All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,159 --> 00:01:27,159 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,159 --> 00:01:30,079 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,079 --> 00:01:33,040 (Episode 23) 4 00:01:34,400 --> 00:01:35,959 To be honest, as a friend, 5 00:01:36,879 --> 00:01:38,840 I hope that you and Dr. Xiao could work things out. 6 00:01:40,359 --> 00:01:41,879 It's not easy for you to take care of Xiao Guang alone... 7 00:01:41,879 --> 00:01:42,920 all these years. 8 00:01:43,519 --> 00:01:46,319 It's time for you to think about your own life. 9 00:01:48,959 --> 00:01:49,959 Let me tell you. 10 00:01:51,159 --> 00:01:52,719 I think Dr. Xiao is not bad. 11 00:01:54,760 --> 00:01:56,120 Can't you make the first move? 12 00:01:56,359 --> 00:01:58,359 Don't care only about your pride, okay? 13 00:01:59,159 --> 00:02:00,560 Is your pride more important... 14 00:02:00,799 --> 00:02:02,239 or finding someone you love more important? 15 00:02:03,760 --> 00:02:06,159 Nowadays, it's not easy... 16 00:02:07,239 --> 00:02:08,560 to find the right person. 17 00:02:11,090 --> 00:02:12,120 You too. 18 00:02:12,400 --> 00:02:14,560 Don't miss the right person. 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 You're suddenly so serious. 20 00:02:21,560 --> 00:02:22,919 I'm not used to it. 21 00:02:22,919 --> 00:02:23,919 Right? 22 00:02:24,439 --> 00:02:26,240 I'm trying my best... 23 00:02:26,400 --> 00:02:28,599 to barely keep up with your hypocrisy. 24 00:02:30,240 --> 00:02:31,400 This feels right. 25 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 All right. Let's do our best tomorrow. 26 00:02:35,759 --> 00:02:37,090 This is so lame. 27 00:02:37,560 --> 00:02:39,560 Come on. Give me your hand. 28 00:02:40,199 --> 00:02:42,120 Just tell me if you don't feel well. 29 00:02:43,090 --> 00:02:44,319 We're in the hospital. 30 00:02:44,319 --> 00:02:46,400 If you don't feel well, you have to tell me. 31 00:02:46,680 --> 00:02:48,199 I'll keep this toy for you. 32 00:02:49,400 --> 00:02:51,400 No, this is a hospital. You can't keep it with you. 33 00:02:51,560 --> 00:02:52,759 - What's the patient's condition? - Come on. 34 00:02:53,479 --> 00:02:54,560 Accidental ingestion of albuterol. 35 00:02:54,719 --> 00:02:55,800 Albuterol? 36 00:02:56,039 --> 00:02:57,639 It's a selective beta-2 receptor agonist. 37 00:02:58,280 --> 00:02:59,719 It has a strong bronchodilator effect... 38 00:03:00,159 --> 00:03:01,960 and a weak agonist effect on the heart. 39 00:03:02,080 --> 00:03:04,120 It is a safer and commonly used asthma medicine. 40 00:03:04,240 --> 00:03:05,400 It's rare that people get poisoned by it. 41 00:03:05,599 --> 00:03:06,680 How much did he ingest by mistake? 42 00:03:06,800 --> 00:03:08,520 He ate a hundred 2mg pills. 43 00:03:08,800 --> 00:03:10,039 Insert a gastric tube and prepare for a lavage. 44 00:03:11,759 --> 00:03:13,080 Hey, don't be scared. 45 00:03:15,240 --> 00:03:16,319 What's wrong with him? 46 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 He's autistic. 47 00:03:18,159 --> 00:03:19,240 He can't communicate. 48 00:03:19,240 --> 00:03:20,599 - Autistic? - Yes. 49 00:03:20,599 --> 00:03:22,479 He has been receiving treatment at our hospital. 50 00:03:22,639 --> 00:03:23,639 Have you contacted his family? 51 00:03:23,919 --> 00:03:25,520 No, we've been calling them. 52 00:03:25,919 --> 00:03:27,159 We can't wait any longer. Let's intubate first. 53 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 Hey, kid. 54 00:03:29,400 --> 00:03:31,159 Come on. Relax. 55 00:03:31,319 --> 00:03:32,520 You'll feel a little uncomfortable. 56 00:03:32,800 --> 00:03:34,000 However, if you relax, 57 00:03:34,039 --> 00:03:35,080 you'll be fine. 58 00:03:35,080 --> 00:03:36,120 What are you doing here? 59 00:03:36,120 --> 00:03:37,159 Hold it. 60 00:03:37,159 --> 00:03:38,159 Okay. 61 00:03:38,479 --> 00:03:39,560 Come on. 62 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 All right. 63 00:03:40,560 --> 00:03:42,039 Let's relax. 64 00:03:42,039 --> 00:03:43,759 - Kid, don't be scared. - Come on. 65 00:03:43,879 --> 00:03:45,120 - Don't be scared. It won't hurt. - Come on. 66 00:03:45,120 --> 00:03:46,560 - Open your mouth. - Kid, open your mouth. 67 00:03:46,560 --> 00:03:48,000 Open your mouth. 68 00:03:48,240 --> 00:03:49,319 You... 69 00:03:50,680 --> 00:03:52,560 - Why did you bite him? - Let me see. 70 00:03:54,039 --> 00:03:55,080 How are you? 71 00:03:55,080 --> 00:03:56,759 - Let's treat your wound first. - I'm fine. 72 00:03:57,759 --> 00:03:58,879 We won't intubate him. 73 00:04:00,319 --> 00:04:01,840 Mannitol, 200ml. Laxative. 74 00:04:01,840 --> 00:04:03,680 - Propranolol hydrochloride by oral. - Okay. 75 00:04:03,759 --> 00:04:04,759 Go get the medicine. 76 00:04:05,719 --> 00:04:06,800 You'll be all right. 77 00:04:17,639 --> 00:04:18,759 You go first. I'll take care of him. 78 00:04:36,000 --> 00:04:37,079 Were you bitten by a patient? 79 00:04:38,360 --> 00:04:40,170 - By an autistic child. - Let me see. 80 00:04:41,000 --> 00:04:42,050 In this world, 81 00:04:42,120 --> 00:04:43,170 I can deal with anyone... 82 00:04:43,319 --> 00:04:45,000 except for autistic people. 83 00:04:45,000 --> 00:04:46,079 Let me do it. 84 00:04:46,680 --> 00:04:47,730 Let me help you. 85 00:04:52,680 --> 00:04:54,360 Let me disinfect it first. 86 00:04:55,000 --> 00:04:57,079 If you feel pain, just let me know. 87 00:04:57,560 --> 00:04:59,560 Pain is a human's... 88 00:05:01,199 --> 00:05:02,759 It's a subjective feeling. 89 00:05:03,240 --> 00:05:04,240 It depends on the person. 90 00:05:05,319 --> 00:05:07,879 Coincidentally, I'm one of those who aren't afraid of pain. 91 00:05:17,319 --> 00:05:19,399 If it hurts, just shout out loud. 92 00:05:19,560 --> 00:05:20,959 Why would it hurt? 93 00:05:27,959 --> 00:05:28,959 Does it hurt? 94 00:05:28,959 --> 00:05:29,959 No. 95 00:05:40,759 --> 00:05:42,160 Do you need help? 96 00:05:43,160 --> 00:05:44,240 With what? 97 00:05:45,000 --> 00:05:46,160 Here. Tian Rui. 98 00:05:46,480 --> 00:05:48,680 - Hey, kid. - Let's take the medicine first. 99 00:05:48,879 --> 00:05:49,920 - Hey, kid. - Stop messing around. 100 00:05:49,920 --> 00:05:50,959 Let's take the medicine. 101 00:05:50,959 --> 00:05:52,279 You'll get better after you take the medicine. 102 00:05:52,279 --> 00:05:53,279 Tian Rui. 103 00:05:53,279 --> 00:05:54,839 His symptoms of autism are quite serious. 104 00:05:54,839 --> 00:05:55,839 Let me try. 105 00:05:56,480 --> 00:05:57,519 Yi Ran, here. 106 00:05:57,839 --> 00:05:58,839 Here, Tian Rui. 107 00:05:59,399 --> 00:06:01,079 Here, take the medicine. 108 00:06:01,079 --> 00:06:02,240 - Yi Ran. - Be careful. 109 00:06:02,240 --> 00:06:03,759 - Open your mouth. - Open your mouth. 110 00:06:05,279 --> 00:06:06,879 Why does he bite? 111 00:06:07,040 --> 00:06:08,079 Say thank you. 112 00:06:08,480 --> 00:06:09,480 Thank you. 113 00:06:10,079 --> 00:06:11,519 You have been through a lot. 114 00:06:11,800 --> 00:06:13,519 It's so hard to feed him. 115 00:06:13,600 --> 00:06:14,639 Let me try. 116 00:06:14,759 --> 00:06:16,480 Dr. Xiao, he bites. 117 00:06:16,759 --> 00:06:17,759 Be careful. 118 00:06:21,600 --> 00:06:22,639 Look at me. 119 00:06:27,639 --> 00:06:28,680 Good job. 120 00:06:33,480 --> 00:06:34,560 Look at me. 121 00:06:40,120 --> 00:06:41,839 - Here. - Mirror neurons are activated. 