All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP25.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,159 --> 00:01:27,799 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,799 --> 00:01:30,079 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,159 --> 00:01:33,079 (Episode 25) 4 00:01:40,159 --> 00:01:41,159 Chen Zhi. 5 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 I'll give you a chance. 6 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 Be my fake boyfriend. 7 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 I'll do it. 8 00:01:54,200 --> 00:01:55,200 Hello, Mom. 9 00:01:56,959 --> 00:01:58,280 Actually, I already have a boyfriend. 10 00:02:04,680 --> 00:02:06,640 - Father and Mother... - Remember what I said. 11 00:02:06,640 --> 00:02:07,640 Yes. 12 00:02:07,719 --> 00:02:08,719 Hold on. 13 00:02:09,530 --> 00:02:10,680 Hold this for me. 14 00:02:13,370 --> 00:02:14,370 Look. 15 00:02:16,639 --> 00:02:17,810 I told you to keep them in mind, 16 00:02:18,120 --> 00:02:19,599 not write them on this stupid note. 17 00:02:19,810 --> 00:02:21,039 Do you think this is like cheating on an exam? 18 00:02:21,319 --> 00:02:22,530 I'm afraid I'll forget. 19 00:02:22,759 --> 00:02:23,879 If you dare to forget, 20 00:02:24,199 --> 00:02:26,840 you'll end up just like this note. 21 00:02:29,039 --> 00:02:30,240 Hurry up. 22 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 Mr. and Mr. Tang. 23 00:02:33,090 --> 00:02:34,199 Father and Mother... 24 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Stop talking. 25 00:02:35,719 --> 00:02:37,919 My mom likes calm and reserved people. 26 00:02:37,919 --> 00:02:39,240 You'd better keep calm later. 27 00:02:39,400 --> 00:02:40,759 - Do you hear me? - Yes. 28 00:02:42,240 --> 00:02:43,280 Calm and mature. 29 00:02:43,680 --> 00:02:44,719 Calm and mature. 30 00:02:52,319 --> 00:02:53,319 You're here? 31 00:02:54,120 --> 00:02:55,120 Mom. 32 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 This is... 33 00:02:57,319 --> 00:02:58,759 Come in. Why are you standing there? 34 00:02:58,800 --> 00:02:59,800 Come in. 35 00:03:01,759 --> 00:03:02,800 This is my boyfriend, Chen Zhi. 36 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 Hello, Mrs. Tang. 37 00:03:08,280 --> 00:03:09,800 Go inside. What are you waiting for? 38 00:03:09,800 --> 00:03:10,800 Come on. 39 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 What's going on? 40 00:03:13,879 --> 00:03:14,919 Why is it him? 41 00:03:31,120 --> 00:03:32,120 Mrs. Tang. 42 00:03:34,280 --> 00:03:35,280 Before I came here, 43 00:03:35,919 --> 00:03:37,759 Mrs. Tang, I heard you really like... 44 00:03:37,759 --> 00:03:39,240 dried fruit snacks. 45 00:03:39,439 --> 00:03:41,080 I especially bought these for you this time. 46 00:03:41,199 --> 00:03:43,039 You even know the kind of snacks... 47 00:03:43,039 --> 00:03:44,159 that I like to eat. 48 00:03:44,639 --> 00:03:45,639 Chen Zhi. 49 00:03:45,759 --> 00:03:47,000 Thank you. 50 00:03:47,680 --> 00:03:48,680 Mrs. Tang. 51 00:03:49,400 --> 00:03:51,479 When I went to Sweden last month, 52 00:03:51,800 --> 00:03:53,280 I bought these health supplements. 53 00:03:53,639 --> 00:03:55,599 It's good for the cardiovascular health... 54 00:03:55,599 --> 00:03:56,759 of elderly people. 55 00:03:59,120 --> 00:04:00,400 They're from Sweden? 56 00:04:00,759 --> 00:04:01,840 Yes, Mom. 57 00:04:02,240 --> 00:04:03,400 These health supplements... 58 00:04:03,680 --> 00:04:05,680 are the best in Sweden. 59 00:04:05,919 --> 00:04:07,240 And they're very expensive. 60 00:04:07,639 --> 00:04:09,479 It doesn't matter if they're expensive or not. 61 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 I heard that Sweden's environment is nice. 62 00:04:12,400 --> 00:04:13,840 It's green and pollution-free. 63 00:04:14,120 --> 00:04:16,050 These have no side effects at all. 64 00:04:17,519 --> 00:04:18,879 Thank you, Chen Zhi. 65 00:04:19,680 --> 00:04:20,680 Thank you. 66 00:04:30,639 --> 00:04:31,639 Mrs. Tang. 67 00:04:31,879 --> 00:04:32,959 You should try them first. 68 00:04:33,050 --> 00:04:34,560 If you like them, 69 00:04:34,839 --> 00:04:35,920 I'll buy you more. 70 00:04:36,050 --> 00:04:37,279 If you're tired of them, 71 00:04:37,560 --> 00:04:39,480 I'll buy from somewhere else. 72 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Chen Zhi. 73 00:04:42,079 --> 00:04:43,240 Do you go abroad a lot? 74 00:04:44,759 --> 00:04:46,879 I go to Europe when I have some time off. 75 00:04:47,360 --> 00:04:48,610 My family... 76 00:04:48,959 --> 00:04:50,000 has some businesses there. 77 00:04:50,639 --> 00:04:51,730 Business? 78 00:04:51,800 --> 00:04:53,000 Do they own a restaurant? 79 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 I heard... 80 00:04:55,120 --> 00:04:56,800 that restaurants owned by Chinese people abroad... 81 00:04:57,170 --> 00:04:58,639 make a lot of money. 82 00:04:58,879 --> 00:05:00,079 That's good. 83 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 Mom. 84 00:05:01,319 --> 00:05:03,519 What kind of business is a restaurant? 85 00:05:04,079 --> 00:05:05,240 Chen Zhi's family... 86 00:05:05,439 --> 00:05:07,759 is in the international antique business. 87 00:05:08,079 --> 00:05:09,079 An antique... 88 00:05:09,170 --> 00:05:10,800 is worth a lot of restaurants. 89 00:05:11,439 --> 00:05:12,439 It's... 90 00:05:12,519 --> 00:05:13,800 It's just a small business. 91 00:05:13,959 --> 00:05:14,959 Antiques? 92 00:05:15,839 --> 00:05:16,959 It's even international? 93 00:05:19,170 --> 00:05:20,730 That's not a small business. 94 00:05:21,399 --> 00:05:22,519 It's a big business. 95 00:05:23,959 --> 00:05:25,730 This kid is quite modest. 96 00:05:26,680 --> 00:05:28,480 It's such a big business. 97 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 That's not right. 98 00:05:32,560 --> 00:05:33,639 Do you still remember? 99 00:05:33,759 --> 00:05:35,079 Last time at the hospital, 100 00:05:35,079 --> 00:05:36,600 didn't you tell me yourself... 101 00:05:36,720 --> 00:05:38,800 that your parents are ordinary employees? 102 00:05:39,199 --> 00:05:40,360 What's going on? 103 00:05:40,879 --> 00:05:41,879 How do you explain that? 104 00:05:48,600 --> 00:05:49,639 What are you doing? 105 00:05:49,879 --> 00:05:50,879 Mrs. Tang. 106 00:05:51,079 --> 00:05:52,079 I'm sorry. 107 00:05:52,079 --> 00:05:53,079 Actually, my dad... 108 00:05:53,519 --> 00:05:54,519 Mom. 109 00:05:55,600 --> 00:05:58,319 Chen Zhi's family is well-to-do. 110 00:05:58,680 --> 00:06:01,199 But he keeps a very low profile. 111 00:06:01,680 --> 00:06:02,959 Usually, in the hospital, 112 00:06:03,319 --> 00:06:05,759 he doesn't want people to treat him as a rich heir. 113 00:06:06,279 --> 00:06:07,560 So he told everyone... 114 00:06:07,759 --> 00:06:09,800 that his parents are just ordinary employees. 115 00:06:12,959 --> 00:06:14,959 What are you doing? Look at you. 116 00:06:15,519 --> 00:06:17,680 It's not a bad thing to be rich. Am I right? 117 00:06:17,680 --> 00:06:20,040 - That's right. - You're too low-key. 118 00:06:21,879 --> 00:06:22,879 Hua Er. 119 00:06:22,879 --> 00:06:26,720 How serious is your relationship? 120 00:06:27,800 --> 00:06:29,199 Are you considering marriage? 121 00:06:30,199 --> 00:06:31,199 Mom. 122 00:06:31,560 --> 00:06:33,439 We're still young. 123 00:06:34,279 --> 00:06:35,600 We haven't told people yet. 124 00:06:35,680 --> 00:06:37,519 What are you talking about? 125 00:06:38,480 --> 00:06:40,399 If you hadn't pushed me so hard, 126 00:06:40,560 --> 00:06:43,040 I would have been embarrassed to bring him home. 127 00:06:43,160 --> 00:06:44,199 Nonsense. 128 00:06:44,240 --> 00:06:45,680 You're both not young anymore. 129 00:06:45,920 --> 00:06:47,279 You should think... 130 00:06:47,279 --> 00:06:48,800 about getting married. 131 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Chen Zhi. 132 00:06:50,279 --> 00:06:51,319 What do you think? 133 00:06:51,800 --> 00:06:53,240 Yes, Mrs. Tang. 134 00:06:53,839 --> 00:06:55,079 Regarding our marriage, 135 00:06:55,079 --> 00:06:56,519 we have a plan. 136 00:06:57,879 --> 00:06:59,279 But right now, 137 00:06:59,279 --> 00:07:01,720 we want to focus on work. 138 00:07:02,040 --> 00:07:05,240 - We want to work and grow together. - That's right. 