All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,599 --> 00:01:27,200 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,200 --> 00:01:30,040 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,040 --> 00:01:33,000 (Episode 21) 4 00:01:33,200 --> 00:01:34,480 No matter what, 5 00:01:34,840 --> 00:01:37,040 you shouldn't have taken him away without discussing it with me. 6 00:01:37,200 --> 00:01:38,280 That's very wrong. 7 00:01:38,840 --> 00:01:39,959 About that, 8 00:01:40,400 --> 00:01:42,480 I didn't think it through. 9 00:01:42,519 --> 00:01:43,519 I apologize. 10 00:01:45,159 --> 00:01:46,159 Okay. 11 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 That's a good attitude. 12 00:01:48,120 --> 00:01:49,120 Remember that. 13 00:01:49,280 --> 00:01:50,400 Don't do that next time. 14 00:01:51,480 --> 00:01:53,319 Is there anything else? 15 00:01:58,480 --> 00:02:00,079 After thinking about it again, 16 00:02:00,480 --> 00:02:02,200 I think that what you said this afternoon... 17 00:02:02,319 --> 00:02:03,480 makes sense a little. 18 00:02:05,359 --> 00:02:06,719 What did I tell you this afternoon? 19 00:02:09,120 --> 00:02:11,199 You said that you knew I want what's best for Xiao Guang, 20 00:02:11,879 --> 00:02:13,479 but I get too involved with everything. 21 00:02:13,759 --> 00:02:15,759 I control everything and restrain him. 22 00:02:16,039 --> 00:02:17,759 He needs space to grow. 23 00:02:18,159 --> 00:02:19,159 You even said... 24 00:02:20,039 --> 00:02:22,000 that he should have a normal childhood. 25 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Anyway, 26 00:02:24,840 --> 00:02:25,919 your point was... 27 00:02:27,479 --> 00:02:28,759 if he's unhappy, 28 00:02:29,530 --> 00:02:31,680 it's meaningless no matter how long he lives. 29 00:02:34,719 --> 00:02:36,199 You remember quite well. 30 00:02:36,599 --> 00:02:38,370 Then do you think I'm right? 31 00:02:39,199 --> 00:02:40,840 Well, it didn't feel good to hear it, 32 00:02:40,919 --> 00:02:41,960 but it makes sense. 33 00:02:42,039 --> 00:02:43,039 Just a little. 34 00:02:43,120 --> 00:02:46,000 You should give Xiao Guang more space. 35 00:02:46,120 --> 00:02:47,759 As long as it's safe, 36 00:02:47,879 --> 00:02:49,240 let him grow up freely. 37 00:02:49,520 --> 00:02:51,879 That's how he can live happily, right? 38 00:02:52,199 --> 00:02:54,120 I'm his dad. I understand that very well. 39 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 That's good. 40 00:02:56,719 --> 00:02:58,199 It's late. Get some rest. 41 00:02:59,319 --> 00:03:00,840 You'll go bald if you stay up late too often. 42 00:03:01,400 --> 00:03:02,400 Bye. 43 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 Hello? 44 00:03:10,960 --> 00:03:12,080 Go bald? 45 00:03:23,639 --> 00:03:26,919 You were right about Yu Ming Ming's issue. 46 00:03:29,360 --> 00:03:30,800 She's just a child. 47 00:03:31,520 --> 00:03:33,159 But she's also an individual. 48 00:03:33,960 --> 00:03:36,080 She has the right to know what she's about to face... 49 00:03:36,280 --> 00:03:37,439 and what has happened to her. 50 00:04:01,800 --> 00:04:03,759 Dad, it's already so late. 51 00:04:03,759 --> 00:04:05,360 What's wrong with you? 52 00:04:05,560 --> 00:04:07,520 Why did you come to my room instead of sleeping? 53 00:04:07,680 --> 00:04:08,840 Are you trying to scare me? 54 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 Yes. 55 00:04:11,840 --> 00:04:13,039 I wanted to scare you. 56 00:04:14,879 --> 00:04:16,480 But you found out. 57 00:04:18,639 --> 00:04:20,050 Actually, 58 00:04:21,639 --> 00:04:22,920 I wanted to apologize to you. 59 00:04:25,050 --> 00:04:26,399 There's something... 60 00:04:27,680 --> 00:04:29,120 I've been keeping from you for a long time. 61 00:04:29,680 --> 00:04:31,079 Did you find a mom for me? 62 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 Don't be ridiculous. 63 00:04:35,610 --> 00:04:38,639 Dad, no matter what you did wrong, 64 00:04:38,639 --> 00:04:39,839 I'll forgive you. 65 00:04:50,079 --> 00:04:51,120 Actually, 66 00:04:53,319 --> 00:04:54,730 it's about your illness. 67 00:04:57,639 --> 00:04:59,480 I didn't tell you the truth before. 68 00:05:02,319 --> 00:05:03,680 Your illness... 69 00:05:03,920 --> 00:05:05,399 It's thalassemia. 70 00:05:05,519 --> 00:05:06,639 It's severe too. 71 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 I know. 72 00:05:10,480 --> 00:05:12,800 I've done some research online. 73 00:05:13,759 --> 00:05:16,439 I already knew it was incurable a long time ago. 74 00:05:16,959 --> 00:05:20,759 The doctor said I would die when I was 3 and 6. 75 00:05:21,560 --> 00:05:22,800 But Dad, look. 76 00:05:23,050 --> 00:05:24,240 I'm eight years old now. 77 00:05:24,279 --> 00:05:25,680 I'm still alive and well. 78 00:05:27,279 --> 00:05:29,000 When did you find out? 79 00:05:29,439 --> 00:05:30,680 When I was six. 80 00:05:34,399 --> 00:05:37,040 Come on, Dad. It's no big deal. 81 00:05:39,000 --> 00:05:40,680 If you feel sorry, 82 00:05:40,680 --> 00:05:42,720 take me to the amusement park one more time. 83 00:05:43,399 --> 00:05:44,399 You little brat. 84 00:05:44,839 --> 00:05:46,519 Don't push your luck. 85 00:05:47,759 --> 00:05:50,639 I knew you wouldn't give in so easily. 86 00:05:52,079 --> 00:05:54,480 But Dad, I'm really happy. 87 00:05:54,639 --> 00:05:56,319 You finally told me about this. 88 00:05:56,480 --> 00:05:58,759 There are no more secrets between us now. 89 00:06:00,600 --> 00:06:02,519 Are you hiding something else from me? 90 00:06:04,759 --> 00:06:07,439 I finally don't have to pretend that I don't know. 91 00:06:07,560 --> 00:06:10,040 You have no idea how hard it was to act dumb. 92 00:06:13,079 --> 00:06:14,639 So you mean... 93 00:06:15,279 --> 00:06:16,959 I should give you... 94 00:06:17,160 --> 00:06:18,439 the Best Performance Award. 95 00:06:18,480 --> 00:06:19,720 Of course. 96 00:06:19,800 --> 00:06:20,800 That's correct. 97 00:06:22,720 --> 00:06:23,759 One more thing, Dad. 98 00:06:24,639 --> 00:06:27,399 How did you finally come around? 99 00:06:27,680 --> 00:06:31,279 Who made an iron tree like you bloom at last? 100 00:06:32,279 --> 00:06:34,399 Who did you learn your idioms from? 101 00:06:35,399 --> 00:06:36,759 Who are you calling an iron tree? 102 00:06:37,319 --> 00:06:38,519 Are you the flower on the tree? 103 00:06:39,279 --> 00:06:40,639 I'm not the flower. 104 00:06:40,720 --> 00:06:41,839 Ms. Xiao is the flower. 105 00:06:47,839 --> 00:06:49,040 Come, let me hug you. 106 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 Hello? 107 00:07:31,680 --> 00:07:33,360 I told Xiao Guang everything just now. 108 00:07:33,720 --> 00:07:34,959 I was quite surprised. 