All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:27,159 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,159 --> 00:01:30,000 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,000 --> 00:01:33,079 (Episode 20) 4 00:01:33,079 --> 00:01:35,359 If you see a problem from a dialectical point of view, 5 00:01:35,439 --> 00:01:38,079 there are two sides to everything. 6 00:01:38,680 --> 00:01:40,519 Don't worry about right and wrong. 7 00:01:40,920 --> 00:01:42,439 Especially for us doctors. 8 00:01:43,319 --> 00:01:45,879 You just got to hold on to the bottom line. 9 00:01:46,560 --> 00:01:47,599 To save lives. 10 00:01:47,680 --> 00:01:48,719 That's right. 11 00:01:50,000 --> 00:01:51,680 It's easier said... 12 00:01:52,439 --> 00:01:53,799 than done. 13 00:01:54,319 --> 00:01:56,640 It even takes a lifetime of effort. 14 00:01:58,920 --> 00:02:00,200 Maybe in the end, 15 00:02:02,040 --> 00:02:03,079 we'll finally understand... 16 00:02:04,159 --> 00:02:06,120 the true meaning of it. 17 00:02:07,719 --> 00:02:12,810 (Human doctors) 18 00:02:17,680 --> 00:02:18,719 Thank you, Mr. Jiang. 19 00:02:19,280 --> 00:02:20,370 I know what to do now. 20 00:02:21,810 --> 00:02:23,120 All the doubts and uncertainties... 21 00:02:23,530 --> 00:02:24,719 are meaningless. 22 00:02:25,439 --> 00:02:26,479 All we can do... 23 00:02:26,960 --> 00:02:28,039 is try our best... 24 00:02:28,960 --> 00:02:30,000 to save lives. 25 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 How long has he been unconscious? 26 00:02:49,280 --> 00:02:50,360 Eight years. 27 00:02:51,319 --> 00:02:52,400 Are you his family? 28 00:02:53,759 --> 00:02:54,840 I'm his wife. 29 00:02:55,439 --> 00:02:56,439 Stop the bleeding first. 30 00:02:57,240 --> 00:02:58,319 Doctor. 31 00:02:58,759 --> 00:02:59,759 My husband... 32 00:02:59,759 --> 00:03:01,479 His condition is stable for now. 33 00:03:01,479 --> 00:03:03,400 As for further details, we need to run some tests on him. 34 00:03:04,280 --> 00:03:05,759 Let's go and stop the bleeding first. 35 00:03:07,400 --> 00:03:08,560 Contact the CT room. 36 00:03:08,560 --> 00:03:09,599 Okay. 37 00:03:17,080 --> 00:03:18,120 There's bleeding in the abdomen. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Spleen rupture. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 There's a lot of bleeding. 40 00:03:22,319 --> 00:03:23,360 Contact General Surgery. 41 00:03:23,439 --> 00:03:24,439 Prepare for a splenectomy. 42 00:03:24,439 --> 00:03:25,479 Okay. 43 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 Ms. Jiang. 44 00:03:37,639 --> 00:03:38,719 Sir. 45 00:03:39,919 --> 00:03:41,159 Why are you back? 46 00:03:41,360 --> 00:03:42,439 Starting today, 47 00:03:42,639 --> 00:03:44,080 I'm officially back at work. 48 00:03:45,599 --> 00:03:46,680 Then... 49 00:03:47,120 --> 00:03:48,280 What about Xian Yun? 50 00:03:48,319 --> 00:03:49,360 It's all thanks to Xiao Guang. 51 00:03:49,639 --> 00:03:52,120 Now, he's busy doing his instructional videos every day. 52 00:03:52,280 --> 00:03:53,479 He has no time for me. 53 00:03:53,479 --> 00:03:55,360 I have no presence at home at all, 54 00:03:55,360 --> 00:03:57,000 so I can only come back to work. 55 00:03:57,159 --> 00:03:58,159 Well... 56 00:03:58,159 --> 00:03:59,759 Will that do? 57 00:04:00,120 --> 00:04:01,759 Mr. Pan takes better care of him than I do. 58 00:04:03,039 --> 00:04:04,080 Okay. 59 00:04:04,360 --> 00:04:07,039 I didn't expect you to come back to work so soon... 60 00:04:07,199 --> 00:04:08,639 as you have to take care of Xian Yun at home. 61 00:04:08,879 --> 00:04:10,000 Since you're back now, 62 00:04:10,199 --> 00:04:11,360 work hard then. 63 00:04:11,639 --> 00:04:12,759 If you have any problems at home, 64 00:04:13,080 --> 00:04:14,080 just let me know. 65 00:04:14,719 --> 00:04:16,000 Don't worry, sir. 66 00:04:16,199 --> 00:04:17,839 Xian Yun is in good condition now. 67 00:04:19,050 --> 00:04:20,079 Ms. Jiang. 68 00:04:21,000 --> 00:04:22,519 Welcome back. 69 00:04:23,399 --> 00:04:26,079 - Did you miss me? - I missed you so much. 70 00:04:31,439 --> 00:04:32,480 Doctor. 71 00:04:32,879 --> 00:04:34,240 Will he be okay? 72 00:04:35,319 --> 00:04:36,560 The surgery went well. 73 00:04:36,560 --> 00:04:37,759 His life isn't in danger for now. 74 00:04:39,480 --> 00:04:41,279 When can he be discharged? 75 00:04:41,279 --> 00:04:42,319 It's hard to say. 76 00:04:42,560 --> 00:04:44,079 It depends on the patient's recovery. 77 00:04:44,759 --> 00:04:46,079 Spleen rupture is complicated. 78 00:04:46,120 --> 00:04:47,170 I suggest... 79 00:04:47,170 --> 00:04:48,199 he stay in the hospital for further observation. 80 00:04:49,800 --> 00:04:51,639 Xiao Wen, how's your head? 81 00:04:51,839 --> 00:04:53,439 Is it serious? Have you had a checkup? 82 00:04:54,800 --> 00:04:56,079 I'm fine, Jian Guang. 83 00:04:56,199 --> 00:04:57,800 I accidentally bumped my head. 84 00:04:57,800 --> 00:04:58,959 There's some blood on my forehead. 85 00:05:00,610 --> 00:05:02,199 How can you be so careless? 86 00:05:02,199 --> 00:05:03,319 What if it leaves a scar? 87 00:05:04,639 --> 00:05:05,680 Doctor. 88 00:05:05,680 --> 00:05:07,120 Is there any test she needs to take? 89 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 I'll pay the bill. 90 00:05:08,360 --> 00:05:09,360 Jian Guang. 91 00:05:10,199 --> 00:05:11,240 I'm really fine. 92 00:05:11,920 --> 00:05:13,000 Don't worry. 93 00:05:13,000 --> 00:05:14,480 We've checked everything. 94 00:05:14,480 --> 00:05:15,759 There's nothing wrong. 95 00:05:16,480 --> 00:05:17,730 That's good then. 96 00:05:18,079 --> 00:05:19,519 If anything unusual happens to the patient, 97 00:05:19,519 --> 00:05:20,560 come to us again. 98 00:05:20,800 --> 00:05:21,879 Okay. 99 00:05:28,519 --> 00:05:30,720 Why did you fall off the bed all of a sudden? 100 00:05:34,040 --> 00:05:36,480 The nurse and I wanted to change his sheets. 101 00:05:36,600 --> 00:05:38,319 I was thinking about us... 102 00:05:38,560 --> 00:05:40,120 and I fell all of a sudden. 103 00:05:44,399 --> 00:05:46,120 This patient is in a vegetative state. 104 00:05:46,120 --> 00:05:47,319 You should be more careful. 105 00:05:50,720 --> 00:05:51,800 What are you looking at? 106 00:05:53,079 --> 00:05:55,439 Don't you think this scene is kind of weird? 107 00:05:56,240 --> 00:05:59,439 The husband on the bed has been in a coma for eight years... 108 00:05:59,959 --> 00:06:01,480 and something is going on... 109 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 between his wife and another man... 110 00:06:02,480 --> 00:06:03,519 next to his bed. 111 00:06:04,319 --> 00:06:05,720 It's terrifying to think about it. 112 00:06:06,240 --> 00:06:08,000 They say that no filial son can survive a long illness. 