139 00:07:05,600 --> 00:07:07,959 Father and Mother think so too. 140 00:07:08,360 --> 00:07:09,879 Look at him. 141 00:07:10,240 --> 00:07:11,600 He was brought up so well. 142 00:07:12,120 --> 00:07:13,439 How nice. 143 00:07:13,759 --> 00:07:16,319 He doesn't even call them Dad and Mom. 144 00:07:16,319 --> 00:07:18,360 He calls them Father and Mother. 145 00:07:18,360 --> 00:07:19,839 - Let me ask you then... - Mom. 146 00:07:20,319 --> 00:07:21,319 - Now... - Mom. 147 00:07:21,639 --> 00:07:24,079 Look at the time. 148 00:07:24,639 --> 00:07:25,759 Shouldn't we already have dinner? 149 00:07:26,040 --> 00:07:28,519 Right. I forgot the most important thing. 150 00:07:28,519 --> 00:07:30,720 Aren't you here for dinner? 151 00:07:31,120 --> 00:07:32,399 Chen Zhi, sit here first. 152 00:07:32,800 --> 00:07:34,839 The dishes are ready. 153 00:07:35,000 --> 00:07:36,879 I just need to heat them up. 154 00:07:38,319 --> 00:07:39,519 Thank you, Mrs. Tang. 155 00:07:40,160 --> 00:07:41,160 Have a seat. 156 00:07:41,199 --> 00:07:42,519 We're family. 157 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 Don't be shy. 158 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 Come on. 159 00:07:45,160 --> 00:07:46,399 Come and help me. 160 00:07:46,639 --> 00:07:48,480 - I... - Help me. 161 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 Come in. 162 00:07:51,079 --> 00:07:52,079 Have a seat. 163 00:07:55,839 --> 00:07:57,199 Come on, help me. 164 00:07:59,319 --> 00:08:00,480 Look at you. 165 00:08:00,480 --> 00:08:01,639 This is such a big deal. 166 00:08:01,639 --> 00:08:03,040 How dare you hide it from me? 167 00:08:04,639 --> 00:08:07,079 I was afraid that after you found out, 168 00:08:07,240 --> 00:08:08,480 you'd force us to get married. 169 00:08:08,480 --> 00:08:09,519 Force you to get married? 170 00:08:09,839 --> 00:08:11,199 Isn't that for your own good? 171 00:08:11,600 --> 00:08:12,959 For my own good? 172 00:08:13,759 --> 00:08:15,759 Look at the people you wanted me to meet. 173 00:08:16,120 --> 00:08:18,199 If I were to marry someone like that, wouldn't you worry? 174 00:08:18,319 --> 00:08:19,519 If I don't do something drastic, 175 00:08:19,879 --> 00:08:21,560 would you bring Chen Zhi home? 176 00:08:22,959 --> 00:08:25,639 Listen. Regarding marriage, you have to hurry. 177 00:08:25,800 --> 00:08:26,800 Understand? 178 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 Did you hear me? 179 00:08:28,079 --> 00:08:29,480 He's a man. He can wait. 180 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 You're a woman. You can't wait. 181 00:08:31,399 --> 00:08:33,039 Why can't I wait? 182 00:08:33,360 --> 00:08:34,799 You're discriminating against women. 183 00:08:34,919 --> 00:08:35,919 Save it. 184 00:08:36,090 --> 00:08:37,519 Don't put labels on me. 185 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 I am a woman. 186 00:08:40,639 --> 00:08:41,759 As for marriage, 187 00:08:41,759 --> 00:08:43,399 pay attention to it. 188 00:08:43,480 --> 00:08:44,799 Okay? 189 00:08:45,799 --> 00:08:46,799 Mom. 190 00:08:47,240 --> 00:08:48,360 Regarding our relationship, 191 00:08:48,519 --> 00:08:49,799 we have a plan. 192 00:08:50,240 --> 00:08:52,000 You don't have to worry about us. 193 00:08:52,279 --> 00:08:54,090 If I don't worry, who will? 194 00:08:54,759 --> 00:08:55,759 Let me tell you. 195 00:08:55,759 --> 00:08:56,840 Chen Zhi... 196 00:08:57,090 --> 00:08:58,240 is quite nice. 197 00:08:58,330 --> 00:08:59,399 You should keep an eye on him. 198 00:08:59,559 --> 00:09:00,559 If you don't... 199 00:09:00,559 --> 00:09:02,679 and some other girl steals him away, 200 00:09:02,679 --> 00:09:04,039 you'll regret it so much. 201 00:09:04,090 --> 00:09:05,120 Do you understand? 202 00:09:06,840 --> 00:09:07,840 Mom, you're right. 203 00:09:08,090 --> 00:09:09,279 I'll keep a good eye on him. 204 00:09:12,120 --> 00:09:13,120 Chen Zhi. 205 00:09:13,120 --> 00:09:15,039 Do you want to stay for a while? 206 00:09:15,330 --> 00:09:16,639 It's really late now. 207 00:09:16,639 --> 00:09:18,240 Mrs. Tang, I'll come back next time. 208 00:09:18,960 --> 00:09:20,639 We haven't talked enough. 209 00:09:20,759 --> 00:09:21,759 Mom. 210 00:09:21,840 --> 00:09:23,559 We have to go to work tomorrow. 211 00:09:23,759 --> 00:09:25,330 Yes, work is more important. 212 00:09:25,679 --> 00:09:26,919 Don't delay your work. 213 00:09:27,210 --> 00:09:28,210 Mrs. Tang. 214 00:09:28,519 --> 00:09:30,279 If you don't mind, 215 00:09:30,600 --> 00:09:31,639 I'll come visit you often... 216 00:09:31,639 --> 00:09:32,840 and chat with you. 217 00:09:32,840 --> 00:09:34,399 Sure. You have to come. 218 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 I don't mind. 219 00:09:36,159 --> 00:09:37,240 I like it. 220 00:09:37,360 --> 00:09:39,159 I'll cook for you again next time. 221 00:09:39,159 --> 00:09:40,159 Mrs. Tang. 222 00:09:40,210 --> 00:09:41,210 To be honest, 223 00:09:41,210 --> 00:09:42,279 my dad and mom... 224 00:09:43,120 --> 00:09:45,759 Father and Mother are always not by my side. 225 00:09:46,000 --> 00:09:47,480 It has been a long time... 226 00:09:47,480 --> 00:09:48,879 since I've had such delicious food. 227 00:09:49,210 --> 00:09:50,879 It tastes like home. 228 00:09:51,879 --> 00:09:53,039 Your parents aren't with you. 229 00:09:53,039 --> 00:09:54,450 I feel bad for you. 230 00:09:54,450 --> 00:09:55,450 It's okay. 231 00:09:55,450 --> 00:09:57,360 The next time you want home-cooked food, come to our house. 232 00:09:57,360 --> 00:09:58,480 I'll cook for you. 233 00:09:58,720 --> 00:10:00,399 - Okay, Mrs. Tang. - Chen Zhi. 234 00:10:01,039 --> 00:10:02,240 If you don't leave now, 235 00:10:02,330 --> 00:10:03,639 you'll miss the subway. 236 00:10:03,960 --> 00:10:05,039 Let him leave. 237 00:10:05,210 --> 00:10:06,480 Mrs. Tang, I'll get going then. 238 00:10:06,879 --> 00:10:08,480 Okay, take care. 239 00:10:08,799 --> 00:10:09,799 See him out. 240 00:10:10,120 --> 00:10:11,159 - There's no need. - She must. 241 00:10:11,159 --> 00:10:12,159 I must see you out. 242 00:10:12,159 --> 00:10:13,159 Come on. 243 00:10:14,360 --> 00:10:16,210 Did I do well today? 244 00:10:16,519 --> 00:10:19,090 I think your mom is quite satisfied with me. 245 00:10:21,090 --> 00:10:22,720 Do you know which way is north? 246 00:10:23,039 --> 00:10:24,039 North? 247 00:10:27,450 --> 00:10:28,450 I'm sorry. 248 00:10:28,639 --> 00:10:31,159 I'm a bit lost indeed. 249 00:10:32,279 --> 00:10:33,639 I'm glad you know that. 250 00:10:35,159 --> 00:10:36,519 My mom is interested... 251 00:10:36,519 --> 00:10:38,120 in the fake heir, 252 00:10:38,480 --> 00:10:39,759 not the real you. 253 00:10:39,759 --> 00:10:40,799 Do you understand? 254 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 Yes. 255 00:10:44,210 --> 00:10:45,330 One more thing. 256 00:10:45,330 --> 00:10:47,240 If my mom asks you to come over for dinner, 257 00:10:47,879 --> 00:10:49,330 you can't say yes. 258 00:10:49,559 --> 00:10:50,799 You can only say no. 259 00:10:51,039 --> 00:10:52,039 Understand? 260 00:10:53,330 --> 00:10:54,330 Yes. 261 00:10:57,399 --> 00:10:58,399 All right. 262 00:10:59,519 --> 00:11:00,559 Thank you for today. 263 00:11:00,559 --> 00:11:01,559 Go home. 264 00:11:01,799 --> 00:11:03,279 Aren't you going to walk with me a bit more? 265 00:11:03,679 --> 00:11:04,799 What are you thinking about? 266 00:11:04,960 --> 00:11:06,000 Go. 267 00:11:07,759 --> 00:11:08,759 Tang Hua. 268 00:11:10,559 --> 00:11:11,879 If I'm really an heir, 269 00:11:12,200 --> 00:11:13,399 will you accept me? 270 00:11:13,799 --> 00:11:14,840 You think too much. 271 00:11:15,399 --> 00:11:16,519 No matter who you are, 272 00:11:16,840 --> 00:11:18,080 I won't accept you. 273 00:11:18,799 --> 00:11:20,000 What if I don't rely on anyone, 274 00:11:20,000 --> 00:11:21,279 just on myself? 275 00:11:51,159 --> 00:11:52,200 The patient was hit by a car. 276 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 She's unconscious. 277 00:11:53,240 --> 00:11:54,519 Her blood pressure is 170 over 90. 278 00:11:54,519 --> 00:11:55,639 Heart rate is 118. 279 00:11:55,639 --> 00:11:57,480 - First aid room Bed Number 3. - Got it. 280 00:11:57,519 --> 00:11:59,600 - Car accident. Get Dr. Xiao. - Okay. 281 00:11:59,600 --> 00:12:01,399 Are you her family? Please wait here. 282 00:12:10,159 --> 00:12:11,159 Wake up. 283 00:12:11,879 --> 00:12:13,159 Wake up, ma'am. 284 00:12:13,279 --> 00:12:14,279 What's your name? 285 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 Wake up. 286 00:12:28,320 --> 00:12:30,279 Clear breathing sounds from both lungs. No pneumothorax. 