122 00:06:42,279 --> 00:06:44,319 Primates are the best at mimicking their own kind. 123 00:06:44,439 --> 00:06:45,519 Dr. Xiao. 124 00:06:45,639 --> 00:06:46,720 Well done. 125 00:06:46,720 --> 00:06:48,120 That's for sure. 126 00:06:48,600 --> 00:06:49,639 Our Dr. Xiao... 127 00:06:49,639 --> 00:06:52,120 is from the rain of bullets in West Asia. 128 00:06:52,319 --> 00:06:54,759 She has encountered all kinds of patients and situations. 129 00:06:55,399 --> 00:06:57,800 I've indeed encountered similar patients before. 130 00:06:58,959 --> 00:07:00,000 Dr. Bai. 131 00:07:00,439 --> 00:07:01,560 Hang in there. 132 00:07:11,879 --> 00:07:12,959 Tian. 133 00:07:15,240 --> 00:07:16,279 What happened? 134 00:07:18,560 --> 00:07:20,000 It's nothing. I had a fall. 135 00:07:20,519 --> 00:07:21,959 Why did you fall? 136 00:07:22,279 --> 00:07:23,480 We were working... 137 00:07:23,639 --> 00:07:25,040 and I didn't notice there was water on the floor. 138 00:07:25,240 --> 00:07:26,319 I just fell. 139 00:07:26,319 --> 00:07:27,319 I'm fine. 140 00:07:27,360 --> 00:07:28,560 Where did you hurt? Is there a fracture? 141 00:07:28,720 --> 00:07:29,759 I'm fine. 142 00:07:29,759 --> 00:07:30,759 I'll get the doctor to take a look... 143 00:07:30,759 --> 00:07:31,839 and ask him to give me some medicine. 144 00:07:31,839 --> 00:07:33,040 Did you take an X-ray? 145 00:07:34,160 --> 00:07:35,560 - No. - I see. 146 00:07:35,560 --> 00:07:37,040 I'll write you a checkup list. 147 00:07:37,439 --> 00:07:38,480 Go and have a check. 148 00:07:38,839 --> 00:07:39,920 Why do I need to take an X-ray? 149 00:07:39,920 --> 00:07:41,120 It's troublesome and costs money. 150 00:07:41,319 --> 00:07:42,319 It's okay. 151 00:07:43,560 --> 00:07:44,600 Dr. Xu. 152 00:07:45,000 --> 00:07:46,399 You've been taking care of me. 153 00:07:46,879 --> 00:07:48,000 Thank you. 154 00:07:48,439 --> 00:07:49,439 Actually... 155 00:07:50,920 --> 00:07:52,319 My son is hospitalized here. 156 00:07:52,439 --> 00:07:53,560 I'm here to visit him. 157 00:07:54,040 --> 00:07:55,120 He's here? 158 00:07:55,839 --> 00:07:57,240 What's your son's name? 159 00:07:57,639 --> 00:07:58,680 Tian Rui. 160 00:07:59,199 --> 00:08:00,519 The toxicology report shows... 161 00:08:00,519 --> 00:08:01,800 that the patient's blood contains... 162 00:08:01,800 --> 00:08:04,279 4.6mg L of albuterol. 163 00:08:05,240 --> 00:08:06,879 He needs hemoperfusion and dialysis. 164 00:08:06,879 --> 00:08:07,920 How about this? 165 00:08:07,920 --> 00:08:08,959 I'll arrange for it later. 166 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 Tell him to come tomorrow. 167 00:08:12,639 --> 00:08:13,759 Thank you so much. 168 00:08:13,959 --> 00:08:15,199 I'm sorry for the trouble. 169 00:08:15,279 --> 00:08:16,360 It's fine. 170 00:08:16,360 --> 00:08:17,680 This is an unusual case. 171 00:08:18,240 --> 00:08:19,720 When I go to work, 172 00:08:19,920 --> 00:08:22,399 I'll leave him at my neighbor's house. 173 00:08:22,879 --> 00:08:24,240 Who knew this kid... 174 00:08:24,560 --> 00:08:26,680 took the old man's medicine for asthma? 175 00:08:26,959 --> 00:08:28,079 By the time I found it, 176 00:08:28,519 --> 00:08:29,639 the bottle was empty. 177 00:08:30,439 --> 00:08:31,959 It has been hard for you. 178 00:08:32,279 --> 00:08:33,480 I'm his dad after all. 179 00:08:33,639 --> 00:08:34,679 It's nothing. 180 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 It's not hard at all. 181 00:08:44,450 --> 00:08:45,480 Well, 182 00:08:45,720 --> 00:08:47,090 it seems that he's fine. 183 00:08:47,090 --> 00:08:48,159 Why don't... 184 00:08:48,330 --> 00:08:49,799 Where are you going? 185 00:08:51,879 --> 00:08:53,960 It's time to work. 186 00:08:54,450 --> 00:08:56,240 If I don't work today, 187 00:08:56,519 --> 00:08:58,759 I won't make any money. 188 00:08:59,039 --> 00:09:01,159 From what I can see, Rui Rui is fine now. 189 00:09:01,330 --> 00:09:03,159 Why don't you take care of him for me? 190 00:09:03,240 --> 00:09:04,279 Can you? 191 00:09:04,279 --> 00:09:06,679 Can't you wait for him to wake up first? 192 00:09:07,210 --> 00:09:08,559 He's autistic. 193 00:09:08,559 --> 00:09:10,480 What he needs the most is the company of his parents. 194 00:09:10,799 --> 00:09:12,559 He hasn't seen you all day. 195 00:09:12,559 --> 00:09:14,399 You should think about his feelings. 196 00:09:14,399 --> 00:09:15,450 Tang Hua. 197 00:09:18,330 --> 00:09:19,330 Well, 198 00:09:20,450 --> 00:09:21,879 I'll stay here for a while then. 199 00:09:22,679 --> 00:09:23,679 As his parent, 200 00:09:23,840 --> 00:09:25,559 you should be more responsible. 201 00:09:26,000 --> 00:09:27,960 Otherwise, your child wouldn't be that sick. 202 00:09:34,240 --> 00:09:36,519 I also wish I could stay by his side, 203 00:09:38,159 --> 00:09:40,639 but treatment costs money. 204 00:09:41,000 --> 00:09:43,159 I have to earn money to treat him. 205 00:09:43,840 --> 00:09:45,090 To treat my son, 206 00:09:45,759 --> 00:09:47,210 I went to many hospitals. 207 00:09:47,559 --> 00:09:49,639 His medical fees are getting higher and higher. 208 00:09:50,480 --> 00:09:52,210 I used to work in transportation. 209 00:09:52,720 --> 00:09:54,159 I was able to earn some money. 210 00:09:54,639 --> 00:09:56,399 Now, in order to be with my child, 211 00:09:56,840 --> 00:09:57,919 I can't even go outside. 212 00:09:58,039 --> 00:09:59,120 Look. 213 00:09:59,519 --> 00:10:01,480 I run a barbecue stall near the hospital. 214 00:10:01,919 --> 00:10:02,919 That's how... 215 00:10:03,399 --> 00:10:05,679 I barely cover our daily expenses. 216 00:10:11,090 --> 00:10:12,090 Tian. 217 00:10:12,360 --> 00:10:13,450 Where's Tian Rui's mom? 218 00:10:14,519 --> 00:10:15,559 Don't even get me started. 219 00:10:16,000 --> 00:10:17,480 In order to treat our child, 220 00:10:18,039 --> 00:10:19,799 me and Tian Rui's mom are about to get a divorce. 221 00:10:20,039 --> 00:10:21,559 Is she not willing to treat her child? 222 00:10:25,399 --> 00:10:26,679 I don't blame her. 223 00:10:28,399 --> 00:10:29,559 My wife... 224 00:10:30,120 --> 00:10:31,240 has a younger brother. 225 00:10:31,519 --> 00:10:33,039 He has always been autistic. 226 00:10:33,559 --> 00:10:35,240 She lost him when she was very young. 227 00:10:36,399 --> 00:10:38,159 That's why she was traumatized. 228 00:10:38,519 --> 00:10:39,879 She didn't dare to have children. 229 00:10:40,679 --> 00:10:42,330 However, I insisted... 230 00:10:42,960 --> 00:10:45,399 that she give birth to Rui Rui. 231 00:10:46,399 --> 00:10:47,399 In the end, 232 00:10:49,279 --> 00:10:51,000 I failed her. 233 00:10:52,919 --> 00:10:55,519 This child is all grown up now. 234 00:10:57,759 --> 00:11:00,080 I can't just... 235 00:11:02,120 --> 00:11:03,519 leave him alone. 236 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 I thought... 237 00:11:10,759 --> 00:11:12,120 I'll work hard to earn money. 238 00:11:13,200 --> 00:11:14,759 I'll earn money to treat Rui Rui. 239 00:11:16,080 --> 00:11:17,159 I hope... 240 00:11:18,799 --> 00:11:20,440 that Rui Rui will get better one day. 241 00:11:24,679 --> 00:11:25,799 Don't worry. 