:37,800 --> 00:04:40,240 Her appendix is very obviously swollen. 87 00:04:40,240 --> 00:04:41,560 It's highly congested. 88 00:04:41,730 --> 00:04:43,079 Peripheral oozing is also evident. 89 00:04:43,199 --> 00:04:44,730 Perforation can occur... 90 00:04:44,730 --> 00:04:45,800 if surgery is not done as soon as possible. 91 00:04:45,959 --> 00:04:47,000 Once it perforates, 92 00:04:47,050 --> 00:04:49,000 a large amount of bacteria will be absorbed... 93 00:04:49,050 --> 00:04:50,360 by the peritoneum and the mesentery. 94 00:04:50,360 --> 00:04:52,319 It will enter the blood circulation and cause sepsis. 95 00:04:52,399 --> 00:04:54,800 There could be intestinal necrosis and intestinal obstruction. 96 00:04:54,800 --> 00:04:56,279 It's life-threatening. 97 00:04:56,279 --> 00:04:57,360 That's why surgery is necessary. 98 00:04:57,360 --> 00:04:58,639 Who are you trying to scare? 99 00:04:58,730 --> 00:05:00,920 When I was young, I also had acute appendicitis. 100 00:05:00,959 --> 00:05:03,439 I only took medicine. Aren't I still alive and well? 101 00:05:03,480 --> 00:05:05,399 Surgery has its risks. 102 00:05:05,439 --> 00:05:06,680 What if something goes wrong? 103 00:05:06,680 --> 00:05:08,480 What will happen to the mother and child? 104 00:05:08,610 --> 00:05:10,319 - What if she miscarries? I... - Hold on. 105 00:05:10,730 --> 00:05:11,879 I won't live anymore! 106 00:05:12,079 --> 00:05:13,480 - Calm down. - I won't live anymore! 107 00:05:13,519 --> 00:05:15,279 - Mom. - It's different for everyone. 108 00:05:15,639 --> 00:05:16,959 Stop it, all of you. 109 00:05:17,800 --> 00:05:19,519 Her condition is very dangerous. 110 00:05:19,959 --> 00:05:21,000 Have you thought about the consequences... 111 00:05:21,000 --> 00:05:22,199 if something happens... 112 00:05:22,240 --> 00:05:23,439 with this delay? 113 00:05:23,519 --> 00:05:25,120 Hey, little doctor. How can you say that? 114 00:05:25,240 --> 00:05:27,519 You old lady. Why are you so unreasonable? 115 00:05:27,610 --> 00:05:29,240 Do you know that a person's life is at stake? 116 00:05:29,240 --> 00:05:30,319 - I'll hit you! - No! 117 00:05:30,319 --> 00:05:31,480 Mom! 118 00:05:31,480 --> 00:05:32,680 What's going on? 119 00:05:32,759 --> 00:05:34,560 - Don't. - Calm down. 120 00:05:34,959 --> 00:05:35,959 What's going on? 121 00:05:36,079 --> 00:05:37,680 Who are you? 122 00:05:37,680 --> 00:05:39,199 I'm Lu Ping An, the head of the EICU. 123 00:05:39,199 --> 00:05:41,000 Please tell me what's going on. 124 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 - Don't fight. Fighting is illegal. - Dr. Lu. 125 00:05:42,920 --> 00:05:44,000 She won't let the patient get surgery. 126 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Okay, I got it. 127 00:05:45,000 --> 00:05:46,240 There's still a lot to do in the EICU. 128 00:05:46,279 --> 00:05:48,120 Get busy. I'll handle things here. 129 00:05:48,279 --> 00:05:49,279 - Dr. Lu... - Go on. 130 00:05:49,279 --> 00:05:50,519 - Go on. Dr. Lu is here. - Serves you right. 131 00:05:51,680 --> 00:05:52,720 Ma'am. 132 00:05:52,879 --> 00:05:53,879 Don't say anything. 133 00:05:54,160 --> 00:05:56,040 Change the treatment plan as soon as possible. 134 00:05:56,439 --> 00:05:57,839 - Xiao Jing, what happened? - Hurry. 135 00:05:57,839 --> 00:05:59,240 - Take my girl inside. - Yi Ran. 136 00:05:59,240 --> 00:06:00,839 - Don't get physical. - This is a hospital. 137 00:06:00,959 --> 00:06:02,000 What happened? 138 00:06:03,639 --> 00:06:04,839 Dr. Xiao, what's wrong with her? 139 00:06:05,720 --> 00:06:06,759 She's pregnant... 140 00:06:06,839 --> 00:06:08,240 and has acute suppurative appendicitis. 141 00:06:08,759 --> 00:06:10,040 Is it confirmed? 142 00:06:10,920 --> 00:06:12,240 What are you waiting for? Let's do the surgery. 143 00:06:12,279 --> 00:06:13,279 Who are you? 144 00:06:13,279 --> 00:06:14,279 Mom. 145 00:06:15,000 --> 00:06:16,920 He used to be my neighbor. 146 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Neighbor? 147 00:06:18,000 --> 00:06:19,800 You're just a neighbor. What are you doing here? 148 00:06:19,920 --> 00:06:21,079 Ma'am, how about this? 149 00:06:21,319 --> 00:06:22,399 Let Xiao Jing undergo surgery first. 150 00:06:22,519 --> 00:06:24,199 Let's talk after the surgery, okay? 151 00:06:24,319 --> 00:06:26,519 The problem is her family won't allow her to undergo surgery. 152 00:06:26,519 --> 00:06:27,600 They're worried about the risk. 153 00:06:27,600 --> 00:06:28,639 Don't worry. 154 00:06:28,639 --> 00:06:30,199 Medical care these days is not the same as before. 155 00:06:30,279 --> 00:06:32,120 We've operated on many pregnant women before. 156 00:06:32,120 --> 00:06:33,439 I'm sure the mother and child will be safe. 157 00:06:33,480 --> 00:06:35,399 Regardless of how good the medical care is, 158 00:06:35,399 --> 00:06:38,160 opening her up is not a trivial matter. 159 00:06:38,199 --> 00:06:39,600 It's not like that. Please calm down. 160 00:06:39,600 --> 00:06:40,639 Don't say anything. 161 00:06:40,639 --> 00:06:42,959 Anyway, I won't agree to this surgery. 162 00:06:43,240 --> 00:06:44,800 Think of another solution. 163 00:06:45,160 --> 00:06:46,680 If anything happens to them, 164 00:06:46,680 --> 00:06:48,120 I'll come for this hospital! 165 00:06:49,199 --> 00:06:50,279 You're right. 166 00:06:51,519 --> 00:06:52,839 There is another way. 167 00:06:53,879 --> 00:06:55,920 If that's the case, let's cancel the surgery. 168 00:06:57,279 --> 00:06:58,279 Dr. Xu. 169 00:06:58,279 --> 00:06:59,680 Ms. Jiang, take Xiao Jing back first. 170 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Finally, someone who knows how to treat patients. 171 00:07:01,839 --> 00:07:02,920 Yi Ran. 172 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 Dr. Lu. 173 00:07:15,639 --> 00:07:17,680 We have to consider what the family thinks. 174 00:07:20,879 --> 00:07:21,920 Sir, ma'am. 175 00:07:22,439 --> 00:07:24,079 Acute appendicitis... 176 00:07:24,240 --> 00:07:25,480 is quite serious. 177 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 How about this? 178 00:07:27,240 --> 00:07:28,240 Step outside... 179 00:07:28,240 --> 00:07:30,399 to discuss with Dr. Xiao and Dr. Lu. 180 00:07:30,800 --> 00:07:31,879 See what we can do. 181 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Discuss outside. 182 00:07:32,920 --> 00:07:34,800 There's no ventilation with so many of us here. 183 00:07:34,839 --> 00:07:36,199 It's not good for Xiao Jing and the baby. 184 00:07:36,639 --> 00:07:38,680 Discuss at somewhere more spacious. 185 00:07:39,079 --> 00:07:40,160 Her husband and I are here. 186 00:07:40,160 --> 00:07:41,199 There will be no problem. 187 00:07:43,199 --> 00:07:44,439 Yes, let's go out... 188 00:07:44,439 --> 00:07:46,040 and find a place to talk. 189 00:07:47,399 --> 00:07:48,399 Watch her. 190 00:07:48,399 --> 00:07:49,439 Don't worry, Mom. 191 00:07:49,519 --> 00:07:51,079 Let's see what they have to say. 192 00:07:51,079 --> 00:07:52,160 This way. 193 00:08:00,839 --> 00:08:01,839 Your mom's old. 194 00:08:02,480 --> 00:08:03,720 Her mindset may be a little old-fashioned. 