All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,599 --> 00:01:27,200
(Thank You, Doctor)
2
00:01:27,200 --> 00:01:30,040
(Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours")
3
00:01:30,040 --> 00:01:33,000
(Episode 21)
4
00:01:33,200 --> 00:01:34,480
No matter what,
5
00:01:34,840 --> 00:01:37,040
you shouldn't have taken him away without discussing it with me.
6
00:01:37,200 --> 00:01:38,280
That's very wrong.
7
00:01:38,840 --> 00:01:39,959
About that,
8
00:01:40,400 --> 00:01:42,480
I didn't think it through.
9
00:01:42,519 --> 00:01:43,519
I apologize.
10
00:01:45,159 --> 00:01:46,159
Okay.
11
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
That's a good attitude.
12
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
Remember that.
13
00:01:49,280 --> 00:01:50,400
Don't do that next time.
14
00:01:51,480 --> 00:01:53,319
Is there anything else?
15
00:01:58,480 --> 00:02:00,079
After thinking about it again,
16
00:02:00,480 --> 00:02:02,200
I think that what you said this afternoon...
17
00:02:02,319 --> 00:02:03,480
makes sense a little.
18
00:02:05,359 --> 00:02:06,719
What did I tell you this afternoon?
19
00:02:09,120 --> 00:02:11,199
You said that you knew I want what's best for Xiao Guang,
20
00:02:11,879 --> 00:02:13,479
but I get too involved with everything.
21
00:02:13,759 --> 00:02:15,759
I control everything and restrain him.
22
00:02:16,039 --> 00:02:17,759
He needs space to grow.
23
00:02:18,159 --> 00:02:19,159
You even said...
24
00:02:20,039 --> 00:02:22,000
that he should have a normal childhood.
25
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
Anyway,
26
00:02:24,840 --> 00:02:25,919
your point was...
27
00:02:27,479 --> 00:02:28,759
if he's unhappy,
28
00:02:29,530 --> 00:02:31,680
it's meaningless no matter how long he lives.
29
00:02:34,719 --> 00:02:36,199
You remember quite well.
30
00:02:36,599 --> 00:02:38,370
Then do you think I'm right?
31
00:02:39,199 --> 00:02:40,840
Well, it didn't feel good to hear it,
32
00:02:40,919 --> 00:02:41,960
but it makes sense.
33
00:02:42,039 --> 00:02:43,039
Just a little.
34
00:02:43,120 --> 00:02:46,000
You should give Xiao Guang more space.
35
00:02:46,120 --> 00:02:47,759
As long as it's safe,
36
00:02:47,879 --> 00:02:49,240
let him grow up freely.
37
00:02:49,520 --> 00:02:51,879
That's how he can live happily, right?
38
00:02:52,199 --> 00:02:54,120
I'm his dad. I understand that very well.
39
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
That's good.
40
00:02:56,719 --> 00:02:58,199
It's late. Get some rest.
41
00:02:59,319 --> 00:03:00,840
You'll go bald if you stay up late too often.
42
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
Bye.
43
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
Hello?
44
00:03:10,960 --> 00:03:12,080
Go bald?
45
00:03:23,639 --> 00:03:26,919
You were right about Yu Ming Ming's issue.
46
00:03:29,360 --> 00:03:30,800
She's just a child.
47
00:03:31,520 --> 00:03:33,159
But she's also an individual.
48
00:03:33,960 --> 00:03:36,080
She has the right to know what she's about to face...
49
00:03:36,280 --> 00:03:37,439
and what has happened to her.
50
00:04:01,800 --> 00:04:03,759
Dad, it's already so late.
51
00:04:03,759 --> 00:04:05,360
What's wrong with you?
52
00:04:05,560 --> 00:04:07,520
Why did you come to my room instead of sleeping?
53
00:04:07,680 --> 00:04:08,840
Are you trying to scare me?
54
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
Yes.
55
00:04:11,840 --> 00:04:13,039
I wanted to scare you.
56
00:04:14,879 --> 00:04:16,480
But you found out.
57
00:04:18,639 --> 00:04:20,050
Actually,
58
00:04:21,639 --> 00:04:22,920
I wanted to apologize to you.
59
00:04:25,050 --> 00:04:26,399
There's something...
60
00:04:27,680 --> 00:04:29,120
I've been keeping from you for a long time.
61
00:04:29,680 --> 00:04:31,079
Did you find a mom for me?
62
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
Don't be ridiculous.
63
00:04:35,610 --> 00:04:38,639
Dad, no matter what you did wrong,
64
00:04:38,639 --> 00:04:39,839
I'll forgive you.
65
00:04:50,079 --> 00:04:51,120
Actually,
66
00:04:53,319 --> 00:04:54,730
it's about your illness.
67
00:04:57,639 --> 00:04:59,480
I didn't tell you the truth before.
68
00:05:02,319 --> 00:05:03,680
Your illness...
69
00:05:03,920 --> 00:05:05,399
It's thalassemia.
70
00:05:05,519 --> 00:05:06,639
It's severe too.
71
00:05:06,680 --> 00:05:07,680
I know.
72
00:05:10,480 --> 00:05:12,800
I've done some research online.
73
00:05:13,759 --> 00:05:16,439
I already knew it was incurable a long time ago.
74
00:05:16,959 --> 00:05:20,759
The doctor said I would die when I was 3 and 6.
75
00:05:21,560 --> 00:05:22,800
But Dad, look.
76
00:05:23,050 --> 00:05:24,240
I'm eight years old now.
77
00:05:24,279 --> 00:05:25,680
I'm still alive and well.
78
00:05:27,279 --> 00:05:29,000
When did you find out?
79
00:05:29,439 --> 00:05:30,680
When I was six.
80
00:05:34,399 --> 00:05:37,040
Come on, Dad. It's no big deal.
81
00:05:39,000 --> 00:05:40,680
If you feel sorry,
82
00:05:40,680 --> 00:05:42,720
take me to the amusement park one more time.
83
00:05:43,399 --> 00:05:44,399
You little brat.
84
00:05:44,839 --> 00:05:46,519
Don't push your luck.
85
00:05:47,759 --> 00:05:50,639
I knew you wouldn't give in so easily.
86
00:05:52,079 --> 00:05:54,480
But Dad, I'm really happy.
87
00:05:54,639 --> 00:05:56,319
You finally told me about this.
88
00:05:56,480 --> 00:05:58,759
There are no more secrets between us now.
89
00:06:00,600 --> 00:06:02,519
Are you hiding something else from me?
90
00:06:04,759 --> 00:06:07,439
I finally don't have to pretend that I don't know.
91
00:06:07,560 --> 00:06:10,040
You have no idea how hard it was to act dumb.
92
00:06:13,079 --> 00:06:14,639
So you mean...
93
00:06:15,279 --> 00:06:16,959
I should give you...
94
00:06:17,160 --> 00:06:18,439
the Best Performance Award.
95
00:06:18,480 --> 00:06:19,720
Of course.
96
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
That's correct.
97
00:06:22,720 --> 00:06:23,759
One more thing, Dad.
98
00:06:24,639 --> 00:06:27,399
How did you finally come around?
99
00:06:27,680 --> 00:06:31,279
Who made an iron tree like you bloom at last?
100
00:06:32,279 --> 00:06:34,399
Who did you learn your idioms from?
101
00:06:35,399 --> 00:06:36,759
Who are you calling an iron tree?
102
00:06:37,319 --> 00:06:38,519
Are you the flower on the tree?
103
00:06:39,279 --> 00:06:40,639
I'm not the flower.
104
00:06:40,720 --> 00:06:41,839
Ms. Xiao is the flower.
105
00:06:47,839 --> 00:06:49,040
Come, let me hug you.
106
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Hello?
107
00:07:31,680 --> 00:07:33,360
I told Xiao Guang everything just now.
108
00:07:33,720 --> 00:07:34,959
I was quite surprised.
109
00:07:37,079 --> 00:07:38,120
Are you free now?
110
00:07:38,240 --> 00:07:39,240
Let's meet and talk.
111
00:07:45,839 --> 00:07:47,360
Hello, what would you like to drink?
112
00:07:47,720 --> 00:07:49,319
- A cup of coffee, please. - Okay, please wait a moment.
113
00:07:51,360 --> 00:07:52,480
What did Xiao Guang say?
