All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP26.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,120 --> 00:01:27,200 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,200 --> 00:01:30,079 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,079 --> 00:01:33,040 (Episode 26) 4 00:01:33,040 --> 00:01:34,159 I got it now. 5 00:01:35,120 --> 00:01:36,760 He didn't want to spend money. 6 00:01:37,040 --> 00:01:38,719 That's why he didn't want the surgery. 7 00:01:39,200 --> 00:01:40,280 Yes. 8 00:01:40,959 --> 00:01:42,719 We have to compensate the lady. 9 00:01:43,239 --> 00:01:44,760 We have to pay for my tuition too. 10 00:01:45,680 --> 00:01:46,840 He has no choice. 11 00:01:47,439 --> 00:01:48,480 However, 12 00:01:48,640 --> 00:01:51,000 he can't risk his life at this moment. 13 00:01:57,000 --> 00:01:58,040 Don't worry. 14 00:01:58,439 --> 00:02:00,000 I'll convince my dad. 15 00:02:00,560 --> 00:02:03,040 We have to do this surgery. 16 00:02:06,439 --> 00:02:07,439 Thank you, doctor. 17 00:02:12,680 --> 00:02:13,759 I've always thought... 18 00:02:14,680 --> 00:02:17,759 that money and life can't be treated equally. 19 00:02:18,120 --> 00:02:19,199 Now only I know... 20 00:02:20,199 --> 00:02:22,120 that this is the hardest choice... 21 00:02:22,560 --> 00:02:23,879 for many families. 22 00:02:25,879 --> 00:02:27,810 I've thought of a way to help her. 23 00:02:28,120 --> 00:02:29,319 Let's go find Dr. Lu. 24 00:02:33,400 --> 00:02:34,879 Dad, have another sip. 25 00:02:35,090 --> 00:02:36,120 No. 26 00:02:36,840 --> 00:02:37,919 Yun Yun. 27 00:02:38,199 --> 00:02:39,280 Put the water aside. 28 00:02:39,280 --> 00:02:40,560 I have something to tell you. 29 00:02:41,280 --> 00:02:42,370 Leave it there. 30 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 Yun Yun. 31 00:02:46,560 --> 00:02:47,840 Listen to me. 32 00:02:48,400 --> 00:02:50,759 Let's not do this surgery. 33 00:02:51,919 --> 00:02:52,919 Dad. 34 00:02:53,080 --> 00:02:54,719 Let me finish. 35 00:02:55,599 --> 00:02:56,840 As you know, 36 00:02:57,680 --> 00:03:00,240 I've been having this chest pain... 37 00:03:00,840 --> 00:03:02,840 for many years. 38 00:03:03,800 --> 00:03:05,719 It has been like this since you were little. 39 00:03:06,280 --> 00:03:07,360 Until now, 40 00:03:08,080 --> 00:03:09,879 nothing happened, right? 41 00:03:10,439 --> 00:03:13,280 The hospital doesn't want to take responsibility. 42 00:03:13,680 --> 00:03:16,319 That's why they make it sound very serious. 43 00:03:18,439 --> 00:03:20,439 They're afraid that if... 44 00:03:20,919 --> 00:03:22,199 If something happens, 45 00:03:22,639 --> 00:03:24,680 they can get away with it. 46 00:03:25,280 --> 00:03:26,400 Trust me. 47 00:03:27,319 --> 00:03:29,199 I know how healthy I am. 48 00:03:29,719 --> 00:03:30,719 I'll be fine. 49 00:03:31,840 --> 00:03:32,879 Tomorrow, 50 00:03:33,639 --> 00:03:34,759 we'll ask to be discharged. 51 00:03:35,479 --> 00:03:36,520 As for me, 52 00:03:37,000 --> 00:03:39,560 I'll just focus on driving... 53 00:03:39,759 --> 00:03:40,800 to earn money. 54 00:03:41,000 --> 00:03:44,080 You just focus on your study and go to college. 55 00:03:45,280 --> 00:03:46,280 Dad. 56 00:03:46,280 --> 00:03:48,280 Stop lying to yourself. 57 00:03:48,479 --> 00:03:50,319 I've looked up your illness online. 58 00:03:50,520 --> 00:03:52,120 The doctor is right. 59 00:03:52,120 --> 00:03:53,800 You have to put the stent in. 60 00:03:54,479 --> 00:03:55,520 Dad. 61 00:03:55,599 --> 00:03:58,039 I know you don't want to spend this money, 62 00:03:58,280 --> 00:04:00,159 but this is to save your life. 63 00:04:00,400 --> 00:04:02,080 What's wrong with you? 64 00:04:02,599 --> 00:04:04,400 Do you believe everything you read online? 65 00:04:04,800 --> 00:04:07,039 There are a lot of scams online. 66 00:04:08,639 --> 00:04:10,919 You believe everything online but not your dad. 67 00:04:11,240 --> 00:04:12,599 Look at our family situation. 68 00:04:13,039 --> 00:04:14,159 You know that. 69 00:04:14,879 --> 00:04:16,000 Dad hit someone. 70 00:04:16,240 --> 00:04:17,439 We have to compensate her. 71 00:04:17,839 --> 00:04:19,519 We can't go against our conscience. 72 00:04:20,199 --> 00:04:22,439 No, you still have to go to college. 73 00:04:22,680 --> 00:04:24,730 I can't stay in the hospital and waste money. 74 00:04:24,879 --> 00:04:25,920 Dad. 75 00:04:26,519 --> 00:04:28,170 You've raised me for 18 years. 76 00:04:28,800 --> 00:04:31,120 It's my turn to take care of you now. 77 00:04:32,920 --> 00:04:34,000 Silly child. 78 00:04:35,439 --> 00:04:36,879 You're my good daughter. 79 00:04:37,519 --> 00:04:39,439 If you don't take care of me when I'm old, who will? 80 00:04:40,560 --> 00:04:42,639 Starting tomorrow, I'll take care of you. 81 00:04:43,279 --> 00:04:45,279 You just treat your illness in the hospital... 82 00:04:45,279 --> 00:04:46,319 and undergo surgery. 83 00:04:47,319 --> 00:04:48,399 What... 84 00:04:48,610 --> 00:04:49,839 What are you trying to do? 85 00:04:50,730 --> 00:04:51,800 I... 86 00:04:52,199 --> 00:04:54,439 I'll look for a part-time job and study part-time. 87 00:04:54,680 --> 00:04:56,170 What nonsense are you talking about? 88 00:04:56,879 --> 00:04:58,560 I'm not talking nonsense. 89 00:04:58,959 --> 00:05:00,480 You said it yourself. 90 00:05:00,680 --> 00:05:02,279 Given the situation of our family, 91 00:05:02,439 --> 00:05:05,199 even if you drive for 48 hours a day, 92 00:05:05,199 --> 00:05:07,000 you won't make enough money to pay them. 93 00:05:07,759 --> 00:05:10,959 If I look for a part-time job, I can also share your burden. 94 00:05:11,240 --> 00:05:13,319 I don't need you to help me with family matters. 95 00:05:13,730 --> 00:05:17,170 Your task now is to get into college and study hard. 96 00:05:17,639 --> 00:05:18,680 I know... 97 00:05:19,170 --> 00:05:21,319 you want to become a lawyer since you were young. 98 00:05:22,050 --> 00:05:23,050 All these years, 99 00:05:23,519 --> 00:05:26,079 you've suffered so much. 100 00:05:27,050 --> 00:05:28,920 It wasn't easy for you to get into law school. 101 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 No, you can't... 102 00:05:30,519 --> 00:05:31,759 You have to go to school. 103 00:05:32,079 --> 00:05:33,480 You can't be distracted from studying. 104 00:05:33,480 --> 00:05:34,519 Dad. 105 00:05:34,639 --> 00:05:35,680 It's okay. 106 00:05:35,839 --> 00:05:36,879 I'm still young. 107 00:05:37,360 --> 00:05:38,839 I have plenty of energy. 108 00:05:38,839 --> 00:05:40,480 I can work and study at the same time. 109 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 Don't worry. 110 00:05:42,199 --> 00:05:44,800 You just treat your illness in the hospital... 111 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 and undergo surgery. 112 00:05:45,959 --> 00:05:47,360 From now on, 113 00:05:47,639 --> 00:05:48,639 I'll take care of our family matters. 114 00:05:48,720 --> 00:05:49,759 How are you going to do that? 115 00:05:50,160 --> 00:05:51,319 You're driving me crazy. 116 00:05:52,279 --> 00:05:53,399 I'm still alive. 