Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,159 --> 00:01:27,159
(Thank You, Doctor)
2
00:01:27,159 --> 00:01:30,079
(Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours")
3
00:01:30,079 --> 00:01:33,040
(Episode 23)
4
00:01:34,400 --> 00:01:35,959
To be honest, as a friend,
5
00:01:36,879 --> 00:01:38,840
I hope that you and Dr. Xiao could work things out.
6
00:01:40,359 --> 00:01:41,879
It's not easy for you to take care of Xiao Guang alone...
7
00:01:41,879 --> 00:01:42,920
all these years.
8
00:01:43,519 --> 00:01:46,319
It's time for you to think about your own life.
9
00:01:48,959 --> 00:01:49,959
Let me tell you.
10
00:01:51,159 --> 00:01:52,719
I think Dr. Xiao is not bad.
11
00:01:54,760 --> 00:01:56,120
Can't you make the first move?
12
00:01:56,359 --> 00:01:58,359
Don't care only about your pride, okay?
13
00:01:59,159 --> 00:02:00,560
Is your pride more important...
14
00:02:00,799 --> 00:02:02,239
or finding someone you love more important?
15
00:02:03,760 --> 00:02:06,159
Nowadays, it's not easy...
16
00:02:07,239 --> 00:02:08,560
to find the right person.
17
00:02:11,090 --> 00:02:12,120
You too.
18
00:02:12,400 --> 00:02:14,560
Don't miss the right person.
19
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
You're suddenly so serious.
20
00:02:21,560 --> 00:02:22,919
I'm not used to it.
21
00:02:22,919 --> 00:02:23,919
Right?
22
00:02:24,439 --> 00:02:26,240
I'm trying my best...
23
00:02:26,400 --> 00:02:28,599
to barely keep up with your hypocrisy.
24
00:02:30,240 --> 00:02:31,400
This feels right.
25
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
All right. Let's do our best tomorrow.
26
00:02:35,759 --> 00:02:37,090
This is so lame.
27
00:02:37,560 --> 00:02:39,560
Come on. Give me your hand.
28
00:02:40,199 --> 00:02:42,120
Just tell me if you don't feel well.
29
00:02:43,090 --> 00:02:44,319
We're in the hospital.
30
00:02:44,319 --> 00:02:46,400
If you don't feel well, you have to tell me.
31
00:02:46,680 --> 00:02:48,199
I'll keep this toy for you.
32
00:02:49,400 --> 00:02:51,400
No, this is a hospital. You can't keep it with you.
33
00:02:51,560 --> 00:02:52,759
- What's the patient's condition? - Come on.
34
00:02:53,479 --> 00:02:54,560
Accidental ingestion of albuterol.
35
00:02:54,719 --> 00:02:55,800
Albuterol?
36
00:02:56,039 --> 00:02:57,639
It's a selective beta-2 receptor agonist.
37
00:02:58,280 --> 00:02:59,719
It has a strong bronchodilator effect...
38
00:03:00,159 --> 00:03:01,960
and a weak agonist effect on the heart.
39
00:03:02,080 --> 00:03:04,120
It is a safer and commonly used asthma medicine.
40
00:03:04,240 --> 00:03:05,400
It's rare that people get poisoned by it.
41
00:03:05,599 --> 00:03:06,680
How much did he ingest by mistake?
42
00:03:06,800 --> 00:03:08,520
He ate a hundred 2mg pills.
43
00:03:08,800 --> 00:03:10,039
Insert a gastric tube and prepare for a lavage.
44
00:03:11,759 --> 00:03:13,080
Hey, don't be scared.
45
00:03:15,240 --> 00:03:16,319
What's wrong with him?
46
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
He's autistic.
47
00:03:18,159 --> 00:03:19,240
He can't communicate.
48
00:03:19,240 --> 00:03:20,599
- Autistic? - Yes.
49
00:03:20,599 --> 00:03:22,479
He has been receiving treatment at our hospital.
50
00:03:22,639 --> 00:03:23,639
Have you contacted his family?
51
00:03:23,919 --> 00:03:25,520
No, we've been calling them.
52
00:03:25,919 --> 00:03:27,159
We can't wait any longer. Let's intubate first.
53
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
Hey, kid.
54
00:03:29,400 --> 00:03:31,159
Come on. Relax.
55
00:03:31,319 --> 00:03:32,520
You'll feel a little uncomfortable.
56
00:03:32,800 --> 00:03:34,000
However, if you relax,
57
00:03:34,039 --> 00:03:35,080
you'll be fine.
58
00:03:35,080 --> 00:03:36,120
What are you doing here?
59
00:03:36,120 --> 00:03:37,159
Hold it.
60
00:03:37,159 --> 00:03:38,159
Okay.
61
00:03:38,479 --> 00:03:39,560
Come on.
62
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
All right.
63
00:03:40,560 --> 00:03:42,039
Let's relax.
64
00:03:42,039 --> 00:03:43,759
- Kid, don't be scared. - Come on.
65
00:03:43,879 --> 00:03:45,120
- Don't be scared. It won't hurt. - Come on.
66
00:03:45,120 --> 00:03:46,560
- Open your mouth. - Kid, open your mouth.
67
00:03:46,560 --> 00:03:48,000
Open your mouth.
68
00:03:48,240 --> 00:03:49,319
You...
69
00:03:50,680 --> 00:03:52,560
- Why did you bite him? - Let me see.
70
00:03:54,039 --> 00:03:55,080
How are you?
71
00:03:55,080 --> 00:03:56,759
- Let's treat your wound first. - I'm fine.
72
00:03:57,759 --> 00:03:58,879
We won't intubate him.
73
00:04:00,319 --> 00:04:01,840
Mannitol, 200ml. Laxative.
74
00:04:01,840 --> 00:04:03,680
- Propranolol hydrochloride by oral. - Okay.
75
00:04:03,759 --> 00:04:04,759
Go get the medicine.
76
00:04:05,719 --> 00:04:06,800
You'll be all right.
77
00:04:17,639 --> 00:04:18,759
You go first. I'll take care of him.
78
00:04:36,000 --> 00:04:37,079
Were you bitten by a patient?
79
00:04:38,360 --> 00:04:40,170
- By an autistic child. - Let me see.
80
00:04:41,000 --> 00:04:42,050
In this world,
81
00:04:42,120 --> 00:04:43,170
I can deal with anyone...
82
00:04:43,319 --> 00:04:45,000
except for autistic people.
83
00:04:45,000 --> 00:04:46,079
Let me do it.
84
00:04:46,680 --> 00:04:47,730
Let me help you.
85
00:04:52,680 --> 00:04:54,360
Let me disinfect it first.
86
00:04:55,000 --> 00:04:57,079
If you feel pain, just let me know.
87
00:04:57,560 --> 00:04:59,560
Pain is a human's...
88
00:05:01,199 --> 00:05:02,759
It's a subjective feeling.
89
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
It depends on the person.
90
00:05:05,319 --> 00:05:07,879
Coincidentally, I'm one of those who aren't afraid of pain.
91
00:05:17,319 --> 00:05:19,399
If it hurts, just shout out loud.
92
00:05:19,560 --> 00:05:20,959
Why would it hurt?
93
00:05:27,959 --> 00:05:28,959
Does it hurt?
94
00:05:28,959 --> 00:05:29,959
No.
95
00:05:40,759 --> 00:05:42,160
Do you need help?
96
00:05:43,160 --> 00:05:44,240
With what?
97
00:05:45,000 --> 00:05:46,160
Here. Tian Rui.
98
00:05:46,480 --> 00:05:48,680
- Hey, kid. - Let's take the medicine first.
99
00:05:48,879 --> 00:05:49,920
- Hey, kid. - Stop messing around.
100
00:05:49,920 --> 00:05:50,959
Let's take the medicine.
101
00:05:50,959 --> 00:05:52,279
You'll get better after you take the medicine.
102
00:05:52,279 --> 00:05:53,279
Tian Rui.
103
00:05:53,279 --> 00:05:54,839
His symptoms of autism are quite serious.
104
00:05:54,839 --> 00:05:55,839
Let me try.
105
00:05:56,480 --> 00:05:57,519
Yi Ran, here.
106
00:05:57,839 --> 00:05:58,839
Here, Tian Rui.
107
00:05:59,399 --> 00:06:01,079
Here, take the medicine.
108
00:06:01,079 --> 00:06:02,240
- Yi Ran. - Be careful.
109
00:06:02,240 --> 00:06:03,759
- Open your mouth. - Open your mouth.
110
00:06:05,279 --> 00:06:06,879
Why does he bite?
111
00:06:07,040 --> 00:06:08,079
Say thank you.
112
00:06:08,480 --> 00:06:09,480
Thank you.
113
00:06:10,079 --> 00:06:11,519
You have been through a lot.
114
00:06:11,800 --> 00:06:13,519
It's so hard to feed him.
115
00:06:13,600 --> 00:06:14,639
Let me try.
116
00:06:14,759 --> 00:06:16,480
Dr. Xiao, he bites.
117
00:06:16,759 --> 00:06:17,759
Be careful.
118
00:06:21,600 --> 00:06:22,639
Look at me.
119
00:06:27,639 --> 00:06:28,680
Good job.
120
00:06:33,480 --> 00:06:34,560
Look at me.
121
00:06:40,120 --> 00:06:41,839
- Here. - Mirror neurons are activated.
