Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,159 --> 00:01:27,799
(Thank You, Doctor)
2
00:01:27,799 --> 00:01:30,079
(Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours")
3
00:01:30,159 --> 00:01:33,079
(Episode 25)
4
00:01:40,159 --> 00:01:41,159
Chen Zhi.
5
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
I'll give you a chance.
6
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
Be my fake boyfriend.
7
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
I'll do it.
8
00:01:54,200 --> 00:01:55,200
Hello, Mom.
9
00:01:56,959 --> 00:01:58,280
Actually, I already have a boyfriend.
10
00:02:04,680 --> 00:02:06,640
- Father and Mother... - Remember what I said.
11
00:02:06,640 --> 00:02:07,640
Yes.
12
00:02:07,719 --> 00:02:08,719
Hold on.
13
00:02:09,530 --> 00:02:10,680
Hold this for me.
14
00:02:13,370 --> 00:02:14,370
Look.
15
00:02:16,639 --> 00:02:17,810
I told you to keep them in mind,
16
00:02:18,120 --> 00:02:19,599
not write them on this stupid note.
17
00:02:19,810 --> 00:02:21,039
Do you think this is like cheating on an exam?
18
00:02:21,319 --> 00:02:22,530
I'm afraid I'll forget.
19
00:02:22,759 --> 00:02:23,879
If you dare to forget,
20
00:02:24,199 --> 00:02:26,840
you'll end up just like this note.
21
00:02:29,039 --> 00:02:30,240
Hurry up.
22
00:02:31,960 --> 00:02:33,000
Mr. and Mr. Tang.
23
00:02:33,090 --> 00:02:34,199
Father and Mother...
24
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Stop talking.
25
00:02:35,719 --> 00:02:37,919
My mom likes calm and reserved people.
26
00:02:37,919 --> 00:02:39,240
You'd better keep calm later.
27
00:02:39,400 --> 00:02:40,759
- Do you hear me? - Yes.
28
00:02:42,240 --> 00:02:43,280
Calm and mature.
29
00:02:43,680 --> 00:02:44,719
Calm and mature.
30
00:02:52,319 --> 00:02:53,319
You're here?
31
00:02:54,120 --> 00:02:55,120
Mom.
32
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
This is...
33
00:02:57,319 --> 00:02:58,759
Come in. Why are you standing there?
34
00:02:58,800 --> 00:02:59,800
Come in.
35
00:03:01,759 --> 00:03:02,800
This is my boyfriend, Chen Zhi.
36
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
Hello, Mrs. Tang.
37
00:03:08,280 --> 00:03:09,800
Go inside. What are you waiting for?
38
00:03:09,800 --> 00:03:10,800
Come on.
39
00:03:12,840 --> 00:03:13,840
What's going on?
40
00:03:13,879 --> 00:03:14,919
Why is it him?
41
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
Mrs. Tang.
42
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Before I came here,
43
00:03:35,919 --> 00:03:37,759
Mrs. Tang, I heard you really like...
44
00:03:37,759 --> 00:03:39,240
dried fruit snacks.
45
00:03:39,439 --> 00:03:41,080
I especially bought these for you this time.
46
00:03:41,199 --> 00:03:43,039
You even know the kind of snacks...
47
00:03:43,039 --> 00:03:44,159
that I like to eat.
48
00:03:44,639 --> 00:03:45,639
Chen Zhi.
49
00:03:45,759 --> 00:03:47,000
Thank you.
50
00:03:47,680 --> 00:03:48,680
Mrs. Tang.
51
00:03:49,400 --> 00:03:51,479
When I went to Sweden last month,
52
00:03:51,800 --> 00:03:53,280
I bought these health supplements.
53
00:03:53,639 --> 00:03:55,599
It's good for the cardiovascular health...
54
00:03:55,599 --> 00:03:56,759
of elderly people.
55
00:03:59,120 --> 00:04:00,400
They're from Sweden?
56
00:04:00,759 --> 00:04:01,840
Yes, Mom.
57
00:04:02,240 --> 00:04:03,400
These health supplements...
58
00:04:03,680 --> 00:04:05,680
are the best in Sweden.
59
00:04:05,919 --> 00:04:07,240
And they're very expensive.
60
00:04:07,639 --> 00:04:09,479
It doesn't matter if they're expensive or not.
61
00:04:09,800 --> 00:04:12,080
I heard that Sweden's environment is nice.
62
00:04:12,400 --> 00:04:13,840
It's green and pollution-free.
63
00:04:14,120 --> 00:04:16,050
These have no side effects at all.
64
00:04:17,519 --> 00:04:18,879
Thank you, Chen Zhi.
65
00:04:19,680 --> 00:04:20,680
Thank you.
66
00:04:30,639 --> 00:04:31,639
Mrs. Tang.
67
00:04:31,879 --> 00:04:32,959
You should try them first.
68
00:04:33,050 --> 00:04:34,560
If you like them,
69
00:04:34,839 --> 00:04:35,920
I'll buy you more.
70
00:04:36,050 --> 00:04:37,279
If you're tired of them,
71
00:04:37,560 --> 00:04:39,480
I'll buy from somewhere else.
72
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Chen Zhi.
73
00:04:42,079 --> 00:04:43,240
Do you go abroad a lot?
74
00:04:44,759 --> 00:04:46,879
I go to Europe when I have some time off.
75
00:04:47,360 --> 00:04:48,610
My family...
76
00:04:48,959 --> 00:04:50,000
has some businesses there.
77
00:04:50,639 --> 00:04:51,730
Business?
78
00:04:51,800 --> 00:04:53,000
Do they own a restaurant?
79
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
I heard...
80
00:04:55,120 --> 00:04:56,800
that restaurants owned by Chinese people abroad...
81
00:04:57,170 --> 00:04:58,639
make a lot of money.
82
00:04:58,879 --> 00:05:00,079
That's good.
83
00:05:00,120 --> 00:05:01,120
Mom.
84
00:05:01,319 --> 00:05:03,519
What kind of business is a restaurant?
85
00:05:04,079 --> 00:05:05,240
Chen Zhi's family...
86
00:05:05,439 --> 00:05:07,759
is in the international antique business.
87
00:05:08,079 --> 00:05:09,079
An antique...
88
00:05:09,170 --> 00:05:10,800
is worth a lot of restaurants.
89
00:05:11,439 --> 00:05:12,439
It's...
90
00:05:12,519 --> 00:05:13,800
It's just a small business.
91
00:05:13,959 --> 00:05:14,959
Antiques?
92
00:05:15,839 --> 00:05:16,959
It's even international?
93
00:05:19,170 --> 00:05:20,730
That's not a small business.
94
00:05:21,399 --> 00:05:22,519
It's a big business.
95
00:05:23,959 --> 00:05:25,730
This kid is quite modest.
96
00:05:26,680 --> 00:05:28,480
It's such a big business.
97
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
That's not right.
98
00:05:32,560 --> 00:05:33,639
Do you still remember?
99
00:05:33,759 --> 00:05:35,079
Last time at the hospital,
100
00:05:35,079 --> 00:05:36,600
didn't you tell me yourself...
101
00:05:36,720 --> 00:05:38,800
that your parents are ordinary employees?
102
00:05:39,199 --> 00:05:40,360
What's going on?
103
00:05:40,879 --> 00:05:41,879
How do you explain that?
104
00:05:48,600 --> 00:05:49,639
What are you doing?
105
00:05:49,879 --> 00:05:50,879
Mrs. Tang.
106
00:05:51,079 --> 00:05:52,079
I'm sorry.
107
00:05:52,079 --> 00:05:53,079
Actually, my dad...
108
00:05:53,519 --> 00:05:54,519
Mom.
109
00:05:55,600 --> 00:05:58,319
Chen Zhi's family is well-to-do.
110
00:05:58,680 --> 00:06:01,199
But he keeps a very low profile.
111
00:06:01,680 --> 00:06:02,959
Usually, in the hospital,
112
00:06:03,319 --> 00:06:05,759
he doesn't want people to treat him as a rich heir.
113
00:06:06,279 --> 00:06:07,560
So he told everyone...
114
00:06:07,759 --> 00:06:09,800
that his parents are just ordinary employees.
115
00:06:12,959 --> 00:06:14,959
What are you doing? Look at you.
116
00:06:15,519 --> 00:06:17,680
It's not a bad thing to be rich. Am I right?
117
00:06:17,680 --> 00:06:20,040
- That's right. - You're too low-key.
118
00:06:21,879 --> 00:06:22,879
Hua Er.
119
00:06:22,879 --> 00:06:26,720
How serious is your relationship?
120
00:06:27,800 --> 00:06:29,199
Are you considering marriage?
121
00:06:30,199 --> 00:06:31,199
Mom.
122
00:06:31,560 --> 00:06:33,439
We're still young.
123
00:06:34,279 --> 00:06:35,600
We haven't told people yet.
124
00:06:35,680 --> 00:06:37,519
What are you talking about?
125
00:06:38,480 --> 00:06:40,399
If you hadn't pushed me so hard,
126
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
I would have been embarrassed to bring him home.
127
00:06:43,160 --> 00:06:44,199
Nonsense.
128
00:06:44,240 --> 00:06:45,680
You're both not young anymore.
129
00:06:45,920 --> 00:06:47,279
You should think...
130
00:06:47,279 --> 00:06:48,800
about getting married.
131
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Chen Zhi.
132
00:06:50,279 --> 00:06:51,319
What do you think?
133
00:06:51,800 --> 00:06:53,240
Yes, Mrs. Tang.
134
00:06:53,839 --> 00:06:55,079
Regarding our marriage,
135
00:06:55,079 --> 00:06:56,519
we have a plan.
136
00:06:57,879 --> 00:06:59,279
But right now,
137
00:06:59,279 --> 00:07:01,720
we want to focus on work.
138
00:07:02,040 --> 00:07:05,240
- We want to work and grow together. - That's right.
139
00:07:05,600 --> 00:07:07,959
Father and Mother think so too.
140
00:07:08,360 --> 00:07:09,879
Look at him.
141
00:07:10,240 --> 00:07:11,600
He was brought up so well.
142
00:07:12,120 --> 00:07:13,439
How nice.