242 00:11:26,320 --> 00:11:27,360 The kid is with us. 243 00:11:27,639 --> 00:11:28,759 We'll take care of him. 244 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 It's time to work. 245 00:11:34,080 --> 00:11:35,120 Well... 246 00:11:36,080 --> 00:11:37,600 Thank you so much. 247 00:11:38,559 --> 00:11:39,679 I'll get going then. 248 00:11:39,879 --> 00:11:40,960 Thank you. 249 00:11:50,600 --> 00:11:53,360 (Tian's Barbeque) 250 00:11:53,360 --> 00:11:54,440 Tian. 251 00:11:56,759 --> 00:11:57,840 Dr. Xu. 252 00:11:58,080 --> 00:11:59,120 What's wrong with Rui Rui? 253 00:11:59,120 --> 00:12:00,159 He's fine. 254 00:12:00,519 --> 00:12:01,960 He was asleep when I left. 255 00:12:03,639 --> 00:12:04,879 You scared me. 256 00:12:05,639 --> 00:12:06,639 Are you done for the day? 257 00:12:06,639 --> 00:12:09,039 Yes, I just got off work and passed by your place, 258 00:12:09,039 --> 00:12:10,159 so I thought of stopping by. 259 00:12:10,279 --> 00:12:11,399 Give me 10 skewers. 260 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Look at me. 261 00:12:13,440 --> 00:12:15,039 All I can think about is Rui Rui. 262 00:12:15,279 --> 00:12:16,840 Wait for me. I have some grilled ones. 263 00:12:16,840 --> 00:12:17,879 That's great. 264 00:12:18,320 --> 00:12:19,360 Tian. 265 00:12:19,519 --> 00:12:20,679 Your business is doing well. 266 00:12:21,799 --> 00:12:22,879 Yes. 267 00:12:22,879 --> 00:12:24,159 Everyone buys from me. 268 00:12:27,000 --> 00:12:28,080 Here. 269 00:12:29,159 --> 00:12:30,159 This is great. 270 00:12:30,159 --> 00:12:31,559 They smell so good. 271 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 What? 272 00:12:33,440 --> 00:12:35,360 It's free. Just take it. 273 00:12:35,360 --> 00:12:36,720 How can it be free? 274 00:12:36,720 --> 00:12:37,919 How can I charge you? 275 00:12:37,919 --> 00:12:39,320 You're so good to Rui Rui. 276 00:12:39,320 --> 00:12:40,440 I'm already feeling bad. 277 00:12:40,440 --> 00:12:41,919 You need money now. 278 00:12:41,919 --> 00:12:43,080 It's only right to pay for food. 279 00:12:43,080 --> 00:12:44,120 How can I not? 280 00:12:44,120 --> 00:12:45,399 All right, I've paid. I'll get going now. 281 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 Dr. Xu. 282 00:12:46,960 --> 00:12:48,000 I know... 283 00:12:48,639 --> 00:12:50,559 you purposely buy food from me. 284 00:12:50,840 --> 00:12:52,120 You're such a good person. 285 00:12:53,399 --> 00:12:55,200 You're working hard at night too. 286 00:12:55,840 --> 00:12:56,879 - Take this. - It's okay. 287 00:12:56,919 --> 00:12:58,320 - I'll take this. - Drink it. 288 00:12:58,559 --> 00:13:00,120 Go home. 289 00:13:00,799 --> 00:13:01,919 Don't think too much. 290 00:13:01,919 --> 00:13:03,320 I love to eat these. 291 00:13:03,320 --> 00:13:04,320 I'll get going. 292 00:13:04,320 --> 00:13:05,399 Get back to work. 293 00:13:05,399 --> 00:13:09,720 (Tian's Barbeque) 294 00:13:12,720 --> 00:13:14,039 Doctor, everything is ready. 295 00:13:15,480 --> 00:13:16,559 Let the kid lie down. 296 00:13:17,000 --> 00:13:18,080 Rui Rui. 297 00:13:18,879 --> 00:13:20,039 You can lie down now. 298 00:13:21,600 --> 00:13:22,759 You can lie down now. 299 00:13:32,879 --> 00:13:33,919 Here. 300 00:13:34,200 --> 00:13:36,399 This is a doctor. 301 00:13:38,440 --> 00:13:39,600 A hospital. 302 00:13:41,440 --> 00:13:44,120 This is a hospital bed. 303 00:13:44,759 --> 00:13:45,960 Is this kid autistic? 304 00:13:46,440 --> 00:13:47,519 Yes. 305 00:13:47,519 --> 00:13:48,759 Can he read it? 306 00:13:51,799 --> 00:13:53,200 Medicine bottle. 307 00:13:54,559 --> 00:13:55,840 Pills. 308 00:14:01,519 --> 00:14:03,000 He actually understood it. 309 00:14:06,200 --> 00:14:07,639 You can have your best friend. 310 00:14:09,639 --> 00:14:11,519 This is the key chain from his mom's bag. 311 00:14:11,679 --> 00:14:12,759 He likes it a lot. 312 00:14:13,000 --> 00:14:14,320 He always carries it with him. 313 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 Let's get started. 314 00:14:17,440 --> 00:14:18,519 Okay. 315 00:14:26,840 --> 00:14:27,919 Mr. Tian. 316 00:14:27,919 --> 00:14:29,000 This is your child's report sheet. 317 00:14:29,240 --> 00:14:30,519 There are no problems with all indicators. 318 00:14:30,879 --> 00:14:32,679 He can be discharged and go home. 319 00:14:34,840 --> 00:14:35,919 That's great. 320 00:14:36,039 --> 00:14:37,639 Thank you. 321 00:14:38,039 --> 00:14:39,039 Rui Rui. 322 00:14:39,039 --> 00:14:40,639 You can be discharged and go home soon. 323 00:14:46,759 --> 00:14:47,799 - My son. - Take him to the EICU. 324 00:14:48,720 --> 00:14:49,759 - Rui Rui. - Tian Rui. 325 00:14:50,080 --> 00:14:51,120 Doctor. 326 00:14:51,200 --> 00:14:52,840 He's fine, isn't he? What's going on with him? 327 00:14:53,159 --> 00:14:55,080 I think this has nothing to do with albuterol poisoning. 328 00:14:55,240 --> 00:14:56,320 It's caused by something else. 329 00:14:56,480 --> 00:14:57,559 What is it? 330 00:14:58,080 --> 00:14:59,120 We don't know yet. 331 00:14:59,120 --> 00:15:00,200 But don't worry. 332 00:15:00,200 --> 00:15:01,279 I'll find it out. 333 00:15:06,840 --> 00:15:07,919 It's all fluid. 334 00:15:08,519 --> 00:15:09,639 There are also signs of... 335 00:15:09,639 --> 00:15:10,879 heart failure and respiratory failure. 336 00:15:11,639 --> 00:15:13,320 Why did it get so bad all of a sudden? 337 00:15:13,720 --> 00:15:15,879 The main cause of pleural effusion... 338 00:15:16,399 --> 00:15:19,159 could be infection, parasites, and cancer. 339 00:15:19,799 --> 00:15:21,320 The routine blood test shows... 340 00:15:21,519 --> 00:15:23,159 that his white blood cells and C-reactive protein are low. 341 00:15:23,360 --> 00:15:24,399 Also, he has no fever. 342 00:15:24,879 --> 00:15:25,919 It doesn't look like an infection. 343 00:15:26,840 --> 00:15:28,039 What about the parasite test? 344 00:15:28,799 --> 00:15:30,600 The fecal sample came back negative. 345 00:15:31,279 --> 00:15:33,639 That means it can only be cancer. 346 00:15:34,759 --> 00:15:35,759 How cruel. 347 00:15:35,759 --> 00:15:38,440 He's still so young, but he has autism and cancer. 348 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 How about this? 349 00:15:41,559 --> 00:15:42,960 Let's do a pleural fluid analysis, 350 00:15:42,960 --> 00:15:44,000 pleural fluid culture, 351 00:15:44,080 --> 00:15:45,279 and exfoliative cytologic examination. 352 00:15:45,279 --> 00:15:46,279 Okay. 353 00:15:46,679 --> 00:15:48,360 We have a long way to go. 354 00:15:50,080 --> 00:15:51,399 I hope it goes well. 355 00:15:56,279 --> 00:15:57,279 Dr. Xu. 356 00:15:57,279 --> 00:15:58,480 It's not cancer, is it? 357 00:15:58,679 --> 00:15:59,919 We'll have to wait for the test results. 358 00:16:02,080 --> 00:16:03,159 It's all my fault. 359 00:16:03,559 --> 00:16:04,799 My child is innocent. 360 00:16:04,799 --> 00:16:06,600 - Go ahead and torture me. - Calm down. 361 00:16:06,639 --> 00:16:07,799 It might not be cancer. 362 00:16:07,799 --> 00:16:09,120 Dr. Bai, the result is out. 363 00:16:09,240 --> 00:16:10,320 - So? - It's not cancer. 364 00:16:10,399 --> 00:16:11,440 It's not cancer. 365 00:16:11,840 --> 00:16:12,879 Thank goodness. 366 00:16:14,639 --> 00:16:16,240 There's something strange in the fluid. 367 00:16:16,559 --> 00:16:17,639 What is it? 368 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 Macrophages. 369 00:16:19,879 --> 00:16:21,639 Why are there macrophages? 370 00:16:22,720 --> 00:16:23,720 What are you talking about? 371 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 Don't worry. 372 00:16:25,480 --> 00:16:26,840 It's just a little abnormal now. 373 00:16:28,440 --> 00:16:29,480 Okay. 374 00:16:34,320 --> 00:16:35,440 I still don't understand. 375 00:16:35,440 --> 00:16:37,519 Why do macrophages appear in pleural fluid? 