122
00:06:42,279 --> 00:06:44,319
Primates are the best at mimicking their own kind.
123
00:06:44,439 --> 00:06:45,519
Dr. Xiao.
124
00:06:45,639 --> 00:06:46,720
Well done.
125
00:06:46,720 --> 00:06:48,120
That's for sure.
126
00:06:48,600 --> 00:06:49,639
Our Dr. Xiao...
127
00:06:49,639 --> 00:06:52,120
is from the rain of bullets in West Asia.
128
00:06:52,319 --> 00:06:54,759
She has encountered all kinds of patients and situations.
129
00:06:55,399 --> 00:06:57,800
I've indeed encountered similar patients before.
130
00:06:58,959 --> 00:07:00,000
Dr. Bai.
131
00:07:00,439 --> 00:07:01,560
Hang in there.
132
00:07:11,879 --> 00:07:12,959
Tian.
133
00:07:15,240 --> 00:07:16,279
What happened?
134
00:07:18,560 --> 00:07:20,000
It's nothing. I had a fall.
135
00:07:20,519 --> 00:07:21,959
Why did you fall?
136
00:07:22,279 --> 00:07:23,480
We were working...
137
00:07:23,639 --> 00:07:25,040
and I didn't notice there was water on the floor.
138
00:07:25,240 --> 00:07:26,319
I just fell.
139
00:07:26,319 --> 00:07:27,319
I'm fine.
140
00:07:27,360 --> 00:07:28,560
Where did you hurt? Is there a fracture?
141
00:07:28,720 --> 00:07:29,759
I'm fine.
142
00:07:29,759 --> 00:07:30,759
I'll get the doctor to take a look...
143
00:07:30,759 --> 00:07:31,839
and ask him to give me some medicine.
144
00:07:31,839 --> 00:07:33,040
Did you take an X-ray?
145
00:07:34,160 --> 00:07:35,560
- No. - I see.
146
00:07:35,560 --> 00:07:37,040
I'll write you a checkup list.
147
00:07:37,439 --> 00:07:38,480
Go and have a check.
148
00:07:38,839 --> 00:07:39,920
Why do I need to take an X-ray?
149
00:07:39,920 --> 00:07:41,120
It's troublesome and costs money.
150
00:07:41,319 --> 00:07:42,319
It's okay.
151
00:07:43,560 --> 00:07:44,600
Dr. Xu.
152
00:07:45,000 --> 00:07:46,399
You've been taking care of me.
153
00:07:46,879 --> 00:07:48,000
Thank you.
154
00:07:48,439 --> 00:07:49,439
Actually...
155
00:07:50,920 --> 00:07:52,319
My son is hospitalized here.
156
00:07:52,439 --> 00:07:53,560
I'm here to visit him.
157
00:07:54,040 --> 00:07:55,120
He's here?
158
00:07:55,839 --> 00:07:57,240
What's your son's name?
159
00:07:57,639 --> 00:07:58,680
Tian Rui.
160
00:07:59,199 --> 00:08:00,519
The toxicology report shows...
161
00:08:00,519 --> 00:08:01,800
that the patient's blood contains...
162
00:08:01,800 --> 00:08:04,279
4.6mg L of albuterol.
163
00:08:05,240 --> 00:08:06,879
He needs hemoperfusion and dialysis.
164
00:08:06,879 --> 00:08:07,920
How about this?
165
00:08:07,920 --> 00:08:08,959
I'll arrange for it later.
166
00:08:09,040 --> 00:08:10,040
Tell him to come tomorrow.
167
00:08:12,639 --> 00:08:13,759
Thank you so much.
168
00:08:13,959 --> 00:08:15,199
I'm sorry for the trouble.
169
00:08:15,279 --> 00:08:16,360
It's fine.
170
00:08:16,360 --> 00:08:17,680
This is an unusual case.
171
00:08:18,240 --> 00:08:19,720
When I go to work,
172
00:08:19,920 --> 00:08:22,399
I'll leave him at my neighbor's house.
173
00:08:22,879 --> 00:08:24,240
Who knew this kid...
174
00:08:24,560 --> 00:08:26,680
took the old man's medicine for asthma?
175
00:08:26,959 --> 00:08:28,079
By the time I found it,
176
00:08:28,519 --> 00:08:29,639
the bottle was empty.
177
00:08:30,439 --> 00:08:31,959
It has been hard for you.
178
00:08:32,279 --> 00:08:33,480
I'm his dad after all.
179
00:08:33,639 --> 00:08:34,679
It's nothing.
180
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
It's not hard at all.
181
00:08:44,450 --> 00:08:45,480
Well,
182
00:08:45,720 --> 00:08:47,090
it seems that he's fine.
183
00:08:47,090 --> 00:08:48,159
Why don't...
184
00:08:48,330 --> 00:08:49,799
Where are you going?
185
00:08:51,879 --> 00:08:53,960
It's time to work.
186
00:08:54,450 --> 00:08:56,240
If I don't work today,
187
00:08:56,519 --> 00:08:58,759
I won't make any money.
188
00:08:59,039 --> 00:09:01,159
From what I can see, Rui Rui is fine now.
189
00:09:01,330 --> 00:09:03,159
Why don't you take care of him for me?
190
00:09:03,240 --> 00:09:04,279
Can you?
191
00:09:04,279 --> 00:09:06,679
Can't you wait for him to wake up first?
192
00:09:07,210 --> 00:09:08,559
He's autistic.
193
00:09:08,559 --> 00:09:10,480
What he needs the most is the company of his parents.
194
00:09:10,799 --> 00:09:12,559
He hasn't seen you all day.
195
00:09:12,559 --> 00:09:14,399
You should think about his feelings.
196
00:09:14,399 --> 00:09:15,450
Tang Hua.
197
00:09:18,330 --> 00:09:19,330
Well,
198
00:09:20,450 --> 00:09:21,879
I'll stay here for a while then.
199
00:09:22,679 --> 00:09:23,679
As his parent,
200
00:09:23,840 --> 00:09:25,559
you should be more responsible.
201
00:09:26,000 --> 00:09:27,960
Otherwise, your child wouldn't be that sick.
202
00:09:34,240 --> 00:09:36,519
I also wish I could stay by his side,
203
00:09:38,159 --> 00:09:40,639
but treatment costs money.
204
00:09:41,000 --> 00:09:43,159
I have to earn money to treat him.
205
00:09:43,840 --> 00:09:45,090
To treat my son,
206
00:09:45,759 --> 00:09:47,210
I went to many hospitals.
207
00:09:47,559 --> 00:09:49,639
His medical fees are getting higher and higher.
208
00:09:50,480 --> 00:09:52,210
I used to work in transportation.
209
00:09:52,720 --> 00:09:54,159
I was able to earn some money.
210
00:09:54,639 --> 00:09:56,399
Now, in order to be with my child,
211
00:09:56,840 --> 00:09:57,919
I can't even go outside.
212
00:09:58,039 --> 00:09:59,120
Look.
213
00:09:59,519 --> 00:10:01,480
I run a barbecue stall near the hospital.
214
00:10:01,919 --> 00:10:02,919
That's how...
215
00:10:03,399 --> 00:10:05,679
I barely cover our daily expenses.
216
00:10:11,090 --> 00:10:12,090
Tian.
217
00:10:12,360 --> 00:10:13,450
Where's Tian Rui's mom?
218
00:10:14,519 --> 00:10:15,559
Don't even get me started.
219
00:10:16,000 --> 00:10:17,480
In order to treat our child,
220
00:10:18,039 --> 00:10:19,799
me and Tian Rui's mom are about to get a divorce.
221
00:10:20,039 --> 00:10:21,559
Is she not willing to treat her child?
222
00:10:25,399 --> 00:10:26,679
I don't blame her.
223
00:10:28,399 --> 00:10:29,559
My wife...
224
00:10:30,120 --> 00:10:31,240
has a younger brother.
225
00:10:31,519 --> 00:10:33,039
He has always been autistic.
226
00:10:33,559 --> 00:10:35,240
She lost him when she was very young.
227
00:10:36,399 --> 00:10:38,159
That's why she was traumatized.
228
00:10:38,519 --> 00:10:39,879
She didn't dare to have children.
229
00:10:40,679 --> 00:10:42,330
However, I insisted...
230
00:10:42,960 --> 00:10:45,399
that she give birth to Rui Rui.
231
00:10:46,399 --> 00:10:47,399
In the end,
232
00:10:49,279 --> 00:10:51,000
I failed her.
233
00:10:52,919 --> 00:10:55,519
This child is all grown up now.
234
00:10:57,759 --> 00:11:00,080
I can't just...
235
00:11:02,120 --> 00:11:03,519
leave him alone.
236
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
I thought...
237
00:11:10,759 --> 00:11:12,120
I'll work hard to earn money.
238
00:11:13,200 --> 00:11:14,759
I'll earn money to treat Rui Rui.
239
00:11:16,080 --> 00:11:17,159
I hope...
240
00:11:18,799 --> 00:11:20,440
that Rui Rui will get better one day.
241
00:11:24,679 --> 00:11:25,799
Don't worry.
242
00:11:26,320 --> 00:11:27,360
The kid is with us.
243
00:11:27,639 --> 00:11:28,759
We'll take care of him.
244
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
It's time to work.