287 00:12:30,279 --> 00:12:31,559 Prepare for deep permanent needle of deep venipuncture. 288 00:12:31,960 --> 00:12:33,399 Ringer's solution, 1,000cc dilation. 289 00:12:50,120 --> 00:12:51,240 Based on the ultrasound, 290 00:12:51,440 --> 00:12:52,480 there's no bleeding in her abdomen. 291 00:12:53,399 --> 00:12:54,399 She continues to be unconscious. 292 00:12:54,759 --> 00:12:55,919 There could be brain damage. 293 00:12:56,559 --> 00:12:58,200 Arrange for chest and head CT. 294 00:12:58,279 --> 00:12:59,279 Okay. 295 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 Doctor. 296 00:13:05,399 --> 00:13:06,399 How is she? 297 00:13:06,679 --> 00:13:07,679 How much will her treatment cost? 298 00:13:07,679 --> 00:13:08,679 We don't know yet. 299 00:13:08,679 --> 00:13:10,360 We'll have to see the results of the tests. 300 00:13:10,879 --> 00:13:11,879 Doctor. 301 00:13:11,879 --> 00:13:13,120 I heard that conducting too many tests... 302 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 is not good for health. 303 00:13:14,120 --> 00:13:15,840 - Can we conduct fewer tests? - Don't worry. 304 00:13:16,120 --> 00:13:18,320 The tests we're giving her are all necessary. 305 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 She's still so young. 306 00:13:19,320 --> 00:13:20,320 You don't want anything to happen to her... 307 00:13:20,320 --> 00:13:22,120 because we didn't conduct enough tests, right? 308 00:13:23,279 --> 00:13:24,279 Okay then. 309 00:13:24,279 --> 00:13:25,799 Conduct the necessary tests. 310 00:13:25,799 --> 00:13:27,000 - Okay. - Thank you. 311 00:13:30,919 --> 00:13:32,279 How's the patient in Bed Number 2 today? 312 00:13:33,080 --> 00:13:34,200 All his vitals are normal. 313 00:13:34,320 --> 00:13:35,639 But his blood pressure is still a bit high. 314 00:13:39,720 --> 00:13:40,960 I heard that Dr. Xiao... 315 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 just accepted a patient at noon. 316 00:13:43,399 --> 00:13:44,399 I heard it was from a car accident. 317 00:13:44,399 --> 00:13:45,600 She has been transferred to the EICU. 318 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 Is it that serious? 319 00:13:49,519 --> 00:13:51,200 Dr. Xiao has so many patients lately. 320 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 Can she handle all of them? 321 00:13:52,919 --> 00:13:54,039 It shouldn't be a problem. 322 00:13:54,559 --> 00:13:55,559 How about this? 323 00:13:55,559 --> 00:13:56,559 Go and take a look. 324 00:13:56,559 --> 00:13:57,600 See if there's anything we can do to help. 325 00:14:03,960 --> 00:14:05,360 Don't tell her that I sent you. 326 00:14:06,440 --> 00:14:07,559 Don't tell her I sent you. 327 00:14:07,559 --> 00:14:08,559 All right. Go. 328 00:14:21,919 --> 00:14:22,919 The patient... 329 00:14:22,919 --> 00:14:24,279 has several external injuries. 330 00:14:24,720 --> 00:14:26,000 The more serious one... 331 00:14:26,080 --> 00:14:28,519 is the head injury that caused an epidural hematoma. 332 00:14:28,759 --> 00:14:29,960 She needs surgery as soon as possible. 333 00:14:30,039 --> 00:14:31,039 Is that surgery... 334 00:14:31,840 --> 00:14:32,840 easy or not? 335 00:14:32,840 --> 00:14:34,360 Will there be any aftereffects or something? 336 00:14:34,919 --> 00:14:36,399 If she undergoes surgery soon, 337 00:14:36,480 --> 00:14:38,159 there wouldn't be any serious aftereffects. 338 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 That's good. 339 00:14:39,399 --> 00:14:40,399 Dr. Chen. 340 00:14:40,879 --> 00:14:41,879 What's the matter? 341 00:14:42,720 --> 00:14:44,159 Dr. Xiao, I'm fine. 342 00:14:46,200 --> 00:14:47,440 Let's operate on her quickly then. 343 00:14:48,279 --> 00:14:49,360 We'll do it as soon as we can. 344 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Thank you. 345 00:14:53,320 --> 00:14:54,399 Tell me what you need. 346 00:14:55,159 --> 00:14:56,159 Dr. Xiao. 347 00:14:56,159 --> 00:14:57,440 I heard you have a patient... 348 00:14:57,600 --> 00:14:58,639 with epidural hematoma. 349 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 I want to learn how to treat that from you. 350 00:15:00,879 --> 00:15:02,480 I'm talking to the patient's family. 351 00:15:03,720 --> 00:15:04,840 Dr. Tang is over there. 352 00:15:04,919 --> 00:15:06,480 You can ask him if you have any questions. 353 00:15:07,519 --> 00:15:09,000 I'll go to her first then. 354 00:15:11,360 --> 00:15:12,960 - I'm sorry. - It's okay. 355 00:15:19,039 --> 00:15:20,080 Why are you here? 356 00:15:20,399 --> 00:15:22,559 I want to learn more from Dr. Xiao. 357 00:15:23,120 --> 00:15:25,120 I came in to see the situation first. 358 00:15:30,720 --> 00:15:32,320 We're working right now. 359 00:15:32,600 --> 00:15:34,240 If you're trying to approach me this way, 360 00:15:34,360 --> 00:15:36,480 I can only tell you to please leave right now. 361 00:15:36,639 --> 00:15:37,679 You've misunderstood. 362 00:15:37,679 --> 00:15:39,639 I'm really here to learn and improve my medical skills. 363 00:15:40,559 --> 00:15:43,240 Tell me about that patient's situation first. 364 00:15:43,240 --> 00:15:45,200 You're learning from Dr. Xiao, 365 00:15:45,240 --> 00:15:46,559 not me. 366 00:15:46,679 --> 00:15:48,120 I'm not obligated to do that for you. 367 00:15:48,120 --> 00:15:49,200 I... 368 00:15:49,639 --> 00:15:51,240 We'll arrange for a neurosurgeon to perform the surgery... 369 00:15:51,240 --> 00:15:52,320 as soon as possible. 370 00:15:52,559 --> 00:15:53,559 Before that, 371 00:15:53,639 --> 00:15:55,200 we need to run more tests. 372 00:15:55,879 --> 00:15:57,759 So she needs to stay here for a few more days. 373 00:15:59,600 --> 00:16:00,639 She still needs... 374 00:16:00,840 --> 00:16:01,960 to stay here for a few more days? 375 00:16:03,600 --> 00:16:04,679 Doctor. 376 00:16:04,679 --> 00:16:05,960 I heard your ICU... 377 00:16:06,799 --> 00:16:07,840 is very expensive. 378 00:16:07,919 --> 00:16:09,320 Can you transfer her... 379 00:16:09,639 --> 00:16:10,639 to a regular ward? 380 00:16:11,039 --> 00:16:12,039 To be safe, 381 00:16:12,039 --> 00:16:13,159 I think she should stay here. 382 00:16:15,960 --> 00:16:17,039 Then... 383 00:16:17,559 --> 00:16:18,600 Then how much will that cost? 384 00:16:19,039 --> 00:16:20,840 The nurse will give you a bill later. 385 00:16:23,320 --> 00:16:24,399 Dr. Xiao. 386 00:16:24,879 --> 00:16:25,919 The patient is awake. 387 00:16:26,600 --> 00:16:27,720 Come and take a look at her. 388 00:16:36,480 --> 00:16:37,720 Where's my dad? 389 00:16:39,759 --> 00:16:40,799 Where is he? 390 00:16:41,480 --> 00:16:42,639 Let me take a look. 391 00:16:47,200 --> 00:16:48,240 There's no one outside. 392 00:16:48,440 --> 00:16:49,600 What kind of dad is he? 393 00:16:50,000 --> 00:16:51,120 His daughter is awake, 394 00:16:51,399 --> 00:16:52,440 but he's gone. 395 00:16:55,039 --> 00:16:56,600 He must be attending to something important. 396 00:16:57,240 --> 00:16:58,519 He must have gone to pay the bill. 397 00:16:58,799 --> 00:17:00,879 Let me take this time to tell you about your condition. 398 00:17:12,170 --> 00:17:13,170 You just made one cup? 399 00:17:13,759 --> 00:17:14,759 You're a little selfish. 400 00:17:14,960 --> 00:17:16,440 Are you handicapped? Can't you make it yourself? 401 00:17:16,920 --> 00:17:18,039 Xiao Yan is not handicapped either. 402 00:17:18,650 --> 00:17:20,440 Why did someone make coffee for her? 403 00:17:21,039 --> 00:17:22,039 Let me put it this way. 404 00:17:22,119 --> 00:17:24,279 The world is just not fair sometimes. 405 00:17:24,650 --> 00:17:25,650 You can't accept it? 406 00:17:26,240 --> 00:17:27,319 You prioritize women before friends. 407 00:17:30,279 --> 00:17:31,960 Dr. Bai, I looked into it. 408 00:17:32,440 --> 00:17:35,410 The patient has an epidural hematoma due to a car accident. 409 00:17:35,599 --> 00:17:36,920 They also found out that she also has glioblastoma. 410 00:17:37,039 --> 00:17:38,200 Dr. Xiao has already made arrangements. 411 00:17:38,359 --> 00:17:39,920 They'll drill a hole in the skull to clear out the hematoma first, 412 00:17:39,920 --> 00:17:41,119 then perform a craniotomy. 413 00:17:41,890 --> 00:17:43,890 All right, get to work if there's nothing else. 414 00:17:49,200 --> 00:17:50,799 I really like to see your facial expression... 