143
00:07:13,759 --> 00:07:16,319
He doesn't even call them Dad and Mom.
144
00:07:16,319 --> 00:07:18,360
He calls them Father and Mother.
145
00:07:18,360 --> 00:07:19,839
- Let me ask you then... - Mom.
146
00:07:20,319 --> 00:07:21,319
- Now... - Mom.
147
00:07:21,639 --> 00:07:24,079
Look at the time.
148
00:07:24,639 --> 00:07:25,759
Shouldn't we already have dinner?
149
00:07:26,040 --> 00:07:28,519
Right. I forgot the most important thing.
150
00:07:28,519 --> 00:07:30,720
Aren't you here for dinner?
151
00:07:31,120 --> 00:07:32,399
Chen Zhi, sit here first.
152
00:07:32,800 --> 00:07:34,839
The dishes are ready.
153
00:07:35,000 --> 00:07:36,879
I just need to heat them up.
154
00:07:38,319 --> 00:07:39,519
Thank you, Mrs. Tang.
155
00:07:40,160 --> 00:07:41,160
Have a seat.
156
00:07:41,199 --> 00:07:42,519
We're family.
157
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
Don't be shy.
158
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
Come on.
159
00:07:45,160 --> 00:07:46,399
Come and help me.
160
00:07:46,639 --> 00:07:48,480
- I... - Help me.
161
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
Come in.
162
00:07:51,079 --> 00:07:52,079
Have a seat.
163
00:07:55,839 --> 00:07:57,199
Come on, help me.
164
00:07:59,319 --> 00:08:00,480
Look at you.
165
00:08:00,480 --> 00:08:01,639
This is such a big deal.
166
00:08:01,639 --> 00:08:03,040
How dare you hide it from me?
167
00:08:04,639 --> 00:08:07,079
I was afraid that after you found out,
168
00:08:07,240 --> 00:08:08,480
you'd force us to get married.
169
00:08:08,480 --> 00:08:09,519
Force you to get married?
170
00:08:09,839 --> 00:08:11,199
Isn't that for your own good?
171
00:08:11,600 --> 00:08:12,959
For my own good?
172
00:08:13,759 --> 00:08:15,759
Look at the people you wanted me to meet.
173
00:08:16,120 --> 00:08:18,199
If I were to marry someone like that, wouldn't you worry?
174
00:08:18,319 --> 00:08:19,519
If I don't do something drastic,
175
00:08:19,879 --> 00:08:21,560
would you bring Chen Zhi home?
176
00:08:22,959 --> 00:08:25,639
Listen. Regarding marriage, you have to hurry.
177
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Understand?
178
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Did you hear me?
179
00:08:28,079 --> 00:08:29,480
He's a man. He can wait.
180
00:08:29,480 --> 00:08:31,160
You're a woman. You can't wait.
181
00:08:31,399 --> 00:08:33,039
Why can't I wait?
182
00:08:33,360 --> 00:08:34,799
You're discriminating against women.
183
00:08:34,919 --> 00:08:35,919
Save it.
184
00:08:36,090 --> 00:08:37,519
Don't put labels on me.
185
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
I am a woman.
186
00:08:40,639 --> 00:08:41,759
As for marriage,
187
00:08:41,759 --> 00:08:43,399
pay attention to it.
188
00:08:43,480 --> 00:08:44,799
Okay?
189
00:08:45,799 --> 00:08:46,799
Mom.
190
00:08:47,240 --> 00:08:48,360
Regarding our relationship,
191
00:08:48,519 --> 00:08:49,799
we have a plan.
192
00:08:50,240 --> 00:08:52,000
You don't have to worry about us.
193
00:08:52,279 --> 00:08:54,090
If I don't worry, who will?
194
00:08:54,759 --> 00:08:55,759
Let me tell you.
195
00:08:55,759 --> 00:08:56,840
Chen Zhi...
196
00:08:57,090 --> 00:08:58,240
is quite nice.
197
00:08:58,330 --> 00:08:59,399
You should keep an eye on him.
198
00:08:59,559 --> 00:09:00,559
If you don't...
199
00:09:00,559 --> 00:09:02,679
and some other girl steals him away,
200
00:09:02,679 --> 00:09:04,039
you'll regret it so much.
201
00:09:04,090 --> 00:09:05,120
Do you understand?
202
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
Mom, you're right.
203
00:09:08,090 --> 00:09:09,279
I'll keep a good eye on him.
204
00:09:12,120 --> 00:09:13,120
Chen Zhi.
205
00:09:13,120 --> 00:09:15,039
Do you want to stay for a while?
206
00:09:15,330 --> 00:09:16,639
It's really late now.
207
00:09:16,639 --> 00:09:18,240
Mrs. Tang, I'll come back next time.
208
00:09:18,960 --> 00:09:20,639
We haven't talked enough.
209
00:09:20,759 --> 00:09:21,759
Mom.
210
00:09:21,840 --> 00:09:23,559
We have to go to work tomorrow.
211
00:09:23,759 --> 00:09:25,330
Yes, work is more important.
212
00:09:25,679 --> 00:09:26,919
Don't delay your work.
213
00:09:27,210 --> 00:09:28,210
Mrs. Tang.
214
00:09:28,519 --> 00:09:30,279
If you don't mind,
215
00:09:30,600 --> 00:09:31,639
I'll come visit you often...
216
00:09:31,639 --> 00:09:32,840
and chat with you.
217
00:09:32,840 --> 00:09:34,399
Sure. You have to come.
218
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
I don't mind.
219
00:09:36,159 --> 00:09:37,240
I like it.
220
00:09:37,360 --> 00:09:39,159
I'll cook for you again next time.
221
00:09:39,159 --> 00:09:40,159
Mrs. Tang.
222
00:09:40,210 --> 00:09:41,210
To be honest,
223
00:09:41,210 --> 00:09:42,279
my dad and mom...
224
00:09:43,120 --> 00:09:45,759
Father and Mother are always not by my side.
225
00:09:46,000 --> 00:09:47,480
It has been a long time...
226
00:09:47,480 --> 00:09:48,879
since I've had such delicious food.
227
00:09:49,210 --> 00:09:50,879
It tastes like home.
228
00:09:51,879 --> 00:09:53,039
Your parents aren't with you.
229
00:09:53,039 --> 00:09:54,450
I feel bad for you.
230
00:09:54,450 --> 00:09:55,450
It's okay.
231
00:09:55,450 --> 00:09:57,360
The next time you want home-cooked food, come to our house.
232
00:09:57,360 --> 00:09:58,480
I'll cook for you.
233
00:09:58,720 --> 00:10:00,399
- Okay, Mrs. Tang. - Chen Zhi.
234
00:10:01,039 --> 00:10:02,240
If you don't leave now,
235
00:10:02,330 --> 00:10:03,639
you'll miss the subway.
236
00:10:03,960 --> 00:10:05,039
Let him leave.
237
00:10:05,210 --> 00:10:06,480
Mrs. Tang, I'll get going then.
238
00:10:06,879 --> 00:10:08,480
Okay, take care.
239
00:10:08,799 --> 00:10:09,799
See him out.
240
00:10:10,120 --> 00:10:11,159
- There's no need. - She must.
241
00:10:11,159 --> 00:10:12,159
I must see you out.
242
00:10:12,159 --> 00:10:13,159
Come on.
243
00:10:14,360 --> 00:10:16,210
Did I do well today?
244
00:10:16,519 --> 00:10:19,090
I think your mom is quite satisfied with me.
245
00:10:21,090 --> 00:10:22,720
Do you know which way is north?
246
00:10:23,039 --> 00:10:24,039
North?
247
00:10:27,450 --> 00:10:28,450
I'm sorry.
248
00:10:28,639 --> 00:10:31,159
I'm a bit lost indeed.
249
00:10:32,279 --> 00:10:33,639
I'm glad you know that.
250
00:10:35,159 --> 00:10:36,519
My mom is interested...
251
00:10:36,519 --> 00:10:38,120
in the fake heir,
252
00:10:38,480 --> 00:10:39,759
not the real you.
253
00:10:39,759 --> 00:10:40,799
Do you understand?
254
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Yes.
255
00:10:44,210 --> 00:10:45,330
One more thing.
256
00:10:45,330 --> 00:10:47,240
If my mom asks you to come over for dinner,
257
00:10:47,879 --> 00:10:49,330
you can't say yes.
258
00:10:49,559 --> 00:10:50,799
You can only say no.
259
00:10:51,039 --> 00:10:52,039
Understand?
260
00:10:53,330 --> 00:10:54,330
Yes.
261
00:10:57,399 --> 00:10:58,399
All right.
262
00:10:59,519 --> 00:11:00,559
Thank you for today.
263
00:11:00,559 --> 00:11:01,559
Go home.
264
00:11:01,799 --> 00:11:03,279
Aren't you going to walk with me a bit more?
265
00:11:03,679 --> 00:11:04,799
What are you thinking about?
266
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
Go.
267
00:11:07,759 --> 00:11:08,759
Tang Hua.
268
00:11:10,559 --> 00:11:11,879
If I'm really an heir,
269
00:11:12,200 --> 00:11:13,399
will you accept me?
270
00:11:13,799 --> 00:11:14,840
You think too much.
271
00:11:15,399 --> 00:11:16,519
No matter who you are,
272
00:11:16,840 --> 00:11:18,080
I won't accept you.
273
00:11:18,799 --> 00:11:20,000
What if I don't rely on anyone,
274
00:11:20,000 --> 00:11:21,279
just on myself?
275
00:11:51,159 --> 00:11:52,200
The patient was hit by a car.
276
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
She's unconscious.
277
00:11:53,240 --> 00:11:54,519
Her blood pressure is 170 over 90.
278
00:11:54,519 --> 00:11:55,639
Heart rate is 118.
279
00:11:55,639 --> 00:11:57,480
- First aid room Bed Number 3. - Got it.
280
00:11:57,519 --> 00:11:59,600
- Car accident. Get Dr. Xiao. - Okay.
281
00:11:59,600 --> 00:12:01,399
Are you her family? Please wait here.
282
00:12:10,159 --> 00:12:11,159
Wake up.
283
00:12:11,879 --> 00:12:13,159
Wake up, ma'am.
284
00:12:13,279 --> 00:12:14,279
What's your name?