117 00:05:54,120 --> 00:05:56,959 I don't need you to worry about family matters. 118 00:05:57,480 --> 00:05:58,480 Dad. 119 00:06:00,120 --> 00:06:02,120 I don't have a mom anymore. 120 00:06:03,120 --> 00:06:05,560 I can't lose you as well. 121 00:06:07,639 --> 00:06:10,240 I'm begging you, all right? 122 00:06:10,839 --> 00:06:13,399 Listen to me this time. 123 00:06:14,839 --> 00:06:15,839 My dear daughter. 124 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 Yun Yun. 125 00:06:18,399 --> 00:06:19,800 I'm sorry. 126 00:06:20,600 --> 00:06:24,120 I'm too ashamed to face your mom when I get down there. 127 00:06:26,000 --> 00:06:27,040 Dad. 128 00:06:29,519 --> 00:06:30,560 Dad. 129 00:06:35,160 --> 00:06:38,120 What did I do to deserve this? 130 00:06:38,279 --> 00:06:39,360 Dad. 131 00:06:42,319 --> 00:06:43,319 Sir. 132 00:06:43,839 --> 00:06:45,000 You have a heart condition. 133 00:06:45,040 --> 00:06:46,079 You shouldn't get so worked up. 134 00:06:46,680 --> 00:06:47,879 I'm sorry. 135 00:06:48,040 --> 00:06:49,920 Dad, stop crying. 136 00:06:50,839 --> 00:06:52,839 I'm sorry about that. 137 00:06:53,639 --> 00:06:55,120 We have good news. 138 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Good news? 139 00:06:57,680 --> 00:06:58,680 Here's the thing. 140 00:06:58,920 --> 00:07:01,120 There was a patient and his family... 141 00:07:01,120 --> 00:07:03,000 worked together with our hospital... 142 00:07:03,000 --> 00:07:04,160 to establish a medical fund... 143 00:07:04,399 --> 00:07:05,480 dedicated to helping... 144 00:07:05,480 --> 00:07:07,160 severely ill patients with financial trouble. 145 00:07:08,439 --> 00:07:10,160 Just now, we also talked to Dr. Lu... 146 00:07:10,160 --> 00:07:11,519 and the person in charge of the fund... 147 00:07:11,680 --> 00:07:13,240 about the situation of your family. 148 00:07:13,560 --> 00:07:14,759 The other party has agreed. 149 00:07:15,079 --> 00:07:16,959 They'll pay 90 percent of your medical expenses... 150 00:07:16,959 --> 00:07:18,160 in addition to health insurance. 151 00:07:18,279 --> 00:07:20,199 That includes hospitalization fees, medical expenses, 152 00:07:20,199 --> 00:07:22,439 surgery costs, and the cost of a stent. 153 00:07:22,920 --> 00:07:24,839 You just need to pay 10 percent of it. 154 00:07:25,959 --> 00:07:27,040 That's great. 155 00:07:27,279 --> 00:07:29,319 Thank you. 156 00:07:30,000 --> 00:07:31,040 Don't thank us. 157 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 You should thank the medical foundation. 158 00:07:33,319 --> 00:07:35,680 They'll have someone in charge to talk to you later. 159 00:07:37,240 --> 00:07:38,279 So? 160 00:07:38,720 --> 00:07:40,439 Have you thought about the surgery? 161 00:07:40,639 --> 00:07:42,360 I'll do it. 162 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Thank you. 163 00:07:44,000 --> 00:07:45,079 Thank you. 164 00:07:52,160 --> 00:07:53,240 Hello. 165 00:07:53,560 --> 00:07:55,199 Hello? You're still up? 166 00:07:56,600 --> 00:07:58,160 Yes. Anything? 167 00:07:59,959 --> 00:08:02,360 I just remembered that patient named Fang Jing Xuan. 168 00:08:02,759 --> 00:08:04,000 The ballet dancer. 169 00:08:04,319 --> 00:08:05,639 Has she agreed to the surgery? 170 00:08:07,519 --> 00:08:09,040 I'm still working on it. 171 00:08:11,959 --> 00:08:12,959 It's okay. 172 00:08:13,160 --> 00:08:14,600 We'll cross the bridge when we come to it. 173 00:08:14,879 --> 00:08:16,040 Don't be too anxious. 174 00:08:16,560 --> 00:08:17,639 It's getting late. 175 00:08:17,639 --> 00:08:18,680 You should get some rest. 176 00:08:20,519 --> 00:08:21,720 Okay, thank you. 177 00:08:22,199 --> 00:08:23,360 Good night. 178 00:08:23,879 --> 00:08:24,959 Good night. 179 00:08:37,759 --> 00:08:39,210 It's my turn. 180 00:08:44,399 --> 00:08:46,720 These are the successful cases of burr hole craniotomy... 181 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 that I organized. 182 00:08:48,330 --> 00:08:50,279 Actually, this surgery has a very high success rate. 183 00:08:50,720 --> 00:08:51,879 I saw your CT scan. 184 00:08:51,879 --> 00:08:53,090 The bleeding isn't that bad. 185 00:08:53,559 --> 00:08:56,000 If we remove the hematoma in time and drain the blood, 186 00:08:56,279 --> 00:08:58,039 it won't affect your performance in a month. 187 00:08:58,919 --> 00:09:00,799 Can I really go to the Mariinsky Theatre to dance? 188 00:09:03,090 --> 00:09:05,919 We'll help you keep the epidural hematoma under control. 189 00:09:06,639 --> 00:09:09,039 Most people usually take a few months to recover. 190 00:09:09,600 --> 00:09:10,679 But I trust you. 191 00:09:11,450 --> 00:09:12,759 You're a professional dancer. 192 00:09:12,919 --> 00:09:13,960 You're strong-willed. 193 00:09:14,600 --> 00:09:17,000 After a month, you can return to the stage. 194 00:09:17,759 --> 00:09:18,840 However, you have to promise me one thing. 195 00:09:19,399 --> 00:09:20,519 Once the show is over, 196 00:09:20,759 --> 00:09:22,519 you have to come back right away to cure the illness. 197 00:09:23,919 --> 00:09:25,519 Were you bribed by my parents? 198 00:09:25,759 --> 00:09:27,399 Did you come up with fake cases to deceive me? 199 00:09:27,840 --> 00:09:29,159 Your family complained about me. 200 00:09:29,159 --> 00:09:30,360 They even reported it to my chief. 201 00:09:30,799 --> 00:09:32,120 Do you think I'll collude with them? 202 00:09:32,279 --> 00:09:34,039 They did it for my own good. Please don't blame them. 203 00:09:35,639 --> 00:09:36,720 I can assure you. 204 00:09:37,279 --> 00:09:39,399 These are all real cases. 205 00:09:40,090 --> 00:09:41,519 Then you'll have to write me an affidavit. 206 00:09:41,840 --> 00:09:43,210 Promise me that after the surgery, 207 00:09:43,210 --> 00:09:44,360 I'll be able to participate in the show. 208 00:09:44,679 --> 00:09:46,039 All surgeries have risks. 209 00:09:46,559 --> 00:09:48,210 I can't absolutely promise success. 210 00:09:48,600 --> 00:09:49,639 Besides, our hospital... 211 00:09:49,960 --> 00:09:51,759 doesn't allow us to make such promises to patients. 212 00:09:51,879 --> 00:09:53,399 Then why should I believe you? 213 00:09:53,679 --> 00:09:55,240 Once I'm under anesthesia, 214 00:09:55,279 --> 00:09:56,639 I won't know anything. 215 00:09:56,960 --> 00:09:59,360 You'll operate me however you want. 216 00:09:59,840 --> 00:10:01,559 It'll be too late for me to regret it by then. 217 00:10:01,759 --> 00:10:02,799 Let me put it this way. 218 00:10:04,159 --> 00:10:05,360 If I wanted to lie to you, 219 00:10:05,919 --> 00:10:07,519 I wouldn't have exposed your parents. 220 00:10:08,279 --> 00:10:10,559 Back then, you're about to sign the agreement. 221 00:10:11,919 --> 00:10:13,559 Even though I can't promise you anything, 222 00:10:13,879 --> 00:10:15,210 I'll tell you anyway. 223 00:10:15,960 --> 00:10:17,039 We respect life. 224 00:10:17,279 --> 00:10:18,720 We respect patients' rights. 225 00:10:19,039 --> 00:10:20,600 We respect everyone's dream even more. 226 00:10:21,240 --> 00:10:22,360 Please believe in us. 227 00:10:37,960 --> 00:10:39,000 Dr. Xiao. 228 00:10:39,879 --> 00:10:40,879 Xuan Xuan has signed it. 229 00:10:41,399 --> 00:10:42,399 Thank you. 230 00:10:43,120 --> 00:10:45,679 Before this, I was too anxious. 