415 00:17:51,170 --> 00:17:52,890 where you want to exert yourself, but you can't. 416 00:17:53,359 --> 00:17:54,839 You can't help Xiao Yan solve her problems... 417 00:17:54,839 --> 00:17:56,240 and show your manliness. 418 00:17:56,480 --> 00:17:57,519 You must be very disappointed. 419 00:17:57,680 --> 00:17:58,890 I noticed that you... 420 00:17:58,890 --> 00:18:01,119 have the potential of becoming a gossiper more and more. 421 00:18:01,720 --> 00:18:02,839 Don't argue. 422 00:18:02,839 --> 00:18:03,839 Keep it up. 423 00:18:03,839 --> 00:18:04,839 That's good. 424 00:18:05,759 --> 00:18:06,759 At this rate, 425 00:18:06,839 --> 00:18:07,839 in a few years, 426 00:18:07,839 --> 00:18:09,519 you'll be able to open a new department. 427 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 By then, 428 00:18:10,960 --> 00:18:13,039 you'll be the elder, the authority. 429 00:18:13,039 --> 00:18:14,650 - What department? - Gender Reassignment Department. 430 00:18:18,759 --> 00:18:19,759 You're so disgusting. 431 00:18:22,720 --> 00:18:24,039 You won't undergo surgery? 432 00:18:24,599 --> 00:18:27,279 - You may look fine now, but... - Doctor. 433 00:18:28,119 --> 00:18:29,680 You've already told me... 434 00:18:30,599 --> 00:18:32,000 all the possible consequences just now. 435 00:18:33,650 --> 00:18:35,599 What you're saying now is all hypothetical. 436 00:18:36,559 --> 00:18:37,680 It might not happen. 437 00:18:38,890 --> 00:18:40,200 I really can't undergo surgery. 438 00:18:41,119 --> 00:18:42,170 Why? 439 00:18:42,759 --> 00:18:44,200 If I undergo a craniotomy, 440 00:18:45,079 --> 00:18:46,279 how long will it take for me to be discharged? 441 00:18:46,920 --> 00:18:48,119 How long can I recover? 442 00:18:49,359 --> 00:18:51,079 Do you have something important to do? 443 00:18:52,319 --> 00:18:53,720 I'm a ballerina. 444 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 In a month, 445 00:18:56,240 --> 00:18:58,079 I have a very important performance I can't miss. 446 00:18:59,000 --> 00:19:00,319 I won't miss it no matter what. 447 00:19:00,920 --> 00:19:03,240 What's more important, the performance or your life? 448 00:19:03,890 --> 00:19:04,960 The performance is more important. 449 00:19:05,440 --> 00:19:06,440 Look at you... 450 00:19:10,170 --> 00:19:11,170 How about this? 451 00:19:11,960 --> 00:19:13,119 Our hospital... 452 00:19:13,119 --> 00:19:14,680 always respects the wishes of patients. 453 00:19:15,319 --> 00:19:16,319 Since you don't want to do it, 454 00:19:16,480 --> 00:19:17,650 we won't force you. 455 00:19:17,759 --> 00:19:19,960 - Dr. Xiao. - But your treatment plan... 456 00:19:19,960 --> 00:19:21,200 requires a family member's signature. 457 00:19:21,720 --> 00:19:23,279 Please contact them. 458 00:19:23,410 --> 00:19:24,519 Tell them to come as soon as possible. 459 00:19:29,319 --> 00:19:30,799 Forget about ballet. 460 00:19:30,920 --> 00:19:32,480 She may suffer from brain herniation... 461 00:19:32,480 --> 00:19:33,960 by just lying in bed and not moving. 462 00:19:34,650 --> 00:19:36,079 She needs surgery right away. 463 00:19:36,519 --> 00:19:37,519 Indeed. 464 00:19:38,359 --> 00:19:39,720 Then why didn't you let me talk earlier? 465 00:19:40,799 --> 00:19:42,240 The patient is very determined. 466 00:19:42,319 --> 00:19:43,599 She wouldn't listen to us. 467 00:19:44,319 --> 00:19:46,319 Then should we just leave her alone and let her be? 468 00:19:47,170 --> 00:19:48,170 That's why... 469 00:19:48,170 --> 00:19:49,559 when her family gets here, 470 00:19:49,559 --> 00:19:50,599 let's come up with another way. 471 00:19:51,240 --> 00:19:52,359 As doctors, 472 00:19:52,559 --> 00:19:54,720 we can only provide medical advice. 473 00:19:55,279 --> 00:19:57,079 After all, her family knows her better. 474 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 Family? 475 00:19:58,480 --> 00:19:59,480 Her dad? 476 00:19:59,480 --> 00:20:00,680 She can't count on him. 477 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 When surgery was mentioned, 478 00:20:02,240 --> 00:20:03,759 money was the first thing he thought of. 479 00:20:04,440 --> 00:20:05,519 The patient refuses to operate, 480 00:20:05,519 --> 00:20:07,000 so that saves him money. 481 00:20:07,000 --> 00:20:08,359 Maybe he'll be happy. 482 00:20:11,200 --> 00:20:12,359 Dr. Tang. 483 00:20:12,890 --> 00:20:14,839 When did you imagine... 484 00:20:14,839 --> 00:20:16,119 so many stories? 485 00:20:16,519 --> 00:20:17,519 I... 486 00:20:17,519 --> 00:20:20,440 But her dad seems to be in a tight spot indeed. 487 00:20:20,890 --> 00:20:22,440 It's normal to care about money. 488 00:20:22,799 --> 00:20:24,839 Now that you've mentioned it, I remember something. 489 00:20:25,960 --> 00:20:27,519 The patient dressed well. 490 00:20:27,650 --> 00:20:29,200 Her phone is the latest model too. 491 00:20:30,039 --> 00:20:31,480 I don't think it's a matter of prioritizing a son over a daughter. 492 00:20:32,480 --> 00:20:35,039 Then the daughter must be sucking... 493 00:20:35,240 --> 00:20:37,079 her hardworking dad dry. 494 00:20:39,890 --> 00:20:40,920 Dr. Tang, have a seat. 495 00:20:41,240 --> 00:20:43,440 Share the story you just made up with everyone. 496 00:20:43,759 --> 00:20:45,759 I'm just worried about the patient, okay? 497 00:20:51,920 --> 00:20:52,920 Doctor. 498 00:20:54,839 --> 00:20:56,039 Where have you been? 499 00:20:56,440 --> 00:20:58,000 Your daughter is already awake. 500 00:20:58,279 --> 00:20:59,650 I didn't bring any money with me. 501 00:20:59,920 --> 00:21:01,279 I went out to raise money. 502 00:21:01,410 --> 00:21:02,410 This is... 503 00:21:03,410 --> 00:21:04,410 Is 10,000 yuan enough? 504 00:21:04,599 --> 00:21:06,359 Actually, if she doesn't undergo surgery, 505 00:21:06,650 --> 00:21:07,839 you don't need that much money. 506 00:21:07,839 --> 00:21:09,039 No surgery? 507 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 Wait. 508 00:21:10,759 --> 00:21:12,720 Why won't we perform surgery now? 509 00:21:12,960 --> 00:21:14,650 Didn't you say that her condition is very dangerous? 510 00:21:14,920 --> 00:21:16,240 Glioblastoma is indeed very dangerous. 511 00:21:16,440 --> 00:21:18,759 But the patient is worried about her performance a month from now. 512 00:21:18,960 --> 00:21:20,920 So she's determined not to undergo surgery. 513 00:21:22,839 --> 00:21:23,839 Then... 514 00:21:24,359 --> 00:21:25,359 Why don't we... 515 00:21:25,759 --> 00:21:26,839 Let's not operate first. 516 00:21:26,839 --> 00:21:28,170 How can we not operate? 517 00:21:30,410 --> 00:21:33,319 As her family, I hope you can persuade the patient. 518 00:21:34,410 --> 00:21:35,410 That's right. 519 00:21:35,410 --> 00:21:36,960 I know you want to save money. 520 00:21:37,079 --> 00:21:39,599 But what's more important, money or your daughter's life? 521 00:21:39,599 --> 00:21:41,119 - No, I... - Don't say that. 522 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 How about this? 523 00:21:43,039 --> 00:21:44,359 Come with us to talk to her. 524 00:21:44,650 --> 00:21:45,680 Come on. 525 00:21:45,799 --> 00:21:46,960 Doctor. 526 00:21:47,200 --> 00:21:49,039 Why don't you go talk to her? 527 00:21:49,039 --> 00:21:50,119 I won't go anymore. 528 00:21:50,599 --> 00:21:52,440 We're just doctors. 529 00:21:52,720 --> 00:21:54,160 She won't listen to us. 530 00:21:54,480 --> 00:21:55,880 You're her dad. 531 00:21:56,039 --> 00:21:59,279 - If anything happens to her... - Nurse. Where's the EICU? 532 00:21:59,279 --> 00:22:00,799 - I really can't go. I... - Who are you? 533 00:22:00,799 --> 00:22:02,640 - She's still so young. - We're her family. 534 00:22:02,640 --> 00:22:03,759 My daughter's name is Fang Jing Xuan. 535 00:22:03,960 --> 00:22:05,160 She called us and said she was hit by a car. 536 00:22:05,200 --> 00:22:07,240 Are you Fang Jing Xuan's family? 537 00:22:07,240 --> 00:22:08,720 - Yes. I'm her dad. - That's right. 538 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Where is she? 539 00:22:10,000 --> 00:22:11,039 Don't go. 540 00:22:11,160 --> 00:22:13,039 He said that he's Fang Jing Xuan's dad. 541 00:22:13,039 --> 00:22:14,039 Do you know each other? 542 00:22:14,039 --> 00:22:15,240 I don't know him. Who is he? 543 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 You... 544 00:22:16,640 --> 00:22:18,279 Are you all right? 545 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 He's stable for now. 546 00:22:25,799 --> 00:22:27,200 Who exactly is this person? 