285
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
Wake up.
286
00:12:28,320 --> 00:12:30,279
Clear breathing sounds from both lungs. No pneumothorax.
287
00:12:30,279 --> 00:12:31,559
Prepare for deep permanent needle of deep venipuncture.
288
00:12:31,960 --> 00:12:33,399
Ringer's solution, 1,000cc dilation.
289
00:12:50,120 --> 00:12:51,240
Based on the ultrasound,
290
00:12:51,440 --> 00:12:52,480
there's no bleeding in her abdomen.
291
00:12:53,399 --> 00:12:54,399
She continues to be unconscious.
292
00:12:54,759 --> 00:12:55,919
There could be brain damage.
293
00:12:56,559 --> 00:12:58,200
Arrange for chest and head CT.
294
00:12:58,279 --> 00:12:59,279
Okay.
295
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
Doctor.
296
00:13:05,399 --> 00:13:06,399
How is she?
297
00:13:06,679 --> 00:13:07,679
How much will her treatment cost?
298
00:13:07,679 --> 00:13:08,679
We don't know yet.
299
00:13:08,679 --> 00:13:10,360
We'll have to see the results of the tests.
300
00:13:10,879 --> 00:13:11,879
Doctor.
301
00:13:11,879 --> 00:13:13,120
I heard that conducting too many tests...
302
00:13:13,120 --> 00:13:14,120
is not good for health.
303
00:13:14,120 --> 00:13:15,840
- Can we conduct fewer tests? - Don't worry.
304
00:13:16,120 --> 00:13:18,320
The tests we're giving her are all necessary.
305
00:13:18,320 --> 00:13:19,320
She's still so young.
306
00:13:19,320 --> 00:13:20,320
You don't want anything to happen to her...
307
00:13:20,320 --> 00:13:22,120
because we didn't conduct enough tests, right?
308
00:13:23,279 --> 00:13:24,279
Okay then.
309
00:13:24,279 --> 00:13:25,799
Conduct the necessary tests.
310
00:13:25,799 --> 00:13:27,000
- Okay. - Thank you.
311
00:13:30,919 --> 00:13:32,279
How's the patient in Bed Number 2 today?
312
00:13:33,080 --> 00:13:34,200
All his vitals are normal.
313
00:13:34,320 --> 00:13:35,639
But his blood pressure is still a bit high.
314
00:13:39,720 --> 00:13:40,960
I heard that Dr. Xiao...
315
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
just accepted a patient at noon.
316
00:13:43,399 --> 00:13:44,399
I heard it was from a car accident.
317
00:13:44,399 --> 00:13:45,600
She has been transferred to the EICU.
318
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
Is it that serious?
319
00:13:49,519 --> 00:13:51,200
Dr. Xiao has so many patients lately.
320
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
Can she handle all of them?
321
00:13:52,919 --> 00:13:54,039
It shouldn't be a problem.
322
00:13:54,559 --> 00:13:55,559
How about this?
323
00:13:55,559 --> 00:13:56,559
Go and take a look.
324
00:13:56,559 --> 00:13:57,600
See if there's anything we can do to help.
325
00:14:03,960 --> 00:14:05,360
Don't tell her that I sent you.
326
00:14:06,440 --> 00:14:07,559
Don't tell her I sent you.
327
00:14:07,559 --> 00:14:08,559
All right. Go.
328
00:14:21,919 --> 00:14:22,919
The patient...
329
00:14:22,919 --> 00:14:24,279
has several external injuries.
330
00:14:24,720 --> 00:14:26,000
The more serious one...
331
00:14:26,080 --> 00:14:28,519
is the head injury that caused an epidural hematoma.
332
00:14:28,759 --> 00:14:29,960
She needs surgery as soon as possible.
333
00:14:30,039 --> 00:14:31,039
Is that surgery...
334
00:14:31,840 --> 00:14:32,840
easy or not?
335
00:14:32,840 --> 00:14:34,360
Will there be any aftereffects or something?
336
00:14:34,919 --> 00:14:36,399
If she undergoes surgery soon,
337
00:14:36,480 --> 00:14:38,159
there wouldn't be any serious aftereffects.
338
00:14:38,200 --> 00:14:39,200
That's good.
339
00:14:39,399 --> 00:14:40,399
Dr. Chen.
340
00:14:40,879 --> 00:14:41,879
What's the matter?
341
00:14:42,720 --> 00:14:44,159
Dr. Xiao, I'm fine.
342
00:14:46,200 --> 00:14:47,440
Let's operate on her quickly then.
343
00:14:48,279 --> 00:14:49,360
We'll do it as soon as we can.
344
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
Thank you.
345
00:14:53,320 --> 00:14:54,399
Tell me what you need.
346
00:14:55,159 --> 00:14:56,159
Dr. Xiao.
347
00:14:56,159 --> 00:14:57,440
I heard you have a patient...
348
00:14:57,600 --> 00:14:58,639
with epidural hematoma.
349
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
I want to learn how to treat that from you.
350
00:15:00,879 --> 00:15:02,480
I'm talking to the patient's family.
351
00:15:03,720 --> 00:15:04,840
Dr. Tang is over there.
352
00:15:04,919 --> 00:15:06,480
You can ask him if you have any questions.
353
00:15:07,519 --> 00:15:09,000
I'll go to her first then.
354
00:15:11,360 --> 00:15:12,960
- I'm sorry. - It's okay.
355
00:15:19,039 --> 00:15:20,080
Why are you here?
356
00:15:20,399 --> 00:15:22,559
I want to learn more from Dr. Xiao.
357
00:15:23,120 --> 00:15:25,120
I came in to see the situation first.
358
00:15:30,720 --> 00:15:32,320
We're working right now.
359
00:15:32,600 --> 00:15:34,240
If you're trying to approach me this way,
360
00:15:34,360 --> 00:15:36,480
I can only tell you to please leave right now.
361
00:15:36,639 --> 00:15:37,679
You've misunderstood.
362
00:15:37,679 --> 00:15:39,639
I'm really here to learn and improve my medical skills.
363
00:15:40,559 --> 00:15:43,240
Tell me about that patient's situation first.
364
00:15:43,240 --> 00:15:45,200
You're learning from Dr. Xiao,
365
00:15:45,240 --> 00:15:46,559
not me.
366
00:15:46,679 --> 00:15:48,120
I'm not obligated to do that for you.
367
00:15:48,120 --> 00:15:49,200
I...
368
00:15:49,639 --> 00:15:51,240
We'll arrange for a neurosurgeon to perform the surgery...
369
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
as soon as possible.
370
00:15:52,559 --> 00:15:53,559
Before that,
371
00:15:53,639 --> 00:15:55,200
we need to run more tests.
372
00:15:55,879 --> 00:15:57,759
So she needs to stay here for a few more days.
373
00:15:59,600 --> 00:16:00,639
She still needs...
374
00:16:00,840 --> 00:16:01,960
to stay here for a few more days?
375
00:16:03,600 --> 00:16:04,679
Doctor.
376
00:16:04,679 --> 00:16:05,960
I heard your ICU...
377
00:16:06,799 --> 00:16:07,840
is very expensive.
378
00:16:07,919 --> 00:16:09,320
Can you transfer her...
379
00:16:09,639 --> 00:16:10,639
to a regular ward?
380
00:16:11,039 --> 00:16:12,039
To be safe,
381
00:16:12,039 --> 00:16:13,159
I think she should stay here.
382
00:16:15,960 --> 00:16:17,039
Then...
383
00:16:17,559 --> 00:16:18,600
Then how much will that cost?
384
00:16:19,039 --> 00:16:20,840
The nurse will give you a bill later.
385
00:16:23,320 --> 00:16:24,399
Dr. Xiao.
386
00:16:24,879 --> 00:16:25,919
The patient is awake.
387
00:16:26,600 --> 00:16:27,720
Come and take a look at her.
388
00:16:36,480 --> 00:16:37,720
Where's my dad?
389
00:16:39,759 --> 00:16:40,799
Where is he?
390
00:16:41,480 --> 00:16:42,639
Let me take a look.
391
00:16:47,200 --> 00:16:48,240
There's no one outside.
392
00:16:48,440 --> 00:16:49,600
What kind of dad is he?
393
00:16:50,000 --> 00:16:51,120
His daughter is awake,
394
00:16:51,399 --> 00:16:52,440
but he's gone.
395
00:16:55,039 --> 00:16:56,600
He must be attending to something important.
396
00:16:57,240 --> 00:16:58,519
He must have gone to pay the bill.
397
00:16:58,799 --> 00:17:00,879
Let me take this time to tell you about your condition.
398
00:17:12,170 --> 00:17:13,170
You just made one cup?
399
00:17:13,759 --> 00:17:14,759
You're a little selfish.
400
00:17:14,960 --> 00:17:16,440
Are you handicapped? Can't you make it yourself?
401
00:17:16,920 --> 00:17:18,039
Xiao Yan is not handicapped either.
402
00:17:18,650 --> 00:17:20,440
Why did someone make coffee for her?
403
00:17:21,039 --> 00:17:22,039
Let me put it this way.
404
00:17:22,119 --> 00:17:24,279
The world is just not fair sometimes.
405
00:17:24,650 --> 00:17:25,650
You can't accept it?
406
00:17:26,240 --> 00:17:27,319
You prioritize women before friends.
407
00:17:30,279 --> 00:17:31,960
Dr. Bai, I looked into it.
408
00:17:32,440 --> 00:17:35,410
The patient has an epidural hematoma due to a car accident.
409
00:17:35,599 --> 00:17:36,920
They also found out that she also has glioblastoma.
410
00:17:37,039 --> 00:17:38,200
Dr. Xiao has already made arrangements.
411
00:17:38,359 --> 00:17:39,920
They'll drill a hole in the skull to clear out the hematoma first,
412
00:17:39,920 --> 00:17:41,119
then perform a craniotomy.
413
00:17:41,890 --> 00:17:43,890
All right, get to work if there's nothing else.
414
00:17:49,200 --> 00:17:50,799
I really like to see your facial expression...
415
00:17:51,170 --> 00:17:52,890
where you want to exert yourself, but you can't.
416
00:17:53,359 --> 00:17:54,839
You can't help Xiao Yan solve her problems...