231 00:10:46,090 --> 00:10:47,399 I had some misunderstanding with Dr. Bai... 232 00:10:47,919 --> 00:10:49,210 and I was rude to him. 233 00:10:49,600 --> 00:10:50,679 How about this? 234 00:10:50,720 --> 00:10:52,519 I'll apologize to him in person. 235 00:10:52,720 --> 00:10:53,799 I'm sorry. 236 00:10:53,799 --> 00:10:54,840 Yes. 237 00:10:55,240 --> 00:10:57,039 If Dr. Bai hadn't come here early in the morning... 238 00:10:57,159 --> 00:10:58,639 and explained to Xuan Xuan patiently, 239 00:10:59,000 --> 00:11:01,200 Xuan Xuan wouldn't have agreed to the surgery so soon. 240 00:11:13,759 --> 00:11:15,080 Aren't you off today? 241 00:11:15,519 --> 00:11:16,759 Why did you come to the hospital? 242 00:11:17,519 --> 00:11:18,799 You're so professional, just like him. 243 00:11:22,000 --> 00:11:23,279 I wonder what he's up to. 244 00:11:23,480 --> 00:11:24,519 Xiao Guang told me... 245 00:11:24,720 --> 00:11:26,399 that he did some research all night yesterday. 246 00:11:26,399 --> 00:11:27,600 He came here first thing in the morning. 247 00:11:29,399 --> 00:11:30,399 I'm going to make my rounds. 248 00:12:23,759 --> 00:12:25,159 The surgery was a success. 249 00:12:25,519 --> 00:12:27,200 The epidural hematoma has been removed. 250 00:12:27,519 --> 00:12:29,080 If nothing unusual comes up, 251 00:12:29,240 --> 00:12:30,600 she can be discharged in a week. 252 00:12:32,320 --> 00:12:33,360 Can I go... 253 00:12:33,679 --> 00:12:35,159 to the Mariinsky Theatre? 254 00:12:35,399 --> 00:12:37,080 Yes, you can. The doctor said you can. 255 00:12:39,080 --> 00:12:40,480 One month before the show, 256 00:12:40,480 --> 00:12:42,559 you have to pay more attention to rest and nutrition. 257 00:12:43,120 --> 00:12:44,240 We'll prescribe her... 258 00:12:44,240 --> 00:12:45,759 some anti-seizure medicine and painkillers. 259 00:12:45,759 --> 00:12:46,799 Make sure she takes them. 260 00:12:48,519 --> 00:12:49,679 Once the show goes well, 261 00:12:50,039 --> 00:12:51,159 remember to come back for the surgery. 262 00:12:51,799 --> 00:12:52,799 Thank you. 263 00:12:59,879 --> 00:13:00,879 Hello, Dr. Xiao. 264 00:13:01,480 --> 00:13:02,960 I'm here to visit Fang Jing Xuan. 265 00:13:03,320 --> 00:13:04,799 I heard she just had surgery. 266 00:13:04,840 --> 00:13:06,200 Don't worry. The surgery was a success. 267 00:13:06,279 --> 00:13:07,360 That's great. 268 00:13:07,960 --> 00:13:10,480 Can I go see her? 269 00:13:11,320 --> 00:13:14,080 We need to ask the patient and her family first. 270 00:13:14,240 --> 00:13:15,279 Dr. Xiao. 271 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Perfect timing. 272 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 Sir and ma'am. 273 00:13:20,799 --> 00:13:23,480 I'm here to visit Fang Jing Xuan. 274 00:13:27,919 --> 00:13:29,840 There's 5,000 yuan in here. 275 00:13:30,159 --> 00:13:31,159 Please accept it. 276 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Sir. 277 00:13:39,679 --> 00:13:41,519 All the money my dad earned over the years... 278 00:13:41,720 --> 00:13:43,120 has been used for me to go to school. 279 00:13:43,519 --> 00:13:45,960 We don't have much savings. 280 00:13:46,559 --> 00:13:49,360 On top of that, he has been hospitalized recently. 281 00:13:50,720 --> 00:13:54,159 This is all we can spare. 282 00:13:55,879 --> 00:13:57,080 Please don't worry. 283 00:13:57,240 --> 00:13:59,960 We'll definitely pay you back. 284 00:14:00,639 --> 00:14:02,320 We will pay off the money... 285 00:14:02,559 --> 00:14:04,519 slowly in the future. 286 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 Miss. 287 00:14:07,960 --> 00:14:09,120 Take this money back. 288 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 We can't accept it. 289 00:14:11,279 --> 00:14:12,919 If it weren't for this car accident, 290 00:14:13,360 --> 00:14:15,519 we wouldn't know that Xuan Xuan has a glioma in her brain. 291 00:14:16,039 --> 00:14:17,960 Isn't this a blessing in disguise? 292 00:14:18,879 --> 00:14:21,519 Actually, this is Xuan Xuan's idea. 293 00:14:21,879 --> 00:14:22,879 Before the surgery, 294 00:14:22,879 --> 00:14:24,360 she found out about your family's situation. 295 00:14:24,759 --> 00:14:25,759 She kept telling us... 296 00:14:26,120 --> 00:14:27,919 not to look into your dad's fault anymore. 297 00:14:28,720 --> 00:14:31,279 The money is for your tuition. 298 00:14:35,639 --> 00:14:36,639 Thank you, sir. 299 00:14:37,039 --> 00:14:38,080 Thank you, ma'am. 300 00:14:38,320 --> 00:14:39,919 I'll take you in to see Xuan Xuan. 301 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 When she wakes up, 302 00:14:41,200 --> 00:14:42,879 she's worried about you and your dad. 303 00:14:43,639 --> 00:14:44,639 Let's go. 304 00:14:47,679 --> 00:14:48,960 Dr. Xiao, I'll talk to you later. 305 00:14:59,360 --> 00:15:01,840 I really want to see you on stage with my own eyes. 306 00:15:03,559 --> 00:15:05,000 I believe that in a month, 307 00:15:05,080 --> 00:15:07,480 you'll be able to stand on the stage of the Mariinsky Theatre... 308 00:15:07,639 --> 00:15:08,759 and realize your dream. 309 00:15:09,240 --> 00:15:10,320 I will. 310 00:15:12,679 --> 00:15:13,759 Enough about me. 311 00:15:14,159 --> 00:15:15,480 What is your dream? 312 00:15:16,279 --> 00:15:18,840 I heard you're going to law school. 313 00:15:19,919 --> 00:15:21,200 I just started last month. 314 00:15:22,039 --> 00:15:23,440 In my spare time, 315 00:15:23,440 --> 00:15:25,519 I'll also work as an intern at a law firm. 316 00:15:25,759 --> 00:15:27,080 Working part-time? 317 00:15:27,919 --> 00:15:29,000 Kind of. 318 00:15:29,440 --> 00:15:31,799 I can also lessen my dad's burden. 319 00:15:32,399 --> 00:15:33,480 That's amazing. 320 00:15:34,679 --> 00:15:36,320 I can't let my parents hear this. 321 00:15:36,919 --> 00:15:38,879 Until now, I'm still spending their money. 322 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 That's not true. 323 00:15:42,120 --> 00:15:43,840 In the future, I'm sure you'll do better than me. 324 00:15:44,919 --> 00:15:46,600 We'll both get better. 325 00:16:01,440 --> 00:16:02,480 Hello, Dr. Xu. 326 00:16:10,039 --> 00:16:11,799 The rice is quite salty today. 327 00:16:12,080 --> 00:16:13,480 You know it's salty even before you eat it. 328 00:16:17,960 --> 00:16:19,000 Tang Hua. 329 00:16:19,080 --> 00:16:22,120 Your mixed nuts look delicious. 330 00:16:37,639 --> 00:16:38,720 Hello. 331 00:16:40,159 --> 00:16:41,159 He's acting suspiciously. 332 00:16:41,399 --> 00:16:42,399 Who calls him? 333 00:16:42,519 --> 00:16:43,720 He's just being mysterious. 334 00:16:44,240 --> 00:16:45,320 Go ahead and eat. 335 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 I'm full. 336 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 Where's Dr. Tang? 337 00:17:00,679 --> 00:17:02,279 Dr. Tang said you're trying to be mysterious. 