547 00:22:27,720 --> 00:22:28,920 Do you know him? 548 00:22:33,720 --> 00:22:34,720 No. 549 00:22:35,160 --> 00:22:37,039 But he was the one who brought you here. 550 00:22:37,319 --> 00:22:38,640 He even brought 10,000 yuan... 551 00:22:38,640 --> 00:22:39,759 and paid for your treatment. 552 00:22:41,839 --> 00:22:43,000 I really don't know him. 553 00:22:43,640 --> 00:22:45,400 Then who is he? 554 00:22:46,640 --> 00:22:47,880 I remember now. 555 00:22:48,359 --> 00:22:49,480 He seems... 556 00:22:49,759 --> 00:22:51,279 to be the driver who hit me. 557 00:22:51,640 --> 00:22:52,680 No wonder. 558 00:22:53,200 --> 00:22:54,640 He wasn't looking where he was going. 559 00:22:55,440 --> 00:22:57,160 He hit Xuan Xuan this way. 560 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Mr. Zheng. 561 00:23:01,000 --> 00:23:02,440 Come to Tongshan Hospital now. 562 00:23:03,240 --> 00:23:04,279 Yes, right now. 563 00:23:08,559 --> 00:23:10,880 That driver is actually a good person. 564 00:23:11,160 --> 00:23:12,440 He hit someone and didn't run away. 565 00:23:12,440 --> 00:23:13,880 He even sent her to the hospital. 566 00:23:14,440 --> 00:23:16,319 If the driver is irresponsible, 567 00:23:16,319 --> 00:23:17,440 he'd be long gone. 568 00:23:18,440 --> 00:23:20,519 This family seems powerful. 569 00:23:20,920 --> 00:23:22,480 If they have a good lawyer, 570 00:23:22,720 --> 00:23:23,839 this driver would be out of luck. 571 00:23:24,240 --> 00:23:25,359 No matter how good the lawyer is, 572 00:23:25,359 --> 00:23:26,839 he has to follow the law. 573 00:23:28,079 --> 00:23:30,200 The driver hit someone, so he should be held accountable. 574 00:23:31,319 --> 00:23:32,880 I believe the law won't wrongly accuse him. 575 00:23:34,720 --> 00:23:36,039 This driver... 576 00:23:36,440 --> 00:23:38,880 already had a hard time getting 10,000 yuan. 577 00:23:39,720 --> 00:23:41,279 If the situation worsens, 578 00:23:41,680 --> 00:23:43,359 I don't think he can even afford the lawyer's fee. 579 00:23:43,640 --> 00:23:45,640 I remember that there's legal aid available in the country. 580 00:23:45,720 --> 00:23:46,839 Don't worry about it. 581 00:23:46,920 --> 00:23:48,119 Call the driver's family. 582 00:23:48,480 --> 00:23:49,519 Okay. 583 00:23:54,759 --> 00:23:55,920 Based on the X-ray, 584 00:23:55,920 --> 00:23:57,200 I don't see any obvious fractures. 585 00:23:57,400 --> 00:23:59,160 So I suggest you go home and rest. 586 00:23:59,319 --> 00:24:00,640 If you still feel unwell later on, 587 00:24:00,640 --> 00:24:01,680 come and see me again. 588 00:24:05,319 --> 00:24:06,319 Thank you, Dr. Bai. 589 00:24:06,319 --> 00:24:07,319 - Thank you, Dr. Bai. - Thank you. 590 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Come in. 591 00:24:21,599 --> 00:24:22,599 What's the matter? 592 00:24:23,319 --> 00:24:25,160 Dr. Bai, I have something to tell you. 593 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 Go ahead. 594 00:24:26,160 --> 00:24:27,279 I heard from Lin Zhi... 595 00:24:27,599 --> 00:24:29,319 that Dr. Xiao seems to be in trouble. 596 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 What kind of trouble? 597 00:24:32,160 --> 00:24:34,599 Her glioblastoma patient... 598 00:24:34,599 --> 00:24:35,759 doesn't want to undergo surgery. 599 00:24:35,799 --> 00:24:36,799 Why not? 600 00:24:36,960 --> 00:24:38,960 I think it's because of ballet. 601 00:24:42,920 --> 00:24:44,599 Why are you telling me this? 602 00:24:45,119 --> 00:24:47,640 - Didn't you tell me to... - Just do your job. 603 00:25:00,119 --> 00:25:01,119 Dr. Xiao. 604 00:25:01,480 --> 00:25:02,559 We've already talked to her. 605 00:25:04,759 --> 00:25:05,759 She wouldn't agree. 606 00:25:05,839 --> 00:25:07,440 The longer you delay it, 607 00:25:07,559 --> 00:25:09,279 the greater risk of bleeding and expansion... 608 00:25:09,279 --> 00:25:10,920 of the epidural hematoma. 609 00:25:11,240 --> 00:25:13,279 And the patient even has glioblastoma now. 610 00:25:13,680 --> 00:25:15,839 If she dances now, that's not dancing. 611 00:25:15,839 --> 00:25:17,039 That's suicide. 612 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 An Ping. 613 00:25:19,240 --> 00:25:21,359 Why don't we talk to Xuan Xuan again? 614 00:25:21,720 --> 00:25:23,759 You know how Xuan Xuan is. 615 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 Dr. Xiao. 616 00:25:26,920 --> 00:25:28,640 Xuan Xuan has always been opinionated since she was little. 617 00:25:29,039 --> 00:25:30,279 Even her dad and I... 618 00:25:30,279 --> 00:25:32,359 can't change her decisions. 619 00:25:33,440 --> 00:25:34,880 Especially when it comes to dancing, 620 00:25:35,720 --> 00:25:37,039 there's no way she'll listen to us. 621 00:25:37,400 --> 00:25:40,160 Is there a special reason for the patient to be so adamant? 622 00:25:40,519 --> 00:25:41,680 Can you tell me? 623 00:25:43,759 --> 00:25:44,799 Actually, 624 00:25:46,119 --> 00:25:47,880 Xuan Xuan has a wish. 625 00:25:48,920 --> 00:25:51,119 She wants to perform at the Mariinsky Theater... 626 00:25:51,119 --> 00:25:52,480 and dance "Swan Lake". 627 00:25:53,599 --> 00:25:54,839 When Xuan Xuan was young, 628 00:25:54,839 --> 00:25:56,599 her mom and I were busy with work. 629 00:25:56,839 --> 00:25:58,359 She was raised by her grandma. 630 00:25:59,079 --> 00:26:00,720 When my mom was young, 631 00:26:01,119 --> 00:26:02,400 she studied in Russia. 632 00:26:02,839 --> 00:26:05,839 She used to be a great ballerina. 633 00:26:06,519 --> 00:26:07,599 She had a chance... 634 00:26:07,599 --> 00:26:10,000 to perform at the big Mariinsky Theater... 635 00:26:10,160 --> 00:26:12,240 to dance her beloved "Swan Lake". 636 00:26:12,720 --> 00:26:13,960 But because of an accident later on, 637 00:26:13,960 --> 00:26:15,000 she hurt her leg. 638 00:26:15,200 --> 00:26:16,680 She couldn't dance anymore since then. 639 00:26:17,519 --> 00:26:18,880 So she entrusted this wish... 640 00:26:19,160 --> 00:26:20,799 to Xuan Xuan. 641 00:26:21,279 --> 00:26:24,160 Maybe Xuan Xuan inherited her grandma's dancing genes. 642 00:26:24,599 --> 00:26:25,720 Ever since she was little, 643 00:26:25,920 --> 00:26:27,279 she has always been the best... 644 00:26:27,279 --> 00:26:28,440 among her peers. 645 00:26:29,519 --> 00:26:30,680 Unfortunately, 646 00:26:31,039 --> 00:26:32,160 when Xuan Xuan was 10 years old, 647 00:26:32,160 --> 00:26:33,240 her grandma passed away. 648 00:26:33,599 --> 00:26:34,680 Ever since then, 649 00:26:34,880 --> 00:26:36,400 she made a promise to herself. 650 00:26:36,960 --> 00:26:39,640 She must perform at the Mariinsky Theater... 651 00:26:40,039 --> 00:26:42,119 and fulfill her grandma's last wish. 652 00:26:43,839 --> 00:26:44,960 Over a year ago, 653 00:26:45,359 --> 00:26:48,039 the Mariinsky Theater sent an invitation to their troupe. 654 00:26:48,359 --> 00:26:49,759 She was very happy. 655 00:26:50,160 --> 00:26:51,200 In the past year, 656 00:26:51,640 --> 00:26:53,160 she poured her heart and soul... 657 00:26:53,440 --> 00:26:55,519 into practicing. 658 00:26:56,359 --> 00:26:57,640 Think about it. 659 00:26:57,960 --> 00:26:59,160 Because of this surgery, 660 00:26:59,680 --> 00:27:01,359 she won't be able to perform this time. 661 00:27:01,720 --> 00:27:02,920 You can imagine how huge... 662 00:27:03,400 --> 00:27:04,519 this blow will be to her. 663 00:27:07,319 --> 00:27:08,680 I get it now. 664 00:27:09,079 --> 00:27:10,079 Dr. Xiao. 665 00:27:10,640 --> 00:27:12,839 If she undergoes this craniotomy, 666 00:27:13,559 --> 00:27:15,599 will she be able to dance again? 667 00:27:17,039 --> 00:27:19,599 The patient's glioblastoma is in the functional area. 668 00:27:19,599 --> 00:27:20,599 Even if it's small, 669 00:27:20,680 --> 00:27:24,000 craniotomy will damage the brain tissues... 670 00:27:24,000 --> 00:27:25,240 to a certain extent. 671 00:27:25,559 --> 00:27:28,559 There's a very high possibility of postoperative dysfunction. 672 00:27:28,799 --> 00:27:30,559 - So... - So... 673 00:27:31,640 --> 00:27:32,920 there's a chance... 674 00:27:33,640 --> 00:27:35,160 that she can never dance again? 675 00:27:36,480 --> 00:27:38,160 I won't rule that possibility out. 676 00:27:41,119 --> 00:27:42,279 Dr. Xiao. 677 00:27:42,839 --> 00:27:44,759 Is there another way? 678 00:27:45,960 --> 00:27:47,039 What I'm trying to say... 679 00:27:47,599 --> 00:27:49,519 is that if Xuan Xuan can't dance anymore, 680 00:27:49,920 --> 00:27:52,079 it'll be the end of her life. 681 00:27:52,519 --> 00:27:54,200 There is a compromise now indeed. 