245
00:11:34,080 --> 00:11:35,120
Well...
246
00:11:36,080 --> 00:11:37,600
Thank you so much.
247
00:11:38,559 --> 00:11:39,679
I'll get going then.
248
00:11:39,879 --> 00:11:40,960
Thank you.
249
00:11:50,600 --> 00:11:53,360
(Tian's Barbeque)
250
00:11:53,360 --> 00:11:54,440
Tian.
251
00:11:56,759 --> 00:11:57,840
Dr. Xu.
252
00:11:58,080 --> 00:11:59,120
What's wrong with Rui Rui?
253
00:11:59,120 --> 00:12:00,159
He's fine.
254
00:12:00,519 --> 00:12:01,960
He was asleep when I left.
255
00:12:03,639 --> 00:12:04,879
You scared me.
256
00:12:05,639 --> 00:12:06,639
Are you done for the day?
257
00:12:06,639 --> 00:12:09,039
Yes, I just got off work and passed by your place,
258
00:12:09,039 --> 00:12:10,159
so I thought of stopping by.
259
00:12:10,279 --> 00:12:11,399
Give me 10 skewers.
260
00:12:12,440 --> 00:12:13,440
Look at me.
261
00:12:13,440 --> 00:12:15,039
All I can think about is Rui Rui.
262
00:12:15,279 --> 00:12:16,840
Wait for me. I have some grilled ones.
263
00:12:16,840 --> 00:12:17,879
That's great.
264
00:12:18,320 --> 00:12:19,360
Tian.
265
00:12:19,519 --> 00:12:20,679
Your business is doing well.
266
00:12:21,799 --> 00:12:22,879
Yes.
267
00:12:22,879 --> 00:12:24,159
Everyone buys from me.
268
00:12:27,000 --> 00:12:28,080
Here.
269
00:12:29,159 --> 00:12:30,159
This is great.
270
00:12:30,159 --> 00:12:31,559
They smell so good.
271
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
What?
272
00:12:33,440 --> 00:12:35,360
It's free. Just take it.
273
00:12:35,360 --> 00:12:36,720
How can it be free?
274
00:12:36,720 --> 00:12:37,919
How can I charge you?
275
00:12:37,919 --> 00:12:39,320
You're so good to Rui Rui.
276
00:12:39,320 --> 00:12:40,440
I'm already feeling bad.
277
00:12:40,440 --> 00:12:41,919
You need money now.
278
00:12:41,919 --> 00:12:43,080
It's only right to pay for food.
279
00:12:43,080 --> 00:12:44,120
How can I not?
280
00:12:44,120 --> 00:12:45,399
All right, I've paid. I'll get going now.
281
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Dr. Xu.
282
00:12:46,960 --> 00:12:48,000
I know...
283
00:12:48,639 --> 00:12:50,559
you purposely buy food from me.
284
00:12:50,840 --> 00:12:52,120
You're such a good person.
285
00:12:53,399 --> 00:12:55,200
You're working hard at night too.
286
00:12:55,840 --> 00:12:56,879
- Take this. - It's okay.
287
00:12:56,919 --> 00:12:58,320
- I'll take this. - Drink it.
288
00:12:58,559 --> 00:13:00,120
Go home.
289
00:13:00,799 --> 00:13:01,919
Don't think too much.
290
00:13:01,919 --> 00:13:03,320
I love to eat these.
291
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
I'll get going.
292
00:13:04,320 --> 00:13:05,399
Get back to work.
293
00:13:05,399 --> 00:13:09,720
(Tian's Barbeque)
294
00:13:12,720 --> 00:13:14,039
Doctor, everything is ready.
295
00:13:15,480 --> 00:13:16,559
Let the kid lie down.
296
00:13:17,000 --> 00:13:18,080
Rui Rui.
297
00:13:18,879 --> 00:13:20,039
You can lie down now.
298
00:13:21,600 --> 00:13:22,759
You can lie down now.
299
00:13:32,879 --> 00:13:33,919
Here.
300
00:13:34,200 --> 00:13:36,399
This is a doctor.
301
00:13:38,440 --> 00:13:39,600
A hospital.
302
00:13:41,440 --> 00:13:44,120
This is a hospital bed.
303
00:13:44,759 --> 00:13:45,960
Is this kid autistic?
304
00:13:46,440 --> 00:13:47,519
Yes.
305
00:13:47,519 --> 00:13:48,759
Can he read it?
306
00:13:51,799 --> 00:13:53,200
Medicine bottle.
307
00:13:54,559 --> 00:13:55,840
Pills.
308
00:14:01,519 --> 00:14:03,000
He actually understood it.
309
00:14:06,200 --> 00:14:07,639
You can have your best friend.
310
00:14:09,639 --> 00:14:11,519
This is the key chain from his mom's bag.
311
00:14:11,679 --> 00:14:12,759
He likes it a lot.
312
00:14:13,000 --> 00:14:14,320
He always carries it with him.
313
00:14:16,440 --> 00:14:17,440
Let's get started.
314
00:14:17,440 --> 00:14:18,519
Okay.
315
00:14:26,840 --> 00:14:27,919
Mr. Tian.
316
00:14:27,919 --> 00:14:29,000
This is your child's report sheet.
317
00:14:29,240 --> 00:14:30,519
There are no problems with all indicators.
318
00:14:30,879 --> 00:14:32,679
He can be discharged and go home.
319
00:14:34,840 --> 00:14:35,919
That's great.
320
00:14:36,039 --> 00:14:37,639
Thank you.
321
00:14:38,039 --> 00:14:39,039
Rui Rui.
322
00:14:39,039 --> 00:14:40,639
You can be discharged and go home soon.
323
00:14:46,759 --> 00:14:47,799
- My son. - Take him to the EICU.
324
00:14:48,720 --> 00:14:49,759
- Rui Rui. - Tian Rui.
325
00:14:50,080 --> 00:14:51,120
Doctor.
326
00:14:51,200 --> 00:14:52,840
He's fine, isn't he? What's going on with him?
327
00:14:53,159 --> 00:14:55,080
I think this has nothing to do with albuterol poisoning.
328
00:14:55,240 --> 00:14:56,320
It's caused by something else.
329
00:14:56,480 --> 00:14:57,559
What is it?
330
00:14:58,080 --> 00:14:59,120
We don't know yet.
331
00:14:59,120 --> 00:15:00,200
But don't worry.
332
00:15:00,200 --> 00:15:01,279
I'll find it out.
333
00:15:06,840 --> 00:15:07,919
It's all fluid.
334
00:15:08,519 --> 00:15:09,639
There are also signs of...
335
00:15:09,639 --> 00:15:10,879
heart failure and respiratory failure.
336
00:15:11,639 --> 00:15:13,320
Why did it get so bad all of a sudden?
337
00:15:13,720 --> 00:15:15,879
The main cause of pleural effusion...
338
00:15:16,399 --> 00:15:19,159
could be infection, parasites, and cancer.
339
00:15:19,799 --> 00:15:21,320
The routine blood test shows...
340
00:15:21,519 --> 00:15:23,159
that his white blood cells and C-reactive protein are low.
341
00:15:23,360 --> 00:15:24,399
Also, he has no fever.
342
00:15:24,879 --> 00:15:25,919
It doesn't look like an infection.
343
00:15:26,840 --> 00:15:28,039
What about the parasite test?
344
00:15:28,799 --> 00:15:30,600
The fecal sample came back negative.
345
00:15:31,279 --> 00:15:33,639
That means it can only be cancer.
346
00:15:34,759 --> 00:15:35,759
How cruel.
347
00:15:35,759 --> 00:15:38,440
He's still so young, but he has autism and cancer.
348
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
How about this?
349
00:15:41,559 --> 00:15:42,960
Let's do a pleural fluid analysis,
350
00:15:42,960 --> 00:15:44,000
pleural fluid culture,
351
00:15:44,080 --> 00:15:45,279
and exfoliative cytologic examination.
352
00:15:45,279 --> 00:15:46,279
Okay.
353
00:15:46,679 --> 00:15:48,360
We have a long way to go.
354
00:15:50,080 --> 00:15:51,399
I hope it goes well.
355
00:15:56,279 --> 00:15:57,279
Dr. Xu.
356
00:15:57,279 --> 00:15:58,480
It's not cancer, is it?
357
00:15:58,679 --> 00:15:59,919
We'll have to wait for the test results.
358
00:16:02,080 --> 00:16:03,159
It's all my fault.
359
00:16:03,559 --> 00:16:04,799
My child is innocent.
360
00:16:04,799 --> 00:16:06,600
- Go ahead and torture me. - Calm down.
361
00:16:06,639 --> 00:16:07,799
It might not be cancer.
362
00:16:07,799 --> 00:16:09,120
Dr. Bai, the result is out.
363
00:16:09,240 --> 00:16:10,320
- So? - It's not cancer.
364
00:16:10,399 --> 00:16:11,440
It's not cancer.
365
00:16:11,840 --> 00:16:12,879
Thank goodness.
366
00:16:14,639 --> 00:16:16,240
There's something strange in the fluid.
367
00:16:16,559 --> 00:16:17,639
What is it?
368
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
Macrophages.
369
00:16:19,879 --> 00:16:21,639
Why are there macrophages?
370
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
What are you talking about?
371
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
Don't worry.