376 00:16:38,120 --> 00:16:39,120 Cancer cells... 377 00:16:39,360 --> 00:16:41,480 can enter the pleural fluid through the lymphatic system. 378 00:16:41,799 --> 00:16:43,519 Macrophages are not cancer cells. 379 00:16:44,120 --> 00:16:45,360 But what's the difference... 380 00:16:45,360 --> 00:16:46,399 between cancer cells and macrophages? 381 00:16:48,159 --> 00:16:49,799 Cancer cells can pass through the walls... 382 00:16:49,919 --> 00:16:51,200 but macrophages can't. 383 00:16:51,399 --> 00:16:52,960 Cancer cells are damaged. 384 00:16:53,519 --> 00:16:56,879 If macrophages are also damaged for some reason... 385 00:16:57,120 --> 00:16:58,200 That's right. 386 00:16:58,720 --> 00:17:00,639 If macrophages are also damaged, 387 00:17:00,759 --> 00:17:01,960 theoretically, 388 00:17:02,159 --> 00:17:03,360 they can also pass through the inner wall... 389 00:17:03,360 --> 00:17:04,519 and enter the lymphatic system. 390 00:17:04,650 --> 00:17:05,720 In this case, 391 00:17:05,720 --> 00:17:08,519 it can explain the pleural effusion and even the heart problem. 392 00:17:08,759 --> 00:17:09,759 Cirrhosis of the liver. 393 00:17:12,119 --> 00:17:13,170 Let's do a liver biopsy. 394 00:17:13,170 --> 00:17:14,200 It could be cirrhosis of the liver. 395 00:17:14,200 --> 00:17:15,240 Okay. 396 00:17:15,359 --> 00:17:16,920 Doctor. 397 00:17:18,240 --> 00:17:19,319 What's wrong? 398 00:17:19,319 --> 00:17:20,410 Rui Rui. 399 00:17:20,410 --> 00:17:21,559 - What's wrong? - Doctor! 400 00:17:21,559 --> 00:17:22,799 - What's wrong with him? - Please wait outside. 401 00:17:23,359 --> 00:17:24,440 Please wait outside. 402 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 Ventricular fibrillation. 403 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 Prepare the defibrillator. 404 00:17:28,359 --> 00:17:29,410 Rui Rui. 405 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 Rui Rui. 406 00:17:32,240 --> 00:17:33,319 Cardiopulmonary resuscitation. 407 00:17:43,890 --> 00:17:44,920 The defibrillator is ready. 408 00:17:45,240 --> 00:17:46,359 Disjointed, 50J. 409 00:17:47,000 --> 00:17:48,039 Charged to 50J. 410 00:17:50,680 --> 00:17:51,720 Charged. 411 00:17:52,039 --> 00:17:53,119 Clear. 412 00:18:01,240 --> 00:18:02,480 One more time, 75J. 413 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 Charged. 414 00:18:07,410 --> 00:18:08,410 Clear. 415 00:18:13,000 --> 00:18:14,680 0.5mg of epinephrine. 416 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 Okay. 417 00:18:21,359 --> 00:18:22,410 Done injected. 418 00:18:47,559 --> 00:18:48,599 It's back. 419 00:18:53,319 --> 00:18:54,410 We have a pulse. 420 00:19:05,599 --> 00:19:07,559 Tian Rui had an atrioventricular block, 421 00:19:07,890 --> 00:19:09,359 but he's stable now. 422 00:19:09,799 --> 00:19:10,839 Dr. Bai. 423 00:19:11,200 --> 00:19:13,039 What's wrong with him? 424 00:19:13,119 --> 00:19:14,170 Liver damage. 425 00:19:14,170 --> 00:19:16,240 Pleural effusion is affecting his lung function. 426 00:19:16,720 --> 00:19:19,650 But the liver biopsy didn't show cirrhosis. 427 00:19:19,839 --> 00:19:22,559 The stool sample showed that there was a lot of manure. 428 00:19:22,960 --> 00:19:24,039 Do you think... 429 00:19:24,319 --> 00:19:26,119 he could have eaten some random stuff? 430 00:19:26,799 --> 00:19:27,839 It's possible. 431 00:19:28,319 --> 00:19:29,650 The patient is autistic. 432 00:19:30,079 --> 00:19:31,680 He even took albuterol by mistake. 433 00:19:31,680 --> 00:19:32,920 He could have eaten anything. 434 00:19:33,920 --> 00:19:34,960 How about this? 435 00:19:35,319 --> 00:19:36,759 Discuss with the patient's family... 436 00:19:36,890 --> 00:19:39,200 and see if you can go to his house to find some relevant clues. 437 00:19:39,319 --> 00:19:40,410 Okay. 438 00:19:41,480 --> 00:19:42,519 Hold on. 439 00:19:44,039 --> 00:19:46,480 Take some photos of their home inside out. 440 00:19:46,480 --> 00:19:47,559 Okay. 441 00:19:58,559 --> 00:19:59,559 Dr. Bai. 442 00:20:02,559 --> 00:20:04,170 - How was it? - Did you find anything? 443 00:20:04,170 --> 00:20:06,000 I've checked. It's a rented house. 444 00:20:06,119 --> 00:20:07,240 There's nothing unusual. 445 00:20:07,440 --> 00:20:08,440 What should we do? 446 00:20:09,000 --> 00:20:10,319 If the patient isn't autistic, 447 00:20:10,650 --> 00:20:12,000 we can just ask him directly. 448 00:20:12,440 --> 00:20:13,440 Did you take any photos? 449 00:20:13,519 --> 00:20:15,079 Yes. I've sent them to you. 450 00:20:23,279 --> 00:20:26,039 Have you ever seen your child eat anything weird before? 451 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 Do you mean the asthma medicine? 452 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 No. 453 00:20:30,039 --> 00:20:33,170 Other stuff like matches or wood. 454 00:20:38,440 --> 00:20:39,960 Doctor, I'm sorry. 455 00:20:40,119 --> 00:20:41,559 I'm too busy. 456 00:20:41,799 --> 00:20:43,119 I don't spend much time... 457 00:20:43,410 --> 00:20:44,480 with my child. 458 00:20:44,799 --> 00:20:46,720 You're just trying to make money to treat him. 459 00:20:48,960 --> 00:20:50,039 Rui Rui. 460 00:20:50,240 --> 00:20:52,480 What did you eat at home? 461 00:20:52,720 --> 00:20:53,799 Doctor. 462 00:20:54,170 --> 00:20:55,279 He can't speak. 463 00:21:06,119 --> 00:21:07,119 Rui Rui. 464 00:21:07,279 --> 00:21:08,359 Look. 465 00:21:08,839 --> 00:21:10,440 This is your bathroom. 466 00:21:11,240 --> 00:21:12,839 This is the corridor. 467 00:21:14,119 --> 00:21:15,650 This is your bedroom. 468 00:21:16,720 --> 00:21:17,960 This is the kitchen. 469 00:21:18,890 --> 00:21:20,170 This is the living room. 470 00:21:21,559 --> 00:21:23,599 This is the yard downstairs. 471 00:21:24,170 --> 00:21:26,799 What have you eaten in these places? 472 00:21:26,960 --> 00:21:28,039 You can tell me. 473 00:21:28,039 --> 00:21:29,079 Doctor. 474 00:21:29,079 --> 00:21:30,119 He doesn't know. 475 00:21:30,240 --> 00:21:31,839 He doesn't know what you're saying to him. 476 00:21:33,170 --> 00:21:35,359 Rui Rui, you have to tell me... 477 00:21:35,559 --> 00:21:36,839 so that I can cure you. 478 00:21:37,359 --> 00:21:38,759 - Rui Rui. - Doctor. 479 00:21:39,079 --> 00:21:40,319 Don't force him anymore. 480 00:21:40,799 --> 00:21:41,920 He doesn't understand. 481 00:21:48,650 --> 00:21:49,680 Rui Rui. 482 00:21:52,000 --> 00:21:53,319 It's ocular paralysis. 483 00:21:54,200 --> 00:21:55,240 It's not paralysis. 484 00:21:55,319 --> 00:21:57,079 It's a pirouette rotation. 485 00:21:58,039 --> 00:21:59,400 Multiple sclerosis... 486 00:22:00,279 --> 00:22:02,519 or a microscopic tumor. 487 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 It could be a microscopic tumor. 488 00:22:04,079 --> 00:22:06,359 It started in the lungs and causes a pleural effusion. 489 00:22:06,440 --> 00:22:08,400 Then it spreads to the liver and causes hepatocyte dropout. 490 00:22:08,759 --> 00:22:09,880 Finally, it reaches... 491 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 the back of the eyeball of the brain, 492 00:22:11,920 --> 00:22:13,079 causing ocular paralysis. 493 00:22:14,160 --> 00:22:16,039 Both of you are going too far. 494 00:22:16,559 --> 00:22:18,400 Dr. Bai. Did we analyze it wrong? 495 00:22:21,559 --> 00:22:22,920 Based on your analysis, 496 00:22:23,079 --> 00:22:25,160 the patient's eye needs to be removed. 497 00:22:25,880 --> 00:22:28,359 He's autistic and one eye is missing. 