113 00:06:08,000 --> 00:06:09,199 I think we should add another saying in the future. 114 00:06:09,480 --> 00:06:11,639 There's no husband and wife when you're sick for a long time. 115 00:06:12,199 --> 00:06:13,240 After all, 116 00:06:13,240 --> 00:06:14,399 he was in a vegetative state for eight years. 117 00:06:14,399 --> 00:06:15,519 Who would be able to stand it? 118 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 However, 119 00:06:17,600 --> 00:06:20,079 it's also possible that this man is a relative of the wife. 120 00:06:20,319 --> 00:06:21,319 For example, her brother. 121 00:06:21,319 --> 00:06:22,319 Her brother? 122 00:06:22,439 --> 00:06:23,639 It's obvious that they're a couple. 123 00:06:24,199 --> 00:06:26,120 You two must have a lot of time on your hands. 124 00:06:27,879 --> 00:06:29,240 How can it be a relative? 125 00:06:29,240 --> 00:06:30,279 Right? 126 00:06:33,920 --> 00:06:35,000 You're right. 127 00:07:19,000 --> 00:07:20,079 That's fine. 128 00:07:20,079 --> 00:07:21,120 - Okay then. - What about this? 129 00:07:21,120 --> 00:07:23,079 Dr. Xu, the patient in Bed Number 5 is awake. 130 00:07:49,839 --> 00:07:51,879 How is he opening his eyes? They're closed. 131 00:07:51,879 --> 00:07:53,199 I really saw him open his eyes just now. 132 00:07:53,199 --> 00:07:54,439 I even put my hand in front of him. 133 00:07:54,439 --> 00:07:55,519 He woke up? 134 00:07:55,519 --> 00:07:56,600 - I just saw it. - He has no response... 135 00:07:56,600 --> 00:07:57,600 to external stimuli. 136 00:07:57,600 --> 00:08:00,480 - He must have been mistaken. - Dr. Xu, I saw it with my own eyes. 137 00:08:00,480 --> 00:08:01,680 When I waved at him... 138 00:08:01,680 --> 00:08:03,000 I think you saw it wrong. 139 00:08:03,920 --> 00:08:05,000 Dr. Xu. 140 00:08:05,000 --> 00:08:06,279 Even if he opened his eyes, 141 00:08:06,639 --> 00:08:07,879 he could be unconscious. 142 00:08:08,439 --> 00:08:09,920 It doesn't mean he's awake. 143 00:08:16,360 --> 00:08:17,839 Sir, I'm not lying. 144 00:08:17,839 --> 00:08:19,319 I really saw him wake up. 145 00:08:19,319 --> 00:08:20,360 Theoretically, 146 00:08:20,439 --> 00:08:21,839 the cases... 147 00:08:22,160 --> 00:08:23,879 of a vegetative person... 148 00:08:24,079 --> 00:08:25,319 waking up after being hit... 149 00:08:25,720 --> 00:08:26,879 are very rare. 150 00:08:27,920 --> 00:08:28,959 Of course. 151 00:08:28,959 --> 00:08:30,040 It happens sometimes. 152 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 I got it. 153 00:08:31,279 --> 00:08:32,639 It must have been after the patient... 154 00:08:32,639 --> 00:08:33,960 was injured in this accident that he woke up. 155 00:08:34,759 --> 00:08:36,210 Just now, 156 00:08:36,360 --> 00:08:37,840 I went to check again with Yi Ran. 157 00:08:38,279 --> 00:08:41,120 I really didn't see him showing signs of resuscitation. 158 00:08:41,639 --> 00:08:43,639 Dr. Xu, I really saw the patient woke up. 159 00:08:43,840 --> 00:08:46,639 The patient might wake up for a short time. 160 00:08:47,399 --> 00:08:48,759 but it was just an epiphenomenon. 161 00:08:49,090 --> 00:08:51,090 The patient is still in a vegetative state, 162 00:08:51,090 --> 00:08:52,279 so you don't have to worry... 163 00:08:52,279 --> 00:08:53,450 about whether he has woken up or not. 164 00:08:53,879 --> 00:08:54,879 Yes. 165 00:08:54,879 --> 00:08:55,879 Yi Ran is right. 166 00:08:56,090 --> 00:08:58,450 If he really wakes up, we'll discuss it again. 167 00:08:58,559 --> 00:08:59,559 Let's get back to work. 168 00:09:00,879 --> 00:09:02,090 What a waste of time. 169 00:09:07,159 --> 00:09:08,210 Get me some water. 170 00:09:10,639 --> 00:09:12,090 I really saw it. 171 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Aren't you going home? 172 00:09:28,720 --> 00:09:29,720 Why are you back? 173 00:09:29,879 --> 00:09:30,919 Dr. Xu. 174 00:09:31,480 --> 00:09:33,480 I believe he'll open his eyes again. 175 00:09:35,799 --> 00:09:36,879 You're obsessed. 176 00:09:37,720 --> 00:09:38,720 Dr. Xu. 177 00:09:39,039 --> 00:09:41,240 Do you think I'll become a great doctor... 178 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 and make a big achievement? 179 00:09:43,120 --> 00:09:44,210 Who provoked you again? 180 00:09:44,210 --> 00:09:45,279 I do. 181 00:10:07,840 --> 00:10:08,919 Lin Zhi. 182 00:10:09,240 --> 00:10:10,330 - What are you looking at? - Dr. Tang. 183 00:10:11,159 --> 00:10:12,159 Look. 184 00:10:13,720 --> 00:10:14,879 What is he doing there? 185 00:10:15,120 --> 00:10:16,210 I don't know. 186 00:10:16,600 --> 00:10:17,799 I heard from Ms. Jiang... 187 00:10:17,799 --> 00:10:19,480 that he has been like this since last night. 188 00:10:19,679 --> 00:10:21,039 He comes here whenever he has time. 189 00:10:21,330 --> 00:10:23,159 I almost thought he was the patient's family. 190 00:10:38,039 --> 00:10:39,090 Bed Number 13. 191 00:10:39,090 --> 00:10:40,600 Give him four more units of insulin. 192 00:10:40,600 --> 00:10:41,799 The patient in Bed Number 5 is awake. 193 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 He's awake? 194 00:10:43,159 --> 00:10:44,210 He's really awake. 195 00:10:44,600 --> 00:10:45,679 Let's go. 196 00:10:52,279 --> 00:10:54,159 Chen Zhi, are you crazy? 197 00:10:54,759 --> 00:10:55,960 Don't go. 198 00:10:56,279 --> 00:10:57,600 What else do you want? 199 00:10:57,600 --> 00:10:58,759 He's really awake. 200 00:10:58,799 --> 00:11:00,519 We can see it ourselves if he wakes up or not. 201 00:11:00,639 --> 00:11:02,080 Don't look at his eyes. 202 00:11:02,320 --> 00:11:03,399 Look here. 203 00:11:06,399 --> 00:11:07,480 It's really moving. 204 00:11:07,679 --> 00:11:08,679 I'll tell Dr. Lu. 205 00:11:09,679 --> 00:11:10,759 He... 206 00:11:10,919 --> 00:11:11,919 He woke up? 207 00:11:11,919 --> 00:11:13,000 No, he didn't. 208 00:11:13,080 --> 00:11:15,159 We did an electroencephalography on the patient... 209 00:11:15,240 --> 00:11:17,360 and it showed normal brain waves. 210 00:11:17,600 --> 00:11:18,679 That means... 