372
00:16:25,480 --> 00:16:26,840
It's just a little abnormal now.
373
00:16:28,440 --> 00:16:29,480
Okay.
374
00:16:34,320 --> 00:16:35,440
I still don't understand.
375
00:16:35,440 --> 00:16:37,519
Why do macrophages appear in pleural fluid?
376
00:16:38,120 --> 00:16:39,120
Cancer cells...
377
00:16:39,360 --> 00:16:41,480
can enter the pleural fluid through the lymphatic system.
378
00:16:41,799 --> 00:16:43,519
Macrophages are not cancer cells.
379
00:16:44,120 --> 00:16:45,360
But what's the difference...
380
00:16:45,360 --> 00:16:46,399
between cancer cells and macrophages?
381
00:16:48,159 --> 00:16:49,799
Cancer cells can pass through the walls...
382
00:16:49,919 --> 00:16:51,200
but macrophages can't.
383
00:16:51,399 --> 00:16:52,960
Cancer cells are damaged.
384
00:16:53,519 --> 00:16:56,879
If macrophages are also damaged for some reason...
385
00:16:57,120 --> 00:16:58,200
That's right.
386
00:16:58,720 --> 00:17:00,639
If macrophages are also damaged,
387
00:17:00,759 --> 00:17:01,960
theoretically,
388
00:17:02,159 --> 00:17:03,360
they can also pass through the inner wall...
389
00:17:03,360 --> 00:17:04,519
and enter the lymphatic system.
390
00:17:04,650 --> 00:17:05,720
In this case,
391
00:17:05,720 --> 00:17:08,519
it can explain the pleural effusion and even the heart problem.
392
00:17:08,759 --> 00:17:09,759
Cirrhosis of the liver.
393
00:17:12,119 --> 00:17:13,170
Let's do a liver biopsy.
394
00:17:13,170 --> 00:17:14,200
It could be cirrhosis of the liver.
395
00:17:14,200 --> 00:17:15,240
Okay.
396
00:17:15,359 --> 00:17:16,920
Doctor.
397
00:17:18,240 --> 00:17:19,319
What's wrong?
398
00:17:19,319 --> 00:17:20,410
Rui Rui.
399
00:17:20,410 --> 00:17:21,559
- What's wrong? - Doctor!
400
00:17:21,559 --> 00:17:22,799
- What's wrong with him? - Please wait outside.
401
00:17:23,359 --> 00:17:24,440
Please wait outside.
402
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
Ventricular fibrillation.
403
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
Prepare the defibrillator.
404
00:17:28,359 --> 00:17:29,410
Rui Rui.
405
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
Rui Rui.
406
00:17:32,240 --> 00:17:33,319
Cardiopulmonary resuscitation.
407
00:17:43,890 --> 00:17:44,920
The defibrillator is ready.
408
00:17:45,240 --> 00:17:46,359
Disjointed, 50J.
409
00:17:47,000 --> 00:17:48,039
Charged to 50J.
410
00:17:50,680 --> 00:17:51,720
Charged.
411
00:17:52,039 --> 00:17:53,119
Clear.
412
00:18:01,240 --> 00:18:02,480
One more time, 75J.
413
00:18:04,920 --> 00:18:05,920
Charged.
414
00:18:07,410 --> 00:18:08,410
Clear.
415
00:18:13,000 --> 00:18:14,680
0.5mg of epinephrine.
416
00:18:14,680 --> 00:18:15,680
Okay.
417
00:18:21,359 --> 00:18:22,410
Done injected.
418
00:18:47,559 --> 00:18:48,599
It's back.
419
00:18:53,319 --> 00:18:54,410
We have a pulse.
420
00:19:05,599 --> 00:19:07,559
Tian Rui had an atrioventricular block,
421
00:19:07,890 --> 00:19:09,359
but he's stable now.
422
00:19:09,799 --> 00:19:10,839
Dr. Bai.
423
00:19:11,200 --> 00:19:13,039
What's wrong with him?
424
00:19:13,119 --> 00:19:14,170
Liver damage.
425
00:19:14,170 --> 00:19:16,240
Pleural effusion is affecting his lung function.
426
00:19:16,720 --> 00:19:19,650
But the liver biopsy didn't show cirrhosis.
427
00:19:19,839 --> 00:19:22,559
The stool sample showed that there was a lot of manure.
428
00:19:22,960 --> 00:19:24,039
Do you think...
429
00:19:24,319 --> 00:19:26,119
he could have eaten some random stuff?
430
00:19:26,799 --> 00:19:27,839
It's possible.
431
00:19:28,319 --> 00:19:29,650
The patient is autistic.
432
00:19:30,079 --> 00:19:31,680
He even took albuterol by mistake.
433
00:19:31,680 --> 00:19:32,920
He could have eaten anything.
434
00:19:33,920 --> 00:19:34,960
How about this?
435
00:19:35,319 --> 00:19:36,759
Discuss with the patient's family...
436
00:19:36,890 --> 00:19:39,200
and see if you can go to his house to find some relevant clues.
437
00:19:39,319 --> 00:19:40,410
Okay.
438
00:19:41,480 --> 00:19:42,519
Hold on.
439
00:19:44,039 --> 00:19:46,480
Take some photos of their home inside out.
440
00:19:46,480 --> 00:19:47,559
Okay.
441
00:19:58,559 --> 00:19:59,559
Dr. Bai.
442
00:20:02,559 --> 00:20:04,170
- How was it? - Did you find anything?
443
00:20:04,170 --> 00:20:06,000
I've checked. It's a rented house.
444
00:20:06,119 --> 00:20:07,240
There's nothing unusual.
445
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
What should we do?
446
00:20:09,000 --> 00:20:10,319
If the patient isn't autistic,
447
00:20:10,650 --> 00:20:12,000
we can just ask him directly.
448
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
Did you take any photos?
449
00:20:13,519 --> 00:20:15,079
Yes. I've sent them to you.
450
00:20:23,279 --> 00:20:26,039
Have you ever seen your child eat anything weird before?
451
00:20:27,240 --> 00:20:28,720
Do you mean the asthma medicine?
452
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
No.
453
00:20:30,039 --> 00:20:33,170
Other stuff like matches or wood.
454
00:20:38,440 --> 00:20:39,960
Doctor, I'm sorry.
455
00:20:40,119 --> 00:20:41,559
I'm too busy.
456
00:20:41,799 --> 00:20:43,119
I don't spend much time...
457
00:20:43,410 --> 00:20:44,480
with my child.
458
00:20:44,799 --> 00:20:46,720
You're just trying to make money to treat him.
459
00:20:48,960 --> 00:20:50,039
Rui Rui.
460
00:20:50,240 --> 00:20:52,480
What did you eat at home?
461
00:20:52,720 --> 00:20:53,799
Doctor.
462
00:20:54,170 --> 00:20:55,279
He can't speak.
463
00:21:06,119 --> 00:21:07,119
Rui Rui.
464
00:21:07,279 --> 00:21:08,359
Look.
465
00:21:08,839 --> 00:21:10,440
This is your bathroom.
466
00:21:11,240 --> 00:21:12,839
This is the corridor.
467
00:21:14,119 --> 00:21:15,650
This is your bedroom.
468
00:21:16,720 --> 00:21:17,960
This is the kitchen.
469
00:21:18,890 --> 00:21:20,170
This is the living room.
470
00:21:21,559 --> 00:21:23,599
This is the yard downstairs.
471
00:21:24,170 --> 00:21:26,799
What have you eaten in these places?
472
00:21:26,960 --> 00:21:28,039
You can tell me.
473
00:21:28,039 --> 00:21:29,079
Doctor.
474
00:21:29,079 --> 00:21:30,119
He doesn't know.
475
00:21:30,240 --> 00:21:31,839
He doesn't know what you're saying to him.
476
00:21:33,170 --> 00:21:35,359
Rui Rui, you have to tell me...
477
00:21:35,559 --> 00:21:36,839
so that I can cure you.
478
00:21:37,359 --> 00:21:38,759
- Rui Rui. - Doctor.
479
00:21:39,079 --> 00:21:40,319
Don't force him anymore.
480
00:21:40,799 --> 00:21:41,920
He doesn't understand.
481
00:21:48,650 --> 00:21:49,680
Rui Rui.
482
00:21:52,000 --> 00:21:53,319
It's ocular paralysis.
483
00:21:54,200 --> 00:21:55,240
It's not paralysis.
484
00:21:55,319 --> 00:21:57,079
It's a pirouette rotation.
485
00:21:58,039 --> 00:21:59,400
Multiple sclerosis...
486
00:22:00,279 --> 00:22:02,519
or a microscopic tumor.
487
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
It could be a microscopic tumor.
488
00:22:04,079 --> 00:22:06,359
It started in the lungs and causes a pleural effusion.
489
00:22:06,440 --> 00:22:08,400
Then it spreads to the liver and causes hepatocyte dropout.
490
00:22:08,759 --> 00:22:09,880
Finally, it reaches...
491
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
the back of the eyeball of the brain,
492
00:22:11,920 --> 00:22:13,079
causing ocular paralysis.
493
00:22:14,160 --> 00:22:16,039
Both of you are going too far.
494
00:22:16,559 --> 00:22:18,400
Dr. Bai. Did we analyze it wrong?
495
00:22:21,559 --> 00:22:22,920
Based on your analysis,
496
00:22:23,079 --> 00:22:25,160
the patient's eye needs to be removed.