195 00:08:04,000 --> 00:08:06,399 My parents only said that for their sake. 196 00:08:09,360 --> 00:08:10,439 Do you love Xiao Jing? 197 00:08:10,439 --> 00:08:11,480 Of course. 198 00:08:11,560 --> 00:08:13,879 Acute suppurative appendicitis is very dangerous. 199 00:08:14,319 --> 00:08:16,319 Can you really bear to see her in danger? 200 00:08:20,759 --> 00:08:22,920 Please think about it. 201 00:08:23,279 --> 00:08:24,279 Doctor. 202 00:08:24,319 --> 00:08:26,600 Don't waste your breath on me. 203 00:08:27,360 --> 00:08:29,040 You keep saying the same thing. 204 00:08:29,160 --> 00:08:31,279 Anyway, I'm telling you... 205 00:08:31,399 --> 00:08:32,399 I won't agree to the surgery. 206 00:08:35,600 --> 00:08:36,639 Where is she? 207 00:08:37,090 --> 00:08:38,330 Where's my daughter-in-law? 208 00:08:38,600 --> 00:08:40,159 Where did she go? 209 00:08:55,879 --> 00:08:56,919 Dr. Lu. 210 00:08:57,210 --> 00:08:59,330 Is the patient's family making a scene outside? 211 00:09:00,399 --> 00:09:01,840 That old lady is a real piece of work. 212 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 I know. 213 00:09:05,360 --> 00:09:06,450 I shouldn't have made the decision on my own... 214 00:09:06,759 --> 00:09:07,879 and kept it from you. 215 00:09:08,159 --> 00:09:09,450 I caused trouble for the department. 216 00:09:10,000 --> 00:09:11,600 Let me complete this surgery. 217 00:09:11,679 --> 00:09:12,919 I have no objection... 218 00:09:13,159 --> 00:09:14,240 on how you will punish me. 219 00:09:14,360 --> 00:09:15,480 What are you talking about? 220 00:09:16,090 --> 00:09:18,960 I'll hold the old lady off. 221 00:09:19,330 --> 00:09:20,480 Your priority... 222 00:09:20,600 --> 00:09:22,159 is to complete the surgery. 223 00:09:22,639 --> 00:09:24,450 If anything goes wrong, 224 00:09:24,519 --> 00:09:25,639 I won't forgive you. 225 00:09:25,799 --> 00:09:26,840 Don't worry. 226 00:09:27,240 --> 00:09:28,600 I'll do a good job. 227 00:09:37,879 --> 00:09:39,210 Are they okay? 228 00:09:39,210 --> 00:09:40,799 Doctor, is my wife okay? 229 00:09:40,799 --> 00:09:41,919 The surgery went well. 230 00:09:41,960 --> 00:09:43,639 Fortunately, we removed her appendix in time. 231 00:09:44,039 --> 00:09:46,159 At the time of surgery, the appendix was visibly septic. 232 00:09:46,330 --> 00:09:48,240 It could perforate at any time, worsen the infection, 233 00:09:48,240 --> 00:09:49,330 and affect the baby. 234 00:09:49,330 --> 00:09:51,759 Affect the baby? Then how is my grandson? 235 00:09:54,480 --> 00:09:55,919 - Mom. - We just... 236 00:09:55,960 --> 00:09:57,600 did intraoperative monitoring on the fetus. 237 00:09:57,759 --> 00:09:59,039 Everything is stable. 238 00:09:59,120 --> 00:10:00,120 Don't worry. 239 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 What's wrong with this hospital? 240 00:10:02,090 --> 00:10:03,960 Why are all the doctors so rude? 241 00:10:04,039 --> 00:10:05,759 - My goodness. - The doctor has other things to do. 242 00:10:05,759 --> 00:10:08,360 I'll go with you to wait for the patient in the EICU. 243 00:10:08,360 --> 00:10:10,000 - Okay. - Thank you, Dr. Lu. 244 00:10:10,600 --> 00:10:13,960 (Tongshan Hospital) 245 00:10:17,600 --> 00:10:19,039 Why isn't she waking up? 246 00:10:19,720 --> 00:10:21,480 Will it affect her body? 247 00:10:23,559 --> 00:10:25,090 This won't do. I need to see the doctor. 248 00:10:25,330 --> 00:10:26,330 Mom. 249 00:10:26,600 --> 00:10:28,279 Didn't the doctor just say it? 250 00:10:28,919 --> 00:10:30,279 Xiao Jing will wake up soon. 251 00:10:31,450 --> 00:10:33,120 Mom, don't worry. 252 00:10:33,519 --> 00:10:34,759 Let's wait a little longer. 253 00:10:42,960 --> 00:10:44,639 How did Xiao Jing get involved with such a family? 254 00:10:45,090 --> 00:10:46,720 You haven't seen each other for a long time, have you? 255 00:10:46,919 --> 00:10:48,090 Five years and three months. 256 00:10:51,330 --> 00:10:53,399 In the past, Xiao Jing and my family were neighbors. 257 00:10:53,960 --> 00:10:56,759 She was the quietest and kindest girl there. 258 00:10:57,559 --> 00:10:58,919 I always thought... 259 00:10:59,000 --> 00:11:00,840 she would marry someone really great and outstanding. 260 00:11:01,200 --> 00:11:02,399 But in the end, 261 00:11:02,559 --> 00:11:03,879 she ended up with such a family. 262 00:11:04,600 --> 00:11:07,000 Do you think it's fate's way of toying with us? 263 00:11:07,519 --> 00:11:09,159 I'm sure she had her reasons. 264 00:11:10,679 --> 00:11:11,720 Yes. 265 00:11:11,799 --> 00:11:13,080 Everyone has their choice. 266 00:11:13,440 --> 00:11:14,600 Everyone has their reasons. 267 00:11:20,840 --> 00:11:22,759 Dr. Bai, delivery for you. 268 00:11:23,320 --> 00:11:24,320 Thank you. 269 00:11:25,840 --> 00:11:26,960 What did you buy? 270 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Public display of affection. 271 00:11:29,720 --> 00:11:31,919 Otherwise, how you could smell it from so far away? 272 00:11:32,639 --> 00:11:34,840 There's no way you would display affection toward Xiao Yan. 273 00:11:36,679 --> 00:11:38,759 How can you still be in the mood to make fun of me? 274 00:11:39,600 --> 00:11:41,679 If I remember correctly, 275 00:11:41,720 --> 00:11:43,600 that pregnant woman with acute appendicitis... 276 00:11:44,399 --> 00:11:45,480 was your first love. 277 00:11:45,799 --> 00:11:47,399 She's already eight months pregnant. 278 00:11:48,919 --> 00:11:51,240 Did you just go somewhere to cry? 279 00:11:51,480 --> 00:11:52,879 Your eyes aren't swollen. 280 00:11:53,039 --> 00:11:54,039 Go away. 281 00:11:54,200 --> 00:11:55,279 Was I right? 282 00:11:56,279 --> 00:11:58,240 Yes, it's really unforgettable. 283 00:12:03,080 --> 00:12:04,960 I don't understand why she married into that family. 284 00:12:05,159 --> 00:12:06,960 Her husband and her in-laws... 285 00:12:06,960 --> 00:12:08,120 are a piece of work. 286 00:12:08,679 --> 00:12:11,000 So you regret not proposing to her then? 287 00:12:11,240 --> 00:12:12,320 Yes. 288 00:12:12,840 --> 00:12:14,240 But what's the use of regretting it? 289 00:12:14,679 --> 00:12:16,159 We can't go back in time. 290 00:12:17,600 --> 00:12:18,759 So seize the moment. 291 00:12:24,559 --> 00:12:25,639 You can do it. 292 00:12:55,879 --> 00:12:56,919 Busy morning? 293 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 It's okay. 294 00:13:06,279 --> 00:13:08,399 You scuffed your feet last time. Are you okay? 295 00:13:09,759 --> 00:13:11,480 I'm fine now that I've changed my shoes. 296 00:13:31,799 --> 00:13:33,279 I accidentally... 297 00:13:33,279 --> 00:13:34,799 mentioned that to Xiao Guang. 298 00:13:35,159 --> 00:13:36,879 He cared so much... 299 00:13:37,200 --> 00:13:38,759 that he bought you a pair of shoes online. 