109 00:07:37,079 --> 00:07:38,120 Are you free now? 110 00:07:38,240 --> 00:07:39,240 Let's meet and talk. 111 00:07:45,839 --> 00:07:47,360 Hello, what would you like to drink? 112 00:07:47,720 --> 00:07:49,319 - A cup of coffee, please. - Okay, please wait a moment. 113 00:07:51,360 --> 00:07:52,480 What did Xiao Guang say? 114 00:07:53,279 --> 00:07:54,360 He told me... 115 00:07:57,040 --> 00:07:58,519 that he knew about his condition a long time ago. 116 00:07:59,759 --> 00:08:02,959 He had been acting in front of me all these years. 117 00:08:06,800 --> 00:08:07,839 That makes sense. 118 00:08:08,360 --> 00:08:10,040 Xiao Guang is a smart kid. 119 00:08:11,040 --> 00:08:12,079 It's hard to hide it from him. 120 00:08:14,959 --> 00:08:17,279 There's something we doctors in the ER always say. 121 00:08:17,879 --> 00:08:18,959 A doctor is also a patient's family member... 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,399 once he takes off his gown. 123 00:08:21,079 --> 00:08:23,480 So regarding Xiao Guang's matter, 124 00:08:24,399 --> 00:08:25,439 I understand your reasoning. 125 00:08:26,120 --> 00:08:27,120 Thank you. 126 00:08:29,639 --> 00:08:32,039 Previously, the two of us argued... 127 00:08:32,090 --> 00:08:33,330 about Yu Ming Ming's treatment. 128 00:08:34,360 --> 00:08:35,480 At that time, 129 00:08:36,090 --> 00:08:37,399 I actually kept thinking... 130 00:08:37,879 --> 00:08:39,120 whether I should tell Xiao Guang the truth or not. 131 00:08:39,759 --> 00:08:41,519 Hello, miss. This is your coffee. 132 00:08:44,919 --> 00:08:46,799 But when you're facing your own family, 133 00:08:48,519 --> 00:08:49,519 it's really hard. 134 00:08:53,759 --> 00:08:56,000 On the way here, I kept thinking. 135 00:08:57,600 --> 00:08:59,480 Xiao Guang and I have been living together for so many years. 136 00:09:00,799 --> 00:09:03,000 I've always thought that we were very close... 137 00:09:03,000 --> 00:09:04,039 and we had no issues between us. 138 00:09:05,159 --> 00:09:06,159 Little did I know, 139 00:09:07,039 --> 00:09:10,090 being overprotective actually gave him more pressure. 140 00:09:15,519 --> 00:09:16,639 The way I see it, 141 00:09:19,240 --> 00:09:21,210 Xiao Guang is such a kind kid. 142 00:09:22,090 --> 00:09:23,720 When he was playing along with you, 143 00:09:24,240 --> 00:09:26,039 I'm sure he was also very happy. 144 00:09:28,639 --> 00:09:30,559 You just need to talk it out. 145 00:09:43,639 --> 00:09:45,210 If you like Xiao Guang so much, 146 00:09:45,210 --> 00:09:47,279 why have you never asked me about his mom? 147 00:09:49,159 --> 00:09:50,679 Why should I ask about that? 148 00:09:51,720 --> 00:09:54,159 Everyone has their own secrets that they don't want to talk about. 149 00:09:54,399 --> 00:09:56,279 You'll tell me when you want to. 150 00:10:00,210 --> 00:10:02,399 Actually, Xiao Guang is my brother and sister-in-law's child. 151 00:10:03,879 --> 00:10:07,360 He was born with a severe case of thalassemia. 152 00:10:09,639 --> 00:10:11,279 Sometimes, I wonder... 153 00:10:11,879 --> 00:10:13,519 why his fate is so cruel. 154 00:10:16,360 --> 00:10:17,879 When he was two years old, 155 00:10:18,240 --> 00:10:21,090 my brother and his wife passed away in a car accident. 156 00:10:22,450 --> 00:10:23,450 Since that day, 157 00:10:24,090 --> 00:10:25,960 I've been raising him as my own son. 158 00:10:27,639 --> 00:10:28,919 When he was six, 159 00:10:29,480 --> 00:10:30,840 his condition worsened... 160 00:10:31,210 --> 00:10:32,519 and he almost didn't make it. 161 00:10:35,679 --> 00:10:37,360 But he's a strong kid. 162 00:10:37,759 --> 00:10:39,120 He has been hanging in there until now. 163 00:10:46,879 --> 00:10:47,879 I... 164 00:10:48,960 --> 00:10:51,480 I believe that everything will turn out fine. 165 00:10:52,720 --> 00:10:55,090 This is also something we must learn from Xiao Guang. 166 00:10:55,759 --> 00:10:57,759 No matter what happens, 167 00:10:58,080 --> 00:10:59,840 he faces it all with such a positive attitude. 168 00:11:00,399 --> 00:11:02,840 Thank you for telling me about Xiao Guang. 169 00:11:05,559 --> 00:11:07,840 Since you know one of my secrets now, 170 00:11:07,840 --> 00:11:09,120 shouldn't you... 171 00:11:09,519 --> 00:11:10,799 tell me one in exchange too? 172 00:11:23,639 --> 00:11:24,639 I'll... 173 00:11:25,600 --> 00:11:27,000 tell you when there's a chance. 174 00:11:27,399 --> 00:11:28,399 Cheers. 175 00:11:29,799 --> 00:11:31,639 Thank you for the coffee, Dr. Bai. 176 00:11:46,639 --> 00:11:47,639 Excuse us. 177 00:11:47,639 --> 00:11:48,720 Please make way. 178 00:11:48,919 --> 00:11:49,960 Excuse us. 179 00:11:50,799 --> 00:11:51,840 Move aside. 180 00:11:54,440 --> 00:11:55,879 The patient is a female. She's 43 years old. 181 00:11:55,879 --> 00:11:56,960 She fainted in her home. 182 00:11:56,960 --> 00:11:58,399 She's unconscious and has a high fever. 183 00:12:01,360 --> 00:12:02,440 Her neck is stiff. 184 00:12:02,799 --> 00:12:04,360 She's unconscious and has a high fever. 185 00:12:04,440 --> 00:12:05,720 Her central nervous system could be infected. 186 00:12:05,720 --> 00:12:08,399 We should request meropenem for the patient. 187 00:12:08,399 --> 00:12:09,480 Take her to the EICU... 188 00:12:09,559 --> 00:12:11,039 and have a neurologist come for consultation. 189 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 Okay. 190 00:12:17,039 --> 00:12:18,080 We can't wait for the guardian. 191 00:12:18,120 --> 00:12:19,200 We need to do a lumbar puncture... 192 00:12:19,200 --> 00:12:20,240 for a definitive diagnosis as soon as possible. 193 00:12:20,399 --> 00:12:21,519 Report it to the medical office. 194 00:12:21,519 --> 00:12:22,639 Thank you. 195 00:12:26,279 --> 00:12:27,279 Dr. Xiao. 196 00:12:28,200 --> 00:12:29,240 How is it? 197 00:12:29,399 --> 00:12:31,960 The report shows a low possibility of a CNS infection. 198 00:12:32,000 --> 00:12:33,279 What about the other tests? 199 00:12:33,279 --> 00:12:34,320 Are there any abnormalities? 200 00:12:34,960 --> 00:12:37,240 The blood test shows high levels of C-reactive protein. 201 00:12:37,279 --> 00:12:39,320 Her liver and kidney functions are not bad. 202 00:12:39,320 --> 00:12:41,120 According to her chest and abdomen CT scan, 203 00:12:41,159 --> 00:12:42,320 there's leakage in the perirenal space. 204 00:12:42,519 --> 00:12:43,960 So it's still an infectious disease, 205 00:12:44,320 --> 00:12:45,720 but the infected area is unknown. 206 00:12:52,879 --> 00:12:54,559 Her respiration rate and heart rate have increased. 207 00:12:54,559 --> 00:12:56,720 The respiration rate is 30 and the heart rate is 130bpm. 208 00:12:56,720 --> 00:12:58,360 The blood pressure is 80 over 40. 209 00:12:58,720 --> 00:13:00,039 The patient is experiencing chills. 210 00:13:00,720 --> 00:13:01,840 It's septic shock. 