114
00:07:53,279 --> 00:07:54,360
He told me...
115
00:07:57,040 --> 00:07:58,519
that he knew about his condition a long time ago.
116
00:07:59,759 --> 00:08:02,959
He had been acting in front of me all these years.
117
00:08:06,800 --> 00:08:07,839
That makes sense.
118
00:08:08,360 --> 00:08:10,040
Xiao Guang is a smart kid.
119
00:08:11,040 --> 00:08:12,079
It's hard to hide it from him.
120
00:08:14,959 --> 00:08:17,279
There's something we doctors in the ER always say.
121
00:08:17,879 --> 00:08:18,959
A doctor is also a patient's family member...
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,399
once he takes off his gown.
123
00:08:21,079 --> 00:08:23,480
So regarding Xiao Guang's matter,
124
00:08:24,399 --> 00:08:25,439
I understand your reasoning.
125
00:08:26,120 --> 00:08:27,120
Thank you.
126
00:08:29,639 --> 00:08:32,039
Previously, the two of us argued...
127
00:08:32,090 --> 00:08:33,330
about Yu Ming Ming's treatment.
128
00:08:34,360 --> 00:08:35,480
At that time,
129
00:08:36,090 --> 00:08:37,399
I actually kept thinking...
130
00:08:37,879 --> 00:08:39,120
whether I should tell Xiao Guang the truth or not.
131
00:08:39,759 --> 00:08:41,519
Hello, miss. This is your coffee.
132
00:08:44,919 --> 00:08:46,799
But when you're facing your own family,
133
00:08:48,519 --> 00:08:49,519
it's really hard.
134
00:08:53,759 --> 00:08:56,000
On the way here, I kept thinking.
135
00:08:57,600 --> 00:08:59,480
Xiao Guang and I have been living together for so many years.
136
00:09:00,799 --> 00:09:03,000
I've always thought that we were very close...
137
00:09:03,000 --> 00:09:04,039
and we had no issues between us.
138
00:09:05,159 --> 00:09:06,159
Little did I know,
139
00:09:07,039 --> 00:09:10,090
being overprotective actually gave him more pressure.
140
00:09:15,519 --> 00:09:16,639
The way I see it,
141
00:09:19,240 --> 00:09:21,210
Xiao Guang is such a kind kid.
142
00:09:22,090 --> 00:09:23,720
When he was playing along with you,
143
00:09:24,240 --> 00:09:26,039
I'm sure he was also very happy.
144
00:09:28,639 --> 00:09:30,559
You just need to talk it out.
145
00:09:43,639 --> 00:09:45,210
If you like Xiao Guang so much,
146
00:09:45,210 --> 00:09:47,279
why have you never asked me about his mom?
147
00:09:49,159 --> 00:09:50,679
Why should I ask about that?
148
00:09:51,720 --> 00:09:54,159
Everyone has their own secrets that they don't want to talk about.
149
00:09:54,399 --> 00:09:56,279
You'll tell me when you want to.
150
00:10:00,210 --> 00:10:02,399
Actually, Xiao Guang is my brother and sister-in-law's child.
151
00:10:03,879 --> 00:10:07,360
He was born with a severe case of thalassemia.
152
00:10:09,639 --> 00:10:11,279
Sometimes, I wonder...
153
00:10:11,879 --> 00:10:13,519
why his fate is so cruel.
154
00:10:16,360 --> 00:10:17,879
When he was two years old,
155
00:10:18,240 --> 00:10:21,090
my brother and his wife passed away in a car accident.
156
00:10:22,450 --> 00:10:23,450
Since that day,
157
00:10:24,090 --> 00:10:25,960
I've been raising him as my own son.
158
00:10:27,639 --> 00:10:28,919
When he was six,
159
00:10:29,480 --> 00:10:30,840
his condition worsened...
160
00:10:31,210 --> 00:10:32,519
and he almost didn't make it.
161
00:10:35,679 --> 00:10:37,360
But he's a strong kid.
162
00:10:37,759 --> 00:10:39,120
He has been hanging in there until now.
163
00:10:46,879 --> 00:10:47,879
I...
164
00:10:48,960 --> 00:10:51,480
I believe that everything will turn out fine.
165
00:10:52,720 --> 00:10:55,090
This is also something we must learn from Xiao Guang.
166
00:10:55,759 --> 00:10:57,759
No matter what happens,
167
00:10:58,080 --> 00:10:59,840
he faces it all with such a positive attitude.
168
00:11:00,399 --> 00:11:02,840
Thank you for telling me about Xiao Guang.
169
00:11:05,559 --> 00:11:07,840
Since you know one of my secrets now,
170
00:11:07,840 --> 00:11:09,120
shouldn't you...
171
00:11:09,519 --> 00:11:10,799
tell me one in exchange too?
172
00:11:23,639 --> 00:11:24,639
I'll...
173
00:11:25,600 --> 00:11:27,000
tell you when there's a chance.
174
00:11:27,399 --> 00:11:28,399
Cheers.
175
00:11:29,799 --> 00:11:31,639
Thank you for the coffee, Dr. Bai.
176
00:11:46,639 --> 00:11:47,639
Excuse us.
177
00:11:47,639 --> 00:11:48,720
Please make way.
178
00:11:48,919 --> 00:11:49,960
Excuse us.
179
00:11:50,799 --> 00:11:51,840
Move aside.
180
00:11:54,440 --> 00:11:55,879
The patient is a female. She's 43 years old.
181
00:11:55,879 --> 00:11:56,960
She fainted in her home.
182
00:11:56,960 --> 00:11:58,399
She's unconscious and has a high fever.
183
00:12:01,360 --> 00:12:02,440
Her neck is stiff.
184
00:12:02,799 --> 00:12:04,360
She's unconscious and has a high fever.
185
00:12:04,440 --> 00:12:05,720
Her central nervous system could be infected.
186
00:12:05,720 --> 00:12:08,399
We should request meropenem for the patient.
187
00:12:08,399 --> 00:12:09,480
Take her to the EICU...
188
00:12:09,559 --> 00:12:11,039
and have a neurologist come for consultation.
189
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
Okay.
190
00:12:17,039 --> 00:12:18,080
We can't wait for the guardian.
191
00:12:18,120 --> 00:12:19,200
We need to do a lumbar puncture...
192
00:12:19,200 --> 00:12:20,240
for a definitive diagnosis as soon as possible.
193
00:12:20,399 --> 00:12:21,519
Report it to the medical office.
194
00:12:21,519 --> 00:12:22,639
Thank you.
195
00:12:26,279 --> 00:12:27,279
Dr. Xiao.
196
00:12:28,200 --> 00:12:29,240
How is it?
197
00:12:29,399 --> 00:12:31,960
The report shows a low possibility of a CNS infection.
198
00:12:32,000 --> 00:12:33,279
What about the other tests?
199
00:12:33,279 --> 00:12:34,320
Are there any abnormalities?
200
00:12:34,960 --> 00:12:37,240
The blood test shows high levels of C-reactive protein.
201
00:12:37,279 --> 00:12:39,320
Her liver and kidney functions are not bad.
202
00:12:39,320 --> 00:12:41,120
According to her chest and abdomen CT scan,
203
00:12:41,159 --> 00:12:42,320
there's leakage in the perirenal space.
204
00:12:42,519 --> 00:12:43,960
So it's still an infectious disease,
205
00:12:44,320 --> 00:12:45,720
but the infected area is unknown.
206
00:12:52,879 --> 00:12:54,559
Her respiration rate and heart rate have increased.
207
00:12:54,559 --> 00:12:56,720
The respiration rate is 30 and the heart rate is 130bpm.
208
00:12:56,720 --> 00:12:58,360
The blood pressure is 80 over 40.
209
00:12:58,720 --> 00:13:00,039
The patient is experiencing chills.
210
00:13:00,720 --> 00:13:01,840
It's septic shock.
211
00:13:02,200 --> 00:13:03,879
The source of the infection may be the urinary system.
212
00:13:03,919 --> 00:13:04,919
Ms. Jiang.
213
00:13:05,159 --> 00:13:06,840
I need 1,000ml of saline solution.
214
00:13:07,080 --> 00:13:08,120
- Go and get it. - Okay.
215
00:13:08,960 --> 00:13:10,879
- What about her blood oxygen? - It's 85 percent.