300 00:13:38,879 --> 00:13:40,159 It's said to be light, airy, 301 00:13:40,159 --> 00:13:41,279 and comfortable. 302 00:13:41,399 --> 00:13:43,000 He asked me to bring it to you. 303 00:13:45,399 --> 00:13:46,559 Xiao Guang gave it to me? 304 00:13:48,759 --> 00:13:49,840 Maybe... 305 00:13:50,000 --> 00:13:51,639 I gave him too much allowance. 306 00:13:52,960 --> 00:13:54,840 He already bought it. Try it on. 307 00:13:56,279 --> 00:13:58,200 - This... - It's fine. Try it on. 308 00:13:58,399 --> 00:13:59,559 See if it fits. 309 00:14:01,159 --> 00:14:02,200 Here. 310 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 Bai Zhu. 311 00:14:06,000 --> 00:14:07,960 Did Xiao Guang send warmth to Dr. Xiao again? 312 00:14:13,159 --> 00:14:15,000 Xiao Guang bought it with his pocket money. 313 00:14:15,519 --> 00:14:16,679 I'll let you get back to work. 314 00:14:25,240 --> 00:14:26,879 Xiao Guang knows how to pick a good brand. 315 00:14:27,000 --> 00:14:28,159 This is a classic. 316 00:14:28,840 --> 00:14:30,120 For real? 317 00:14:31,320 --> 00:14:33,000 You don't believe me? 318 00:14:35,720 --> 00:14:36,759 Look. 319 00:14:36,799 --> 00:14:38,919 This is cheaper than shopping malls. 320 00:14:39,519 --> 00:14:41,399 Xiao Guang is really reliable. 321 00:14:41,720 --> 00:14:43,159 Are you an idiot? 322 00:14:43,519 --> 00:14:45,679 How would Xiaoguang know Dr. Xiao's shoe size? 323 00:14:46,080 --> 00:14:47,840 Did you forget about the neck pillow last time? 324 00:14:49,080 --> 00:14:51,360 Dr. Bai gave it to her under Xiao Guang's name again? 325 00:14:53,200 --> 00:14:55,279 He must be trying to please Dr. Xiao. 326 00:15:01,200 --> 00:15:02,879 Stop gossiping. 327 00:15:03,240 --> 00:15:04,559 Don't you remember getting scolded last time? 328 00:15:04,759 --> 00:15:06,720 We're not gossiping this time. 329 00:15:06,960 --> 00:15:08,759 Bai Zhu's motive is so obvious. 330 00:15:09,000 --> 00:15:11,720 He might look haughty and cold on the outside... 331 00:15:11,960 --> 00:15:14,120 but he's a warm-hearted man on the inside. 332 00:15:14,440 --> 00:15:16,279 - Look at what he gave... - Dr. Xiao. 333 00:15:16,279 --> 00:15:18,000 - Where are you going? - Making rounds. 334 00:15:20,799 --> 00:15:22,639 What about the shoes? 335 00:15:22,799 --> 00:15:23,840 Put them back. 336 00:15:23,960 --> 00:15:25,720 Dr. Xiao didn't say she wants them. 337 00:15:25,919 --> 00:15:27,480 You're just prejudiced against Dr. Bai. 338 00:15:27,600 --> 00:15:29,559 He's just using the sugar-coating tactic. 339 00:15:29,679 --> 00:15:31,279 Don't fall for it. 340 00:15:32,279 --> 00:15:33,559 These shoes are really nice. 341 00:15:34,960 --> 00:15:37,279 I heard you gave shoes to Xiao Yan. 342 00:15:37,639 --> 00:15:40,360 Tang Hua and Lin Zhi caught you red-handed. 343 00:15:41,600 --> 00:15:43,120 What do you mean by red-handed? 344 00:15:45,080 --> 00:15:46,399 You were being so secretive. 345 00:15:46,399 --> 00:15:48,039 I thought what you were giving her. 346 00:15:48,039 --> 00:15:49,559 It was just a pair of shoes. 347 00:15:49,840 --> 00:15:51,679 Are you having brain cramps? 348 00:15:51,840 --> 00:15:53,480 Don't you know what it means to gift shoes? 349 00:15:53,480 --> 00:15:54,519 What's wrong with gifting shoes? 350 00:15:54,639 --> 00:15:55,720 What do you mean? 351 00:15:56,320 --> 00:15:57,360 Giving shoes to a woman... 352 00:15:57,360 --> 00:15:58,960 means you want her to leave you. 353 00:15:59,279 --> 00:16:01,600 The woman will run away after putting on the shoes. 354 00:16:03,759 --> 00:16:05,039 In that case, 355 00:16:05,159 --> 00:16:07,279 you gifted your first love a pair of shoes too? 356 00:16:07,279 --> 00:16:08,799 Attacking others is a sign of guilt. 357 00:16:08,799 --> 00:16:09,840 Are you regretting it? 358 00:16:09,840 --> 00:16:11,279 I never regret anything. 359 00:16:17,080 --> 00:16:18,519 Dr. Bai, sit here. 360 00:16:18,519 --> 00:16:19,600 Dr. Xiao is here. 361 00:16:21,519 --> 00:16:22,679 Sorry, Dr. Xiao. 362 00:16:23,080 --> 00:16:24,679 It just slipped out. 363 00:16:24,679 --> 00:16:25,720 You talk too much. 364 00:16:27,759 --> 00:16:29,240 Bai Zhu is Bai Zhu. 365 00:16:29,480 --> 00:16:31,279 Being in love can cause a sensation in the whole hospital... 366 00:16:31,320 --> 00:16:32,600 and even be the center of attention while eating in the cafeteria. 367 00:16:32,600 --> 00:16:33,639 Shut up. 368 00:16:33,799 --> 00:16:35,000 Don't be shy. Just go. 369 00:16:35,080 --> 00:16:36,240 Are you going to eat or not? 370 00:16:36,279 --> 00:16:37,399 Go ahead and eat. 371 00:16:40,840 --> 00:16:42,000 Lest the world be chaotic. 372 00:16:42,000 --> 00:16:43,080 What do you know? 373 00:16:43,559 --> 00:16:45,240 I'm doing this for Dr. Bai and Dr. Xiao. 374 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 Eat. 375 00:16:46,559 --> 00:16:48,240 Food can't even stop you from talking. 376 00:16:52,360 --> 00:16:54,399 We were just joking. Let's eat. 377 00:17:01,559 --> 00:17:02,679 Eat up. 378 00:17:09,200 --> 00:17:10,240 Dr. Xiao. 379 00:17:10,279 --> 00:17:12,079 Please take a look at this and sign here. 380 00:17:37,720 --> 00:17:38,759 Is something troubling you? 381 00:17:40,720 --> 00:17:41,960 Is it because... 382 00:17:42,119 --> 00:17:44,039 everyone made fun of you and Bai Zhu? 383 00:17:45,000 --> 00:17:46,480 We don't mean any harm. 384 00:17:47,680 --> 00:17:48,920 I understand. 385 00:17:51,359 --> 00:17:52,359 Look at you. 386 00:17:53,279 --> 00:17:54,359 You're pretty... 387 00:17:55,319 --> 00:17:56,440 and capable. 388 00:17:57,000 --> 00:17:59,759 As for Bai Zhu, you'll find out after a while... 389 00:18:00,119 --> 00:18:02,079 that he's actually... 390 00:18:02,279 --> 00:18:05,170 also capable and kind. 391 00:18:06,960 --> 00:18:08,650 Perhaps everyone thinks... 392 00:18:09,279 --> 00:18:10,799 it would be perfect... 393 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 if these two people were together. 394 00:18:13,000 --> 00:18:14,480 If you missed out on it, 395 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 it'll be a shame. 396 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Have you ever missed out on someone? 397 00:18:23,319 --> 00:18:24,410 Kind of. 398 00:18:25,720 --> 00:18:28,000 But it's too late now. 399 00:18:34,079 --> 00:18:37,410 (Tongshan Hospital) 400 00:18:37,720 --> 00:18:39,039 Temperature is 38.9 degrees Celsius. 401 00:18:39,359 --> 00:18:41,519 He's been saying he has a slight fever. 402 00:18:42,000 --> 00:18:44,170 I was too busy to bring him here, 403 00:18:44,170 --> 00:18:45,799 so I gave him some medicine. 404 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 He's been telling me he was fine for the past two days. 405 00:18:48,319 --> 00:18:49,480 I really thought he was fine. 406 00:18:49,519 --> 00:18:51,319 I didn't expect his fever to be so high today. 407 00:18:55,839 --> 00:18:57,559 - Are you his guardian? - Yes. 408 00:18:57,890 --> 00:18:58,960 I'm his brother. 