211 00:11:19,080 --> 00:11:21,320 there's still a chance that he'll wake up. 212 00:11:22,759 --> 00:11:24,240 What do you mean? 213 00:11:24,399 --> 00:11:26,080 Will he wake up or not? 214 00:11:26,799 --> 00:11:29,039 Based on the patient's condition, 215 00:11:29,200 --> 00:11:30,759 after the effective treatment, 216 00:11:30,759 --> 00:11:32,559 there's a high chance that he'll wake up. 217 00:11:34,320 --> 00:11:37,039 So you have to make a decision soon. 218 00:11:37,240 --> 00:11:38,639 We'll start the treatment right away. 219 00:11:45,080 --> 00:11:47,200 Why do I feel like she doesn't want us to treat him? 220 00:11:47,200 --> 00:11:48,320 Jiang Chao woke up? 221 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 Xiao Wen. 222 00:11:55,159 --> 00:11:56,240 Dr. Lu. 223 00:11:56,519 --> 00:11:57,879 I have a question. 224 00:11:58,240 --> 00:12:00,240 How likely is it that Jiang Chao will wake up? 225 00:12:00,840 --> 00:12:02,159 The possibility of him waking up is very high. 226 00:12:02,320 --> 00:12:03,360 How high is it? 227 00:12:03,360 --> 00:12:05,320 Dr. Lu, can you give us a specific number? 228 00:12:05,320 --> 00:12:07,320 Let's say 60 percent or 70 percent. 229 00:12:07,320 --> 00:12:08,399 That's up to you. 230 00:12:08,399 --> 00:12:09,559 Do you want him to wake up or not? 231 00:12:09,799 --> 00:12:11,080 100 percent to 0 percent. 232 00:12:11,080 --> 00:12:12,159 Everything is possible. 233 00:12:12,480 --> 00:12:13,679 What do you mean? 234 00:12:14,840 --> 00:12:16,279 Here's the thing. 235 00:12:16,840 --> 00:12:18,639 You want an exact number. 236 00:12:18,960 --> 00:12:20,200 I can't give it to you. 237 00:12:20,399 --> 00:12:23,919 All I can say is there's a high chance he'll wake up. 238 00:12:27,200 --> 00:12:28,720 I mean, the treatment you're doing. 239 00:12:28,720 --> 00:12:29,879 Are there any side effects? 240 00:12:29,879 --> 00:12:30,960 Medication, for example. 241 00:12:30,960 --> 00:12:32,279 Will it cause brain damage? 242 00:12:32,440 --> 00:12:35,399 Will it cause him not able to wake up? 243 00:12:35,399 --> 00:12:36,759 Do you want this kind of medicine? 244 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 Let me introduce you. 245 00:12:38,279 --> 00:12:39,360 Bai Zhu. 246 00:12:40,279 --> 00:12:41,519 Here's the thing. 247 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 Don't worry. 248 00:12:42,840 --> 00:12:45,399 We'll definitely use the safest treatment. 249 00:12:45,399 --> 00:12:48,080 What you said earlier is impossible. 250 00:12:48,879 --> 00:12:51,840 So I'd like to ask you discuss it as soon as possible... 251 00:12:51,840 --> 00:12:54,639 and we'll also treat the patient as soon as possible. 252 00:12:54,639 --> 00:12:55,679 Okay? 253 00:12:58,399 --> 00:12:59,440 How about this? 254 00:12:59,840 --> 00:13:01,000 Let us discuss it first. 255 00:13:07,399 --> 00:13:08,559 Sorry. Hold on. 256 00:13:11,159 --> 00:13:12,639 Can we talk? 257 00:13:13,320 --> 00:13:14,759 Are you going back now? 258 00:13:15,840 --> 00:13:17,519 Xiao Wen will stay to take care of Li Jiang Chao. 259 00:13:17,799 --> 00:13:19,039 I'm going back to work. 260 00:13:21,000 --> 00:13:23,240 Doctor, what can I do for you? 261 00:13:25,559 --> 00:13:26,639 I... 262 00:13:26,639 --> 00:13:28,480 I wanted to ask you something. 263 00:13:28,480 --> 00:13:30,440 It's about your relationship with Ms. Hao Wen. 264 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 I'll be honest with you. 265 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 In the past few days, I've asked a few friends for help. 266 00:13:43,600 --> 00:13:46,320 Initially, I planned to propose to her last night. 267 00:13:47,720 --> 00:13:49,360 However, I didn't expect at a time like this, 268 00:13:49,960 --> 00:13:51,360 Li Jiang Chao had an accident. 269 00:13:51,799 --> 00:13:52,919 Proposed to her? 270 00:13:55,759 --> 00:13:59,000 Weren't Ms. Hao Wen and Mr. Li Jiang Chao married? 271 00:13:59,799 --> 00:14:01,639 She already filed for divorce. 272 00:14:01,639 --> 00:14:02,759 The result will be out soon. 273 00:14:03,399 --> 00:14:04,399 That's what the lawyer said. 274 00:14:04,600 --> 00:14:07,200 In her case, the court supports divorce. 275 00:14:10,080 --> 00:14:11,879 What if she says yes? 276 00:14:11,960 --> 00:14:13,120 What about the patient? 277 00:14:14,679 --> 00:14:15,960 I've already thought about that. 278 00:14:17,080 --> 00:14:18,279 I've found a welfare center for him. 279 00:14:18,480 --> 00:14:19,559 The environment there is quite good. 280 00:14:19,559 --> 00:14:20,559 We'll pay them monthly. 281 00:14:20,639 --> 00:14:22,720 They also promised to take him in. 282 00:14:23,080 --> 00:14:24,120 But now, 283 00:14:24,759 --> 00:14:26,960 that's not the point. 284 00:14:26,960 --> 00:14:28,759 Xiao Wen is too responsible. 285 00:14:29,440 --> 00:14:31,519 Even if she filed for divorce, 286 00:14:33,399 --> 00:14:36,440 she hasn't completely let it go. 287 00:14:38,399 --> 00:14:39,399 All these years, 288 00:14:39,840 --> 00:14:40,919 no matter how... 289 00:14:41,399 --> 00:14:42,440 No matter how I confessed my love to her, 290 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 she never said yes. 291 00:14:44,039 --> 00:14:46,360 She insists on taking care of Li Jiang Chao alone. 292 00:14:47,960 --> 00:14:49,559 I don't know what to do. 293 00:14:49,759 --> 00:14:52,279 So I thought I should just propose to her. 294 00:14:52,559 --> 00:14:54,559 Are you saying that you're going to abandon the patients... 295 00:14:54,639 --> 00:14:56,200 at the welfare center? 296 00:14:56,279 --> 00:14:57,279 Tang Hua. 297 00:14:57,559 --> 00:14:59,000 Can't I say it if I don't like it? 298 00:14:59,399 --> 00:15:00,639 What do you want her to do then? 299 00:15:00,840 --> 00:15:03,080 Do you want her to stay with her vegetative husband forever? 300 00:15:03,240 --> 00:15:04,759 No. Don't be angry. 301 00:15:13,000 --> 00:15:14,080 You... 302 00:15:14,159 --> 00:15:15,679 You have no idea. 303 00:15:15,799 --> 00:15:18,039 What has Xiao Wen been through in the past eight years? 304 00:15:20,279 --> 00:15:21,440 Li Jiang Chao loves to drink. 305 00:15:21,840 --> 00:15:22,919 After drinking, 306 00:15:23,320 --> 00:15:24,399 he'd behave like a rascal. 307 00:15:25,080 --> 00:15:27,240 He has a bad temper and he hits and scolds people. 308 00:15:28,159 --> 00:15:30,200 He has offended all his friends and relatives. 309 00:15:30,480 --> 00:15:33,360 Even his parents won't acknowledge him as their biological son. 310 00:15:38,600 --> 00:15:40,320 After that, he had a car accident and in a vegetative state. 311 00:15:41,480 --> 00:15:42,559 No one cares about him anymore. 312 00:15:42,879 --> 00:15:44,799 No one came to help Xiao Wen. 313 00:15:45,559 --> 00:15:46,600 You're doctors. 314 00:15:46,600 --> 00:15:47,759 You should know... 315 00:15:47,759 --> 00:15:48,759 a person in a vegetative state... 316 00:15:49,159 --> 00:15:50,559 has a problem with his bowels. 