498 00:22:29,839 --> 00:22:31,160 How cruel. 499 00:22:32,759 --> 00:22:34,480 Tell me what you know. 500 00:22:34,599 --> 00:22:36,680 It's not a tumor. It's a roundworm. 501 00:22:37,119 --> 00:22:38,200 A roundworm? 502 00:22:39,240 --> 00:22:40,720 It's swimming in his eyes. 503 00:22:41,279 --> 00:22:42,359 Where did the roundworm come from? 504 00:22:42,440 --> 00:22:43,759 When I saw those photos, 505 00:22:43,759 --> 00:22:45,640 there was a pile of sand in front of their house. 506 00:22:46,279 --> 00:22:48,880 His dad said he likes to play on the sand. 507 00:22:49,279 --> 00:22:50,720 I'm sure all the cats and dogs in that area... 508 00:22:50,839 --> 00:22:52,279 poop on it. 509 00:22:52,839 --> 00:22:54,000 Perhaps he ate it by mistake. 510 00:22:56,119 --> 00:22:58,640 But the fecal parasite test is negative. 511 00:22:58,880 --> 00:23:01,160 You really don't know when to give up. 512 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 Look at this. 513 00:23:05,920 --> 00:23:07,279 Raccoon roundworms... 514 00:23:07,359 --> 00:23:09,000 won't be excreted by a human host. 515 00:23:09,279 --> 00:23:10,559 I've checked the pile of sand. 516 00:23:10,559 --> 00:23:11,559 It was in there. 517 00:23:12,440 --> 00:23:13,559 Raccoon roundworms? 518 00:23:13,799 --> 00:23:15,880 The raccoon roundworm spread from the digestive tract... 519 00:23:15,960 --> 00:23:17,240 to other parts. 520 00:23:17,440 --> 00:23:19,920 It invaded his lungs and caused a pleural effusion. 521 00:23:20,200 --> 00:23:21,559 It invaded his liver... 522 00:23:22,160 --> 00:23:24,440 and caused the dead liver cells to follow the lymphatic flow. 523 00:23:24,680 --> 00:23:26,960 Finally, it attacked his eye and cricoid muscles... 524 00:23:27,039 --> 00:23:28,400 and caused his eyeball to roll back. 525 00:23:29,680 --> 00:23:30,720 You're a fast learner. 526 00:23:32,559 --> 00:23:33,640 Let's go. 527 00:23:33,640 --> 00:23:34,880 High-dose of benzimidazole to kill the roundworm... 528 00:23:34,880 --> 00:23:36,039 and laser photocoagulation to treat his eyeball. 529 00:23:40,880 --> 00:23:43,119 I hear you have three barbecues a day. 530 00:23:43,440 --> 00:23:45,079 Seriously? You're my role model. 531 00:23:45,079 --> 00:23:47,799 A comfortable and luxurious life. 532 00:23:47,799 --> 00:23:49,000 That's my dream. 533 00:23:50,079 --> 00:23:51,119 Doctor. 534 00:23:51,240 --> 00:23:52,279 I want to ask you something. 535 00:23:52,319 --> 00:23:54,319 Where is the EICU? 536 00:23:54,319 --> 00:23:55,519 Are you a family member? 537 00:23:55,880 --> 00:23:57,559 My son is in the EICU. 538 00:23:58,559 --> 00:23:59,559 He has autism. 539 00:24:00,839 --> 00:24:01,920 Tian Rui? 540 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 Do you know who he is? 541 00:24:03,880 --> 00:24:05,000 How is he? 542 00:24:05,640 --> 00:24:07,319 The patient is out of danger. 543 00:24:08,960 --> 00:24:10,200 Let's go. Come with us to see your child. 544 00:24:12,960 --> 00:24:14,000 Come on. 545 00:24:16,279 --> 00:24:17,279 No. 546 00:24:18,480 --> 00:24:19,640 I'll get softhearted if I see him. 547 00:24:26,359 --> 00:24:27,839 Here, have some water. 548 00:24:27,839 --> 00:24:28,920 Thank you. 549 00:24:30,160 --> 00:24:31,200 Doctor. 550 00:24:31,720 --> 00:24:32,839 Tell me the truth. 551 00:24:33,559 --> 00:24:34,839 My son has autism. 552 00:24:35,400 --> 00:24:36,680 Can he be cured? 553 00:24:37,440 --> 00:24:39,119 Autism is hard to cure. 554 00:24:41,880 --> 00:24:43,240 In order to treat... 555 00:24:44,319 --> 00:24:45,319 this illness for our child, 556 00:24:46,279 --> 00:24:48,200 we went to all the hospitals in the city. 557 00:24:49,759 --> 00:24:51,279 I even sold my house in my hometown. 558 00:24:52,839 --> 00:24:54,400 We really did our best. 559 00:24:55,359 --> 00:24:56,519 Now, because of the child, 560 00:24:56,880 --> 00:24:58,319 his dad and I are quarreling so much... 561 00:24:58,319 --> 00:24:59,400 that we're going to get a divorce. 562 00:25:00,160 --> 00:25:01,599 I just want to know this. 563 00:25:03,000 --> 00:25:05,359 Is there any point... 564 00:25:06,359 --> 00:25:07,440 for us to spend money... 565 00:25:09,319 --> 00:25:10,599 on our child's treatment? 566 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 The point is correlative, 567 00:25:14,000 --> 00:25:15,200 but you need to have faith. 568 00:25:16,559 --> 00:25:18,079 There's no cure then. 569 00:25:18,640 --> 00:25:19,839 You're the one who gave birth to the child. 570 00:25:20,200 --> 00:25:21,240 What else can you do? 571 00:25:24,000 --> 00:25:25,319 I also don't know what to do. 572 00:25:28,359 --> 00:25:30,440 I can only take him back to our hometown. 573 00:25:32,359 --> 00:25:34,000 I'll endure as many years as I can. 574 00:25:35,799 --> 00:25:37,440 If my husband and I can have children, 575 00:25:40,359 --> 00:25:41,559 I'll have another child. 576 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 I can't let this child... 577 00:25:47,359 --> 00:25:49,319 ruin our family... 578 00:25:50,400 --> 00:25:52,240 and lives. 579 00:25:54,000 --> 00:25:55,519 I think about it every day. 580 00:25:56,519 --> 00:25:59,000 I wish I hadn't given birth to this child. 581 00:26:01,559 --> 00:26:04,880 I don't know why I'm having this thought. 582 00:26:06,440 --> 00:26:07,480 This... 583 00:26:07,839 --> 00:26:10,039 This thought of mine is terrible. 584 00:26:11,279 --> 00:26:13,279 I don't deserve to be a mom. 585 00:26:16,720 --> 00:26:19,160 I don't deserve to be a mom. 586 00:26:22,240 --> 00:26:24,079 Every time I see him, 587 00:26:25,160 --> 00:26:27,599 do you know how much I want to convince myself? 588 00:26:29,000 --> 00:26:30,039 I told myself... 589 00:26:30,400 --> 00:26:31,680 that Rui Rui will be fine. 590 00:26:31,839 --> 00:26:33,319 Rui Rui will be fine. 591 00:26:34,400 --> 00:26:35,519 But now... 592 00:26:36,160 --> 00:26:40,079 There is really nothing we can do now. 593 00:26:43,359 --> 00:26:44,640 - Doctor. - Tian. 594 00:26:44,759 --> 00:26:45,960 Don't listen to her. 595 00:26:48,559 --> 00:26:50,319 What are you doing here sneakily? 596 00:26:50,839 --> 00:26:51,920 Tell me. 597 00:26:51,920 --> 00:26:53,279 We've tried our best. 598 00:26:53,279 --> 00:26:54,359 What else can we do? 599 00:26:54,359 --> 00:26:55,359 We'll earn money to treat his illness. 600 00:26:57,880 --> 00:26:59,000 I can earn money... 601 00:26:59,559 --> 00:27:00,759 to treat Rui Rui. 602 00:27:03,160 --> 00:27:04,440 This has nothing to do with you. 603 00:27:04,799 --> 00:27:05,960 If you don't agree, 604 00:27:07,559 --> 00:27:08,559 I'll divorce you. 605 00:27:08,839 --> 00:27:09,920 I'll take care of the child. 606 00:27:11,440 --> 00:27:14,039 He can only live on like a fool. 607 00:27:14,480 --> 00:27:16,039 He can't be cured. 608 00:27:17,000 --> 00:27:19,559 He'll suffer just to live. 609 00:27:19,640 --> 00:27:21,480 We're the ones who gave birth to him. 610 00:27:22,119 --> 00:27:23,599 We have to be responsible. 611 00:27:25,119 --> 00:27:26,319 I'm Rui Rui's dad. 612 00:27:26,519 --> 00:27:28,039 I want to earn money to treat his illness. 613 00:27:30,400 --> 00:27:32,799 I can't bear such a big responsibility. 614 00:27:33,359 --> 00:27:36,079 I don't want to be tortured like this even for a minute. 615 00:27:36,880 --> 00:27:38,079 Let's get a divorce. 616 00:27:47,279 --> 00:27:48,319 Fine. 617 00:27:48,519 --> 00:27:49,559 Let's get a divorce. 