409 00:18:59,119 --> 00:19:00,559 If I knew his fever was this high, 410 00:19:00,680 --> 00:19:02,599 I would have brought him here two days ago. 411 00:19:03,279 --> 00:19:05,839 Give the patient a routine blood test and biochemistry. 412 00:19:05,839 --> 00:19:06,920 Okay. 413 00:19:07,319 --> 00:19:08,359 I'm really okay. 414 00:19:08,440 --> 00:19:09,519 You're not. 415 00:19:09,599 --> 00:19:11,079 You should've told me earlier you have a high fever. 416 00:19:11,079 --> 00:19:12,240 You would've been fine. 417 00:19:12,240 --> 00:19:13,799 I would've brought you here earlier. Right? 418 00:19:13,799 --> 00:19:15,170 Do you have to do yourself like this? 419 00:19:18,890 --> 00:19:19,890 Hello. 420 00:19:20,119 --> 00:19:22,440 Jun Jun is sick. I brought him to the hospital. 421 00:19:23,240 --> 00:19:24,319 You eat first. 422 00:19:25,079 --> 00:19:26,839 I'm hanging up. The doctor is examining Jun Jun. 423 00:19:26,839 --> 00:19:27,920 Bye. 424 00:19:28,119 --> 00:19:29,119 Brother. 425 00:19:29,119 --> 00:19:30,410 Was that your wife? 426 00:19:30,650 --> 00:19:31,960 You should go home. 427 00:19:32,240 --> 00:19:33,319 What are you saying? 428 00:19:33,359 --> 00:19:34,799 You're so sick. 429 00:19:34,799 --> 00:19:36,170 Can I leave you here alone and go back on my own? 430 00:19:36,319 --> 00:19:37,759 Your wife will get mad. 431 00:19:37,920 --> 00:19:38,920 Enough. 432 00:19:38,920 --> 00:19:40,170 The doctor is examining you. 433 00:19:40,279 --> 00:19:41,319 Don't get angry. 434 00:19:44,839 --> 00:19:45,839 Dr. Bai. 435 00:19:46,079 --> 00:19:47,240 I have to talk to you. 436 00:19:47,359 --> 00:19:48,519 Are you free now? 437 00:19:48,960 --> 00:19:50,000 Yes. 438 00:19:50,319 --> 00:19:52,279 Doctor! 439 00:19:52,440 --> 00:19:54,170 Doctor, come and have a look. 440 00:19:54,240 --> 00:19:56,170 - Wait for me. - Hurry, this way. 441 00:19:58,440 --> 00:19:59,599 - Doctor. - What's going on? 442 00:19:59,599 --> 00:20:00,650 He can't breathe. 443 00:20:00,759 --> 00:20:02,680 Heart rate's rising fast. Blood oxygen, 88 percent. 444 00:20:13,410 --> 00:20:14,480 Decreased breath sounds on the left. 445 00:20:14,559 --> 00:20:15,799 - Ultrasound, please. - Okay. 446 00:20:17,890 --> 00:20:19,359 - Push it in. - Come. 447 00:20:21,119 --> 00:20:22,759 - Come. - Jun Jun, come. 448 00:20:23,519 --> 00:20:24,960 It's okay. I'm here. 449 00:20:38,799 --> 00:20:40,480 There's a lot of fluid in the left chest cavity. 450 00:20:40,759 --> 00:20:41,759 Chest tube for draining. 451 00:20:41,759 --> 00:20:42,799 I'll get it ready. 452 00:20:45,720 --> 00:20:47,240 Chen Zhi, you'll do it. 453 00:20:47,240 --> 00:20:48,319 Okay. 454 00:20:48,410 --> 00:20:50,079 As you can see, there's a lot of fluid... 455 00:20:50,079 --> 00:20:51,200 in the patient's left chest cavity. 456 00:20:51,319 --> 00:20:52,319 That's most likely... 457 00:20:52,319 --> 00:20:53,960 causing him to not breathe well. 458 00:20:54,119 --> 00:20:55,519 But as for what caused the fluid, 459 00:20:55,519 --> 00:20:56,559 we don't know yet. 460 00:20:56,650 --> 00:20:58,170 We need to do a thoracentesis... 461 00:20:58,170 --> 00:20:59,599 to drain the fluid... 462 00:20:59,720 --> 00:21:01,650 and then take it to be tested. 463 00:21:01,920 --> 00:21:03,319 This way, we can treat him. 464 00:21:03,440 --> 00:21:04,519 Come with me to sign the procedure. 465 00:21:04,650 --> 00:21:05,720 Okay. 466 00:21:06,440 --> 00:21:07,650 Don't be afraid, Jun Jun. 467 00:21:07,650 --> 00:21:08,960 I'll be right back. 468 00:22:16,880 --> 00:22:18,960 Take the pleural fluid for routine biochemistry and culture. 469 00:22:19,200 --> 00:22:21,440 One more thing. Once the patient is stable, 470 00:22:21,559 --> 00:22:23,839 close the drainage tube when the drainage reaches 800ml. 471 00:22:23,839 --> 00:22:24,839 Okay. 472 00:22:26,960 --> 00:22:28,079 Dr. Xiao. 473 00:22:28,400 --> 00:22:30,079 How's the patient who just arrived? 474 00:22:30,519 --> 00:22:31,640 He's stable. 475 00:22:31,920 --> 00:22:33,480 What did you want to tell me just now? 476 00:22:34,839 --> 00:22:35,920 Bai Zhu. 477 00:22:38,519 --> 00:22:39,640 Why are you back? 478 00:22:39,720 --> 00:22:40,920 Didn't you need to study for half a year? 479 00:22:41,000 --> 00:22:42,039 I had good grades... 480 00:22:42,160 --> 00:22:43,440 and finished my training early. 481 00:22:43,680 --> 00:22:45,640 Besides, if I don't come back soon, 482 00:22:45,640 --> 00:22:47,839 someone would have snatched you away. 483 00:22:48,319 --> 00:22:49,720 What are you talking about? 484 00:22:50,680 --> 00:22:52,119 Carry on with your work. I'll make my rounds. 485 00:22:52,119 --> 00:22:53,240 Dr. Xiao. 486 00:22:53,240 --> 00:22:55,039 Dr. Xiao is busy. Don't disturb her. 487 00:22:55,640 --> 00:22:56,720 I'm busy too. 488 00:22:57,720 --> 00:22:58,799 Bai Zhu. 489 00:23:00,200 --> 00:23:01,880 Did you really finish your training early? 490 00:23:02,000 --> 00:23:03,119 Don't you have to go again? 491 00:23:03,440 --> 00:23:04,599 Of course not. 492 00:23:05,000 --> 00:23:06,240 I have to take good care of my Bai Zhu... 493 00:23:06,240 --> 00:23:07,880 at Tongshan Hospital, 494 00:23:08,200 --> 00:23:09,599 I don't want anyone to take advantage of him. 495 00:23:09,839 --> 00:23:11,039 You're well-informed. 496 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 Did you hear anything? 497 00:23:12,640 --> 00:23:14,880 My Bai Zhu is so outstanding. 498 00:23:15,000 --> 00:23:17,079 I have to keep my eyes and ears open. 499 00:23:19,960 --> 00:23:22,680 Is something going on with Xiao Yan and Bai Zhu? 500 00:23:23,720 --> 00:23:24,759 You want to know the truth? 501 00:23:25,319 --> 00:23:26,319 Not afraid of being shocked? 502 00:23:26,440 --> 00:23:28,759 Even if they're really together, 503 00:23:29,240 --> 00:23:30,599 I won't give up... 504 00:23:30,799 --> 00:23:32,079 as long as they're not married. 505 00:23:32,319 --> 00:23:33,799 I won't be shocked. 506 00:23:34,640 --> 00:23:36,319 As long as you're prepared, 507 00:23:36,319 --> 00:23:37,480 I'm relieved. 508 00:23:38,240 --> 00:23:39,359 Tell me. 509 00:23:39,359 --> 00:23:40,720 What's between them? 510 00:23:40,960 --> 00:23:42,119 I'll be honest with you. 511 00:23:42,960 --> 00:23:44,759 Bai Zhu does like Xiao Yan. 512 00:23:45,799 --> 00:23:47,759 And not just a little bit. 513 00:23:48,319 --> 00:23:50,279 I haven't seen him like this... 514 00:23:50,680 --> 00:23:52,480 ever since he adopted Xiao Guang. 515 00:23:59,319 --> 00:24:00,519 Can't take it anymore? 516 00:24:01,880 --> 00:24:03,400 You're just getting started. 517 00:24:05,079 --> 00:24:06,160 Well... 518 00:24:06,640 --> 00:24:07,759 Well, Xiao Yan... 519 00:24:07,759 --> 00:24:09,839 What does she feel about Bai Zhu? 520 00:24:10,079 --> 00:24:12,160 Why did I hear that she doesn't feel anything for him? 521 00:24:12,519 --> 00:24:14,000 This information isn't very accurate. 