317 00:15:50,919 --> 00:15:52,919 He needs someone to take care of him, right? 318 00:15:55,320 --> 00:15:56,480 Because of this, 319 00:15:57,200 --> 00:15:58,399 Xiao Wen even quit her job. 320 00:15:59,159 --> 00:16:01,679 She runs a fruit shop near her house. 321 00:16:01,799 --> 00:16:03,360 She sells fruits... 322 00:16:03,399 --> 00:16:04,960 and takes care of Li Jiang Chao at the same time. 323 00:16:05,600 --> 00:16:07,919 You don't know anything about all this. 324 00:16:07,919 --> 00:16:09,080 What right do you... 325 00:16:09,240 --> 00:16:10,919 What right do you have to criticize her? 326 00:16:13,120 --> 00:16:15,320 We understand her difficulties. 327 00:16:16,159 --> 00:16:18,279 However, we still have to treat the patient. 328 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 Besides, 329 00:16:20,679 --> 00:16:22,039 if he recovers, 330 00:16:22,440 --> 00:16:24,320 he might be able to regain his mobility. 331 00:16:24,720 --> 00:16:27,000 It's also a relief for both of you. 332 00:16:27,480 --> 00:16:29,480 It's not that we don't want to treat him. 333 00:16:30,000 --> 00:16:31,039 It's because... 334 00:16:40,000 --> 00:16:41,039 Forget it. 335 00:16:41,440 --> 00:16:42,519 I'm sorry. 336 00:16:43,519 --> 00:16:45,360 Let us discuss his treatment. 337 00:16:46,000 --> 00:16:47,679 Sorry to disturb you. 338 00:16:53,039 --> 00:16:54,120 Xiao Wen. 339 00:16:55,279 --> 00:16:56,559 Let's treat him. 340 00:16:57,039 --> 00:16:58,320 Otherwise, the doctor will be suspicious of us. 341 00:16:59,000 --> 00:17:01,200 What if Jiang Chao really wakes up? 342 00:17:02,799 --> 00:17:04,200 What should we do? 343 00:17:04,559 --> 00:17:05,799 What's meant to be will be. 344 00:17:07,839 --> 00:17:08,920 Don't think too much. 345 00:17:09,410 --> 00:17:11,680 I'm so anxious. 346 00:17:16,519 --> 00:17:17,599 Don't worry. 347 00:17:18,079 --> 00:17:19,079 I'm here. 348 00:17:24,170 --> 00:17:25,170 I'm home. 349 00:17:27,359 --> 00:17:28,799 It smells so good. 350 00:17:29,599 --> 00:17:31,279 Why did you make so many dishes today? 351 00:17:31,799 --> 00:17:32,890 Ms. Jiang. 352 00:17:33,279 --> 00:17:34,680 I didn't make the dishes. 353 00:17:35,359 --> 00:17:37,240 I've been cleaning all day. 354 00:17:37,440 --> 00:17:40,720 Mr. Jiang told me to use this disinfectant... 355 00:17:41,000 --> 00:17:43,410 to clean the whole house. 356 00:17:43,480 --> 00:17:44,720 Yes, I asked him to do so. 357 00:17:45,480 --> 00:17:47,920 I'm the one who cooked the dishes. 358 00:17:49,440 --> 00:17:50,960 What? You don't believe me? 359 00:17:51,759 --> 00:17:52,759 Let me tell you. 360 00:17:53,079 --> 00:17:54,839 Mr. Jiang has been busy the whole day. 361 00:17:55,410 --> 00:17:57,359 Other than grocery shopping, I didn't do anything else. 362 00:17:58,200 --> 00:18:00,960 He washed, cut, and stir-fried the vegetables. 363 00:18:01,359 --> 00:18:02,440 He did it all by himself. 364 00:18:05,559 --> 00:18:06,650 Is today a special day? 365 00:18:06,650 --> 00:18:07,839 Why did you cook? 366 00:18:08,200 --> 00:18:09,200 No. 367 00:18:09,200 --> 00:18:11,680 I just watched a random cooking show... 368 00:18:12,200 --> 00:18:13,519 and did it on a whim. 369 00:18:14,720 --> 00:18:16,650 It has been years since I last cooked for you. 370 00:18:16,650 --> 00:18:18,359 Let's see if my skills have deteriorated. 371 00:18:18,519 --> 00:18:20,079 Come and try it. 372 00:18:20,519 --> 00:18:21,890 I know it's delicious just by looking at the color. 373 00:18:21,890 --> 00:18:22,890 Try it. 374 00:18:22,890 --> 00:18:24,119 I'll go wash my hands and get some rice. 375 00:18:24,119 --> 00:18:25,200 Hurry up. 376 00:18:29,170 --> 00:18:30,200 Mr. Jiang. 377 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 I'm going home. 378 00:18:31,650 --> 00:18:32,680 Okay. 379 00:18:37,599 --> 00:18:38,650 Mr. Pan. 380 00:18:38,650 --> 00:18:39,759 Aren't you eating with us? 381 00:18:39,759 --> 00:18:40,759 No. 382 00:18:41,240 --> 00:18:42,410 Something came up at home. 383 00:18:42,799 --> 00:18:44,170 - You guys go ahead. - Okay. 384 00:18:44,240 --> 00:18:45,799 - Thank you for your hard work. - No problem. 385 00:18:45,799 --> 00:18:47,480 Be careful on the road. Bye. 386 00:18:48,170 --> 00:18:49,170 Here. 387 00:18:49,519 --> 00:18:51,279 - Try it. - Here. 388 00:18:51,519 --> 00:18:52,680 Try this rapeseed. 389 00:18:53,079 --> 00:18:54,240 Is it the same as before? 390 00:18:54,440 --> 00:18:55,960 I haven't had it in a while. 391 00:19:00,799 --> 00:19:01,839 How is it? 392 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 It's delicious. 393 00:19:04,240 --> 00:19:05,319 I'm glad you like it. 394 00:19:05,319 --> 00:19:06,440 Try the other dishes. 395 00:19:06,559 --> 00:19:07,759 It's the same as before. 396 00:19:07,890 --> 00:19:09,039 Slow down. 397 00:19:09,319 --> 00:19:10,359 You eat too. 398 00:19:10,519 --> 00:19:11,519 I'll eat. 399 00:19:12,599 --> 00:19:13,720 I love cured meat. 400 00:19:25,480 --> 00:19:26,559 Hey, Xiao Shan. 401 00:19:26,720 --> 00:19:27,799 You don't have to clean up now. 402 00:19:27,799 --> 00:19:29,240 Mr. Pan can do it tomorrow. 403 00:19:29,240 --> 00:19:30,650 What are you doing? It's nothing. 404 00:19:30,650 --> 00:19:31,759 Come on. 405 00:19:31,759 --> 00:19:32,759 Put it down. 406 00:19:32,920 --> 00:19:33,960 I need to talk to you. 407 00:19:34,440 --> 00:19:35,839 Sit down. 408 00:19:38,279 --> 00:19:39,650 What's wrong with you today? 409 00:19:40,839 --> 00:19:41,920 It's nothing. 410 00:19:44,599 --> 00:19:45,650 Well, 411 00:19:46,680 --> 00:19:47,680 I have something to tell you. 412 00:19:49,359 --> 00:19:50,480 Don't get worked up. 413 00:19:51,599 --> 00:19:52,680 I'm not. 414 00:19:54,359 --> 00:19:55,410 Tell me. 415 00:20:05,039 --> 00:20:07,650 (Divorce Agreement) 416 00:20:08,240 --> 00:20:09,240 Jiang Xian Yun. 417 00:20:10,650 --> 00:20:11,759 What are you doing? 418 00:20:12,410 --> 00:20:13,799 I told you to calm down. 419 00:20:14,650 --> 00:20:15,839 Calm down. 420 00:20:15,890 --> 00:20:17,119 Listen to me first. 421 00:20:17,839 --> 00:20:18,839 Okay? 422 00:20:18,839 --> 00:20:21,039 (Divorce Agreement) 423 00:20:24,279 --> 00:20:25,359 Xiao Shan. 424 00:20:26,650 --> 00:20:27,680 The other day, 425 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 I... 426 00:20:30,839 --> 00:20:32,410 I flipped through... 427 00:20:32,680 --> 00:20:33,839 the photos of both of us... 428 00:20:34,680 --> 00:20:36,170 since we first met... 429 00:20:38,839 --> 00:20:39,920 until now. 430 00:20:43,599 --> 00:20:44,799 I remembered a lot of things. 