211 00:13:02,200 --> 00:13:03,879 The source of the infection may be the urinary system. 212 00:13:03,919 --> 00:13:04,919 Ms. Jiang. 213 00:13:05,159 --> 00:13:06,840 I need 1,000ml of saline solution. 214 00:13:07,080 --> 00:13:08,120 - Go and get it. - Okay. 215 00:13:08,960 --> 00:13:10,879 - What about her blood oxygen? - It's 85 percent. 216 00:13:10,879 --> 00:13:13,279 Dial up the oxygen flow meter to 5L per minute. 217 00:13:18,120 --> 00:13:19,759 Both lungs sound low-pitched. 218 00:13:21,000 --> 00:13:22,519 Moist rales can be heard. 219 00:13:22,840 --> 00:13:25,840 The patient may also have acute respiratory distress syndrome. 220 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 Tang Hua. 221 00:13:26,919 --> 00:13:28,399 Run a blood gas analysis on her. 222 00:13:28,559 --> 00:13:29,799 - Okay. - Ms. Jiang. 223 00:13:29,799 --> 00:13:30,840 Prepare for intubation. 224 00:13:30,840 --> 00:13:31,840 Okay. 225 00:13:33,879 --> 00:13:37,720 Sorry. The subscriber you dialed cannot be reached. 226 00:13:43,360 --> 00:13:45,600 Sorry. The subscriber you dialed... 227 00:13:45,600 --> 00:13:47,200 You still couldn't get in touch with Xu Han Wei's family? 228 00:13:47,200 --> 00:13:48,279 No, Ms. Jiang. 229 00:13:48,399 --> 00:13:49,600 I'm so anxious. 230 00:13:49,840 --> 00:13:51,799 - Keep calling. - The subscriber you dialed... 231 00:13:56,720 --> 00:13:58,679 Dr. Xiao. The test results are out. 232 00:13:59,440 --> 00:14:01,080 Partial pressure of oxygen is 47mmHg. 233 00:14:01,080 --> 00:14:02,519 The oxygen saturation is 81mmHg. 234 00:14:02,559 --> 00:14:03,919 Thank goodness we intubated her right away. 235 00:14:03,960 --> 00:14:05,399 Otherwise, the patient would've been in danger. 236 00:14:05,440 --> 00:14:07,799 But the problem now... 237 00:14:08,639 --> 00:14:11,240 is her illness is evolving too fast. 238 00:14:11,840 --> 00:14:15,600 If it's sepsis caused by a urinary tract infection, 239 00:14:16,120 --> 00:14:18,480 acute respiratory distress syndrome shouldn't develop this quickly. 240 00:14:18,639 --> 00:14:20,679 Then where could the infection be? 241 00:14:22,759 --> 00:14:25,200 Infective endocarditis? 242 00:14:25,360 --> 00:14:27,480 Let's do another bedside ultrasound. 243 00:14:35,440 --> 00:14:38,039 The ejection fraction is 50 percent. 244 00:14:38,879 --> 00:14:40,600 I don't see any vegetation on the heart valves. 245 00:14:41,600 --> 00:14:42,960 The overall activity is fine. 246 00:14:43,559 --> 00:14:45,000 Then why? 247 00:14:46,840 --> 00:14:48,320 What should we do next? 248 00:14:52,799 --> 00:14:55,039 Let's run the biochemical tests again. 249 00:14:55,519 --> 00:14:57,879 Check her brain natriuretic peptide levels and blood culture. 250 00:14:59,080 --> 00:15:00,320 Take a partial blood sample... 251 00:15:00,440 --> 00:15:01,559 and send it for next-generation sequencing. 252 00:15:09,879 --> 00:15:10,879 Dr. Xiao. 253 00:15:11,279 --> 00:15:12,879 Xu Han Wei's biochemical tests are done. 254 00:15:13,000 --> 00:15:14,600 The results will be out in the afternoon. 255 00:15:14,799 --> 00:15:16,039 You still haven't reached her family yet, have you? 256 00:15:16,279 --> 00:15:17,279 Not yet. 257 00:15:17,279 --> 00:15:18,559 It's probably due to the time difference. 258 00:15:18,559 --> 00:15:19,879 No one has been picking up. 259 00:15:19,879 --> 00:15:21,919 It was her neighbor who discovered that she fainted at home... 260 00:15:21,919 --> 00:15:23,000 and brought her to the hospital. 261 00:15:23,519 --> 00:15:25,080 According to her neighbor, 262 00:15:25,080 --> 00:15:26,919 it seems her husband took their daughter abroad... 263 00:15:26,919 --> 00:15:28,360 for a winter camp. 264 00:15:28,360 --> 00:15:29,639 Xu Han Wei's company has been busy. 265 00:15:29,639 --> 00:15:30,879 She couldn't get time off, 266 00:15:30,879 --> 00:15:32,039 so she didn't go with them. 267 00:15:32,720 --> 00:15:34,240 Who knew this would happen? 268 00:15:35,279 --> 00:15:37,360 I hear the patient's condition is quite serious. 269 00:15:37,440 --> 00:15:38,919 If she passes away, 270 00:15:38,919 --> 00:15:40,639 they might not be able to see her for the last time. 271 00:15:41,080 --> 00:15:42,080 Touch wood. 272 00:15:42,440 --> 00:15:43,840 Can't you hope for the best? 273 00:15:44,080 --> 00:15:46,600 Besides, with Dr. Xiao's medical skills, 274 00:15:47,000 --> 00:15:49,600 I believe the patient will definitely make it through. 275 00:15:51,240 --> 00:15:52,720 I believe in you, Xiao Yan. 276 00:15:56,919 --> 00:15:58,240 Can't you say something too? 277 00:16:01,440 --> 00:16:02,639 Do you have nothing better to do? 278 00:16:02,799 --> 00:16:04,120 You're always taking sides. 279 00:16:06,799 --> 00:16:08,440 Keep calling her family in the afternoon. 280 00:16:08,679 --> 00:16:09,840 When the report comes out, 281 00:16:09,879 --> 00:16:11,600 there will be things that we have to discuss with them. 282 00:16:11,679 --> 00:16:12,679 Okay. 283 00:16:19,440 --> 00:16:20,679 How are her vital signs? 284 00:16:20,799 --> 00:16:22,320 Her blood pressure has been critical. 285 00:16:22,559 --> 00:16:23,879 It's 92 over 65. 286 00:16:24,879 --> 00:16:26,120 Her respiration rate is 30. 287 00:16:26,159 --> 00:16:27,440 And her heart rate is 130bpm. 288 00:16:27,440 --> 00:16:28,759 Her temperature is 39.2 degrees. 289 00:16:28,919 --> 00:16:29,960 What about her blood oxygen? 290 00:16:30,120 --> 00:16:32,600 Her blood oxygen has been sitting around 92 percent. 291 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 She's already intubated, 292 00:16:35,200 --> 00:16:36,679 but her blood oxygen is still so low. 293 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 How about this? 294 00:16:37,840 --> 00:16:40,039 Arrange a beside chest radiograph for her... 295 00:16:40,240 --> 00:16:41,240 and do a blood gas analysis. 296 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Okay. 297 00:17:04,319 --> 00:17:05,410 The X-ray looks good. 298 00:17:05,680 --> 00:17:07,799 There are no obvious signs of pneumonia or pulmonary edema. 299 00:17:08,170 --> 00:17:09,279 The place where the tracheal intubation tube is... 300 00:17:09,279 --> 00:17:10,359 looks fine too. 301 00:17:10,650 --> 00:17:12,559 Arrange another bedside ultrasound. 302 00:17:12,559 --> 00:17:13,599 Okay. 303 00:17:17,359 --> 00:17:19,000 The cardiac muscle's overall activity is weak. 304 00:17:19,410 --> 00:17:22,119 The entire heart is basically in peristalsis. 305 00:17:23,799 --> 00:17:26,119 Her ejection fraction is only about 25 percent. 306 00:17:26,680 --> 00:17:28,240 There are still no signs of vegetation. 307 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Dr. Xiao. 308 00:17:30,079 --> 00:17:31,359 The test results are out. 309 00:17:33,599 --> 00:17:35,119 The patient's inflammation levels are too high. 310 00:17:38,559 --> 00:17:42,480 Her liver, kidney, and heart are progressively deteriorating. 