522 00:24:15,400 --> 00:24:16,559 Based on my observation, 523 00:24:17,039 --> 00:24:18,079 Xiao Yan... 524 00:24:18,119 --> 00:24:20,039 has some feelings for Bai Zhu. 525 00:24:21,480 --> 00:24:24,160 But she's been rejecting Bai Zhu. 526 00:24:24,839 --> 00:24:26,559 I don't understand why either. 527 00:24:26,559 --> 00:24:27,839 Bai Zhu is so outstanding. 528 00:24:27,839 --> 00:24:29,440 She really thinks she's a goddess? 529 00:24:29,440 --> 00:24:30,640 Lower your voice. 530 00:24:31,319 --> 00:24:32,720 Is this your home? 531 00:24:33,400 --> 00:24:34,680 Let me tell you. Your attitude... 532 00:24:34,680 --> 00:24:35,880 isn't the attitude of a girlfriend. 533 00:24:35,880 --> 00:24:37,039 It's the attitude of a mother. 534 00:24:37,039 --> 00:24:38,680 Don't worry about my attitude. 535 00:24:38,759 --> 00:24:40,880 As long as Xiao Yan is indifferent toward Bai Zhu, 536 00:24:40,880 --> 00:24:41,960 I'm relieved. 537 00:24:41,960 --> 00:24:44,359 I'm 100 percent sure now you don't want to be his girlfriend. 538 00:24:44,359 --> 00:24:45,640 You want to be his mom. 539 00:24:45,839 --> 00:24:48,000 It doesn't matter if I'm his mom or girlfriend. 540 00:24:48,079 --> 00:24:50,240 Anyway, Bai Zhu is mine alone. 541 00:24:53,839 --> 00:24:55,920 Your vitals are back to normal. 542 00:24:56,039 --> 00:24:58,200 Stay warm once you're discharged. Don't catch a cold. 543 00:24:58,240 --> 00:25:00,079 If you have any problems, come back for a follow-up. 544 00:25:00,079 --> 00:25:01,359 Okay. Thank you, Doctor. 545 00:25:06,880 --> 00:25:07,920 Dr. Bai. 546 00:25:08,640 --> 00:25:10,079 Jun Jun's lab results are out. 547 00:25:16,519 --> 00:25:18,559 White blood cells, 13,000. 548 00:25:19,759 --> 00:25:21,200 C-reactive protein, 85. 549 00:25:21,559 --> 00:25:22,960 Significantly elevated protein... 550 00:25:22,960 --> 00:25:24,799 and cell counts in routine pleural fluid. 551 00:25:25,079 --> 00:25:27,559 It looks like an infection. 552 00:25:29,079 --> 00:25:30,440 Doctor! 553 00:25:30,640 --> 00:25:31,680 Save him! Doctor! 554 00:25:31,680 --> 00:25:32,720 Doctor! 555 00:25:32,880 --> 00:25:34,400 Hurry up. Here! 556 00:25:35,279 --> 00:25:36,480 Doctor! 557 00:25:36,480 --> 00:25:38,400 He was fine just now but had a convulsion all of a sudden. 558 00:25:38,400 --> 00:25:39,519 Jun Jun! 559 00:25:39,720 --> 00:25:40,759 Jun Jun! 560 00:25:40,839 --> 00:25:42,440 The patient is unconscious with convulsions. 561 00:25:42,440 --> 00:25:44,160 - A valium injection. - Okay. 562 00:25:46,160 --> 00:25:48,039 Why did he suddenly convulse? 563 00:25:50,000 --> 00:25:51,640 - Get a brain CT scan. - Okay. 564 00:25:52,000 --> 00:25:53,599 Doctor, what's wrong with my brother? 565 00:25:53,599 --> 00:25:55,000 We'll find out after the test. 566 00:25:55,000 --> 00:25:56,039 Pay close attention... 567 00:25:56,039 --> 00:25:57,400 to the patient's blood before surgery. 568 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 I will. 569 00:25:59,240 --> 00:26:00,240 Xiao Yan. 570 00:26:00,480 --> 00:26:01,519 Zheng Ya Jie? 571 00:26:02,160 --> 00:26:03,480 I need to talk to Xiao Yan. 572 00:26:03,480 --> 00:26:04,599 Give us some privacy. 573 00:26:05,079 --> 00:26:06,599 I'll check on the patient in bed three. 574 00:26:08,599 --> 00:26:10,160 If you have something to say, just say it. 575 00:26:10,279 --> 00:26:11,720 I know Bai Zhu likes you. 576 00:26:11,799 --> 00:26:13,519 What about you? Do you like him too? 577 00:26:14,400 --> 00:26:15,880 Whether you like him or not, 578 00:26:16,160 --> 00:26:18,240 I can be honest with you that I like him. 579 00:26:18,759 --> 00:26:20,160 I'll have a fair competition with you. 580 00:26:27,920 --> 00:26:29,279 Based on the CT scan, 581 00:26:29,279 --> 00:26:31,200 there's a mixed density shadow in Jun Jun's brain. 582 00:26:31,200 --> 00:26:32,759 It looks like an abscess. 583 00:26:32,960 --> 00:26:33,960 An abscess? 584 00:26:34,319 --> 00:26:35,400 - A tumor? - No. 585 00:26:35,599 --> 00:26:36,920 An abscess is not a tumor. 586 00:26:37,440 --> 00:26:38,720 In other words, a brain abscess... 587 00:26:38,720 --> 00:26:40,559 is an infection of the brain tissue. 588 00:26:40,720 --> 00:26:42,480 It's not a tumor and definitely not cancer. 589 00:26:44,079 --> 00:26:45,119 Doctor. 590 00:26:45,200 --> 00:26:47,680 I don't understand all these jargons. 591 00:26:47,720 --> 00:26:49,920 Is it serious or not? 592 00:26:50,480 --> 00:26:52,240 Brain abscesses are usually caused by bacteria... 593 00:26:52,240 --> 00:26:53,680 or fungal infections. 594 00:26:53,720 --> 00:26:55,599 This abscess is not fully developed yet. 595 00:26:55,640 --> 00:26:56,960 We recommend conservative treatment. 596 00:26:57,119 --> 00:26:59,000 We'll observe the patient and follow up. 597 00:26:59,279 --> 00:27:00,880 But if this abscess keeps changing... 598 00:27:00,920 --> 00:27:02,039 or gets bigger... 599 00:27:02,039 --> 00:27:04,200 or becomes more mature, 600 00:27:04,400 --> 00:27:05,799 it will compress the brain tissue... 601 00:27:05,920 --> 00:27:07,240 and affect brain function. 602 00:27:07,240 --> 00:27:09,039 Then we suggest to remove it by surgery. 603 00:27:09,039 --> 00:27:10,079 Of course, 604 00:27:10,079 --> 00:27:12,079 this surgery is relatively simple. 605 00:27:12,480 --> 00:27:14,079 So does Jun Jun need surgery? 606 00:27:14,119 --> 00:27:15,160 Not yet. 607 00:27:15,319 --> 00:27:16,680 But we need to find out... 608 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 what's really causing his illness. 609 00:27:18,279 --> 00:27:20,359 Else, he could be easily reinfected. 610 00:27:20,680 --> 00:27:22,839 Has he been anywhere special lately... 611 00:27:22,839 --> 00:27:25,079 where he might come in contact with germs, fungi, 612 00:27:25,079 --> 00:27:26,480 or parasites? 613 00:27:26,480 --> 00:27:27,519 A special place? 614 00:27:27,519 --> 00:27:30,440 Did he go swimming in a crowded place recently... 615 00:27:30,519 --> 00:27:32,440 or eat undercooked meat? 616 00:27:32,960 --> 00:27:33,960 Well... 617 00:27:34,000 --> 00:27:35,599 I've been too busy these days. 618 00:27:35,720 --> 00:27:38,240 I really don't know. 619 00:27:38,279 --> 00:27:40,240 You can ask your parents. 620 00:27:40,480 --> 00:27:42,119 Give them a call. 621 00:27:42,400 --> 00:27:43,759 My parents passed away. 622 00:27:43,920 --> 00:27:46,279 Jun Jun lives with me and my wife now. 623 00:27:46,559 --> 00:27:47,599 I'm sorry. 624 00:27:47,920 --> 00:27:49,599 It's okay. I think... 625 00:27:49,799 --> 00:27:51,519 we should ask Jun Jun. 626 00:27:51,960 --> 00:27:53,039 I'm sure... 627 00:27:53,160 --> 00:27:54,440 he knows himself. 628 00:27:54,680 --> 00:27:55,960 I didn't go swimming. 629 00:27:56,000 --> 00:27:58,160 Did you eat uncooked meat? 630 00:27:58,200 --> 00:27:59,200 No. 631 00:27:59,200 --> 00:28:00,799 I only eat my sister-in-law's cooking. 