216
00:13:10,879 --> 00:13:13,279
Dial up the oxygen flow meter to 5L per minute.
217
00:13:18,120 --> 00:13:19,759
Both lungs sound low-pitched.
218
00:13:21,000 --> 00:13:22,519
Moist rales can be heard.
219
00:13:22,840 --> 00:13:25,840
The patient may also have acute respiratory distress syndrome.
220
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
Tang Hua.
221
00:13:26,919 --> 00:13:28,399
Run a blood gas analysis on her.
222
00:13:28,559 --> 00:13:29,799
- Okay. - Ms. Jiang.
223
00:13:29,799 --> 00:13:30,840
Prepare for intubation.
224
00:13:30,840 --> 00:13:31,840
Okay.
225
00:13:33,879 --> 00:13:37,720
Sorry. The subscriber you dialed cannot be reached.
226
00:13:43,360 --> 00:13:45,600
Sorry. The subscriber you dialed...
227
00:13:45,600 --> 00:13:47,200
You still couldn't get in touch with Xu Han Wei's family?
228
00:13:47,200 --> 00:13:48,279
No, Ms. Jiang.
229
00:13:48,399 --> 00:13:49,600
I'm so anxious.
230
00:13:49,840 --> 00:13:51,799
- Keep calling. - The subscriber you dialed...
231
00:13:56,720 --> 00:13:58,679
Dr. Xiao. The test results are out.
232
00:13:59,440 --> 00:14:01,080
Partial pressure of oxygen is 47mmHg.
233
00:14:01,080 --> 00:14:02,519
The oxygen saturation is 81mmHg.
234
00:14:02,559 --> 00:14:03,919
Thank goodness we intubated her right away.
235
00:14:03,960 --> 00:14:05,399
Otherwise, the patient would've been in danger.
236
00:14:05,440 --> 00:14:07,799
But the problem now...
237
00:14:08,639 --> 00:14:11,240
is her illness is evolving too fast.
238
00:14:11,840 --> 00:14:15,600
If it's sepsis caused by a urinary tract infection,
239
00:14:16,120 --> 00:14:18,480
acute respiratory distress syndrome shouldn't develop this quickly.
240
00:14:18,639 --> 00:14:20,679
Then where could the infection be?
241
00:14:22,759 --> 00:14:25,200
Infective endocarditis?
242
00:14:25,360 --> 00:14:27,480
Let's do another bedside ultrasound.
243
00:14:35,440 --> 00:14:38,039
The ejection fraction is 50 percent.
244
00:14:38,879 --> 00:14:40,600
I don't see any vegetation on the heart valves.
245
00:14:41,600 --> 00:14:42,960
The overall activity is fine.
246
00:14:43,559 --> 00:14:45,000
Then why?
247
00:14:46,840 --> 00:14:48,320
What should we do next?
248
00:14:52,799 --> 00:14:55,039
Let's run the biochemical tests again.
249
00:14:55,519 --> 00:14:57,879
Check her brain natriuretic peptide levels and blood culture.
250
00:14:59,080 --> 00:15:00,320
Take a partial blood sample...
251
00:15:00,440 --> 00:15:01,559
and send it for next-generation sequencing.
252
00:15:09,879 --> 00:15:10,879
Dr. Xiao.
253
00:15:11,279 --> 00:15:12,879
Xu Han Wei's biochemical tests are done.
254
00:15:13,000 --> 00:15:14,600
The results will be out in the afternoon.
255
00:15:14,799 --> 00:15:16,039
You still haven't reached her family yet, have you?
256
00:15:16,279 --> 00:15:17,279
Not yet.
257
00:15:17,279 --> 00:15:18,559
It's probably due to the time difference.
258
00:15:18,559 --> 00:15:19,879
No one has been picking up.
259
00:15:19,879 --> 00:15:21,919
It was her neighbor who discovered that she fainted at home...
260
00:15:21,919 --> 00:15:23,000
and brought her to the hospital.
261
00:15:23,519 --> 00:15:25,080
According to her neighbor,
262
00:15:25,080 --> 00:15:26,919
it seems her husband took their daughter abroad...
263
00:15:26,919 --> 00:15:28,360
for a winter camp.
264
00:15:28,360 --> 00:15:29,639
Xu Han Wei's company has been busy.
265
00:15:29,639 --> 00:15:30,879
She couldn't get time off,
266
00:15:30,879 --> 00:15:32,039
so she didn't go with them.
267
00:15:32,720 --> 00:15:34,240
Who knew this would happen?
268
00:15:35,279 --> 00:15:37,360
I hear the patient's condition is quite serious.
269
00:15:37,440 --> 00:15:38,919
If she passes away,
270
00:15:38,919 --> 00:15:40,639
they might not be able to see her for the last time.
271
00:15:41,080 --> 00:15:42,080
Touch wood.
272
00:15:42,440 --> 00:15:43,840
Can't you hope for the best?
273
00:15:44,080 --> 00:15:46,600
Besides, with Dr. Xiao's medical skills,
274
00:15:47,000 --> 00:15:49,600
I believe the patient will definitely make it through.
275
00:15:51,240 --> 00:15:52,720
I believe in you, Xiao Yan.
276
00:15:56,919 --> 00:15:58,240
Can't you say something too?
277
00:16:01,440 --> 00:16:02,639
Do you have nothing better to do?
278
00:16:02,799 --> 00:16:04,120
You're always taking sides.
279
00:16:06,799 --> 00:16:08,440
Keep calling her family in the afternoon.
280
00:16:08,679 --> 00:16:09,840
When the report comes out,
281
00:16:09,879 --> 00:16:11,600
there will be things that we have to discuss with them.
282
00:16:11,679 --> 00:16:12,679
Okay.
283
00:16:19,440 --> 00:16:20,679
How are her vital signs?
284
00:16:20,799 --> 00:16:22,320
Her blood pressure has been critical.
285
00:16:22,559 --> 00:16:23,879
It's 92 over 65.
286
00:16:24,879 --> 00:16:26,120
Her respiration rate is 30.
287
00:16:26,159 --> 00:16:27,440
And her heart rate is 130bpm.
288
00:16:27,440 --> 00:16:28,759
Her temperature is 39.2 degrees.
289
00:16:28,919 --> 00:16:29,960
What about her blood oxygen?
290
00:16:30,120 --> 00:16:32,600
Her blood oxygen has been sitting around 92 percent.
291
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
She's already intubated,
292
00:16:35,200 --> 00:16:36,679
but her blood oxygen is still so low.
293
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
How about this?
294
00:16:37,840 --> 00:16:40,039
Arrange a beside chest radiograph for her...
295
00:16:40,240 --> 00:16:41,240
and do a blood gas analysis.
296
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Okay.
297
00:17:04,319 --> 00:17:05,410
The X-ray looks good.
298
00:17:05,680 --> 00:17:07,799
There are no obvious signs of pneumonia or pulmonary edema.
299
00:17:08,170 --> 00:17:09,279
The place where the tracheal intubation tube is...
300
00:17:09,279 --> 00:17:10,359
looks fine too.
301
00:17:10,650 --> 00:17:12,559
Arrange another bedside ultrasound.
302
00:17:12,559 --> 00:17:13,599
Okay.
303
00:17:17,359 --> 00:17:19,000
The cardiac muscle's overall activity is weak.
304
00:17:19,410 --> 00:17:22,119
The entire heart is basically in peristalsis.
305
00:17:23,799 --> 00:17:26,119
Her ejection fraction is only about 25 percent.
306
00:17:26,680 --> 00:17:28,240
There are still no signs of vegetation.
307
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Dr. Xiao.
308
00:17:30,079 --> 00:17:31,359
The test results are out.
309
00:17:33,599 --> 00:17:35,119
The patient's inflammation levels are too high.
310
00:17:38,559 --> 00:17:42,480
Her liver, kidney, and heart are progressively deteriorating.
311
00:17:43,079 --> 00:17:45,599
The partial pressure of oxygen is still only 61mmHg.
312
00:17:47,319 --> 00:17:48,359
This isn't good.
313
00:17:48,480 --> 00:17:51,240
Her cardiac muscle is deteriorating too fast.
314
00:17:51,650 --> 00:17:54,480
I don't think the ventilator alone can maintain oxygenation in her.