618 00:27:50,319 --> 00:27:51,440 The child will be living with me. 619 00:27:52,359 --> 00:27:53,359 You're still young. 620 00:27:54,000 --> 00:27:55,440 You can find a better man. 621 00:28:16,559 --> 00:28:17,559 Ms. Xiao. 622 00:28:19,359 --> 00:28:21,039 Xiao Guang, why are you here? 623 00:28:21,279 --> 00:28:22,480 I'm here for a follow-up checkup. 624 00:28:23,720 --> 00:28:24,720 Where's Dr. Bai? 625 00:28:25,440 --> 00:28:27,240 He couldn't care less about me. 626 00:28:29,359 --> 00:28:30,359 That's true. 627 00:28:30,680 --> 00:28:32,440 There are a lot of patients in the hospital these days. 628 00:28:32,640 --> 00:28:33,880 Dr. Bai is very busy. 629 00:28:34,079 --> 00:28:35,240 No, he's not. 630 00:28:35,319 --> 00:28:36,839 My dad has someone else in his heart. 631 00:28:36,960 --> 00:28:38,400 That's why he doesn't care about me. 632 00:28:41,400 --> 00:28:43,559 Who can be more important than you in his heart? 633 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 Ms. Xiao, come here. 634 00:28:48,680 --> 00:28:50,000 Are you going to examine me? 635 00:28:50,720 --> 00:28:51,799 Ms. Xiao. 636 00:28:52,079 --> 00:28:53,160 I don't have the skills. 637 00:28:53,440 --> 00:28:54,480 Let me tell you. 638 00:28:54,480 --> 00:28:55,799 You have to believe me. 639 00:28:56,200 --> 00:28:57,640 To my dad, 640 00:28:57,640 --> 00:28:59,160 that person is more important than me. 641 00:29:00,200 --> 00:29:02,160 He was with me when I was taking blood just now. 642 00:29:02,279 --> 00:29:04,720 But when he heard that person was in trouble, 643 00:29:04,920 --> 00:29:05,920 he left me right away... 644 00:29:06,119 --> 00:29:07,680 to help that person solve her problem. 645 00:29:11,640 --> 00:29:12,680 Ms. Xiao. 646 00:29:13,319 --> 00:29:14,640 Think about it. 647 00:29:14,920 --> 00:29:16,359 Can't you tell? 648 00:29:24,200 --> 00:29:27,160 I accidentally told Ms. Xiao that you like her. 649 00:29:28,039 --> 00:29:29,720 - Dad, I was wrong. - You... 650 00:29:29,880 --> 00:29:32,400 - You told Dr. Xiao that I like her? - I accidentally told her the truth. 651 00:29:32,400 --> 00:29:33,440 I'm sorry, Dad. 652 00:29:33,440 --> 00:29:34,720 You... 653 00:29:34,720 --> 00:29:36,680 Do you call that being honest? 654 00:29:36,839 --> 00:29:38,960 Dad, don't yell at me. 655 00:29:38,960 --> 00:29:40,240 I'm a patient. 656 00:29:45,759 --> 00:29:46,799 Tell me. 657 00:29:47,480 --> 00:29:48,720 Who told you... 658 00:29:49,200 --> 00:29:50,559 that I like Dr. Xiao? 659 00:29:51,680 --> 00:29:53,119 Is it that big mouth, Xu Yi Ran? 660 00:29:53,400 --> 00:29:55,039 Don't accuse Mr. Xu. 661 00:29:55,039 --> 00:29:56,079 I'm not blind. 662 00:29:56,079 --> 00:29:57,240 I can tell. 663 00:29:58,920 --> 00:30:00,240 All right, Dad. 664 00:30:00,240 --> 00:30:01,319 Don't be stubborn. 665 00:30:01,559 --> 00:30:03,440 Look at yourself. 666 00:30:03,799 --> 00:30:05,000 Ms. Xiao is pretty. 667 00:30:05,000 --> 00:30:06,720 She has a good personality and can drive a motorcycle. 668 00:30:06,960 --> 00:30:08,920 She's more than good enough for you. 669 00:30:12,319 --> 00:30:14,119 She's more than good enough for me? 670 00:30:15,319 --> 00:30:16,799 Let me ask you. What is my standard? 671 00:30:17,680 --> 00:30:19,279 You're a primary school student. 672 00:30:19,519 --> 00:30:20,920 What are you thinking all day? 673 00:30:21,160 --> 00:30:22,279 Dad, let me tell you. 674 00:30:22,279 --> 00:30:23,359 If you get too close, you'll turn bad. 675 00:30:23,440 --> 00:30:24,720 You're banned from surfing the Internet for a month. 676 00:30:24,720 --> 00:30:25,799 Dad. 677 00:30:25,799 --> 00:30:27,240 Have you learned Chinese idioms before? 678 00:30:28,000 --> 00:30:29,720 You can't do that. 679 00:30:30,519 --> 00:30:31,599 Seriously. 680 00:30:31,599 --> 00:30:32,759 You're a control freak. 681 00:30:35,359 --> 00:30:36,680 Let me make this clear to you. 682 00:30:37,160 --> 00:30:38,400 I'm a control freak. 683 00:30:38,799 --> 00:30:39,799 Let me tell you something. 684 00:30:40,279 --> 00:30:41,279 In the future 685 00:30:41,480 --> 00:30:42,640 don't talk nonsense to others. 686 00:30:42,920 --> 00:30:43,960 Especially... 687 00:30:44,839 --> 00:30:45,960 to Ms. Xiao. 688 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 Don't talk nonsense. 689 00:30:47,240 --> 00:30:49,160 Or I'll ban you from surfing the Internet for a year. 690 00:30:49,200 --> 00:30:50,759 If you try to cover it up, you'll draw attention. 691 00:30:50,759 --> 00:30:53,319 Do you know what that means? 692 00:30:58,559 --> 00:30:59,599 Eat more fruit. 693 00:30:59,720 --> 00:31:00,799 I don't want to. 694 00:31:01,279 --> 00:31:02,480 It's nutritious. 695 00:31:02,599 --> 00:31:04,079 Have one first. 696 00:31:05,279 --> 00:31:06,359 Here. 697 00:31:06,720 --> 00:31:07,759 Let me feed you. 698 00:31:09,279 --> 00:31:10,359 Hurry up and eat. 699 00:31:13,839 --> 00:31:14,920 Tian. 700 00:31:17,319 --> 00:31:18,400 Dr. Xu. 701 00:31:20,119 --> 00:31:21,160 This is the contact information of Dr. Song... 702 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 from Zhongji Hospital's Pediatrics Department. 703 00:31:23,440 --> 00:31:24,559 Zhongji Hospital's Pediatrics Department... 704 00:31:24,559 --> 00:31:26,000 is experienced in the treatment of autism. 705 00:31:26,519 --> 00:31:27,720 There might be a chance for a cure. 706 00:31:28,160 --> 00:31:29,319 I've already contacted him. 707 00:31:29,440 --> 00:31:30,720 You can talk to him directly. 708 00:31:31,720 --> 00:31:33,119 That's great. 709 00:31:33,440 --> 00:31:34,480 Thank you. 710 00:31:34,480 --> 00:31:35,559 Thank you. 711 00:31:35,839 --> 00:31:36,920 I'll definitely take him there. 712 00:31:42,279 --> 00:31:43,480 Is there really hope? 713 00:31:44,000 --> 00:31:45,279 We must have faith. 714 00:31:45,759 --> 00:31:48,640 I used to have a mentor who specialized in autism. 715 00:31:49,160 --> 00:31:52,720 He told me that there's no cure for autism for now. 716 00:31:53,079 --> 00:31:56,240 We can't even define what the boundaries of healing are. 717 00:31:57,160 --> 00:31:59,359 This is indeed the case for people with autism. 718 00:32:00,240 --> 00:32:01,720 However, for the patient's family, 719 00:32:02,000 --> 00:32:04,079 the hope for a cure is everything. 720 00:32:12,279 --> 00:32:14,079 You have severe bronchial asthma. 721 00:32:14,240 --> 00:32:15,400 Fortunately, you were rescued in time. 722 00:32:15,640 --> 00:32:16,720 The weather is cold now. 723 00:32:16,720 --> 00:32:17,839 You should dress warmly. 724 00:32:18,920 --> 00:32:20,039 Let's keep an eye on her for now. 725 00:32:20,039 --> 00:32:21,200 Let me know if there's anything wrong. 726 00:32:21,200 --> 00:32:22,279 Okay. 727 00:32:26,079 --> 00:32:27,119 Dr. Bai. 728 00:32:29,640 --> 00:32:30,680 Patients nowadays... 729 00:32:30,960 --> 00:32:32,720 rather be fashionable than comfortable. 730 00:32:32,720 --> 00:32:33,720 Yes. 731 00:32:33,720 --> 00:32:35,880 There are a lot of asthma patients during this season. 732 00:32:40,039 --> 00:32:43,039 Although there's no effective treatment for asthma, 733 00:32:43,240 --> 00:32:45,559 as long as we adhere to long-term standardized treatment, 734 00:32:46,119 --> 00:32:47,279 the symptoms of asthma... 735 00:32:47,440 --> 00:32:48,799 can be well controlled... 736 00:32:49,039 --> 00:32:51,240 and recurrence can be reduced. 