417
00:17:54,839 --> 00:17:56,240
and show your manliness.
418
00:17:56,480 --> 00:17:57,519
You must be very disappointed.
419
00:17:57,680 --> 00:17:58,890
I noticed that you...
420
00:17:58,890 --> 00:18:01,119
have the potential of becoming a gossiper more and more.
421
00:18:01,720 --> 00:18:02,839
Don't argue.
422
00:18:02,839 --> 00:18:03,839
Keep it up.
423
00:18:03,839 --> 00:18:04,839
That's good.
424
00:18:05,759 --> 00:18:06,759
At this rate,
425
00:18:06,839 --> 00:18:07,839
in a few years,
426
00:18:07,839 --> 00:18:09,519
you'll be able to open a new department.
427
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
By then,
428
00:18:10,960 --> 00:18:13,039
you'll be the elder, the authority.
429
00:18:13,039 --> 00:18:14,650
- What department? - Gender Reassignment Department.
430
00:18:18,759 --> 00:18:19,759
You're so disgusting.
431
00:18:22,720 --> 00:18:24,039
You won't undergo surgery?
432
00:18:24,599 --> 00:18:27,279
- You may look fine now, but... - Doctor.
433
00:18:28,119 --> 00:18:29,680
You've already told me...
434
00:18:30,599 --> 00:18:32,000
all the possible consequences just now.
435
00:18:33,650 --> 00:18:35,599
What you're saying now is all hypothetical.
436
00:18:36,559 --> 00:18:37,680
It might not happen.
437
00:18:38,890 --> 00:18:40,200
I really can't undergo surgery.
438
00:18:41,119 --> 00:18:42,170
Why?
439
00:18:42,759 --> 00:18:44,200
If I undergo a craniotomy,
440
00:18:45,079 --> 00:18:46,279
how long will it take for me to be discharged?
441
00:18:46,920 --> 00:18:48,119
How long can I recover?
442
00:18:49,359 --> 00:18:51,079
Do you have something important to do?
443
00:18:52,319 --> 00:18:53,720
I'm a ballerina.
444
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
In a month,
445
00:18:56,240 --> 00:18:58,079
I have a very important performance I can't miss.
446
00:18:59,000 --> 00:19:00,319
I won't miss it no matter what.
447
00:19:00,920 --> 00:19:03,240
What's more important, the performance or your life?
448
00:19:03,890 --> 00:19:04,960
The performance is more important.
449
00:19:05,440 --> 00:19:06,440
Look at you...
450
00:19:10,170 --> 00:19:11,170
How about this?
451
00:19:11,960 --> 00:19:13,119
Our hospital...
452
00:19:13,119 --> 00:19:14,680
always respects the wishes of patients.
453
00:19:15,319 --> 00:19:16,319
Since you don't want to do it,
454
00:19:16,480 --> 00:19:17,650
we won't force you.
455
00:19:17,759 --> 00:19:19,960
- Dr. Xiao. - But your treatment plan...
456
00:19:19,960 --> 00:19:21,200
requires a family member's signature.
457
00:19:21,720 --> 00:19:23,279
Please contact them.
458
00:19:23,410 --> 00:19:24,519
Tell them to come as soon as possible.
459
00:19:29,319 --> 00:19:30,799
Forget about ballet.
460
00:19:30,920 --> 00:19:32,480
She may suffer from brain herniation...
461
00:19:32,480 --> 00:19:33,960
by just lying in bed and not moving.
462
00:19:34,650 --> 00:19:36,079
She needs surgery right away.
463
00:19:36,519 --> 00:19:37,519
Indeed.
464
00:19:38,359 --> 00:19:39,720
Then why didn't you let me talk earlier?
465
00:19:40,799 --> 00:19:42,240
The patient is very determined.
466
00:19:42,319 --> 00:19:43,599
She wouldn't listen to us.
467
00:19:44,319 --> 00:19:46,319
Then should we just leave her alone and let her be?
468
00:19:47,170 --> 00:19:48,170
That's why...
469
00:19:48,170 --> 00:19:49,559
when her family gets here,
470
00:19:49,559 --> 00:19:50,599
let's come up with another way.
471
00:19:51,240 --> 00:19:52,359
As doctors,
472
00:19:52,559 --> 00:19:54,720
we can only provide medical advice.
473
00:19:55,279 --> 00:19:57,079
After all, her family knows her better.
474
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
Family?
475
00:19:58,480 --> 00:19:59,480
Her dad?
476
00:19:59,480 --> 00:20:00,680
She can't count on him.
477
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
When surgery was mentioned,
478
00:20:02,240 --> 00:20:03,759
money was the first thing he thought of.
479
00:20:04,440 --> 00:20:05,519
The patient refuses to operate,
480
00:20:05,519 --> 00:20:07,000
so that saves him money.
481
00:20:07,000 --> 00:20:08,359
Maybe he'll be happy.
482
00:20:11,200 --> 00:20:12,359
Dr. Tang.
483
00:20:12,890 --> 00:20:14,839
When did you imagine...
484
00:20:14,839 --> 00:20:16,119
so many stories?
485
00:20:16,519 --> 00:20:17,519
I...
486
00:20:17,519 --> 00:20:20,440
But her dad seems to be in a tight spot indeed.
487
00:20:20,890 --> 00:20:22,440
It's normal to care about money.
488
00:20:22,799 --> 00:20:24,839
Now that you've mentioned it, I remember something.
489
00:20:25,960 --> 00:20:27,519
The patient dressed well.
490
00:20:27,650 --> 00:20:29,200
Her phone is the latest model too.
491
00:20:30,039 --> 00:20:31,480
I don't think it's a matter of prioritizing a son over a daughter.
492
00:20:32,480 --> 00:20:35,039
Then the daughter must be sucking...
493
00:20:35,240 --> 00:20:37,079
her hardworking dad dry.
494
00:20:39,890 --> 00:20:40,920
Dr. Tang, have a seat.
495
00:20:41,240 --> 00:20:43,440
Share the story you just made up with everyone.
496
00:20:43,759 --> 00:20:45,759
I'm just worried about the patient, okay?
497
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
Doctor.
498
00:20:54,839 --> 00:20:56,039
Where have you been?
499
00:20:56,440 --> 00:20:58,000
Your daughter is already awake.
500
00:20:58,279 --> 00:20:59,650
I didn't bring any money with me.
501
00:20:59,920 --> 00:21:01,279
I went out to raise money.
502
00:21:01,410 --> 00:21:02,410
This is...
503
00:21:03,410 --> 00:21:04,410
Is 10,000 yuan enough?
504
00:21:04,599 --> 00:21:06,359
Actually, if she doesn't undergo surgery,
505
00:21:06,650 --> 00:21:07,839
you don't need that much money.
506
00:21:07,839 --> 00:21:09,039
No surgery?
507
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
Wait.
508
00:21:10,759 --> 00:21:12,720
Why won't we perform surgery now?
509
00:21:12,960 --> 00:21:14,650
Didn't you say that her condition is very dangerous?
510
00:21:14,920 --> 00:21:16,240
Glioblastoma is indeed very dangerous.
511
00:21:16,440 --> 00:21:18,759
But the patient is worried about her performance a month from now.
512
00:21:18,960 --> 00:21:20,920
So she's determined not to undergo surgery.
513
00:21:22,839 --> 00:21:23,839
Then...
514
00:21:24,359 --> 00:21:25,359
Why don't we...
515
00:21:25,759 --> 00:21:26,839
Let's not operate first.
516
00:21:26,839 --> 00:21:28,170
How can we not operate?
517
00:21:30,410 --> 00:21:33,319
As her family, I hope you can persuade the patient.
518
00:21:34,410 --> 00:21:35,410
That's right.
519
00:21:35,410 --> 00:21:36,960
I know you want to save money.
520
00:21:37,079 --> 00:21:39,599
But what's more important, money or your daughter's life?
521
00:21:39,599 --> 00:21:41,119
- No, I... - Don't say that.
522
00:21:41,480 --> 00:21:42,480
How about this?
523
00:21:43,039 --> 00:21:44,359
Come with us to talk to her.
524
00:21:44,650 --> 00:21:45,680
Come on.
525
00:21:45,799 --> 00:21:46,960
Doctor.
526
00:21:47,200 --> 00:21:49,039
Why don't you go talk to her?
527
00:21:49,039 --> 00:21:50,119
I won't go anymore.
528
00:21:50,599 --> 00:21:52,440
We're just doctors.
529
00:21:52,720 --> 00:21:54,160
She won't listen to us.
530
00:21:54,480 --> 00:21:55,880
You're her dad.
531
00:21:56,039 --> 00:21:59,279
- If anything happens to her... - Nurse. Where's the EICU?
532
00:21:59,279 --> 00:22:00,799
- I really can't go. I... - Who are you?
533
00:22:00,799 --> 00:22:02,640
- She's still so young. - We're her family.
534
00:22:02,640 --> 00:22:03,759
My daughter's name is Fang Jing Xuan.
535
00:22:03,960 --> 00:22:05,160
She called us and said she was hit by a car.
536
00:22:05,200 --> 00:22:07,240
Are you Fang Jing Xuan's family?
537
00:22:07,240 --> 00:22:08,720
- Yes. I'm her dad. - That's right.
538
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Where is she?
539
00:22:10,000 --> 00:22:11,039
Don't go.
540
00:22:11,160 --> 00:22:13,039
He said that he's Fang Jing Xuan's dad.
541
00:22:13,039 --> 00:22:14,039
Do you know each other?
542
00:22:14,039 --> 00:22:15,240
I don't know him. Who is he?
543
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
You...
544
00:22:16,640 --> 00:22:18,279
Are you all right?
545
00:22:24,480 --> 00:22:25,480
He's stable for now.
546
00:22:25,799 --> 00:22:27,200
Who exactly is this person?
547
00:22:27,720 --> 00:22:28,920
Do you know him?
548
00:22:33,720 --> 00:22:34,720
No.
549
00:22:35,160 --> 00:22:37,039
But he was the one who brought you here.
550
00:22:37,319 --> 00:22:38,640
He even brought 10,000 yuan...
551
00:22:38,640 --> 00:22:39,759
and paid for your treatment.