338 00:17:02,279 --> 00:17:03,320 She left. 339 00:17:07,960 --> 00:17:10,200 Your face changes really fast. 340 00:17:10,410 --> 00:17:12,170 You're lucky that he didn't give you a sour look. 341 00:17:19,559 --> 00:17:21,279 - Hua'er, you're back. - Mom. 342 00:17:21,680 --> 00:17:23,279 I'll put the clothing disinfectant here. 343 00:17:23,519 --> 00:17:24,960 Good, you're back just in time. 344 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Wash your hands and eat. 345 00:17:27,519 --> 00:17:28,720 It smells so good. 346 00:17:29,079 --> 00:17:30,599 What delicious food did you make? 347 00:17:31,720 --> 00:17:32,759 There are so many dishes. 348 00:17:32,960 --> 00:17:34,319 Are we expecting someone? 349 00:17:34,650 --> 00:17:36,119 He's already here. 350 00:17:36,119 --> 00:17:37,890 He has been busy all-day in the kitchen. 351 00:17:37,890 --> 00:17:38,890 Who is it? 352 00:17:41,170 --> 00:17:42,240 Why are you here? 353 00:17:43,799 --> 00:17:45,200 Your mom called me. 354 00:17:45,410 --> 00:17:46,799 She said she made something delicious for me. 355 00:17:47,039 --> 00:17:48,319 She asked me to come and try it. 356 00:17:49,240 --> 00:17:50,240 You have no idea. 357 00:17:50,410 --> 00:17:51,680 Initially, 358 00:17:51,839 --> 00:17:53,039 I wanted Chen Zhi to try my cooking. 359 00:17:53,119 --> 00:17:54,319 But Chen Zhi came... 360 00:17:54,890 --> 00:17:56,279 and made all this delicious food. 361 00:17:56,279 --> 00:17:57,839 They're all your favorites. 362 00:17:58,079 --> 00:18:02,079 Someone like Chen Zhi can even cook. 363 00:18:02,279 --> 00:18:03,890 I think it's not easy. 364 00:18:05,599 --> 00:18:07,650 He can even go to the bathroom himself. 365 00:18:07,759 --> 00:18:08,759 How can you say that? 366 00:18:08,960 --> 00:18:10,559 Ignore her. Come, sit down. 367 00:18:10,559 --> 00:18:11,650 Let's eat. 368 00:18:12,200 --> 00:18:13,480 Have some coconut water. 369 00:18:13,480 --> 00:18:14,599 Thank you, ma'am. 370 00:18:14,599 --> 00:18:15,920 Here, have some coconut water. 371 00:18:15,920 --> 00:18:17,410 Ma'am, have a seat. Let's eat. 372 00:18:17,799 --> 00:18:18,890 The rice is simmering. 373 00:18:18,960 --> 00:18:20,200 I'll leave you two to talk. 374 00:18:24,559 --> 00:18:25,799 Who told you to come? 375 00:18:26,519 --> 00:18:28,240 Why didn't you tell me when my mom called you? 376 00:18:28,559 --> 00:18:30,720 When your mom called me at noon, 377 00:18:31,039 --> 00:18:32,410 we were eating in the cafeteria. 378 00:18:33,319 --> 00:18:34,519 I was going to tell you. 379 00:18:35,000 --> 00:18:36,480 However, after I answered the call, 380 00:18:36,559 --> 00:18:37,650 you left. 381 00:18:37,759 --> 00:18:38,890 Don't give me excuses. 382 00:18:39,279 --> 00:18:40,279 I was in the department this afternoon. 383 00:18:40,279 --> 00:18:41,359 Why didn't you tell me? 384 00:18:42,279 --> 00:18:43,359 I forgot. 385 00:18:43,359 --> 00:18:44,440 You forgot? 386 00:18:44,440 --> 00:18:45,799 I think you did it on purpose. 387 00:18:45,920 --> 00:18:47,519 - No, I didn't... - Did what on purpose? 388 00:18:49,000 --> 00:18:51,279 Mom. Why were you eavesdropping? 389 00:18:51,839 --> 00:18:54,240 She's just concerned about us. 390 00:18:55,119 --> 00:18:56,119 What's wrong? 391 00:18:56,240 --> 00:18:57,480 It's nothing. 392 00:18:57,480 --> 00:18:58,519 Ma'am. 393 00:18:58,519 --> 00:19:00,480 There's so much delicious food. 394 00:19:00,650 --> 00:19:01,720 I'm a little excited. 395 00:19:02,650 --> 00:19:04,279 You made all these dishes yourself. 396 00:19:04,279 --> 00:19:05,359 Why are you so excited? 397 00:19:05,480 --> 00:19:07,319 Come on. Let's eat. 398 00:19:17,119 --> 00:19:18,200 Tang Hua. 399 00:19:18,559 --> 00:19:19,799 Don't be mad, Tang Hua. 400 00:19:19,799 --> 00:19:20,890 I... 401 00:19:20,890 --> 00:19:22,920 - I shouldn't have... - I know what you're thinking. 402 00:19:23,039 --> 00:19:25,240 Do you think I'll give you a chance if you win over my mom? 403 00:19:25,279 --> 00:19:26,359 Listen. I won't. 404 00:19:26,359 --> 00:19:27,519 I won't for sure. 405 00:19:27,799 --> 00:19:29,890 The more you please her, the more I hate you. 406 00:19:30,079 --> 00:19:31,200 Do you understand? 407 00:19:32,519 --> 00:19:33,519 Tang Hua. 408 00:19:59,039 --> 00:20:00,119 Spicy hot pot. 409 00:20:11,200 --> 00:20:12,240 It's good, right? 410 00:20:13,519 --> 00:20:14,559 It's good. 411 00:20:15,440 --> 00:20:16,519 It's spicy. 412 00:20:17,240 --> 00:20:18,279 Dr. Xu. 413 00:20:18,720 --> 00:20:20,039 I need your help. 414 00:20:21,119 --> 00:20:23,039 I knew it. There's no such thing as a free midnight snack. 415 00:20:23,839 --> 00:20:24,920 For the sake of this delicious food, 416 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 tell me about it. 417 00:20:28,000 --> 00:20:29,480 It's about me and Tang Hua. 418 00:20:29,960 --> 00:20:31,200 It's just as I expected. 419 00:20:33,000 --> 00:20:35,680 Dr. Xu, please help me. 420 00:20:35,960 --> 00:20:37,680 If you take advantage of me, I'll take advantage of you. 421 00:20:38,359 --> 00:20:39,890 Let me give you a piece of advice. 422 00:20:41,720 --> 00:20:43,720 For people like you who have no talent, 423 00:20:44,119 --> 00:20:45,319 there's only one ultimate technique. 424 00:20:46,440 --> 00:20:48,279 Never give up and persevere. 425 00:20:52,000 --> 00:20:53,039 I can do it. 426 00:21:11,410 --> 00:21:13,039 Dr. Tang, are you waiting for a taxi? 427 00:21:14,799 --> 00:21:16,170 It's hard to get a taxi at this hour. 428 00:21:16,319 --> 00:21:17,559 Get in. Let's go together. 429 00:21:21,839 --> 00:21:22,920 You're shameless. 430 00:21:23,000 --> 00:21:24,170 You're so persistent. 431 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 Dr. Tang. 432 00:21:26,759 --> 00:21:28,079 Dr. Tang, get in. 433 00:21:28,079 --> 00:21:29,079 You can't be late. 434 00:21:29,920 --> 00:21:30,960 Dr. Tang. 435 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 Dr. Tang, get in the car. 436 00:21:36,680 --> 00:21:37,720 You're going to be late. 437 00:21:37,720 --> 00:21:38,920 There's still a lot to do at work. 438 00:21:40,920 --> 00:21:42,000 Dr. Tang. 439 00:21:47,410 --> 00:21:48,410 Drive faster. 440 00:21:48,599 --> 00:21:50,480 Don't worry. I promise we won't be late. 441 00:22:06,359 --> 00:22:08,119 Who did you borrow the car from this time? 442 00:22:08,960 --> 00:22:10,039 I didn't borrow it. 443 00:22:10,039 --> 00:22:11,079 I rented it. 444 00:22:11,359 --> 00:22:12,480 You're so rich. 445 00:22:13,519 --> 00:22:14,799 You don't go to the hospital. 446 00:22:14,799 --> 00:22:16,319 Why are you loitering in front of my house? 447 00:22:16,599 --> 00:22:17,680 I'm not loitering. 448 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 It's on my way. 449 00:22:19,079 --> 00:22:20,519 If I remember correctly, 450 00:22:20,920 --> 00:22:22,160 you stay in Pudong. 451 00:22:22,160 --> 00:22:23,559 Which route did you take? 452 00:22:24,279 --> 00:22:25,519 I had some business to take care of, 453 00:22:25,880 --> 00:22:26,920 so I'm going the same way. 454 00:22:28,839 --> 00:22:31,519 How could you lie like that? 455 00:22:32,200 --> 00:22:33,480 You're getting more shameless. 