431 00:20:45,839 --> 00:20:48,599 Do you remember our first date? 432 00:20:50,890 --> 00:20:52,119 That day was so cold. 433 00:20:53,170 --> 00:20:54,440 We made plans to go to the movies. 434 00:20:55,240 --> 00:20:56,319 When we were walking on the road, 435 00:20:56,319 --> 00:20:58,599 you saw a stray dog freezing to death. 436 00:20:59,839 --> 00:21:01,170 You cried a lot. 437 00:21:03,720 --> 00:21:05,519 You couldn't even watch the movie. 438 00:21:07,799 --> 00:21:09,170 That's when I thought... 439 00:21:10,240 --> 00:21:11,440 that you were a kind person. 440 00:21:13,119 --> 00:21:16,000 I think you're the one I want in my life. 441 00:21:20,559 --> 00:21:22,240 Later, I took you on a trip to Beijing. 442 00:21:24,200 --> 00:21:25,480 We didn't have money back then. 443 00:21:27,200 --> 00:21:29,519 So we got the smallest room in a hotel. 444 00:21:29,759 --> 00:21:30,799 It only had a single bed. 445 00:21:31,650 --> 00:21:33,839 I said I'd sleep on the floor and you'd sleep on the bed. 446 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 However, you refused. 447 00:21:36,759 --> 00:21:37,799 In the end, the two of us... 448 00:21:38,720 --> 00:21:40,680 We both slept on that single bed. 449 00:21:40,890 --> 00:21:42,759 In the middle of the night, I fell under the bed. 450 00:21:43,279 --> 00:21:44,799 Why are you beating around the bush? 451 00:21:46,480 --> 00:21:47,799 What do you mean by that? 452 00:21:48,890 --> 00:21:50,000 Just hear me out. 453 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 After that, you got a job. 454 00:21:55,359 --> 00:21:56,359 You became a nurse. 455 00:21:57,000 --> 00:21:58,559 I was strongly against it. 456 00:21:59,319 --> 00:22:00,319 I thought... 457 00:22:01,000 --> 00:22:02,160 you were too kind. 458 00:22:02,559 --> 00:22:04,160 You're also very thoughtful. 459 00:22:04,759 --> 00:22:06,880 Seeing those patients... 460 00:22:06,880 --> 00:22:07,960 to face separation or even death... 461 00:22:07,960 --> 00:22:09,119 is torture for you. 462 00:22:11,279 --> 00:22:12,519 After all these years, 463 00:22:13,920 --> 00:22:15,359 from a nurse, 464 00:22:17,359 --> 00:22:18,720 you've become... 465 00:22:20,039 --> 00:22:21,079 a head nurse now. 466 00:22:22,799 --> 00:22:24,680 You've learned to face reality. 467 00:22:26,079 --> 00:22:28,119 You've learned how to control your emotions. 468 00:22:29,839 --> 00:22:31,319 It's probably because of... 469 00:22:31,880 --> 00:22:32,960 your professionalism. 470 00:22:35,599 --> 00:22:37,400 However, when you get home... 471 00:22:38,920 --> 00:22:40,880 and take off your lab coat... 472 00:22:43,039 --> 00:22:44,599 Let me tell you this, Xiao Shan. 473 00:22:46,559 --> 00:22:48,880 You're just an ordinary person. 474 00:22:51,039 --> 00:22:52,720 You're the same... 475 00:22:52,720 --> 00:22:54,240 as the patients' families in the hospital. 476 00:22:58,799 --> 00:23:01,079 You don't have to bear those pressures. 477 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 I didn't understand back then. 478 00:23:05,839 --> 00:23:07,240 When I had the car accident, 479 00:23:07,240 --> 00:23:09,359 I thought I was the most miserable person in the world. 480 00:23:09,359 --> 00:23:10,759 God is so unfair. 481 00:23:11,119 --> 00:23:13,039 You should be punished for taking care of me. 482 00:23:17,440 --> 00:23:18,880 But then I thought it through. 483 00:23:19,799 --> 00:23:21,599 It's so unfair to you. 484 00:23:23,279 --> 00:23:26,400 The stress you're under at work and at home... 485 00:23:26,559 --> 00:23:30,559 is far greater than the pain I have physically. 486 00:23:36,799 --> 00:23:39,000 I've never considered this issue... 487 00:23:40,680 --> 00:23:41,960 from your point of view. 488 00:23:47,759 --> 00:23:49,319 I'm already in this state, 489 00:23:51,839 --> 00:23:53,079 but you're different. 490 00:23:55,559 --> 00:23:58,839 You don't have to stay with me and keep suffering like this. 491 00:24:01,839 --> 00:24:03,160 Every day, when you come home from work, 492 00:24:03,160 --> 00:24:05,519 I can never see your happy look anymore. 493 00:24:11,759 --> 00:24:13,160 All I see is pain. 494 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 You're in pain. 495 00:24:17,079 --> 00:24:18,400 I'm in more pain. 496 00:24:19,480 --> 00:24:20,880 This is not the happy life... 497 00:24:20,880 --> 00:24:21,960 I wanted to give you... 498 00:24:21,960 --> 00:24:23,519 when I pursued and married you. 499 00:24:29,160 --> 00:24:30,519 Over the years, I haven't fulfilled... 500 00:24:30,519 --> 00:24:31,519 the responsibilities and obligations... 501 00:24:31,519 --> 00:24:33,599 that a husband should have. 502 00:24:37,880 --> 00:24:38,960 As long as you're happy, 503 00:24:40,839 --> 00:24:42,440 I'll be truly happy. 504 00:24:45,799 --> 00:24:48,839 However, you've changed too much for me. 505 00:24:52,759 --> 00:24:55,480 If this goes on, I won't be able to face you anymore. 506 00:24:59,160 --> 00:25:00,200 Xiao Shan. 507 00:25:05,200 --> 00:25:07,359 You shouldn't have someone like me in your life. 508 00:25:09,960 --> 00:25:11,160 Someone like you... 509 00:25:13,359 --> 00:25:15,079 shouldn't be in my life as well. 510 00:26:04,680 --> 00:26:05,880 Your chronic cough... 511 00:26:05,880 --> 00:26:07,640 is caused by postnasal drip syndrome. 512 00:26:07,799 --> 00:26:09,440 Doctor. What kind of illness is it? 513 00:26:09,440 --> 00:26:10,480 Is it serious? 514 00:26:10,480 --> 00:26:12,079 It's fine. I'll prescribe you some medicine. 515 00:26:12,559 --> 00:26:13,559 Dr. Bai. 516 00:26:13,720 --> 00:26:15,000 The vegetative patient woke up. 517 00:26:20,759 --> 00:26:21,880 He woke up? 518 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 He's conscious now, 519 00:26:23,480 --> 00:26:24,720 but his motor nerves haven't recovered yet. 520 00:26:29,440 --> 00:26:30,440 It has been eight years. 521 00:26:30,799 --> 00:26:32,359 Isn't this considered a miracle? 522 00:26:46,200 --> 00:26:47,440 Are you not feeling well? 523 00:26:50,640 --> 00:26:52,079 Do you want to see someone? 524 00:26:55,039 --> 00:26:56,119 You want to see your wife? 525 00:27:00,680 --> 00:27:02,279 I just saw his wife. She's outside. 526 00:27:02,279 --> 00:27:03,319 I'll go look for her. 527 00:27:06,319 --> 00:27:07,359 Don't worry. 528 00:27:09,920 --> 00:27:11,000 Jiang Chao... 529 00:27:11,240 --> 00:27:12,279 is awake? 530 00:27:13,880 --> 00:27:14,960 The patient wants to see you. 531 00:27:18,599 --> 00:27:19,680 Xiao Wen. 532 00:27:20,279 --> 00:27:21,880 Why don't I go with you? 533 00:27:23,119 --> 00:27:24,480 Wait for me outside. 