315
00:17:54,720 --> 00:17:55,839
We need to call the Thoracic Department...
316
00:17:55,890 --> 00:17:57,170
and a cardiac specialist...
317
00:17:57,170 --> 00:17:59,240
to work together to perform extracorporeal membrane oxygenation.
318
00:17:59,319 --> 00:18:01,319
We need to discuss this with Dr. Lu.
319
00:18:02,440 --> 00:18:04,599
Request third-line antibiotics for the patient.
320
00:18:04,599 --> 00:18:05,599
Okay.
321
00:18:05,599 --> 00:18:06,650
Look at this.
322
00:18:06,650 --> 00:18:07,650
Dr. Lu.
323
00:18:08,410 --> 00:18:10,960
We received a patient in the day today.
324
00:18:11,319 --> 00:18:13,720
This patient is suffering multiple organ failure.
325
00:18:13,799 --> 00:18:14,920
And worst of all,
326
00:18:14,920 --> 00:18:16,519
she has severe myocardial suppression.
327
00:18:16,599 --> 00:18:19,039
Septic shock and cardiogenic shock...
328
00:18:19,119 --> 00:18:20,480
could cause the patient to go into cardiac arrest at any moment.
329
00:18:20,680 --> 00:18:22,650
We want to put the patient on ECMO.
330
00:18:22,759 --> 00:18:25,410
But we can't get in touch with the patient's family.
331
00:18:26,359 --> 00:18:28,079
Before we connect the machine to the patient,
332
00:18:28,319 --> 00:18:30,240
I think we need to explain the situation to her family...
333
00:18:30,279 --> 00:18:31,650
and get their consent.
334
00:18:32,039 --> 00:18:33,799
This patient has a very high chance of dying.
335
00:18:34,119 --> 00:18:36,480
I think at this point, we should save the patient first.
336
00:18:36,839 --> 00:18:38,039
But it's too expensive.
337
00:18:38,920 --> 00:18:41,410
And this patient's condition is a special case.
338
00:18:41,799 --> 00:18:44,079
The success rate of treatment is only 20 to 30 percent.
339
00:18:44,680 --> 00:18:47,799
Whether the patient's family can bear such a high expense...
340
00:18:47,799 --> 00:18:49,759
and the high risk is a problem.
341
00:18:50,240 --> 00:18:51,240
Yes.
342
00:18:51,440 --> 00:18:52,720
You're both right.
343
00:18:53,000 --> 00:18:54,079
Let's do this.
344
00:18:54,240 --> 00:18:55,720
Before we put the patient on ECMO,
345
00:18:56,410 --> 00:18:59,359
we'll keep trying our best to contact the patient's family.
346
00:18:59,519 --> 00:19:01,650
I'll submit a request to the hospital right away.
347
00:19:01,960 --> 00:19:03,079
During this period of time,
348
00:19:03,319 --> 00:19:06,839
try your best to maintain the patient's vital signs, okay?
349
00:19:07,240 --> 00:19:08,279
- Okay. - Okay.
350
00:19:14,000 --> 00:19:15,960
Dr. Xiao, we got in touch with the patient's family.
351
00:19:16,079 --> 00:19:17,279
They've agreed to put her on ECMO first.
352
00:19:17,440 --> 00:19:18,839
They also ask that we take a curative care approach.
353
00:19:20,319 --> 00:19:21,759
- Let's begin. - Come on.
354
00:19:35,359 --> 00:19:36,559
Dr. Xiao, it's ready.
355
00:19:36,839 --> 00:19:38,119
Do a bedside ultrasound.
356
00:19:38,279 --> 00:19:39,279
Okay.
357
00:19:49,410 --> 00:19:50,410
Dr. Xiao.
358
00:19:50,480 --> 00:19:52,650
The patient's ejection fraction is only 25 percent.
359
00:19:59,359 --> 00:20:01,440
The patient's upper extremity temperature is too low.
360
00:20:02,279 --> 00:20:05,680
ECMO can't maintain the blood supply to the patient's vital organs.
361
00:20:05,759 --> 00:20:07,960
If we can't solve the blood supply problem,
362
00:20:08,200 --> 00:20:10,119
it could cause upper extremity necrosis...
363
00:20:10,119 --> 00:20:11,119
and brain damage.
364
00:20:12,170 --> 00:20:13,839
The only thing the patient can rely on now...
365
00:20:14,119 --> 00:20:16,279
is an intra-aortic balloon pump.
366
00:20:17,240 --> 00:20:18,920
I'll consult with a cardiologist...
367
00:20:19,079 --> 00:20:20,799
about performing bedside intra-aortic balloon pump therapy.
368
00:20:21,410 --> 00:20:22,410
Ms. Jiang.
369
00:20:22,599 --> 00:20:23,650
In the meantime,
370
00:20:23,650 --> 00:20:25,650
the patient's platelets and hemoglobin...
371
00:20:25,920 --> 00:20:27,319
will progressively decline.
372
00:20:27,480 --> 00:20:29,480
If her blood supply isn't maintained,
373
00:20:29,759 --> 00:20:32,039
the patient's risk of death may increase.
374
00:20:32,319 --> 00:20:34,240
So you need to contact the blood bank.
375
00:20:34,319 --> 00:20:35,680
You need to secure a supply of platelets,
376
00:20:35,680 --> 00:20:38,240
red blood cell suspension, and other blood products.
377
00:20:38,759 --> 00:20:39,759
I'm on it.
378
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Tang Hua.
379
00:20:41,039 --> 00:20:43,920
During this time, monitor her invasive blood pressure,
380
00:20:43,920 --> 00:20:45,799
ambulatory EEG, and her coagulation status.
381
00:20:45,839 --> 00:20:46,839
Okay.
382
00:21:06,839 --> 00:21:08,359
You've had a long day. Have a cup of coffee.
383
00:21:19,079 --> 00:21:20,079
Thank you.
384
00:21:22,039 --> 00:21:23,319
How is Xu Han Wei?
385
00:21:23,920 --> 00:21:26,039
After we connected her to an ECMO,
386
00:21:26,170 --> 00:21:29,000
we inserted an intra-aortic balloon pump in her aorta.
387
00:21:29,839 --> 00:21:31,359
We've also contacted the blood bank.
388
00:21:31,410 --> 00:21:32,720
She is stable for now.
389
00:21:35,410 --> 00:21:37,170
By the way, according to Xu Yi Ran,
390
00:21:37,170 --> 00:21:39,890
you contacted the patient's family whenever you had time today.
391
00:21:40,170 --> 00:21:41,680
You were the one who reached them.
392
00:21:42,519 --> 00:21:43,559
Thank you.
393
00:21:44,599 --> 00:21:45,599
You're welcome.
394
00:21:53,079 --> 00:21:54,880
This machine is called ECMO.
395
00:21:55,119 --> 00:21:58,279
It pumps the blood from the patient's body,
396
00:21:58,279 --> 00:22:00,240
which is then oxygenated by the machine...
397
00:22:00,400 --> 00:22:01,720
and is pumped back into the patient's body.
398
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Doctor.
399
00:22:02,720 --> 00:22:04,000
My wife will wake up, right?
400
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
Don't worry.
401
00:22:05,400 --> 00:22:07,440
The patient's condition is getting better.
402
00:22:07,640 --> 00:22:08,880
If everything goes well,
403
00:22:08,880 --> 00:22:10,400
we should be able to take her off the ECMO.
404
00:22:10,599 --> 00:22:11,599
Thank you, doctor.
405
00:22:11,799 --> 00:22:12,799
Thank you.
406
00:22:14,279 --> 00:22:15,319
Thank you.
407
00:22:16,079 --> 00:22:19,480
We did next-generation sequencing on the patient's blood sample.
408
00:22:19,759 --> 00:22:22,400
E. coli and the human herpes virus was detected.
409
00:22:22,559 --> 00:22:25,200
We think the urinary tract was the source...
410
00:22:25,400 --> 00:22:27,599
of the E.coli infection,
411
00:22:27,839 --> 00:22:29,799
leading to septic shock.
412
00:22:30,480 --> 00:22:33,680
Moreover, this patient has long-term type 2 diabetes,
413
00:22:34,039 --> 00:22:36,039
so her immune system is extremely weak.
414
00:22:36,519 --> 00:22:38,000
Immunoparalysis activates the viruses...