456 00:22:35,279 --> 00:22:36,319 It's true. 457 00:22:39,319 --> 00:22:40,920 You're not ashamed. Instead, you're proud of it. 458 00:22:55,160 --> 00:22:57,559 Don't tell anyone that you fetched me here. 459 00:22:59,279 --> 00:23:01,680 Don't worry. I won't tell anyone. 460 00:23:06,599 --> 00:23:07,599 Good morning, Dr. Xu. 461 00:23:10,920 --> 00:23:12,000 When I was parking just now, 462 00:23:12,000 --> 00:23:13,039 I saw you and Tang Hua came together. 463 00:23:13,039 --> 00:23:14,039 What's going on? 464 00:23:14,559 --> 00:23:16,000 I rented a car... 465 00:23:16,319 --> 00:23:17,680 and waited for her downstairs. 466 00:23:18,200 --> 00:23:19,400 She woke up late... 467 00:23:19,680 --> 00:23:20,720 and she couldn't get a taxi, 468 00:23:21,079 --> 00:23:22,119 so we came together. 469 00:23:22,559 --> 00:23:23,680 Not bad. 470 00:23:24,079 --> 00:23:25,759 - Isn't that great advice? - Yes. 471 00:23:25,759 --> 00:23:26,759 She even praised me for being shameless... 472 00:23:26,759 --> 00:23:27,759 on our way here. 473 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 Is that a compliment? 474 00:23:34,680 --> 00:23:35,759 Dr. Xiao. 475 00:23:36,160 --> 00:23:37,160 The patient is a male. 476 00:23:37,160 --> 00:23:38,200 He's 50 years old. 477 00:23:38,200 --> 00:23:39,640 He has abdominal distension. 478 00:23:40,000 --> 00:23:41,200 He had blood in his stool this morning, 479 00:23:41,359 --> 00:23:42,720 so he suspects he has hemorrhoids. 480 00:23:42,920 --> 00:23:44,359 I did a blood test on him. 481 00:23:44,359 --> 00:23:45,839 No abnormalities were found in digital rectal examination. 482 00:23:46,519 --> 00:23:49,160 The possibility of intestinal tumor is not ruled out. 483 00:23:50,720 --> 00:23:51,799 Do you mean intestinal cancer? 484 00:23:52,000 --> 00:23:53,160 That's impossible. 485 00:23:53,680 --> 00:23:55,519 I pay great attention to my body maintenance. 486 00:23:55,519 --> 00:23:56,559 Don't worry. 487 00:23:56,559 --> 00:23:57,799 Body maintenance is one thing. 488 00:23:58,400 --> 00:24:01,119 There are actually many reasons for intestinal tumors. 489 00:24:01,640 --> 00:24:04,559 In addition to the high fat and low cellulose diet, 490 00:24:04,559 --> 00:24:06,400 there are also genetic reasons, 491 00:24:06,559 --> 00:24:08,599 including chronic inflammation of the intestine. 492 00:24:08,640 --> 00:24:09,839 They can all lead to cancer. 493 00:24:12,319 --> 00:24:14,920 I'll arrange a colonoscopy for you later. 494 00:24:16,559 --> 00:24:17,599 Okay. 495 00:24:17,680 --> 00:24:18,759 Over there. 496 00:24:22,519 --> 00:24:23,599 Dr. Xiao. 497 00:24:23,920 --> 00:24:25,079 You're finally here. 498 00:24:25,400 --> 00:24:26,480 That patient just now... 499 00:24:26,480 --> 00:24:27,559 is an experienced Chinese medicine practitioner. 500 00:24:27,559 --> 00:24:29,359 He has been nagging me all morning. 501 00:24:30,119 --> 00:24:31,480 He nags more than my mom. 502 00:24:31,720 --> 00:24:32,799 What did he say? 503 00:24:32,799 --> 00:24:35,000 He said he can tell that I'm not in good health. 504 00:24:35,000 --> 00:24:36,160 I need to take care of myself. 505 00:24:36,440 --> 00:24:39,039 I received many prescriptions in a short while... 506 00:24:39,359 --> 00:24:41,839 like female ginseng, white peony root... 507 00:24:42,400 --> 00:24:43,400 What else? 508 00:24:43,480 --> 00:24:44,960 Anyway, there are so many that I can't remember. 509 00:24:45,279 --> 00:24:46,880 He said I need to replenish my blood... 510 00:24:46,920 --> 00:24:48,039 and regulate my menstruation. 511 00:24:50,039 --> 00:24:51,400 Chinese medicine is broad and profound. 512 00:24:51,799 --> 00:24:53,279 Why don't you listen to what he says? 513 00:24:53,359 --> 00:24:54,440 Get a prescription. 514 00:24:54,839 --> 00:24:56,319 I have been here all morning. 515 00:24:56,640 --> 00:24:58,480 I wonder if I'm the one treating him... 516 00:24:58,519 --> 00:25:00,000 or if he's here to treat me. 517 00:25:07,880 --> 00:25:09,480 Come back to me when you have the results. 518 00:25:09,880 --> 00:25:10,920 Okay, thank you. 519 00:25:14,920 --> 00:25:15,960 Doctor. 520 00:25:16,519 --> 00:25:17,720 The results are out. 521 00:25:22,480 --> 00:25:23,839 According to the colonoscopy, 522 00:25:24,200 --> 00:25:25,960 I think it's an early colon tumor. 523 00:25:26,839 --> 00:25:28,200 But don't worry. 524 00:25:28,559 --> 00:25:30,240 If it's an early colon tumor... 525 00:25:30,400 --> 00:25:31,680 and no metastasis has occurred, 526 00:25:32,079 --> 00:25:33,400 the sooner we find it, the sooner we can cure it. 527 00:25:33,599 --> 00:25:35,640 There's a very high chance that we can cure it. 528 00:25:36,519 --> 00:25:37,759 Doctor, what's the treatment? 529 00:25:37,799 --> 00:25:38,799 Do I need surgery? 530 00:25:39,119 --> 00:25:40,200 It's a minimally invasive surgery. 531 00:25:40,359 --> 00:25:42,319 At that time, our proctologists... 532 00:25:42,480 --> 00:25:43,839 will be responsible for your surgery. 533 00:25:45,079 --> 00:25:46,079 Okay. 534 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Thank you. 535 00:25:53,599 --> 00:25:54,599 Look. 536 00:25:55,039 --> 00:25:56,079 It's so cold now. 537 00:25:57,079 --> 00:25:59,400 I shouldn't have brought you to Shanghai to travel at this time. 538 00:26:00,640 --> 00:26:02,000 What are you saying? 539 00:26:02,640 --> 00:26:04,880 I catch a cold easily in winter. 540 00:26:05,680 --> 00:26:06,960 It doesn't matter where I am. 541 00:26:06,960 --> 00:26:08,039 I'm fine. 542 00:26:08,039 --> 00:26:10,559 This is the first time we traveled together... 543 00:26:10,880 --> 00:26:12,960 and you went straight to the emergency room. 544 00:26:13,119 --> 00:26:14,200 It's all my fault. 545 00:26:14,480 --> 00:26:15,519 I didn't think it through. 546 00:26:16,200 --> 00:26:18,640 It's just a mild fever. 547 00:26:19,000 --> 00:26:20,039 It's 38 degrees Celsius. 548 00:26:20,039 --> 00:26:21,240 How is that a mild fever? 549 00:26:22,640 --> 00:26:24,359 Number 17, Chen Yan Ke. 550 00:26:24,599 --> 00:26:26,359 Please come to the first treatment room. 551 00:26:27,319 --> 00:26:28,799 It's our turn. Let's go. 552 00:26:29,839 --> 00:26:30,839 First treatment room. 553 00:26:33,440 --> 00:26:34,519 Doctor. 554 00:26:34,920 --> 00:26:36,359 She hasn't eaten all day. 555 00:26:36,559 --> 00:26:37,599 Even drinking water hurts. 556 00:26:38,519 --> 00:26:40,680 Inflammation of the throat, tonsils abscess, 557 00:26:41,119 --> 00:26:42,799 and some yellow exudates. 558 00:26:43,240 --> 00:26:44,319 Exudates? 559 00:26:44,480 --> 00:26:46,160 It means pus. I think it's an infection. 560 00:26:46,559 --> 00:26:48,640 Isn't it just a common cold? Why is there pus? 561 00:26:48,839 --> 00:26:50,279 It's a common symptom of infection. 562 00:26:50,279 --> 00:26:51,279 Don't worry too much. 563 00:26:51,599 --> 00:26:53,319 Let me check your lymph nodes again. 564 00:26:55,720 --> 00:26:57,039 Your lymph nodes are swollen. 565 00:26:59,640 --> 00:27:00,720 How about this? 566 00:27:00,720 --> 00:27:03,200 Let's go for a routine blood test and blood biochemistry test first. 