534 00:27:25,039 --> 00:27:26,079 Jiang Chao just woke up. 535 00:27:26,279 --> 00:27:27,559 He doesn't want to see you. 536 00:27:27,920 --> 00:27:29,200 Let's not provoke him. 537 00:27:29,799 --> 00:27:31,160 I've been thinking a lot lately. 538 00:27:32,279 --> 00:27:35,119 I think I can handle him on my own. 539 00:27:35,839 --> 00:27:36,920 Don't worry. 540 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 Don't get worked up. 541 00:27:57,759 --> 00:27:59,519 Do you want to tell me... 542 00:28:00,000 --> 00:28:01,240 that you're ready to quit drinking again? 543 00:28:01,519 --> 00:28:02,599 You want me to forgive you... 544 00:28:02,960 --> 00:28:04,359 and live a good life with you. 545 00:28:07,119 --> 00:28:08,200 Jiang Chao. 546 00:28:08,319 --> 00:28:09,440 Think about it. 547 00:28:09,720 --> 00:28:11,240 How many times have you said that? 548 00:28:12,359 --> 00:28:14,880 You always say that to me every time you sober up. 549 00:28:15,920 --> 00:28:17,319 I can memorize it now. 550 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 They say... 551 00:28:21,759 --> 00:28:24,000 for domestic violence, it's zero times or countless times. 552 00:28:25,319 --> 00:28:26,960 I won't believe you anymore. 553 00:28:30,160 --> 00:28:32,880 No matter what, I'm sorry for the past eight years. 554 00:28:33,599 --> 00:28:34,680 I apologize. 555 00:28:38,200 --> 00:28:39,279 I'm sorry. 556 00:28:43,720 --> 00:28:45,519 However, don't try to take advantage of me. 557 00:28:47,480 --> 00:28:49,160 I've thought very clearly in the past eight years. 558 00:28:50,160 --> 00:28:51,279 Before you went unconscious, 559 00:28:51,720 --> 00:28:53,720 you kept saying that I was having an affair... 560 00:28:53,720 --> 00:28:54,920 with Jian Guang. 561 00:28:56,319 --> 00:28:58,640 But at that time, I didn't even know him. 562 00:28:59,359 --> 00:29:00,799 If he didn't stop you, 563 00:29:02,559 --> 00:29:04,759 I'd be the one lying here today. 564 00:29:07,440 --> 00:29:10,160 I've repaid what I owed you... 565 00:29:11,480 --> 00:29:12,640 for the past eight years. 566 00:29:19,680 --> 00:29:21,319 - You... - Don't get too worked up. 567 00:29:23,079 --> 00:29:24,119 Do you have something to say? 568 00:29:24,119 --> 00:29:25,960 You can write it on my phone. Here. 569 00:29:43,240 --> 00:29:44,359 You want to call the police? 570 00:29:50,920 --> 00:29:51,960 He's awake. 571 00:29:52,160 --> 00:29:53,359 He wants to call the police. 572 00:29:55,279 --> 00:29:56,440 What's meant to happen will happen. 573 00:29:56,839 --> 00:29:58,000 I'll face it with you. 574 00:29:59,000 --> 00:30:01,440 What should we do when the police are here? 575 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 Xiao Wen. 576 00:30:06,240 --> 00:30:07,279 Have you thought about it? 577 00:30:08,240 --> 00:30:10,599 You've been carrying this responsibility for eight years. 578 00:30:11,119 --> 00:30:12,599 You've been anxious for eight years. 579 00:30:13,680 --> 00:30:15,279 You can finally let it go today. 580 00:30:17,839 --> 00:30:20,079 I remember we were neighbors eight years ago. 581 00:30:21,880 --> 00:30:22,880 I always heard... 582 00:30:22,880 --> 00:30:24,279 Li Jiang Chao taking it out on you... 583 00:30:25,240 --> 00:30:26,519 because he drank too much. 584 00:30:29,480 --> 00:30:31,240 Actually, I don't blame you for what happened. 585 00:30:31,759 --> 00:30:33,279 I couldn't take it anymore. 586 00:30:33,279 --> 00:30:34,880 That was why I rushed in. 587 00:30:35,279 --> 00:30:36,279 If it weren't for that, 588 00:30:36,960 --> 00:30:38,319 that incident wouldn't have happened. 589 00:30:38,799 --> 00:30:40,440 You did it to protect me. 590 00:30:41,440 --> 00:30:42,960 He was very drunk that day. 591 00:30:43,079 --> 00:30:44,319 He wasn't in his right mind. 592 00:30:45,559 --> 00:30:46,960 He didn't only suspect us. 593 00:30:48,480 --> 00:30:49,880 He even hit you. 594 00:30:50,359 --> 00:30:52,119 I was so scared. 595 00:30:52,440 --> 00:30:55,119 If I didn't stop him, he would've beat you to death. 596 00:30:55,720 --> 00:30:58,200 That was why I took a flower pot and smashed him. 597 00:30:58,599 --> 00:31:00,359 I thought he just fainted. 598 00:31:01,599 --> 00:31:03,880 But who knew he'd be in bed for eight years. 599 00:31:04,440 --> 00:31:05,480 Yes. 600 00:31:06,519 --> 00:31:08,039 It has been eight years in the blink of an eye. 601 00:31:10,119 --> 00:31:12,359 Because of that incident, we got to know each other better. 602 00:31:12,839 --> 00:31:14,519 That was when I knew for the past eight years, 603 00:31:16,400 --> 00:31:17,839 you've suffered a lot. 604 00:31:19,720 --> 00:31:21,079 Later, he became a vegetable. 605 00:31:23,480 --> 00:31:25,119 It must've been harder for you. 606 00:31:26,839 --> 00:31:27,920 Jian Guang. 607 00:31:28,880 --> 00:31:31,640 You've been taking care of me and helping me... 608 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 for the past eight years. 609 00:31:33,640 --> 00:31:34,680 Without you, 610 00:31:35,759 --> 00:31:38,000 I really don't know if I can make it. 611 00:31:39,279 --> 00:31:40,279 Xiao Wen. 612 00:31:40,839 --> 00:31:42,160 In order to take care of Jiang Chao, 613 00:31:42,519 --> 00:31:43,720 you never agreed to marry me. 614 00:31:44,200 --> 00:31:45,759 Now that he's awake and called the police, 615 00:31:47,039 --> 00:31:48,920 we should be responsible for this. 616 00:31:50,519 --> 00:31:51,680 Maybe in the future, 617 00:31:51,680 --> 00:31:54,079 we won't be able to see each other for a long time. 618 00:31:54,599 --> 00:31:55,680 You said it yourself. 619 00:31:55,680 --> 00:31:56,680 If it weren't for me, 620 00:31:57,480 --> 00:31:59,680 I don't know if you can make it these eight years. 621 00:32:01,640 --> 00:32:02,759 But I want to tell you. 622 00:32:03,880 --> 00:32:04,920 There are many eight years... 623 00:32:06,079 --> 00:32:07,319 in our future. 624 00:32:10,319 --> 00:32:11,400 I hope... 625 00:32:14,960 --> 00:32:16,440 I can always take care of you. 626 00:32:20,240 --> 00:32:21,279 Xiao Wen. 627 00:32:21,279 --> 00:32:23,480 I know you received the divorce decree today. 628 00:32:28,759 --> 00:32:29,759 Will you marry me? 629 00:32:51,240 --> 00:32:52,279 - Here. - Wait. 630 00:33:09,440 --> 00:33:10,599 Jian Quang. 631 00:33:11,559 --> 00:33:13,799 I'm actually a little scared. 632 00:33:14,599 --> 00:33:15,640 Don't be scared. 633 00:33:16,079 --> 00:33:17,079 I'm here. 634 00:33:17,640 --> 00:33:19,039 When we get out of jail, 635 00:33:20,640 --> 00:33:22,160 we'll have nothing to do with him anymore. 