682 00:27:54,480 --> 00:27:56,400 We can drill a hole in the patient's skull... 683 00:27:56,400 --> 00:27:57,480 to remove the hematoma... 684 00:27:57,799 --> 00:27:59,839 so that it doesn't press on the tumor. 685 00:28:00,079 --> 00:28:02,279 And drilling a hole in the skull is considered minimally invasive. 686 00:28:02,559 --> 00:28:03,720 Normally, 687 00:28:03,720 --> 00:28:05,480 she can be discharged a week after the surgery. 688 00:28:05,599 --> 00:28:06,799 Okay, let's do it. 689 00:28:07,119 --> 00:28:08,960 But getting discharged doesn't mean... 690 00:28:08,960 --> 00:28:10,160 that she's cured. 691 00:28:10,880 --> 00:28:12,559 She needs to rest for at least three months. 692 00:28:13,400 --> 00:28:15,119 And she needs to come back for checkups. 693 00:28:15,359 --> 00:28:16,480 During that period, 694 00:28:16,480 --> 00:28:18,039 it's not that she can't dance. 695 00:28:18,400 --> 00:28:20,160 But as her attending physician, 696 00:28:20,160 --> 00:28:21,440 I don't recommend it. 697 00:28:21,759 --> 00:28:23,720 It's better to remove the tumor as soon as possible. 698 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 You mean... 699 00:28:25,000 --> 00:28:27,440 we'll do that minimally invasive drilling surgery first. 700 00:28:27,519 --> 00:28:28,720 After she comes back from the show, 701 00:28:29,079 --> 00:28:30,200 we can do the craniotomy. 702 00:28:30,359 --> 00:28:32,519 This surgery has some risks involved. 703 00:28:32,559 --> 00:28:34,160 We'll need further consultations. 704 00:28:34,440 --> 00:28:36,559 According to this new surgery plan, 705 00:28:37,200 --> 00:28:38,720 will Xuan Xuan's tumor... 706 00:28:38,720 --> 00:28:40,559 pose some dangers... 707 00:28:41,079 --> 00:28:42,079 during her performance period? 708 00:28:45,240 --> 00:28:46,720 That's a possibility. 709 00:28:47,400 --> 00:28:48,519 And during that time, 710 00:28:48,519 --> 00:28:49,799 the patient has to keep taking... 711 00:28:49,799 --> 00:28:52,160 anti-seizure medicines and painkillers. 712 00:28:52,599 --> 00:28:54,279 It'll be hard on her. 713 00:28:54,640 --> 00:28:56,839 So as her family, 714 00:28:57,160 --> 00:28:58,440 you should still advise her... 715 00:28:58,720 --> 00:28:59,920 to get the surgery done as soon as possible. 716 00:29:04,640 --> 00:29:06,240 Dr. Xiao, I think... 717 00:29:07,279 --> 00:29:08,920 we should keep this from her for now. 718 00:29:09,319 --> 00:29:10,319 Why? 719 00:29:10,319 --> 00:29:11,680 You don't know her temper. 720 00:29:12,119 --> 00:29:14,480 If she finds out that she can never dance again in the future, 721 00:29:14,480 --> 00:29:16,160 she'll never agree to it. 722 00:29:16,440 --> 00:29:18,000 But the patient is an adult. 723 00:29:18,359 --> 00:29:19,960 And the surgery result... 724 00:29:19,960 --> 00:29:22,240 will have a huge impact on her life. 725 00:29:22,519 --> 00:29:24,160 You shouldn't keep it from her. 726 00:29:24,359 --> 00:29:25,880 Don't worry. As long as the surgery is successful, 727 00:29:26,119 --> 00:29:27,680 we're not going to give you any trouble. 728 00:29:28,480 --> 00:29:29,599 It's not that. 729 00:29:29,880 --> 00:29:31,400 We're not afraid of taking responsibility. 730 00:29:31,680 --> 00:29:33,400 I just think that the patient has a right to know. 731 00:29:33,400 --> 00:29:34,519 We shouldn't decide... 732 00:29:34,799 --> 00:29:36,519 this matter for her. 733 00:29:42,039 --> 00:29:43,079 All right, Dr. Xiao. 734 00:29:43,640 --> 00:29:44,640 We'll listen to you. 735 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 An Ping. 736 00:29:47,880 --> 00:29:50,440 But I think we're the ones who should inform her about this matter. 737 00:29:50,759 --> 00:29:51,759 This way, 738 00:29:51,960 --> 00:29:53,480 it might be easier for her to accept. 739 00:29:54,440 --> 00:29:55,440 That's good too. 740 00:29:55,880 --> 00:29:57,200 The hospital... 741 00:29:57,200 --> 00:29:59,519 will provide a consent form as soon as possible. 742 00:29:59,839 --> 00:30:03,160 You should talk to her soon and get her to sign it, 743 00:30:03,160 --> 00:30:04,519 so we can schedule the surgery. 744 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 Xuan Xuan. 745 00:30:09,400 --> 00:30:10,440 Your mom and I... 746 00:30:10,599 --> 00:30:12,559 already discussed it with the doctor. 747 00:30:12,920 --> 00:30:14,039 Your surgery... 748 00:30:14,480 --> 00:30:16,200 isn't a major one. 749 00:30:16,319 --> 00:30:17,480 And the recovery will be quick. 750 00:30:17,799 --> 00:30:19,240 It won't delay your dancing. 751 00:30:19,440 --> 00:30:20,960 Yes, it won't. 752 00:30:21,079 --> 00:30:22,200 There won't be any aftereffects. 753 00:30:22,240 --> 00:30:23,279 Dad, Mom. 754 00:30:24,039 --> 00:30:25,680 You don't need to persuade me anymore. 755 00:30:26,680 --> 00:30:28,960 This performance is very important to me. 756 00:30:30,319 --> 00:30:32,160 As long as I can complete this performance, 757 00:30:32,720 --> 00:30:34,000 I don't care if I die. 758 00:30:34,759 --> 00:30:35,759 You're still young. 759 00:30:35,759 --> 00:30:37,359 You'll have plenty of chances in the future. 760 00:30:37,359 --> 00:30:38,359 Mom. 761 00:30:38,400 --> 00:30:39,480 Say no more. 762 00:30:40,839 --> 00:30:42,200 I won't change my mind. 763 00:30:48,160 --> 00:30:49,279 Xuan Xuan. 764 00:30:49,839 --> 00:30:50,839 We know... 765 00:30:50,960 --> 00:30:52,599 that what you're doing... 766 00:30:53,000 --> 00:30:54,319 is all for your grandma. 767 00:30:54,680 --> 00:30:55,920 But has it ever occurred to you... 768 00:30:56,160 --> 00:30:57,599 that if your grandma is here, 769 00:30:58,039 --> 00:30:59,240 what would she do? 770 00:30:59,960 --> 00:31:01,240 She'll definitely let me undergo the surgery. 771 00:31:01,440 --> 00:31:02,759 That's why. 772 00:31:03,160 --> 00:31:05,079 We can't disappoint your grandma. 773 00:31:05,079 --> 00:31:06,079 Right? 774 00:31:06,079 --> 00:31:07,319 But Grandma is gone. 775 00:31:07,599 --> 00:31:08,720 Even if your grandma isn't here anymore, 776 00:31:08,720 --> 00:31:10,400 aren't your mom and I with you? 777 00:31:10,440 --> 00:31:12,400 Even if you don't think of yourself, 778 00:31:12,960 --> 00:31:15,160 at least think about me and your dad. 779 00:31:16,440 --> 00:31:17,519 Your dad and I... 780 00:31:17,799 --> 00:31:19,440 only have you. 781 00:31:20,200 --> 00:31:22,039 If something happens to you, 782 00:31:22,200 --> 00:31:23,880 how are we supposed to live? 783 00:31:23,880 --> 00:31:24,920 Mom. 784 00:31:24,960 --> 00:31:26,839 I'm just going to dance. Nothing will happen. 785 00:31:26,839 --> 00:31:30,799 But you can't risk your life like this, Xuan Xuan. 786 00:31:31,759 --> 00:31:34,240 Listen to me and your dad just this once. 787 00:31:34,799 --> 00:31:35,799 That's enough. 788 00:31:36,119 --> 00:31:37,119 Stop it. 789 00:31:37,599 --> 00:31:38,599 Xuan Xuan. 790 00:31:39,200 --> 00:31:41,279 I'm going to say one last thing. 791 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Look. 792 00:31:43,759 --> 00:31:45,559 Your mom and I are already old. 793 00:31:46,519 --> 00:31:49,240 You're our family's only hope. 794 00:31:50,480 --> 00:31:52,359 Think about it carefully. 795 00:31:55,039 --> 00:31:56,519 Let her get some rest. 796 00:31:56,839 --> 00:31:57,839 Come on. 797 00:31:58,759 --> 00:31:59,759 Xuan Xuan. 798 00:32:00,359 --> 00:32:01,640 - That's enough. - Your dad and I... 799 00:32:03,720 --> 00:32:05,240 Don't force her anymore. Let's go. 800 00:32:14,519 --> 00:32:15,519 Mom. 801 00:32:15,799 --> 00:32:16,799 Dad. 802 00:32:41,799 --> 00:32:43,079 Doctor, you are... 803 00:32:43,440 --> 00:32:45,400 I'm the attending physician of Emergency Medicine, Bai Zhu. 804 00:32:45,559 --> 00:32:46,559 Dr. Bai. 805 00:32:46,799 --> 00:32:48,160 Dr. Bai, what brings you here? 806 00:32:48,400 --> 00:32:49,640 After the craniotomy, 807 00:32:49,680 --> 00:32:51,039 you might not be able to dance again. 808 00:32:51,240 --> 00:32:52,839 - There are risks involved. - Dr. Bai. 809 00:32:53,000 --> 00:32:54,480 Can we talk about this outside? 810 00:32:54,559 --> 00:32:56,079 Dad, let him finish. 811 00:32:56,640 --> 00:32:57,799 Don't listen to him. 812 00:32:57,799 --> 00:32:58,920 He doesn't understand the situation. 