311 00:17:43,079 --> 00:17:45,599 The partial pressure of oxygen is still only 61mmHg. 312 00:17:47,319 --> 00:17:48,359 This isn't good. 313 00:17:48,480 --> 00:17:51,240 Her cardiac muscle is deteriorating too fast. 314 00:17:51,650 --> 00:17:54,480 I don't think the ventilator alone can maintain oxygenation in her. 315 00:17:54,720 --> 00:17:55,839 We need to call the Thoracic Department... 316 00:17:55,890 --> 00:17:57,170 and a cardiac specialist... 317 00:17:57,170 --> 00:17:59,240 to work together to perform extracorporeal membrane oxygenation. 318 00:17:59,319 --> 00:18:01,319 We need to discuss this with Dr. Lu. 319 00:18:02,440 --> 00:18:04,599 Request third-line antibiotics for the patient. 320 00:18:04,599 --> 00:18:05,599 Okay. 321 00:18:05,599 --> 00:18:06,650 Look at this. 322 00:18:06,650 --> 00:18:07,650 Dr. Lu. 323 00:18:08,410 --> 00:18:10,960 We received a patient in the day today. 324 00:18:11,319 --> 00:18:13,720 This patient is suffering multiple organ failure. 325 00:18:13,799 --> 00:18:14,920 And worst of all, 326 00:18:14,920 --> 00:18:16,519 she has severe myocardial suppression. 327 00:18:16,599 --> 00:18:19,039 Septic shock and cardiogenic shock... 328 00:18:19,119 --> 00:18:20,480 could cause the patient to go into cardiac arrest at any moment. 329 00:18:20,680 --> 00:18:22,650 We want to put the patient on ECMO. 330 00:18:22,759 --> 00:18:25,410 But we can't get in touch with the patient's family. 331 00:18:26,359 --> 00:18:28,079 Before we connect the machine to the patient, 332 00:18:28,319 --> 00:18:30,240 I think we need to explain the situation to her family... 333 00:18:30,279 --> 00:18:31,650 and get their consent. 334 00:18:32,039 --> 00:18:33,799 This patient has a very high chance of dying. 335 00:18:34,119 --> 00:18:36,480 I think at this point, we should save the patient first. 336 00:18:36,839 --> 00:18:38,039 But it's too expensive. 337 00:18:38,920 --> 00:18:41,410 And this patient's condition is a special case. 338 00:18:41,799 --> 00:18:44,079 The success rate of treatment is only 20 to 30 percent. 339 00:18:44,680 --> 00:18:47,799 Whether the patient's family can bear such a high expense... 340 00:18:47,799 --> 00:18:49,759 and the high risk is a problem. 341 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 Yes. 342 00:18:51,440 --> 00:18:52,720 You're both right. 343 00:18:53,000 --> 00:18:54,079 Let's do this. 344 00:18:54,240 --> 00:18:55,720 Before we put the patient on ECMO, 345 00:18:56,410 --> 00:18:59,359 we'll keep trying our best to contact the patient's family. 346 00:18:59,519 --> 00:19:01,650 I'll submit a request to the hospital right away. 347 00:19:01,960 --> 00:19:03,079 During this period of time, 348 00:19:03,319 --> 00:19:06,839 try your best to maintain the patient's vital signs, okay? 349 00:19:07,240 --> 00:19:08,279 - Okay. - Okay. 350 00:19:14,000 --> 00:19:15,960 Dr. Xiao, we got in touch with the patient's family. 351 00:19:16,079 --> 00:19:17,279 They've agreed to put her on ECMO first. 352 00:19:17,440 --> 00:19:18,839 They also ask that we take a curative care approach. 353 00:19:20,319 --> 00:19:21,759 - Let's begin. - Come on. 354 00:19:35,359 --> 00:19:36,559 Dr. Xiao, it's ready. 355 00:19:36,839 --> 00:19:38,119 Do a bedside ultrasound. 356 00:19:38,279 --> 00:19:39,279 Okay. 357 00:19:49,410 --> 00:19:50,410 Dr. Xiao. 358 00:19:50,480 --> 00:19:52,650 The patient's ejection fraction is only 25 percent. 359 00:19:59,359 --> 00:20:01,440 The patient's upper extremity temperature is too low. 360 00:20:02,279 --> 00:20:05,680 ECMO can't maintain the blood supply to the patient's vital organs. 361 00:20:05,759 --> 00:20:07,960 If we can't solve the blood supply problem, 362 00:20:08,200 --> 00:20:10,119 it could cause upper extremity necrosis... 363 00:20:10,119 --> 00:20:11,119 and brain damage. 364 00:20:12,170 --> 00:20:13,839 The only thing the patient can rely on now... 365 00:20:14,119 --> 00:20:16,279 is an intra-aortic balloon pump. 366 00:20:17,240 --> 00:20:18,920 I'll consult with a cardiologist... 367 00:20:19,079 --> 00:20:20,799 about performing bedside intra-aortic balloon pump therapy. 368 00:20:21,410 --> 00:20:22,410 Ms. Jiang. 369 00:20:22,599 --> 00:20:23,650 In the meantime, 370 00:20:23,650 --> 00:20:25,650 the patient's platelets and hemoglobin... 371 00:20:25,920 --> 00:20:27,319 will progressively decline. 372 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 If her blood supply isn't maintained, 373 00:20:29,759 --> 00:20:32,039 the patient's risk of death may increase. 374 00:20:32,319 --> 00:20:34,240 So you need to contact the blood bank. 375 00:20:34,319 --> 00:20:35,680 You need to secure a supply of platelets, 376 00:20:35,680 --> 00:20:38,240 red blood cell suspension, and other blood products. 377 00:20:38,759 --> 00:20:39,759 I'm on it. 378 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Tang Hua. 379 00:20:41,039 --> 00:20:43,920 During this time, monitor her invasive blood pressure, 380 00:20:43,920 --> 00:20:45,799 ambulatory EEG, and her coagulation status. 381 00:20:45,839 --> 00:20:46,839 Okay. 382 00:21:06,839 --> 00:21:08,359 You've had a long day. Have a cup of coffee. 383 00:21:19,079 --> 00:21:20,079 Thank you. 384 00:21:22,039 --> 00:21:23,319 How is Xu Han Wei? 385 00:21:23,920 --> 00:21:26,039 After we connected her to an ECMO, 386 00:21:26,170 --> 00:21:29,000 we inserted an intra-aortic balloon pump in her aorta. 387 00:21:29,839 --> 00:21:31,359 We've also contacted the blood bank. 388 00:21:31,410 --> 00:21:32,720 She is stable for now. 389 00:21:35,410 --> 00:21:37,170 By the way, according to Xu Yi Ran, 390 00:21:37,170 --> 00:21:39,890 you contacted the patient's family whenever you had time today. 391 00:21:40,170 --> 00:21:41,680 You were the one who reached them. 392 00:21:42,519 --> 00:21:43,559 Thank you. 393 00:21:44,599 --> 00:21:45,599 You're welcome. 394 00:21:53,079 --> 00:21:54,880 This machine is called ECMO. 395 00:21:55,119 --> 00:21:58,279 It pumps the blood from the patient's body, 396 00:21:58,279 --> 00:22:00,240 which is then oxygenated by the machine... 397 00:22:00,400 --> 00:22:01,720 and is pumped back into the patient's body. 398 00:22:01,720 --> 00:22:02,720 Doctor. 399 00:22:02,720 --> 00:22:04,000 My wife will wake up, right? 400 00:22:04,240 --> 00:22:05,240 Don't worry. 401 00:22:05,400 --> 00:22:07,440 The patient's condition is getting better. 402 00:22:07,640 --> 00:22:08,880 If everything goes well, 403 00:22:08,880 --> 00:22:10,400 we should be able to take her off the ECMO. 404 00:22:10,599 --> 00:22:11,599 Thank you, doctor. 