415
00:22:38,319 --> 00:22:41,920
lurking in tissues and cells,
416
00:22:42,000 --> 00:22:45,839
such as the glands, ganglia, and B cells.
417
00:22:46,119 --> 00:22:47,559
This caused an apparent infection,
418
00:22:47,839 --> 00:22:49,680
leading to fulminant myocarditis...
419
00:22:49,759 --> 00:22:51,160
induced by human herpesvirus.
420
00:22:51,440 --> 00:22:52,759
It then triggered myocardial suppression.
421
00:22:53,200 --> 00:22:55,599
We quickly gathered the Thoracic and Cardiac Departments...
422
00:22:55,759 --> 00:22:56,799
to perform emergency surgery.
423
00:22:57,039 --> 00:23:00,920
Eventually, the patient's vital signs recovered.
424
00:23:04,359 --> 00:23:06,119
I heard...
425
00:23:07,000 --> 00:23:08,279
Xiao Yan and Bai Zhu had an argument.
426
00:23:08,599 --> 00:23:09,839
I wouldn't call it an argument.
427
00:23:10,240 --> 00:23:12,599
Everyone just has different perspectives.
428
00:23:13,119 --> 00:23:15,759
Xiao Yan felt that we should get the family's consent...
429
00:23:15,759 --> 00:23:18,079
before performing ECMO.
430
00:23:18,400 --> 00:23:19,680
But Bai Zhu felt...
431
00:23:19,880 --> 00:23:21,759
that treating and saving the patient should come first.
432
00:23:21,839 --> 00:23:22,839
But in the end,
433
00:23:22,839 --> 00:23:24,599
the two of them came to an agreement...
434
00:23:24,599 --> 00:23:25,839
and found a compromise.
435
00:23:26,160 --> 00:23:28,440
I guess they found a common ground.
436
00:23:29,400 --> 00:23:32,000
The two of them are becoming more and more in sync.
437
00:23:32,279 --> 00:23:34,480
So with everyone's joint efforts,
438
00:23:34,799 --> 00:23:37,359
we saved the patient's life.
439
00:23:37,519 --> 00:23:40,599
The patient's family also expressed their gratitude to us.
440
00:23:40,799 --> 00:23:43,839
They highly approved our treatment plan.
441
00:23:45,240 --> 00:23:49,079
The two of them discussed Jiang Xian Yun's case the other day.
442
00:23:49,440 --> 00:23:50,759
It stirred up a lot of emotions.
443
00:23:51,640 --> 00:23:54,400
I heard he was lost for a while.
444
00:23:54,400 --> 00:23:56,240
- Yes. - It's all right now.
445
00:23:56,279 --> 00:23:57,359
He has thought things through...
446
00:23:57,359 --> 00:23:58,640
and he knows how to put himself in other people's shoes.
447
00:23:58,880 --> 00:24:00,640
This is a good start.
448
00:24:01,880 --> 00:24:02,880
Dr. Lu.
449
00:24:03,279 --> 00:24:04,279
Congratulations.
450
00:24:04,319 --> 00:24:06,000
You got two formidable doctors.
451
00:24:07,559 --> 00:24:08,960
It's all thanks to you, Dr. Jiang.
452
00:24:16,519 --> 00:24:17,839
Mr. Jiang.
453
00:24:18,319 --> 00:24:20,519
It has been raining for the past few days.
454
00:24:20,599 --> 00:24:21,960
I know even if you don't tell me.
455
00:24:21,960 --> 00:24:23,480
You must be uncomfortable.
456
00:24:24,400 --> 00:24:27,160
It just so happens to be sunny today.
457
00:24:27,640 --> 00:24:30,079
I'll take these bedsheets...
458
00:24:30,319 --> 00:24:31,519
and your blanket...
459
00:24:32,000 --> 00:24:34,319
and wash them for you.
460
00:24:34,920 --> 00:24:36,880
When you sleep on clean sheets,
461
00:24:38,039 --> 00:24:39,039
you'll surely feel comfortable.
462
00:24:39,240 --> 00:24:41,160
When you're comfortable, you'll be in a good mood.
463
00:24:41,240 --> 00:24:43,559
When you're in a good mood, you'll have a good appetite.
464
00:24:44,079 --> 00:24:45,920
What do you want for lunch?
465
00:24:47,559 --> 00:24:48,599
Mr. Jiang.
466
00:24:54,079 --> 00:24:55,079
He fell asleep.
467
00:25:24,920 --> 00:25:29,640
(Jiang Xian Yun)
468
00:25:56,279 --> 00:25:57,359
Dr. Lu.
469
00:25:58,640 --> 00:25:59,720
This is a letter...
470
00:25:59,720 --> 00:26:01,480
that Mr. Jiang gave to me a long time ago.
471
00:26:02,319 --> 00:26:04,640
He told me to give it to you...
472
00:26:05,119 --> 00:26:06,400
when he is no longer around one day.
473
00:26:07,000 --> 00:26:08,680
(To Dr. Lu Ping An)
474
00:26:31,839 --> 00:26:33,559
- What's the situation? - The patient is 58 years old.
475
00:26:33,640 --> 00:26:34,720
She suddenly felt chest pain and a shortness of breath...
476
00:26:34,720 --> 00:26:35,960
when she was square dancing.
477
00:26:36,039 --> 00:26:37,039
She couldn't breathe.
478
00:26:37,079 --> 00:26:39,359
But her blood pressure, pulse, and breathing are normal.
479
00:26:42,000 --> 00:26:44,440
Ma'am, can you hear me?
480
00:26:44,960 --> 00:26:46,640
Yes.
481
00:26:59,279 --> 00:27:00,400
Your breathing sounds normal too.
482
00:27:00,480 --> 00:27:01,680
Why do you have chest pain and shortness of breath?
483
00:27:02,039 --> 00:27:03,799
Ma'am, how long have you been feeling like you can't breathe?
484
00:27:04,000 --> 00:27:05,119
- I... - Xu Yi Ran.
485
00:27:05,200 --> 00:27:06,720
The result of the bacterial culture for bed seven is out.
486
00:27:07,920 --> 00:27:09,559
- My goodness. - Mom.
487
00:27:10,000 --> 00:27:11,039
- Mom? - Mom, what's wrong?
488
00:27:11,599 --> 00:27:12,720
- Tang Hua. - What's wrong with my mom?
489
00:27:12,920 --> 00:27:14,240
She suddenly felt chest pain and a shortness of breath...
490
00:27:14,240 --> 00:27:15,240
when she was square dancing.
491
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
She couldn't breathe.
492
00:27:16,400 --> 00:27:18,160
Did you examine her? What's the cause?
493
00:27:18,160 --> 00:27:19,519
Don't worry. We're examining her right now.
494
00:27:19,519 --> 00:27:20,519
She should be fine.
495
00:27:20,599 --> 00:27:22,759
Why do you suddenly feel chest pain and shortness of breath?
496
00:27:22,839 --> 00:27:25,200
Tang Hua, I don't know either.
497
00:27:25,839 --> 00:27:27,359
It just happened.
498
00:27:27,720 --> 00:27:30,039
Mrs. Tang, you'll be fine.
499
00:27:30,319 --> 00:27:31,319
Tang Hua.
500
00:27:31,319 --> 00:27:34,119
I suggest you bring your mom to get a thorough checkup.
501
00:27:34,799 --> 00:27:37,039
Mom, let's go for a checkup now.
502
00:27:37,359 --> 00:27:39,599
Her chest X-ray and ECG look fine.
503
00:27:39,720 --> 00:27:41,680
The are no problems with her lungs or heart.
504
00:27:42,799 --> 00:27:43,799
Dr. Xu.
505
00:27:44,160 --> 00:27:45,599
- Tang Hua. - How is it?
506
00:27:45,640 --> 00:27:47,359
Her blood test is normal. It's not anemia.
507
00:27:48,920 --> 00:27:50,559
What could be wrong with her?
508
00:27:51,039 --> 00:27:52,079
Mom.
509
00:27:52,319 --> 00:27:53,960
Aside from the chest pain and shortness of breath,
510
00:27:53,960 --> 00:27:55,279
do you feel any other discomfort?
511
00:27:55,279 --> 00:27:58,160
I can't breathe.
512
00:27:58,559 --> 00:28:01,799
My chest feels too tight.