632 00:28:00,799 --> 00:28:01,799 It's not uncooked. 633 00:28:04,519 --> 00:28:05,519 Hello. 634 00:28:05,640 --> 00:28:08,079 Didn't I say I'm not going home for dinner? 635 00:28:08,160 --> 00:28:09,839 The doctor is still examining Jun Jun. 636 00:28:10,319 --> 00:28:11,480 What are you saying? 637 00:28:11,519 --> 00:28:13,000 How can I leave Jun Jun alone... 638 00:28:13,000 --> 00:28:14,279 - and go back on my own? - Keep it down. 639 00:28:15,240 --> 00:28:16,680 I'm sorry. Listen. 640 00:28:16,680 --> 00:28:18,519 I'm with the doctor right now. I'll talk to you later. 641 00:28:18,960 --> 00:28:21,079 Don't be mad at your wife. 642 00:28:21,079 --> 00:28:22,119 Go home. 643 00:28:22,160 --> 00:28:23,480 - Don't mind her. - Brother. 644 00:28:23,920 --> 00:28:25,240 What's wrong? You... 645 00:28:25,319 --> 00:28:26,759 Does your teeth hurt? 646 00:28:26,920 --> 00:28:28,400 Here, open your mouth. Let me see. 647 00:28:28,759 --> 00:28:29,880 Open wide. 648 00:28:32,480 --> 00:28:34,960 Severe cavities in the left back of the mouth. 649 00:28:35,279 --> 00:28:37,319 Slight abrasion on the surface of the gums. 650 00:28:38,119 --> 00:28:39,160 In that case, 651 00:28:39,160 --> 00:28:40,759 the bacteria could have entered the blood vessels... 652 00:28:40,799 --> 00:28:42,599 and then the brain through the cavities... 653 00:28:42,759 --> 00:28:43,880 and caused the brain abscess. 654 00:28:44,119 --> 00:28:45,400 That would explain it. 655 00:28:45,839 --> 00:28:47,559 We found Staphylococcus aureus... 656 00:28:47,680 --> 00:28:49,240 in Jun Jun's pleural fluid culture. 657 00:28:49,440 --> 00:28:51,359 It is very likely that Staphylococcus aureus... 658 00:28:51,480 --> 00:28:52,920 entered the blood from the cavities. 659 00:28:53,440 --> 00:28:54,960 Bacteria spread through the bloodstream... 660 00:28:55,079 --> 00:28:56,559 to the lungs and brain... 661 00:28:56,680 --> 00:28:57,680 and triggered the abscess. 662 00:28:57,839 --> 00:29:00,079 Doctor, will I recover? 663 00:29:00,160 --> 00:29:01,680 Don't worry, you'll recover. 664 00:29:02,119 --> 00:29:04,599 - Don't worry. - We'll put you on antibiotics. 665 00:29:04,640 --> 00:29:06,160 But it's likely that you'll need surgery... 666 00:29:06,160 --> 00:29:07,759 to drain the abscess. 667 00:29:07,799 --> 00:29:08,799 Okay. 668 00:29:08,799 --> 00:29:10,000 Let's do it. 669 00:29:10,039 --> 00:29:11,519 Brother, I'm scared. 670 00:29:11,519 --> 00:29:13,319 It's okay. Don't be scared. 671 00:29:13,319 --> 00:29:14,440 I'll be with you. 672 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 Don't be scared. 673 00:29:18,680 --> 00:29:20,640 - Why don't you answer it outside? - Okay. 674 00:29:20,640 --> 00:29:21,920 What are you doing? 675 00:29:22,000 --> 00:29:23,519 You keep calling me. I'm busy. 676 00:29:24,240 --> 00:29:25,240 I'll talk to you later. 677 00:29:26,640 --> 00:29:28,119 Your cavities are serious. 678 00:29:28,119 --> 00:29:29,119 Have you been hurting for a long time? 679 00:29:29,119 --> 00:29:30,319 Actually, it doesn't hurt that much. 680 00:29:30,319 --> 00:29:31,319 I can bear it. 681 00:29:31,319 --> 00:29:32,519 It doesn't hurt? 682 00:29:32,759 --> 00:29:34,720 Even adults would be in pain. 683 00:29:35,000 --> 00:29:36,079 If I said it hurt, 684 00:29:36,119 --> 00:29:38,400 my brother will definitely bring me for a checkup. 685 00:29:38,640 --> 00:29:40,960 My brother and sister-in-law always fight because of me. 686 00:29:41,279 --> 00:29:43,200 I don't want to trouble my brother anymore. 687 00:29:43,279 --> 00:29:44,920 Is your sister-in-law not good to you? 688 00:29:44,920 --> 00:29:46,519 She is nice to me. 689 00:29:46,640 --> 00:29:48,519 She does my laundry and cooks for me. 690 00:29:48,519 --> 00:29:49,640 She even gives me pocket money. 691 00:29:49,720 --> 00:29:51,000 She just has a bad temper. 692 00:29:51,000 --> 00:29:52,200 My brother has a bad temper too. 693 00:29:52,319 --> 00:29:53,920 My teacher said this is called... 694 00:29:53,920 --> 00:29:55,319 needle against needle. 695 00:29:58,200 --> 00:29:59,799 Can I tell you something? 696 00:29:59,920 --> 00:30:00,920 But keep it a secret. 697 00:30:03,200 --> 00:30:04,519 Okay, tell me. 698 00:30:04,759 --> 00:30:07,319 Actually, I lied about something just now. 699 00:30:07,440 --> 00:30:08,480 Last weekend, 700 00:30:08,559 --> 00:30:11,200 I went swimming with my classmates at the pool near my school. 701 00:30:11,400 --> 00:30:12,680 My brother was here just now. 702 00:30:12,680 --> 00:30:13,759 I didn't dare to say it. 703 00:30:13,759 --> 00:30:15,559 I'm afraid he'll blame his wife for not taking good care of me. 704 00:30:15,839 --> 00:30:17,559 You're such a good kid. 705 00:30:17,599 --> 00:30:18,720 Listen. 706 00:30:19,039 --> 00:30:20,279 You most likely... 707 00:30:20,519 --> 00:30:22,680 got infected at the swimming pool. 708 00:30:23,319 --> 00:30:24,480 With your body, 709 00:30:24,519 --> 00:30:25,960 it's easy to get infected. 710 00:30:25,960 --> 00:30:27,839 Don't go to crowded places from now on. 711 00:30:28,559 --> 00:30:29,680 I won't go there anymore. 712 00:30:30,319 --> 00:30:31,599 Where won't you go next time? 713 00:30:32,200 --> 00:30:33,960 He said he won't eat sweets anymore. 714 00:30:34,480 --> 00:30:35,759 Yes. His teeth are ruined. 715 00:30:35,759 --> 00:30:37,400 You can't have sweets anymore. Got it? 716 00:30:38,359 --> 00:30:40,559 Jun Jun, your sister-in-law said... 717 00:30:40,559 --> 00:30:41,559 she made chicken soup for you. 718 00:30:41,559 --> 00:30:42,799 She'll bring it over tonight. 719 00:30:42,799 --> 00:30:44,519 Brother, thank her for me. 720 00:30:44,680 --> 00:30:46,279 Thank her yourself when she comes. 721 00:30:50,400 --> 00:30:52,119 - Dr. Chen. - Dr. Bai has instructed... 722 00:30:52,119 --> 00:30:54,279 to be sure to disinfect Jun Jun's clothes... 723 00:30:54,279 --> 00:30:55,559 after he is discharged. 724 00:30:55,559 --> 00:30:56,559 Don't worry, Dr. Chen. 725 00:30:56,599 --> 00:30:57,920 Ms. Jiang said the same. 726 00:30:57,960 --> 00:30:59,799 I hurried to buy laundry detergent... 727 00:30:59,839 --> 00:31:00,960 to use at home. 728 00:31:01,720 --> 00:31:03,079 Remember. Before you wash the clothes, 729 00:31:03,079 --> 00:31:04,319 soak them for 15 minutes. 730 00:31:04,519 --> 00:31:05,759 Don't worry, I won't forget. 731 00:31:12,480 --> 00:31:13,839 Dr. Xiao, Dr. Tang. 732 00:31:14,440 --> 00:31:15,599 You're here. 733 00:31:15,880 --> 00:31:16,880 Doctor, I'm here. 734 00:31:17,079 --> 00:31:19,240 You seem to be recovering well. 735 00:31:19,240 --> 00:31:20,519 When will you be discharged? 736 00:31:20,519 --> 00:31:21,559 Yes. 737 00:31:21,599 --> 00:31:23,160 I've almost fully recovered. 738 00:31:23,200 --> 00:31:24,920 I'll be discharged tomorrow afternoon. 739 00:31:24,920 --> 00:31:27,279 I'm here to visit you before that. 740 00:31:27,279 --> 00:31:28,319 That's very kind of you. 741 00:31:28,319 --> 00:31:29,960 What are you... 742 00:31:31,079 --> 00:31:32,200 I think... 