405 00:22:11,799 --> 00:22:12,799 Thank you. 406 00:22:14,279 --> 00:22:15,319 Thank you. 407 00:22:16,079 --> 00:22:19,480 We did next-generation sequencing on the patient's blood sample. 408 00:22:19,759 --> 00:22:22,400 E. coli and the human herpes virus was detected. 409 00:22:22,559 --> 00:22:25,200 We think the urinary tract was the source... 410 00:22:25,400 --> 00:22:27,599 of the E.coli infection, 411 00:22:27,839 --> 00:22:29,799 leading to septic shock. 412 00:22:30,480 --> 00:22:33,680 Moreover, this patient has long-term type 2 diabetes, 413 00:22:34,039 --> 00:22:36,039 so her immune system is extremely weak. 414 00:22:36,519 --> 00:22:38,000 Immunoparalysis activates the viruses... 415 00:22:38,319 --> 00:22:41,920 lurking in tissues and cells, 416 00:22:42,000 --> 00:22:45,839 such as the glands, ganglia, and B cells. 417 00:22:46,119 --> 00:22:47,559 This caused an apparent infection, 418 00:22:47,839 --> 00:22:49,680 leading to fulminant myocarditis... 419 00:22:49,759 --> 00:22:51,160 induced by human herpesvirus. 420 00:22:51,440 --> 00:22:52,759 It then triggered myocardial suppression. 421 00:22:53,200 --> 00:22:55,599 We quickly gathered the Thoracic and Cardiac Departments... 422 00:22:55,759 --> 00:22:56,799 to perform emergency surgery. 423 00:22:57,039 --> 00:23:00,920 Eventually, the patient's vital signs recovered. 424 00:23:04,359 --> 00:23:06,119 I heard... 425 00:23:07,000 --> 00:23:08,279 Xiao Yan and Bai Zhu had an argument. 426 00:23:08,599 --> 00:23:09,839 I wouldn't call it an argument. 427 00:23:10,240 --> 00:23:12,599 Everyone just has different perspectives. 428 00:23:13,119 --> 00:23:15,759 Xiao Yan felt that we should get the family's consent... 429 00:23:15,759 --> 00:23:18,079 before performing ECMO. 430 00:23:18,400 --> 00:23:19,680 But Bai Zhu felt... 431 00:23:19,880 --> 00:23:21,759 that treating and saving the patient should come first. 432 00:23:21,839 --> 00:23:22,839 But in the end, 433 00:23:22,839 --> 00:23:24,599 the two of them came to an agreement... 434 00:23:24,599 --> 00:23:25,839 and found a compromise. 435 00:23:26,160 --> 00:23:28,440 I guess they found a common ground. 436 00:23:29,400 --> 00:23:32,000 The two of them are becoming more and more in sync. 437 00:23:32,279 --> 00:23:34,480 So with everyone's joint efforts, 438 00:23:34,799 --> 00:23:37,359 we saved the patient's life. 439 00:23:37,519 --> 00:23:40,599 The patient's family also expressed their gratitude to us. 440 00:23:40,799 --> 00:23:43,839 They highly approved our treatment plan. 441 00:23:45,240 --> 00:23:49,079 The two of them discussed Jiang Xian Yun's case the other day. 442 00:23:49,440 --> 00:23:50,759 It stirred up a lot of emotions. 443 00:23:51,640 --> 00:23:54,400 I heard he was lost for a while. 444 00:23:54,400 --> 00:23:56,240 - Yes. - It's all right now. 445 00:23:56,279 --> 00:23:57,359 He has thought things through... 446 00:23:57,359 --> 00:23:58,640 and he knows how to put himself in other people's shoes. 447 00:23:58,880 --> 00:24:00,640 This is a good start. 448 00:24:01,880 --> 00:24:02,880 Dr. Lu. 449 00:24:03,279 --> 00:24:04,279 Congratulations. 450 00:24:04,319 --> 00:24:06,000 You got two formidable doctors. 451 00:24:07,559 --> 00:24:08,960 It's all thanks to you, Dr. Jiang. 452 00:24:16,519 --> 00:24:17,839 Mr. Jiang. 453 00:24:18,319 --> 00:24:20,519 It has been raining for the past few days. 454 00:24:20,599 --> 00:24:21,960 I know even if you don't tell me. 455 00:24:21,960 --> 00:24:23,480 You must be uncomfortable. 456 00:24:24,400 --> 00:24:27,160 It just so happens to be sunny today. 457 00:24:27,640 --> 00:24:30,079 I'll take these bedsheets... 458 00:24:30,319 --> 00:24:31,519 and your blanket... 459 00:24:32,000 --> 00:24:34,319 and wash them for you. 460 00:24:34,920 --> 00:24:36,880 When you sleep on clean sheets, 461 00:24:38,039 --> 00:24:39,039 you'll surely feel comfortable. 462 00:24:39,240 --> 00:24:41,160 When you're comfortable, you'll be in a good mood. 463 00:24:41,240 --> 00:24:43,559 When you're in a good mood, you'll have a good appetite. 464 00:24:44,079 --> 00:24:45,920 What do you want for lunch? 465 00:24:47,559 --> 00:24:48,599 Mr. Jiang. 466 00:24:54,079 --> 00:24:55,079 He fell asleep. 467 00:25:24,920 --> 00:25:29,640 (Jiang Xian Yun) 468 00:25:56,279 --> 00:25:57,359 Dr. Lu. 469 00:25:58,640 --> 00:25:59,720 This is a letter... 470 00:25:59,720 --> 00:26:01,480 that Mr. Jiang gave to me a long time ago. 471 00:26:02,319 --> 00:26:04,640 He told me to give it to you... 472 00:26:05,119 --> 00:26:06,400 when he is no longer around one day. 473 00:26:07,000 --> 00:26:08,680 (To Dr. Lu Ping An) 474 00:26:31,839 --> 00:26:33,559 - What's the situation? - The patient is 58 years old. 475 00:26:33,640 --> 00:26:34,720 She suddenly felt chest pain and a shortness of breath... 476 00:26:34,720 --> 00:26:35,960 when she was square dancing. 477 00:26:36,039 --> 00:26:37,039 She couldn't breathe. 478 00:26:37,079 --> 00:26:39,359 But her blood pressure, pulse, and breathing are normal. 479 00:26:42,000 --> 00:26:44,440 Ma'am, can you hear me? 480 00:26:44,960 --> 00:26:46,640 Yes. 481 00:26:59,279 --> 00:27:00,400 Your breathing sounds normal too. 482 00:27:00,480 --> 00:27:01,680 Why do you have chest pain and shortness of breath? 483 00:27:02,039 --> 00:27:03,799 Ma'am, how long have you been feeling like you can't breathe? 484 00:27:04,000 --> 00:27:05,119 - I... - Xu Yi Ran. 485 00:27:05,200 --> 00:27:06,720 The result of the bacterial culture for bed seven is out. 486 00:27:07,920 --> 00:27:09,559 - My goodness. - Mom. 487 00:27:10,000 --> 00:27:11,039 - Mom? - Mom, what's wrong? 488 00:27:11,599 --> 00:27:12,720 - Tang Hua. - What's wrong with my mom? 489 00:27:12,920 --> 00:27:14,240 She suddenly felt chest pain and a shortness of breath... 490 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 when she was square dancing. 491 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 She couldn't breathe. 492 00:27:16,400 --> 00:27:18,160 Did you examine her? What's the cause? 493 00:27:18,160 --> 00:27:19,519 Don't worry. We're examining her right now. 494 00:27:19,519 --> 00:27:20,519 She should be fine. 495 00:27:20,599 --> 00:27:22,759 Why do you suddenly feel chest pain and shortness of breath? 496 00:27:22,839 --> 00:27:25,200 Tang Hua, I don't know either. 497 00:27:25,839 --> 00:27:27,359 It just happened. 498 00:27:27,720 --> 00:27:30,039 Mrs. Tang, you'll be fine. 499 00:27:30,319 --> 00:27:31,319 Tang Hua. 500 00:27:31,319 --> 00:27:34,119 I suggest you bring your mom to get a thorough checkup. 501 00:27:34,799 --> 00:27:37,039 Mom, let's go for a checkup now. 502 00:27:37,359 --> 00:27:39,599 Her chest X-ray and ECG look fine. 503 00:27:39,720 --> 00:27:41,680 The are no problems with her lungs or heart. 