513
00:28:02,279 --> 00:28:04,200
I feel like I'm dying.
514
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
Mom.
515
00:28:05,720 --> 00:28:07,119
Can you stop talking about dying?
516
00:28:07,319 --> 00:28:09,200
We're examining you right now.
517
00:28:10,359 --> 00:28:12,640
Should we check her BNP and D-dimer levels?
518
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
Okay.
519
00:28:15,960 --> 00:28:17,519
Dr. Xu already told me.
520
00:28:17,799 --> 00:28:20,400
The results of her BNP and D-dimer test will be out soon.
521
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
Mom.
522
00:28:23,400 --> 00:28:25,359
Stop humming. Aren't you tired?
523
00:28:25,640 --> 00:28:26,640
You'll be fine.
524
00:28:28,839 --> 00:28:29,839
Dr. Tang.
525
00:28:29,839 --> 00:28:31,039
Your patient is here for a follow-up.
526
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
Okay.
527
00:28:32,880 --> 00:28:34,799
Tang Hua, you go ahead.
528
00:28:34,799 --> 00:28:36,119
I'll take care of Mrs. Tang for you.
529
00:28:36,480 --> 00:28:37,480
Mom.
530
00:28:37,880 --> 00:28:39,039
I'll go and take a look first.
531
00:28:39,119 --> 00:28:40,359
I'll be right back.
532
00:28:42,200 --> 00:28:44,119
You're pretty much all recovered now.
533
00:28:44,119 --> 00:28:45,640
I'll prescribe another course of medication for you.
534
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
Take them again when you get home.
535
00:28:46,960 --> 00:28:49,039
After that, come back for another follow-up.
536
00:28:49,119 --> 00:28:50,559
You should be fine after that.
537
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
Thank you, Dr. Tang.
538
00:28:52,000 --> 00:28:53,599
All right. Go and get your medicine.
539
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
We have the test results.
540
00:29:02,519 --> 00:29:03,559
Everything is normal.
541
00:29:05,720 --> 00:29:07,079
Everything is fine,
542
00:29:07,799 --> 00:29:09,480
but why does she have chest pain and shortness of breath?
543
00:29:09,839 --> 00:29:11,279
Mrs. Tang is getting older now.
544
00:29:12,279 --> 00:29:13,799
Having functional chest pain...
545
00:29:14,960 --> 00:29:16,039
is normal.
546
00:29:17,039 --> 00:29:18,319
Don't be too nervous.
547
00:29:18,880 --> 00:29:21,680
Do you think my mom should undergo other checkups?
548
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
Young man.
549
00:29:25,519 --> 00:29:29,599
How is Tang Hua's performance at work?
550
00:29:30,119 --> 00:29:32,799
Is she getting along with everyone?
551
00:29:33,240 --> 00:29:34,359
Don't worry, Mrs. Tang.
552
00:29:34,400 --> 00:29:36,279
She gets along with everyone very well.
553
00:29:37,000 --> 00:29:38,400
Mrs. Tang, I would like to ask you something.
554
00:29:38,839 --> 00:29:41,279
What kind of men does Tang Hua like?
555
00:29:42,680 --> 00:29:43,720
Tang Hua.
556
00:29:43,920 --> 00:29:45,680
Chen Zhi, go out.
557
00:29:46,319 --> 00:29:47,960
I'll be at the door then.
558
00:29:48,160 --> 00:29:49,440
Call me if you need anything.
559
00:29:49,480 --> 00:29:50,480
Don't worry about it.
560
00:30:02,680 --> 00:30:04,200
Dr. Xu, what are you doing here?
561
00:30:05,599 --> 00:30:06,920
Why are you out so soon?
562
00:30:07,240 --> 00:30:08,839
You can spend more time with Mrs. Tang.
563
00:30:09,359 --> 00:30:10,799
Go away. It's none of your business.
564
00:30:11,160 --> 00:30:12,920
Chen Zhi is just trying to be nice.
565
00:30:15,720 --> 00:30:16,720
Go back to work.
566
00:30:17,559 --> 00:30:18,599
Okay.
567
00:30:23,880 --> 00:30:24,920
You should get back to work too.
568
00:30:25,440 --> 00:30:27,279
I'll take care of Mrs. Tang for you.
569
00:30:34,359 --> 00:30:35,480
There's so much drama every day.
570
00:30:37,599 --> 00:30:38,599
Mrs. Tang.
571
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
Are you feeling better now?
572
00:30:40,680 --> 00:30:42,079
Here, have some water.
573
00:30:42,160 --> 00:30:44,240
- Thank you. I feel much better. - Don't mention it.
574
00:30:44,240 --> 00:30:46,640
Your surname is Xu. What was your name again?
575
00:30:47,559 --> 00:30:49,319
Mrs. Tang, my name is Xu Yi Ran.
576
00:30:49,480 --> 00:30:51,279
"Yi" as in number one, and "Ran" as in "then".
577
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
Just call me Xiao Xu.
578
00:30:52,799 --> 00:30:53,960
Xiao Xu.
579
00:30:54,480 --> 00:30:56,240
Xiao Xu, do you have a girlfriend?
580
00:30:59,440 --> 00:31:01,200
Give me the medication record for bed five.
581
00:31:05,039 --> 00:31:06,079
Tang Hua.
582
00:31:06,960 --> 00:31:08,079
What's wrong with my mom?
583
00:31:08,920 --> 00:31:09,920
Give me some water first.
584
00:31:10,519 --> 00:31:11,519
What's wrong with my mom?
585
00:31:12,200 --> 00:31:13,559
She's fine, but I'm not.
586
00:31:14,039 --> 00:31:15,200
What's wrong with you?
587
00:31:16,200 --> 00:31:17,680
Slow down.
588
00:31:20,039 --> 00:31:21,160
In that short period of time,
589
00:31:23,559 --> 00:31:26,160
your mom almost asked about my entire family tree.
590
00:31:27,279 --> 00:31:28,400
If I didn't come out,
591
00:31:28,799 --> 00:31:31,079
she probably would have found out about my dad's first love.
592
00:31:37,640 --> 00:31:39,559
(Doctor's Office 3)
593
00:31:44,519 --> 00:31:45,720
Are you all right now, Mom?
594
00:31:46,400 --> 00:31:47,519
I'm fine now.
595
00:31:48,160 --> 00:31:49,160
I'll get you a taxi.
596
00:31:50,119 --> 00:31:51,119
Wait.
597
00:31:51,240 --> 00:31:52,519
I have something to tell you.
598
00:31:52,960 --> 00:31:54,720
Listen to me.
599
00:31:55,759 --> 00:31:57,640
Okay, go ahead.
600
00:31:58,640 --> 00:32:02,440
First, Dr. Lu doesn't really suit you.
601
00:32:02,680 --> 00:32:03,799
Dr. Lu?
602
00:32:03,799 --> 00:32:05,240
Mom, what are you thinking?
603
00:32:05,440 --> 00:32:06,920
Calm down.
604
00:32:06,920 --> 00:32:10,079
I have to start analyzing from the highest rank, right?
605
00:32:10,480 --> 00:32:12,519
I've asked around about Dr. Lu.
606
00:32:12,640 --> 00:32:14,559
He's a good person, steady, and down-to-earth.
607
00:32:14,640 --> 00:32:16,519
He has quite a bright future.
608
00:32:16,680 --> 00:32:18,359
But he has been married before.
609
00:32:18,480 --> 00:32:20,480
He's also too old.
610
00:32:20,799 --> 00:32:22,480
He's over 10 years older than you.
611
00:32:22,480 --> 00:32:24,039
He's probably only a few years younger than me.
612
00:32:25,200 --> 00:32:26,599
Dr. Lu is indeed a pretty good man.
613
00:32:26,680 --> 00:32:27,960
You can consider him.
614
00:32:29,000 --> 00:32:30,119
Do you want a spanking?
615
00:32:30,160 --> 00:32:32,039
How can you joke about your own mom like that?
616
00:32:32,240 --> 00:32:34,200
I think you're the one who's joking with me.
617
00:32:34,400 --> 00:32:37,319
Dr. Lu really isn't suitable for you. Am I right?
618
00:32:37,359 --> 00:32:38,359
He's divorced...
619
00:32:38,359 --> 00:32:40,039
and he has a kid with his ex-wife.