813 00:32:58,920 --> 00:33:00,039 He's not your attending physician. 814 00:33:00,039 --> 00:33:01,200 - Dad. - The... 815 00:33:08,160 --> 00:33:09,759 Drilling a hole in the skull to remove the hematoma... 816 00:33:10,000 --> 00:33:11,400 and a craniotomy to remove the tumor. 817 00:33:11,759 --> 00:33:13,960 It'll take a long time to recover from the surgery. 818 00:33:14,279 --> 00:33:15,559 Going dancing after a month... 819 00:33:15,559 --> 00:33:16,599 will be impossible. 820 00:33:16,640 --> 00:33:17,640 Dr. Bai. 821 00:33:18,680 --> 00:33:20,799 As a patient, you have the right to know. 822 00:33:21,119 --> 00:33:22,440 That's why I'm telling you the truth. 823 00:33:22,880 --> 00:33:24,880 But there's actually a win-win solution. 824 00:33:27,240 --> 00:33:28,240 What is it? 825 00:33:28,400 --> 00:33:29,720 We'll remove the hematoma first... 826 00:33:29,880 --> 00:33:30,880 to reduce it from hemorrhaging... 827 00:33:30,880 --> 00:33:32,440 and pressing on the glioblastoma. 828 00:33:32,759 --> 00:33:34,160 Come back after your performance... 829 00:33:34,319 --> 00:33:35,519 for the craniotomy to remove the tumor. 830 00:33:37,839 --> 00:33:39,279 I will never undergo this surgery. 831 00:33:39,279 --> 00:33:40,279 Dr. Bai. 832 00:33:40,480 --> 00:33:41,480 Look. 833 00:33:41,519 --> 00:33:42,960 If Xuan Xuan's treatment gets delayed, 834 00:33:42,960 --> 00:33:44,839 can you take responsibility for that? 835 00:33:49,079 --> 00:33:50,359 Why are you doing this to my daughter? 836 00:33:50,680 --> 00:33:51,680 She's your daughter. 837 00:33:51,680 --> 00:33:52,759 You know her better than I do. 838 00:33:53,160 --> 00:33:54,640 If she finds out after the surgery... 839 00:33:54,640 --> 00:33:55,880 that she had been lied to... 840 00:33:56,119 --> 00:33:57,640 and she can't even dance again, 841 00:33:57,720 --> 00:33:58,839 what will she do then? 842 00:33:58,839 --> 00:34:00,079 This is a family matter. 843 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 It's none of your business. 844 00:34:01,640 --> 00:34:02,720 Every patient has the right... 845 00:34:02,720 --> 00:34:04,079 to know the consequences they must handle. 846 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Okay. 847 00:34:08,079 --> 00:34:09,199 I can't get through to you. 848 00:34:09,480 --> 00:34:10,679 I'm going to talk to your boss. 849 00:34:13,079 --> 00:34:15,679 Is your hospital that reluctant to operate on my daughter? 850 00:34:16,440 --> 00:34:18,880 Is this the medical ethics of your hospital? 851 00:34:19,079 --> 00:34:20,329 Mr. Fang, please calm down. 852 00:34:20,559 --> 00:34:22,639 Well, this is our fault. 853 00:34:23,000 --> 00:34:24,920 We'll surely reflect on ourselves deeply... 854 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 and improve on educating staff... 855 00:34:26,289 --> 00:34:27,809 to better our medical ethics. 856 00:34:27,880 --> 00:34:28,880 I'm warning you. 857 00:34:29,880 --> 00:34:32,159 If anything happens to my daughter, 858 00:34:32,480 --> 00:34:33,719 I won't let you get away with it. 859 00:34:34,159 --> 00:34:35,159 Don't worry. 860 00:34:35,159 --> 00:34:37,679 We'll make sure the patient gets the best medical treatment. 861 00:34:38,000 --> 00:34:39,679 As for the issue regarding the surgery, 862 00:34:39,880 --> 00:34:41,119 we'll do our best... 863 00:34:41,199 --> 00:34:43,559 to come up with a win-win solution. 864 00:34:43,679 --> 00:34:44,769 Give us some time. 865 00:34:53,719 --> 00:34:55,480 - Dr. Xiao. - Do we have a patient? 866 00:34:55,599 --> 00:34:57,440 Fang Jing Xuan's family is arguing with Mom Lu. 867 00:34:58,880 --> 00:34:59,960 Dr. Lu. 868 00:34:59,960 --> 00:35:01,880 You bowed unctuously just now. 869 00:35:01,880 --> 00:35:02,960 You looked like a director. 870 00:35:02,960 --> 00:35:05,329 Don't talk nonsense to me, Bai Zhu. 871 00:35:05,840 --> 00:35:07,519 Can't you use your brain when doing things? 872 00:35:07,840 --> 00:35:09,360 The patient refuses to undergo surgery now. 873 00:35:09,639 --> 00:35:11,329 If the delay causes some problems, 874 00:35:11,329 --> 00:35:12,440 who will be responsible for this? 875 00:35:12,440 --> 00:35:14,519 If the patient doesn't agree, we can think of another way. 876 00:35:14,840 --> 00:35:16,079 As doctors, 877 00:35:16,440 --> 00:35:18,289 we have to respect the patient's right to know her situation. 878 00:35:18,289 --> 00:35:19,329 The right to know? 879 00:35:19,519 --> 00:35:21,119 You also know that now? 880 00:35:21,960 --> 00:35:23,840 When treating Yu Ming Ming before, 881 00:35:23,840 --> 00:35:25,329 who strongly opposed the treatment? 882 00:35:25,880 --> 00:35:26,920 How can that be the same? 883 00:35:27,960 --> 00:35:28,960 Dr. Lu. 884 00:35:29,440 --> 00:35:30,559 Regarding this matter, 885 00:35:30,719 --> 00:35:32,289 I agree with Dr. Bai. 886 00:35:37,329 --> 00:35:39,329 Even if the patient has the right to know, 887 00:35:39,719 --> 00:35:42,199 can't we use a smarter method? 888 00:35:42,480 --> 00:35:44,719 Why do we have to get into a conflict with the family? 889 00:35:44,719 --> 00:35:46,289 I told you. 890 00:35:46,519 --> 00:35:48,769 The EICU treats emergency cases. 891 00:35:49,119 --> 00:35:50,599 In emergency situations, 892 00:35:50,880 --> 00:35:53,199 patients and their families are easily agitated. 893 00:35:53,329 --> 00:35:55,000 They can easily clash with us. 894 00:35:55,239 --> 00:35:56,289 One look, 895 00:35:56,599 --> 00:35:57,920 one action, or one wrong word from you... 896 00:35:57,920 --> 00:35:59,289 can be the start of a fight. 897 00:35:59,519 --> 00:36:01,199 So in communicating with them, 898 00:36:01,199 --> 00:36:03,039 you must pay attention to the method. 899 00:36:04,039 --> 00:36:05,360 There are so many patients every day. 900 00:36:05,360 --> 00:36:06,440 I'm so busy. 901 00:36:06,719 --> 00:36:08,960 How can I have the time to pay attention to the method? 902 00:36:10,000 --> 00:36:11,719 I don't want to be in a leadership position anyway. 903 00:36:11,960 --> 00:36:13,400 I'm not afraid of getting complaints. 904 00:36:14,039 --> 00:36:15,289 - You... - Mr. Lu. 905 00:36:15,559 --> 00:36:16,679 Don't be mad first. 906 00:36:17,039 --> 00:36:18,920 Regarding the patient's surgery, let's come up with a way. 907 00:36:19,079 --> 00:36:20,480 We surely won't cause trouble for the department. 908 00:36:20,809 --> 00:36:21,809 I'll get back to work first. 909 00:36:34,039 --> 00:36:35,039 Thank you. 910 00:36:36,639 --> 00:36:37,639 I didn't expect this. 911 00:36:37,920 --> 00:36:40,440 Dr. Bai, who always prioritizes the patient's treatment first, 912 00:36:40,639 --> 00:36:41,960 has started to care about the patient's right to know. 913 00:36:43,679 --> 00:36:45,360 Stop mocking me. 914 00:36:46,639 --> 00:36:48,199 But in meeting Fang Jing Xuan this time, 915 00:36:48,199 --> 00:36:50,480 I realized that I've really changed a lot. 916 00:36:50,809 --> 00:36:51,809 How so? 917 00:36:51,809 --> 00:36:55,159 I want to cure her right away. 918 00:36:55,519 --> 00:36:57,289 I neglected the patient's own will. 919 00:36:57,639 --> 00:36:59,880 I naively thought that in telling her the truth, 920 00:36:59,880 --> 00:37:01,119 she would trust us. 921 00:37:02,079 --> 00:37:04,159 Now, after her parents made a fuss, 922 00:37:04,480 --> 00:37:05,679 will she think... 923 00:37:05,679 --> 00:37:07,440 that we're colluding with her parents? 924 00:37:08,920 --> 00:37:11,239 - It's so hard to be a doctor. - It's so hard. 925 00:37:14,329 --> 00:37:15,559 It's really hard. 926 00:37:21,519 --> 00:37:23,119 Bed Number 3 was extubated today. 927 00:37:23,239 --> 00:37:24,599 We still need to encourage rolling. 928 00:37:24,719 --> 00:37:25,840 It's best if you do that. 929 00:37:25,880 --> 00:37:27,480 Let the interns watch you from the side. 930 00:37:27,719 --> 00:37:28,719 Okay, Ms. Jiang. 931 00:37:28,719 --> 00:37:29,719 Hello. 932 00:37:30,519 --> 00:37:31,719 Are you a patient's family? 933 00:37:31,960 --> 00:37:33,289 I got a call from your hospital. 934 00:37:33,360 --> 00:37:34,599 You said my dad had a heart attack and is hospitalized. 935 00:37:34,960 --> 00:37:36,119 Is your dad's name Zhang Cheng? 