504 00:27:42,799 --> 00:27:43,799 Dr. Xu. 505 00:27:44,160 --> 00:27:45,599 - Tang Hua. - How is it? 506 00:27:45,640 --> 00:27:47,359 Her blood test is normal. It's not anemia. 507 00:27:48,920 --> 00:27:50,559 What could be wrong with her? 508 00:27:51,039 --> 00:27:52,079 Mom. 509 00:27:52,319 --> 00:27:53,960 Aside from the chest pain and shortness of breath, 510 00:27:53,960 --> 00:27:55,279 do you feel any other discomfort? 511 00:27:55,279 --> 00:27:58,160 I can't breathe. 512 00:27:58,559 --> 00:28:01,799 My chest feels too tight. 513 00:28:02,279 --> 00:28:04,200 I feel like I'm dying. 514 00:28:04,720 --> 00:28:05,720 Mom. 515 00:28:05,720 --> 00:28:07,119 Can you stop talking about dying? 516 00:28:07,319 --> 00:28:09,200 We're examining you right now. 517 00:28:10,359 --> 00:28:12,640 Should we check her BNP and D-dimer levels? 518 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 Okay. 519 00:28:15,960 --> 00:28:17,519 Dr. Xu already told me. 520 00:28:17,799 --> 00:28:20,400 The results of her BNP and D-dimer test will be out soon. 521 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 Mom. 522 00:28:23,400 --> 00:28:25,359 Stop humming. Aren't you tired? 523 00:28:25,640 --> 00:28:26,640 You'll be fine. 524 00:28:28,839 --> 00:28:29,839 Dr. Tang. 525 00:28:29,839 --> 00:28:31,039 Your patient is here for a follow-up. 526 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 Okay. 527 00:28:32,880 --> 00:28:34,799 Tang Hua, you go ahead. 528 00:28:34,799 --> 00:28:36,119 I'll take care of Mrs. Tang for you. 529 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 Mom. 530 00:28:37,880 --> 00:28:39,039 I'll go and take a look first. 531 00:28:39,119 --> 00:28:40,359 I'll be right back. 532 00:28:42,200 --> 00:28:44,119 You're pretty much all recovered now. 533 00:28:44,119 --> 00:28:45,640 I'll prescribe another course of medication for you. 534 00:28:45,680 --> 00:28:46,680 Take them again when you get home. 535 00:28:46,960 --> 00:28:49,039 After that, come back for another follow-up. 536 00:28:49,119 --> 00:28:50,559 You should be fine after that. 537 00:28:50,720 --> 00:28:51,720 Thank you, Dr. Tang. 538 00:28:52,000 --> 00:28:53,599 All right. Go and get your medicine. 539 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 We have the test results. 540 00:29:02,519 --> 00:29:03,559 Everything is normal. 541 00:29:05,720 --> 00:29:07,079 Everything is fine, 542 00:29:07,799 --> 00:29:09,480 but why does she have chest pain and shortness of breath? 543 00:29:09,839 --> 00:29:11,279 Mrs. Tang is getting older now. 544 00:29:12,279 --> 00:29:13,799 Having functional chest pain... 545 00:29:14,960 --> 00:29:16,039 is normal. 546 00:29:17,039 --> 00:29:18,319 Don't be too nervous. 547 00:29:18,880 --> 00:29:21,680 Do you think my mom should undergo other checkups? 548 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 Young man. 549 00:29:25,519 --> 00:29:29,599 How is Tang Hua's performance at work? 550 00:29:30,119 --> 00:29:32,799 Is she getting along with everyone? 551 00:29:33,240 --> 00:29:34,359 Don't worry, Mrs. Tang. 552 00:29:34,400 --> 00:29:36,279 She gets along with everyone very well. 553 00:29:37,000 --> 00:29:38,400 Mrs. Tang, I would like to ask you something. 554 00:29:38,839 --> 00:29:41,279 What kind of men does Tang Hua like? 555 00:29:42,680 --> 00:29:43,720 Tang Hua. 556 00:29:43,920 --> 00:29:45,680 Chen Zhi, go out. 557 00:29:46,319 --> 00:29:47,960 I'll be at the door then. 558 00:29:48,160 --> 00:29:49,440 Call me if you need anything. 559 00:29:49,480 --> 00:29:50,480 Don't worry about it. 560 00:30:02,680 --> 00:30:04,200 Dr. Xu, what are you doing here? 561 00:30:05,599 --> 00:30:06,920 Why are you out so soon? 562 00:30:07,240 --> 00:30:08,839 You can spend more time with Mrs. Tang. 563 00:30:09,359 --> 00:30:10,799 Go away. It's none of your business. 564 00:30:11,160 --> 00:30:12,920 Chen Zhi is just trying to be nice. 565 00:30:15,720 --> 00:30:16,720 Go back to work. 566 00:30:17,559 --> 00:30:18,599 Okay. 567 00:30:23,880 --> 00:30:24,920 You should get back to work too. 568 00:30:25,440 --> 00:30:27,279 I'll take care of Mrs. Tang for you. 569 00:30:34,359 --> 00:30:35,480 There's so much drama every day. 570 00:30:37,599 --> 00:30:38,599 Mrs. Tang. 571 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Are you feeling better now? 572 00:30:40,680 --> 00:30:42,079 Here, have some water. 573 00:30:42,160 --> 00:30:44,240 - Thank you. I feel much better. - Don't mention it. 574 00:30:44,240 --> 00:30:46,640 Your surname is Xu. What was your name again? 575 00:30:47,559 --> 00:30:49,319 Mrs. Tang, my name is Xu Yi Ran. 576 00:30:49,480 --> 00:30:51,279 "Yi" as in number one, and "Ran" as in "then". 577 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 Just call me Xiao Xu. 578 00:30:52,799 --> 00:30:53,960 Xiao Xu. 579 00:30:54,480 --> 00:30:56,240 Xiao Xu, do you have a girlfriend? 580 00:30:59,440 --> 00:31:01,200 Give me the medication record for bed five. 581 00:31:05,039 --> 00:31:06,079 Tang Hua. 582 00:31:06,960 --> 00:31:08,079 What's wrong with my mom? 583 00:31:08,920 --> 00:31:09,920 Give me some water first. 584 00:31:10,519 --> 00:31:11,519 What's wrong with my mom? 585 00:31:12,200 --> 00:31:13,559 She's fine, but I'm not. 586 00:31:14,039 --> 00:31:15,200 What's wrong with you? 587 00:31:16,200 --> 00:31:17,680 Slow down. 588 00:31:20,039 --> 00:31:21,160 In that short period of time, 589 00:31:23,559 --> 00:31:26,160 your mom almost asked about my entire family tree. 590 00:31:27,279 --> 00:31:28,400 If I didn't come out, 591 00:31:28,799 --> 00:31:31,079 she probably would have found out about my dad's first love. 592 00:31:37,640 --> 00:31:39,559 (Doctor's Office 3) 593 00:31:44,519 --> 00:31:45,720 Are you all right now, Mom? 594 00:31:46,400 --> 00:31:47,519 I'm fine now. 595 00:31:48,160 --> 00:31:49,160 I'll get you a taxi. 596 00:31:50,119 --> 00:31:51,119 Wait. 597 00:31:51,240 --> 00:31:52,519 I have something to tell you. 598 00:31:52,960 --> 00:31:54,720 Listen to me. 599 00:31:55,759 --> 00:31:57,640 Okay, go ahead. 600 00:31:58,640 --> 00:32:02,440 First, Dr. Lu doesn't really suit you. 601 00:32:02,680 --> 00:32:03,799 Dr. Lu? 602 00:32:03,799 --> 00:32:05,240 Mom, what are you thinking? 603 00:32:05,440 --> 00:32:06,920 Calm down. 604 00:32:06,920 --> 00:32:10,079 I have to start analyzing from the highest rank, right? 605 00:32:10,480 --> 00:32:12,519 I've asked around about Dr. Lu. 606 00:32:12,640 --> 00:32:14,559 He's a good person, steady, and down-to-earth. 607 00:32:14,640 --> 00:32:16,519 He has quite a bright future. 608 00:32:16,680 --> 00:32:18,359 But he has been married before. 