552
00:22:41,839 --> 00:22:43,000
I really don't know him.
553
00:22:43,640 --> 00:22:45,400
Then who is he?
554
00:22:46,640 --> 00:22:47,880
I remember now.
555
00:22:48,359 --> 00:22:49,480
He seems...
556
00:22:49,759 --> 00:22:51,279
to be the driver who hit me.
557
00:22:51,640 --> 00:22:52,680
No wonder.
558
00:22:53,200 --> 00:22:54,640
He wasn't looking where he was going.
559
00:22:55,440 --> 00:22:57,160
He hit Xuan Xuan this way.
560
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Mr. Zheng.
561
00:23:01,000 --> 00:23:02,440
Come to Tongshan Hospital now.
562
00:23:03,240 --> 00:23:04,279
Yes, right now.
563
00:23:08,559 --> 00:23:10,880
That driver is actually a good person.
564
00:23:11,160 --> 00:23:12,440
He hit someone and didn't run away.
565
00:23:12,440 --> 00:23:13,880
He even sent her to the hospital.
566
00:23:14,440 --> 00:23:16,319
If the driver is irresponsible,
567
00:23:16,319 --> 00:23:17,440
he'd be long gone.
568
00:23:18,440 --> 00:23:20,519
This family seems powerful.
569
00:23:20,920 --> 00:23:22,480
If they have a good lawyer,
570
00:23:22,720 --> 00:23:23,839
this driver would be out of luck.
571
00:23:24,240 --> 00:23:25,359
No matter how good the lawyer is,
572
00:23:25,359 --> 00:23:26,839
he has to follow the law.
573
00:23:28,079 --> 00:23:30,200
The driver hit someone, so he should be held accountable.
574
00:23:31,319 --> 00:23:32,880
I believe the law won't wrongly accuse him.
575
00:23:34,720 --> 00:23:36,039
This driver...
576
00:23:36,440 --> 00:23:38,880
already had a hard time getting 10,000 yuan.
577
00:23:39,720 --> 00:23:41,279
If the situation worsens,
578
00:23:41,680 --> 00:23:43,359
I don't think he can even afford the lawyer's fee.
579
00:23:43,640 --> 00:23:45,640
I remember that there's legal aid available in the country.
580
00:23:45,720 --> 00:23:46,839
Don't worry about it.
581
00:23:46,920 --> 00:23:48,119
Call the driver's family.
582
00:23:48,480 --> 00:23:49,519
Okay.
583
00:23:54,759 --> 00:23:55,920
Based on the X-ray,
584
00:23:55,920 --> 00:23:57,200
I don't see any obvious fractures.
585
00:23:57,400 --> 00:23:59,160
So I suggest you go home and rest.
586
00:23:59,319 --> 00:24:00,640
If you still feel unwell later on,
587
00:24:00,640 --> 00:24:01,680
come and see me again.
588
00:24:05,319 --> 00:24:06,319
Thank you, Dr. Bai.
589
00:24:06,319 --> 00:24:07,319
- Thank you, Dr. Bai. - Thank you.
590
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Come in.
591
00:24:21,599 --> 00:24:22,599
What's the matter?
592
00:24:23,319 --> 00:24:25,160
Dr. Bai, I have something to tell you.
593
00:24:25,160 --> 00:24:26,160
Go ahead.
594
00:24:26,160 --> 00:24:27,279
I heard from Lin Zhi...
595
00:24:27,599 --> 00:24:29,319
that Dr. Xiao seems to be in trouble.
596
00:24:30,680 --> 00:24:31,680
What kind of trouble?
597
00:24:32,160 --> 00:24:34,599
Her glioblastoma patient...
598
00:24:34,599 --> 00:24:35,759
doesn't want to undergo surgery.
599
00:24:35,799 --> 00:24:36,799
Why not?
600
00:24:36,960 --> 00:24:38,960
I think it's because of ballet.
601
00:24:42,920 --> 00:24:44,599
Why are you telling me this?
602
00:24:45,119 --> 00:24:47,640
- Didn't you tell me to... - Just do your job.
603
00:25:00,119 --> 00:25:01,119
Dr. Xiao.
604
00:25:01,480 --> 00:25:02,559
We've already talked to her.
605
00:25:04,759 --> 00:25:05,759
She wouldn't agree.
606
00:25:05,839 --> 00:25:07,440
The longer you delay it,
607
00:25:07,559 --> 00:25:09,279
the greater risk of bleeding and expansion...
608
00:25:09,279 --> 00:25:10,920
of the epidural hematoma.
609
00:25:11,240 --> 00:25:13,279
And the patient even has glioblastoma now.
610
00:25:13,680 --> 00:25:15,839
If she dances now, that's not dancing.
611
00:25:15,839 --> 00:25:17,039
That's suicide.
612
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
An Ping.
613
00:25:19,240 --> 00:25:21,359
Why don't we talk to Xuan Xuan again?
614
00:25:21,720 --> 00:25:23,759
You know how Xuan Xuan is.
615
00:25:25,480 --> 00:25:26,480
Dr. Xiao.
616
00:25:26,920 --> 00:25:28,640
Xuan Xuan has always been opinionated since she was little.
617
00:25:29,039 --> 00:25:30,279
Even her dad and I...
618
00:25:30,279 --> 00:25:32,359
can't change her decisions.
619
00:25:33,440 --> 00:25:34,880
Especially when it comes to dancing,
620
00:25:35,720 --> 00:25:37,039
there's no way she'll listen to us.
621
00:25:37,400 --> 00:25:40,160
Is there a special reason for the patient to be so adamant?
622
00:25:40,519 --> 00:25:41,680
Can you tell me?
623
00:25:43,759 --> 00:25:44,799
Actually,
624
00:25:46,119 --> 00:25:47,880
Xuan Xuan has a wish.
625
00:25:48,920 --> 00:25:51,119
She wants to perform at the Mariinsky Theater...
626
00:25:51,119 --> 00:25:52,480
and dance "Swan Lake".
627
00:25:53,599 --> 00:25:54,839
When Xuan Xuan was young,
628
00:25:54,839 --> 00:25:56,599
her mom and I were busy with work.
629
00:25:56,839 --> 00:25:58,359
She was raised by her grandma.
630
00:25:59,079 --> 00:26:00,720
When my mom was young,
631
00:26:01,119 --> 00:26:02,400
she studied in Russia.
632
00:26:02,839 --> 00:26:05,839
She used to be a great ballerina.
633
00:26:06,519 --> 00:26:07,599
She had a chance...
634
00:26:07,599 --> 00:26:10,000
to perform at the big Mariinsky Theater...
635
00:26:10,160 --> 00:26:12,240
to dance her beloved "Swan Lake".
636
00:26:12,720 --> 00:26:13,960
But because of an accident later on,
637
00:26:13,960 --> 00:26:15,000
she hurt her leg.
638
00:26:15,200 --> 00:26:16,680
She couldn't dance anymore since then.
639
00:26:17,519 --> 00:26:18,880
So she entrusted this wish...
640
00:26:19,160 --> 00:26:20,799
to Xuan Xuan.
641
00:26:21,279 --> 00:26:24,160
Maybe Xuan Xuan inherited her grandma's dancing genes.
642
00:26:24,599 --> 00:26:25,720
Ever since she was little,
643
00:26:25,920 --> 00:26:27,279
she has always been the best...
644
00:26:27,279 --> 00:26:28,440
among her peers.
645
00:26:29,519 --> 00:26:30,680
Unfortunately,
646
00:26:31,039 --> 00:26:32,160
when Xuan Xuan was 10 years old,
647
00:26:32,160 --> 00:26:33,240
her grandma passed away.
648
00:26:33,599 --> 00:26:34,680
Ever since then,
649
00:26:34,880 --> 00:26:36,400
she made a promise to herself.
650
00:26:36,960 --> 00:26:39,640
She must perform at the Mariinsky Theater...
651
00:26:40,039 --> 00:26:42,119
and fulfill her grandma's last wish.
652
00:26:43,839 --> 00:26:44,960
Over a year ago,
653
00:26:45,359 --> 00:26:48,039
the Mariinsky Theater sent an invitation to their troupe.
654
00:26:48,359 --> 00:26:49,759
She was very happy.
655
00:26:50,160 --> 00:26:51,200
In the past year,
656
00:26:51,640 --> 00:26:53,160
she poured her heart and soul...
657
00:26:53,440 --> 00:26:55,519
into practicing.
658
00:26:56,359 --> 00:26:57,640
Think about it.
659
00:26:57,960 --> 00:26:59,160
Because of this surgery,
660
00:26:59,680 --> 00:27:01,359
she won't be able to perform this time.
661
00:27:01,720 --> 00:27:02,920
You can imagine how huge...
662
00:27:03,400 --> 00:27:04,519
this blow will be to her.
663
00:27:07,319 --> 00:27:08,680
I get it now.
664
00:27:09,079 --> 00:27:10,079
Dr. Xiao.
665
00:27:10,640 --> 00:27:12,839
If she undergoes this craniotomy,
666
00:27:13,559 --> 00:27:15,599
will she be able to dance again?
667
00:27:17,039 --> 00:27:19,599
The patient's glioblastoma is in the functional area.
668
00:27:19,599 --> 00:27:20,599
Even if it's small,
669
00:27:20,680 --> 00:27:24,000
craniotomy will damage the brain tissues...
670
00:27:24,000 --> 00:27:25,240
to a certain extent.
671
00:27:25,559 --> 00:27:28,559
There's a very high possibility of postoperative dysfunction.
672
00:27:28,799 --> 00:27:30,559
- So... - So...
673
00:27:31,640 --> 00:27:32,920
there's a chance...
674
00:27:33,640 --> 00:27:35,160
that she can never dance again?
675
00:27:36,480 --> 00:27:38,160
I won't rule that possibility out.
676
00:27:41,119 --> 00:27:42,279
Dr. Xiao.
677
00:27:42,839 --> 00:27:44,759
Is there another way?
678
00:27:45,960 --> 00:27:47,039
What I'm trying to say...
679
00:27:47,599 --> 00:27:49,519
is that if Xuan Xuan can't dance anymore,
680
00:27:49,920 --> 00:27:52,079
it'll be the end of her life.