497
00:22:25,880 --> 00:22:28,359
He's autistic and one eye is missing.
498
00:22:29,839 --> 00:22:31,160
How cruel.
499
00:22:32,759 --> 00:22:34,480
Tell me what you know.
500
00:22:34,599 --> 00:22:36,680
It's not a tumor. It's a roundworm.
501
00:22:37,119 --> 00:22:38,200
A roundworm?
502
00:22:39,240 --> 00:22:40,720
It's swimming in his eyes.
503
00:22:41,279 --> 00:22:42,359
Where did the roundworm come from?
504
00:22:42,440 --> 00:22:43,759
When I saw those photos,
505
00:22:43,759 --> 00:22:45,640
there was a pile of sand in front of their house.
506
00:22:46,279 --> 00:22:48,880
His dad said he likes to play on the sand.
507
00:22:49,279 --> 00:22:50,720
I'm sure all the cats and dogs in that area...
508
00:22:50,839 --> 00:22:52,279
poop on it.
509
00:22:52,839 --> 00:22:54,000
Perhaps he ate it by mistake.
510
00:22:56,119 --> 00:22:58,640
But the fecal parasite test is negative.
511
00:22:58,880 --> 00:23:01,160
You really don't know when to give up.
512
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Look at this.
513
00:23:05,920 --> 00:23:07,279
Raccoon roundworms...
514
00:23:07,359 --> 00:23:09,000
won't be excreted by a human host.
515
00:23:09,279 --> 00:23:10,559
I've checked the pile of sand.
516
00:23:10,559 --> 00:23:11,559
It was in there.
517
00:23:12,440 --> 00:23:13,559
Raccoon roundworms?
518
00:23:13,799 --> 00:23:15,880
The raccoon roundworm spread from the digestive tract...
519
00:23:15,960 --> 00:23:17,240
to other parts.
520
00:23:17,440 --> 00:23:19,920
It invaded his lungs and caused a pleural effusion.
521
00:23:20,200 --> 00:23:21,559
It invaded his liver...
522
00:23:22,160 --> 00:23:24,440
and caused the dead liver cells to follow the lymphatic flow.
523
00:23:24,680 --> 00:23:26,960
Finally, it attacked his eye and cricoid muscles...
524
00:23:27,039 --> 00:23:28,400
and caused his eyeball to roll back.
525
00:23:29,680 --> 00:23:30,720
You're a fast learner.
526
00:23:32,559 --> 00:23:33,640
Let's go.
527
00:23:33,640 --> 00:23:34,880
High-dose of benzimidazole to kill the roundworm...
528
00:23:34,880 --> 00:23:36,039
and laser photocoagulation to treat his eyeball.
529
00:23:40,880 --> 00:23:43,119
I hear you have three barbecues a day.
530
00:23:43,440 --> 00:23:45,079
Seriously? You're my role model.
531
00:23:45,079 --> 00:23:47,799
A comfortable and luxurious life.
532
00:23:47,799 --> 00:23:49,000
That's my dream.
533
00:23:50,079 --> 00:23:51,119
Doctor.
534
00:23:51,240 --> 00:23:52,279
I want to ask you something.
535
00:23:52,319 --> 00:23:54,319
Where is the EICU?
536
00:23:54,319 --> 00:23:55,519
Are you a family member?
537
00:23:55,880 --> 00:23:57,559
My son is in the EICU.
538
00:23:58,559 --> 00:23:59,559
He has autism.
539
00:24:00,839 --> 00:24:01,920
Tian Rui?
540
00:24:01,920 --> 00:24:02,920
Do you know who he is?
541
00:24:03,880 --> 00:24:05,000
How is he?
542
00:24:05,640 --> 00:24:07,319
The patient is out of danger.
543
00:24:08,960 --> 00:24:10,200
Let's go. Come with us to see your child.
544
00:24:12,960 --> 00:24:14,000
Come on.
545
00:24:16,279 --> 00:24:17,279
No.
546
00:24:18,480 --> 00:24:19,640
I'll get softhearted if I see him.
547
00:24:26,359 --> 00:24:27,839
Here, have some water.
548
00:24:27,839 --> 00:24:28,920
Thank you.
549
00:24:30,160 --> 00:24:31,200
Doctor.
550
00:24:31,720 --> 00:24:32,839
Tell me the truth.
551
00:24:33,559 --> 00:24:34,839
My son has autism.
552
00:24:35,400 --> 00:24:36,680
Can he be cured?
553
00:24:37,440 --> 00:24:39,119
Autism is hard to cure.
554
00:24:41,880 --> 00:24:43,240
In order to treat...
555
00:24:44,319 --> 00:24:45,319
this illness for our child,
556
00:24:46,279 --> 00:24:48,200
we went to all the hospitals in the city.
557
00:24:49,759 --> 00:24:51,279
I even sold my house in my hometown.
558
00:24:52,839 --> 00:24:54,400
We really did our best.
559
00:24:55,359 --> 00:24:56,519
Now, because of the child,
560
00:24:56,880 --> 00:24:58,319
his dad and I are quarreling so much...
561
00:24:58,319 --> 00:24:59,400
that we're going to get a divorce.
562
00:25:00,160 --> 00:25:01,599
I just want to know this.
563
00:25:03,000 --> 00:25:05,359
Is there any point...
564
00:25:06,359 --> 00:25:07,440
for us to spend money...
565
00:25:09,319 --> 00:25:10,599
on our child's treatment?
566
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
The point is correlative,
567
00:25:14,000 --> 00:25:15,200
but you need to have faith.
568
00:25:16,559 --> 00:25:18,079
There's no cure then.
569
00:25:18,640 --> 00:25:19,839
You're the one who gave birth to the child.
570
00:25:20,200 --> 00:25:21,240
What else can you do?
571
00:25:24,000 --> 00:25:25,319
I also don't know what to do.
572
00:25:28,359 --> 00:25:30,440
I can only take him back to our hometown.
573
00:25:32,359 --> 00:25:34,000
I'll endure as many years as I can.
574
00:25:35,799 --> 00:25:37,440
If my husband and I can have children,
575
00:25:40,359 --> 00:25:41,559
I'll have another child.
576
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
I can't let this child...
577
00:25:47,359 --> 00:25:49,319
ruin our family...
578
00:25:50,400 --> 00:25:52,240
and lives.
579
00:25:54,000 --> 00:25:55,519
I think about it every day.
580
00:25:56,519 --> 00:25:59,000
I wish I hadn't given birth to this child.
581
00:26:01,559 --> 00:26:04,880
I don't know why I'm having this thought.
582
00:26:06,440 --> 00:26:07,480
This...
583
00:26:07,839 --> 00:26:10,039
This thought of mine is terrible.
584
00:26:11,279 --> 00:26:13,279
I don't deserve to be a mom.
585
00:26:16,720 --> 00:26:19,160
I don't deserve to be a mom.
586
00:26:22,240 --> 00:26:24,079
Every time I see him,
587
00:26:25,160 --> 00:26:27,599
do you know how much I want to convince myself?
588
00:26:29,000 --> 00:26:30,039
I told myself...
589
00:26:30,400 --> 00:26:31,680
that Rui Rui will be fine.
590
00:26:31,839 --> 00:26:33,319
Rui Rui will be fine.
591
00:26:34,400 --> 00:26:35,519
But now...
592
00:26:36,160 --> 00:26:40,079
There is really nothing we can do now.
593
00:26:43,359 --> 00:26:44,640
- Doctor. - Tian.
594
00:26:44,759 --> 00:26:45,960
Don't listen to her.
595
00:26:48,559 --> 00:26:50,319
What are you doing here sneakily?
596
00:26:50,839 --> 00:26:51,920
Tell me.
597
00:26:51,920 --> 00:26:53,279
We've tried our best.
598
00:26:53,279 --> 00:26:54,359
What else can we do?
599
00:26:54,359 --> 00:26:55,359
We'll earn money to treat his illness.
600
00:26:57,880 --> 00:26:59,000
I can earn money...
601
00:26:59,559 --> 00:27:00,759
to treat Rui Rui.
602
00:27:03,160 --> 00:27:04,440
This has nothing to do with you.
603
00:27:04,799 --> 00:27:05,960
If you don't agree,
604
00:27:07,559 --> 00:27:08,559
I'll divorce you.
605
00:27:08,839 --> 00:27:09,920
I'll take care of the child.
606
00:27:11,440 --> 00:27:14,039
He can only live on like a fool.
607
00:27:14,480 --> 00:27:16,039
He can't be cured.
608
00:27:17,000 --> 00:27:19,559
He'll suffer just to live.
609
00:27:19,640 --> 00:27:21,480
We're the ones who gave birth to him.
610
00:27:22,119 --> 00:27:23,599
We have to be responsible.
611
00:27:25,119 --> 00:27:26,319
I'm Rui Rui's dad.
612
00:27:26,519 --> 00:27:28,039
I want to earn money to treat his illness.
613
00:27:30,400 --> 00:27:32,799
I can't bear such a big responsibility.
614
00:27:33,359 --> 00:27:36,079
I don't want to be tortured like this even for a minute.
615
00:27:36,880 --> 00:27:38,079
Let's get a divorce.
616
00:27:47,279 --> 00:27:48,319
Fine.