609 00:32:18,480 --> 00:32:20,480 He's also too old. 610 00:32:20,799 --> 00:32:22,480 He's over 10 years older than you. 611 00:32:22,480 --> 00:32:24,039 He's probably only a few years younger than me. 612 00:32:25,200 --> 00:32:26,599 Dr. Lu is indeed a pretty good man. 613 00:32:26,680 --> 00:32:27,960 You can consider him. 614 00:32:29,000 --> 00:32:30,119 Do you want a spanking? 615 00:32:30,160 --> 00:32:32,039 How can you joke about your own mom like that? 616 00:32:32,240 --> 00:32:34,200 I think you're the one who's joking with me. 617 00:32:34,400 --> 00:32:37,319 Dr. Lu really isn't suitable for you. Am I right? 618 00:32:37,359 --> 00:32:38,359 He's divorced... 619 00:32:38,359 --> 00:32:40,039 and he has a kid with his ex-wife. 620 00:32:40,200 --> 00:32:42,480 It's unfair to you if you end up with him. 621 00:32:42,680 --> 00:32:45,319 So I've eliminated him. 622 00:32:46,319 --> 00:32:47,559 Gosh, thank you so much. 623 00:32:47,759 --> 00:32:48,759 You're welcome. 624 00:32:49,279 --> 00:32:50,799 Also, there's that Chen Zhi. 625 00:32:51,160 --> 00:32:52,759 He's quite handsome, 626 00:32:53,079 --> 00:32:55,920 but his family is too poor. 627 00:32:56,079 --> 00:32:57,559 He can't even afford to buy his own place. 628 00:32:58,359 --> 00:32:59,759 He's also a bit slow-witted. 629 00:33:00,000 --> 00:33:01,119 He's not very capable. 630 00:33:01,200 --> 00:33:02,799 If you marry a man like him, 631 00:33:02,799 --> 00:33:04,839 the rest of your life will be hopeless. 632 00:33:04,839 --> 00:33:07,640 That's why I've eliminated him too. 633 00:33:08,920 --> 00:33:10,119 Thank you again. 634 00:33:10,240 --> 00:33:11,400 You're welcome again. 635 00:33:11,559 --> 00:33:13,039 And Dr. Bai... 636 00:33:13,279 --> 00:33:15,920 I didn't get to see him. 637 00:33:15,920 --> 00:33:17,240 The inspection on him is pending. 638 00:33:18,160 --> 00:33:20,640 Mom, your analysis today is especially accurate. 639 00:33:20,839 --> 00:33:22,119 Now, I'll take your bag... 640 00:33:22,359 --> 00:33:23,640 and send you home first. Come on. 641 00:33:23,799 --> 00:33:25,039 There's no rush. 642 00:33:25,039 --> 00:33:26,559 Here, have a seat. 643 00:33:27,440 --> 00:33:28,599 Next, 644 00:33:29,039 --> 00:33:32,160 we're going to talk about the biggest catch of the day. 645 00:33:33,799 --> 00:33:36,119 Don't tell me you have your eye on Xu Yi Ran. 646 00:33:37,640 --> 00:33:39,519 Our minds are in sync. 647 00:33:40,000 --> 00:33:41,960 Xiao Xu is really great. 648 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 Mom. 649 00:33:43,160 --> 00:33:45,200 Do you know what we call Xu Yi Ran? 650 00:33:45,640 --> 00:33:47,599 A casanova. He's a playboy. 651 00:33:47,920 --> 00:33:49,200 As long as you're a female... 652 00:33:49,319 --> 00:33:51,599 from the age of 7 or 8 to the age of 70, 653 00:33:51,880 --> 00:33:52,880 if you go over to him, 654 00:33:52,880 --> 00:33:54,240 he'll run over immediately. 655 00:33:54,400 --> 00:33:57,960 He'll ask you what you need and try to get friendly with you. 656 00:33:58,200 --> 00:33:59,799 He's the last person you should have your eye on. 657 00:34:00,160 --> 00:34:01,160 Don't try to fool me. 658 00:34:01,359 --> 00:34:03,799 I've met enough people in my lifetime to know. 659 00:34:04,039 --> 00:34:05,839 Xiao Xu is great. 660 00:34:05,839 --> 00:34:08,809 He is handsome and nice. 661 00:34:08,920 --> 00:34:10,360 He comes from a good family and he is well-liked. 662 00:34:10,400 --> 00:34:12,239 His career is promising too. 663 00:34:12,239 --> 00:34:13,719 Everything about him is great. 664 00:34:15,079 --> 00:34:16,079 Mom. 665 00:34:16,199 --> 00:34:17,329 I have something to do later. 666 00:34:17,599 --> 00:34:18,719 I won't argue with you anymore. 667 00:34:19,159 --> 00:34:20,639 Go home and rest. 668 00:34:20,679 --> 00:34:21,809 I'm quite busy here. 669 00:34:22,119 --> 00:34:23,289 Don't worry about other things. 670 00:34:23,360 --> 00:34:24,360 I have my own plans. 671 00:34:25,639 --> 00:34:27,599 I'll wait for you to finish work. 672 00:34:28,920 --> 00:34:29,960 Chen Zhi. 673 00:34:33,239 --> 00:34:35,360 Did you hear everything that my mom and I said just now? 674 00:34:35,360 --> 00:34:36,360 I... 675 00:34:36,840 --> 00:34:39,119 - What did you say? I just... - Stop pretending. 676 00:34:39,159 --> 00:34:40,329 Regarding you, 677 00:34:40,360 --> 00:34:42,000 I actually agree with my mom for once. 678 00:34:42,920 --> 00:34:46,440 From now on, focus all your energy on work. 679 00:34:46,719 --> 00:34:48,519 I believe you'll become a good doctor. 680 00:34:56,719 --> 00:34:59,559 (Tongshan Hospital) 681 00:35:02,329 --> 00:35:03,360 - Here. - Thank you, Dr. Xu. 682 00:35:03,360 --> 00:35:04,360 Goodbye. 683 00:35:22,769 --> 00:35:23,769 What's wrong? 684 00:35:24,559 --> 00:35:25,769 Why are you looking at me like that? 685 00:35:30,079 --> 00:35:31,119 What happened? 686 00:35:31,639 --> 00:35:32,679 Dr. Xu. 687 00:35:33,360 --> 00:35:34,809 Tang Hua's mom likes you. 688 00:35:35,239 --> 00:35:36,679 She wants you to be her son-in-law. 689 00:35:37,079 --> 00:35:38,199 She likes me? 690 00:35:43,000 --> 00:35:44,360 Mrs. Tang has good taste. 691 00:35:45,159 --> 00:35:46,199 But that's normal. 692 00:35:46,440 --> 00:35:48,119 Dr. Xu, what do you mean by that? 693 00:35:51,400 --> 00:35:52,440 Don't worry. 694 00:35:52,920 --> 00:35:54,599 I don't have any feelings for Tang Hua at all. 695 00:35:56,880 --> 00:35:58,599 But for your sake, I need to think... 696 00:35:58,809 --> 00:36:01,239 about how to make her mom completely give up on me. 697 00:36:26,880 --> 00:36:28,599 Dr. Xu, what is it? 698 00:36:32,289 --> 00:36:33,329 Lin Zhi. 699 00:36:35,599 --> 00:36:36,880 Have you ever dated anyone? 700 00:36:40,039 --> 00:36:41,329 Dr. Xu. 701 00:36:42,000 --> 00:36:43,199 What do you want? 702 00:36:46,239 --> 00:36:47,239 Help me out. 703 00:37:02,289 --> 00:37:03,329 I'm afraid I can't do this. 704 00:37:03,360 --> 00:37:04,519 I've never done this before. 705 00:37:04,639 --> 00:37:06,039 It's okay. It's my first time too. 706 00:37:06,559 --> 00:37:08,289 Why don't you consider someone else? 707 00:37:08,329 --> 00:37:09,440 No, you're the one. 708 00:37:09,480 --> 00:37:10,480 I... 709 00:37:14,079 --> 00:37:15,440 - Xiao Xu, you're here. - Mrs. Tang. 710 00:37:16,289 --> 00:37:17,639 I'm here to do some other checkups on you... 711 00:37:17,639 --> 00:37:18,679 to see if I missed anything. 712 00:37:18,679 --> 00:37:19,769 Have a seat. 713 00:37:19,769 --> 00:37:20,809 You're so thoughtful. 714 00:37:21,840 --> 00:37:23,119 I'll take your blood pressure, okay? 715 00:37:23,119 --> 00:37:24,199 Okay. 716 00:37:24,199 --> 00:37:25,329 Lin Zhi, check Mrs. Tang's blood pressure. 717 00:37:25,329 --> 00:37:26,329 Okay. 718 00:37:26,329 --> 00:37:27,440 Mrs. Tang, you have to take off your jacket first. 719 00:37:27,440 --> 00:37:28,920 Okay. That's right. 