567 00:27:03,759 --> 00:27:04,759 Okay. 568 00:27:11,880 --> 00:27:13,559 Okay. Go ahead. 569 00:27:13,559 --> 00:27:14,559 - Okay. - Thank you, doctor. 570 00:27:14,559 --> 00:27:15,960 Thank you, doctor. 571 00:27:21,279 --> 00:27:22,319 Your dad... 572 00:27:23,319 --> 00:27:25,079 thought I couldn't take care of you. 573 00:27:25,680 --> 00:27:27,200 He doesn't want us to be together. 574 00:27:27,799 --> 00:27:29,119 I wasn't convinced at the time. 575 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 Now that I think about it, 576 00:27:31,680 --> 00:27:32,960 your dad was right. 577 00:27:33,880 --> 00:27:36,599 You lost all your confidence because of my dad. 578 00:27:37,119 --> 00:27:38,359 In my dad's eyes, 579 00:27:39,119 --> 00:27:40,480 I'm too good for anyone. 580 00:27:40,839 --> 00:27:42,200 Not even a celebrity. 581 00:27:47,319 --> 00:27:48,359 Doctor. 582 00:27:48,759 --> 00:27:49,799 The results are out. 583 00:27:50,319 --> 00:27:52,160 Please take a look at the results. 584 00:27:56,839 --> 00:27:59,720 Elevated C-reactive protein and white blood cells in the blood. 585 00:27:59,720 --> 00:28:00,839 I think it's a bacterial infection. 586 00:28:00,839 --> 00:28:02,400 What's going on? 587 00:28:02,400 --> 00:28:04,200 Da Zhi, let the doctor finish. 588 00:28:05,079 --> 00:28:06,799 The more common bacteria... 589 00:28:06,799 --> 00:28:08,079 that causes purulent tonsillitis... 590 00:28:08,079 --> 00:28:09,079 is Streptococcus. 591 00:28:09,799 --> 00:28:12,400 I'm prescribing you cephalosporins. 592 00:28:12,480 --> 00:28:14,559 Take it orally for three days straight. 593 00:28:14,559 --> 00:28:15,680 It'll basically heal completely. 594 00:28:15,839 --> 00:28:17,799 Does that mean I'm fine? 595 00:28:18,160 --> 00:28:19,519 Yes, you're fine. 596 00:28:19,799 --> 00:28:22,160 When you get home, get some rest and stay warm. 597 00:28:22,160 --> 00:28:23,160 Drink more water. 598 00:28:23,599 --> 00:28:26,279 Also, take your medicine on time to avoid reinfections. 599 00:28:26,640 --> 00:28:29,680 Let's just stay in the hotel these few days. 600 00:28:30,759 --> 00:28:32,799 This is my first time in Shanghai. 601 00:28:32,839 --> 00:28:34,240 It's fine. Let's play again when you feel better. 602 00:28:37,519 --> 00:28:38,839 All right. Go get the medicine. 603 00:28:38,880 --> 00:28:40,240 - Okay. Thank you, doctor. - Thank you, doctor. 604 00:28:40,240 --> 00:28:41,240 Thank you. 605 00:28:42,119 --> 00:28:43,119 Let's go. 606 00:28:49,000 --> 00:28:50,079 What's wrong? 607 00:28:50,880 --> 00:28:52,799 I'm fine. My feet hurt from walking too much. 608 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Let's go back to the doctor. 609 00:28:54,160 --> 00:28:55,160 Forget it. 610 00:28:55,400 --> 00:28:57,079 Let's go back to the hotel and rest. 611 00:28:57,240 --> 00:28:58,960 I've been so tired these past two days. 612 00:28:59,240 --> 00:29:00,279 All right. 613 00:29:00,799 --> 00:29:01,799 Slowly. 614 00:29:02,279 --> 00:29:03,319 Slow down. 615 00:29:06,000 --> 00:29:07,119 Let's go and eat. 616 00:29:07,519 --> 00:29:08,640 I'm not eating. You go ahead. 617 00:29:16,039 --> 00:29:17,640 - Are you okay? - What's wrong? 618 00:29:18,119 --> 00:29:19,119 I'm fine. 619 00:29:19,119 --> 00:29:20,279 There's a scratch. 620 00:29:20,279 --> 00:29:21,279 It's fine. 621 00:29:23,000 --> 00:29:24,119 - Let's go. - Be careful. 622 00:29:36,240 --> 00:29:37,440 Why did you sprain your ankle? 623 00:29:38,079 --> 00:29:39,319 The shoes don't fit. 624 00:29:39,880 --> 00:29:40,880 Here. 625 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 I'll apply some medicine for you. 626 00:29:42,480 --> 00:29:43,559 Dr. Bai. 627 00:29:43,599 --> 00:29:45,200 I can do it myself. 628 00:29:46,279 --> 00:29:47,279 Thank you. 629 00:29:47,960 --> 00:29:49,039 - You're welcome. - Thank you. 630 00:29:52,519 --> 00:29:53,519 Dr. Xiao. 631 00:29:53,839 --> 00:29:54,920 How big is your foot? 632 00:29:55,920 --> 00:29:58,759 I think it's size 36 or 37. 633 00:29:58,880 --> 00:30:00,559 I bought these shoes online. I didn't try them on. 634 00:30:01,680 --> 00:30:02,960 That's the same as mine. 635 00:30:03,039 --> 00:30:04,119 I have a spare pair of shoes. 636 00:30:04,119 --> 00:30:05,119 I'll get them for you. 637 00:30:06,359 --> 00:30:07,440 Wait. 638 00:30:11,839 --> 00:30:13,039 I'll go with you. 639 00:30:13,200 --> 00:30:14,319 No, I... 640 00:30:19,880 --> 00:30:20,960 Let me help you. 641 00:30:23,440 --> 00:30:24,519 Slowly. 642 00:30:25,079 --> 00:30:26,480 I'm fine. 643 00:30:29,039 --> 00:30:30,119 I'm fine. 644 00:30:49,279 --> 00:30:50,359 Lin Zhi. 645 00:30:50,480 --> 00:30:51,519 There was a female patient in the morning... 646 00:30:51,519 --> 00:30:53,240 with a tonsils infection who came to Shanghai to travel. 647 00:30:53,240 --> 00:30:54,319 Check the records. 648 00:31:00,359 --> 00:31:01,400 Contact her. 649 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 Tell her to come back for a follow-up. 650 00:31:03,119 --> 00:31:04,119 Okay. 651 00:31:05,599 --> 00:31:07,319 These shoes are quite comfortable. Where did you buy them? 652 00:31:07,680 --> 00:31:08,720 Online. 653 00:31:08,720 --> 00:31:10,000 It's a lot cheaper than shopping malls. 654 00:31:12,000 --> 00:31:13,079 Dr. Xiao. 655 00:31:13,480 --> 00:31:16,119 Can't you tell Bai Zhu likes you? 656 00:31:16,400 --> 00:31:17,920 Dr. Bai and I are colleagues. 657 00:31:18,160 --> 00:31:19,160 I'm not blind. 658 00:31:19,160 --> 00:31:20,279 I can tell. 659 00:31:20,960 --> 00:31:22,960 Bai Zhu treats you differently. 660 00:31:23,519 --> 00:31:24,680 You treat him differently too. 661 00:31:26,519 --> 00:31:27,720 I'll get mad if you say that again. 662 00:31:27,960 --> 00:31:29,400 Then I'll say one last thing. 663 00:31:30,200 --> 00:31:31,519 He doesn't deserve you. 664 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 That's all. 665 00:31:39,160 --> 00:31:40,240 Thank you, doctor. 666 00:31:57,079 --> 00:31:58,559 What are you doing sneaking around? 667 00:31:58,960 --> 00:32:00,119 Does it have anything to do with you? 668 00:32:01,400 --> 00:32:02,400 Come in. 669 00:32:03,480 --> 00:32:04,480 Dr. Bai. 670 00:32:04,480 --> 00:32:06,039 The patient with a tonsils infection is here. 671 00:32:06,039 --> 00:32:07,039 Okay. 672 00:32:07,160 --> 00:32:08,200 Chen Zhi, let's go. 673 00:32:11,799 --> 00:32:14,039 Do you need two doctors for tonsils infection? 674 00:32:14,160 --> 00:32:15,240 You don't understand. 675 00:32:15,240 --> 00:32:17,319 Dr. Bai is going to train Chen Zhi. 676 00:32:22,279 --> 00:32:24,920 The doctor asked us to come back in such a hurry. 677 00:32:24,920 --> 00:32:26,000 Could something have happened? 678 00:32:26,039 --> 00:32:27,480 Don't jinx me. Touch wood. 679 00:32:27,559 --> 00:32:28,640 Touch wood. 680 00:32:29,519 --> 00:32:30,720 Did you hurt your leg? 681 00:32:30,720 --> 00:32:32,839 The back of my heels are scraped. 