737 00:32:55,640 --> 00:32:56,720 Dr. Bai. 738 00:32:57,240 --> 00:32:58,920 Why did you want to see me? 739 00:33:03,400 --> 00:33:04,480 As you know, 740 00:33:04,720 --> 00:33:05,799 kids say the darndest things. 741 00:33:06,200 --> 00:33:08,160 If Xiao Guang said anything to you, 742 00:33:08,160 --> 00:33:09,200 don't mind him. 743 00:33:12,079 --> 00:33:13,839 He's getting out of hand. 744 00:33:13,839 --> 00:33:14,920 Don't worry. 745 00:33:14,920 --> 00:33:16,480 I'll be strict with him from now on. 746 00:33:26,039 --> 00:33:27,039 Dr. Bai. 747 00:33:27,039 --> 00:33:28,680 The pneumonia patient in Bed Number 3 has a fever again. 748 00:33:30,920 --> 00:33:32,119 I'll get back to work. 749 00:33:45,680 --> 00:33:47,640 He was with me when I was taking blood just now. 750 00:33:47,720 --> 00:33:49,960 But when he heard that person was in trouble, 751 00:33:50,319 --> 00:33:51,440 he left me right away... 752 00:33:51,440 --> 00:33:53,079 to help that person solve her problem. 753 00:33:53,240 --> 00:33:55,839 The person in my dad's heart... 754 00:33:56,039 --> 00:33:57,240 is you. 755 00:34:03,880 --> 00:34:04,920 Doctor. 756 00:34:04,960 --> 00:34:06,839 Why isn't he waking up? 757 00:34:09,079 --> 00:34:10,159 Shi Lei. 758 00:34:10,440 --> 00:34:11,519 Shi Lei. 759 00:34:11,639 --> 00:34:12,679 You are... 760 00:34:12,679 --> 00:34:13,679 His wife. 761 00:34:15,769 --> 00:34:16,769 I'm sorry. 762 00:34:17,159 --> 00:34:18,480 How's the patient? 763 00:34:18,769 --> 00:34:20,000 It doesn't look good. 764 00:34:20,519 --> 00:34:22,769 The patient has Alzheimer's disease. 765 00:34:23,159 --> 00:34:26,559 This time, he had a stroke and his brain has necrosis. 766 00:34:27,480 --> 00:34:29,880 It's likely he'll never recover. 767 00:34:30,239 --> 00:34:31,809 Will he wake up? 768 00:34:33,480 --> 00:34:34,519 It's very unlikely. 769 00:34:35,719 --> 00:34:37,360 There's something more serious. 770 00:34:37,519 --> 00:34:38,920 The patient is quite old. 771 00:34:39,199 --> 00:34:40,599 Other than cerebral infarction, 772 00:34:40,679 --> 00:34:42,199 his cardiopulmonary function is not good. 773 00:34:42,880 --> 00:34:44,920 So even with aggressive treatment, 774 00:34:45,079 --> 00:34:46,719 I don't think it'll last long. 775 00:34:47,199 --> 00:34:49,039 The family members have to be prepared... 776 00:34:49,039 --> 00:34:50,360 for the patient's departure. 777 00:34:51,119 --> 00:34:52,159 Also, 778 00:34:52,719 --> 00:34:54,119 the patient is unconscious. 779 00:34:54,119 --> 00:34:55,769 He can't eat on her own. 780 00:34:56,159 --> 00:34:57,329 We need to intubate a nasogastric tube. 781 00:35:03,840 --> 00:35:04,880 There's no need. 782 00:35:05,639 --> 00:35:07,159 You don't seem to understand. 783 00:35:07,559 --> 00:35:10,559 Only by doing so can the patient have enough nutrition. 784 00:35:10,880 --> 00:35:12,360 I don't want him to suffer anymore. 785 00:35:13,519 --> 00:35:14,920 Without the nasogastric tube, 786 00:35:14,960 --> 00:35:15,960 he can't get enough nutrients. 787 00:35:16,239 --> 00:35:17,880 The patient may have already starved to death... 788 00:35:18,159 --> 00:35:19,809 before his condition worsens. 789 00:35:19,809 --> 00:35:20,809 Doctor. 790 00:35:20,809 --> 00:35:22,679 I understand what you're saying. 791 00:35:25,289 --> 00:35:28,519 When my husband was conscious, he made it very clear to me. 792 00:35:30,159 --> 00:35:32,039 He said that once he became critical, 793 00:35:32,400 --> 00:35:35,719 we shouldn't try to resuscitate him just to barely keep him alive. 794 00:35:35,719 --> 00:35:37,119 He used to be a doctor. 795 00:35:37,559 --> 00:35:39,000 He knows it very well. 796 00:35:39,360 --> 00:35:40,809 He thinks it's meaningless. 797 00:35:40,809 --> 00:35:42,809 He wants to leave in peace. 798 00:35:43,559 --> 00:35:45,079 He wants to leave with dignity. 799 00:35:47,440 --> 00:35:49,119 Just do as he says. 800 00:35:51,239 --> 00:35:53,199 We can continue with the treatment after intubating a nasogastric tube. 801 00:35:53,559 --> 00:35:55,039 If it doesn't work, 802 00:35:55,039 --> 00:35:56,039 I'll take it out again. 803 00:35:56,329 --> 00:35:57,519 So we suggest... 804 00:35:57,559 --> 00:35:58,960 Thank you, doctor. 805 00:35:58,960 --> 00:36:00,039 There's really no need. 806 00:36:02,289 --> 00:36:03,639 About the nasogastric tube, 807 00:36:03,880 --> 00:36:05,289 I think you should reconsider. 808 00:36:05,809 --> 00:36:07,199 We'll leave now. 809 00:36:07,639 --> 00:36:08,639 Shi Lei. 810 00:36:09,360 --> 00:36:10,400 Shi Lei. 811 00:36:11,440 --> 00:36:15,119 You won't leave me alone, right? 812 00:36:21,199 --> 00:36:22,920 What's wrong with his family member? 813 00:36:23,039 --> 00:36:24,360 They don't agree to intubate a nasogastric tube. 814 00:36:24,360 --> 00:36:25,599 Do you think they don't want to save him? 815 00:36:25,719 --> 00:36:26,809 Of course not. 816 00:36:26,809 --> 00:36:28,199 She and her husband love each other. 817 00:36:28,199 --> 00:36:29,289 Didn't you hear what she said? 818 00:36:29,559 --> 00:36:31,239 She respects her husband's opinion. 819 00:36:31,239 --> 00:36:32,639 She doesn't want him to suffer. 820 00:36:34,000 --> 00:36:35,079 Respect? 821 00:36:35,480 --> 00:36:38,199 I think she just came up with a story... 822 00:36:38,239 --> 00:36:40,400 to convince herself and to tell everyone. 823 00:36:40,559 --> 00:36:43,000 You weren't directly involved. How do you know? 824 00:36:43,079 --> 00:36:44,159 Were you directly involved? 825 00:36:44,159 --> 00:36:45,920 But from what she said, 826 00:36:46,039 --> 00:36:47,920 I could feel her passionate love for her husband. 827 00:36:48,159 --> 00:36:49,329 Passionate love? 828 00:36:49,809 --> 00:36:52,239 Why do I feel awkward listening to her? 829 00:36:52,480 --> 00:36:53,769 How is this awkward? 830 00:36:54,039 --> 00:36:55,719 What if she's an intellectual? 831 00:36:55,719 --> 00:36:57,599 It's normal for her to talk poetically. 832 00:36:57,840 --> 00:36:59,809 Who doesn't know how to beautify themselves? 833 00:37:05,840 --> 00:37:07,000 You promised me. 834 00:37:07,289 --> 00:37:08,639 You won't go before me. 835 00:37:09,519 --> 00:37:11,079 How could you break your promise? 836 00:37:13,360 --> 00:37:14,360 Do you know? 837 00:37:14,769 --> 00:37:16,880 In the days and nights when I lost you, 838 00:37:17,329 --> 00:37:19,559 I'll be forever alone. 839 00:37:20,440 --> 00:37:22,289 I'll be forever longing for you. 840 00:37:23,440 --> 00:37:25,769 I really don't want you to leave me like this. 841 00:37:29,159 --> 00:37:30,159 However, 842 00:37:30,840 --> 00:37:34,360 I can't let you suffer more because of my weakness. 843 00:37:38,239 --> 00:37:40,000 Watching your life being taken away... 844 00:37:40,239 --> 00:37:43,289 bit by bit every day... 845 00:37:46,239 --> 00:37:49,000 is a huge punishment for me. 846 00:38:17,679 --> 00:38:18,679 Thank you. 847 00:38:18,960 --> 00:38:22,239 I heard there's a patient's family won't intubate a nasogastric tube. 848 00:38:24,920 --> 00:38:27,039 She's just being respectful to her husband's will. 849 00:38:28,159 --> 00:38:29,159 Speaking of which, 850 00:38:29,400 --> 00:38:31,239 the patient's family is a language teacher. 851 00:38:31,239 --> 00:38:32,599 She's good at writing. 852 00:38:33,239 --> 00:38:36,599 She used to publish articles in the journals. 853 00:38:36,679 --> 00:38:38,239 Her thinking kind of keeps up with the times. 