720 00:37:28,920 --> 00:37:30,000 Okay. 721 00:37:34,769 --> 00:37:36,039 Didn't I tell you to take Mrs. Tang's blood pressure? 722 00:37:36,119 --> 00:37:37,239 Why are you coming to me? 723 00:37:39,159 --> 00:37:41,159 I see that you're sweating. 724 00:37:41,360 --> 00:37:42,440 I'm concerned about you. 725 00:37:44,809 --> 00:37:46,639 What are you doing? Mrs. Tang is here. 726 00:37:46,880 --> 00:37:48,000 Take her blood pressure. 727 00:37:48,079 --> 00:37:49,079 Okay. 728 00:37:50,920 --> 00:37:52,039 Mrs. Tang, have a seat. It's okay. 729 00:37:52,039 --> 00:37:53,289 I'll sit. 730 00:37:55,199 --> 00:37:56,239 Mrs. Tang, I'm taking your blood pressure now. 731 00:37:56,239 --> 00:37:57,329 Okay. 732 00:37:57,719 --> 00:37:58,769 Xiao Xu. 733 00:37:59,519 --> 00:38:02,519 Does Ms. Lin work in the Emergency Department? 734 00:38:02,880 --> 00:38:04,400 Yes, she works in our department too. 735 00:38:04,920 --> 00:38:07,159 Why have I never seen her before? 736 00:38:07,679 --> 00:38:08,719 She has always been here. 737 00:38:10,920 --> 00:38:11,960 Ms. Lin. 738 00:38:12,769 --> 00:38:14,329 You're young and pretty. 739 00:38:16,289 --> 00:38:17,719 Mrs. Tang, your blood pressure is normal. 740 00:38:18,360 --> 00:38:19,360 Thank you. 741 00:38:22,809 --> 00:38:23,809 Xiao Xu. 742 00:38:23,960 --> 00:38:24,960 Come here. 743 00:38:26,400 --> 00:38:27,440 Xiao Xu. 744 00:38:27,920 --> 00:38:29,599 Tell me the truth. 745 00:38:29,920 --> 00:38:32,119 Are you and Ms. Lin... 746 00:38:34,000 --> 00:38:35,559 in a relationship? 747 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 No. 748 00:38:38,400 --> 00:38:40,199 We have... 749 00:38:41,039 --> 00:38:42,039 a pure work relationship. 750 00:38:42,360 --> 00:38:44,239 You're not telling me the truth. 751 00:38:45,329 --> 00:38:47,519 You can't fool my sharp eyes. 752 00:38:49,079 --> 00:38:51,480 Mrs. Tang, it's clear that you've been through everything. 753 00:38:51,769 --> 00:38:53,289 No one can hide anything from you. 754 00:38:53,840 --> 00:38:55,289 I'll tell you the truth then. 755 00:38:57,360 --> 00:38:59,039 Lin Zhi is my fiancée. 756 00:38:59,440 --> 00:39:00,679 We're getting married. 757 00:39:03,289 --> 00:39:05,079 You're getting married? 758 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Yes. 759 00:39:09,440 --> 00:39:11,480 I didn't hear anyone in your department say that. 760 00:39:13,199 --> 00:39:14,719 We want to keep it a secret, 761 00:39:14,769 --> 00:39:15,840 so we didn't tell anyone in the department. 762 00:39:15,840 --> 00:39:17,289 It will be a surprise. 763 00:39:17,880 --> 00:39:19,679 Mrs. Tang. You have to keep it a secret for us. 764 00:39:20,519 --> 00:39:21,519 A secret... 765 00:39:22,079 --> 00:39:23,199 I'll keep it a secret. 766 00:39:23,719 --> 00:39:24,920 What a pity. 767 00:39:25,769 --> 00:39:26,880 What did you say, Mrs. Tang? 768 00:39:27,239 --> 00:39:28,289 Nothing. 769 00:39:29,289 --> 00:39:31,440 I'm saying you have to cherish each other. 770 00:39:31,840 --> 00:39:33,599 - Cherish each other. - We'll cherish each other. 771 00:39:34,239 --> 00:39:35,880 Mrs. Tang, if there's nothing else, we'll get going. 772 00:39:35,880 --> 00:39:37,000 Okay. 773 00:39:42,199 --> 00:39:43,199 What a pity. 774 00:39:46,769 --> 00:39:48,440 She probably won't be interested in me now. 775 00:39:48,480 --> 00:39:49,480 Dr. Xu. 776 00:39:49,679 --> 00:39:51,639 Please don't ask me to do such a thing again. 777 00:39:51,679 --> 00:39:53,119 It will be so embarrassing if others find out. 778 00:39:53,519 --> 00:39:55,639 I'm just too popular with people's moms. 779 00:39:55,920 --> 00:39:58,480 Dr. Xu, you're becoming more and more like Dr. Bai now. 780 00:39:58,519 --> 00:39:59,519 Stop. 781 00:40:00,119 --> 00:40:01,400 You can say I'm like anyone but him. 782 00:40:01,880 --> 00:40:03,159 I don't want to be hated. 783 00:40:16,119 --> 00:40:18,809 The hot pot in front of you is almost overcooked. 784 00:40:19,079 --> 00:40:20,119 Dr. Xu. 785 00:40:30,519 --> 00:40:32,329 Every time you get upset about Tang Hua, 786 00:40:32,519 --> 00:40:34,239 you look half-dead. 787 00:40:34,880 --> 00:40:36,360 Can't you do something new? 788 00:40:37,559 --> 00:40:38,559 Chen Zhi. 789 00:40:39,599 --> 00:40:40,599 Dr. Xu. 790 00:40:40,769 --> 00:40:42,920 How can I make Tang Hua accept me? 791 00:40:45,000 --> 00:40:47,039 Love can't be forced. 792 00:40:47,400 --> 00:40:48,719 I told you a long time ago. 793 00:40:48,880 --> 00:40:50,239 You two don't suit each other. 794 00:40:58,079 --> 00:41:01,199 No one is born as a good match. 795 00:41:01,769 --> 00:41:04,559 We can become suitable as we spend more time together. 796 00:41:05,559 --> 00:41:07,599 It's like how I couldn't eat spicy food before. 797 00:41:08,360 --> 00:41:10,199 But after spending more time with you guys, 798 00:41:10,400 --> 00:41:11,880 I can handle it now. 799 00:41:15,000 --> 00:41:18,079 Why are all young people so stubborn? 800 00:41:55,119 --> 00:41:56,119 They say... 801 00:41:56,119 --> 00:41:57,679 stubborn people don't turn back until they hit a wall. 802 00:41:58,289 --> 00:41:59,880 You've already hit the wall so many times. 803 00:41:59,880 --> 00:42:01,199 Why won't you give up? 804 00:42:02,239 --> 00:42:03,769 Is Tang Hua that charming? 805 00:42:06,000 --> 00:42:07,079 Forget it. 806 00:42:07,559 --> 00:42:08,769 You're already like this. 807 00:42:09,079 --> 00:42:10,679 Hitting your head on the wall one more time won't hurt. 808 00:42:11,480 --> 00:42:14,480 I'll give you some advice to save you from suffering. 809 00:42:15,400 --> 00:42:17,000 Are you willing to help me, Dr. Xu? 810 00:42:17,400 --> 00:42:19,039 I'm not helping you. I'm giving you advice. 811 00:42:22,039 --> 00:42:24,559 I'll tell you about my experiences so you don't take the wrong path. 812 00:42:25,599 --> 00:42:26,769 Do you know... 813 00:42:26,880 --> 00:42:29,329 what's most important when it comes to pursuing girls? 814 00:42:30,440 --> 00:42:31,440 Sincerity. 815 00:42:31,440 --> 00:42:33,400 Everyone has that. No one cares. 816 00:42:35,159 --> 00:42:36,289 Pursuing a girl... 817 00:42:37,400 --> 00:42:38,519 takes skills. 818 00:42:39,159 --> 00:42:41,239 But no matter how many methods there are, 819 00:42:42,039 --> 00:42:43,239 the principle is the same. 820 00:42:43,440 --> 00:42:45,920 Ultimately, there's only one core tactic. 821 00:42:46,400 --> 00:42:48,289 It's not about sincerity. It's about being thoughtful. 822 00:42:48,440 --> 00:42:49,480 I am thoughtful. 823 00:42:49,480 --> 00:42:51,199 That's not called being thoughtful. You're just crazy. 824 00:42:52,239 --> 00:42:53,679 When I say "thoughtful", 825 00:42:54,039 --> 00:42:55,639 I mean you need to cater to what she wants. 57790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.