620
00:32:40,200 --> 00:32:42,480
It's unfair to you if you end up with him.
621
00:32:42,680 --> 00:32:45,319
So I've eliminated him.
622
00:32:46,319 --> 00:32:47,559
Gosh, thank you so much.
623
00:32:47,759 --> 00:32:48,759
You're welcome.
624
00:32:49,279 --> 00:32:50,799
Also, there's that Chen Zhi.
625
00:32:51,160 --> 00:32:52,759
He's quite handsome,
626
00:32:53,079 --> 00:32:55,920
but his family is too poor.
627
00:32:56,079 --> 00:32:57,559
He can't even afford to buy his own place.
628
00:32:58,359 --> 00:32:59,759
He's also a bit slow-witted.
629
00:33:00,000 --> 00:33:01,119
He's not very capable.
630
00:33:01,200 --> 00:33:02,799
If you marry a man like him,
631
00:33:02,799 --> 00:33:04,839
the rest of your life will be hopeless.
632
00:33:04,839 --> 00:33:07,640
That's why I've eliminated him too.
633
00:33:08,920 --> 00:33:10,119
Thank you again.
634
00:33:10,240 --> 00:33:11,400
You're welcome again.
635
00:33:11,559 --> 00:33:13,039
And Dr. Bai...
636
00:33:13,279 --> 00:33:15,920
I didn't get to see him.
637
00:33:15,920 --> 00:33:17,240
The inspection on him is pending.
638
00:33:18,160 --> 00:33:20,640
Mom, your analysis today is especially accurate.
639
00:33:20,839 --> 00:33:22,119
Now, I'll take your bag...
640
00:33:22,359 --> 00:33:23,640
and send you home first. Come on.
641
00:33:23,799 --> 00:33:25,039
There's no rush.
642
00:33:25,039 --> 00:33:26,559
Here, have a seat.
643
00:33:27,440 --> 00:33:28,599
Next,
644
00:33:29,039 --> 00:33:32,160
we're going to talk about the biggest catch of the day.
645
00:33:33,799 --> 00:33:36,119
Don't tell me you have your eye on Xu Yi Ran.
646
00:33:37,640 --> 00:33:39,519
Our minds are in sync.
647
00:33:40,000 --> 00:33:41,960
Xiao Xu is really great.
648
00:33:42,160 --> 00:33:43,160
Mom.
649
00:33:43,160 --> 00:33:45,200
Do you know what we call Xu Yi Ran?
650
00:33:45,640 --> 00:33:47,599
A casanova. He's a playboy.
651
00:33:47,920 --> 00:33:49,200
As long as you're a female...
652
00:33:49,319 --> 00:33:51,599
from the age of 7 or 8 to the age of 70,
653
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
if you go over to him,
654
00:33:52,880 --> 00:33:54,240
he'll run over immediately.
655
00:33:54,400 --> 00:33:57,960
He'll ask you what you need and try to get friendly with you.
656
00:33:58,200 --> 00:33:59,799
He's the last person you should have your eye on.
657
00:34:00,160 --> 00:34:01,160
Don't try to fool me.
658
00:34:01,359 --> 00:34:03,799
I've met enough people in my lifetime to know.
659
00:34:04,039 --> 00:34:05,839
Xiao Xu is great.
660
00:34:05,839 --> 00:34:08,809
He is handsome and nice.
661
00:34:08,920 --> 00:34:10,360
He comes from a good family and he is well-liked.
662
00:34:10,400 --> 00:34:12,239
His career is promising too.
663
00:34:12,239 --> 00:34:13,719
Everything about him is great.
664
00:34:15,079 --> 00:34:16,079
Mom.
665
00:34:16,199 --> 00:34:17,329
I have something to do later.
666
00:34:17,599 --> 00:34:18,719
I won't argue with you anymore.
667
00:34:19,159 --> 00:34:20,639
Go home and rest.
668
00:34:20,679 --> 00:34:21,809
I'm quite busy here.
669
00:34:22,119 --> 00:34:23,289
Don't worry about other things.
670
00:34:23,360 --> 00:34:24,360
I have my own plans.
671
00:34:25,639 --> 00:34:27,599
I'll wait for you to finish work.
672
00:34:28,920 --> 00:34:29,960
Chen Zhi.
673
00:34:33,239 --> 00:34:35,360
Did you hear everything that my mom and I said just now?
674
00:34:35,360 --> 00:34:36,360
I...
675
00:34:36,840 --> 00:34:39,119
- What did you say? I just... - Stop pretending.
676
00:34:39,159 --> 00:34:40,329
Regarding you,
677
00:34:40,360 --> 00:34:42,000
I actually agree with my mom for once.
678
00:34:42,920 --> 00:34:46,440
From now on, focus all your energy on work.
679
00:34:46,719 --> 00:34:48,519
I believe you'll become a good doctor.
680
00:34:56,719 --> 00:34:59,559
(Tongshan Hospital)
681
00:35:02,329 --> 00:35:03,360
- Here. - Thank you, Dr. Xu.
682
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
Goodbye.
683
00:35:22,769 --> 00:35:23,769
What's wrong?
684
00:35:24,559 --> 00:35:25,769
Why are you looking at me like that?
685
00:35:30,079 --> 00:35:31,119
What happened?
686
00:35:31,639 --> 00:35:32,679
Dr. Xu.
687
00:35:33,360 --> 00:35:34,809
Tang Hua's mom likes you.
688
00:35:35,239 --> 00:35:36,679
She wants you to be her son-in-law.
689
00:35:37,079 --> 00:35:38,199
She likes me?
690
00:35:43,000 --> 00:35:44,360
Mrs. Tang has good taste.
691
00:35:45,159 --> 00:35:46,199
But that's normal.
692
00:35:46,440 --> 00:35:48,119
Dr. Xu, what do you mean by that?
693
00:35:51,400 --> 00:35:52,440
Don't worry.
694
00:35:52,920 --> 00:35:54,599
I don't have any feelings for Tang Hua at all.
695
00:35:56,880 --> 00:35:58,599
But for your sake, I need to think...
696
00:35:58,809 --> 00:36:01,239
about how to make her mom completely give up on me.
697
00:36:26,880 --> 00:36:28,599
Dr. Xu, what is it?
698
00:36:32,289 --> 00:36:33,329
Lin Zhi.
699
00:36:35,599 --> 00:36:36,880
Have you ever dated anyone?
700
00:36:40,039 --> 00:36:41,329
Dr. Xu.
701
00:36:42,000 --> 00:36:43,199
What do you want?
702
00:36:46,239 --> 00:36:47,239
Help me out.
703
00:37:02,289 --> 00:37:03,329
I'm afraid I can't do this.
704
00:37:03,360 --> 00:37:04,519
I've never done this before.
705
00:37:04,639 --> 00:37:06,039
It's okay. It's my first time too.
706
00:37:06,559 --> 00:37:08,289
Why don't you consider someone else?
707
00:37:08,329 --> 00:37:09,440
No, you're the one.
708
00:37:09,480 --> 00:37:10,480
I...
709
00:37:14,079 --> 00:37:15,440
- Xiao Xu, you're here. - Mrs. Tang.
710
00:37:16,289 --> 00:37:17,639
I'm here to do some other checkups on you...
711
00:37:17,639 --> 00:37:18,679
to see if I missed anything.
712
00:37:18,679 --> 00:37:19,769
Have a seat.
713
00:37:19,769 --> 00:37:20,809
You're so thoughtful.
714
00:37:21,840 --> 00:37:23,119
I'll take your blood pressure, okay?
715
00:37:23,119 --> 00:37:24,199
Okay.
716
00:37:24,199 --> 00:37:25,329
Lin Zhi, check Mrs. Tang's blood pressure.
717
00:37:25,329 --> 00:37:26,329
Okay.
718
00:37:26,329 --> 00:37:27,440
Mrs. Tang, you have to take off your jacket first.
719
00:37:27,440 --> 00:37:28,920
Okay. That's right.
720
00:37:28,920 --> 00:37:30,000
Okay.
721
00:37:34,769 --> 00:37:36,039
Didn't I tell you to take Mrs. Tang's blood pressure?
722
00:37:36,119 --> 00:37:37,239
Why are you coming to me?
723
00:37:39,159 --> 00:37:41,159
I see that you're sweating.