682 00:32:33,359 --> 00:32:34,480 Take off your shoes so I can see. 683 00:32:34,640 --> 00:32:35,839 - Lie down on the bed. - Your feet. 684 00:32:45,079 --> 00:32:46,160 I'm going to tear off the Band-Aid. 685 00:32:50,799 --> 00:32:52,039 Is it that serious? 686 00:32:55,000 --> 00:32:56,319 Your swelling is serious. 687 00:32:57,240 --> 00:32:58,279 You'll need surgery to drain it. 688 00:32:58,519 --> 00:33:00,079 Lin Zhi, get ready. 689 00:33:00,079 --> 00:33:01,079 Okay. 690 00:33:01,480 --> 00:33:02,519 Let me tell you. 691 00:33:02,799 --> 00:33:05,599 Later, we have to remove some pus for bacteria culture. 692 00:33:05,680 --> 00:33:06,759 Bacteria culture? 693 00:33:07,200 --> 00:33:08,200 What kind of illness is this? 694 00:33:08,319 --> 00:33:10,039 Only after the bacteria culture results come out... 695 00:33:10,039 --> 00:33:11,119 can we deal with the illness. 696 00:33:11,480 --> 00:33:12,519 Okay. 697 00:33:15,240 --> 00:33:16,519 Why is it so swollen? 698 00:33:17,079 --> 00:33:18,400 I didn't notice it. 699 00:33:18,480 --> 00:33:19,519 It's all my fault. 700 00:33:19,759 --> 00:33:21,200 Why didn't I notice it sooner? 701 00:33:36,400 --> 00:33:37,400 Okay, here we go. 702 00:33:37,400 --> 00:33:38,559 It's going to hurt a little. Bear with it. 703 00:33:38,559 --> 00:33:39,559 It'll be over soon. 704 00:33:44,319 --> 00:33:45,400 Bear with it. 705 00:33:45,839 --> 00:33:46,839 It'll be over soon. 706 00:33:48,200 --> 00:33:51,119 Is it the same kind of pus in her throat? 707 00:33:51,680 --> 00:33:52,880 We don't know yet. 708 00:33:52,880 --> 00:33:54,799 We have to cultivate the bacteria to know. 709 00:33:57,359 --> 00:33:58,359 It won't take long. 710 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 Dr. Bai. 711 00:34:06,440 --> 00:34:07,880 Is the infection in her throat and ankle... 712 00:34:08,079 --> 00:34:09,599 really the same bacteria? 713 00:34:10,960 --> 00:34:12,039 Are you serious? 714 00:34:12,960 --> 00:34:14,679 I've never seen anything like this. 715 00:34:17,329 --> 00:34:18,960 I wonder how you graduated. 716 00:34:20,480 --> 00:34:23,559 Bacteria will spread everywhere once it enters our blood. 717 00:34:24,289 --> 00:34:25,360 I know that. 718 00:34:25,360 --> 00:34:26,599 What I mean is... 719 00:34:26,599 --> 00:34:27,809 if it's bacteria, 720 00:34:28,199 --> 00:34:29,880 can it spread this fast in such a short time? 721 00:34:30,480 --> 00:34:32,639 You've finally asked a meaningful question. 722 00:34:33,360 --> 00:34:34,360 Let's wait for the result. 723 00:34:38,039 --> 00:34:39,079 Don't give up. 724 00:34:39,079 --> 00:34:41,719 Dr. Xu said Dr. Bai is trying to train you. 725 00:34:42,400 --> 00:34:44,039 That's how I consoled myself. 726 00:34:46,679 --> 00:34:48,519 - All right. Go get your medicine. - Okay. Thank you. 727 00:34:50,239 --> 00:34:51,289 Dr. Bai. 728 00:34:51,519 --> 00:34:52,960 Chen Yan Ke's test results came out. 729 00:34:52,960 --> 00:34:54,000 Please take a look. 730 00:35:05,159 --> 00:35:06,480 Klebsiella pneumoniae. 731 00:35:06,519 --> 00:35:07,679 It's a superbug. 732 00:35:09,000 --> 00:35:11,519 This Klebsiella pneumoniae can usually be found in hospitals. 733 00:35:11,880 --> 00:35:14,599 It's rarely exposed to ordinary people in everyday life. 734 00:35:15,289 --> 00:35:17,329 Is she infected in our hospital? 735 00:35:17,679 --> 00:35:18,769 It won't happen so soon. 736 00:35:20,199 --> 00:35:21,360 Dr. Bai, I remember now. 737 00:35:21,360 --> 00:35:23,360 When I changed her dressing just now, 738 00:35:23,360 --> 00:35:24,440 I heard them say... 739 00:35:24,440 --> 00:35:25,920 that the patient's boyfriend was hospitalized for two weeks... 740 00:35:25,920 --> 00:35:27,639 due to pneumonia six months ago. 741 00:35:28,199 --> 00:35:30,329 Do you think he was carrying it then? 742 00:35:33,880 --> 00:35:35,119 A healthy carrier. 743 00:35:36,239 --> 00:35:37,769 They're a couple. 744 00:35:38,239 --> 00:35:39,440 It's highly contagious. 745 00:35:40,519 --> 00:35:41,519 Listen. 746 00:35:41,920 --> 00:35:44,079 You give the patient a piperacillin injection first. 747 00:35:44,360 --> 00:35:46,440 Then get a sample from the boyfriend and get it tested. 748 00:35:46,440 --> 00:35:47,440 Okay. 749 00:35:51,119 --> 00:35:53,119 If something like this happens next time, 750 00:35:53,119 --> 00:35:54,289 you'll do it. 751 00:35:54,289 --> 00:35:55,329 Me? 752 00:35:58,840 --> 00:36:00,039 Thank you, Dr. Bai. 753 00:36:06,639 --> 00:36:09,360 I got the illness from Da Zhi? 754 00:36:09,809 --> 00:36:11,000 - Yes. - That's impossible. 755 00:36:11,559 --> 00:36:12,599 I don't have any symptoms. 756 00:36:12,840 --> 00:36:14,199 You don't have any symptoms now, 757 00:36:14,289 --> 00:36:16,289 but you had pneumonia once six months ago. 758 00:36:16,480 --> 00:36:18,480 At that time, you got infected with Klebsiella pneumoniae. 759 00:36:18,679 --> 00:36:21,289 That's why you've been carrying the bacteria. 760 00:36:21,599 --> 00:36:23,000 That's how Chen Yan Ke got infected. 761 00:36:23,559 --> 00:36:25,289 But in the past, both of you never got sick. 762 00:36:25,480 --> 00:36:27,199 This time, it's because you came to travel... 763 00:36:27,519 --> 00:36:28,559 and she was overworked. 764 00:36:28,559 --> 00:36:30,329 Her body was too weak, so she got sick. 765 00:36:30,719 --> 00:36:31,840 I carried it with me? 766 00:36:31,960 --> 00:36:34,920 We found this bacteria in your throat and nasal cavity. 767 00:36:35,329 --> 00:36:36,559 But I come into contact with so many people... 768 00:36:36,559 --> 00:36:37,599 at work every day... 769 00:36:38,039 --> 00:36:39,559 and I've never seen anyone get such an illness. 770 00:36:39,769 --> 00:36:40,769 This bacteria... 771 00:36:40,769 --> 00:36:43,000 can only be transmitted through contact with body fluids. 772 00:36:46,769 --> 00:36:47,840 I'm sorry. 773 00:36:48,519 --> 00:36:49,519 I... 774 00:36:49,920 --> 00:36:52,360 I didn't know I had this bacteria with me. 775 00:36:52,599 --> 00:36:54,289 It's not your fault. 776 00:36:54,519 --> 00:36:55,769 You said it yourself. 777 00:36:55,769 --> 00:36:57,159 You didn't know that. 778 00:36:57,519 --> 00:37:00,809 Moreover, I feel much better now. 779 00:37:01,519 --> 00:37:03,840 Did the medicine you injected me work? 780 00:37:04,400 --> 00:37:05,920 - Yes. - Why don't you give Da Zhi... 781 00:37:05,920 --> 00:37:07,329 the same medicine as me? 782 00:37:07,329 --> 00:37:08,360 That's right. 783 00:37:08,400 --> 00:37:10,000 Get rid of all the bacteria in my body. 784 00:37:10,159 --> 00:37:12,639 Even if I give you an injection, it won't be able to do much. 785 00:37:12,960 --> 00:37:14,039 Why? 786 00:37:14,039 --> 00:37:16,719 Because you've been carrying this bacteria for over six months. 787 00:37:16,920 --> 00:37:18,519 The bacteria are all over your body. 788 00:37:18,809 --> 00:37:20,480 Antibiotics won't help you much. 789 00:37:20,840 --> 00:37:21,880 Wait. What does that mean? 790 00:37:22,360 --> 00:37:24,639 Do I have to carry the bacteria for the rest of my life? 791 00:37:24,880 --> 00:37:27,400 If you don't have an attack, I don't think it'll affect you much. 792 00:37:27,920 --> 00:37:29,599 If I carry it all the time, 793 00:37:29,960 --> 00:37:32,159 won't it still infect Xiao Ke in the future? 