936 00:37:36,329 --> 00:37:38,079 Yes. How is my dad now? 937 00:37:38,360 --> 00:37:39,599 He was unconscious when he was brought here. 938 00:37:39,719 --> 00:37:40,840 But it's under control now. 939 00:37:41,159 --> 00:37:43,159 - I'll bring you to him. - Okay. 940 00:37:43,159 --> 00:37:45,119 Tell Dr. Xiao that Bed Number 9's family is here and ask her to come. 941 00:37:45,199 --> 00:37:46,199 Okay. 942 00:37:51,559 --> 00:37:53,239 Why isn't my dad awake yet? 943 00:37:54,000 --> 00:37:55,289 Is there something wrong with him? 944 00:37:55,599 --> 00:37:56,809 Your dad became agitated... 945 00:37:56,809 --> 00:37:58,159 and had an acute myocardial infarction. 946 00:37:58,519 --> 00:37:59,880 We were able to save him in time. 947 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 And his condition is quite stable now. 948 00:38:04,559 --> 00:38:05,559 As for his specific condition, 949 00:38:05,679 --> 00:38:07,599 the doctor will explain it to you in detail when she arrives. 950 00:38:08,119 --> 00:38:09,719 After confirming the treatment plan later, 951 00:38:09,880 --> 00:38:11,159 we also need your signature. 952 00:38:11,440 --> 00:38:12,440 Okay. 953 00:38:13,559 --> 00:38:14,559 Right. 954 00:38:15,000 --> 00:38:16,159 Did my dad... 955 00:38:16,639 --> 00:38:18,079 hit someone with his car? 956 00:38:20,360 --> 00:38:21,440 It's a female patient. 957 00:38:21,880 --> 00:38:22,960 Then... 958 00:38:23,719 --> 00:38:24,840 Then is her condition serious? 959 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 Hello. 960 00:38:33,079 --> 00:38:34,559 I'm Zhang Cheng's family. 961 00:38:35,119 --> 00:38:36,159 Zhang Cheng? 962 00:38:36,400 --> 00:38:37,400 The driver... 963 00:38:38,199 --> 00:38:41,480 who bumped into your daughter. 964 00:38:43,039 --> 00:38:44,079 What are you doing here? 965 00:38:44,809 --> 00:38:45,809 I... 966 00:38:45,809 --> 00:38:47,480 My dad isn't awake yet. 967 00:38:47,769 --> 00:38:49,880 I'm here to apologize on his behalf. 968 00:38:51,960 --> 00:38:53,079 I'm sorry. 969 00:38:54,039 --> 00:38:55,119 What's the use of apologizing? 970 00:38:55,809 --> 00:38:57,000 Your dad harmed my daughter. 971 00:38:57,440 --> 00:38:59,809 She won't be able to perform as scheduled because of him. 972 00:39:00,039 --> 00:39:01,809 She won't even undergo surgery now. 973 00:39:02,599 --> 00:39:03,599 Ma'am. 974 00:39:04,519 --> 00:39:06,360 I'm sorry. I'm really sorry. 975 00:39:07,400 --> 00:39:09,920 My family will pay for all the medical expenses. 976 00:39:10,440 --> 00:39:11,639 And compensation. 977 00:39:11,639 --> 00:39:13,000 - And... - How can you compensate for it? 978 00:39:13,960 --> 00:39:15,880 How are you going to compensate for my daughter's dream? 979 00:39:18,400 --> 00:39:20,199 - I... - All right. That's enough. 980 00:39:20,719 --> 00:39:21,719 Go home. 981 00:39:22,079 --> 00:39:23,840 My lawyer will talk to you. 982 00:39:26,199 --> 00:39:27,199 Go. 983 00:39:35,920 --> 00:39:37,000 Compensation? 984 00:39:37,639 --> 00:39:38,639 How can they compensate? 985 00:39:39,159 --> 00:39:40,599 - Can money... - Dad. 986 00:39:41,000 --> 00:39:42,119 That's enough. 987 00:39:42,719 --> 00:39:44,119 I'm not having the surgery. 988 00:39:44,480 --> 00:39:45,480 Look at you. 989 00:39:45,960 --> 00:39:47,000 Why are you so stubborn? 990 00:39:50,920 --> 00:39:51,920 Look. 991 00:39:58,679 --> 00:39:59,809 Are you the patient's family? 992 00:40:00,519 --> 00:40:02,719 I'm your dad's attending physician. My name is Xiao Yan. 993 00:40:02,719 --> 00:40:03,719 This is Dr. Tang. 994 00:40:04,599 --> 00:40:05,960 Is my dad all right? 995 00:40:08,289 --> 00:40:09,329 Your dad... 996 00:40:09,400 --> 00:40:10,719 suffered from acute myocardial infarction. 997 00:40:11,289 --> 00:40:12,769 His condition is stable for now. 998 00:40:14,329 --> 00:40:15,599 But the test results show... 999 00:40:15,599 --> 00:40:16,960 that the stenosis of the blood vessel... 1000 00:40:17,289 --> 00:40:19,159 that caused the infarction is over 70 percent blocked. 1001 00:40:19,360 --> 00:40:20,809 We need to perform intervention treatment as soon as possible. 1002 00:40:21,289 --> 00:40:23,199 Intervention treatment? 1003 00:40:23,769 --> 00:40:24,880 Your dad's blood vessel... 1004 00:40:24,880 --> 00:40:26,159 is already starting to get blocked. 1005 00:40:26,440 --> 00:40:27,440 After a while, 1006 00:40:27,559 --> 00:40:29,599 it might cause cardiac arrest and death. 1007 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 In the intervention treatment, 1008 00:40:33,039 --> 00:40:34,289 a balloon catheter... 1009 00:40:34,519 --> 00:40:36,159 will be inserted into the narrow blood vessel wall... 1010 00:40:36,329 --> 00:40:38,119 through vascular penetration. 1011 00:40:38,559 --> 00:40:40,119 By applying pressure to the balloon catheter... 1012 00:40:40,119 --> 00:40:41,159 and making it expand, 1013 00:40:41,159 --> 00:40:42,960 it will open up the narrow blood vessel wall. 1014 00:40:43,329 --> 00:40:44,329 The diseased blood vessels... 1015 00:40:44,329 --> 00:40:45,400 will then be unblocked. 1016 00:40:45,679 --> 00:40:47,400 Okay, we'll do it. 1017 00:40:47,599 --> 00:40:49,159 Please schedule the surgery as soon as possible. 1018 00:40:49,920 --> 00:40:51,239 Here's the consent form. 1019 00:40:51,400 --> 00:40:52,599 You need to sign it. 1020 00:40:53,079 --> 00:40:54,239 Read it carefully. 1021 00:40:54,559 --> 00:40:56,679 If you have any questions, you can come to us. 1022 00:40:57,159 --> 00:40:58,159 After signing it, 1023 00:40:58,159 --> 00:41:00,599 we can arrange for a cardiologist to perform the surgery. 1024 00:41:01,039 --> 00:41:02,039 Okay. 1025 00:41:02,360 --> 00:41:03,480 I won't do the surgery. 1026 00:41:03,769 --> 00:41:05,360 Dad, you're awake. 1027 00:41:05,440 --> 00:41:06,440 Yun Yun. 1028 00:41:06,880 --> 00:41:07,960 I won't do the surgery. 1029 00:41:10,039 --> 00:41:12,119 I'm your attending physician. My name is Xiao Yan. 1030 00:41:12,289 --> 00:41:13,840 You're in critical condition. 1031 00:41:14,119 --> 00:41:15,719 You must cooperate with our treatment. 1032 00:41:16,039 --> 00:41:18,000 Only an intervention treatment can save your life. 1033 00:41:18,480 --> 00:41:19,480 Dr. Xiao. 1034 00:41:19,840 --> 00:41:20,840 I have no money. 1035 00:41:21,440 --> 00:41:22,599 I won't do the surgery. 1036 00:41:23,159 --> 00:41:24,199 I won't have the stent installed. 1037 00:41:24,480 --> 00:41:25,480 Dad. 1038 00:41:30,289 --> 00:41:31,769 My mom passed away when I was little. 1039 00:41:32,119 --> 00:41:33,809 My dad didn't want me to suffer. 1040 00:41:34,119 --> 00:41:35,840 That's why he didn't find me a stepmom. 1041 00:41:37,079 --> 00:41:38,769 He relied... 1042 00:41:38,769 --> 00:41:40,119 on driving a taxi... 1043 00:41:40,440 --> 00:41:41,960 to raise me all by himself. 1044 00:41:43,719 --> 00:41:45,199 In order to make money, 1045 00:41:45,719 --> 00:41:47,679 he drove the taxi day and night. 1046 00:41:48,639 --> 00:41:50,199 That's why he had a heart attack. 1047 00:41:52,440 --> 00:41:53,880 My college entrance exam results came out. 1048 00:41:54,159 --> 00:41:55,599 I got into the University of Political Science and Law. 1049 00:41:55,920 --> 00:41:57,360 He was so happy. 1050 00:41:58,000 --> 00:42:00,809 He wanted to drive the taxi 24 hours a day if he could. 1051 00:42:04,289 --> 00:42:05,289 Actually... 1052 00:42:06,559 --> 00:42:07,880 Actually, I know. 1053 00:42:10,360 --> 00:42:12,920 He just wanted to make more money. 1054 00:42:13,880 --> 00:42:15,809 He wanted to pay my tuition. 1055 00:42:17,199 --> 00:42:19,329 He didn't want me to use student loans. 1056 00:42:19,679 --> 00:42:20,960 He didn't want me... 1057 00:42:21,239 --> 00:42:23,159 to pay debts once I go to school. 1058 00:42:28,360 --> 00:42:29,360 Yesterday, 1059 00:42:29,559 --> 00:42:31,400 he drove the taxi all night again. 1060 00:42:32,400 --> 00:42:33,559 He had chest pains during lunch. 1061 00:42:34,289 --> 00:42:35,840 That was why he bumped into that girl. 1062 00:42:36,360 --> 00:42:37,519 I got it. 1063 00:42:38,400 --> 00:42:39,960 He doesn't want to waste money. 1064 00:42:40,400 --> 00:42:41,719 That's why he doesn't want the surgery. 1065 00:42:42,599 --> 00:42:43,599 Right. 1066 00:42:44,289 --> 00:42:45,880 We have to compensate that girl. 1067 00:42:46,559 --> 00:42:47,960 We have to pay for my tuition too. 1068 00:42:48,920 --> 00:42:50,079 He has no choice. 1069 00:42:50,769 --> 00:42:51,769 However, 1070 00:42:51,840 --> 00:42:52,880 at a time like this, 1071 00:42:52,880 --> 00:42:54,289 he can't give up his life. 71558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.