636 00:33:23,240 --> 00:33:24,240 At that time, 637 00:33:24,640 --> 00:33:26,880 I'm sure we'll have our own life. 638 00:33:27,720 --> 00:33:28,720 Xiao Wen. 639 00:33:29,640 --> 00:33:31,119 This day has finally come. 640 00:33:43,319 --> 00:33:47,200 (Tongshan Hospital) 641 00:33:47,480 --> 00:33:49,119 I have already arranged next week's schedule. 642 00:33:49,400 --> 00:33:51,279 Please keep an eye on the patient in Bed Number 17. 643 00:33:51,880 --> 00:33:53,680 - Okay. - Tell them to come today. 644 00:33:53,680 --> 00:33:54,680 Ms. Jiang. 645 00:33:56,119 --> 00:33:57,359 Aren't you off today? 646 00:33:57,359 --> 00:33:58,480 Why are you here? 647 00:33:58,480 --> 00:34:00,160 I was worried, so I came to take a look. 648 00:34:00,279 --> 00:34:01,279 Dr. Xiao. 649 00:34:01,279 --> 00:34:03,319 You're such a dedicated doctor. 650 00:34:03,319 --> 00:34:04,839 Isn't Xiao Guang getting discharged today? 651 00:34:04,920 --> 00:34:06,319 - Has he left already? - Not yet. 652 00:34:06,640 --> 00:34:08,079 He's sulking in there. 653 00:34:08,199 --> 00:34:09,289 What's wrong with him? 654 00:34:09,639 --> 00:34:10,679 Dr. Bai originally said... 655 00:34:10,679 --> 00:34:12,039 that he'd take him to the amusement park... 656 00:34:12,079 --> 00:34:13,329 after I took care of the paperwork today. 657 00:34:13,769 --> 00:34:15,679 But a patient with severe burns came at the last minute. 658 00:34:16,199 --> 00:34:17,639 So he went to see the patient. 659 00:34:18,289 --> 00:34:19,960 I don't think he'll be discharged today, 660 00:34:20,559 --> 00:34:22,289 let alone going to the amusement park. 661 00:34:22,639 --> 00:34:23,679 Okay. 662 00:34:23,679 --> 00:34:24,679 I'll go check on him. 663 00:34:47,199 --> 00:34:48,440 Look at the curl of his mouth. 664 00:34:48,719 --> 00:34:50,159 It can even hang an oil bottle. 665 00:34:50,400 --> 00:34:51,960 My dad isn't a man of his word. 666 00:34:51,960 --> 00:34:53,079 He's a liar. 667 00:34:53,329 --> 00:34:54,920 I can't trust him anymore. 668 00:34:55,159 --> 00:34:57,559 Still, he can't keep his patients away, right? 669 00:34:57,840 --> 00:35:00,199 But there are so many doctors here. 670 00:35:00,719 --> 00:35:01,960 Mr. Xu said it. 671 00:35:02,079 --> 00:35:03,639 The world won't move without him. 672 00:35:05,679 --> 00:35:07,769 That means your dad is a skilled doctor. 673 00:35:08,000 --> 00:35:09,329 You should be proud of him. 674 00:35:09,880 --> 00:35:11,880 Ms. Xiao. Don't speak up for my dad. 675 00:35:12,519 --> 00:35:14,199 From now on, I'll never believe him again. 676 00:35:14,400 --> 00:35:15,440 I don't believe anything he says. 677 00:35:15,880 --> 00:35:18,079 If you can't go this time, you can go next time. 678 00:35:18,079 --> 00:35:19,119 Ms. Xiao. 679 00:35:19,329 --> 00:35:21,039 You don't understand my dad. 680 00:35:21,289 --> 00:35:23,079 He's a control freak. 681 00:35:23,559 --> 00:35:25,639 He won't let me hang out except for school. 682 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 It has been a long time... 683 00:35:27,000 --> 00:35:28,159 since I've been to an amusement park. 684 00:35:28,719 --> 00:35:31,199 If I wasn't sick, I'm sure he wouldn't say yes. 685 00:35:31,679 --> 00:35:33,719 If I can't go this time, I won't have a chance in the future. 686 00:35:34,079 --> 00:35:36,480 I'm sure your dad did it for your own good. 687 00:35:36,769 --> 00:35:38,400 He's worried about your condition. 688 00:35:38,559 --> 00:35:39,599 Think about it. 689 00:35:39,599 --> 00:35:41,239 There are so many people at the amusement park. 690 00:35:41,360 --> 00:35:43,519 Some of the rides are dangerous. 691 00:35:43,840 --> 00:35:46,639 What if you get hurt and bleed? 692 00:35:46,880 --> 00:35:49,880 But if I'm in a bad mood, I'll still get sick. 693 00:35:50,559 --> 00:35:52,039 He's so full of himself. 694 00:35:52,039 --> 00:35:53,679 He doesn't care about my feelings at all. 695 00:35:55,769 --> 00:35:56,769 Ms. Xiao. 696 00:35:57,119 --> 00:35:58,360 Why don't you take me there? 697 00:35:59,769 --> 00:36:01,119 I can't. 698 00:36:01,360 --> 00:36:03,159 Ms. Xiao, please. 699 00:36:03,289 --> 00:36:05,079 It has been a long time since I've been to an amusement park. 700 00:36:05,199 --> 00:36:06,960 Your dad won't allow it. 701 00:36:06,960 --> 00:36:08,960 It's okay. Just don't tell my dad. 702 00:36:08,960 --> 00:36:10,639 Please, Ms. Xiao. 703 00:36:10,960 --> 00:36:12,039 Please. 704 00:36:12,199 --> 00:36:14,400 I haven't been to an amusement park for a long time. 705 00:36:19,119 --> 00:36:20,329 I'm so happy. 706 00:36:21,159 --> 00:36:22,199 Ms. Xiao. 707 00:36:22,199 --> 00:36:23,199 Hurry up. 708 00:36:23,960 --> 00:36:25,000 What do you want to play? 709 00:36:25,000 --> 00:36:26,559 I want to play bumper cars first. 710 00:36:26,559 --> 00:36:27,559 Bumper cars? 711 00:36:27,559 --> 00:36:28,599 Let's go. 712 00:37:10,639 --> 00:37:11,679 Okay, let's do that. 713 00:37:14,639 --> 00:37:15,679 Dr. Bai. 714 00:37:15,679 --> 00:37:17,119 Dr. Xiao asked me to tell you this. 715 00:37:17,119 --> 00:37:18,199 She took Xiao Guang to the amusement park. 716 00:37:18,199 --> 00:37:19,239 She told you not to worry. 717 00:37:19,809 --> 00:37:20,960 To the amusement park? 718 00:37:21,559 --> 00:37:22,880 Who gave her permission to do that? 719 00:37:23,289 --> 00:37:25,289 Dr. Shaw looked for you, but you were working. 720 00:37:33,960 --> 00:37:35,000 Ms. Xiao. 721 00:37:35,079 --> 00:37:37,809 Look. It looks like a Monster Zoo. 722 00:37:38,440 --> 00:37:40,840 That merry-go-round looks like a turtle. 723 00:37:41,329 --> 00:37:42,519 And this roller coaster. 724 00:37:42,519 --> 00:37:44,360 It's curvy like a snake. 725 00:37:44,480 --> 00:37:45,559 You're right. 726 00:37:52,199 --> 00:37:53,289 I'm doomed. 727 00:37:53,360 --> 00:37:55,119 Your handsome dad is calling. 728 00:37:57,119 --> 00:37:58,289 I knew it. 729 00:37:58,289 --> 00:38:00,599 Good times are short-lived. 730 00:38:03,679 --> 00:38:05,599 Who are you to take Xiao Guang out without my permission? 731 00:38:07,239 --> 00:38:08,519 I'm sorry. 732 00:38:08,599 --> 00:38:10,000 Bring him back right now. 733 00:38:11,289 --> 00:38:12,289 I... 734 00:38:18,289 --> 00:38:19,440 You're right. 735 00:38:19,440 --> 00:38:21,400 Sometimes, Dr. Bai is a control freak. 736 00:38:21,960 --> 00:38:23,440 I'm sorry, Ms. Xiao. 737 00:38:23,719 --> 00:38:25,840 I got you in trouble again. 738 00:38:27,960 --> 00:38:29,289 You didn't get me in trouble. 