743 00:31:32,480 --> 00:31:34,119 young doctors like you... 744 00:31:34,480 --> 00:31:36,279 are always busy treating patients... 745 00:31:36,319 --> 00:31:38,000 that you neglect... 746 00:31:38,079 --> 00:31:39,240 your own health. 747 00:31:39,880 --> 00:31:41,960 I told you about the prescriptions. 748 00:31:42,279 --> 00:31:44,359 You probably forgot. 749 00:31:46,759 --> 00:31:48,559 I asked my wife... 750 00:31:48,599 --> 00:31:50,160 to bring those herbs I told you about. 751 00:31:50,319 --> 00:31:51,319 Later, 752 00:31:51,319 --> 00:31:53,000 I'll write down how to use them. 753 00:31:53,200 --> 00:31:54,279 Dr. Tang, 754 00:31:54,279 --> 00:31:56,039 you've probably forgotten... 755 00:31:56,279 --> 00:31:58,559 the names of the herbs I mentioned. 756 00:32:01,359 --> 00:32:02,799 Dr. Xiao, don't laugh. 757 00:32:02,920 --> 00:32:05,519 Your body may look better than Dr. Tang's. 758 00:32:05,640 --> 00:32:06,759 But you doctors... 759 00:32:06,960 --> 00:32:09,599 are always on night shifts and stay up late. 760 00:32:09,680 --> 00:32:11,960 This is an early overdraft of health. 761 00:32:12,480 --> 00:32:14,359 It's bad for your liver. 762 00:32:14,400 --> 00:32:16,799 You need some herbs to help cool it down. 763 00:32:16,839 --> 00:32:19,119 I brought the three herbs, 764 00:32:19,400 --> 00:32:21,000 rhubarb, Coptis chinensis, and Scutellaria baicalensis. 765 00:32:21,119 --> 00:32:23,119 We appreciate your kindness. 766 00:32:23,119 --> 00:32:24,920 But we really can't accept them. 767 00:32:24,920 --> 00:32:26,759 They don't cost much. 768 00:32:26,759 --> 00:32:27,920 Just take them. 769 00:32:28,000 --> 00:32:29,599 Even so, we can't. 770 00:32:29,680 --> 00:32:31,319 It's our hospital policy. 771 00:32:31,319 --> 00:32:33,319 You're asking us to break the rules. 772 00:32:34,640 --> 00:32:36,160 Break the rules? 773 00:32:38,279 --> 00:32:39,480 How about this? 774 00:32:40,599 --> 00:32:42,519 We'll remember what you said today. 775 00:32:42,799 --> 00:32:45,000 When Dr. Tang and I are free, 776 00:32:45,000 --> 00:32:47,160 we'll go to your place for a checkup... 777 00:32:47,200 --> 00:32:48,240 of our bodies. 778 00:32:48,599 --> 00:32:49,839 But at that time, 779 00:32:49,839 --> 00:32:51,960 you have to treat us like any other patient... 780 00:32:51,960 --> 00:32:53,079 and charge us. 781 00:32:53,079 --> 00:32:54,119 All right. 782 00:32:54,119 --> 00:32:55,599 If you're busy with work... 783 00:32:55,759 --> 00:32:57,039 and don't have time to brew the herbs, 784 00:32:57,279 --> 00:32:59,319 I'll brew them for you beforehand. 785 00:32:59,799 --> 00:33:01,039 You're so thoughtful. 786 00:33:01,279 --> 00:33:02,440 Don't just talk about us. 787 00:33:02,640 --> 00:33:04,039 You just had a small surgery. 788 00:33:04,079 --> 00:33:05,240 How's your recovery? 789 00:33:05,240 --> 00:33:06,279 You need a good rest. 790 00:33:06,279 --> 00:33:08,000 Don't worry. 791 00:33:08,240 --> 00:33:10,759 Dangshen, Chinese liquorice, and huangqi. 792 00:33:10,759 --> 00:33:12,759 My wife already prepared them for me. 793 00:33:12,799 --> 00:33:14,039 Good job. 794 00:33:15,839 --> 00:33:17,079 I'll let you get back to work. 795 00:33:17,079 --> 00:33:18,640 I'm going back to my room. 796 00:33:19,039 --> 00:33:20,880 Remember to look for me when you're free. 797 00:33:20,920 --> 00:33:22,000 We will. 798 00:33:22,640 --> 00:33:24,359 You can go back by yourself, right? 799 00:33:24,359 --> 00:33:25,640 Yes. 800 00:33:25,680 --> 00:33:26,880 Get back to work. 801 00:33:29,480 --> 00:33:31,000 He's in good health. 802 00:33:33,039 --> 00:33:34,319 Dr. Xiao. 803 00:33:34,440 --> 00:33:36,000 You're not really going, are you? 804 00:33:38,160 --> 00:33:39,319 Why not? 805 00:33:39,480 --> 00:33:41,400 You studied Western medicine... 806 00:33:41,440 --> 00:33:43,319 and just came back from working abroad. 807 00:33:43,319 --> 00:33:44,759 You still believe in Chinese medicine? 808 00:33:44,880 --> 00:33:46,799 You need to change your way of thinking. 809 00:33:47,359 --> 00:33:48,440 Chinese medicine... 810 00:33:48,440 --> 00:33:50,359 is a treasure that has been practiced... 811 00:33:50,400 --> 00:33:52,599 by Chinese people for thousands of years. 812 00:33:52,680 --> 00:33:55,000 It binds great wisdom of the Chinese people. 813 00:33:55,000 --> 00:33:57,240 Besides, there's no conflict between Western and Chinese medicine. 814 00:33:57,599 --> 00:33:58,920 Look at the old man. 815 00:33:58,920 --> 00:34:00,400 He studied Chinese medicine... 816 00:34:00,400 --> 00:34:02,279 yet he came to us for an operation. 817 00:34:02,319 --> 00:34:04,839 When he gets back, he'll use his own way to take care of himself. 818 00:34:06,359 --> 00:34:07,599 I get it now. 819 00:34:07,799 --> 00:34:09,639 Just like Dr. Xiao and Dr. Bai. 820 00:34:09,639 --> 00:34:12,239 One of you insists on people while the other, medical science. 821 00:34:12,239 --> 00:34:13,679 But you don't have any conflict. 822 00:34:23,119 --> 00:34:24,119 Dr. Xiao. 823 00:34:24,840 --> 00:34:27,769 Have you had a conflict with Dr. Bai recently? 824 00:34:29,289 --> 00:34:31,480 Do you have a lot of free time lately? 825 00:34:32,679 --> 00:34:33,719 Exactly. 826 00:34:33,719 --> 00:34:35,079 Don't talk nonsense. 827 00:34:35,519 --> 00:34:38,360 But you've been avoiding him on purpose lately. 828 00:34:38,360 --> 00:34:39,480 Let me make it straight. 829 00:34:39,639 --> 00:34:41,880 I'm not avoiding Dr. Bai on purpose. 830 00:34:42,329 --> 00:34:43,599 Besides, the two of us... 831 00:34:43,719 --> 00:34:45,480 are just colleagues. 832 00:34:45,519 --> 00:34:46,960 If anyone talks about us again, 833 00:34:46,960 --> 00:34:48,289 tell them the same thing. 834 00:34:48,400 --> 00:34:49,599 And you, 835 00:34:49,639 --> 00:34:50,769 get back to work. 836 00:34:53,679 --> 00:34:54,960 Is that clear? 837 00:34:55,199 --> 00:34:57,289 It's just a normal relationship between colleagues. 838 00:34:57,289 --> 00:34:58,329 I don't believe it. 839 00:35:48,960 --> 00:35:50,000 Glad to be of service. 840 00:35:50,000 --> 00:35:51,159 Where are we going? 841 00:35:51,329 --> 00:35:52,400 I'm going to Lin'ao Road. 842 00:36:05,440 --> 00:36:07,679 Ma'am, can you drive faster? 843 00:36:24,920 --> 00:36:26,360 Ma'am! 844 00:36:52,119 --> 00:36:53,159 You can't be too reserved... 845 00:36:53,159 --> 00:36:54,840 with someone like Bai Zhu. 846 00:36:54,920 --> 00:36:55,960 You have to make a fuss when you should. 847 00:36:56,079 --> 00:36:58,199 People like you have too much time on your hands. 848 00:36:58,360 --> 00:37:00,880 I should have Dr. Lu put you on more night shifts. 849 00:37:01,119 --> 00:37:03,400 No, look at this pimple on my face. 850 00:37:03,440 --> 00:37:05,329 It's getting worse. 851 00:37:06,199 --> 00:37:07,239 This pimple of yours... 