681
00:27:52,519 --> 00:27:54,200
There is a compromise now indeed.
682
00:27:54,480 --> 00:27:56,400
We can drill a hole in the patient's skull...
683
00:27:56,400 --> 00:27:57,480
to remove the hematoma...
684
00:27:57,799 --> 00:27:59,839
so that it doesn't press on the tumor.
685
00:28:00,079 --> 00:28:02,279
And drilling a hole in the skull is considered minimally invasive.
686
00:28:02,559 --> 00:28:03,720
Normally,
687
00:28:03,720 --> 00:28:05,480
she can be discharged a week after the surgery.
688
00:28:05,599 --> 00:28:06,799
Okay, let's do it.
689
00:28:07,119 --> 00:28:08,960
But getting discharged doesn't mean...
690
00:28:08,960 --> 00:28:10,160
that she's cured.
691
00:28:10,880 --> 00:28:12,559
She needs to rest for at least three months.
692
00:28:13,400 --> 00:28:15,119
And she needs to come back for checkups.
693
00:28:15,359 --> 00:28:16,480
During that period,
694
00:28:16,480 --> 00:28:18,039
it's not that she can't dance.
695
00:28:18,400 --> 00:28:20,160
But as her attending physician,
696
00:28:20,160 --> 00:28:21,440
I don't recommend it.
697
00:28:21,759 --> 00:28:23,720
It's better to remove the tumor as soon as possible.
698
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
You mean...
699
00:28:25,000 --> 00:28:27,440
we'll do that minimally invasive drilling surgery first.
700
00:28:27,519 --> 00:28:28,720
After she comes back from the show,
701
00:28:29,079 --> 00:28:30,200
we can do the craniotomy.
702
00:28:30,359 --> 00:28:32,519
This surgery has some risks involved.
703
00:28:32,559 --> 00:28:34,160
We'll need further consultations.
704
00:28:34,440 --> 00:28:36,559
According to this new surgery plan,
705
00:28:37,200 --> 00:28:38,720
will Xuan Xuan's tumor...
706
00:28:38,720 --> 00:28:40,559
pose some dangers...
707
00:28:41,079 --> 00:28:42,079
during her performance period?
708
00:28:45,240 --> 00:28:46,720
That's a possibility.
709
00:28:47,400 --> 00:28:48,519
And during that time,
710
00:28:48,519 --> 00:28:49,799
the patient has to keep taking...
711
00:28:49,799 --> 00:28:52,160
anti-seizure medicines and painkillers.
712
00:28:52,599 --> 00:28:54,279
It'll be hard on her.
713
00:28:54,640 --> 00:28:56,839
So as her family,
714
00:28:57,160 --> 00:28:58,440
you should still advise her...
715
00:28:58,720 --> 00:28:59,920
to get the surgery done as soon as possible.
716
00:29:04,640 --> 00:29:06,240
Dr. Xiao, I think...
717
00:29:07,279 --> 00:29:08,920
we should keep this from her for now.
718
00:29:09,319 --> 00:29:10,319
Why?
719
00:29:10,319 --> 00:29:11,680
You don't know her temper.
720
00:29:12,119 --> 00:29:14,480
If she finds out that she can never dance again in the future,
721
00:29:14,480 --> 00:29:16,160
she'll never agree to it.
722
00:29:16,440 --> 00:29:18,000
But the patient is an adult.
723
00:29:18,359 --> 00:29:19,960
And the surgery result...
724
00:29:19,960 --> 00:29:22,240
will have a huge impact on her life.
725
00:29:22,519 --> 00:29:24,160
You shouldn't keep it from her.
726
00:29:24,359 --> 00:29:25,880
Don't worry. As long as the surgery is successful,
727
00:29:26,119 --> 00:29:27,680
we're not going to give you any trouble.
728
00:29:28,480 --> 00:29:29,599
It's not that.
729
00:29:29,880 --> 00:29:31,400
We're not afraid of taking responsibility.
730
00:29:31,680 --> 00:29:33,400
I just think that the patient has a right to know.
731
00:29:33,400 --> 00:29:34,519
We shouldn't decide...
732
00:29:34,799 --> 00:29:36,519
this matter for her.
733
00:29:42,039 --> 00:29:43,079
All right, Dr. Xiao.
734
00:29:43,640 --> 00:29:44,640
We'll listen to you.
735
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
An Ping.
736
00:29:47,880 --> 00:29:50,440
But I think we're the ones who should inform her about this matter.
737
00:29:50,759 --> 00:29:51,759
This way,
738
00:29:51,960 --> 00:29:53,480
it might be easier for her to accept.
739
00:29:54,440 --> 00:29:55,440
That's good too.
740
00:29:55,880 --> 00:29:57,200
The hospital...
741
00:29:57,200 --> 00:29:59,519
will provide a consent form as soon as possible.
742
00:29:59,839 --> 00:30:03,160
You should talk to her soon and get her to sign it,
743
00:30:03,160 --> 00:30:04,519
so we can schedule the surgery.
744
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
Xuan Xuan.
745
00:30:09,400 --> 00:30:10,440
Your mom and I...
746
00:30:10,599 --> 00:30:12,559
already discussed it with the doctor.
747
00:30:12,920 --> 00:30:14,039
Your surgery...
748
00:30:14,480 --> 00:30:16,200
isn't a major one.
749
00:30:16,319 --> 00:30:17,480
And the recovery will be quick.
750
00:30:17,799 --> 00:30:19,240
It won't delay your dancing.
751
00:30:19,440 --> 00:30:20,960
Yes, it won't.
752
00:30:21,079 --> 00:30:22,200
There won't be any aftereffects.
753
00:30:22,240 --> 00:30:23,279
Dad, Mom.
754
00:30:24,039 --> 00:30:25,680
You don't need to persuade me anymore.
755
00:30:26,680 --> 00:30:28,960
This performance is very important to me.
756
00:30:30,319 --> 00:30:32,160
As long as I can complete this performance,
757
00:30:32,720 --> 00:30:34,000
I don't care if I die.
758
00:30:34,759 --> 00:30:35,759
You're still young.
759
00:30:35,759 --> 00:30:37,359
You'll have plenty of chances in the future.
760
00:30:37,359 --> 00:30:38,359
Mom.
761
00:30:38,400 --> 00:30:39,480
Say no more.
762
00:30:40,839 --> 00:30:42,200
I won't change my mind.
763
00:30:48,160 --> 00:30:49,279
Xuan Xuan.
764
00:30:49,839 --> 00:30:50,839
We know...
765
00:30:50,960 --> 00:30:52,599
that what you're doing...
766
00:30:53,000 --> 00:30:54,319
is all for your grandma.
767
00:30:54,680 --> 00:30:55,920
But has it ever occurred to you...
768
00:30:56,160 --> 00:30:57,599
that if your grandma is here,
769
00:30:58,039 --> 00:30:59,240
what would she do?
770
00:30:59,960 --> 00:31:01,240
She'll definitely let me undergo the surgery.
771
00:31:01,440 --> 00:31:02,759
That's why.
772
00:31:03,160 --> 00:31:05,079
We can't disappoint your grandma.
773
00:31:05,079 --> 00:31:06,079
Right?
774
00:31:06,079 --> 00:31:07,319
But Grandma is gone.
775
00:31:07,599 --> 00:31:08,720
Even if your grandma isn't here anymore,
776
00:31:08,720 --> 00:31:10,400
aren't your mom and I with you?
777
00:31:10,440 --> 00:31:12,400
Even if you don't think of yourself,
778
00:31:12,960 --> 00:31:15,160
at least think about me and your dad.
779
00:31:16,440 --> 00:31:17,519
Your dad and I...
780
00:31:17,799 --> 00:31:19,440
only have you.
781
00:31:20,200 --> 00:31:22,039
If something happens to you,
782
00:31:22,200 --> 00:31:23,880
how are we supposed to live?
783
00:31:23,880 --> 00:31:24,920
Mom.
784
00:31:24,960 --> 00:31:26,839
I'm just going to dance. Nothing will happen.
785
00:31:26,839 --> 00:31:30,799
But you can't risk your life like this, Xuan Xuan.
786
00:31:31,759 --> 00:31:34,240
Listen to me and your dad just this once.
787
00:31:34,799 --> 00:31:35,799
That's enough.
788
00:31:36,119 --> 00:31:37,119
Stop it.
789
00:31:37,599 --> 00:31:38,599
Xuan Xuan.
790
00:31:39,200 --> 00:31:41,279
I'm going to say one last thing.
791
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Look.
792
00:31:43,759 --> 00:31:45,559
Your mom and I are already old.
793
00:31:46,519 --> 00:31:49,240
You're our family's only hope.
794
00:31:50,480 --> 00:31:52,359
Think about it carefully.
795
00:31:55,039 --> 00:31:56,519
Let her get some rest.
796
00:31:56,839 --> 00:31:57,839
Come on.
797
00:31:58,759 --> 00:31:59,759
Xuan Xuan.
798
00:32:00,359 --> 00:32:01,640
- That's enough. - Your dad and I...
799
00:32:03,720 --> 00:32:05,240
Don't force her anymore. Let's go.
800
00:32:14,519 --> 00:32:15,519
Mom.
801
00:32:15,799 --> 00:32:16,799
Dad.
802
00:32:41,799 --> 00:32:43,079
Doctor, you are...
803
00:32:43,440 --> 00:32:45,400
I'm the attending physician of Emergency Medicine, Bai Zhu.
804
00:32:45,559 --> 00:32:46,559
Dr. Bai.
805
00:32:46,799 --> 00:32:48,160
Dr. Bai, what brings you here?
806
00:32:48,400 --> 00:32:49,640
After the craniotomy,
807
00:32:49,680 --> 00:32:51,039
you might not be able to dance again.
808
00:32:51,240 --> 00:32:52,839
- There are risks involved. - Dr. Bai.
809
00:32:53,000 --> 00:32:54,480
Can we talk about this outside?
810
00:32:54,559 --> 00:32:56,079
Dad, let him finish.
811
00:32:56,640 --> 00:32:57,799
Don't listen to him.
812
00:32:57,799 --> 00:32:58,920
He doesn't understand the situation.
813
00:32:58,920 --> 00:33:00,039
He's not your attending physician.