739 00:38:29,719 --> 00:38:31,159 I'm very happy today too. 740 00:38:32,400 --> 00:38:33,440 Cheers. 741 00:38:34,769 --> 00:38:35,840 Cheers. 742 00:38:43,199 --> 00:38:44,400 Let's go out again next time, okay? 743 00:38:44,519 --> 00:38:45,960 Okay. I want to ride the Ferris wheel again. 744 00:38:45,960 --> 00:38:47,159 - Sure. - Xiao Guang. 745 00:38:47,480 --> 00:38:48,480 Dad. 746 00:38:48,719 --> 00:38:49,719 How are you? 747 00:38:49,880 --> 00:38:51,400 Don't bother. I'm fine. 748 00:38:51,400 --> 00:38:52,440 How many times have I told you? 749 00:38:52,639 --> 00:38:54,329 Without my permission, you're not allowed to play outside. 750 00:38:54,480 --> 00:38:56,079 Dad, we had so much fun today. 751 00:38:56,079 --> 00:38:57,159 Dr. Bai. 752 00:38:58,599 --> 00:38:59,679 You too. 753 00:39:00,239 --> 00:39:01,840 Without the guardian's permission, 754 00:39:02,360 --> 00:39:03,480 you privately... 755 00:39:04,360 --> 00:39:05,809 You took a sick child out of here. 756 00:39:06,119 --> 00:39:07,559 This is a serious threat to his life. 757 00:39:07,809 --> 00:39:09,400 Isn't this illegal in a foreign country? 758 00:39:09,880 --> 00:39:11,360 - I'm sorry. - No, Dad. 759 00:39:11,440 --> 00:39:12,599 It's not Ms. Xiao's fault. 760 00:39:12,840 --> 00:39:14,769 I begged Ms. Xiao to take me out. 761 00:39:14,769 --> 00:39:15,840 Bai Ji Guang, let me tell you. 762 00:39:15,840 --> 00:39:16,920 From now on, 763 00:39:17,079 --> 00:39:18,360 I won't let you go to the amusement park. 764 00:39:18,480 --> 00:39:19,519 - Dad. - Let's go. 765 00:39:19,519 --> 00:39:20,599 Dr. Bai. 766 00:39:20,920 --> 00:39:22,000 Xiao Guang. 767 00:39:22,440 --> 00:39:23,639 Why don't you go in first? 768 00:39:23,639 --> 00:39:25,679 I have something to say to your dad. 769 00:39:27,329 --> 00:39:28,960 Then you two shouldn't fight. 770 00:39:28,960 --> 00:39:30,000 Go inside. 771 00:39:30,199 --> 00:39:31,360 I'll deal with you later. 772 00:39:31,639 --> 00:39:32,679 Your shoelace. 773 00:39:33,679 --> 00:39:34,679 Your shoelace. 774 00:39:38,329 --> 00:39:39,360 Dr. Bai. 775 00:39:39,840 --> 00:39:41,840 Do you know what Xiao Guang calls you in private? 776 00:39:41,840 --> 00:39:42,920 Bossy. 777 00:39:42,920 --> 00:39:44,000 Control freak. 778 00:39:44,400 --> 00:39:45,599 We tell each other everything. 779 00:39:45,769 --> 00:39:47,639 He said the same thing to my face. 780 00:39:47,679 --> 00:39:48,920 You really tell each other everything. 781 00:39:49,880 --> 00:39:50,960 But I believe... 782 00:39:51,239 --> 00:39:52,920 you didn't tell him about his condition. 783 00:39:52,920 --> 00:39:53,920 It's none of your business. 784 00:39:53,920 --> 00:39:55,239 I know you want the best for him, 785 00:39:55,679 --> 00:39:58,039 but you shouldn't control him like that. 786 00:39:58,480 --> 00:40:00,159 He should have room to grow on his own. 787 00:40:00,159 --> 00:40:02,440 He's someone with severe thalassemia. 788 00:40:02,440 --> 00:40:03,440 I know. 789 00:40:03,440 --> 00:40:05,199 He's someone with severe thalassemia, 790 00:40:05,199 --> 00:40:06,400 but he's eight years old. 791 00:40:06,809 --> 00:40:08,329 He has the right to know. 792 00:40:08,719 --> 00:40:10,880 He also has the right... 793 00:40:11,039 --> 00:40:12,559 to live a happy childhood like other kids. 794 00:40:12,809 --> 00:40:14,880 If he's not happy and cheerful at all, 795 00:40:15,480 --> 00:40:16,809 what's the point of living longer? 796 00:40:17,239 --> 00:40:18,289 Think about it. 797 00:40:20,719 --> 00:40:22,000 Why is he not happy? 798 00:40:22,360 --> 00:40:23,519 Why is he not cheerful? 799 00:40:24,239 --> 00:40:25,329 Seriously. 800 00:40:29,880 --> 00:40:33,199 Dad, what did Ms. Xiao say to you this afternoon? 801 00:40:33,360 --> 00:40:35,809 When you come home, you're as dumb as a chicken. 802 00:40:37,769 --> 00:40:39,000 Is that how you use this idiom? 803 00:40:40,360 --> 00:40:41,639 I'm a chicken. 804 00:40:41,639 --> 00:40:42,719 What are you? 805 00:40:42,880 --> 00:40:43,960 A chick? 806 00:40:45,880 --> 00:40:48,480 No matter what Ms. Xiao says, I'm sure she's right. 807 00:40:48,599 --> 00:40:50,360 Otherwise, you wouldn't be as dumb as a chicken. 808 00:40:51,559 --> 00:40:53,039 Whatever. Just eat your food. 809 00:40:53,360 --> 00:40:55,440 Don't keep repeating the same idiom. 810 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 By the way, Dad, 811 00:41:01,599 --> 00:41:03,000 I need to talk to you. 812 00:41:03,599 --> 00:41:06,519 This afternoon, you were wrong about Ms. Xiao. 813 00:41:06,769 --> 00:41:08,880 It was really me who begged Ms. Xiao for so long, 814 00:41:08,880 --> 00:41:10,289 then only she agreed to take me there. 815 00:41:10,289 --> 00:41:12,480 She said she wanted to discuss it with you. 816 00:41:12,920 --> 00:41:14,960 But weren't you seeing patients? 817 00:41:15,119 --> 00:41:16,769 Am I seeing patients in the mountains? 818 00:41:17,440 --> 00:41:18,809 How hard is it to talk to me? 819 00:41:19,360 --> 00:41:22,159 Chen Zhi originally wanted to discuss it with you, 820 00:41:22,719 --> 00:41:23,920 but Ms. Xiao said... 821 00:41:23,920 --> 00:41:26,559 you don't like to be disturbed when seeing patients. 822 00:41:26,880 --> 00:41:28,039 That's why we didn't go find you. 823 00:41:30,920 --> 00:41:32,079 She knows me well. 824 00:41:33,119 --> 00:41:35,079 Look at how happy you are. 825 00:41:37,079 --> 00:41:38,079 Who's happy? 826 00:41:38,079 --> 00:41:39,119 Hurry up and eat. 827 00:41:41,239 --> 00:41:42,239 Stop staring at me. Eat up. 828 00:42:17,400 --> 00:42:18,440 Hello. 829 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Dr. Xiao. 830 00:42:20,289 --> 00:42:21,360 I still want to say this. 831 00:42:21,920 --> 00:42:23,639 Xiao Guang isn't a normal kid. 832 00:42:24,159 --> 00:42:27,079 He's a kid with severe thalassemia. 833 00:42:27,599 --> 00:42:29,440 A minor injury... 834 00:42:29,920 --> 00:42:31,840 might cause him a lot of harm. 835 00:42:32,440 --> 00:42:33,809 No matter what, 836 00:42:34,079 --> 00:42:36,159 you shouldn't have taken him away without discussing it with me. 837 00:42:36,440 --> 00:42:37,519 That's very wrong. 838 00:42:39,519 --> 00:42:40,719 About that, 839 00:42:40,960 --> 00:42:43,079 I didn't think it through. 840 00:42:43,079 --> 00:42:44,159 I apologize. 841 00:42:45,840 --> 00:42:46,840 Okay. 842 00:42:46,960 --> 00:42:47,960 That's a good attitude. 843 00:42:48,559 --> 00:42:49,559 Remember that. 844 00:42:49,840 --> 00:42:51,079 Don't do that next time. 845 00:42:52,199 --> 00:42:53,840 Is there anything else? 56322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.