724
00:37:41,360 --> 00:37:42,440
I'm concerned about you.
725
00:37:44,809 --> 00:37:46,639
What are you doing? Mrs. Tang is here.
726
00:37:46,880 --> 00:37:48,000
Take her blood pressure.
727
00:37:48,079 --> 00:37:49,079
Okay.
728
00:37:50,920 --> 00:37:52,039
Mrs. Tang, have a seat. It's okay.
729
00:37:52,039 --> 00:37:53,289
I'll sit.
730
00:37:55,199 --> 00:37:56,239
Mrs. Tang, I'm taking your blood pressure now.
731
00:37:56,239 --> 00:37:57,329
Okay.
732
00:37:57,719 --> 00:37:58,769
Xiao Xu.
733
00:37:59,519 --> 00:38:02,519
Does Ms. Lin work in the Emergency Department?
734
00:38:02,880 --> 00:38:04,400
Yes, she works in our department too.
735
00:38:04,920 --> 00:38:07,159
Why have I never seen her before?
736
00:38:07,679 --> 00:38:08,719
She has always been here.
737
00:38:10,920 --> 00:38:11,960
Ms. Lin.
738
00:38:12,769 --> 00:38:14,329
You're young and pretty.
739
00:38:16,289 --> 00:38:17,719
Mrs. Tang, your blood pressure is normal.
740
00:38:18,360 --> 00:38:19,360
Thank you.
741
00:38:22,809 --> 00:38:23,809
Xiao Xu.
742
00:38:23,960 --> 00:38:24,960
Come here.
743
00:38:26,400 --> 00:38:27,440
Xiao Xu.
744
00:38:27,920 --> 00:38:29,599
Tell me the truth.
745
00:38:29,920 --> 00:38:32,119
Are you and Ms. Lin...
746
00:38:34,000 --> 00:38:35,559
in a relationship?
747
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
No.
748
00:38:38,400 --> 00:38:40,199
We have...
749
00:38:41,039 --> 00:38:42,039
a pure work relationship.
750
00:38:42,360 --> 00:38:44,239
You're not telling me the truth.
751
00:38:45,329 --> 00:38:47,519
You can't fool my sharp eyes.
752
00:38:49,079 --> 00:38:51,480
Mrs. Tang, it's clear that you've been through everything.
753
00:38:51,769 --> 00:38:53,289
No one can hide anything from you.
754
00:38:53,840 --> 00:38:55,289
I'll tell you the truth then.
755
00:38:57,360 --> 00:38:59,039
Lin Zhi is my fiancée.
756
00:38:59,440 --> 00:39:00,679
We're getting married.
757
00:39:03,289 --> 00:39:05,079
You're getting married?
758
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
Yes.
759
00:39:09,440 --> 00:39:11,480
I didn't hear anyone in your department say that.
760
00:39:13,199 --> 00:39:14,719
We want to keep it a secret,
761
00:39:14,769 --> 00:39:15,840
so we didn't tell anyone in the department.
762
00:39:15,840 --> 00:39:17,289
It will be a surprise.
763
00:39:17,880 --> 00:39:19,679
Mrs. Tang. You have to keep it a secret for us.
764
00:39:20,519 --> 00:39:21,519
A secret...
765
00:39:22,079 --> 00:39:23,199
I'll keep it a secret.
766
00:39:23,719 --> 00:39:24,920
What a pity.
767
00:39:25,769 --> 00:39:26,880
What did you say, Mrs. Tang?
768
00:39:27,239 --> 00:39:28,289
Nothing.
769
00:39:29,289 --> 00:39:31,440
I'm saying you have to cherish each other.
770
00:39:31,840 --> 00:39:33,599
- Cherish each other. - We'll cherish each other.
771
00:39:34,239 --> 00:39:35,880
Mrs. Tang, if there's nothing else, we'll get going.
772
00:39:35,880 --> 00:39:37,000
Okay.
773
00:39:42,199 --> 00:39:43,199
What a pity.
774
00:39:46,769 --> 00:39:48,440
She probably won't be interested in me now.
775
00:39:48,480 --> 00:39:49,480
Dr. Xu.
776
00:39:49,679 --> 00:39:51,639
Please don't ask me to do such a thing again.
777
00:39:51,679 --> 00:39:53,119
It will be so embarrassing if others find out.
778
00:39:53,519 --> 00:39:55,639
I'm just too popular with people's moms.
779
00:39:55,920 --> 00:39:58,480
Dr. Xu, you're becoming more and more like Dr. Bai now.
780
00:39:58,519 --> 00:39:59,519
Stop.
781
00:40:00,119 --> 00:40:01,400
You can say I'm like anyone but him.
782
00:40:01,880 --> 00:40:03,159
I don't want to be hated.
783
00:40:16,119 --> 00:40:18,809
The hot pot in front of you is almost overcooked.
784
00:40:19,079 --> 00:40:20,119
Dr. Xu.
785
00:40:30,519 --> 00:40:32,329
Every time you get upset about Tang Hua,
786
00:40:32,519 --> 00:40:34,239
you look half-dead.
787
00:40:34,880 --> 00:40:36,360
Can't you do something new?
788
00:40:37,559 --> 00:40:38,559
Chen Zhi.
789
00:40:39,599 --> 00:40:40,599
Dr. Xu.
790
00:40:40,769 --> 00:40:42,920
How can I make Tang Hua accept me?
791
00:40:45,000 --> 00:40:47,039
Love can't be forced.
792
00:40:47,400 --> 00:40:48,719
I told you a long time ago.
793
00:40:48,880 --> 00:40:50,239
You two don't suit each other.
794
00:40:58,079 --> 00:41:01,199
No one is born as a good match.
795
00:41:01,769 --> 00:41:04,559
We can become suitable as we spend more time together.
796
00:41:05,559 --> 00:41:07,599
It's like how I couldn't eat spicy food before.
797
00:41:08,360 --> 00:41:10,199
But after spending more time with you guys,
798
00:41:10,400 --> 00:41:11,880
I can handle it now.
799
00:41:15,000 --> 00:41:18,079
Why are all young people so stubborn?
800
00:41:55,119 --> 00:41:56,119
They say...
801
00:41:56,119 --> 00:41:57,679
stubborn people don't turn back until they hit a wall.
802
00:41:58,289 --> 00:41:59,880
You've already hit the wall so many times.
803
00:41:59,880 --> 00:42:01,199
Why won't you give up?
804
00:42:02,239 --> 00:42:03,769
Is Tang Hua that charming?
805
00:42:06,000 --> 00:42:07,079
Forget it.
806
00:42:07,559 --> 00:42:08,769
You're already like this.
807
00:42:09,079 --> 00:42:10,679
Hitting your head on the wall one more time won't hurt.
808
00:42:11,480 --> 00:42:14,480
I'll give you some advice to save you from suffering.
809
00:42:15,400 --> 00:42:17,000
Are you willing to help me, Dr. Xu?
810
00:42:17,400 --> 00:42:19,039
I'm not helping you. I'm giving you advice.
811
00:42:22,039 --> 00:42:24,559
I'll tell you about my experiences so you don't take the wrong path.
812
00:42:25,599 --> 00:42:26,769
Do you know...
813
00:42:26,880 --> 00:42:29,329
what's most important when it comes to pursuing girls?
814
00:42:30,440 --> 00:42:31,440
Sincerity.
815
00:42:31,440 --> 00:42:33,400
Everyone has that. No one cares.
816
00:42:35,159 --> 00:42:36,289
Pursuing a girl...
817
00:42:37,400 --> 00:42:38,519
takes skills.
818
00:42:39,159 --> 00:42:41,239
But no matter how many methods there are,
819
00:42:42,039 --> 00:42:43,239
the principle is the same.
820
00:42:43,440 --> 00:42:45,920
Ultimately, there's only one core tactic.
821
00:42:46,400 --> 00:42:48,289
It's not about sincerity. It's about being thoughtful.
822
00:42:48,440 --> 00:42:49,480
I am thoughtful.
823
00:42:49,480 --> 00:42:51,199
That's not called being thoughtful. You're just crazy.
824
00:42:52,239 --> 00:42:53,679
When I say "thoughtful",
825
00:42:54,039 --> 00:42:55,639
I mean you need to cater to what she wants.
57790