814
00:33:00,039 --> 00:33:01,200
- Dad. - The...
815
00:33:08,160 --> 00:33:09,759
Drilling a hole in the skull to remove the hematoma...
816
00:33:10,000 --> 00:33:11,400
and a craniotomy to remove the tumor.
817
00:33:11,759 --> 00:33:13,960
It'll take a long time to recover from the surgery.
818
00:33:14,279 --> 00:33:15,559
Going dancing after a month...
819
00:33:15,559 --> 00:33:16,599
will be impossible.
820
00:33:16,640 --> 00:33:17,640
Dr. Bai.
821
00:33:18,680 --> 00:33:20,799
As a patient, you have the right to know.
822
00:33:21,119 --> 00:33:22,440
That's why I'm telling you the truth.
823
00:33:22,880 --> 00:33:24,880
But there's actually a win-win solution.
824
00:33:27,240 --> 00:33:28,240
What is it?
825
00:33:28,400 --> 00:33:29,720
We'll remove the hematoma first...
826
00:33:29,880 --> 00:33:30,880
to reduce it from hemorrhaging...
827
00:33:30,880 --> 00:33:32,440
and pressing on the glioblastoma.
828
00:33:32,759 --> 00:33:34,160
Come back after your performance...
829
00:33:34,319 --> 00:33:35,519
for the craniotomy to remove the tumor.
830
00:33:37,839 --> 00:33:39,279
I will never undergo this surgery.
831
00:33:39,279 --> 00:33:40,279
Dr. Bai.
832
00:33:40,480 --> 00:33:41,480
Look.
833
00:33:41,519 --> 00:33:42,960
If Xuan Xuan's treatment gets delayed,
834
00:33:42,960 --> 00:33:44,839
can you take responsibility for that?
835
00:33:49,079 --> 00:33:50,359
Why are you doing this to my daughter?
836
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
She's your daughter.
837
00:33:51,680 --> 00:33:52,759
You know her better than I do.
838
00:33:53,160 --> 00:33:54,640
If she finds out after the surgery...
839
00:33:54,640 --> 00:33:55,880
that she had been lied to...
840
00:33:56,119 --> 00:33:57,640
and she can't even dance again,
841
00:33:57,720 --> 00:33:58,839
what will she do then?
842
00:33:58,839 --> 00:34:00,079
This is a family matter.
843
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
It's none of your business.
844
00:34:01,640 --> 00:34:02,720
Every patient has the right...
845
00:34:02,720 --> 00:34:04,079
to know the consequences they must handle.
846
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Okay.
847
00:34:08,079 --> 00:34:09,199
I can't get through to you.
848
00:34:09,480 --> 00:34:10,679
I'm going to talk to your boss.
849
00:34:13,079 --> 00:34:15,679
Is your hospital that reluctant to operate on my daughter?
850
00:34:16,440 --> 00:34:18,880
Is this the medical ethics of your hospital?
851
00:34:19,079 --> 00:34:20,329
Mr. Fang, please calm down.
852
00:34:20,559 --> 00:34:22,639
Well, this is our fault.
853
00:34:23,000 --> 00:34:24,920
We'll surely reflect on ourselves deeply...
854
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
and improve on educating staff...
855
00:34:26,289 --> 00:34:27,809
to better our medical ethics.
856
00:34:27,880 --> 00:34:28,880
I'm warning you.
857
00:34:29,880 --> 00:34:32,159
If anything happens to my daughter,
858
00:34:32,480 --> 00:34:33,719
I won't let you get away with it.
859
00:34:34,159 --> 00:34:35,159
Don't worry.
860
00:34:35,159 --> 00:34:37,679
We'll make sure the patient gets the best medical treatment.
861
00:34:38,000 --> 00:34:39,679
As for the issue regarding the surgery,
862
00:34:39,880 --> 00:34:41,119
we'll do our best...
863
00:34:41,199 --> 00:34:43,559
to come up with a win-win solution.
864
00:34:43,679 --> 00:34:44,769
Give us some time.
865
00:34:53,719 --> 00:34:55,480
- Dr. Xiao. - Do we have a patient?
866
00:34:55,599 --> 00:34:57,440
Fang Jing Xuan's family is arguing with Mom Lu.
867
00:34:58,880 --> 00:34:59,960
Dr. Lu.
868
00:34:59,960 --> 00:35:01,880
You bowed unctuously just now.
869
00:35:01,880 --> 00:35:02,960
You looked like a director.
870
00:35:02,960 --> 00:35:05,329
Don't talk nonsense to me, Bai Zhu.
871
00:35:05,840 --> 00:35:07,519
Can't you use your brain when doing things?
872
00:35:07,840 --> 00:35:09,360
The patient refuses to undergo surgery now.
873
00:35:09,639 --> 00:35:11,329
If the delay causes some problems,
874
00:35:11,329 --> 00:35:12,440
who will be responsible for this?
875
00:35:12,440 --> 00:35:14,519
If the patient doesn't agree, we can think of another way.
876
00:35:14,840 --> 00:35:16,079
As doctors,
877
00:35:16,440 --> 00:35:18,289
we have to respect the patient's right to know her situation.
878
00:35:18,289 --> 00:35:19,329
The right to know?
879
00:35:19,519 --> 00:35:21,119
You also know that now?
880
00:35:21,960 --> 00:35:23,840
When treating Yu Ming Ming before,
881
00:35:23,840 --> 00:35:25,329
who strongly opposed the treatment?
882
00:35:25,880 --> 00:35:26,920
How can that be the same?
883
00:35:27,960 --> 00:35:28,960
Dr. Lu.
884
00:35:29,440 --> 00:35:30,559
Regarding this matter,
885
00:35:30,719 --> 00:35:32,289
I agree with Dr. Bai.
886
00:35:37,329 --> 00:35:39,329
Even if the patient has the right to know,
887
00:35:39,719 --> 00:35:42,199
can't we use a smarter method?
888
00:35:42,480 --> 00:35:44,719
Why do we have to get into a conflict with the family?
889
00:35:44,719 --> 00:35:46,289
I told you.
890
00:35:46,519 --> 00:35:48,769
The EICU treats emergency cases.
891
00:35:49,119 --> 00:35:50,599
In emergency situations,
892
00:35:50,880 --> 00:35:53,199
patients and their families are easily agitated.
893
00:35:53,329 --> 00:35:55,000
They can easily clash with us.
894
00:35:55,239 --> 00:35:56,289
One look,
895
00:35:56,599 --> 00:35:57,920
one action, or one wrong word from you...
896
00:35:57,920 --> 00:35:59,289
can be the start of a fight.
897
00:35:59,519 --> 00:36:01,199
So in communicating with them,
898
00:36:01,199 --> 00:36:03,039
you must pay attention to the method.
899
00:36:04,039 --> 00:36:05,360
There are so many patients every day.
900
00:36:05,360 --> 00:36:06,440
I'm so busy.
901
00:36:06,719 --> 00:36:08,960
How can I have the time to pay attention to the method?
902
00:36:10,000 --> 00:36:11,719
I don't want to be in a leadership position anyway.
903
00:36:11,960 --> 00:36:13,400
I'm not afraid of getting complaints.
904
00:36:14,039 --> 00:36:15,289
- You... - Mr. Lu.
905
00:36:15,559 --> 00:36:16,679
Don't be mad first.
906
00:36:17,039 --> 00:36:18,920
Regarding the patient's surgery, let's come up with a way.
907
00:36:19,079 --> 00:36:20,480
We surely won't cause trouble for the department.
908
00:36:20,809 --> 00:36:21,809
I'll get back to work first.
909
00:36:34,039 --> 00:36:35,039
Thank you.
910
00:36:36,639 --> 00:36:37,639
I didn't expect this.
911
00:36:37,920 --> 00:36:40,440
Dr. Bai, who always prioritizes the patient's treatment first,
912
00:36:40,639 --> 00:36:41,960
has started to care about the patient's right to know.
913
00:36:43,679 --> 00:36:45,360
Stop mocking me.
914
00:36:46,639 --> 00:36:48,199
But in meeting Fang Jing Xuan this time,
915
00:36:48,199 --> 00:36:50,480
I realized that I've really changed a lot.
916
00:36:50,809 --> 00:36:51,809
How so?
917
00:36:51,809 --> 00:36:55,159
I want to cure her right away.
918
00:36:55,519 --> 00:36:57,289
I neglected the patient's own will.
919
00:36:57,639 --> 00:36:59,880
I naively thought that in telling her the truth,
920
00:36:59,880 --> 00:37:01,119
she would trust us.
921
00:37:02,079 --> 00:37:04,159
Now, after her parents made a fuss,
922
00:37:04,480 --> 00:37:05,679
will she think...
923
00:37:05,679 --> 00:37:07,440
that we're colluding with her parents?
924
00:37:08,920 --> 00:37:11,239
- It's so hard to be a doctor. - It's so hard.
925
00:37:14,329 --> 00:37:15,559
It's really hard.
926
00:37:21,519 --> 00:37:23,119
Bed Number 3 was extubated today.
927
00:37:23,239 --> 00:37:24,599
We still need to encourage rolling.
928
00:37:24,719 --> 00:37:25,840
It's best if you do that.
929
00:37:25,880 --> 00:37:27,480
Let the interns watch you from the side.
930
00:37:27,719 --> 00:37:28,719
Okay, Ms. Jiang.
931
00:37:28,719 --> 00:37:29,719
Hello.
932
00:37:30,519 --> 00:37:31,719
Are you a patient's family?
933
00:37:31,960 --> 00:37:33,289
I got a call from your hospital.
934
00:37:33,360 --> 00:37:34,599
You said my dad had a heart attack and is hospitalized.
935
00:37:34,960 --> 00:37:36,119
Is your dad's name Zhang Cheng?
936
00:37:36,329 --> 00:37:38,079
Yes. How is my dad now?
937
00:37:38,360 --> 00:37:39,599
He was unconscious when he was brought here.
938
00:37:39,719 --> 00:37:40,840
But it's under control now.
939
00:37:41,159 --> 00:37:43,159
- I'll bring you to him. - Okay.
940
00:37:43,159 --> 00:37:45,119
Tell Dr. Xiao that Bed Number 9's family is here and ask her to come.