617
00:27:48,519 --> 00:27:49,559
Let's get a divorce.
618
00:27:50,319 --> 00:27:51,440
The child will be living with me.
619
00:27:52,359 --> 00:27:53,359
You're still young.
620
00:27:54,000 --> 00:27:55,440
You can find a better man.
621
00:28:16,559 --> 00:28:17,559
Ms. Xiao.
622
00:28:19,359 --> 00:28:21,039
Xiao Guang, why are you here?
623
00:28:21,279 --> 00:28:22,480
I'm here for a follow-up checkup.
624
00:28:23,720 --> 00:28:24,720
Where's Dr. Bai?
625
00:28:25,440 --> 00:28:27,240
He couldn't care less about me.
626
00:28:29,359 --> 00:28:30,359
That's true.
627
00:28:30,680 --> 00:28:32,440
There are a lot of patients in the hospital these days.
628
00:28:32,640 --> 00:28:33,880
Dr. Bai is very busy.
629
00:28:34,079 --> 00:28:35,240
No, he's not.
630
00:28:35,319 --> 00:28:36,839
My dad has someone else in his heart.
631
00:28:36,960 --> 00:28:38,400
That's why he doesn't care about me.
632
00:28:41,400 --> 00:28:43,559
Who can be more important than you in his heart?
633
00:28:44,440 --> 00:28:45,440
Ms. Xiao, come here.
634
00:28:48,680 --> 00:28:50,000
Are you going to examine me?
635
00:28:50,720 --> 00:28:51,799
Ms. Xiao.
636
00:28:52,079 --> 00:28:53,160
I don't have the skills.
637
00:28:53,440 --> 00:28:54,480
Let me tell you.
638
00:28:54,480 --> 00:28:55,799
You have to believe me.
639
00:28:56,200 --> 00:28:57,640
To my dad,
640
00:28:57,640 --> 00:28:59,160
that person is more important than me.
641
00:29:00,200 --> 00:29:02,160
He was with me when I was taking blood just now.
642
00:29:02,279 --> 00:29:04,720
But when he heard that person was in trouble,
643
00:29:04,920 --> 00:29:05,920
he left me right away...
644
00:29:06,119 --> 00:29:07,680
to help that person solve her problem.
645
00:29:11,640 --> 00:29:12,680
Ms. Xiao.
646
00:29:13,319 --> 00:29:14,640
Think about it.
647
00:29:14,920 --> 00:29:16,359
Can't you tell?
648
00:29:24,200 --> 00:29:27,160
I accidentally told Ms. Xiao that you like her.
649
00:29:28,039 --> 00:29:29,720
- Dad, I was wrong. - You...
650
00:29:29,880 --> 00:29:32,400
- You told Dr. Xiao that I like her? - I accidentally told her the truth.
651
00:29:32,400 --> 00:29:33,440
I'm sorry, Dad.
652
00:29:33,440 --> 00:29:34,720
You...
653
00:29:34,720 --> 00:29:36,680
Do you call that being honest?
654
00:29:36,839 --> 00:29:38,960
Dad, don't yell at me.
655
00:29:38,960 --> 00:29:40,240
I'm a patient.
656
00:29:45,759 --> 00:29:46,799
Tell me.
657
00:29:47,480 --> 00:29:48,720
Who told you...
658
00:29:49,200 --> 00:29:50,559
that I like Dr. Xiao?
659
00:29:51,680 --> 00:29:53,119
Is it that big mouth, Xu Yi Ran?
660
00:29:53,400 --> 00:29:55,039
Don't accuse Mr. Xu.
661
00:29:55,039 --> 00:29:56,079
I'm not blind.
662
00:29:56,079 --> 00:29:57,240
I can tell.
663
00:29:58,920 --> 00:30:00,240
All right, Dad.
664
00:30:00,240 --> 00:30:01,319
Don't be stubborn.
665
00:30:01,559 --> 00:30:03,440
Look at yourself.
666
00:30:03,799 --> 00:30:05,000
Ms. Xiao is pretty.
667
00:30:05,000 --> 00:30:06,720
She has a good personality and can drive a motorcycle.
668
00:30:06,960 --> 00:30:08,920
She's more than good enough for you.
669
00:30:12,319 --> 00:30:14,119
She's more than good enough for me?
670
00:30:15,319 --> 00:30:16,799
Let me ask you. What is my standard?
671
00:30:17,680 --> 00:30:19,279
You're a primary school student.
672
00:30:19,519 --> 00:30:20,920
What are you thinking all day?
673
00:30:21,160 --> 00:30:22,279
Dad, let me tell you.
674
00:30:22,279 --> 00:30:23,359
If you get too close, you'll turn bad.
675
00:30:23,440 --> 00:30:24,720
You're banned from surfing the Internet for a month.
676
00:30:24,720 --> 00:30:25,799
Dad.
677
00:30:25,799 --> 00:30:27,240
Have you learned Chinese idioms before?
678
00:30:28,000 --> 00:30:29,720
You can't do that.
679
00:30:30,519 --> 00:30:31,599
Seriously.
680
00:30:31,599 --> 00:30:32,759
You're a control freak.
681
00:30:35,359 --> 00:30:36,680
Let me make this clear to you.
682
00:30:37,160 --> 00:30:38,400
I'm a control freak.
683
00:30:38,799 --> 00:30:39,799
Let me tell you something.
684
00:30:40,279 --> 00:30:41,279
In the future
685
00:30:41,480 --> 00:30:42,640
don't talk nonsense to others.
686
00:30:42,920 --> 00:30:43,960
Especially...
687
00:30:44,839 --> 00:30:45,960
to Ms. Xiao.
688
00:30:45,960 --> 00:30:46,960
Don't talk nonsense.
689
00:30:47,240 --> 00:30:49,160
Or I'll ban you from surfing the Internet for a year.
690
00:30:49,200 --> 00:30:50,759
If you try to cover it up, you'll draw attention.
691
00:30:50,759 --> 00:30:53,319
Do you know what that means?
692
00:30:58,559 --> 00:30:59,599
Eat more fruit.
693
00:30:59,720 --> 00:31:00,799
I don't want to.
694
00:31:01,279 --> 00:31:02,480
It's nutritious.
695
00:31:02,599 --> 00:31:04,079
Have one first.
696
00:31:05,279 --> 00:31:06,359
Here.
697
00:31:06,720 --> 00:31:07,759
Let me feed you.
698
00:31:09,279 --> 00:31:10,359
Hurry up and eat.
699
00:31:13,839 --> 00:31:14,920
Tian.
700
00:31:17,319 --> 00:31:18,400
Dr. Xu.
701
00:31:20,119 --> 00:31:21,160
This is the contact information of Dr. Song...
702
00:31:21,200 --> 00:31:22,440
from Zhongji Hospital's Pediatrics Department.
703
00:31:23,440 --> 00:31:24,559
Zhongji Hospital's Pediatrics Department...
704
00:31:24,559 --> 00:31:26,000
is experienced in the treatment of autism.
705
00:31:26,519 --> 00:31:27,720
There might be a chance for a cure.
706
00:31:28,160 --> 00:31:29,319
I've already contacted him.
707
00:31:29,440 --> 00:31:30,720
You can talk to him directly.
708
00:31:31,720 --> 00:31:33,119
That's great.
709
00:31:33,440 --> 00:31:34,480
Thank you.
710
00:31:34,480 --> 00:31:35,559
Thank you.
711
00:31:35,839 --> 00:31:36,920
I'll definitely take him there.
712
00:31:42,279 --> 00:31:43,480
Is there really hope?
713
00:31:44,000 --> 00:31:45,279
We must have faith.
714
00:31:45,759 --> 00:31:48,640
I used to have a mentor who specialized in autism.
715
00:31:49,160 --> 00:31:52,720
He told me that there's no cure for autism for now.
716
00:31:53,079 --> 00:31:56,240
We can't even define what the boundaries of healing are.
717
00:31:57,160 --> 00:31:59,359
This is indeed the case for people with autism.
718
00:32:00,240 --> 00:32:01,720
However, for the patient's family,
719
00:32:02,000 --> 00:32:04,079
the hope for a cure is everything.
720
00:32:12,279 --> 00:32:14,079
You have severe bronchial asthma.
721
00:32:14,240 --> 00:32:15,400
Fortunately, you were rescued in time.
722
00:32:15,640 --> 00:32:16,720
The weather is cold now.
723
00:32:16,720 --> 00:32:17,839
You should dress warmly.
724
00:32:18,920 --> 00:32:20,039
Let's keep an eye on her for now.
725
00:32:20,039 --> 00:32:21,200
Let me know if there's anything wrong.
726
00:32:21,200 --> 00:32:22,279
Okay.
727
00:32:26,079 --> 00:32:27,119
Dr. Bai.
728
00:32:29,640 --> 00:32:30,680
Patients nowadays...
729
00:32:30,960 --> 00:32:32,720
rather be fashionable than comfortable.
730
00:32:32,720 --> 00:32:33,720
Yes.
731
00:32:33,720 --> 00:32:35,880
There are a lot of asthma patients during this season.
732
00:32:40,039 --> 00:32:43,039
Although there's no effective treatment for asthma,
733
00:32:43,240 --> 00:32:45,559
as long as we adhere to long-term standardized treatment,
734
00:32:46,119 --> 00:32:47,279
the symptoms of asthma...