852 00:37:07,719 --> 00:37:09,079 is a medal from God... 853 00:37:09,079 --> 00:37:11,079 for being a career woman. 854 00:37:11,119 --> 00:37:12,289 You should cherish it. 855 00:37:12,599 --> 00:37:14,840 By the way, it's pretty quiet tonight. 856 00:37:14,920 --> 00:37:15,960 We don't... 857 00:37:16,679 --> 00:37:18,920 Have you forgotten the taboo of night duty? 858 00:37:25,239 --> 00:37:26,360 The motorbike crashed. 859 00:37:26,360 --> 00:37:28,360 Blood pressure, 90 over 50. Heart rate, 140. 860 00:37:28,480 --> 00:37:30,400 Car accident. Patient was in the passenger seat. 861 00:37:30,480 --> 00:37:32,329 Head trauma. Wound compression dressing. 862 00:37:34,000 --> 00:37:35,719 - What do we have? - He crashed on the motorbike. 863 00:37:35,809 --> 00:37:37,519 Blood pressure, 90 over 50. Heart rate, 140. 864 00:37:43,559 --> 00:37:45,000 - What's the patient's condition? - Car accident. 865 00:37:45,000 --> 00:37:46,329 Patient was in the passenger seat. Head trauma. 866 00:37:46,329 --> 00:37:47,329 Wound compression dressing. 867 00:37:47,329 --> 00:37:48,599 Other vitals are stable. 868 00:37:49,679 --> 00:37:50,719 What happened? 869 00:37:51,289 --> 00:37:52,289 Call the police. 870 00:37:52,960 --> 00:37:54,000 He's a pervert. 871 00:37:55,960 --> 00:37:57,119 Resuscitate him first. 872 00:37:58,159 --> 00:37:59,159 What's the patient's condition? 873 00:37:59,199 --> 00:38:01,159 Right forearm fracture. Blood pressure, 104 over 82. 874 00:38:01,400 --> 00:38:02,599 Be careful. 875 00:38:04,880 --> 00:38:06,719 Listen to me. One, two, three. 876 00:38:08,079 --> 00:38:09,159 Breathing is normal on both sides. 877 00:38:09,679 --> 00:38:10,769 Did you call the police? 878 00:38:10,840 --> 00:38:11,880 Don't let him get away. 879 00:38:11,920 --> 00:38:13,159 The police have been notified. 880 00:38:15,119 --> 00:38:17,039 We need your family's contact information. 881 00:38:18,880 --> 00:38:20,000 I'm an orphan. 882 00:38:20,159 --> 00:38:21,199 What about friends? 883 00:38:21,199 --> 00:38:22,360 I don't have any friends. 884 00:38:23,480 --> 00:38:24,960 I'll pay for the hospital bill myself. 885 00:38:25,559 --> 00:38:26,639 Hang in there. 886 00:38:28,480 --> 00:38:29,719 - Saline solution. - Hurry. 887 00:38:30,440 --> 00:38:31,480 Gauze. 888 00:38:39,239 --> 00:38:40,559 There's still pieces of glass on her head. 889 00:38:40,719 --> 00:38:42,400 Send her to the treatment room. 890 00:38:43,289 --> 00:38:44,400 Blood pressure is still dropping. 891 00:38:44,599 --> 00:38:46,119 - Ultrasound. - Okay. 892 00:38:50,400 --> 00:38:51,440 Hurry. 893 00:39:13,679 --> 00:39:14,920 There's fluid in the spleen. 894 00:39:22,480 --> 00:39:23,840 There's a lot of fluid in the abdominal cavity. 895 00:39:24,119 --> 00:39:25,119 Blood pressure is still low. 896 00:39:25,329 --> 00:39:26,440 Should we take a CT scan? 897 00:39:26,480 --> 00:39:28,119 No. He's not stable enough. 898 00:39:28,199 --> 00:39:29,329 He needs surgery right away. 899 00:39:29,400 --> 00:39:31,440 Contact Dr. Cao of Gastrointestinal Surgery. 900 00:39:31,599 --> 00:39:33,360 Prepare the OR and send the patient right away. 901 00:39:33,400 --> 00:39:34,480 Contact the blood bank for preparation. 902 00:39:34,599 --> 00:39:35,599 Okay. 903 00:39:37,920 --> 00:39:38,960 You're saying... 904 00:39:39,119 --> 00:39:40,440 he's been following you? 905 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 Are you sure? 906 00:39:42,360 --> 00:39:43,480 I saw him clearly. 907 00:39:43,809 --> 00:39:46,199 He's been following me while I was in the taxi. 908 00:39:46,920 --> 00:39:47,920 He must be the pervert... 909 00:39:47,920 --> 00:39:49,769 who follows women and attacks them. 910 00:39:51,079 --> 00:39:52,079 How did it go? 911 00:39:52,079 --> 00:39:53,559 I went to check the CCTV footage of the nearby streets... 912 00:39:53,559 --> 00:39:55,000 right before the accident. 913 00:39:55,000 --> 00:39:57,480 There was a young man who tailed her. 914 00:39:57,480 --> 00:39:59,599 After that, he rode a motorbike and followed the taxi. 915 00:39:59,719 --> 00:40:00,840 Officer. 916 00:40:00,840 --> 00:40:02,519 You must bring him to justice. 917 00:40:02,519 --> 00:40:03,519 All right. 918 00:40:03,559 --> 00:40:04,559 Don't worry. 919 00:40:04,559 --> 00:40:07,079 We won't let any criminal get away. 920 00:40:09,679 --> 00:40:11,639 Please show us to the male patient. 921 00:40:12,039 --> 00:40:13,159 Come with me. 922 00:40:13,519 --> 00:40:15,440 - Get some rest. - Thank you. 923 00:40:18,289 --> 00:40:19,559 This is the patient... 924 00:40:19,559 --> 00:40:21,960 who was riding the motorbike. 925 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 What is it? 926 00:40:23,079 --> 00:40:24,719 We're from Tuanjie Road Police Station. 927 00:40:25,119 --> 00:40:26,840 This patient is a suspect... 928 00:40:26,840 --> 00:40:28,639 in several recent attacks on women. 929 00:40:28,880 --> 00:40:30,840 When will he wake up? 930 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 We don't know that yet. 931 00:40:32,880 --> 00:40:34,039 The patient's spleen has ruptured. 932 00:40:34,159 --> 00:40:35,239 The surgery was successful... 933 00:40:35,289 --> 00:40:36,289 but there was a lot of bleeding. 934 00:40:36,400 --> 00:40:37,840 He went into hypovolemic shock. 935 00:40:40,719 --> 00:40:42,329 Is that his phone? 936 00:40:43,719 --> 00:40:45,039 We found it in his clothes. 937 00:40:45,039 --> 00:40:46,239 Let me see. 938 00:41:01,480 --> 00:41:03,079 Isn't this the girl from earlier? 939 00:41:05,079 --> 00:41:06,239 We'll do this. 940 00:41:06,360 --> 00:41:07,559 Get someone to watch him. 941 00:41:07,769 --> 00:41:09,289 Let me know as soon as he wakes up. 942 00:41:09,360 --> 00:41:10,400 Okay. 943 00:41:10,809 --> 00:41:11,880 We'll take his phone. 944 00:41:23,360 --> 00:41:24,360 Miss. 945 00:41:24,559 --> 00:41:26,719 I have to apologize to you. 946 00:41:27,519 --> 00:41:29,920 If I didn't get us into an accident, 947 00:41:30,239 --> 00:41:31,880 you wouldn't be suffering here. 948 00:41:32,360 --> 00:41:33,440 But don't worry. 949 00:41:33,769 --> 00:41:35,289 Our company has insurance. 950 00:41:35,480 --> 00:41:37,519 We'll compensate you for all your expenses here. 951 00:41:39,000 --> 00:41:40,360 You didn't mean it. 952 00:41:40,719 --> 00:41:43,039 Besides, you got hurt too. 953 00:41:44,079 --> 00:41:45,159 That's right. 954 00:41:45,920 --> 00:41:47,559 I don't know what happened. 955 00:41:47,960 --> 00:41:50,159 I couldn't control my limbs all of a sudden. 956 00:41:50,519 --> 00:41:51,769 Has this... 957 00:41:51,769 --> 00:41:53,119 ever happened to you? 958 00:41:53,960 --> 00:41:55,119 No. 959 00:42:28,400 --> 00:42:29,480 Giving shoes to a woman... 960 00:42:29,480 --> 00:42:31,000 means you want her to leave you. 961 00:42:31,329 --> 00:42:33,840 The woman will run away after putting on the shoes. 65011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.