854 00:38:38,639 --> 00:38:40,239 One of her articles discussed death with dignity. 855 00:38:41,159 --> 00:38:43,639 I just realized I've been brainwashed by you. 856 00:38:45,199 --> 00:38:48,199 Even though I knew I couldn't save that patient... 857 00:38:48,559 --> 00:38:50,809 and I also knew that the patient doesn't want to suffer, 858 00:38:51,039 --> 00:38:52,719 I still can't give up. 859 00:38:52,960 --> 00:38:54,840 I've been trying to persuade his family... 860 00:38:55,159 --> 00:38:57,289 so that she agrees to intubate the nasogastric tube. 861 00:38:58,440 --> 00:39:00,360 But if I were the patient's doctor, 862 00:39:00,360 --> 00:39:01,480 I would choose... 863 00:39:01,960 --> 00:39:03,039 to not intubate him. 864 00:39:03,440 --> 00:39:04,519 Why? 865 00:39:04,599 --> 00:39:06,360 I wasn't the only one who brainwashed you. 866 00:39:06,440 --> 00:39:07,559 You brainwashed me too. 867 00:39:09,079 --> 00:39:10,840 If there's no hope for the patient, 868 00:39:10,960 --> 00:39:13,360 I'd choose to respect the patient's will. 869 00:39:13,920 --> 00:39:15,000 You said it before. 870 00:39:15,000 --> 00:39:17,440 That's the greatest respect for life. 871 00:39:18,159 --> 00:39:19,239 I'm impressed. 872 00:39:22,239 --> 00:39:23,329 Dr. Xiao. 873 00:39:23,329 --> 00:39:25,199 Here come two more family members of Li Shi Lei. 874 00:39:25,289 --> 00:39:26,289 They want to see you. 875 00:39:27,559 --> 00:39:28,880 Okay. I'm coming. 876 00:39:40,159 --> 00:39:42,199 Dr. Xiao, these are the patients' children. 877 00:39:43,159 --> 00:39:44,329 We just came back from out of town. 878 00:39:44,400 --> 00:39:45,440 Dr. Xiao. 879 00:39:45,960 --> 00:39:48,079 Can't you do something about my dad's illness? 880 00:39:48,480 --> 00:39:50,960 Although the patient is in the final stage of his life, 881 00:39:51,119 --> 00:39:52,840 with aggressive treatment, 882 00:39:53,289 --> 00:39:55,039 I think it's possible for him to live longer. 883 00:39:55,039 --> 00:39:56,119 Of course. 884 00:39:56,119 --> 00:39:57,719 It's up to your family's wishes. 885 00:39:57,719 --> 00:39:59,809 Aggressive treatment, of course. 886 00:39:59,840 --> 00:40:00,920 Please help us, doctor. 887 00:40:02,960 --> 00:40:05,809 If the patient and his family all agree to aggressive treatment, 888 00:40:06,119 --> 00:40:07,769 we'll surely do our best. 889 00:40:08,159 --> 00:40:09,239 Now, 890 00:40:09,679 --> 00:40:12,079 the family members need to get on the same page. 891 00:40:12,519 --> 00:40:13,519 Get on the same page? 892 00:40:15,199 --> 00:40:16,199 Mom. 893 00:40:16,519 --> 00:40:18,880 The doctor was going to intubate a nasogastric tube on him. 894 00:40:19,000 --> 00:40:20,039 I didn't agree with it. 895 00:40:20,239 --> 00:40:21,239 - Well... - Why not? 896 00:40:23,039 --> 00:40:25,440 Didn't your dad tell you when he was conscious? 897 00:40:26,559 --> 00:40:27,639 Doctor. 898 00:40:27,639 --> 00:40:28,679 Tell me. 899 00:40:28,880 --> 00:40:30,000 My dad is in such a condition. 900 00:40:30,000 --> 00:40:31,119 Do we need to insert a nasogastric tube? 901 00:40:32,289 --> 00:40:34,960 If it's for life-sustaining purposes, 902 00:40:35,159 --> 00:40:36,769 we'd recommend intubating a nasogastric tube. 903 00:40:36,960 --> 00:40:38,079 What if we don't? 904 00:40:38,239 --> 00:40:39,360 What will happen to him? 905 00:40:39,360 --> 00:40:40,920 If we don't intubate a nasogastric tube... 906 00:40:41,079 --> 00:40:43,880 and just rely on an IV drip to maintain his nutrition, 907 00:40:44,440 --> 00:40:45,809 it can only be until the patient... 908 00:40:46,440 --> 00:40:48,239 can't hold on any longer... 909 00:40:48,329 --> 00:40:49,360 and passes away. 910 00:40:49,769 --> 00:40:51,559 That means my dad will be starved to death. 911 00:40:52,329 --> 00:40:53,440 Doctor, you just said... 912 00:40:53,719 --> 00:40:55,039 that if we go with aggressive treatment, 913 00:40:55,039 --> 00:40:56,199 he can still sustain for a while. 914 00:40:56,639 --> 00:40:58,039 For how long? 915 00:40:58,289 --> 00:41:00,360 Optimistically, it should be about six months. 916 00:41:01,079 --> 00:41:02,159 Okay, I got it. 917 00:41:03,440 --> 00:41:04,519 Mom. 918 00:41:05,000 --> 00:41:06,360 The tube needs to be inserted. 919 00:41:06,360 --> 00:41:08,360 I know you want the best for your dad. 920 00:41:09,400 --> 00:41:10,440 However, 921 00:41:11,079 --> 00:41:13,199 he already told us that. 922 00:41:13,400 --> 00:41:15,000 I remember it clearly, Mom. 923 00:41:15,289 --> 00:41:17,039 Dad told us this when he was conscious. 924 00:41:17,360 --> 00:41:18,440 If he is in critical condition, 925 00:41:18,719 --> 00:41:20,809 don't send him to the intensive care unit... 926 00:41:20,809 --> 00:41:22,809 and don't resuscitate him just to barely keep him alive. 927 00:41:23,400 --> 00:41:24,679 Then listen to him. 928 00:41:24,920 --> 00:41:26,960 But the doctor said he can live for half a year. 929 00:41:27,159 --> 00:41:29,289 How can this be considered critically ill? 930 00:41:29,639 --> 00:41:30,679 Mom. 931 00:41:30,809 --> 00:41:32,400 I can't let my dad go like this. 932 00:41:32,719 --> 00:41:34,079 I can't bear to see him go either. 933 00:41:34,480 --> 00:41:35,519 Mom. 934 00:41:35,769 --> 00:41:37,239 No matter what, I won't agree with it. 935 00:41:37,809 --> 00:41:38,880 Mom. 936 00:41:40,039 --> 00:41:41,239 Let's talk outside. 937 00:41:49,119 --> 00:41:50,559 His children actually... 938 00:41:50,559 --> 00:41:51,769 agree to intubate a nasogastric tube. 939 00:41:53,199 --> 00:41:54,639 For the patient's family, 940 00:41:55,199 --> 00:41:56,960 it's really hard to give up treatment. 941 00:41:59,000 --> 00:42:00,079 After all, 942 00:42:00,079 --> 00:42:01,519 the children care more about Li Shi Lei... 943 00:42:01,519 --> 00:42:03,039 compared to Lin Ruo Yun. 944 00:42:03,719 --> 00:42:06,960 Her husband was terminally ill and she wanted to give up. 945 00:42:07,360 --> 00:42:08,360 Maybe... 946 00:42:11,440 --> 00:42:12,519 Ms. Jiang. 947 00:42:13,079 --> 00:42:14,519 I'm not talking about you. 948 00:42:14,809 --> 00:42:16,159 We all know... 949 00:42:16,199 --> 00:42:18,880 that it was Mr. Jiang himself who doesn't want to get treated. 950 00:42:19,159 --> 00:42:20,360 That mouth of yours. 951 00:42:20,679 --> 00:42:22,519 I'll seal it for you sooner or later. 952 00:42:24,840 --> 00:42:26,719 Dr. Xiao, this is the medical record you asked for. 953 00:42:26,719 --> 00:42:27,809 Thank you. 954 00:42:34,639 --> 00:42:35,719 Mom. 955 00:42:35,840 --> 00:42:37,769 The doctor already made it very clear. 956 00:42:38,000 --> 00:42:39,159 If we intubate the nasogastric tube, 957 00:42:39,159 --> 00:42:40,440 Dad can live for six more months. 958 00:42:40,440 --> 00:42:41,480 Mom. 959 00:42:41,480 --> 00:42:43,769 No matter what, we don't want Dad to give up on treatment. 960 00:42:44,079 --> 00:42:45,329 You love your dad. 961 00:42:45,769 --> 00:42:46,840 You can't bear to part with him. 962 00:42:47,000 --> 00:42:48,159 However, as a filial child, 963 00:42:48,329 --> 00:42:49,719 you should do as he wishes. 964 00:42:49,840 --> 00:42:51,599 Mom, it's not that we're not filial. 965 00:42:51,880 --> 00:42:53,079 If the doctor tells me... 966 00:42:53,079 --> 00:42:54,329 that Dad wouldn't be able to make it... 967 00:42:54,329 --> 00:42:55,480 and we can't save him anymore, 968 00:42:55,769 --> 00:42:56,809 we'll accept it. 63821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.