735
00:32:47,440 --> 00:32:48,799
can be well controlled...
736
00:32:49,039 --> 00:32:51,240
and recurrence can be reduced.
737
00:32:55,640 --> 00:32:56,720
Dr. Bai.
738
00:32:57,240 --> 00:32:58,920
Why did you want to see me?
739
00:33:03,400 --> 00:33:04,480
As you know,
740
00:33:04,720 --> 00:33:05,799
kids say the darndest things.
741
00:33:06,200 --> 00:33:08,160
If Xiao Guang said anything to you,
742
00:33:08,160 --> 00:33:09,200
don't mind him.
743
00:33:12,079 --> 00:33:13,839
He's getting out of hand.
744
00:33:13,839 --> 00:33:14,920
Don't worry.
745
00:33:14,920 --> 00:33:16,480
I'll be strict with him from now on.
746
00:33:26,039 --> 00:33:27,039
Dr. Bai.
747
00:33:27,039 --> 00:33:28,680
The pneumonia patient in Bed Number 3 has a fever again.
748
00:33:30,920 --> 00:33:32,119
I'll get back to work.
749
00:33:45,680 --> 00:33:47,640
He was with me when I was taking blood just now.
750
00:33:47,720 --> 00:33:49,960
But when he heard that person was in trouble,
751
00:33:50,319 --> 00:33:51,440
he left me right away...
752
00:33:51,440 --> 00:33:53,079
to help that person solve her problem.
753
00:33:53,240 --> 00:33:55,839
The person in my dad's heart...
754
00:33:56,039 --> 00:33:57,240
is you.
755
00:34:03,880 --> 00:34:04,920
Doctor.
756
00:34:04,960 --> 00:34:06,839
Why isn't he waking up?
757
00:34:09,079 --> 00:34:10,159
Shi Lei.
758
00:34:10,440 --> 00:34:11,519
Shi Lei.
759
00:34:11,639 --> 00:34:12,679
You are...
760
00:34:12,679 --> 00:34:13,679
His wife.
761
00:34:15,769 --> 00:34:16,769
I'm sorry.
762
00:34:17,159 --> 00:34:18,480
How's the patient?
763
00:34:18,769 --> 00:34:20,000
It doesn't look good.
764
00:34:20,519 --> 00:34:22,769
The patient has Alzheimer's disease.
765
00:34:23,159 --> 00:34:26,559
This time, he had a stroke and his brain has necrosis.
766
00:34:27,480 --> 00:34:29,880
It's likely he'll never recover.
767
00:34:30,239 --> 00:34:31,809
Will he wake up?
768
00:34:33,480 --> 00:34:34,519
It's very unlikely.
769
00:34:35,719 --> 00:34:37,360
There's something more serious.
770
00:34:37,519 --> 00:34:38,920
The patient is quite old.
771
00:34:39,199 --> 00:34:40,599
Other than cerebral infarction,
772
00:34:40,679 --> 00:34:42,199
his cardiopulmonary function is not good.
773
00:34:42,880 --> 00:34:44,920
So even with aggressive treatment,
774
00:34:45,079 --> 00:34:46,719
I don't think it'll last long.
775
00:34:47,199 --> 00:34:49,039
The family members have to be prepared...
776
00:34:49,039 --> 00:34:50,360
for the patient's departure.
777
00:34:51,119 --> 00:34:52,159
Also,
778
00:34:52,719 --> 00:34:54,119
the patient is unconscious.
779
00:34:54,119 --> 00:34:55,769
He can't eat on her own.
780
00:34:56,159 --> 00:34:57,329
We need to intubate a nasogastric tube.
781
00:35:03,840 --> 00:35:04,880
There's no need.
782
00:35:05,639 --> 00:35:07,159
You don't seem to understand.
783
00:35:07,559 --> 00:35:10,559
Only by doing so can the patient have enough nutrition.
784
00:35:10,880 --> 00:35:12,360
I don't want him to suffer anymore.
785
00:35:13,519 --> 00:35:14,920
Without the nasogastric tube,
786
00:35:14,960 --> 00:35:15,960
he can't get enough nutrients.
787
00:35:16,239 --> 00:35:17,880
The patient may have already starved to death...
788
00:35:18,159 --> 00:35:19,809
before his condition worsens.
789
00:35:19,809 --> 00:35:20,809
Doctor.
790
00:35:20,809 --> 00:35:22,679
I understand what you're saying.
791
00:35:25,289 --> 00:35:28,519
When my husband was conscious, he made it very clear to me.
792
00:35:30,159 --> 00:35:32,039
He said that once he became critical,
793
00:35:32,400 --> 00:35:35,719
we shouldn't try to resuscitate him just to barely keep him alive.
794
00:35:35,719 --> 00:35:37,119
He used to be a doctor.
795
00:35:37,559 --> 00:35:39,000
He knows it very well.
796
00:35:39,360 --> 00:35:40,809
He thinks it's meaningless.
797
00:35:40,809 --> 00:35:42,809
He wants to leave in peace.
798
00:35:43,559 --> 00:35:45,079
He wants to leave with dignity.
799
00:35:47,440 --> 00:35:49,119
Just do as he says.
800
00:35:51,239 --> 00:35:53,199
We can continue with the treatment after intubating a nasogastric tube.
801
00:35:53,559 --> 00:35:55,039
If it doesn't work,
802
00:35:55,039 --> 00:35:56,039
I'll take it out again.
803
00:35:56,329 --> 00:35:57,519
So we suggest...
804
00:35:57,559 --> 00:35:58,960
Thank you, doctor.
805
00:35:58,960 --> 00:36:00,039
There's really no need.
806
00:36:02,289 --> 00:36:03,639
About the nasogastric tube,
807
00:36:03,880 --> 00:36:05,289
I think you should reconsider.
808
00:36:05,809 --> 00:36:07,199
We'll leave now.
809
00:36:07,639 --> 00:36:08,639
Shi Lei.
810
00:36:09,360 --> 00:36:10,400
Shi Lei.
811
00:36:11,440 --> 00:36:15,119
You won't leave me alone, right?
812
00:36:21,199 --> 00:36:22,920
What's wrong with his family member?
813
00:36:23,039 --> 00:36:24,360
They don't agree to intubate a nasogastric tube.
814
00:36:24,360 --> 00:36:25,599
Do you think they don't want to save him?
815
00:36:25,719 --> 00:36:26,809
Of course not.
816
00:36:26,809 --> 00:36:28,199
She and her husband love each other.
817
00:36:28,199 --> 00:36:29,289
Didn't you hear what she said?
818
00:36:29,559 --> 00:36:31,239
She respects her husband's opinion.
819
00:36:31,239 --> 00:36:32,639
She doesn't want him to suffer.
820
00:36:34,000 --> 00:36:35,079
Respect?
821
00:36:35,480 --> 00:36:38,199
I think she just came up with a story...
822
00:36:38,239 --> 00:36:40,400
to convince herself and to tell everyone.
823
00:36:40,559 --> 00:36:43,000
You weren't directly involved. How do you know?
824
00:36:43,079 --> 00:36:44,159
Were you directly involved?
825
00:36:44,159 --> 00:36:45,920
But from what she said,
826
00:36:46,039 --> 00:36:47,920
I could feel her passionate love for her husband.
827
00:36:48,159 --> 00:36:49,329
Passionate love?
828
00:36:49,809 --> 00:36:52,239
Why do I feel awkward listening to her?
829
00:36:52,480 --> 00:36:53,769
How is this awkward?
830
00:36:54,039 --> 00:36:55,719
What if she's an intellectual?
831
00:36:55,719 --> 00:36:57,599
It's normal for her to talk poetically.
832
00:36:57,840 --> 00:36:59,809
Who doesn't know how to beautify themselves?
833
00:37:05,840 --> 00:37:07,000
You promised me.
834
00:37:07,289 --> 00:37:08,639
You won't go before me.
835
00:37:09,519 --> 00:37:11,079
How could you break your promise?
836
00:37:13,360 --> 00:37:14,360
Do you know?
837
00:37:14,769 --> 00:37:16,880
In the days and nights when I lost you,
838
00:37:17,329 --> 00:37:19,559
I'll be forever alone.
839
00:37:20,440 --> 00:37:22,289
I'll be forever longing for you.
840
00:37:23,440 --> 00:37:25,769
I really don't want you to leave me like this.
841
00:37:29,159 --> 00:37:30,159
However,
842
00:37:30,840 --> 00:37:34,360
I can't let you suffer more because of my weakness.
843
00:37:38,239 --> 00:37:40,000
Watching your life being taken away...
844
00:37:40,239 --> 00:37:43,289
bit by bit every day...
845
00:37:46,239 --> 00:37:49,000
is a huge punishment for me.
846
00:38:17,679 --> 00:38:18,679
Thank you.
847
00:38:18,960 --> 00:38:22,239
I heard there's a patient's family won't intubate a nasogastric tube.
848
00:38:24,920 --> 00:38:27,039
She's just being respectful to her husband's will.
849
00:38:28,159 --> 00:38:29,159
Speaking of which,
850
00:38:29,400 --> 00:38:31,239
the patient's family is a language teacher.
851
00:38:31,239 --> 00:38:32,599
She's good at writing.
852
00:38:33,239 --> 00:38:36,599
She used to publish articles in the journals.