794 00:37:32,159 --> 00:37:33,329 It's possible. 795 00:37:33,480 --> 00:37:35,769 Paying attention to precautions during physical contact... 796 00:37:36,119 --> 00:37:37,639 can reduce the risk of infection. 797 00:37:40,769 --> 00:37:41,769 We'll make it work. 798 00:37:42,199 --> 00:37:43,400 There will be a way. 799 00:37:43,809 --> 00:37:45,000 Isn't that right, doctor? 800 00:37:46,039 --> 00:37:48,159 If we find a more effective antibiotic, 801 00:37:48,159 --> 00:37:49,159 I'll let you know. 802 00:37:50,039 --> 00:37:51,639 Take care of yourself. 803 00:37:51,960 --> 00:37:53,199 Come to us if you have any questions. 804 00:37:55,159 --> 00:37:56,159 Let's go. 805 00:37:59,920 --> 00:38:01,079 Your dad was right. 806 00:38:02,809 --> 00:38:04,199 I should've taken better care of you. 807 00:38:07,039 --> 00:38:08,519 I even spread the illness to you. 808 00:38:09,639 --> 00:38:10,639 Da Zhi. 809 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 All right. 810 00:38:15,199 --> 00:38:16,840 If there's the latest treatment method, 811 00:38:16,840 --> 00:38:17,840 please tell me. 812 00:38:18,559 --> 00:38:20,119 Okay, thank you. 813 00:38:25,769 --> 00:38:26,769 You came at the right time. 814 00:38:27,769 --> 00:38:30,599 This is some information about the prevention of Klebsiella. 815 00:38:30,599 --> 00:38:31,719 You can read it at home. 816 00:38:32,239 --> 00:38:33,239 No. 817 00:38:33,809 --> 00:38:34,880 There's no need for prevention. 818 00:38:38,289 --> 00:38:39,360 Please... 819 00:38:40,360 --> 00:38:41,360 give this letter... 820 00:38:41,840 --> 00:38:42,880 to Xiao Ke. 821 00:38:44,519 --> 00:38:46,239 I don't have the courage to tell her myself. 822 00:38:48,289 --> 00:38:50,400 I can't take care of Xiao Ke. 823 00:38:52,400 --> 00:38:53,400 Please. 824 00:38:55,960 --> 00:38:57,769 Dr. Bai, what should we do? 825 00:38:57,769 --> 00:38:58,840 Throw the letter away. 826 00:38:59,289 --> 00:39:01,079 Don't you hear me? Throw the letter away. 827 00:39:02,239 --> 00:39:03,809 Go and find Chen Yan Ke right now. 828 00:39:04,000 --> 00:39:05,519 Take her to the entrance and stop him. 829 00:39:16,360 --> 00:39:17,400 Da Zhi. 830 00:39:40,039 --> 00:39:42,329 Are you just going to run away so sneakily? 831 00:39:45,599 --> 00:39:46,679 I'm sorry. 832 00:39:47,400 --> 00:39:50,639 You abandon me because of such a trivial matter. 833 00:39:51,769 --> 00:39:53,440 I carry bacteria with me all the time. 834 00:39:53,920 --> 00:39:55,199 I can infect you at any time. 835 00:39:55,289 --> 00:39:56,329 Sir. 836 00:39:58,559 --> 00:39:59,920 I don't think you need to carry this burden. 837 00:39:59,920 --> 00:40:01,079 It's too heavy for you. 838 00:40:01,559 --> 00:40:02,679 You didn't know about this. 839 00:40:03,289 --> 00:40:05,400 You just need to protect yourselves from now on. 840 00:40:05,719 --> 00:40:07,289 There's still a chance of infection. 841 00:40:07,920 --> 00:40:09,119 As a doctor, 842 00:40:09,289 --> 00:40:11,289 I deal with all kinds of incurable diseases every day. 843 00:40:11,809 --> 00:40:13,920 I've also seen separations between loved ones. 844 00:40:14,719 --> 00:40:16,239 It's rare to see someone... 845 00:40:16,440 --> 00:40:17,519 who gives up love so easily like you. 846 00:40:20,199 --> 00:40:21,920 I don't know... 847 00:40:21,920 --> 00:40:24,599 if you have heard of Lin Ruo Yun... 848 00:40:25,289 --> 00:40:26,519 and Mr. Li Shi Lei in our hospital before. 849 00:40:28,769 --> 00:40:32,239 The struggle Ms. Lin faced is much more painful than yours. 850 00:40:32,840 --> 00:40:34,119 And it's also about... 851 00:40:34,119 --> 00:40:35,480 the life and death of the person she loves. 852 00:40:36,239 --> 00:40:38,440 Even though Ms. Lin chose to let go in the end, 853 00:40:38,880 --> 00:40:41,000 it's about respecting the will of the one she loves. 854 00:40:41,920 --> 00:40:43,719 Love is between two people. 855 00:40:44,719 --> 00:40:46,119 Before you make a decision, 856 00:40:46,480 --> 00:40:48,039 have you asked your lover? 857 00:40:54,039 --> 00:40:56,289 Before this, we had an elderly couple here. 858 00:40:56,559 --> 00:40:59,119 The woman had a car accident and was in a vegetative state. 859 00:40:59,809 --> 00:41:01,679 From a medical point of view, 860 00:41:01,769 --> 00:41:03,119 even if we continue with the treatment, 861 00:41:03,119 --> 00:41:04,289 I don't think she'll wake up. 862 00:41:05,119 --> 00:41:07,199 But her lover didn't give up on her. 863 00:41:07,880 --> 00:41:10,199 He read his diary to her every day... 864 00:41:10,880 --> 00:41:11,960 to help her recall the bits and pieces... 865 00:41:12,079 --> 00:41:14,119 that both of them have experienced 866 00:41:14,719 --> 00:41:16,769 He believes that she'll wake up one day... 867 00:41:17,159 --> 00:41:18,400 and another miracle will happen. 868 00:41:26,039 --> 00:41:27,239 In fact, 869 00:41:27,239 --> 00:41:29,480 you're already very blessed to live in this peaceful age. 870 00:41:30,329 --> 00:41:31,480 If you get sick, 871 00:41:31,840 --> 00:41:33,119 there are such good doctors... 872 00:41:33,400 --> 00:41:34,719 and such advanced equipment... 873 00:41:34,719 --> 00:41:35,809 that can treat you. 874 00:41:36,679 --> 00:41:37,719 Do you know? 875 00:41:38,039 --> 00:41:39,239 There are a lot of places in the world... 876 00:41:39,239 --> 00:41:40,719 where war is still raging. 877 00:41:41,119 --> 00:41:44,159 If the people there are injured or sick, 878 00:41:44,639 --> 00:41:45,840 they may be gone just like that. 879 00:41:46,769 --> 00:41:48,039 It's not easy for two people who love each other... 880 00:41:48,239 --> 00:41:49,329 to be together. 881 00:41:50,119 --> 00:41:52,159 How can you be defeated by a tiny bacteria? 882 00:41:52,719 --> 00:41:53,719 Don't people who love each other... 883 00:41:53,719 --> 00:41:56,159 have to overcome all kinds of difficulties together? 884 00:42:00,159 --> 00:42:01,199 Thank you, doctor. 885 00:42:02,079 --> 00:42:03,159 You're right. 886 00:42:04,159 --> 00:42:05,239 I won't run away. 887 00:42:10,079 --> 00:42:11,289 I won't run away. 888 00:42:15,119 --> 00:42:16,159 I'm sorry. 889 00:42:16,960 --> 00:42:17,960 Xiao Ke. 890 00:42:18,440 --> 00:42:19,519 I'm sorry. 891 00:42:32,769 --> 00:42:33,809 Dr. Bai. 892 00:42:33,920 --> 00:42:34,960 Dr. Bai. 893 00:42:34,960 --> 00:42:35,960 What happened? 894 00:42:35,960 --> 00:42:37,000 It's nothing. 895 00:42:37,079 --> 00:42:38,079 Dr. Bai. 896 00:42:38,199 --> 00:42:40,000 How did you know that the letter wouldn't work? 897 00:42:40,119 --> 00:42:41,360 The couple made up. 898 00:42:41,480 --> 00:42:42,840 If you want to be a good doctor, 899 00:42:43,000 --> 00:42:45,199 you don't just see diseases... 900 00:42:45,920 --> 00:42:47,000 but also people. 901 00:42:48,159 --> 00:42:51,960 Didn't see the way that girl looked at that young man? 902 00:42:53,360 --> 00:42:56,360 Would she stop loving him because of Klebsiella pneumoniae? 60650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.