941
00:37:45,199 --> 00:37:46,199
Okay.
942
00:37:51,559 --> 00:37:53,239
Why isn't my dad awake yet?
943
00:37:54,000 --> 00:37:55,289
Is there something wrong with him?
944
00:37:55,599 --> 00:37:56,809
Your dad became agitated...
945
00:37:56,809 --> 00:37:58,159
and had an acute myocardial infarction.
946
00:37:58,519 --> 00:37:59,880
We were able to save him in time.
947
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
And his condition is quite stable now.
948
00:38:04,559 --> 00:38:05,559
As for his specific condition,
949
00:38:05,679 --> 00:38:07,599
the doctor will explain it to you in detail when she arrives.
950
00:38:08,119 --> 00:38:09,719
After confirming the treatment plan later,
951
00:38:09,880 --> 00:38:11,159
we also need your signature.
952
00:38:11,440 --> 00:38:12,440
Okay.
953
00:38:13,559 --> 00:38:14,559
Right.
954
00:38:15,000 --> 00:38:16,159
Did my dad...
955
00:38:16,639 --> 00:38:18,079
hit someone with his car?
956
00:38:20,360 --> 00:38:21,440
It's a female patient.
957
00:38:21,880 --> 00:38:22,960
Then...
958
00:38:23,719 --> 00:38:24,840
Then is her condition serious?
959
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
Hello.
960
00:38:33,079 --> 00:38:34,559
I'm Zhang Cheng's family.
961
00:38:35,119 --> 00:38:36,159
Zhang Cheng?
962
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
The driver...
963
00:38:38,199 --> 00:38:41,480
who bumped into your daughter.
964
00:38:43,039 --> 00:38:44,079
What are you doing here?
965
00:38:44,809 --> 00:38:45,809
I...
966
00:38:45,809 --> 00:38:47,480
My dad isn't awake yet.
967
00:38:47,769 --> 00:38:49,880
I'm here to apologize on his behalf.
968
00:38:51,960 --> 00:38:53,079
I'm sorry.
969
00:38:54,039 --> 00:38:55,119
What's the use of apologizing?
970
00:38:55,809 --> 00:38:57,000
Your dad harmed my daughter.
971
00:38:57,440 --> 00:38:59,809
She won't be able to perform as scheduled because of him.
972
00:39:00,039 --> 00:39:01,809
She won't even undergo surgery now.
973
00:39:02,599 --> 00:39:03,599
Ma'am.
974
00:39:04,519 --> 00:39:06,360
I'm sorry. I'm really sorry.
975
00:39:07,400 --> 00:39:09,920
My family will pay for all the medical expenses.
976
00:39:10,440 --> 00:39:11,639
And compensation.
977
00:39:11,639 --> 00:39:13,000
- And... - How can you compensate for it?
978
00:39:13,960 --> 00:39:15,880
How are you going to compensate for my daughter's dream?
979
00:39:18,400 --> 00:39:20,199
- I... - All right. That's enough.
980
00:39:20,719 --> 00:39:21,719
Go home.
981
00:39:22,079 --> 00:39:23,840
My lawyer will talk to you.
982
00:39:26,199 --> 00:39:27,199
Go.
983
00:39:35,920 --> 00:39:37,000
Compensation?
984
00:39:37,639 --> 00:39:38,639
How can they compensate?
985
00:39:39,159 --> 00:39:40,599
- Can money... - Dad.
986
00:39:41,000 --> 00:39:42,119
That's enough.
987
00:39:42,719 --> 00:39:44,119
I'm not having the surgery.
988
00:39:44,480 --> 00:39:45,480
Look at you.
989
00:39:45,960 --> 00:39:47,000
Why are you so stubborn?
990
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
Look.
991
00:39:58,679 --> 00:39:59,809
Are you the patient's family?
992
00:40:00,519 --> 00:40:02,719
I'm your dad's attending physician. My name is Xiao Yan.
993
00:40:02,719 --> 00:40:03,719
This is Dr. Tang.
994
00:40:04,599 --> 00:40:05,960
Is my dad all right?
995
00:40:08,289 --> 00:40:09,329
Your dad...
996
00:40:09,400 --> 00:40:10,719
suffered from acute myocardial infarction.
997
00:40:11,289 --> 00:40:12,769
His condition is stable for now.
998
00:40:14,329 --> 00:40:15,599
But the test results show...
999
00:40:15,599 --> 00:40:16,960
that the stenosis of the blood vessel...
1000
00:40:17,289 --> 00:40:19,159
that caused the infarction is over 70 percent blocked.
1001
00:40:19,360 --> 00:40:20,809
We need to perform intervention treatment as soon as possible.
1002
00:40:21,289 --> 00:40:23,199
Intervention treatment?
1003
00:40:23,769 --> 00:40:24,880
Your dad's blood vessel...
1004
00:40:24,880 --> 00:40:26,159
is already starting to get blocked.
1005
00:40:26,440 --> 00:40:27,440
After a while,
1006
00:40:27,559 --> 00:40:29,599
it might cause cardiac arrest and death.
1007
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
In the intervention treatment,
1008
00:40:33,039 --> 00:40:34,289
a balloon catheter...
1009
00:40:34,519 --> 00:40:36,159
will be inserted into the narrow blood vessel wall...
1010
00:40:36,329 --> 00:40:38,119
through vascular penetration.
1011
00:40:38,559 --> 00:40:40,119
By applying pressure to the balloon catheter...
1012
00:40:40,119 --> 00:40:41,159
and making it expand,
1013
00:40:41,159 --> 00:40:42,960
it will open up the narrow blood vessel wall.
1014
00:40:43,329 --> 00:40:44,329
The diseased blood vessels...
1015
00:40:44,329 --> 00:40:45,400
will then be unblocked.
1016
00:40:45,679 --> 00:40:47,400
Okay, we'll do it.
1017
00:40:47,599 --> 00:40:49,159
Please schedule the surgery as soon as possible.
1018
00:40:49,920 --> 00:40:51,239
Here's the consent form.
1019
00:40:51,400 --> 00:40:52,599
You need to sign it.
1020
00:40:53,079 --> 00:40:54,239
Read it carefully.
1021
00:40:54,559 --> 00:40:56,679
If you have any questions, you can come to us.
1022
00:40:57,159 --> 00:40:58,159
After signing it,
1023
00:40:58,159 --> 00:41:00,599
we can arrange for a cardiologist to perform the surgery.
1024
00:41:01,039 --> 00:41:02,039
Okay.
1025
00:41:02,360 --> 00:41:03,480
I won't do the surgery.
1026
00:41:03,769 --> 00:41:05,360
Dad, you're awake.
1027
00:41:05,440 --> 00:41:06,440
Yun Yun.
1028
00:41:06,880 --> 00:41:07,960
I won't do the surgery.
1029
00:41:10,039 --> 00:41:12,119
I'm your attending physician. My name is Xiao Yan.
1030
00:41:12,289 --> 00:41:13,840
You're in critical condition.
1031
00:41:14,119 --> 00:41:15,719
You must cooperate with our treatment.
1032
00:41:16,039 --> 00:41:18,000
Only an intervention treatment can save your life.
1033
00:41:18,480 --> 00:41:19,480
Dr. Xiao.
1034
00:41:19,840 --> 00:41:20,840
I have no money.
1035
00:41:21,440 --> 00:41:22,599
I won't do the surgery.
1036
00:41:23,159 --> 00:41:24,199
I won't have the stent installed.
1037
00:41:24,480 --> 00:41:25,480
Dad.
1038
00:41:30,289 --> 00:41:31,769
My mom passed away when I was little.
1039
00:41:32,119 --> 00:41:33,809
My dad didn't want me to suffer.
1040
00:41:34,119 --> 00:41:35,840
That's why he didn't find me a stepmom.
1041
00:41:37,079 --> 00:41:38,769
He relied...
1042
00:41:38,769 --> 00:41:40,119
on driving a taxi...
1043
00:41:40,440 --> 00:41:41,960
to raise me all by himself.
1044
00:41:43,719 --> 00:41:45,199
In order to make money,
1045
00:41:45,719 --> 00:41:47,679
he drove the taxi day and night.
1046
00:41:48,639 --> 00:41:50,199
That's why he had a heart attack.
1047
00:41:52,440 --> 00:41:53,880
My college entrance exam results came out.
1048
00:41:54,159 --> 00:41:55,599
I got into the University of Political Science and Law.
1049
00:41:55,920 --> 00:41:57,360
He was so happy.
1050
00:41:58,000 --> 00:42:00,809
He wanted to drive the taxi 24 hours a day if he could.
1051
00:42:04,289 --> 00:42:05,289
Actually...
1052
00:42:06,559 --> 00:42:07,880
Actually, I know.
1053
00:42:10,360 --> 00:42:12,920
He just wanted to make more money.
1054
00:42:13,880 --> 00:42:15,809
He wanted to pay my tuition.
1055
00:42:17,199 --> 00:42:19,329
He didn't want me to use student loans.
1056
00:42:19,679 --> 00:42:20,960
He didn't want me...
1057
00:42:21,239 --> 00:42:23,159
to pay debts once I go to school.
1058
00:42:28,360 --> 00:42:29,360
Yesterday,
1059
00:42:29,559 --> 00:42:31,400
he drove the taxi all night again.
1060
00:42:32,400 --> 00:42:33,559
He had chest pains during lunch.
1061
00:42:34,289 --> 00:42:35,840
That was why he bumped into that girl.
1062
00:42:36,360 --> 00:42:37,519
I got it.
1063
00:42:38,400 --> 00:42:39,960
He doesn't want to waste money.
1064
00:42:40,400 --> 00:42:41,719
That's why he doesn't want the surgery.
1065
00:42:42,599 --> 00:42:43,599
Right.
1066
00:42:44,289 --> 00:42:45,880
We have to compensate that girl.
1067
00:42:46,559 --> 00:42:47,960
We have to pay for my tuition too.
1068
00:42:48,920 --> 00:42:50,079
He has no choice.
1069
00:42:50,769 --> 00:42:51,769
However,
1070
00:42:51,840 --> 00:42:52,880
at a time like this,
1071
00:42:52,880 --> 00:42:54,289
he can't give up his life.
71558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.