853
00:38:36,679 --> 00:38:38,239
Her thinking kind of keeps up with the times.
854
00:38:38,639 --> 00:38:40,239
One of her articles discussed death with dignity.
855
00:38:41,159 --> 00:38:43,639
I just realized I've been brainwashed by you.
856
00:38:45,199 --> 00:38:48,199
Even though I knew I couldn't save that patient...
857
00:38:48,559 --> 00:38:50,809
and I also knew that the patient doesn't want to suffer,
858
00:38:51,039 --> 00:38:52,719
I still can't give up.
859
00:38:52,960 --> 00:38:54,840
I've been trying to persuade his family...
860
00:38:55,159 --> 00:38:57,289
so that she agrees to intubate the nasogastric tube.
861
00:38:58,440 --> 00:39:00,360
But if I were the patient's doctor,
862
00:39:00,360 --> 00:39:01,480
I would choose...
863
00:39:01,960 --> 00:39:03,039
to not intubate him.
864
00:39:03,440 --> 00:39:04,519
Why?
865
00:39:04,599 --> 00:39:06,360
I wasn't the only one who brainwashed you.
866
00:39:06,440 --> 00:39:07,559
You brainwashed me too.
867
00:39:09,079 --> 00:39:10,840
If there's no hope for the patient,
868
00:39:10,960 --> 00:39:13,360
I'd choose to respect the patient's will.
869
00:39:13,920 --> 00:39:15,000
You said it before.
870
00:39:15,000 --> 00:39:17,440
That's the greatest respect for life.
871
00:39:18,159 --> 00:39:19,239
I'm impressed.
872
00:39:22,239 --> 00:39:23,329
Dr. Xiao.
873
00:39:23,329 --> 00:39:25,199
Here come two more family members of Li Shi Lei.
874
00:39:25,289 --> 00:39:26,289
They want to see you.
875
00:39:27,559 --> 00:39:28,880
Okay. I'm coming.
876
00:39:40,159 --> 00:39:42,199
Dr. Xiao, these are the patients' children.
877
00:39:43,159 --> 00:39:44,329
We just came back from out of town.
878
00:39:44,400 --> 00:39:45,440
Dr. Xiao.
879
00:39:45,960 --> 00:39:48,079
Can't you do something about my dad's illness?
880
00:39:48,480 --> 00:39:50,960
Although the patient is in the final stage of his life,
881
00:39:51,119 --> 00:39:52,840
with aggressive treatment,
882
00:39:53,289 --> 00:39:55,039
I think it's possible for him to live longer.
883
00:39:55,039 --> 00:39:56,119
Of course.
884
00:39:56,119 --> 00:39:57,719
It's up to your family's wishes.
885
00:39:57,719 --> 00:39:59,809
Aggressive treatment, of course.
886
00:39:59,840 --> 00:40:00,920
Please help us, doctor.
887
00:40:02,960 --> 00:40:05,809
If the patient and his family all agree to aggressive treatment,
888
00:40:06,119 --> 00:40:07,769
we'll surely do our best.
889
00:40:08,159 --> 00:40:09,239
Now,
890
00:40:09,679 --> 00:40:12,079
the family members need to get on the same page.
891
00:40:12,519 --> 00:40:13,519
Get on the same page?
892
00:40:15,199 --> 00:40:16,199
Mom.
893
00:40:16,519 --> 00:40:18,880
The doctor was going to intubate a nasogastric tube on him.
894
00:40:19,000 --> 00:40:20,039
I didn't agree with it.
895
00:40:20,239 --> 00:40:21,239
- Well... - Why not?
896
00:40:23,039 --> 00:40:25,440
Didn't your dad tell you when he was conscious?
897
00:40:26,559 --> 00:40:27,639
Doctor.
898
00:40:27,639 --> 00:40:28,679
Tell me.
899
00:40:28,880 --> 00:40:30,000
My dad is in such a condition.
900
00:40:30,000 --> 00:40:31,119
Do we need to insert a nasogastric tube?
901
00:40:32,289 --> 00:40:34,960
If it's for life-sustaining purposes,
902
00:40:35,159 --> 00:40:36,769
we'd recommend intubating a nasogastric tube.
903
00:40:36,960 --> 00:40:38,079
What if we don't?
904
00:40:38,239 --> 00:40:39,360
What will happen to him?
905
00:40:39,360 --> 00:40:40,920
If we don't intubate a nasogastric tube...
906
00:40:41,079 --> 00:40:43,880
and just rely on an IV drip to maintain his nutrition,
907
00:40:44,440 --> 00:40:45,809
it can only be until the patient...
908
00:40:46,440 --> 00:40:48,239
can't hold on any longer...
909
00:40:48,329 --> 00:40:49,360
and passes away.
910
00:40:49,769 --> 00:40:51,559
That means my dad will be starved to death.
911
00:40:52,329 --> 00:40:53,440
Doctor, you just said...
912
00:40:53,719 --> 00:40:55,039
that if we go with aggressive treatment,
913
00:40:55,039 --> 00:40:56,199
he can still sustain for a while.
914
00:40:56,639 --> 00:40:58,039
For how long?
915
00:40:58,289 --> 00:41:00,360
Optimistically, it should be about six months.
916
00:41:01,079 --> 00:41:02,159
Okay, I got it.
917
00:41:03,440 --> 00:41:04,519
Mom.
918
00:41:05,000 --> 00:41:06,360
The tube needs to be inserted.
919
00:41:06,360 --> 00:41:08,360
I know you want the best for your dad.
920
00:41:09,400 --> 00:41:10,440
However,
921
00:41:11,079 --> 00:41:13,199
he already told us that.
922
00:41:13,400 --> 00:41:15,000
I remember it clearly, Mom.
923
00:41:15,289 --> 00:41:17,039
Dad told us this when he was conscious.
924
00:41:17,360 --> 00:41:18,440
If he is in critical condition,
925
00:41:18,719 --> 00:41:20,809
don't send him to the intensive care unit...
926
00:41:20,809 --> 00:41:22,809
and don't resuscitate him just to barely keep him alive.
927
00:41:23,400 --> 00:41:24,679
Then listen to him.
928
00:41:24,920 --> 00:41:26,960
But the doctor said he can live for half a year.
929
00:41:27,159 --> 00:41:29,289
How can this be considered critically ill?
930
00:41:29,639 --> 00:41:30,679
Mom.
931
00:41:30,809 --> 00:41:32,400
I can't let my dad go like this.
932
00:41:32,719 --> 00:41:34,079
I can't bear to see him go either.
933
00:41:34,480 --> 00:41:35,519
Mom.
934
00:41:35,769 --> 00:41:37,239
No matter what, I won't agree with it.
935
00:41:37,809 --> 00:41:38,880
Mom.
936
00:41:40,039 --> 00:41:41,239
Let's talk outside.
937
00:41:49,119 --> 00:41:50,559
His children actually...
938
00:41:50,559 --> 00:41:51,769
agree to intubate a nasogastric tube.
939
00:41:53,199 --> 00:41:54,639
For the patient's family,
940
00:41:55,199 --> 00:41:56,960
it's really hard to give up treatment.
941
00:41:59,000 --> 00:42:00,079
After all,
942
00:42:00,079 --> 00:42:01,519
the children care more about Li Shi Lei...
943
00:42:01,519 --> 00:42:03,039
compared to Lin Ruo Yun.
944
00:42:03,719 --> 00:42:06,960
Her husband was terminally ill and she wanted to give up.
945
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
Maybe...
946
00:42:11,440 --> 00:42:12,519
Ms. Jiang.
947
00:42:13,079 --> 00:42:14,519
I'm not talking about you.
948
00:42:14,809 --> 00:42:16,159
We all know...
949
00:42:16,199 --> 00:42:18,880
that it was Mr. Jiang himself who doesn't want to get treated.
950
00:42:19,159 --> 00:42:20,360
That mouth of yours.
951
00:42:20,679 --> 00:42:22,519
I'll seal it for you sooner or later.
952
00:42:24,840 --> 00:42:26,719
Dr. Xiao, this is the medical record you asked for.
953
00:42:26,719 --> 00:42:27,809
Thank you.
954
00:42:34,639 --> 00:42:35,719
Mom.
955
00:42:35,840 --> 00:42:37,769
The doctor already made it very clear.
956
00:42:38,000 --> 00:42:39,159
If we intubate the nasogastric tube,
957
00:42:39,159 --> 00:42:40,440
Dad can live for six more months.
958
00:42:40,440 --> 00:42:41,480
Mom.
959
00:42:41,480 --> 00:42:43,769
No matter what, we don't want Dad to give up on treatment.
960
00:42:44,079 --> 00:42:45,329
You love your dad.
961
00:42:45,769 --> 00:42:46,840
You can't bear to part with him.
962
00:42:47,000 --> 00:42:48,159
However, as a filial child,
963
00:42:48,329 --> 00:42:49,719
you should do as he wishes.
964
00:42:49,840 --> 00:42:51,599
Mom, it's not that we're not filial.
965
00:42:51,880 --> 00:42:53,079
If the doctor tells me...
966
00:42:53,079 --> 00:42:54,329
that Dad wouldn't be able to make it...
967
00:42:54,329 --> 00:42:55,480
and we can't save him anymore,
968
00:42:55,769 --> 00:42:56,809
we'll accept it.
63821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.